1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from MY-SUBS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official MY-SUBS movies site: MY-SUBS.MX 3 00:00:37,250 --> 00:00:39,125 In a far-off place, 4 00:00:39,833 --> 00:00:41,666 amidst vengeance and enmity... 5 00:00:42,708 --> 00:00:44,625 flourished an inseparable friendship. 6 00:00:47,250 --> 00:00:48,875 Who is it? Who? 7 00:00:49,041 --> 00:00:50,750 Hey, Deva! Forget it. 8 00:00:50,916 --> 00:00:53,250 -Let's leave. -Tell Me... 9 00:00:53,833 --> 00:00:54,875 Who is it? 10 00:00:58,125 --> 00:00:58,958 Hey, Deva! 11 00:01:04,500 --> 00:01:06,375 -Why did you touch him? -Deva, stop! 12 00:01:07,333 --> 00:01:08,208 Oh... 13 00:01:08,708 --> 00:01:11,125 I thought you were bringing a huge army... 14 00:01:11,500 --> 00:01:13,166 But you've brought only this guy. 15 00:01:16,833 --> 00:01:18,500 Just because you are born to my father 16 00:01:18,583 --> 00:01:20,500 doesn't mean you have the right to wear that nose ring. 17 00:01:20,666 --> 00:01:22,041 You have to earn it. 18 00:01:23,166 --> 00:01:24,583 Just tell me what I need to do. 19 00:01:36,541 --> 00:01:38,625 Do you see that wrestler? 20 00:01:38,875 --> 00:01:40,500 He is my champion wrestler. 21 00:01:40,875 --> 00:01:43,250 He has never been brought down. 22 00:01:43,333 --> 00:01:44,708 Any challenger here? 23 00:01:45,583 --> 00:01:47,375 There is no man here? 24 00:01:47,625 --> 00:01:48,583 Make him fall to the ground... 25 00:01:48,750 --> 00:01:49,916 And I will give it back to you. 26 00:01:50,083 --> 00:01:53,166 How is that even possible? How can he make him fall to the ground? 27 00:01:53,750 --> 00:01:55,625 Answer me, is there nobody here? 28 00:01:55,875 --> 00:01:57,125 Absolutely no pressure. 29 00:01:57,333 --> 00:01:59,333 The nose ring will remain with me until then. 30 00:01:59,583 --> 00:02:00,875 You can get lost... 31 00:02:01,541 --> 00:02:03,541 Step-brother. 32 00:02:04,583 --> 00:02:06,125 Rudra, you are making a mistake. 33 00:02:06,791 --> 00:02:08,875 But I thought you knew me. 34 00:02:09,458 --> 00:02:11,416 But, you don't know about him. 35 00:02:14,458 --> 00:02:15,958 He is a maniac. 36 00:02:17,958 --> 00:02:20,708 Before he does something to you, give back my nose ring. 37 00:02:22,625 --> 00:02:25,000 If there is anyone, come forward. 38 00:02:26,291 --> 00:02:27,208 Oh, really! 39 00:02:27,791 --> 00:02:28,833 What's he going to do? 40 00:02:30,291 --> 00:02:31,416 Tell me! 41 00:02:32,291 --> 00:02:33,416 Come on! 42 00:02:34,125 --> 00:02:36,000 Is there no man here? 43 00:02:36,541 --> 00:02:38,291 What is he even capable of? 44 00:02:48,666 --> 00:02:49,791 At least, there is one man here. 45 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 Get lost! 46 00:02:56,750 --> 00:02:57,708 Hey, Deva! 47 00:02:58,916 --> 00:03:01,250 I told you to get lost! 48 00:03:10,666 --> 00:03:11,500 Deva! 49 00:03:16,583 --> 00:03:18,041 He is dead now. 50 00:03:26,208 --> 00:03:27,375 Deva! 51 00:03:52,958 --> 00:03:54,250 Deva... 52 00:03:54,583 --> 00:03:56,041 Stop! 53 00:04:09,875 --> 00:04:11,083 Deva... 54 00:04:12,416 --> 00:04:13,416 Deva? 55 00:04:14,458 --> 00:04:15,416 Deva! 56 00:04:15,791 --> 00:04:17,458 Deva, get up! Deva! 57 00:04:18,333 --> 00:04:19,208 Deva! 58 00:04:20,250 --> 00:04:21,541 Deva! 59 00:04:24,291 --> 00:04:25,708 Did he fall to the ground? 