1 00:00:37,250 --> 00:00:39,250 In a far-off place, 2 00:00:39,625 --> 00:00:41,666 amidst vengeance and enmity... 3 00:00:42,500 --> 00:00:44,958 flourished an inseparable friendship. 4 00:00:47,250 --> 00:00:48,875 Who is it? Who? 5 00:00:49,041 --> 00:00:50,750 Hey, Deva! Forget it. 6 00:00:50,833 --> 00:00:53,166 -Listen to me. -Tell Me. 7 00:00:53,750 --> 00:00:54,791 Who is it? 8 00:00:58,166 --> 00:00:59,083 Deva! 9 00:01:04,333 --> 00:01:06,541 -Why did you touch him? -Deva, don't! 10 00:01:07,333 --> 00:01:08,208 Oh... 11 00:01:08,583 --> 00:01:11,000 I thought you were bringing a huge army. 12 00:01:11,500 --> 00:01:13,166 But you got only him? 13 00:01:16,875 --> 00:01:18,583 Just because you are born to my father 14 00:01:18,666 --> 00:01:20,500 you won't get the right to wear that nose ring. 15 00:01:20,625 --> 00:01:22,000 You have to earn it. 16 00:01:23,000 --> 00:01:24,416 Just tell me how. 17 00:01:36,958 --> 00:01:38,625 Do you see that wrestler? 18 00:01:38,875 --> 00:01:40,500 He is my champion. 19 00:01:40,875 --> 00:01:43,250 He has not yet known what defeat is. 20 00:01:43,333 --> 00:01:44,708 Any challenger here? 21 00:01:45,875 --> 00:01:47,291 There is no man here? 22 00:01:47,500 --> 00:01:48,666 Make him fall to the ground. 23 00:01:48,750 --> 00:01:49,916 I will give back your nose ring. 24 00:01:50,083 --> 00:01:52,666 How is that even possible? How can he make him fall to the ground? 25 00:01:53,750 --> 00:01:55,625 Answer me, anybody here? 26 00:01:55,875 --> 00:01:57,125 Absolutely no pressure. 27 00:01:57,333 --> 00:01:59,333 The nose ring will remain with me. 28 00:01:59,583 --> 00:02:01,416 If you don't have the courage, back off... 29 00:02:01,541 --> 00:02:03,541 ...step-brother. 30 00:02:04,583 --> 00:02:06,125 Rudra, you are making a mistake. 31 00:02:06,791 --> 00:02:08,875 You know me very well. 32 00:02:09,458 --> 00:02:11,416 But, you don't know about him. 33 00:02:14,458 --> 00:02:16,000 He will hit him so hard that he would fly. 34 00:02:17,958 --> 00:02:20,708 Before he finishes him off, give back my nose ring. 35 00:02:22,625 --> 00:02:25,000 If there is anyone, come forward. 36 00:02:26,291 --> 00:02:27,208 He? 37 00:02:27,791 --> 00:02:29,125 What will he do? 38 00:02:30,291 --> 00:02:31,416 Tell me! 39 00:02:32,291 --> 00:02:33,416 Come on! 40 00:02:34,125 --> 00:02:36,000 Is there no man here? 41 00:02:36,500 --> 00:02:38,250 What is he even capable of? 42 00:02:48,250 --> 00:02:49,625 At least, there is one man here. 43 00:02:51,000 --> 00:02:52,083 Get lost! 44 00:02:56,750 --> 00:02:57,708 Hey, Deva! 45 00:02:58,791 --> 00:03:01,125 I told you to get lost! 46 00:03:10,666 --> 00:03:11,500 Deva! 47 00:03:16,458 --> 00:03:17,916 He is going to die. 48 00:03:25,958 --> 00:03:27,250 Deva! 49 00:03:52,833 --> 00:03:53,875 Deva! 50 00:03:53,958 --> 00:03:55,416 Don't! 51 00:04:12,416 --> 00:04:13,416 Deva? 52 00:04:14,458 --> 00:04:15,416 Deva, open your eyes! 53 00:04:15,791 --> 00:04:17,458 Deva, open your eyes! Deva! 54 00:04:18,333 --> 00:04:19,208 Deva! 55 00:04:20,250 --> 00:04:21,541 Deva, open your eyes! 56 00:04:24,291 --> 00:04:25,708 Did he fall to the ground? 57 00:04:56,083 --> 00:04:57,125 Give it back! 58 00:05:01,291 --> 00:05:02,458 Give it to me. 59 00:05:09,208 --> 00:05:11,833 If you touch his nose ring again 60 00:05:14,083 --> 00:05:17,666 It won't be an electric wire in my hands. 61 00:05:19,583 --> 00:05:21,375 It will be an electric pole. 62 00:05:24,750 --> 00:05:25,708 Let's go! 63 00:05:43,833 --> 00:05:45,791 In a far-off place 64 00:05:47,666 --> 00:05:49,291 those who lose the battle 65 00:05:50,583 --> 00:05:52,541 used to lose everything. 66 00:06:18,750 --> 00:06:19,708 I want her. 67 00:06:19,791 --> 00:06:21,041 I will go first. 68 00:06:21,125 --> 00:06:22,500 -I will show you. I... -I want her. 69 00:06:55,708 --> 00:06:56,708 Hey! 70 00:06:57,458 --> 00:06:59,083 If you try to touch his mother... 71 00:06:59,375 --> 00:07:00,708 I will kill you all. 72 00:07:00,791 --> 00:07:02,250 Go away from here! 73 00:07:08,916 --> 00:07:11,000 Sir, don't stand in our way. 74 00:07:11,500 --> 00:07:13,166 This is your father's order. 75 00:07:13,916 --> 00:07:15,333 Nobody can disobey him. 76 00:07:16,041 --> 00:07:17,333 It should be done. 77 00:07:29,791 --> 00:07:31,791 If you leave now, I will give you 78 00:07:32,000 --> 00:07:33,666 my territory in return. 79 00:07:35,250 --> 00:07:37,583 Varadha, think again. 80 00:07:46,833 --> 00:07:48,125 I will give you Bharghat. 81 00:08:04,333 --> 00:08:05,166 Bharghat is mine! 82 00:08:06,500 --> 00:08:08,333 Bharghat is mine! Bharghat... 83 00:08:08,458 --> 00:08:10,000 Out of all our territories 84 00:08:10,291 --> 00:08:11,958 this is the biggest. 85 00:08:12,750 --> 00:08:14,333 That is exactly why I gave it to him, Baba. 86 00:08:14,666 --> 00:08:16,791 Bharghat is mine! 87 00:08:18,458 --> 00:08:21,125 No one outside of here should know about this. 88 00:08:21,625 --> 00:08:22,958 Get lost now! 89 00:08:25,083 --> 00:08:26,541 Hey, let's go. 90 00:08:34,583 --> 00:08:36,250 Bharghat belongs to me! 91 00:08:42,416 --> 00:08:43,291 Deva. 92 00:08:46,666 --> 00:08:47,916 I am here for you. 93 00:08:48,750 --> 00:08:50,250 Don't worry. 94 00:08:52,166 --> 00:08:53,541 You shouldn't stay here anymore. 95 00:08:54,000 --> 00:08:55,500 You must leave immediately. 96 00:08:56,875 --> 00:08:59,000 In that far-off place 97 00:08:59,583 --> 00:09:01,500 even those close friends 98 00:09:02,625 --> 00:09:04,166 had to part ways. 99 00:09:04,458 --> 00:09:06,416 Hey, make it quick. 100 00:09:09,083 --> 00:09:10,458 Promise me 101 00:09:11,250 --> 00:09:13,750 that you will never come back to this place. 102 00:09:16,791 --> 00:09:20,375 You should forget whatever happened here. 103 00:09:23,375 --> 00:09:24,375 Promise me. 104 00:09:32,125 --> 00:09:34,000 Deva! 105 00:09:41,875 --> 00:09:43,791 I am ready to be the hunted 106 00:09:44,541 --> 00:09:46,125 or the hunter for you. 107 00:09:48,625 --> 00:09:51,291 Only for you. 108 00:09:52,125 --> 00:09:54,250 Whenever you call me 109 00:09:55,708 --> 00:09:57,333 I will come back to this place. 110 00:10:09,625 --> 00:10:11,333 I don't know if you remember. 111 00:10:11,583 --> 00:10:13,583 The story I told you when you were a kid. 112 00:10:13,916 --> 00:10:15,666 A sultan of the Persian empire 113 00:10:15,875 --> 00:10:21,375 wouldn't deploy his formidable army no matter how big the problem is. 114 00:10:21,625 --> 00:10:23,833 Instead, he would go to only one man. 115 00:10:24,666 --> 00:10:28,250 He, who fulfills whatever the Sultan wished for 116 00:10:28,333 --> 00:10:31,791 and destroys the Sultan's opponents. 117 00:10:35,416 --> 00:10:37,250 That man was called... 118 00:10:38,250 --> 00:10:39,375 I know, Baba. 119 00:10:46,916 --> 00:10:48,041 Salaar! 120 00:11:19,333 --> 00:11:20,458 He will come back. 121 00:11:22,458 --> 00:11:23,500 My Salaar! 122 00:11:23,875 --> 00:11:26,583 The sun sewed a wing 123 00:11:26,666 --> 00:11:29,250 And winked his eyes with love 124 00:11:29,375 --> 00:11:35,333 Has the beautiful twilight cloud come? 125 00:11:35,416 --> 00:11:41,333 Have the rain cloud poured down jasmine flowers? 126 00:11:41,666 --> 00:11:44,166 You are the one who was born in the sky 127 00:11:44,625 --> 00:11:47,416 My lucky star, be my precious gold 128 00:11:47,583 --> 00:11:53,291 on this earth. 129 00:11:53,375 --> 00:11:59,083 Be a song, my beloved, who touched my heart 130 00:12:17,541 --> 00:12:20,041 One will hold the bow 131 00:12:20,250 --> 00:12:23,041 And the other will be the arrow. 132 00:12:23,250 --> 00:12:26,375 One is a roar and the other is the turbulent sea. 133 00:12:26,500 --> 00:12:29,208 Together they make deluge. 134 00:12:29,291 --> 00:12:32,250 One is bravery and the other a trident. 135 00:12:32,333 --> 00:12:35,250 The new day will be a day of battle. 136 00:12:35,333 --> 00:12:40,750 Now it will be a love that where blessing merges with letters. 137 00:12:41,333 --> 00:12:44,833 May it flourish a hundred years. 138 00:13:51,333 --> 00:13:52,958 Please come with me. I'll show you the stock. 139 00:13:53,041 --> 00:13:53,875 Okay. 140 00:13:55,458 --> 00:13:57,125 -Hello! -Bilal! 141 00:13:57,208 --> 00:13:58,666 My daughter is on her way to India. 142 00:13:59,500 --> 00:14:00,708 Have you gone crazy? 143 00:14:01,208 --> 00:14:03,333 -Why did you let her? -Do you think I did? 144 00:14:03,583 --> 00:14:05,125 She came there on her own. 145 00:14:05,416 --> 00:14:07,291 If they come to know anything about her... 146 00:14:07,458 --> 00:14:08,375 No need for any doubt. 147 00:14:08,458 --> 00:14:09,916 They have been searching for the past seven years. 148 00:14:10,041 --> 00:14:11,416 They would've known by now. 149 00:14:11,916 --> 00:14:12,916 Radha Rama... 150 00:14:14,416 --> 00:14:16,208 She is not a harmless soul 151 00:14:16,291 --> 00:14:17,708 sitting quietly in a corner. 152 00:14:17,833 --> 00:14:20,791 You have no idea how powerful she is today. 153 00:14:22,666 --> 00:14:25,250 After all, even Radha Rama's maid, Obulamma 154 00:14:25,375 --> 00:14:27,958 can decide the fate of elections in certain constituencies. 155 00:14:28,083 --> 00:14:30,333 Mother! 156 00:14:30,750 --> 00:14:31,791 Speak. 157 00:14:31,875 --> 00:14:33,000 We have finally found. 158 00:14:33,083 --> 00:14:34,583 Not him. We found his daughter. 159 00:14:34,875 --> 00:14:35,875 Hey! 160 00:14:41,916 --> 00:14:45,541 Krishnakanth had created eight fake passports for himself and his daughter. 161 00:14:45,833 --> 00:14:48,416 And one of these passports has been used to book a ticket from the US to India. 162 00:14:48,500 --> 00:14:49,750 Tomorrow at 6 o'clock in the morning... 163 00:14:49,916 --> 00:14:52,875 she will land at Lal Bahadur Shastry International Airport, Babatpur. 164 00:14:54,458 --> 00:14:57,958 Apart from this, she has two notorious henchmen. 165 00:14:58,125 --> 00:14:59,083 Vedha... 166 00:14:59,166 --> 00:15:00,708 Krishnakanth's daughter is coming to India, sir. 167 00:15:02,333 --> 00:15:03,750 Krishnakanth's daughter? 168 00:15:06,000 --> 00:15:06,958 Hazare. 169 00:15:07,125 --> 00:15:08,208 Tell me, Obulamma. 170 00:15:08,791 --> 00:15:11,500 Krishnakanth's daughter has come here. 171 00:15:12,458 --> 00:15:14,416 I want her at any cost! 172 00:15:16,083 --> 00:15:17,291 -Jessy! -Sir? 173 00:15:17,375 --> 00:15:19,250 I have a lot of election works here. 174 00:15:19,416 --> 00:15:21,166 Leave for Babatpur immediately. 175 00:15:21,250 --> 00:15:22,208 Okay, sir. 176 00:15:23,500 --> 00:15:25,750 For what you did to them seven years ago, 177 00:15:25,833 --> 00:15:27,750 they will pay back using your daughter. 178 00:15:27,916 --> 00:15:29,416 Please do something, Bilal. 179 00:15:29,500 --> 00:15:30,583 But what can I do? 180 00:15:33,250 --> 00:15:35,208 Only you know his whereabouts. 181 00:15:37,750 --> 00:15:38,625 So? 182 00:15:39,500 --> 00:15:41,166 You remember the promise, Bilal? 183 00:15:47,000 --> 00:15:48,375 Brother, show us the goods. 184 00:15:48,458 --> 00:15:50,666 Get out! All of you, out! 185 00:15:50,791 --> 00:15:52,916 Get out! All of you, out! 186 00:16:20,583 --> 00:16:22,708 The time has come to fulfill your promise. 187 00:16:22,791 --> 00:16:24,750 I know you won't come, no matter what I say. 188 00:16:24,833 --> 00:16:26,458 I am sending someone to you. 189 00:16:26,875 --> 00:16:29,500 Whatever you decide, do it. 190 00:16:50,083 --> 00:16:52,416 Three cars have been arranged... 191 00:16:53,458 --> 00:16:55,166 ...at the airport parking. 192 00:16:58,041 --> 00:17:00,041 In the street next to the airport... 193 00:17:00,125 --> 00:17:02,458 There are two cars and a tempo traveler. 194 00:17:08,166 --> 00:17:09,166 Come on! 195 00:17:39,833 --> 00:17:40,916 What is going on? 196 00:17:45,875 --> 00:17:46,708 - Hey... - Hey... 197 00:17:46,791 --> 00:17:47,708 -Come. -Who are you? 198 00:17:52,041 --> 00:17:56,083 Hey! No, no... No! 199 00:17:57,333 --> 00:17:58,166 Come on, quick! 200 00:18:00,041 --> 00:18:01,333 Go, go! 201 00:18:17,875 --> 00:18:19,583 Hey, go! Chase them! 202 00:19:00,625 --> 00:19:02,208 Hey, hey! 203 00:19:02,583 --> 00:19:04,000 What the hell is happening? 204 00:19:04,291 --> 00:19:05,583 Why are they attacking me? 205 00:19:05,833 --> 00:19:08,500 There must be some sort of a mistake. D-Did you see them, they... 206 00:19:08,583 --> 00:19:11,333 They just shot that guy in the middle of the road in broad daylight... 207 00:19:11,541 --> 00:19:12,458 Speak. 208 00:19:14,875 --> 00:19:16,500 Listen to me carefully, Aadhya. 209 00:19:16,583 --> 00:19:18,958 -Dad! Dad... -The guy who is with you. 210 00:19:19,083 --> 00:19:20,041 Do as he says. 211 00:19:20,291 --> 00:19:22,125 I will get you out of there very soon. 212 00:19:22,250 --> 00:19:24,166 Don't call me under any circumstances. 213 00:19:24,250 --> 00:19:25,250 No... Dad... 214 00:19:25,625 --> 00:19:26,666 Listen to me, Dad. 215 00:19:26,750 --> 00:19:28,083 No, no... no... 216 00:19:28,166 --> 00:19:29,666 We... we need to call the cops! 217 00:19:30,166 --> 00:19:31,541 We need to call the cops, please. 218 00:19:31,750 --> 00:19:32,750 - You don't have to... - Hey! 219 00:19:33,416 --> 00:19:35,750 You shouldn't have come to India. But you did! 220 00:19:35,875 --> 00:19:37,708 You have no idea what is happening here. 221 00:19:37,791 --> 00:19:39,375 No need to understand also 222 00:19:39,458 --> 00:19:40,750 and we don't have time for that. 223 00:19:40,833 --> 00:19:42,083 In this situation 224 00:19:42,208 --> 00:19:44,166 there's only one person in all of India 225 00:19:46,041 --> 00:19:47,166 who can protect you. 226 00:19:47,625 --> 00:19:48,666 Mother! 227 00:20:09,666 --> 00:20:12,541 She doesn't easily trust or accept any outsider. 228 00:20:12,916 --> 00:20:14,916 You will have to convince her. 229 00:20:15,375 --> 00:20:16,666 For whatever reason, 230 00:20:16,750 --> 00:20:18,916 she should never get to know who you are. 231 00:20:19,333 --> 00:20:20,416 Good evening, Teacher. 232 00:20:20,500 --> 00:20:23,000 This is Diya from Vijayawada. She knows our language. 233 00:20:23,083 --> 00:20:25,416 A distant relative of our bank manager, Mr Ajay Kumar. 234 00:20:25,541 --> 00:20:27,333 She wants to teach English to the kids in our school. 235 00:20:27,541 --> 00:20:29,041 That post is vacant anyway. 236 00:20:29,125 --> 00:20:31,125 Let's employ her. She will stay in your guest house. 