60 00:04:41,541 --> 00:04:42,916 Let's help him. 61 00:04:43,041 --> 00:04:44,000 Don't touch me! 62 00:04:56,083 --> 00:04:57,125 Give it back! 63 00:05:01,625 --> 00:05:02,791 Give it to me. 64 00:05:09,208 --> 00:05:11,833 Touch his nose ring again... 65 00:05:14,250 --> 00:05:17,500 It won't be an electric wire in my hands next time... 66 00:05:19,791 --> 00:05:21,583 it will be an electric pole. 67 00:05:25,000 --> 00:05:25,958 Let's go! 68 00:05:44,250 --> 00:05:46,208 In a far-off place... 69 00:05:47,666 --> 00:05:49,208 If you lose a battle... 70 00:05:50,791 --> 00:05:52,750 You lose everything. 71 00:06:10,708 --> 00:06:12,625 I killed her husband. 72 00:06:12,708 --> 00:06:15,166 -Hey, I should go first. -No, I will go first. 73 00:06:18,833 --> 00:06:21,708 -His wife belongs to me. -No one touches her until I do. 74 00:06:21,791 --> 00:06:23,833 Hey, listen! She is mine. 75 00:06:23,916 --> 00:06:28,625 But I killed her husband with my own hands, didn't I? She is mine. 76 00:06:55,750 --> 00:06:56,750 Hey... 77 00:06:57,500 --> 00:06:59,125 I won't spare anyone. 78 00:06:59,416 --> 00:07:00,750 I will kill you all. 79 00:07:00,833 --> 00:07:02,291 Go away from here! 80 00:07:08,958 --> 00:07:11,041 Sir, don't stand in our way. 81 00:07:11,583 --> 00:07:13,250 This is your father's order. 82 00:07:14,000 --> 00:07:15,416 Nobody should disobey him. 83 00:07:16,083 --> 00:07:17,375 It should happen. 84 00:07:29,833 --> 00:07:31,625 Leave them right now, and in return... 85 00:07:32,166 --> 00:07:33,458 I will give you one of my territories. 86 00:07:35,291 --> 00:07:37,625 Varadha, think again. 87 00:07:46,875 --> 00:07:48,166 I will give you Bharghat. 88 00:08:04,375 --> 00:08:05,208 Bharghat is mine! 89 00:08:06,541 --> 00:08:08,375 Bharghat is mine! Bharghat... 90 00:08:08,500 --> 00:08:10,041 -Out of all our territories... -Bharghat belongs to me. 91 00:08:10,333 --> 00:08:12,000 ...that is the biggest territory. 92 00:08:13,041 --> 00:08:14,416 That is exactly why I gave it to him, Baba. 93 00:08:14,791 --> 00:08:16,916 Bharghat is mine! 94 00:08:18,291 --> 00:08:21,458 No one outside of here should know about this. 95 00:08:21,666 --> 00:08:23,000 Get lost now! 96 00:08:25,125 --> 00:08:26,250 Hey, let's go. 97 00:08:34,250 --> 00:08:35,916 Yeah! Bharghat belongs to me. 98 00:08:42,458 --> 00:08:43,333 Deva... 99 00:08:46,708 --> 00:08:47,958 I am here for you. 100 00:08:48,791 --> 00:08:50,291 Don't worry. 101 00:08:52,375 --> 00:08:53,791 You shouldn't stay here anymore. 102 00:08:54,041 --> 00:08:55,333 You must leave immediately. 103 00:08:56,916 --> 00:08:59,041 In a far-off place... 104 00:08:59,625 --> 00:09:01,500 Even an unbreakable bond of friendship... 105 00:09:02,666 --> 00:09:04,208 had to be broken. 