237 00:20:31,500 --> 00:20:33,375 Uh... only if you agree. 238 00:20:34,375 --> 00:20:35,458 What is your qualification? 239 00:20:35,583 --> 00:20:36,666 Uh... English Literature. 240 00:20:37,291 --> 00:20:39,000 Her AADHAAR Card... 241 00:20:39,083 --> 00:20:39,916 Voter ID... 242 00:20:40,000 --> 00:20:42,375 Class X, intermediate and degree certificates... 243 00:20:42,458 --> 00:20:44,791 I have verified them all, Teacher. You can check them too. 244 00:20:45,250 --> 00:20:46,541 Where did you work before this? 245 00:20:46,708 --> 00:20:47,875 Siddhartha Convent. 246 00:20:49,875 --> 00:20:51,750 Who is going to teach the kids? You? 247 00:20:51,833 --> 00:20:52,791 Or she? 248 00:20:56,541 --> 00:20:57,875 Where did you work before? 249 00:20:58,166 --> 00:20:59,333 Siddhartha Convent. 250 00:20:59,416 --> 00:21:00,333 Why did you quit? 251 00:21:00,416 --> 00:21:01,250 Actually... 252 00:21:01,333 --> 00:21:04,000 You are highly educated. Why do you want to work in a place like this? 253 00:21:04,125 --> 00:21:05,000 That's what I... 254 00:21:05,083 --> 00:21:06,875 Mr Sarpanch, I don't think she is up to the task. 255 00:21:06,958 --> 00:21:08,666 Send her away and find someone else. 256 00:21:17,791 --> 00:21:20,625 When we reach a new place, we like it 257 00:21:20,708 --> 00:21:22,083 not because of that place. 258 00:21:22,166 --> 00:21:23,875 It's because of the people there. 259 00:21:24,625 --> 00:21:28,000 I have roamed several places and finally come here. 260 00:21:28,208 --> 00:21:31,000 Like how you are apprehensive of trusting an outsider... 261 00:21:31,916 --> 00:21:33,958 I am very apprehensive as well. 262 00:21:35,250 --> 00:21:37,250 Let us both take a chance. 263 00:21:37,916 --> 00:21:39,166 If it doesn't work out... 264 00:21:40,708 --> 00:21:41,750 I will leave. 265 00:21:47,500 --> 00:21:49,083 You can stay in the out house. 266 00:21:49,166 --> 00:21:52,375 Not I, the children here must like your teaching. 267 00:21:52,583 --> 00:21:54,083 You have three days. 268 00:21:54,291 --> 00:21:57,500 If the children don't like you, you must leave on the fourth day. 269 00:21:58,666 --> 00:22:00,000 Hey, get up! 270 00:22:00,833 --> 00:22:04,666 If you don't bring your parents tomorrow, or don't turn up at school, 271 00:22:04,875 --> 00:22:06,500 you will know who I am. 272 00:22:06,750 --> 00:22:07,958 Leave! 273 00:22:09,625 --> 00:22:11,041 Why did you lie? 274 00:22:11,250 --> 00:22:12,708 Who lied? 275 00:22:12,791 --> 00:22:13,666 Hey, get going. 276 00:22:17,083 --> 00:22:20,791 Children are like molten iron. 277 00:22:23,333 --> 00:22:25,000 If we mold them well, 278 00:22:26,500 --> 00:22:28,708 they become lamps that spread light. 279 00:22:35,625 --> 00:22:37,625 If we don't, 280 00:22:44,125 --> 00:22:45,833 they become blood-shedding... 281 00:22:54,208 --> 00:22:55,750 ...weapons. 282 00:23:31,125 --> 00:23:32,708 Get freshened up and come. 283 00:23:35,041 --> 00:23:36,208 I will get you some food. 284 00:23:51,666 --> 00:23:52,916 I did as you instructed. 285 00:23:53,000 --> 00:23:54,875 She has agreed. Please let me go. 286 00:23:56,333 --> 00:23:57,541 Hey, Sarpanch! 287 00:24:07,291 --> 00:24:09,875 -Jessy? -Sir, that girl is missing. 288 00:24:18,375 --> 00:24:20,333 She hasn't been eating since yesterday, Madam. 289 00:24:22,208 --> 00:24:23,416 He should be killed. 290 00:24:23,875 --> 00:24:24,750 He should be killed. 291 00:24:25,791 --> 00:24:27,583 For the past seven years 292 00:24:28,083 --> 00:24:31,333 you have been sitting like this in darkness, 293 00:24:31,750 --> 00:24:33,250 on the bare floor, 294 00:24:33,583 --> 00:24:37,416 in the burning smoke. 295 00:24:42,208 --> 00:24:48,375 I know for a fact that no hunger matches the hunger for vengeance. 296 00:24:49,208 --> 00:24:51,916 Krishnakanth couldn't be traced. 297 00:24:52,333 --> 00:24:55,875 Even though his daughter came here, 298 00:24:56,208 --> 00:24:59,166 our men failed to catch her. 299 00:24:59,416 --> 00:25:04,833 But no matter where she is, I'll find her and make her kneel in front of you. 300 00:25:07,083 --> 00:25:09,375 Even to exact your revenge, 301 00:25:09,875 --> 00:25:12,750 you need to stay alive. 302 00:25:43,208 --> 00:25:45,791 Our time has come. 303 00:25:46,750 --> 00:25:50,458 Our time has come. 304 00:26:08,333 --> 00:26:10,375 More than finding her, their plan 305 00:26:10,458 --> 00:26:12,750 would be to make sure she doesn't leave India. 306 00:26:12,916 --> 00:26:14,583 File a case against the girl. 307 00:26:14,666 --> 00:26:15,541 - It won't happen again. - Case? 308 00:26:15,625 --> 00:26:17,125 -Charge her with murder. -Murder? 309 00:26:17,208 --> 00:26:19,208 -Whose murder should I mention? -Please, sir! 310 00:26:26,625 --> 00:26:27,666 Do your job. 311 00:26:29,083 --> 00:26:32,916 They will file a case against her and inform the Embassy and police stations. 312 00:26:33,083 --> 00:26:34,500 You got to take a look at this. 313 00:26:34,833 --> 00:26:36,958 Aadhya Krishnakanth, 28 years old... 314 00:26:37,083 --> 00:26:40,375 US National, murdered Jessy Bhagga. Varanasi outskirts. 315 00:26:40,458 --> 00:26:41,541 -Hey... -Brother? 316 00:26:42,041 --> 00:26:44,583 Send our men in all directions. 317 00:26:44,666 --> 00:26:47,791 Bus stations, railway stations, ports, airports, highways, borders... 318 00:26:48,041 --> 00:26:49,625 Their men will be everywhere. 319 00:26:49,791 --> 00:26:53,083 -There should not be any mistake. -Okay, boss. 320 00:26:53,500 --> 00:26:55,000 They can come here any time. 321 00:26:55,083 --> 00:26:56,375 They are searching for this car. 322 00:26:56,458 --> 00:26:57,583 Dismantle it immediately. 323 00:27:00,750 --> 00:27:03,000 Could you find where the vehicle with that girl went? 324 00:27:06,291 --> 00:27:07,541 Found it on a CCTV footage, sir. 325 00:27:09,541 --> 00:27:12,833 They left that van at a warehouse and went out in a black SUV. 326 00:27:15,000 --> 00:27:17,500 Obulamma has already instructed Hazare to find that girl. 327 00:27:18,166 --> 00:27:19,458 Why are we also searching for her? 328 00:27:19,791 --> 00:27:21,375 We are not looking for the girl. 329 00:27:21,916 --> 00:27:23,791 We are looking for Krishnakanth. 330 00:27:24,916 --> 00:27:27,625 For the past seven years, we have been searching for him. 331 00:27:30,375 --> 00:27:32,541 We searched every nook and corner of the country. 332 00:27:33,458 --> 00:27:36,666 We have access to every single CCTV camera in the country. 333 00:27:37,833 --> 00:27:39,958 But not a single CCTV could capture him. 334 00:27:40,583 --> 00:27:42,375 We don't know where he is. 335 00:27:42,500 --> 00:27:45,166 Then what is the relation between the girl and him? 336 00:27:45,625 --> 00:27:46,750 There is a relation! 337 00:27:47,583 --> 00:27:49,416 Wherever she is... 338 00:27:49,791 --> 00:27:51,250 he is bound to be there. 339 00:27:52,916 --> 00:27:54,750 Find that vehicle first. 340 00:28:09,916 --> 00:28:11,041 Hello! 341 00:28:11,208 --> 00:28:13,041 Can anybody hear me? 342 00:28:13,166 --> 00:28:16,125 -Good morning, Teacher. -Good morning, Teacher. 343 00:28:18,000 --> 00:28:18,833 Ma'am. 344 00:28:19,541 --> 00:28:22,416 Though we locked her in, the English teacher came out. 345 00:28:23,000 --> 00:28:24,916 Someone locked the door from outside. 346 00:28:25,083 --> 00:28:26,083 -That's why I am late... -Chandru. 347 00:28:26,166 --> 00:28:27,000 Yes, Ma'am. 348 00:28:27,083 --> 00:28:30,375 Take this teacher to her classroom and explain the syllabus to her. 349 00:28:30,541 --> 00:28:32,375 -Let's go. -Good morning, Teacher. 350 00:28:32,791 --> 00:28:35,500 Hitler has left. 351 00:28:39,875 --> 00:28:40,875 Take the syllabus. 352 00:28:40,958 --> 00:28:43,250 Take children. Take class. 353 00:28:43,666 --> 00:28:44,541 And take care. 354 00:28:44,625 --> 00:28:46,333 Okay, you all just look here. 355 00:28:54,916 --> 00:28:56,375 Come on. 356 00:28:58,041 --> 00:28:59,125 Hey, come here. 357 00:29:13,833 --> 00:29:16,291 When the children have no interest, why are you forcing them? 358 00:29:16,375 --> 00:29:19,125 I won't send him to school from tomorrow. Do whatever you want. 359 00:29:21,000 --> 00:29:22,708 I will burn you all to ashes. 360 00:29:23,625 --> 00:29:27,000 What you did is a mistake. Do you want them to become like you? 361 00:29:27,708 --> 00:29:30,125 Hey! All of you are attending school from tomorrow. 362 00:29:30,500 --> 00:29:31,458 Understand? 363 00:29:34,583 --> 00:29:36,500 She sounds crazy, doesn't she? 364 00:29:36,750 --> 00:29:38,333 Even I used to think about her the same way. 365 00:29:38,791 --> 00:29:41,000 Most of those who live here work in that coal mine. 366 00:29:41,083 --> 00:29:44,208 Even small children work there for daily wages. 367 00:29:44,291 --> 00:29:45,875 Four years ago, Teacher came to this place. 368 00:29:45,958 --> 00:29:49,666 She literally begged everyone and got this school reopened. 369 00:29:49,833 --> 00:29:52,666 Since then, she has been educating the children in this school. 370 00:29:55,791 --> 00:29:57,916 Now let's meet another person. 371 00:30:05,583 --> 00:30:08,666 Though Teacher is like this, her son is entirely different. 372 00:30:11,666 --> 00:30:13,750 Hey, you! Are you blind? Can't you see? 373 00:30:13,958 --> 00:30:15,583 But it was your mistake. 374 00:30:15,833 --> 00:30:17,083 No problem, Uncle. 375 00:30:17,166 --> 00:30:18,083 Sorry, brother. 376 00:30:18,166 --> 00:30:19,333 I will move back. 377 00:30:19,583 --> 00:30:21,541 Though he looks tall and imposing, 378 00:30:21,625 --> 00:30:24,833 he doesn't even retaliate when someone behaves rudely with him. 379 00:30:24,916 --> 00:30:27,083 He doesn't mingle with anyone or talk to anyone. 380 00:30:27,166 --> 00:30:29,250 Neither does he get angry despite eating so much chilli. 381 00:30:30,708 --> 00:30:32,416 But when he is with kids... 382 00:30:32,541 --> 00:30:33,833 he becomes one of them. 383 00:30:34,958 --> 00:30:36,083 What is this suspense? 384 00:30:36,166 --> 00:30:38,000 Should we wait for you so long every single day? 385 00:30:38,083 --> 00:30:41,958 Hey, like a batsman sent to bowl, they gave me all sorts of assembling work. 386 00:30:42,041 --> 00:30:43,791 Had they asked me to disassemble something... 387 00:30:44,125 --> 00:30:46,041 I would've done it in a single strike. 388 00:30:46,208 --> 00:30:47,875 Whoa, whoa, whoa... 389 00:30:51,750 --> 00:30:53,166 Sixer! 390 00:30:53,333 --> 00:30:54,583 Salute! 391 00:30:57,958 --> 00:31:00,958 He hit a sixer against your bowling and you are saluting him? 392 00:31:03,750 --> 00:31:06,833 You are always playing with us. Don't you have friends of your own? 393 00:31:06,916 --> 00:31:08,250 Hey, pass me the ball. 394 00:31:54,208 --> 00:31:55,916 How many times should I tell you? 395 00:32:00,125 --> 00:32:01,750 You should be home by 6 in the evening. 396 00:32:01,875 --> 00:32:03,416 I told you once and isn't that enough? 397 00:32:04,000 --> 00:32:05,583 Do I need to tell you this every day? 398 00:32:07,958 --> 00:32:09,708 If you repeat this... 399 00:32:11,125 --> 00:32:13,125 I won't be late from tomorrow, Mom. 400 00:33:05,833 --> 00:33:06,958 Excuse me. 401 00:33:09,541 --> 00:33:12,416 Bilal said I can leave today. 402 00:33:14,041 --> 00:33:15,125 Just one more day. 403 00:33:29,250 --> 00:33:34,583 Should eliminate! 404 00:33:34,666 --> 00:33:41,458 Should eliminate! 405 00:33:41,750 --> 00:33:44,500 Should eliminate! 406 00:33:52,666 --> 00:33:53,958 Stop! Enough! 407 00:33:54,208 --> 00:33:55,750 Stop... Just stop it! 408 00:33:55,833 --> 00:33:57,416 Nobody can teach any of you. 409 00:33:57,500 --> 00:33:59,625 Why? Why are you doing this to me? 410 00:34:00,000 --> 00:34:02,458 Very bad. It's impossible to teach you. 411 00:34:02,666 --> 00:34:03,666 So bad! 412 00:34:05,041 --> 00:34:07,916 -Good morning, Teacher. -Good morning, Teacher. 413 00:34:09,125 --> 00:34:10,000 Please, sit down. 414 00:34:10,791 --> 00:34:12,375 Your teacher seems tired. 415 00:34:12,541 --> 00:34:14,041 She cannot teach today. 416 00:34:14,125 --> 00:34:16,333 She will go to the market and buy lights. 417 00:34:23,041 --> 00:34:24,333 One run. 418 00:34:24,416 --> 00:34:25,750 Where is the ball? 419 00:34:25,833 --> 00:34:26,958 Look there. 420 00:34:43,125 --> 00:34:44,000 Hey! 421 00:34:44,208 --> 00:34:46,500 When did you start playing cricket without me? 422 00:34:47,041 --> 00:34:48,083 Why don't you come to play? 423 00:34:48,166 --> 00:34:49,208 I will come tomorrow. Go. 424 00:34:49,333 --> 00:34:51,083 Hey, let's go. Got the ball! 425 00:34:55,791 --> 00:34:57,708 You asked me to tell you if she goes out. 426 00:34:57,791 --> 00:35:00,333 Hitler has sent the English teacher to the market. 427 00:35:02,916 --> 00:35:04,208 Hello, hello! Madam! 428 00:35:05,166 --> 00:35:07,000 You brought everything for double the price and where are you going? 429 00:35:07,666 --> 00:35:09,375 You are my property. 430 00:35:09,875 --> 00:35:11,166 I am your owner. 431 00:35:11,250 --> 00:35:14,541 Hey, you got a nice property, man. 432 00:35:18,125 --> 00:35:19,625 Hey, leave her alone. 433 00:35:21,000 --> 00:35:23,125 Hey! The hero is here. 434 00:35:23,958 --> 00:35:28,333 He is going to beat us all and take her away. 435 00:35:28,750 --> 00:35:30,666 Come on. 436 00:35:30,750 --> 00:35:33,750 Hit me, come on, hit me. 437 00:35:33,875 --> 00:35:35,458 Hit me! 438 00:35:36,083 --> 00:35:38,125 Hey, hit me! 439 00:35:38,708 --> 00:35:40,416 My face is broken. 440 00:35:43,708 --> 00:35:46,333 He thinks that he is a great hero. 441 00:36:06,875 --> 00:36:09,625 Hey, it's the cops! Let's go. 442 00:36:32,750 --> 00:36:35,333 The vehicle was last seen near Navada toll in Bihar. 443 00:36:35,500 --> 00:36:37,000 We don't know where it went from there. 444 00:36:38,791 --> 00:36:40,750 Where could it have gone? 445 00:36:41,500 --> 00:36:43,958 Send her photo to all our men. 446 00:36:44,208 --> 00:36:45,416 I will send it immediately, sir. 447 00:36:46,666 --> 00:36:49,208 What is taking Hazare so long? 448 00:36:49,416 --> 00:36:53,000 Is he not capable of nabbing even a girl? 449 00:36:53,166 --> 00:36:54,375 Madam, it's Nayak! 450 00:36:56,166 --> 00:36:57,041 What is it, Nayak? 451 00:36:57,125 --> 00:36:57,958 Obulamma... 452 00:36:58,041 --> 00:37:00,125 The consignment you were asking about has arrived at Kandla Port. 453 00:37:00,208 --> 00:37:01,625 Tell me when the delivery should be made. 454 00:37:02,041 --> 00:37:05,333 Didn't I ask you to deliver it to Nepal? 455 00:37:05,791 --> 00:37:08,041 Don't call me again. 456 00:37:08,458 --> 00:37:09,458 Whatever comes up, 457 00:37:09,791 --> 00:37:11,416 Vedha will take care of it. 458 00:37:18,208 --> 00:37:19,125 That's it? 459 00:37:19,208 --> 00:37:21,791 Only these many? They didn't even bring weapons with them. 460 00:37:22,750 --> 00:37:23,916 That one man is enough. 461 00:37:26,666 --> 00:37:27,708 Hey, Nayak! 462 00:37:28,083 --> 00:37:28,916 How are you? 463 00:37:29,000 --> 00:37:30,541 It's a hundred million dollar consignment. 464 00:37:30,625 --> 00:37:31,500 A small one. 465 00:37:31,625 --> 00:37:34,291 But if you deliver this properly, you will get many more big deals. 466 00:37:34,666 --> 00:37:36,750 You are the right guy for this job. 467 00:37:38,833 --> 00:37:40,416 Nepal! 468 00:37:41,708 --> 00:37:42,541 Fine. 469 00:37:43,125 --> 00:37:45,041 Then I will go and roam around Nepal. 470 00:37:48,166 --> 00:37:49,833 He doesn't even look interested. 471 00:37:50,083 --> 00:37:50,916 Hey. 472 00:37:51,250 --> 00:37:53,458 Don't disturb me until we reach Nepal. 473 00:37:54,000 --> 00:37:54,833 Don't worry. 474 00:37:55,041 --> 00:37:56,916 No one will stop the consignment once he stamps that seal on it. 475 00:38:01,375 --> 00:38:03,458 Will he even be able to get out of the port? 476 00:38:19,083 --> 00:38:22,375 This is how you flush a hundred million dollars down the toilet! 477 00:38:27,041 --> 00:38:28,375 Sir! 478 00:38:28,541 --> 00:38:30,083 The cops have surrounded us! 479 00:38:31,166 --> 00:38:32,000 Open it! 480 00:38:42,875 --> 00:38:44,000 Hey, close the door! 481 00:38:44,083 --> 00:38:45,250 Close the door! 482 00:38:47,166 --> 00:38:48,833 Hey, open the gate. 483 00:38:49,041 --> 00:38:49,958 Open it! 484 00:38:53,708 --> 00:38:54,833 What is it? 485 00:38:54,916 --> 00:38:56,000 Nothing, sir. 486 00:38:59,458 --> 00:39:02,166 We got information about this cocaine consignment one month ago. 487 00:39:03,125 --> 00:39:04,333 Why did we let them go, sir? 488 00:39:07,458 --> 00:39:09,041 Did you see the seal? 489 00:39:10,750 --> 00:39:12,875 Do you know where it came from? 490 00:39:15,333 --> 00:39:20,000 Before you could think of even saying the name of the place, they will kill you. 491 00:39:22,708 --> 00:39:23,791 The seal? 492 00:39:24,291 --> 00:39:25,291 Who stopped it? 493 00:39:25,625 --> 00:39:29,083 Call all the control rooms and tell them that nobody should stop the seal. 494 00:39:29,416 --> 00:39:30,541 What are you saying, sir? 495 00:39:34,000 --> 00:39:34,833 The seal? 496 00:39:35,000 --> 00:39:36,083 I shall inform right away. 497 00:39:36,166 --> 00:39:37,750 Inform everywhere immediately. 498 00:39:37,833 --> 00:39:38,666 Yes, sir. 499 00:39:40,250 --> 00:39:42,375 I have heard about that place as a child. 500 00:39:43,166 --> 00:39:45,708 That some tribes rule the place. 501 00:39:47,750 --> 00:39:50,333 That they have built huge walls barring outsiders 502 00:39:50,458 --> 00:39:53,708 and they have a strong army and the most advanced weapons. 503 00:39:55,958 --> 00:39:58,541 But isn't that an urban legend? 504 00:40:01,083 --> 00:40:04,291 I don't know if that place exists or not 505 00:40:09,291 --> 00:40:15,916 but it true that I got scared when I heard about it. 506 00:40:20,166 --> 00:40:21,250 I told you. 507 00:40:21,958 --> 00:40:23,375 There is nobody in India 508 00:40:24,041 --> 00:40:25,458 who can stop that seal. 509 00:40:34,750 --> 00:40:35,583 Cutout... 510 00:40:35,666 --> 00:40:36,500 Cutout... 511 00:40:36,583 --> 00:40:38,000 Hey, I am painting. Be careful. 512 00:40:38,083 --> 00:40:40,583 Hey! Stop that. It's my birthday today. Go! 513 00:40:41,750 --> 00:40:45,125 Don't you know that you must wish me exactly at midnight? 514 00:40:45,250 --> 00:40:47,583 Sorry, Pari. I forgot about it. Happy birthday. 515 00:40:47,708 --> 00:40:49,000 Okay, fine. Come. Let's cut the cake. 516 00:40:49,083 --> 00:40:50,500 Come on! 517 00:40:50,583 --> 00:40:52,416 -Let's cut the cake. -It's your birthday. You should cut it. 518 00:40:52,541 --> 00:40:54,500 No, you should cut the cake. 519 00:40:54,583 --> 00:40:55,708 -Hey, come on. -No. It's your birthday... 520 00:40:55,791 --> 00:40:57,583 Hey, come on. I am getting angry. 521 00:40:57,666 --> 00:40:59,416 -Come on, come. -Hey! 522 00:41:04,791 --> 00:41:06,583 Hey! Move out, quick! 523 00:41:12,125 --> 00:41:13,083 Hey! 524 00:41:35,083 --> 00:41:36,250 That thing... 525 00:41:37,791 --> 00:41:39,250 Give it to me. 526 00:42:16,083 --> 00:42:17,541 Just a small knife! 527 00:42:19,416 --> 00:42:20,833 That too a plastic knife. 528 00:42:30,125 --> 00:42:31,125 Vijay... 529 00:42:31,416 --> 00:42:32,416 Yes, Teacher? 530 00:42:32,916 --> 00:42:34,750 You remember the song I taught you? 531 00:42:35,041 --> 00:42:36,208 Yes, Teacher. 532 00:42:37,125 --> 00:42:38,125 Sing it. 533 00:42:39,791 --> 00:42:44,916 In every story it's the demon Who unleashes violence 534 00:42:45,583 --> 00:42:50,833 And to oppress that demon Rises a king... 535 00:42:51,208 --> 00:42:56,458 In his quest to quell the enemy The king has embraced savagery 536 00:42:56,791 --> 00:43:02,125 He has made violence A habit and forgotten how to smile 537 00:43:02,250 --> 00:43:07,458 He slayed the monster, Fighting resolutely 538 00:43:07,625 --> 00:43:13,041 Filled with ire, he has turned into A monster himself 539 00:43:13,125 --> 00:43:18,625 If one has your courage he will definitely succeed 540 00:43:18,750 --> 00:43:24,666 Remember, oh skilled warrior, Forgive and live on this land 541 00:43:24,750 --> 00:43:30,166 Enough of anger Now sing a song of love 542 00:43:30,291 --> 00:43:35,291 Stop a war with a smile And no more war and pain 543 00:43:35,708 --> 00:43:41,500 Climb up that rock with the truth 544 00:43:41,666 --> 00:43:46,833 Your name is etched all over that rock 545 00:43:47,166 --> 00:43:52,375 Whatever written over it 546 00:43:52,916 --> 00:43:57,916 Was erased in heavy rain 547 00:44:30,458 --> 00:44:31,958 Chandru, Chandru! 548 00:44:32,375 --> 00:44:33,416 Where did he go? 549 00:44:33,583 --> 00:44:35,625 He has to take lunchbox to the coal mine. 550 00:44:35,708 --> 00:44:36,958 I shall take it. 551 00:44:38,958 --> 00:44:41,000 Let me be useful at least for this. 552 00:44:55,791 --> 00:44:56,791 This girl? 553 00:44:58,416 --> 00:45:00,000 Sir, this girl is right here. 554 00:45:00,375 --> 00:45:01,833 She is here in Tinsukia. 555 00:45:02,125 --> 00:45:04,000 -What happened? -We found the girl. 556 00:45:04,166 --> 00:45:06,375 She is in Tinsukia, Assam. 557 00:45:06,541 --> 00:45:07,375 Tinsukia? 558 00:45:07,458 --> 00:45:08,666 It is near the borders of Burma. 559 00:45:09,000 --> 00:45:10,583 There is a coal mine on the outskirts. 560 00:45:10,708 --> 00:45:13,291 Majority of the people working there have migrated from our place. 561 00:45:14,666 --> 00:45:16,375 Are there any CCTVs there? 562 00:45:17,583 --> 00:45:18,708 It's a very remote place, sir. 563 00:45:18,833 --> 00:45:20,375 They don't even have banks or post offices. 564 00:45:21,583 --> 00:45:22,541 Then... 565 00:45:23,750 --> 00:45:24,916 They must be there. 566 00:45:25,958 --> 00:45:28,416 -Sir? -Leave for Tinsukia immediately. 567 00:45:28,500 --> 00:45:29,333 Come on, guys. 568 00:45:30,333 --> 00:45:32,166 Who are you sending there? 569 00:45:32,250 --> 00:45:33,125 I'm sending Selfie. 570 00:45:38,500 --> 00:45:39,375 Sir. 571 00:45:39,500 --> 00:45:41,666 Keep sending photographs from Tinsukia. 572 00:45:41,958 --> 00:45:42,958 Okay, sir. 573 00:45:43,208 --> 00:45:44,041 Let's go. 574 00:45:47,416 --> 00:45:50,333 Oh, no! This girl is good for nothing. 575 00:46:05,583 --> 00:46:06,791 Actually, I was... 576 00:46:07,666 --> 00:46:08,708 I know. 577 00:46:09,750 --> 00:46:11,166 There is only one more day, right? 578 00:46:16,750 --> 00:46:17,916 -Hey, baby... -Hey! 579 00:46:19,375 --> 00:46:20,375 Smile! 580 00:46:21,541 --> 00:46:23,250 Wow! Amazing! 581 00:46:28,041 --> 00:46:29,125 Come. Let's go. 582 00:46:29,458 --> 00:46:30,458 Hey! 583 00:46:37,208 --> 00:46:38,666 Help! 584 00:46:45,750 --> 00:46:47,500 Is he her savior? 585 00:46:47,750 --> 00:46:50,291 She must have mistaken him for someone else. 586 00:46:50,666 --> 00:46:52,166 He is not capable of doing that. 587 00:47:07,625 --> 00:47:10,375 My goodness! I don't know from where the Sarpanch got this girl. 588 00:47:10,458 --> 00:47:11,791 She is absolutely good for nothing. 589 00:47:11,875 --> 00:47:13,541 She took one box and forgot the other. 590 00:47:13,625 --> 00:47:15,791 She never does anything right. Where is she? 591 00:47:21,916 --> 00:47:22,916 Hey, hey! 592 00:47:23,000 --> 00:47:25,375 Where are you dragging her? Let her go! 593 00:47:25,458 --> 00:47:26,583 I'm talking to you. 594 00:47:29,041 --> 00:47:30,333 Why are you guys not helping? 595 00:47:30,416 --> 00:47:31,458 Go, save the girl. 596 00:47:35,708 --> 00:47:37,083 There are so many men here! 597 00:47:37,250 --> 00:47:38,875 Can't any of you save her? 598 00:47:40,375 --> 00:47:43,125 Oh, no! Look, can no one save her? 599 00:47:44,500 --> 00:47:45,875 Oh, no! Anyone? 600 00:47:46,166 --> 00:47:48,208 Please, someone help her! 601 00:47:48,333 --> 00:47:51,000 No one will stop them and no one can. 602 00:47:54,000 --> 00:47:55,583 There is only one person who can stop them. 603 00:47:56,958 --> 00:47:58,125 And that's you. 604 00:48:02,458 --> 00:48:03,916 Oh, no! So many... 605 00:48:04,000 --> 00:48:05,541 There are so many men out here. 606 00:48:05,625 --> 00:48:07,000 Is no one capable? 607 00:48:07,083 --> 00:48:08,250 Your son is here as well, right? 608 00:48:08,333 --> 00:48:09,875 Why don't you ask him? Isn't he a man? 609 00:48:14,458 --> 00:48:15,500 Oh, damn! 610 00:48:16,708 --> 00:48:18,208 We have left him behind. 611 00:48:18,500 --> 00:48:21,000 Cut his head off and bring it to me. 612 00:48:29,958 --> 00:48:33,250 The ash formed on the burning coal needs to be blown away 613 00:48:34,791 --> 00:48:36,833 so that the heat inside can be felt. 614 00:48:44,166 --> 00:48:46,291 Hey, they are going to kill our cutout. 615 00:49:11,958 --> 00:49:13,541 What can the poor guy do? 616 00:49:13,625 --> 00:49:16,041 He is like an old rusty vehicle that would never start. 617 00:49:26,625 --> 00:49:30,250 It was me who bound you not to raise your hands on anyone. 618 00:49:35,000 --> 00:49:37,791 Now, I set you free from any bounds whatsoever. 619 00:49:44,541 --> 00:49:45,666 Deva! 620 00:49:50,000 --> 00:49:51,166 Stop them! 621 00:49:54,583 --> 00:49:56,500 You can even plead with them. 622 00:50:03,666 --> 00:50:05,958 Or make them bleed. 623 00:51:41,541 --> 00:51:43,583 Just one strike! 624 00:53:28,416 --> 00:53:29,791 Now your face is broken. 625 00:55:00,583 --> 00:55:02,666 Go upstairs and pack everything. You need to go today itself. 626 00:55:13,625 --> 00:55:15,250 I am responsible for all of this. 627 00:55:15,416 --> 00:55:18,500 I had convinced Deva that she would be safe here. 628 00:55:18,583 --> 00:55:20,708 I don't care about that. 629 00:55:21,541 --> 00:55:25,416 Right now, all that matters to me are my son and I, nothing else. 630 00:55:26,000 --> 00:55:28,916 Neither do I have the leisure to think about anyone else's problems. 631 00:55:29,875 --> 00:55:32,541 Village after village, town after town, city after city. 632 00:55:34,000 --> 00:55:36,125 We were moving from one place to another. 633 00:55:36,833 --> 00:55:38,875 I thought we would find peace here. 634 00:55:40,041 --> 00:55:41,750 But now we have to get going again! 635 00:55:42,541 --> 00:55:44,083 Where should I go from here? 636 00:55:44,666 --> 00:55:47,083 Tell me, speak up. 637 00:55:48,666 --> 00:55:51,083 Because of you, my son had to... again... 638 00:55:58,375 --> 00:56:00,416 Take that girl and go away, Bilal. 639 00:56:12,750 --> 00:56:13,791 This is my mother. 640 00:56:17,625 --> 00:56:19,416 I came to India for this. 641 00:56:20,208 --> 00:56:24,000 My mom always wanted to come to India. 642 00:56:24,166 --> 00:56:26,000 But my dad would never allow her. 643 00:56:27,416 --> 00:56:29,458 At least I have to fulfill my mother's wish 644 00:56:30,333 --> 00:56:32,625 of scattering her ashes here. 645 00:56:34,666 --> 00:56:36,541 I know I have asked you a lot, but... 646 00:56:38,916 --> 00:56:41,625 Can you do this one last thing for me? Please... 647 00:56:49,541 --> 00:56:52,000 The children didn't like you, nor did I. 648 00:56:55,500 --> 00:56:56,875 Take her away, Bilal. 649 00:57:14,291 --> 00:57:15,416 Obulamma. 650 00:57:16,041 --> 00:57:17,125 That girl... 651 00:57:20,125 --> 00:57:23,625 They are not capable of it. 652 00:57:31,875 --> 00:57:32,708 Hello. 653 00:57:32,791 --> 00:57:34,125 There is a change in the delivery point. 654 00:57:35,583 --> 00:57:38,791 There is a check post near Budherabad, under the control of the local Maoists. 655 00:57:38,958 --> 00:57:40,791 They are our men. 656 00:57:40,875 --> 00:57:43,625 Cross the check post and you will reach the borders of Burma. 657 00:57:43,875 --> 00:57:45,333 Deliver it there. 658 00:57:45,791 --> 00:57:48,750 Along with that consignment, you need to bring a girl as well. 659 00:57:49,250 --> 00:57:50,208 Where is that girl now? 660 00:57:50,458 --> 00:57:53,708 On the way to that check post, you will find a small town named Tinsukia. 661 00:57:55,416 --> 00:57:57,333 You should bring that girl from there. 662 00:58:01,000 --> 00:58:03,083 It seems like we are lucky today. 663 00:58:04,916 --> 00:58:06,083 Turn the vehicle. 664 00:58:12,083 --> 00:58:13,916 The delivery point has been changed. 665 00:58:15,625 --> 00:58:16,875 Let's go there. 666 00:58:16,958 --> 00:58:17,875 Hey! 667 00:58:17,958 --> 00:58:19,875 Let's go to the Burma border. Come on, let's go. 668 00:58:23,041 --> 00:58:24,041 Once you cross the border... 669 00:58:24,125 --> 00:58:25,666 It's okay, Deva. I will take care. 670 00:58:31,500 --> 00:58:32,583 Deva. 671 00:58:33,250 --> 00:58:34,291 Let's get going. 672 00:58:47,083 --> 00:58:51,416 Should eliminate! 673 00:58:51,833 --> 00:58:53,500 Krishnakanth! 674 00:58:53,916 --> 00:58:55,750 It's been so long since I saw you. 675 00:58:56,333 --> 00:58:57,416 How are you? 676 00:58:57,500 --> 00:58:58,916 It's me that you want, right? 677 00:58:59,000 --> 00:59:00,000 I am here. 678 00:59:00,083 --> 00:59:02,916 Kill me if you want but please spare my daughter. 