106 00:09:04,583 --> 00:09:06,541 Hey, make it quick. 107 00:09:09,125 --> 00:09:10,500 Promise me... 108 00:09:11,291 --> 00:09:13,666 that you will never come back to this place. 109 00:09:16,833 --> 00:09:20,416 You should forget whatever happened here. 110 00:09:23,416 --> 00:09:24,416 Promise me. 111 00:09:32,166 --> 00:09:34,041 Deva! Deva! 112 00:09:41,958 --> 00:09:43,833 For you, I will be a bait or... 113 00:09:44,583 --> 00:09:46,166 be a shark. 114 00:09:48,666 --> 00:09:51,333 For you, my friend... 115 00:09:52,166 --> 00:09:54,291 whenever you call me... 116 00:09:56,041 --> 00:09:57,666 I will come back to this place. 117 00:10:09,666 --> 00:10:11,375 I don't know if you remember... 118 00:10:11,625 --> 00:10:13,625 I used to tell you a story... 119 00:10:13,958 --> 00:10:15,708 During the time of the Persian empire, 120 00:10:15,916 --> 00:10:21,625 the Sultan wouldn't deploy his formidable army no matter how big the problem is. 121 00:10:21,791 --> 00:10:23,541 Instead, he would go to only one man. 122 00:10:24,708 --> 00:10:28,333 He would bring whatever the Sultan wished for... 123 00:10:28,791 --> 00:10:31,958 and destroy whatever the Sultan rejected. 124 00:10:35,458 --> 00:10:37,291 That man was called... 125 00:10:38,291 --> 00:10:39,416 I remember, Baba. 126 00:10:46,958 --> 00:10:48,083 Salaar! 127 00:11:19,416 --> 00:11:20,500 He will come back again... 128 00:11:22,666 --> 00:11:23,708 My Salaar! 129 00:11:23,916 --> 00:11:26,666 The sun himself holding an umbrella 130 00:11:26,791 --> 00:11:29,333 Came patting your shoulder 131 00:11:29,416 --> 00:11:35,375 He pulls out the thorns from your feet With the finesse of his teeth 132 00:11:35,458 --> 00:11:41,375 He guards you like an eyelid That is inseparable from the eye 133 00:11:41,750 --> 00:11:44,250 Leaving the sky behind 134 00:11:44,666 --> 00:11:47,458 He has come down to kiss the ground 135 00:11:47,625 --> 00:11:53,333 He is the raindrop that never Exposes you to the harsh sun 136 00:11:53,416 --> 00:11:59,125 Even before you think of calling him, He leaps into action for you 137 00:12:17,708 --> 00:12:20,208 One is a sword 138 00:12:20,291 --> 00:12:23,083 And the other is a conflict 139 00:12:23,291 --> 00:12:29,166 One is a roar and the other a storm Together they make deluge 140 00:12:29,333 --> 00:12:32,291 One is strategy and the other an army 141 00:12:32,375 --> 00:12:35,291 When they walk together It's a great war 142 00:12:35,375 --> 00:12:40,791 This is a friendship Of love and loyalty 143 00:12:41,375 --> 00:12:44,875 May it flourish a hundred years 144 00:13:51,500 --> 00:13:53,125 Please, come with me. I'll show you the stock. 145 00:13:53,208 --> 00:13:54,041 Okay. 146 00:13:55,500 --> 00:13:57,166 -Hello! -Bilal! 147 00:13:57,250 --> 00:13:58,708 My daughter is on her way to India. 148 00:13:59,541 --> 00:14:00,750 Have you gone crazy? 149 00:14:01,375 --> 00:14:03,416 -Why did you allow her to come to India? -I didn't. 150 00:14:03,625 --> 00:14:05,166 She left without my knowledge. 