679 00:59:42,250 --> 00:59:43,750 -Seal... -Okay, sir! 680 00:59:44,208 --> 00:59:45,208 Hey! 681 00:59:45,333 --> 00:59:48,458 Stamp the seal on the girl and then put her in the truck. 682 00:59:57,041 --> 00:59:59,500 The girl must be already in the truck. 683 00:59:59,791 --> 01:00:01,500 and been stamped with the seal. 684 01:00:02,083 --> 01:00:04,500 They would be bringing her here. 685 01:00:12,666 --> 01:00:14,666 You will be killed anyway. 686 01:00:14,750 --> 01:00:19,583 You must watch your daughter die with your own eyes. 687 01:00:25,291 --> 01:00:27,875 She is not capable for this. Find someone else. 688 01:00:28,250 --> 01:00:29,250 Give me! 689 01:00:33,375 --> 01:00:35,958 The children didn't like you, nor did I. 690 01:01:03,000 --> 01:01:05,416 Once we reach Burma, we won't be able to escape. 691 01:01:06,750 --> 01:01:08,791 Answer some of my questions first. 692 01:01:09,666 --> 01:01:11,583 Who are the people who want to kill me? 693 01:01:12,833 --> 01:01:14,208 What did my dad do to them? 694 01:01:15,666 --> 01:01:17,875 Why did they bring me to you? 695 01:01:18,583 --> 01:01:21,750 Why did his mother react so much, over a plastic knife? 696 01:01:22,750 --> 01:01:25,333 Why doesn't he cross the boundaries set by her? 697 01:01:26,083 --> 01:01:27,458 And what is this? 698 01:02:01,916 --> 01:02:03,458 Hold somewhere tightly. 699 01:02:04,416 --> 01:02:05,416 What? 700 01:02:11,291 --> 01:02:12,333 Obulamma. 701 01:02:14,500 --> 01:02:17,625 If you know with whom my daughter was all these days, 702 01:02:17,708 --> 01:02:19,166 you will release her. 703 01:02:37,416 --> 01:02:39,291 Hold there tightly. 704 01:03:59,125 --> 01:04:00,583 He stopped. 705 01:04:01,208 --> 01:04:02,416 He stopped the truck. 706 01:04:03,458 --> 01:04:04,875 He stopped the truck? 707 01:04:05,416 --> 01:04:06,583 Who the heck is he? 708 01:04:06,666 --> 01:04:08,875 You should have killed him on the spot. 709 01:04:18,458 --> 01:04:20,125 It's he. 710 01:04:20,625 --> 01:04:21,833 Devaratha! 711 01:04:51,000 --> 01:04:53,708 Nobody can stop him. 712 01:05:27,041 --> 01:05:28,041 Hey. 713 01:05:44,958 --> 01:05:48,166 You can stop a river with a dam, but 714 01:05:53,708 --> 01:05:56,250 how can you stop a mighty ocean? 715 01:06:09,000 --> 01:06:12,500 I never told this even you, Obulamma. 716 01:06:12,708 --> 01:06:15,250 If I had, you would not have allowed me. 717 01:06:15,666 --> 01:06:18,291 Thanks to your daughter, I found him. 718 01:06:18,916 --> 01:06:21,875 Now he should be killed. 719 01:06:22,166 --> 01:06:25,291 But no one can do anything to him. 720 01:06:40,708 --> 01:06:43,958 That's why I put them in that vehicle with seal 721 01:06:44,041 --> 01:06:46,833 and made Devaratha stop that truck. 722 01:06:51,333 --> 01:06:53,000 The people who came to kill you... 723 01:06:53,083 --> 01:06:53,958 Your father... 724 01:06:54,166 --> 01:06:55,791 He, his mother... 725 01:06:56,125 --> 01:06:56,958 Me... 726 01:06:57,083 --> 01:06:59,250 And the seal. All have only one thing in common. 727 01:07:00,083 --> 01:07:01,166 Khansaar. 728 01:07:06,250 --> 01:07:12,166 Don't you know what happens if someone stops that seal? 729 01:07:12,583 --> 01:07:16,708 Don't you know whose seal that is? 730 01:07:22,541 --> 01:07:23,958 Someone has stopped the seal. 731 01:07:25,875 --> 01:07:27,083 For the first time ever. 732 01:07:28,375 --> 01:07:30,500 -And the one who stopped it is.. -I know. 733 01:07:37,250 --> 01:07:38,458 Varadha... 734 01:07:41,708 --> 01:07:43,791 Varadha Rajamannaar! 735 01:07:57,041 --> 01:08:00,083 No one other than him can stop it. 736 01:08:07,208 --> 01:08:08,208 Deva. 737 01:08:11,958 --> 01:08:14,083 Khansaar changed the fate of a lot of people. 738 01:08:14,250 --> 01:08:16,083 But, what changed the fate of Khansaar was 739 01:08:16,416 --> 01:08:18,041 when two best friends 740 01:08:21,875 --> 01:08:24,041 became arch-rivals. 741 01:08:41,541 --> 01:08:43,500 My plan was amazing, wasn't it? 742 01:08:43,958 --> 01:08:47,541 Now a war will happen between the two of them. 743 01:08:47,916 --> 01:08:50,125 And only one will survive. 744 01:08:54,708 --> 01:08:57,375 You said no one can stop that seal! 745 01:08:57,916 --> 01:08:59,833 The Salaar of Khansaar! 746 01:09:02,333 --> 01:09:04,208 No one can stop that seal. 747 01:09:04,375 --> 01:09:06,791 The Salaar to Varadha Rajamannaar. 748 01:09:10,250 --> 01:09:12,875 But he is the one who created that seal! 749 01:09:13,625 --> 01:09:17,541 Salaar Devaratha Raisaar! 750 01:09:44,541 --> 01:09:45,916 What will happen now? 751 01:09:50,958 --> 01:09:52,875 It's the rule he set. 752 01:09:54,458 --> 01:09:56,041 Whoever breaks it must die! 753 01:09:56,125 --> 01:09:57,666 Up... Up... 754 01:10:00,000 --> 01:10:01,250 I am here for you. 755 01:10:02,000 --> 01:10:03,250 That is the rule. 756 01:10:10,916 --> 01:10:13,250 Some stories are frightening to listen to. 757 01:10:17,875 --> 01:10:20,208 Some stories are frightening to watch. 758 01:10:25,583 --> 01:10:27,250 Some stories are frightening 759 01:10:28,333 --> 01:10:29,833 to even think of. 760 01:10:45,750 --> 01:10:47,458 Do you want to listen to his story? 761 01:10:59,375 --> 01:11:01,708 This story began a thousand years ago. 762 01:11:02,625 --> 01:11:06,875 Dacoits more savage than Mahmud Ghazni and Genghis Khan lived back then. 763 01:11:09,416 --> 01:11:11,666 They would not just loot the villages 764 01:11:11,750 --> 01:11:14,875 but would burn them to ashes. 765 01:11:15,208 --> 01:11:18,208 They took all that they looted, back to Khansaar. 766 01:11:20,083 --> 01:11:21,083 Khansaar! 767 01:11:21,708 --> 01:11:24,416 A forest situated between mountains and the ocean. 768 01:11:24,666 --> 01:11:27,375 There were three tribes among those dacoits. 769 01:11:28,083 --> 01:11:29,416 The Mannaar tribe. 770 01:11:30,416 --> 01:11:31,666 The Shouryaanga tribe. 771 01:11:33,666 --> 01:11:35,000 And the Ghaniyaar tribe. 772 01:11:35,208 --> 01:11:39,333 The three tribes flourished and prospered unchallenged for hundreds of years. 773 01:11:39,416 --> 01:11:42,166 They turned that forest into a formidable fortress. 774 01:11:44,458 --> 01:11:45,416 Fire! 775 01:11:45,500 --> 01:11:48,375 The British who could reigned over the entire world 776 01:11:48,916 --> 01:11:51,375 could occupy the whole of India but... 777 01:11:52,458 --> 01:11:53,541 in Khansaar... 778 01:11:53,791 --> 01:11:55,666 they couldn't even set foot. 779 01:11:59,041 --> 01:12:03,375 Every time the British attempted to do so, they ended up losing their own army. 780 01:12:10,000 --> 01:12:13,791 After Independence, the newly formed nation had a huge issue. 781 01:12:14,208 --> 01:12:16,166 What should be done about Khansaar? 782 01:12:17,291 --> 01:12:20,625 The then leader of the three tribes, Shiva Mannaar went to Delhi. 783 01:12:20,833 --> 01:12:23,625 He erased Khansaar from India's map. 784 01:12:24,000 --> 01:12:27,458 He warned that the Constitution of India won't be applicable to Khansaar 785 01:12:27,541 --> 01:12:31,458 but every rule set by Khansaar would be applicable to India. 786 01:12:33,958 --> 01:12:36,333 Money generated through all the illegal activities in India 787 01:12:36,416 --> 01:12:38,833 like smuggling, gambling, money laundering, drugs, 788 01:12:38,916 --> 01:12:40,500 land petroleum, fake currency 789 01:12:40,583 --> 01:12:44,291 and arms deal, were dealt by the agents 790 01:12:44,375 --> 01:12:46,458 as per the percentage fixed by Khansaar. 791 01:12:46,958 --> 01:12:49,083 To prevent the law and order from interfering with their activity, 792 01:12:49,166 --> 01:12:51,125 they began to dictate politics. 793 01:12:52,000 --> 01:12:53,166 Fear... 794 01:12:54,208 --> 01:12:56,208 Because of this weapon they had created, 795 01:12:56,291 --> 01:12:58,125 no one dared to confront them. 796 01:13:02,208 --> 01:13:04,958 People feared to even say the name "Khansaar". 797 01:13:07,708 --> 01:13:09,791 They turned this business into a most profitable one 798 01:13:09,875 --> 01:13:12,125 by investing in the emotion of fear. 799 01:13:13,000 --> 01:13:15,416 Fully aware of the violent nature of the tribes, 800 01:13:15,500 --> 01:13:18,875 Shivmannaar decided bring Khansaar, which was progressing to affluence, 801 01:13:18,958 --> 01:13:20,500 under a common law. 802 01:13:22,375 --> 01:13:25,416 Drafting a set of rules to be strictly adhered to by everyone, 803 01:13:25,500 --> 01:13:27,916 and named that book "Constitution". 804 01:13:28,833 --> 01:13:30,291 And according to Constitution 805 01:13:30,541 --> 01:13:32,750 he divided Khansaar into 101 parts 806 01:13:33,083 --> 01:13:35,583 and appointed leaders for each part. 807 01:13:35,708 --> 01:13:38,875 He crafted a bracelet as a symbol of their authority. 808 01:13:39,375 --> 01:13:42,041 He then divided the leaders into three major groups. 809 01:13:42,291 --> 01:13:45,625 He named sixty-one leaders with only one vote each as "Governors" 810 01:13:45,750 --> 01:13:49,125 and eight leaders with at least three votes each as "Lords". 811 01:13:52,083 --> 01:13:54,375 And with 15 votes for himself, 812 01:13:54,500 --> 01:13:57,416 Shivmannaar pronounced himself as the King of Khansaar. 813 01:14:01,083 --> 01:14:03,041 One day, Shivmannaar died. 814 01:14:07,125 --> 01:14:09,625 As per the agreement between the three tribes, 815 01:14:09,708 --> 01:14:11,041 after Shivmannaar's death, 816 01:14:11,125 --> 01:14:14,666 Dhaara, leader of Shouryaanga tribe, was supposed to become the king. 817 01:14:16,333 --> 01:14:20,958 But, Rajamannaar did not to give his father's throne to anyone else. 818 01:14:22,083 --> 01:14:24,416 How dare they want to have my throne! 819 01:14:25,791 --> 01:14:28,916 Not a single soul from Shouryaanga tribe should be spared. 820 01:14:29,500 --> 01:14:32,583 Can we confront them? 821 01:14:32,666 --> 01:14:35,625 There is only one way to eliminate them. 822 01:14:38,666 --> 01:14:40,916 Men, women, elderly and children... 823 01:14:41,000 --> 01:14:43,875 Kill all of them while they are asleep. 824 01:14:46,166 --> 01:14:48,125 If even one life is spared, 825 01:14:48,666 --> 01:14:51,083 the Shouryaangas' vengeance will be unimaginable. 826 01:15:00,791 --> 01:15:02,625 Why are you... 827 01:15:25,500 --> 01:15:28,208 Thus, the Shouryaanga tribe was completely eliminated. 828 01:15:30,666 --> 01:15:33,916 Fearing another massacre, everyone else bowed to Rajamannar. 829 01:15:34,916 --> 01:15:37,458 He built a huge fort around Khansaar, 830 01:15:37,833 --> 01:15:39,541 deployed a strong army, 831 01:15:40,625 --> 01:15:42,791 and made Khansaar a formidable force. 832 01:15:52,083 --> 01:15:54,833 Rajamannaar, along with 61 Governors, 833 01:15:55,625 --> 01:15:57,833 gave five out of eight Lord positions 834 01:15:57,916 --> 01:16:00,208 to the Ghaniyaar tribe. 835 01:16:02,500 --> 01:16:03,333 Vaali. 836 01:16:04,708 --> 01:16:05,666 Gurung. 837 01:16:06,541 --> 01:16:07,375 Cheeka. 838 01:16:09,458 --> 01:16:10,416 Ranga. 839 01:16:12,041 --> 01:16:13,000 And Naarang. 840 01:16:14,375 --> 01:16:17,625 He gave the remaining three Lord positions to his family members. 841 01:16:17,791 --> 01:16:20,791 Om, Rajamannaar's first wife's elder brother. 842 01:16:22,000 --> 01:16:24,500 Bhaarava, Rajamannaar's son-in-law. 843 01:16:25,791 --> 01:16:29,208 Rudra, Rajamannaar's son by his first wife. 844 01:16:30,333 --> 01:16:31,291 Radha Rama. 845 01:16:31,916 --> 01:16:34,000 Rajamannaar's daughter by his first wife. 846 01:16:34,333 --> 01:16:37,916 Rajamannaar's honor and pride. 847 01:16:38,583 --> 01:16:41,958 Though there were a lot of differences among the Lords and Governors 848 01:16:42,375 --> 01:16:45,291 nobody dared to go against Rajamannaar's will. 849 01:16:47,916 --> 01:16:51,333 These people, who were synonymous for violence for over a 1,000 years 850 01:16:51,500 --> 01:16:53,625 lived a peaceful life for 25 years 851 01:16:53,875 --> 01:16:54,875 until that day. 852 01:16:56,625 --> 01:16:58,291 Father, is it true? 853 01:16:58,583 --> 01:17:00,291 Are you going out of Khansaar? 854 01:17:00,750 --> 01:17:02,541 I will go instead, if necessary. 855 01:17:03,208 --> 01:17:06,375 Temples were built to propagate religion. 856 01:17:10,500 --> 01:17:13,833 Kingdoms are ruled to propagate legacy. 857 01:17:15,291 --> 01:17:19,000 Khansaar is built to propagate only one thing... 858 01:17:20,750 --> 01:17:21,666 Fear. 859 01:17:22,875 --> 01:17:25,291 I have maintained it until now. 860 01:17:25,375 --> 01:17:27,916 No one should cross that line of fear. 861 01:17:28,083 --> 01:17:30,041 Who is crossing that line now? 862 01:17:31,083 --> 01:17:33,291 I am going out of Khansaar to find that out. 863 01:17:33,500 --> 01:17:37,583 Rama, until I come back, I am leaving Khansaar under your watch. 864 01:17:38,000 --> 01:17:41,166 And I am sure that you will take care of it well. 865 01:17:42,125 --> 01:17:43,000 Okay, Father. 866 01:17:48,833 --> 01:17:49,666 My King. 867 01:17:50,500 --> 01:17:53,291 I know that nobody will disobey your decisions. 868 01:17:53,708 --> 01:17:56,833 But, as your son-in-law, I would like to ask you something. 869 01:17:57,291 --> 01:17:59,125 Can't you forgive him at least now? 870 01:17:59,208 --> 01:18:02,083 -Whom? -Your son. 871 01:18:03,875 --> 01:18:04,750 Varadha. 872 01:18:04,958 --> 01:18:07,708 Did you give up your bracelet so easily? 873 01:18:10,333 --> 01:18:11,708 Why did you do that? 874 01:18:15,500 --> 01:18:17,625 He threw away the honor I gave him. 875 01:18:18,708 --> 01:18:21,000 He lost his right to be my son. 876 01:18:21,083 --> 01:18:22,750 But, he was just a ten-year-old. 877 01:18:22,833 --> 01:18:24,625 Why are you justifying him? 878 01:18:26,625 --> 01:18:30,708 Because no one else has the courage to stand in front of you and say this. 879 01:18:30,875 --> 01:18:36,000 Because, even now, you leave a chair vacant for Varadha on your dining table. 880 01:18:37,166 --> 01:18:41,125 Whenever I see your father Shivmannaar, 881 01:18:41,291 --> 01:18:43,666 he reminds me of Varadha... because of that! 882 01:18:43,958 --> 01:18:46,625 He is also your blood, my King. 883 01:18:47,750 --> 01:18:51,666 He also deserves the authority which Rudra has got. 884 01:18:54,666 --> 01:18:58,333 For the past 30 years, I have been sitting on this throne 885 01:18:58,416 --> 01:19:02,375 and taking decisions only for Khansaar. 886 01:19:03,833 --> 01:19:08,291 For the first time, I am making a decision for myself. 887 01:19:10,000 --> 01:19:13,916 All I want is one of your chairs. 888 01:19:17,208 --> 01:19:19,416 You are the only one who would give me 889 01:19:19,500 --> 01:19:21,916 anything I ask for, without any conditions. 890 01:19:22,375 --> 01:19:24,208 Hence, I am asking you... 891 01:19:24,833 --> 01:19:25,958 Ranga! 892 01:19:29,833 --> 01:19:36,541 I wish to see my son, Varadha Rajamannaar, as a Lord while I am still alive. 893 01:19:40,875 --> 01:19:41,708 Varadha... 894 01:19:41,791 --> 01:19:43,916 The son of Rajamannaar's second wife. 895 01:19:44,000 --> 01:19:46,666 As he had given up his bracelet when he was a child, 896 01:19:46,750 --> 01:19:48,458 he couldn't become a Lord. 897 01:19:48,541 --> 01:19:50,916 Though he was demoted as a Governor, 898 01:19:51,000 --> 01:19:54,500 he always lived with the confidence of a Lord. 899 01:19:55,875 --> 01:19:57,458 Will you give it to me, Ranga? 900 01:20:02,416 --> 01:20:04,125 You shouldn't request, my King. 901 01:20:04,750 --> 01:20:06,333 You should only command. 902 01:20:08,541 --> 01:20:12,708 I am going out of Khansaar on a very important errand. 903 01:20:13,416 --> 01:20:17,833 Once I come back, all the formalities for making Varadha Rajamannaar a Lord 904 01:20:17,958 --> 01:20:19,875 should be done by you, Bali. 905 01:20:19,958 --> 01:20:20,791 Yes, my King! 906 01:20:51,333 --> 01:20:55,916 Do you know why he asked for your chair out of all of us, Ranga? 907 01:20:57,458 --> 01:20:58,958 I am sure you know it. 908 01:21:04,416 --> 01:21:07,708 Your father picked up the bracelet he threw on the ground 909 01:21:07,833 --> 01:21:10,041 and became a Lord 910 01:21:10,625 --> 01:21:16,500 He did not earn it. It was thrown at him like a piece of bone to a stray dog. 911 01:21:16,583 --> 01:21:18,750 But my dad had genuinely won that day! 912 01:21:18,833 --> 01:21:21,583 Had he asked for my life, I would have willingly given. 913 01:21:21,916 --> 01:21:23,625 How can I give away my chair? 914 01:21:24,083 --> 01:21:25,125 Give it up. 915 01:21:26,875 --> 01:21:28,458 Will you give it up... 916 01:21:29,000 --> 01:21:30,000 Ranga? 917 01:21:31,250 --> 01:21:33,041 King Rajamannaar's orders 918 01:21:33,875 --> 01:21:35,375 cannot be defied. 919 01:21:35,916 --> 01:21:39,500 There is another order more powerful than Rajamannaar's orders. 920 01:21:40,125 --> 01:21:41,666 Khansaar Constitution. 921 01:21:42,708 --> 01:21:45,750 And in that book, there is a very important rule. 922 01:21:46,541 --> 01:21:48,416 "The strongest shall prevail. 923 01:21:49,041 --> 01:21:50,416 "The strongest shall... 924 01:21:51,750 --> 01:21:52,916 rule." 925 01:21:53,250 --> 01:21:55,083 Ranga, yours is a new vengeance. 926 01:21:55,750 --> 01:22:00,000 But Rudra's vengeance started from the time Varadha was born. 927 01:22:00,750 --> 01:22:03,916 You might be wondering why I'm showing so much concern for you. 928 01:22:04,250 --> 01:22:05,875 Today he asked you to give away your chair. 929 01:22:05,958 --> 01:22:07,458 Tomorrow it could be my turn. 930 01:22:07,541 --> 01:22:10,125 But that is not what the Constitution says. 931 01:22:10,750 --> 01:22:13,333 I may beat you. Then you beat me. 932 01:22:14,625 --> 01:22:15,625 Let us fight. 933 01:22:17,083 --> 01:22:19,250 The strongest shall have the country. 934 01:22:20,250 --> 01:22:21,500 The strongest shall have 935 01:22:22,750 --> 01:22:23,916 the chair. 936 01:22:26,166 --> 01:22:28,166 Is Rudra off to kill Varadha? 937 01:22:28,500 --> 01:22:29,625 I can't believe this. 938 01:22:30,000 --> 01:22:33,250 Rudra has sent for Pandit. 939 01:22:33,333 --> 01:22:34,166 Pandit? 940 01:22:44,416 --> 01:22:46,083 When Rajamannaar returns 941 01:22:47,041 --> 01:22:48,708 Varadha will be made a Lord. 942 01:22:49,666 --> 01:22:52,500 Our Brother is a Lord now! 943 01:22:52,583 --> 01:22:55,000 But by the time Rajamannaar returns, 944 01:22:55,333 --> 01:22:57,041 what if Varadha is not alive? 945 01:23:08,166 --> 01:23:10,166 The strongest shall have the country. 946 01:23:12,541 --> 01:23:14,916 The strongest shall have the chair. 947 01:23:46,375 --> 01:23:47,375 Ranga... 948 01:23:48,791 --> 01:23:50,625 You want to slit his throat. 949 01:23:51,125 --> 01:23:54,416 But I want the Mannaar authority that he has. 950 01:24:12,666 --> 01:24:14,333 The Constitution! 951 01:24:22,041 --> 01:24:23,541 Rudra, it's the Constitution! 952 01:24:24,291 --> 01:24:25,541 No one should disobey it. 953 01:24:35,708 --> 01:24:37,250 Who? Who stopped me? 954 01:24:38,458 --> 01:24:40,166 Who stopped me? 955 01:24:41,208 --> 01:24:42,458 Hey! 956 01:24:48,083 --> 01:24:51,416 At the court of our King Rajamannaar, 957 01:24:52,166 --> 01:24:54,458 in his presence or absence, 958 01:24:54,708 --> 01:24:57,500 no one shall raise their voice or run their mouth. 959 01:24:59,125 --> 01:25:00,625 It was me who stopped you. 960 01:25:01,500 --> 01:25:03,625 How can you to take that decision? 961 01:25:04,666 --> 01:25:09,166 Because I am representing the King now, and that's why all of you are still alive. 962 01:25:09,666 --> 01:25:11,791 If it was the King, 963 01:25:12,583 --> 01:25:16,208 all of you would have been beheaded by now. 964 01:25:17,041 --> 01:25:18,083 Bali! 965 01:25:18,208 --> 01:25:19,250 Madam! 966 01:25:19,583 --> 01:25:23,500 In order to stop any sort of violence 967 01:25:23,583 --> 01:25:28,041 between the Lords and the Governors of Khansaar, 968 01:25:28,375 --> 01:25:30,625 I am imposing a ceasefire. 969 01:25:31,375 --> 01:25:33,708 On the orders of the acting King, 970 01:25:33,875 --> 01:25:37,416 a ceasefire is imposed in Khansaar from today! 971 01:25:42,708 --> 01:25:43,916 The Constitution. 972 01:25:47,250 --> 01:25:50,833 All stand equal before the Khansaar Constitution. 973 01:25:52,041 --> 01:25:55,708 The book has given all of us the authority to defy 974 01:25:55,791 --> 01:25:58,333 even our king at any circumstances. 975 01:26:00,541 --> 01:26:02,708 I, Rudra Rajamannaar, 976 01:26:02,958 --> 01:26:08,250 in the rank of a Lord, propose a voting to lift the imposed ceasefire! 977 01:26:17,500 --> 01:26:19,416 As per the Khansaar Constitution, 978 01:26:19,500 --> 01:26:23,666 after nine days, a voting will be held in Kotagada to decide 979 01:26:23,791 --> 01:26:29,208 whether the ceasefire should be withdrawn or sustained. 980 01:26:34,208 --> 01:26:37,166 No one waited until the voting day. 981 01:26:37,416 --> 01:26:39,916 Right from the Lords to the Governors, 982 01:26:40,000 --> 01:26:44,083 everyone began to deploy the most merciless and powerful armies. 983 01:27:05,833 --> 01:27:07,458 Rudra brought Pandit along. 984 01:27:07,708 --> 01:27:09,500 Naarang assembled Russian soldiers. 985 01:27:09,958 --> 01:27:12,041 Gurung assembled the Serbians. 986 01:27:12,333 --> 01:27:15,750 Even the Governors gathered at least 50 suicide killers. 987 01:27:15,875 --> 01:27:18,166 Today, there were about 700 new entries at the gate. 988 01:27:18,375 --> 01:27:20,916 Not sure how many more armies might enter Khansaar. 989 01:27:28,041 --> 01:27:30,583 Do you know how intimidating each one of them are? 990 01:27:34,708 --> 01:27:36,625 And the kind of weapons they carry... 991 01:27:42,500 --> 01:27:43,583 You tell me. 992 01:27:45,208 --> 01:27:46,875 Which army are we bringing? 993 01:27:48,500 --> 01:27:49,500 Tell me. 994 01:27:50,875 --> 01:27:52,958 Where is our army? 995 01:27:56,458 --> 01:27:58,125 Brother, tell me please. 996 01:28:00,500 --> 01:28:02,291 Where is our army? 997 01:28:20,375 --> 01:28:22,458 We also set out to bring an army. 998 01:28:36,083 --> 01:28:39,416 In just one jeep and with only one vacant seat. 999 01:28:43,958 --> 01:28:49,208 Even I was curious to see the army that was supposed to fit in that seat. 1000 01:29:18,583 --> 01:29:19,791 Hey, Deva! 1001 01:29:19,958 --> 01:29:22,500 Varadha, my dad will skin me alive if I go out now. 1002 01:29:22,583 --> 01:29:23,958 I am not coming. You can leave. 1003 01:29:24,041 --> 01:29:26,000 -Hey... -I said I can't. 1004 01:29:31,916 --> 01:29:32,833 Deva... 1005 01:29:36,041 --> 01:29:37,166 Do you remember me? 1006 01:29:40,916 --> 01:29:42,458 Only your voice has changed. 1007 01:29:43,750 --> 01:29:45,166 Not the way you call me. 1008 01:29:46,708 --> 01:29:50,208 Other than my mother, 1009 01:29:50,375 --> 01:29:53,291 only one person calls me Deva. 1010 01:29:55,875 --> 01:29:57,875 Varadha Rajamannaar. 1011 01:30:35,208 --> 01:30:36,375 How are you, mother? 1012 01:30:41,416 --> 01:30:42,416 I am starving. 1013 01:30:43,791 --> 01:30:45,208 Cook something for me. 1014 01:30:46,500 --> 01:30:48,750 It's been so long since I ate your food. 1015 01:31:04,833 --> 01:31:05,750 Hey... 1016 01:31:09,750 --> 01:31:12,000 I told you to leave. Why are you still here? 1017 01:31:14,250 --> 01:31:16,250 Hey... Where is your nose ring? 1018 01:31:20,958 --> 01:31:23,166 It's... You... 1019 01:31:30,791 --> 01:31:31,958 Who took it? 1020 01:31:33,750 --> 01:31:35,666 Let me tell my mother. I will come. 1021 01:31:36,875 --> 01:31:39,666 Varadha wanted to take Deva with him at any cost. 1022 01:31:41,375 --> 01:31:44,208 But Deva's mother had decided not to send him along. 1023 01:31:58,250 --> 01:31:59,125 Mother! 1024 01:31:59,875 --> 01:32:01,833 -I think Varadha needs me... -But... 1025 01:32:23,875 --> 01:32:24,833 Go with him... 1026 01:32:25,125 --> 01:32:26,291 Let's go get it. 1027 01:33:32,958 --> 01:33:34,958 -Sir... -Need to make an entry. 1028 01:33:43,666 --> 01:33:46,916 -Rani... Rani... -Surabhi! 1029 01:33:47,208 --> 01:33:50,291 Don't cry! Don't cry, dear! 1030 01:33:50,375 --> 01:33:51,666 Please, let her go. 1031 01:33:51,833 --> 01:33:53,458 She will never come back. 1032 01:33:55,125 --> 01:33:56,291 How many persons, sir? 1033 01:33:57,208 --> 01:33:58,333 Only one. 1034 01:34:06,041 --> 01:34:07,791 Isn't there anyone else, sir? 1035 01:34:07,916 --> 01:34:09,250 I won't need anyone else. 1036 01:34:16,791 --> 01:34:17,666 Surabhi! 1037 01:34:18,583 --> 01:34:19,625 What is his name? 1038 01:34:19,750 --> 01:34:20,666 Devaratha. 1039 01:34:20,750 --> 01:34:21,583 Which tribe? 1040 01:34:21,666 --> 01:34:22,958 He is an outsider. 1041 01:34:24,666 --> 01:34:25,750 Take his prints. 1042 01:34:26,125 --> 01:34:29,166 I am praying to our Goddess to save us. 1043 01:34:30,083 --> 01:34:35,041 Dear, no matter how much we pray, no God would set foot on this sinful land. 1044 01:34:35,250 --> 01:34:38,083 How many times should I tell you? 1045 01:34:50,416 --> 01:34:53,041 He got scared just by looking at the entrance gate. 1046 01:34:54,291 --> 01:34:55,583 Be careful, sir. 1047 01:34:55,666 --> 01:34:57,791 Whoever steps inside 1048 01:34:57,875 --> 01:34:59,458 never comes out. 1049 01:35:05,500 --> 01:35:07,333 Dear, whom are you praying to? 1050 01:35:12,750 --> 01:35:15,166 Huge walls are built out of fear. 1051 01:35:16,541 --> 01:35:18,458 Not out of fear of those going out... 1052 01:35:18,541 --> 01:35:20,333 You said God won't come to save us. 1053 01:35:20,416 --> 01:35:22,625 So, I am praying in the opposite direction. 1054 01:35:23,916 --> 01:35:26,375 ...but out of fear of those coming in. 1055 01:35:29,125 --> 01:35:31,833 Let's see if at least the demon comes to our rescue. 1056 01:35:32,166 --> 01:35:36,000 After 25 years, in order to keep the promise he had made... 1057 01:35:36,333 --> 01:35:38,708 he came back to the land of his birth. 1058 01:37:05,625 --> 01:37:07,125 -Baba, this is... -I know. 1059 01:37:12,000 --> 01:37:14,958 Don't look around. No one else will be coming. 1060 01:37:15,916 --> 01:37:16,916 Of course, I know. 1061 01:37:21,041 --> 01:37:23,291 Varadha has made an entry in the register for his army at the gates. 1062 01:37:24,041 --> 01:37:27,083 Only one entry must has been made at the gate. 1063 01:37:27,916 --> 01:37:29,291 Only one? 1064 01:37:34,708 --> 01:37:36,375 You brought only one man? 1065 01:37:36,666 --> 01:37:39,750 We needed a whole army, and you brought just one? 1066 01:37:39,833 --> 01:37:41,666 -Him, of all people? -I forgot to ask. 1067 01:37:41,833 --> 01:37:43,916 Did you make all the arrangements for Deva's stay here? 1068 01:37:44,583 --> 01:37:45,666 Yes, I did. 1069 01:37:49,166 --> 01:37:50,375 Have you forgotten? 1070 01:37:51,291 --> 01:37:55,750 It's because of that one decision you made for him 25 years ago 1071 01:37:57,541 --> 01:37:59,666 our lives are so miserable even today. 1072 01:38:02,750 --> 01:38:04,666 And yet you have brought him back. 1073 01:38:04,750 --> 01:38:06,791 -Have food. -You be quiet, Baba. 1074 01:38:09,041 --> 01:38:11,208 -Even now he could... -Rinda! 1075 01:38:11,833 --> 01:38:14,416 Tell Satthi that the curry is not spicy enough. 1076 01:38:14,583 --> 01:38:15,708 Deva won't like it. 1077 01:38:15,791 --> 01:38:18,208 Tell him to add some chilli before you serve him. 1078 01:38:20,500 --> 01:38:23,416 Everyone in Khansaar 1079 01:38:23,625 --> 01:38:29,333 desperately wants to hack us to pieces. 1080 01:38:31,291 --> 01:38:32,791 Do you know that? 1081 01:38:43,791 --> 01:38:46,750 Father, why are you in a hurry to take such a decision? 1082 01:38:47,291 --> 01:38:50,041 I want you to sit on that chair while I am still alive 1083 01:38:50,208 --> 01:38:51,916 and fulfill my wish of seeing you as a Lord. 1084 01:38:52,000 --> 01:38:53,416 -But, Dad... -Hey... 1085 01:38:53,916 --> 01:38:56,916 Until now, I have fulfilled all your wishes even before you asked. 1086 01:38:57,500 --> 01:38:59,458 Just fulfill this one wish of mine. 1087 01:39:01,875 --> 01:39:02,833 Vishnu! 1088 01:39:04,291 --> 01:39:06,875 Rudra Mannaar has sent you a message. 1089 01:39:07,041 --> 01:39:07,916 Lord Rudra? 1090 01:39:08,250 --> 01:39:10,291 I will do anything for him. What is it? 1091 01:39:10,875 --> 01:39:13,791 He asked you to give Varadha sleepless nights. 1092 01:39:17,500 --> 01:39:19,458 Baba, we are going out. 1093 01:39:20,000 --> 01:39:21,375 Please call Deva as well... 1094 01:39:21,458 --> 01:39:23,666 There's so many of us. Why do we need him? 1095 01:39:24,041 --> 01:39:25,041 Hey... Come. 1096 01:39:30,958 --> 01:39:31,958 Go, get him. 1097 01:39:32,208 --> 01:39:33,916 I will hit you! 1098 01:39:34,083 --> 01:39:35,125 Go! 1099 01:39:42,208 --> 01:39:43,041 Lord! 1100 01:39:43,875 --> 01:39:46,083 Why are you walking, my Lord? 1101 01:39:46,708 --> 01:39:48,208 Hey, hold an umbrella for him. 1102 01:39:49,708 --> 01:39:50,916 Where is the umbrella? 