151 00:14:05,458 --> 00:14:07,333 What if they get to know she is coming to India... 152 00:14:07,500 --> 00:14:08,416 There is no "what if". 153 00:14:08,500 --> 00:14:09,958 They have been searching for the past seven years. 154 00:14:10,125 --> 00:14:11,375 They would've known by now. 155 00:14:11,958 --> 00:14:12,958 Radha Rama... 156 00:14:14,458 --> 00:14:16,375 Just because she has been sitting quietly in a corner 157 00:14:16,500 --> 00:14:17,583 doesn't mean she is harmless. 158 00:14:18,375 --> 00:14:20,875 You have no idea how powerful Radha Rama is today. 159 00:14:22,708 --> 00:14:24,708 After all, Radha Rama's maid, Obulamma alone 160 00:14:25,000 --> 00:14:27,083 has the power to decide the fate of elections in two or three states. 161 00:14:27,208 --> 00:14:28,125 ELECTION CAMPAIGN 162 00:14:30,875 --> 00:14:31,916 Speak. 163 00:14:32,125 --> 00:14:33,000 We have finally found one... 164 00:14:33,208 --> 00:14:34,708 but it's not him... we found his daughter. 165 00:14:35,208 --> 00:14:36,208 Hey! 166 00:14:42,083 --> 00:14:45,625 Krishnakanth had created eight fake passports for himself and his daughter. 167 00:14:45,875 --> 00:14:48,500 And one of the passports has been used to book a ticket from the US to India. 168 00:14:48,708 --> 00:14:49,958 Tomorrow at 6 o'clock in the morning... 169 00:14:50,166 --> 00:14:53,125 she's landing at the Lal Bahadur Shastry International Airport, Babatpur. 170 00:14:54,916 --> 00:14:57,375 Apart from this, Obulamma has two notorious henchmen. 171 00:14:58,083 --> 00:14:58,916 Vedha... 172 00:14:59,291 --> 00:15:00,833 Krishnakanth's daughter has come to India, sir. 173 00:15:02,375 --> 00:15:03,791 Krishnakanth's daughter? 174 00:15:06,041 --> 00:15:07,000 Hazare... 175 00:15:07,250 --> 00:15:08,333 Tell me, Obulamma. 176 00:15:08,833 --> 00:15:11,541 Krishnakanth's daughter has come to India... 177 00:15:12,041 --> 00:15:14,000 I want her at any cost! 178 00:15:16,125 --> 00:15:17,375 -Jessy! -Sir? 179 00:15:17,625 --> 00:15:19,458 I am preoccupied with the elections. 180 00:15:19,625 --> 00:15:21,291 Leave for Babatpur immediately. 181 00:15:21,416 --> 00:15:22,250 Okay, sir. 182 00:15:24,000 --> 00:15:25,666 For what you did to them seven years ago, 183 00:15:25,750 --> 00:15:27,666 there is no way they will spare your daughter now. 184 00:15:28,041 --> 00:15:29,541 Please do something, Bilal. 185 00:15:29,791 --> 00:15:30,875 But what can I do now? 186 00:15:33,291 --> 00:15:35,250 Only you know his whereabouts. 187 00:15:37,791 --> 00:15:38,666 But... 188 00:15:39,708 --> 00:15:41,375 You remember the promise, Bilal? 189 00:15:47,166 --> 00:15:48,583 Brother, show us the goods. 190 00:15:48,666 --> 00:15:50,750 Get out! All of you, out! 191 00:15:50,833 --> 00:15:52,416 You said you would show the goods... 192 00:15:52,583 --> 00:15:53,458 Out! 193 00:16:20,791 --> 00:16:22,458 The time has come to fulfill your promise. 194 00:16:22,958 --> 00:16:24,166 I know you cannot come. 195 00:16:24,750 --> 00:16:26,208 I need to bring someone to you. 196 00:16:26,916 --> 00:16:28,000 Whatever you instruct me to do... 197 00:16:28,666 --> 00:16:29,666 I will follow. 