1103 01:39:59,208 --> 01:40:01,375 I know our present condition very well. 1104 01:40:02,333 --> 01:40:05,000 I also know that we have only enemies around us. 1105 01:40:05,208 --> 01:40:06,125 Hey... 1106 01:40:09,625 --> 01:40:10,625 What is it? 1107 01:40:11,833 --> 01:40:14,000 More than the fear of getting killed, 1108 01:40:15,250 --> 01:40:18,541 I dread the humiliation that we are yet to suffer. 1109 01:40:21,958 --> 01:40:22,875 Who is that? 1110 01:40:30,416 --> 01:40:34,416 All of them are desperately waiting to chop your head off. 1111 01:40:34,791 --> 01:40:38,333 I feel like chopping off your head 1112 01:40:38,416 --> 01:40:41,458 right now, right here. 1113 01:40:42,208 --> 01:40:44,083 If we want to stay alive here... 1114 01:40:44,458 --> 01:40:47,291 however large an army we get, it won't be enough. 1115 01:40:47,875 --> 01:40:51,416 In Khansaar, nothing can be calculated using a calculator. 1116 01:41:03,666 --> 01:41:07,250 That's why I brought a maniac who is totally unpredictable. 1117 01:41:13,666 --> 01:41:15,291 But, what is he going to do? 1118 01:41:17,916 --> 01:41:19,041 Hold the gun tight. 1119 01:41:19,291 --> 01:41:21,916 Keep your body upright while pulling the trigger. 1120 01:41:22,750 --> 01:41:23,791 Safety... 1121 01:41:24,500 --> 01:41:26,708 you can fire after unlocking the safety lock. 1122 01:41:26,875 --> 01:41:31,333 A mechanic only knows how to use a spanner and a wrench. 1123 01:41:31,458 --> 01:41:33,500 What is the use of giving him a gun? 1124 01:42:25,833 --> 01:42:26,958 That's it, right? 1125 01:42:41,083 --> 01:42:42,125 Let's go. 1126 01:42:44,833 --> 01:42:46,083 Why are you here, my Lord? 1127 01:42:47,083 --> 01:42:50,375 Hey, I don't see any vacant tables? 1128 01:42:50,708 --> 01:42:52,500 I will get the tables ready at once, my Lord. 1129 01:42:56,166 --> 01:42:59,500 At times, I feel it's better that he doesn't do anything. 1130 01:43:06,416 --> 01:43:09,666 Fold your hands, all of you! Don't you know the procedure? 1131 01:43:18,541 --> 01:43:19,541 Mother... 1132 01:43:25,916 --> 01:43:27,500 Where are you going? 1133 01:43:27,583 --> 01:43:29,416 We have some other work, let's go. 1134 01:43:29,750 --> 01:43:31,333 -Hey, there... -Come on, come... 1135 01:43:31,666 --> 01:43:32,500 Ganga... 1136 01:43:41,666 --> 01:43:43,833 Rudra on one hand and Ranga on the other. 1137 01:43:43,916 --> 01:43:46,916 Now, my son Vishnu as well is troubling you. 1138 01:43:47,000 --> 01:43:49,875 It's sad to see Rajamannaar's son going through all these. 1139 01:43:49,958 --> 01:43:50,875 Do one thing. 1140 01:43:51,625 --> 01:43:54,208 Chop your head off and place it at my feet. 1141 01:44:06,291 --> 01:44:07,375 It's my mistake. 1142 01:44:08,458 --> 01:44:09,541 I didn't notice. 1143 01:44:31,041 --> 01:44:32,583 How long would you tolerate this? 1144 01:44:35,041 --> 01:44:37,250 Even I don't know how long 1145 01:44:39,208 --> 01:44:40,625 I can hold him back. 1146 01:44:52,708 --> 01:44:53,916 Hey, leave me. 1147 01:44:54,833 --> 01:44:58,083 Khansaar's king, Rajamannaar's son... 1148 01:44:58,208 --> 01:44:59,833 Varadha Rajamannaar! 1149 01:45:00,291 --> 01:45:02,000 See my plight now! 1150 01:45:06,208 --> 01:45:09,125 I have absolutely no value here. 1151 01:45:09,208 --> 01:45:10,541 What are you saying? 1152 01:45:10,625 --> 01:45:13,750 -Baba. -Didn't you hear that? 1153 01:45:13,958 --> 01:45:17,208 Deva! Please sit down... please... 1154 01:45:19,375 --> 01:45:23,666 None of my people are happy that I brought you here. 1155 01:45:28,041 --> 01:45:29,958 They are just not saying it out loud. 1156 01:45:30,875 --> 01:45:33,000 But I'm sure they are cursing me. 1157 01:45:34,125 --> 01:45:38,458 Nobody even bothered to ask me why I brought you here. 1158 01:45:39,416 --> 01:45:43,250 -You won't ask me. -Brother, you've had enough. 1159 01:45:43,375 --> 01:45:44,375 Let's go. 1160 01:45:45,291 --> 01:45:49,625 Hey... come here, my dearest brother... 1161 01:45:49,708 --> 01:45:53,166 Brother! Let me go, brother. 1162 01:45:55,416 --> 01:45:57,708 Hey, you guys bring him home. 1163 01:45:57,875 --> 01:45:59,208 Baachi! 1164 01:46:04,541 --> 01:46:06,416 I am really scared, my friend. 1165 01:46:09,791 --> 01:46:12,333 Not that something will happen to me. 1166 01:46:13,333 --> 01:46:17,625 Not that the little honor I have left will be taken away. 1167 01:46:20,250 --> 01:46:25,000 I am only worried about my younger brother. 1168 01:46:27,208 --> 01:46:29,458 You must make sure nothing happens to him. 1169 01:46:32,666 --> 01:46:33,583 Hey... 1170 01:46:36,708 --> 01:46:38,125 You must look after him. 1171 01:46:40,083 --> 01:46:41,625 You must take care of him... 1172 01:46:44,500 --> 01:46:45,458 Move your hand. 1173 01:46:47,125 --> 01:46:50,458 You must take care of him. 1174 01:46:51,666 --> 01:46:53,541 When I am gone... 1175 01:46:54,625 --> 01:46:55,583 he... 1176 01:46:56,625 --> 01:46:57,583 Deva! 1177 01:47:07,541 --> 01:47:10,000 You have six hands and yet... 1178 01:47:10,416 --> 01:47:12,666 Not one is extended to help 1179 01:47:18,333 --> 01:47:20,916 We are in deep anguish 1180 01:47:21,083 --> 01:47:24,958 And you are nowhere to be seen 1181 01:47:29,208 --> 01:47:31,875 Why do you harbor anger 1182 01:47:32,000 --> 01:47:34,416 Against the fragile 1183 01:47:40,083 --> 01:47:42,916 To hail you with raised arms 1184 01:47:43,000 --> 01:47:45,625 There is no strength left 1185 01:47:51,041 --> 01:47:56,333 Even with ceaseless worship, We remain untouched by mercy 1186 01:47:56,458 --> 01:47:59,750 We called you again and again 1187 01:48:01,375 --> 01:48:04,083 Yet hope has faded away 1188 01:48:38,833 --> 01:48:43,041 Along with Rudra, Ranga and Bhaarava, another ten Governors have teamed up. 1189 01:48:44,250 --> 01:48:47,166 They will try to influence the others to take their side. 1190 01:48:47,250 --> 01:48:50,125 Rudra, whatever you say, we won't go against our King. 1191 01:48:50,208 --> 01:48:51,208 Good. 1192 01:48:51,625 --> 01:48:55,083 When I become the king, I will tell everyone around me 1193 01:48:55,208 --> 01:48:58,708 that there lived a very loyal man like you. 1194 01:48:59,833 --> 01:49:00,750 But, my Lord... 1195 01:49:00,958 --> 01:49:03,000 You cannot win without the Ghaniyaars. 1196 01:49:03,083 --> 01:49:04,916 And no Ghaniyaar will go against Naarang. 1197 01:49:05,083 --> 01:49:06,041 Naarang! 1198 01:49:06,125 --> 01:49:09,291 What if Ranga tries to influence some of the Ghaniyaars? 1199 01:49:09,375 --> 01:49:11,666 If any one of us goes against our king, 1200 01:49:11,916 --> 01:49:14,291 I will kill him with my own hands, my Lord. 1201 01:49:21,458 --> 01:49:24,041 -Do you have children? -What? 1202 01:49:26,458 --> 01:49:27,750 Children. 1203 01:49:30,750 --> 01:49:31,666 Boy. 1204 01:49:36,208 --> 01:49:37,125 Girl? 1205 01:49:41,458 --> 01:49:43,500 Girl... 1206 01:49:50,958 --> 01:49:51,833 Hey, Pandit! 1207 01:49:52,375 --> 01:49:53,833 He is wearing the bracelet. 1208 01:49:54,375 --> 01:49:55,291 Not now. 1209 01:49:56,291 --> 01:49:58,458 Just be patient for four more days. 1210 01:50:03,666 --> 01:50:04,958 Girl. 1211 01:50:11,708 --> 01:50:13,291 I also have a wish. 1212 01:50:13,416 --> 01:50:14,666 What is it, Naarang? 1213 01:50:15,041 --> 01:50:17,708 A wish to be a father like our King Rajamannaar. 1214 01:50:21,875 --> 01:50:23,625 They are here again! 1215 01:50:23,708 --> 01:50:24,583 Mother... 1216 01:50:24,750 --> 01:50:26,125 After the ceasefire voting 1217 01:50:26,500 --> 01:50:28,958 I wish to see my son in my chair. 1218 01:50:32,083 --> 01:50:36,666 As soon as the ceasefire voting gets over, your son will become a Lord, Uncle. 1219 01:50:46,000 --> 01:50:48,916 Brother, Vishnu asked us to go to Mahara. 1220 01:50:50,416 --> 01:50:51,541 This bloody... 1221 01:50:53,375 --> 01:50:54,416 -Hey! -Sir? 1222 01:50:54,833 --> 01:50:57,791 Under no circumstances should Deva know where we are going. 1223 01:51:00,500 --> 01:51:02,166 Even if he comes, what can he do? 1224 01:51:02,250 --> 01:51:03,958 Hey, tell him. 1225 01:51:04,083 --> 01:51:05,583 Deva shouldn't come there. 1226 01:51:06,458 --> 01:51:08,833 Hey, where is Devaratha? 1227 01:51:09,666 --> 01:51:11,666 Damn! How can I make him understand? 1228 01:51:13,916 --> 01:51:15,416 Where is he? 1229 01:51:16,000 --> 01:51:17,458 It's useless to ask him. 1230 01:51:27,958 --> 01:51:29,916 Vishnu had a procedure there. 1231 01:51:30,750 --> 01:51:32,541 First, he flies the kite high. 1232 01:51:40,750 --> 01:51:43,250 Hey, stop right there. 1233 01:51:46,083 --> 01:51:47,958 Then he cuts the string himself. 1234 01:52:20,708 --> 01:52:21,958 Whichever house 1235 01:52:22,583 --> 01:52:24,791 the kite lands on... 1236 01:52:28,166 --> 01:52:31,958 He takes one girl from that house. 1237 01:52:32,916 --> 01:52:34,083 Oh, God! No! 1238 01:52:38,666 --> 01:52:39,625 Oh, no! 1239 01:52:43,833 --> 01:52:45,916 Oh, yeah... we got our chick. 1240 01:52:48,666 --> 01:52:50,083 No... I'll go. 1241 01:52:50,458 --> 01:52:52,666 You must take care of our mother and Surabhi. 1242 01:52:53,541 --> 01:52:55,041 You are so young. 1243 01:52:55,166 --> 01:52:57,416 I am the elder one. Listen to me. 1244 01:52:57,500 --> 01:52:58,916 This is on me. 1245 01:52:59,041 --> 01:53:00,916 No, no. I will go. 1246 01:53:01,083 --> 01:53:02,583 Oh, no! 1247 01:53:02,833 --> 01:53:05,041 It doesn't matter if you go or she. 1248 01:53:05,125 --> 01:53:07,958 It doesn't matter who goes. It's the same for me. 1249 01:53:08,041 --> 01:53:13,125 O Goddess! Save us, please! 1250 01:53:15,708 --> 01:53:19,000 Oh, no! 1251 01:53:28,000 --> 01:53:28,875 Surabhi! 1252 01:53:30,291 --> 01:53:32,500 I don't know which girl is coming. 1253 01:53:33,875 --> 01:53:35,916 I cannot bear the suspense. 1254 01:53:39,791 --> 01:53:41,000 -Surabhi... -What are you doing? 1255 01:53:41,250 --> 01:53:44,583 -Surabhi... Surabhi... -Don't go! 1256 01:54:28,666 --> 01:54:30,708 Hey, who called him here? 1257 01:54:32,208 --> 01:54:33,208 Hey! 1258 01:54:33,416 --> 01:54:34,708 Follow the procedure. 1259 01:54:34,833 --> 01:54:36,500 Stand with your hands folded. 1260 01:54:51,458 --> 01:54:53,041 Good. 1261 01:54:59,000 --> 01:55:02,791 Sir! Please spare her! 1262 01:55:03,083 --> 01:55:04,666 Sir! Please spare her! 1263 01:55:04,791 --> 01:55:06,375 -Be quiet! -Sir, sir... 1264 01:55:08,291 --> 01:55:09,166 Look at me! 1265 01:55:09,250 --> 01:55:10,791 She is just a kid. 1266 01:55:16,958 --> 01:55:20,458 Where did you all go today, leaving me behind? 1267 01:55:20,583 --> 01:55:22,708 That territory is called Mahara. 1268 01:55:23,875 --> 01:55:26,666 I beg you, my Lord. Leave her. 1269 01:55:28,500 --> 01:55:29,958 It's like a poultry farm. 1270 01:55:31,791 --> 01:55:35,375 That scoundrel Vishnu chooses a hen every day 1271 01:55:36,416 --> 01:55:37,416 and kills it. 1272 01:55:39,916 --> 01:55:42,250 Please spare her, sir! 1273 01:55:44,166 --> 01:55:45,458 Let's take her home. 1274 01:55:45,541 --> 01:55:46,875 Hey, I don't have the patience. 1275 01:55:47,833 --> 01:55:49,458 Leave her alone. 1276 01:55:49,583 --> 01:55:51,333 Give us two minutes, dear Lord. 1277 01:55:51,416 --> 01:55:53,291 I will get her ready like a lady. 1278 01:55:59,500 --> 01:56:01,958 -But, instead of the hens, it's... -Baba. 1279 01:56:02,083 --> 01:56:04,750 We have other important things to do. Let's go. 1280 01:56:21,000 --> 01:56:25,458 O Goddess Kaliyamma! 1281 01:57:13,000 --> 01:57:15,375 Your rituals are wrong. 1282 01:57:19,333 --> 01:57:22,000 If you want to please the Goddess... 1283 01:57:25,291 --> 01:57:27,333 go to the animal market first. 1284 01:57:31,958 --> 01:57:36,666 From the herd, select a nice and healthy ram with strong twisted horns. 1285 01:57:40,083 --> 01:57:42,041 Hey, stop it! 1286 01:57:43,041 --> 01:57:44,041 Dear Lord! 1287 01:57:44,291 --> 01:57:46,958 Hold it by the horns and drag it down. 1288 01:57:47,833 --> 01:57:51,250 Garland it, apply turmeric and vermilion on its face. 1289 01:57:51,416 --> 01:57:53,916 Then, sharpen the knife. 1290 01:57:54,041 --> 01:57:57,000 Hey, I am warning you! I won't tell you again. 1291 01:57:57,458 --> 01:58:00,083 Sprinkle holy water on its face. 1292 01:58:01,083 --> 01:58:02,041 Mutthu! 1293 01:58:02,916 --> 01:58:06,666 As soon as it shakes its head... 1294 01:58:12,500 --> 01:58:14,125 Shall I complete the ritual now? 1295 01:59:09,416 --> 01:59:10,666 Hey, kill him! 1296 01:59:36,541 --> 01:59:37,458 Hey! 1297 02:00:14,791 --> 02:00:16,208 Look at what he is doing, Brother! 1298 02:00:16,750 --> 02:00:17,750 Come on, fast! 1299 02:00:41,250 --> 02:00:42,083 Go! 1300 02:00:58,500 --> 02:00:59,625 Surabhi! 1301 02:00:59,833 --> 02:01:01,416 Goddess Kaliyamma didn't come. 1302 02:01:02,125 --> 02:01:03,125 Instead... 1303 02:01:04,166 --> 02:01:05,666 she has sent her son for us. 1304 02:02:35,625 --> 02:02:38,250 Brother, he will kill Vishnu. 1305 02:02:39,833 --> 02:02:42,500 If he dies, you know what our plight will be, right? 1306 02:02:44,750 --> 02:02:46,416 Varadha! Stop him right now! 1307 02:02:51,083 --> 02:02:53,916 I know him since childhood. 1308 02:02:55,750 --> 02:02:56,833 He won't stop. 1309 02:02:57,625 --> 02:03:00,083 Until he stops breathing... 1310 02:03:05,541 --> 02:03:06,541 He won't stop. 1311 02:03:25,708 --> 02:03:27,083 Are you going to kill me? 1312 02:03:27,208 --> 02:03:28,666 Do you know who my father is? 1313 02:03:32,458 --> 02:03:33,458 Baba! 1314 02:03:33,833 --> 02:03:35,208 Stop him, Baba. 1315 02:03:39,125 --> 02:03:40,291 I will kill you! 1316 02:03:41,750 --> 02:03:44,666 Kill that scoundrel! 1317 02:04:15,833 --> 02:04:17,375 Just two minutes... 1318 02:04:17,833 --> 02:04:19,916 I will get him ready like a Lord. 1319 02:04:47,916 --> 02:04:48,791 Hey! 1320 02:05:52,416 --> 02:05:56,041 I am just checking if you are real or not, son. 1321 02:06:28,000 --> 02:06:29,291 Vishnu has been killed. 1322 02:06:36,791 --> 02:06:37,875 Was it him? 1323 02:06:48,416 --> 02:06:50,458 Why did Deva react so violently 1324 02:06:50,541 --> 02:06:52,750 for that poor girl he didn't even know? 1325 02:06:52,875 --> 02:06:54,791 I don't understand it even today. 1326 02:06:55,791 --> 02:06:56,875 I understand! 1327 02:06:58,416 --> 02:07:00,625 In every girl who is in distress, 1328 02:07:02,083 --> 02:07:03,541 he sees his mother. 1329 02:07:09,000 --> 02:07:10,541 How dare he touch the child! 1330 02:07:12,333 --> 02:07:13,625 That too a girl child! 1331 02:07:20,333 --> 02:07:21,666 Sorry. 1332 02:07:26,958 --> 02:07:28,375 What he did that day 1333 02:07:28,625 --> 02:07:29,875 affected not only me 1334 02:07:30,000 --> 02:07:31,500 but the entire Khansaar. 1335 02:07:33,250 --> 02:07:34,666 This shouldn't be happening. 1336 02:07:34,791 --> 02:07:36,458 Especially during the ceasefire. 1337 02:07:36,750 --> 02:07:39,666 This is going to impact the upcoming voting. 1338 02:07:39,875 --> 02:07:42,791 Ceasefire was enforced to stop Varadha from getting killed. 1339 02:07:42,875 --> 02:07:44,541 How could he go and do this? 1340 02:07:44,625 --> 02:07:46,250 Varadha didn't kill him. 1341 02:07:46,333 --> 02:07:47,666 The new guy did. 1342 02:07:51,375 --> 02:07:52,833 What do we do? 1343 02:07:52,916 --> 02:07:55,750 Now he is under the control of the Mannar army. 1344 02:07:56,000 --> 02:07:59,875 But we cannot take any decision about this right now. 1345 02:08:00,375 --> 02:08:03,416 The decision will be made by Naarang at Velamgadi. 1346 02:08:03,708 --> 02:08:06,458 He will surely not spare Varadha. 1347 02:08:06,583 --> 02:08:09,958 Rudra! 1348 02:08:11,375 --> 02:08:15,125 I heard that Varadha would be handed over to Naarang at Velamgadi. 1349 02:08:15,333 --> 02:08:19,375 Is he going to kill him? But it's my prerogative to kill him. 1350 02:08:21,041 --> 02:08:23,375 Since it was the new guy who flouted the rules, 1351 02:08:23,458 --> 02:08:27,875 you must convince Naarang to punish the culprit. 1352 02:08:28,041 --> 02:08:31,458 If Varadha dies, I will be happy. 1353 02:08:31,666 --> 02:08:34,541 But I must follow my dad, the King's command. 1354 02:08:35,250 --> 02:08:37,458 Uncle, I will speak to Naarang. 1355 02:08:37,708 --> 02:08:39,250 Please go to Varadha. 1356 02:08:41,333 --> 02:08:42,791 Rudra... 1357 02:08:43,250 --> 02:08:48,083 I haven't asked you for anything since childhood. 1358 02:08:48,750 --> 02:08:53,125 Do something, please. 1359 02:08:53,875 --> 02:08:56,250 I want Varadha. 1360 02:08:59,833 --> 02:09:01,708 Tomorrow at Velamgadi... 1361 02:09:02,041 --> 02:09:04,958 Naarang is going to pronounce the verdict. 1362 02:09:05,208 --> 02:09:08,125 All arrangements have been made. 1363 02:09:08,333 --> 02:09:09,250 What does it mean? 1364 02:09:09,750 --> 02:09:12,166 If you want to come out, 1365 02:09:12,458 --> 02:09:14,708 don't open your mouth there. 1366 02:09:16,250 --> 02:09:17,416 What does it mean? 1367 02:09:32,250 --> 02:09:35,166 I know this is not the right time to say this. 1368 02:09:35,583 --> 02:09:39,791 You have all the rights to do whatever you want with the one who killed your son. 1369 02:09:39,958 --> 02:09:41,666 Varadha didn't kill your son. 1370 02:09:42,250 --> 02:09:45,166 The one who killed him is the new guy. 1371 02:09:45,291 --> 02:09:46,833 Remember that! 1372 02:09:47,875 --> 02:09:49,833 My Lord... 1373 02:09:59,958 --> 02:10:05,666 If the ceasefire has to be lifted, 1374 02:10:08,166 --> 02:10:10,333 Varadha must be killed. 1375 02:10:20,166 --> 02:10:23,791 It's true that Varadha didn't kill your son. 1376 02:10:24,041 --> 02:10:24,958 But... 1377 02:10:25,250 --> 02:10:29,083 when your son Vishnu was mercilessly murdered 1378 02:10:30,500 --> 02:10:33,041 he stood there without doing anything. 1379 02:10:55,791 --> 02:10:58,125 The verdict at Velamgadi today 1380 02:10:58,291 --> 02:11:00,000 has nothing to do with Kotagada. 1381 02:11:00,083 --> 02:11:02,666 Whatever happens there, no one should lift a finger. 1382 02:11:02,791 --> 02:11:05,208 All of you remove cartridges from guns. 1383 02:11:05,291 --> 02:11:08,125 Until I say, nobody should use weapons. 1384 02:11:08,958 --> 02:11:11,833 Somebody's head will roll today. 1385 02:11:12,125 --> 02:11:14,208 As soon as it happens, inform me. 1386 02:11:17,166 --> 02:11:19,166 I will take care of everything there. 1387 02:11:19,750 --> 02:11:21,375 You just need to remain silent. 1388 02:11:23,041 --> 02:11:24,083 Understand? 1389 02:12:00,791 --> 02:12:03,041 Isn't he the one who killed Vishnu? 1390 02:12:04,958 --> 02:12:06,791 I heard he killed as many as 25. 1391 02:12:35,583 --> 02:12:39,041 Will he chop his head or Varadha's head today? 1392 02:13:11,375 --> 02:13:13,458 He is drawing sword! 1393 02:13:39,541 --> 02:13:41,791 He is going towards Varadha, bro! 1394 02:13:49,375 --> 02:13:50,333 Hey! 1395 02:13:50,791 --> 02:13:53,583 He is going to kill your rooster. 1396 02:14:01,750 --> 02:14:02,708 Deva... 1397 02:14:03,666 --> 02:14:04,708 Deva! 1398 02:14:05,458 --> 02:14:07,000 It was me who killed your son. 1399 02:14:07,083 --> 02:14:09,541 Do whatever you want with me. Don't touch Varadha. 1400 02:14:11,166 --> 02:14:13,041 -Varadha is innocent. -Deva, wait. 1401 02:14:13,291 --> 02:14:14,375 You can punish me. 1402 02:14:14,750 --> 02:14:16,041 Give me any punishment. 1403 02:14:22,541 --> 02:14:23,375 I.. 1404 02:14:23,875 --> 02:14:25,416 I am begging you. 1405 02:14:26,250 --> 02:14:28,333 Please spare Varadha. 1406 02:14:31,166 --> 02:14:32,041 Deva! 1407 02:14:33,541 --> 02:14:34,833 Deva! Listen to me. 1408 02:14:35,208 --> 02:14:36,458 Stop right there. 1409 02:14:40,208 --> 02:14:41,041 I am the one 1410 02:14:42,041 --> 02:14:43,958 who killed your son Vishnu. 1411 02:14:46,458 --> 02:14:47,458 Hey... 1412 02:14:47,833 --> 02:14:48,875 Kill me. 1413 02:14:49,166 --> 02:14:50,541 But... 1414 02:14:50,791 --> 02:14:53,166 Please don't touch Varadha. 1415 02:15:10,291 --> 02:15:11,958 Hey, bring him aside. 1416 02:15:14,166 --> 02:15:15,791 Hey, move aside. 1417 02:15:21,958 --> 02:15:22,875 Sir... 1418 02:15:23,083 --> 02:15:24,333 He didn't do anything. 1419 02:15:24,458 --> 02:15:25,791 It was for me. 1420 02:15:28,125 --> 02:15:29,041 Kill me, sir. 1421 02:16:14,041 --> 02:16:15,125 I told you to spare Varadha! 1422 02:16:16,666 --> 02:16:18,416 Didn't I tell you not to touch my Varadha? 1423 02:16:20,166 --> 02:16:21,416 What are you looking at? 1424 02:16:21,625 --> 02:16:22,791 Finish then off! 1425 02:16:22,875 --> 02:16:24,250 Load your guns! 1426 02:16:25,375 --> 02:16:26,833 No one should touch him. 1427 02:16:29,583 --> 02:16:30,541 Please! 1428 02:16:34,291 --> 02:16:35,375 I... 1429 02:16:36,500 --> 02:16:37,708 kindly.. 1430 02:16:40,083 --> 02:16:41,125 ..request! 1431 02:17:14,750 --> 02:17:16,041 Is it Varadha's head? 1432 02:17:17,958 --> 02:17:19,125 Or the new guy's? 1433 02:17:19,333 --> 02:17:21,666 The new guy decapitated Naarang, Rudra. 1434 02:17:37,875 --> 02:17:40,041 You muted me in Khansaar. 1435 02:17:41,208 --> 02:17:45,250 But he decapitated two people at high volume. 1436 02:17:45,666 --> 02:17:47,500 Maybe he doesn't know the rules... 1437 02:17:47,875 --> 02:17:50,250 What if he knows them but didn't follow them? 1438 02:17:59,375 --> 02:18:00,541 Of course! 1439 02:18:01,625 --> 02:18:03,666 Varadha said it correctly... 1440 02:18:03,791 --> 02:18:06,000 Seriously, he got himself a maniac. 1441 02:18:10,333 --> 02:18:13,541 Before Devaratha came here, we were on a frying pan, 1442 02:18:14,583 --> 02:18:16,375 getting our lives fried and burnt. 1443 02:18:18,375 --> 02:18:19,583 He killed his son 1444 02:18:21,083 --> 02:18:22,708 and threw us into the fire. 1445 02:18:23,125 --> 02:18:25,416 I wish they spare at least our bones. 1446 02:18:26,208 --> 02:18:27,125 But no. 1447 02:18:28,750 --> 02:18:30,375 He has killed his son. 1448 02:18:31,958 --> 02:18:35,375 Ask me where he is going to send us from this fire. 1449 02:18:36,541 --> 02:18:37,458 That's a suspense. 1450 02:18:38,583 --> 02:18:39,416 What? 1451 02:18:44,000 --> 02:18:46,708 Brother... brother... brother... 1452 02:18:47,541 --> 02:18:50,208 You gave him a pet name when he was young. 1453 02:18:50,291 --> 02:18:51,625 What was that? 1454 02:18:51,708 --> 02:18:54,041 I forgot! I forgot! I forgot! 1455 02:18:54,250 --> 02:18:55,500 Can you remind me? 1456 02:18:55,666 --> 02:18:59,583 You gave him a name with a lot of pride! 1457 02:18:59,750 --> 02:19:01,375 What was it? Tell me. 1458 02:19:01,666 --> 02:19:03,458 Tell me, brother. Tell me, tell me... 1459 02:19:03,541 --> 02:19:04,375 Tell me! 1460 02:19:09,000 --> 02:19:09,958 Hey! 1461 02:19:10,500 --> 02:19:12,666 Hey, brother! Hey, brother! Tell me! 1462 02:19:12,958 --> 02:19:14,666 -Hey... -Hey, sit down! 1463 02:19:21,041 --> 02:19:22,625 I warned him not to touch you. 1464 02:19:23,625 --> 02:19:24,541 Didn't I? 1465 02:19:25,666 --> 02:19:27,000 You heard me, right? 1466 02:19:29,208 --> 02:19:30,750 How could he touch you! 1467 02:19:32,583 --> 02:19:34,083 No one should touch you! 1468 02:19:48,583 --> 02:19:49,791 Sorry. 1469 02:19:55,291 --> 02:19:57,125 I should be saying sorry. 1470 02:19:58,208 --> 02:19:59,500 It was all my fault. 1471 02:20:04,500 --> 02:20:06,125 No matter what happened here, 1472 02:20:06,208 --> 02:20:07,583 many times I stopped myself 1473 02:20:07,708 --> 02:20:09,833 from getting you involved in all these. 1474 02:20:11,875 --> 02:20:13,166 But I couldn't anymore. 1475 02:20:13,958 --> 02:20:18,125 I knew this is how it would end once you come here. 1476 02:20:19,958 --> 02:20:23,000 You would have done great anywhere but here. 1477 02:20:23,583 --> 02:20:24,833 Despite knowing that... 1478 02:20:26,958 --> 02:20:28,000 Sorry. 1479 02:20:50,708 --> 02:20:53,541 What could be more important to dad than this? 1480 02:20:54,208 --> 02:20:57,500 He doesn't answer my calls at all. 1481 02:20:58,250 --> 02:21:00,875 Uncle, did you hear anything about him? 1482 02:21:02,458 --> 02:21:05,125 If he doesn't turn up, we will lose for sure. 1483 02:21:05,416 --> 02:21:07,291 There are 101 votes in total. 1484 02:21:07,541 --> 02:21:09,375 Since Naarang and Vishnu are dead, 1485 02:21:09,500 --> 02:21:12,083 they will invalidate their four votes. 1486 02:21:12,333 --> 02:21:13,833 97 votes remain. 1487 02:21:13,916 --> 02:21:18,208 With nine votes of Bhaarava, Ranga and you, our votes would be 24. 1488 02:21:18,625 --> 02:21:22,000 We cannot trust the remaining voters. 1489 02:21:22,083 --> 02:21:24,875 Zorani, Acharya, Mishra, Akram Pasha, Shukla... 1490 02:21:24,958 --> 02:21:26,458 I will bring all of them here. 1491 02:21:26,541 --> 02:21:29,000 You must hand over Varadha to me after voting. 1492 02:21:29,875 --> 02:21:31,625 What are you going to do with him? 1493 02:21:37,416 --> 02:21:41,083 What is our vote count including all of them? 1494 02:21:42,083 --> 02:21:43,750 Including the King... 1495 02:21:43,833 --> 02:21:44,833 Forty eight. 1496 02:21:45,000 --> 02:21:46,750 Forty eight. 1497 02:21:53,458 --> 02:21:56,416 I will show you what I am going to do with Varadha. 1498 02:21:56,500 --> 02:21:58,541 I will give drugs to all prisoners 1499 02:21:58,625 --> 02:22:00,208 and turn them into beasts. 1500 02:22:00,291 --> 02:22:02,458 Upon seeing red, they would become violent. 1501 02:22:02,541 --> 02:22:04,458 Do you know what they would do then? 1502 02:22:04,541 --> 02:22:06,041 Hey, get up! 1503 02:22:15,833 --> 02:22:19,083 I will send a hundred such men to Varadha. 1504 02:22:29,166 --> 02:22:31,416 Let's assume that the King would be back. 1505 02:22:31,541 --> 02:22:35,250 We need Varadha's vote also. 1506 02:22:41,166 --> 02:22:44,750 Right from childhood I know that you are my father's blood. 1507 02:22:44,833 --> 02:22:47,083 I have despised you ever since. 1508 02:22:47,166 --> 02:22:49,958 If these bars were not here, 1509 02:22:50,041 --> 02:22:52,291 you would have known how deeply I hate you. 1510 02:22:52,500 --> 02:22:55,333 King Rajamannaar won't turn up for the voting tomorrow. 1511 02:22:55,583 --> 02:22:58,208 Everything will go as I expected. 1512 02:22:58,333 --> 02:23:01,250 Take this as an advice or a warning. 1513 02:23:01,708 --> 02:23:04,041 If you vote to lift the ceasefire 1514 02:23:04,125 --> 02:23:05,666 I will kill you! 1515 02:23:06,416 --> 02:23:11,166 A man goes to any extent to achieve something he loves. 1516 02:23:11,416 --> 02:23:15,666 But to destroy something he hates... he goes even beyond that. 1517 02:23:16,041 --> 02:23:20,416 I hated you even before my younger brother did. 1518 02:23:29,208 --> 02:23:32,666 King Rajamannaar is coming to Kotagada tomorrow. 1519 02:23:33,583 --> 02:23:38,208 If you vote for lifting the ceasefire and disrespect him, 1520 02:23:38,291 --> 02:23:44,208 I will definitely divert all my hatred towards the one you love the most. 1521 02:23:44,291 --> 02:23:45,375 Badri! 1522 02:23:45,750 --> 02:23:46,791 Madam! 1523 02:23:46,958 --> 02:23:49,416 If things don't go as I say tomorrow, 1524 02:23:49,500 --> 02:23:54,791 drag his brother out and behead him once the voting is over. 1525 02:24:02,375 --> 02:24:05,416 If it's my father's blood that runs through your veins, 1526 02:24:06,083 --> 02:24:07,916 you will make the right decision. 1527 02:24:25,708 --> 02:24:28,333 Bhaarava, I am very scared. 1528 02:24:29,000 --> 02:24:30,916 Do you think today's voting will go as we expect? 1529 02:24:33,041 --> 02:24:34,166 It has to. 1530 02:24:34,416 --> 02:24:36,250 And it will! 1531 02:24:36,875 --> 02:24:39,500 Finally, it's our time. 1532 02:24:55,875 --> 02:24:59,166 Hear... hear... hear! 1533 02:24:59,250 --> 02:25:03,375 The voting process regarding the ceasefire declared nine days ago 1534 02:25:03,500 --> 02:25:06,291 is about to begin at Kotagada today. 1535 02:25:06,416 --> 02:25:11,291 To make a decision on this, first the Governors, followed by the Lords, 1536 02:25:11,375 --> 02:25:15,291 and finally the King shall use their voting right. 1537 02:25:15,500 --> 02:25:17,791 Those who want the ceasefire to end 1538 02:25:17,916 --> 02:25:20,916 shall place their bracelets on the left plate of the scale. 1539 02:25:21,166 --> 02:25:23,291 Those who want the ceasefire to continue 1540 02:25:23,458 --> 02:25:26,916 shall place their bracelets on the right plate of the scale. 1541 02:25:28,750 --> 02:25:30,791 As Varadha Rajamannaar is an offender, 1542 02:25:30,875 --> 02:25:36,500 he can use his right to vote only if there is a tie. 1543 02:25:40,375 --> 02:25:42,041 The voting shall begin now. 1544 02:25:42,166 --> 02:25:46,250 The voting should end before the given time. 1545 02:25:46,458 --> 02:25:48,458 Governor number 1! 1546 02:25:51,791 --> 02:25:53,333 Governor number 10. 1547 02:25:53,625 --> 02:25:55,625 Governor number 41. 1548 02:25:56,083 --> 02:25:58,500 Governor number 6! 1549 02:25:58,625 --> 02:26:01,833 Governor number 26. 37. 1550 02:26:01,958 --> 02:26:03,833 Governor number 32. 1551 02:26:03,916 --> 02:26:05,166 Four! 1552 02:26:05,291 --> 02:26:07,791 Governor number 14! 5! 1553 02:26:07,916 --> 02:26:10,375 Governor number 2! 60! 1554 02:26:10,500 --> 02:26:12,500 Governor number 50! 3! 1555 02:26:12,625 --> 02:26:14,291 Governor 22! 1556 02:26:19,750 --> 02:26:21,958 I checked flight arrivals to Khansaar. 1557 02:26:22,041 --> 02:26:24,583 There is no information about the King's arrival. 1558 02:26:25,791 --> 02:26:28,291 Now the Lords will cast their votes. 1559 02:26:43,708 --> 02:26:45,916 Only the King's fifteen votes are left. 1560 02:26:46,041 --> 02:26:49,083 If he doesn't turn up before the time runs out, 1561 02:26:49,208 --> 02:26:51,916 the bracelets already used for voting will be counted 1562 02:26:52,000 --> 02:26:55,375 and the verdict on ceasefire will be announced. 1563 02:27:15,416 --> 02:27:17,666 Shivmannaar's son! 1564 02:27:24,250 --> 02:27:30,250 Khansaar's King, Rajamannaar returns to his court! 1565 02:27:51,875 --> 02:27:55,458 Since it's a tie with 48 votes on each side, 1566 02:27:55,666 --> 02:27:59,333 the verdict shall be based on Varadha Rajamannaar's vote. 1567 02:28:01,041 --> 02:28:04,041 Make your disgrace complete now. 1568 02:28:15,416 --> 02:28:18,500 We don't know in whose favor the voting will end. 1569 02:28:19,541 --> 02:28:23,041 But we can decide for which side you are going to vote. 1570 02:28:28,666 --> 02:28:30,916 It doesn't matter what they think. 1571 02:28:31,666 --> 02:28:34,958 What decision are you going to make? 1572 02:28:35,958 --> 02:28:37,041 Tell me. 1573 02:28:39,541 --> 02:28:42,666 For a hunter, the greatest pain is not missing a prey, 1574 02:28:45,000 --> 02:28:48,875 but being not allowed to hunt. 1575 02:28:52,583 --> 02:28:54,291 Is allowing enough? 1576 02:28:59,500 --> 02:29:00,666 It's enough. 1577 02:29:03,583 --> 02:29:05,958 In that case, declare the hunting season open! 1578 02:29:06,833 --> 02:29:10,333 I was waiting for you say it. 1579 02:29:11,291 --> 02:29:13,375 Khansaar must burn red! 1580 02:29:17,041 --> 02:29:18,958 Either with burning embers 1581 02:29:20,416 --> 02:29:24,041 or with their blood. 1582 02:29:25,916 --> 02:29:28,833 More than the redness of raging fire, 1583 02:29:29,750 --> 02:29:33,250 the crimson color of flowing blood is always beautiful. 1584 02:30:01,833 --> 02:30:02,833 Thank you. 1585 02:30:03,875 --> 02:30:05,333 With your advice, 1586 02:30:06,166 --> 02:30:08,208 I have taken the right decision. 1587 02:30:09,166 --> 02:30:11,500 I too have... 1588 02:30:14,125 --> 02:30:16,458 the Mannaar blood flowing through my veins. 1589 02:30:20,166 --> 02:30:23,250 Today, from 12:01 at night onwards, 1590 02:30:23,375 --> 02:30:28,125 based on the result of the votes, the ceasefire has been lifted! 1591 02:30:39,791 --> 02:30:41,541 Now the rooster is yours. 1592 02:30:51,458 --> 02:30:53,041 They lifted the ceasefire? 1593 02:30:54,833 --> 02:30:56,458 Against them? 1594 02:30:57,750 --> 02:30:58,666 I mean how? 1595 02:31:00,208 --> 02:31:05,500 But the most important problem was how to survive the night. 1596 02:31:16,000 --> 02:31:19,583 Oh, are you saying that your people are in trouble because of us? 1597 02:31:21,958 --> 02:31:23,416 Varadha voted in their favor. 1598 02:31:23,500 --> 02:31:25,125 All must be chopped to pieces. 1599 02:31:25,208 --> 02:31:26,250 Get everyone out. 1600 02:31:47,666 --> 02:31:49,750 Finish off his younger brother first. 1601 02:31:53,416 --> 02:31:55,041 Sharpen the knife. 1602 02:31:59,166 --> 02:32:00,083 Come. 1603 02:32:09,500 --> 02:32:12,708 Do you like to watch tigers hunting? I do not like it at all. 1604 02:32:12,916 --> 02:32:15,250 It's very boring. I don't like it. 1605 02:32:15,333 --> 02:32:19,833 More than tigers, I like to watch how wild dogs hunt. 1606 02:32:20,375 --> 02:32:21,833 It skins its prey and eats the flesh 1607 02:32:21,916 --> 02:32:23,375 while it is still alive. 1608 02:32:26,833 --> 02:32:29,541 I wanted to kill you myself. 1609 02:32:29,625 --> 02:32:31,750 But I have no capacity for such violence. 1610 02:32:31,916 --> 02:32:34,708 That's why I have raised some wild dogs. 1611 02:32:35,250 --> 02:32:39,250 I gave them all kinds of drugs and made them rabid. 1612 02:32:39,416 --> 02:32:45,000 When they tear up your body, and scatter the pieces. 1613 02:32:45,083 --> 02:32:47,208 I would relish that sight! 1614 02:32:54,166 --> 02:32:56,291 Now, we have a hope to live. 1615 02:32:58,708 --> 02:32:59,833 After a long time... 1616 02:33:00,541 --> 02:33:02,333 we have started worshiping again. 1617 02:33:21,166 --> 02:33:22,166 Don't be scared. 1618 02:33:24,875 --> 02:33:26,291 Nothing will happen to them. 1619 02:33:52,791 --> 02:33:53,833 Hey. 1620 02:33:56,083 --> 02:33:58,791 You won't even cut the skin if you whet it like that. 1621 02:34:00,375 --> 02:34:02,625 Slant it and whet. 1622 02:34:07,333 --> 02:34:09,000 It must cut through his bones! 1623 02:34:18,041 --> 02:34:20,541 You want me to give you a tattoo now? 1624 02:34:22,041 --> 02:34:25,166 Can't you see death waiting 1625 02:34:25,250 --> 02:34:29,125 all around for you, sir? 1626 02:34:31,541 --> 02:34:33,583 Do you see it too? 1627 02:34:52,125 --> 02:34:54,500 What do you want me to tattoo? 1628 02:35:00,958 --> 02:35:03,208 Whatever you see in my eyes. 1629 02:35:51,750 --> 02:35:53,541 It's done, sir. 1630 02:36:41,416 --> 02:36:43,541 Where are they all going? 1631 02:36:44,291 --> 02:36:46,583 They must have found something redder, sir. 1632 02:36:56,291 --> 02:37:00,291 Have you ever seen the one who hunts the hunters? 1633 02:37:03,083 --> 02:37:04,041 You can see him now. 1634 02:37:07,625 --> 02:37:10,041 Your grim reaper is here. 1635 02:37:11,833 --> 02:37:15,958 You gave them drugs and made them mad. 1636 02:37:28,875 --> 02:37:31,958 But he was born mad. 1637 02:37:46,166 --> 02:37:48,083 Release the remaining dogs! 1638 02:37:52,166 --> 02:37:53,875 Why are you so late? 1639 02:37:55,166 --> 02:37:56,791 The tattoo took some time. 1640 02:38:00,125 --> 02:38:01,750 You are tired with so few men? 1641 02:38:01,833 --> 02:38:04,000 Hey, if I had a sword 1642 02:38:04,083 --> 02:38:06,416 I too would have performed just like you did. 1643 02:38:09,458 --> 02:38:10,958 Here, take the bigger one. 1644 02:38:31,666 --> 02:38:34,208 Why didn't you come back here for 25 years? 1645 02:38:37,625 --> 02:38:42,416 Why didn't you call me back here for 25 years? 1646 02:38:45,875 --> 02:38:46,750 I should have. 1647 02:39:05,166 --> 02:39:06,000 What happened? 1648 02:39:06,625 --> 02:39:07,875 Don't you know how to whistle? 1649 02:39:14,625 --> 02:39:17,083 Do you have admirers there? 1650 02:39:17,958 --> 02:39:18,791 Of course. 1651 02:39:19,875 --> 02:39:21,041 More than you. 1652 02:39:23,250 --> 02:39:26,291 But they are girlfriends. 1653 02:39:27,625 --> 02:39:29,083 I have some too. 1654 02:40:17,125 --> 02:40:19,750 But I got more applause than you. 1655 02:40:40,625 --> 02:40:44,666 The problems started when you wanted to make Varadha a Lord. 1656 02:40:45,875 --> 02:40:47,625 We are all violent men. 1657 02:41:00,750 --> 02:41:03,000 Violence is in our blood. 1658 02:41:14,708 --> 02:41:15,791 I have been suppressing 1659 02:41:15,875 --> 02:41:17,458 that 1000-years-old violent nature 1660 02:41:17,541 --> 02:41:18,583 for the past 25 years. 1661 02:41:18,916 --> 02:41:21,000 I have a childhood story. 1662 02:41:22,291 --> 02:41:24,791 This was bound to happen some day. 1663 02:41:24,875 --> 02:41:28,458 The ceasefire was only an excuse to fight amongst themselves. 1664 02:41:28,916 --> 02:41:32,791 I would stand on the terrace every day looking at the entire Khansaar 1665 02:41:33,333 --> 02:41:36,875 and dream that one day all this would be mine. 1666 02:41:38,041 --> 02:41:42,625 Enough fighting for bracelets and breadcrumbs. 1667 02:41:44,791 --> 02:41:47,541 I want all that is 1668 02:41:49,125 --> 02:41:50,583 in front of my eyes. 1669 02:41:51,375 --> 02:41:55,875 Everyone is after my throne. 1670 02:42:11,000 --> 02:42:13,625 That is exactly why they are joining hands. 1671 02:42:14,083 --> 02:42:15,875 The first to join hands 1672 02:42:16,083 --> 02:42:17,625 were our own people. 1673 02:42:34,666 --> 02:42:37,666 Did you think I would kill you, Uncle? 1674 02:42:38,125 --> 02:42:41,500 How can I kill my own blood? 1675 02:42:42,208 --> 02:42:44,916 If you and I stand together 1676 02:42:45,125 --> 02:42:51,375 we can bring every territory in Khansaar under Mannaar rule. 1677 02:42:52,125 --> 02:42:53,875 What do you say, Uncle? 1678 02:42:58,208 --> 02:42:59,375 What makes you think 1679 02:42:59,458 --> 02:43:02,083 that uncle and Rudra have joined hands against you? 1680 02:43:03,166 --> 02:43:05,666 Why do you think Rudra invited Pandit? 1681 02:43:06,625 --> 02:43:09,208 I know exactly what Pandit is capable of. 1682 02:43:10,000 --> 02:43:11,500 Secondly... 1683 02:43:12,000 --> 02:43:16,958 I went out of Khansaar because I came to know about a huge weapons deal. 1684 02:43:17,041 --> 02:43:19,833 The order was placed from Khansaar. 1685 02:43:20,458 --> 02:43:21,333 Who? 1686 02:43:25,708 --> 02:43:26,750 Vaali. 1687 02:43:27,875 --> 02:43:30,625 Do you know why Rajamannaar obliterated an entire tribe 1688 02:43:30,791 --> 02:43:33,333 but spared us, the Ghaniyaars? 1689 02:43:34,666 --> 02:43:36,416 Because we have no unity. 1690 02:43:38,416 --> 02:43:41,333 What happened to them should never happen to us. 1691 02:43:47,958 --> 02:43:50,541 Khansaar is breaking into pieces now. 1692 02:43:51,833 --> 02:43:53,708 If we stand united, 1693 02:43:55,625 --> 02:43:58,375 the whole of Khansaar will be ours. 1694 02:44:06,666 --> 02:44:07,625 Thiru... 1695 02:44:09,125 --> 02:44:10,375 Thirdly... 1696 02:44:12,041 --> 02:44:14,291 More terrible than these two. 1697 02:44:14,791 --> 02:44:18,958 The sin I committed 25 years ago has come back to hunt me down. 1698 02:44:19,583 --> 02:44:20,583 Tell me. 1699 02:44:21,583 --> 02:44:22,541 Where are they? 1700 02:44:25,083 --> 02:44:26,583 Where is Bhaarava? 1701 02:44:27,958 --> 02:44:29,166 Bhaarava? 1702 02:44:31,625 --> 02:44:35,041 Your husband does not belong to Mannaar tribe as you believe. 1703 02:44:35,666 --> 02:44:36,500 Then? 1704 02:44:39,583 --> 02:44:42,875 Do you know why I built such huge walls around Khansaar? 1705 02:44:43,041 --> 02:44:47,041 Do you know why I hold the most powerful weapons and maintain the biggest army? 1706 02:44:48,333 --> 02:44:52,166 Because I always have this fear that at least one of them is still alive. 1707 02:44:52,625 --> 02:44:53,500 Who? 1708 02:44:58,583 --> 02:44:59,791 The Shouryaangas. 1709 02:45:09,916 --> 02:45:11,916 Bhaarava is a Shouryaanga? 1710 02:45:28,166 --> 02:45:30,708 Do you know how did we hid 1711 02:45:30,833 --> 02:45:33,500 our elderly, women and children that day? 1712 02:45:53,416 --> 02:45:56,583 Wait, wait... 1713 02:45:57,291 --> 02:45:58,291 What? 1714 02:45:59,666 --> 02:46:01,125 Shouryaanga army was waiting 1715 02:46:01,208 --> 02:46:02,666 for the past 25 years, 1716 02:46:02,750 --> 02:46:04,958 all the while, causing internal conflicts 1717 02:46:05,041 --> 02:46:06,458 in Khansaar to weaken it. 1718 02:46:09,875 --> 02:46:12,833 We still feel the pain. 1719 02:46:16,791 --> 02:46:21,750 We have been living in hiding. 1720 02:46:21,958 --> 02:46:24,083 We have changed our names. 1721 02:46:24,333 --> 02:46:27,416 We have changed our identity. 1722 02:46:27,833 --> 02:46:30,125 All for this day. 1723 02:46:32,125 --> 02:46:33,583 When will you forgive him? 1724 02:46:33,666 --> 02:46:35,541 -Who? -Your son. 1725 02:46:35,708 --> 02:46:38,458 If you don't eliminate your enemies by tonight 1726 02:46:38,541 --> 02:46:39,458 The Constitution. 1727 02:46:39,625 --> 02:46:43,458 Naarang must defy Rajamannaar. He must kill Varadha. 1728 02:46:46,166 --> 02:46:51,333 You beheaded our deity! 1729 02:46:55,416 --> 02:46:59,458 To burn you alive along with your throne... 1730 02:46:59,583 --> 02:47:03,833 each one of the Shouryaangas are eagerly waiting here. 1731 02:47:10,791 --> 02:47:12,875 Except one. 1732 02:47:20,000 --> 02:47:20,916 You... 1733 02:47:22,541 --> 02:47:25,208 remember Dhaara? 1734 02:47:31,625 --> 02:47:33,458 Our leader. 1735 02:47:36,041 --> 02:47:37,708 But you killed him. 1736 02:47:40,458 --> 02:47:41,583 But... 1737 02:47:44,041 --> 02:47:47,583 His son is still alive! 1738 02:47:51,416 --> 02:47:56,500 That night, your son Varadha rescued Dhaara's son 1739 02:47:56,666 --> 02:47:58,208 and sent him out of Khansaar. 1740 02:47:58,291 --> 02:48:00,291 Leave immediately from here. 1741 02:48:00,500 --> 02:48:03,125 Did you just threw away your bracelet? 1742 02:48:03,291 --> 02:48:04,833 Why did you do that? 1743 02:48:06,208 --> 02:48:11,250 We have been looking for him all these years. 1744 02:48:13,041 --> 02:48:16,000 But he has returned by himself. 1745 02:48:17,500 --> 02:48:19,333 Varadha has got his army registered at the gate. 1746 02:48:21,416 --> 02:48:28,291 You all saw what he did right after he set foot in Khansaar. 1747 02:48:30,083 --> 02:48:31,583 Vishnu was killed. 1748 02:48:31,833 --> 02:48:32,833 Was it him? 1749 02:48:35,791 --> 02:48:38,083 Our leader! 1750 02:48:56,041 --> 02:48:58,250 I will get our army ready, Father. 1751 02:48:59,708 --> 02:49:00,666 He is a... 1752 02:49:01,041 --> 02:49:01,916 Shouryaanga? 1753 02:49:02,166 --> 02:49:04,125 Wait, wait... wait... 1754 02:49:05,416 --> 02:49:07,666 I need a drink. Do you have? 1755 02:49:14,500 --> 02:49:16,916 Inform our Mannaar army to stay on high alert 1756 02:49:17,000 --> 02:49:19,791 not just at the Khansaar gates, but throughout the city! 1757 02:49:25,083 --> 02:49:25,916 Whoa! 1758 02:49:35,000 --> 02:49:39,583 On one hand, all of Khansaar is ready to go to war for the throne. 1759 02:49:47,500 --> 02:49:50,250 On the other, thousands of Shouryaangas are ready 1760 02:49:50,333 --> 02:49:52,125 to burn the chair down. 1761 02:49:54,875 --> 02:49:58,625 But Deva had promised the same throne to Varadha. 1762 02:50:03,583 --> 02:50:04,708 But... 1763 02:50:05,291 --> 02:50:08,916 The right to sit on that throne belongs to... 1764 02:50:20,458 --> 02:50:21,541 Deva. 1765 02:50:32,083 --> 02:50:33,291 Does Deva know about this? 1766 02:50:43,458 --> 02:50:44,375 What if he finds out? 1767 02:50:50,291 --> 02:50:53,250 No one should survive. 1768 02:51:06,625 --> 02:51:10,208 You asked me about the name I gave him as a child... 1769 02:51:20,125 --> 02:51:22,000 Salaar.