198 00:16:50,125 --> 00:16:52,458 Three vehicles at the airport parking. 199 00:16:53,708 --> 00:16:54,541 Done. 200 00:16:58,208 --> 00:16:59,875 In the street next to the airport... 201 00:17:00,458 --> 00:17:02,416 There are two cars and a delivery van. 202 00:17:08,333 --> 00:17:09,166 Come on... come on! 203 00:17:40,291 --> 00:17:41,375 What is going on? 204 00:17:45,583 --> 00:17:48,208 Hey... hey... who are you? 205 00:17:52,791 --> 00:17:56,083 Hey! No, no, no... No! 206 00:17:57,625 --> 00:17:58,458 Let's go! 207 00:18:00,208 --> 00:18:01,500 Go, go, go! 208 00:18:18,041 --> 00:18:19,750 Go, go, go! 209 00:18:59,166 --> 00:19:00,125 Who are you? 210 00:19:00,750 --> 00:19:02,333 Hey, hey! 211 00:19:02,916 --> 00:19:04,333 What the hell is happening? 212 00:19:04,583 --> 00:19:05,708 Why are they attacking me? 213 00:19:05,875 --> 00:19:08,750 There must be some sort of a mistake. D-Did you see them, they... 214 00:19:08,833 --> 00:19:11,375 They just shot that guy in the middle of the road in broad daylight... 215 00:19:11,875 --> 00:19:12,708 Speak. 216 00:19:14,916 --> 00:19:16,625 There is no time. Listen to me carefully, Aadhya. 217 00:19:16,708 --> 00:19:19,083 -Dad! Dad... -The guy in front of you? 218 00:19:19,208 --> 00:19:20,166 Do as he says. 219 00:19:20,333 --> 00:19:22,166 I will get you out of there very soon, my dear. 220 00:19:22,291 --> 00:19:24,458 Don't call me under any circumstances. 221 00:19:24,583 --> 00:19:25,583 No... Dad... 222 00:19:25,750 --> 00:19:26,791 Listen to me, Dad. 223 00:19:26,916 --> 00:19:28,250 No, no... no... 224 00:19:28,500 --> 00:19:30,000 No... we need to call the cops! 225 00:19:30,291 --> 00:19:31,458 We need to call the cops, please. 226 00:19:31,541 --> 00:19:32,541 -You don't understand. -Hey! 227 00:19:33,458 --> 00:19:35,791 You shouldn't have come to India. But you did! 228 00:19:35,958 --> 00:19:37,500 You have no idea what is happening here. 229 00:19:37,750 --> 00:19:39,333 Even if I tell you, you wouldn't understand 230 00:19:39,416 --> 00:19:40,666 and we don't even have time for that. 231 00:19:40,958 --> 00:19:42,208 In this situation... 232 00:19:42,416 --> 00:19:44,375 There's only one person in India 233 00:19:46,083 --> 00:19:47,208 who can protect you. 234 00:19:47,666 --> 00:19:48,708 Mother! 235 00:20:09,458 --> 00:20:12,333 She doesn't easily trust or accept any outsider... 236 00:20:12,458 --> 00:20:14,458 You will have to convince her. 237 00:20:14,666 --> 00:20:16,125 Come what may... 238 00:20:16,333 --> 00:20:18,375 she should never get to know who you are! 239 00:20:19,458 --> 00:20:20,541 Good evening, Teacher. 240 00:20:20,791 --> 00:20:23,208 This is Diya from Vijayawada. She speaks Telugu. 241 00:20:23,333 --> 00:20:25,500 A distant relative of our bank manager, Mr Ajay Kumar. 242 00:20:25,708 --> 00:20:27,500 She wants to teach English to the kids in our school. 243 00:20:27,666 --> 00:20:29,208 That post is vacant. 244 00:20:29,291 --> 00:20:31,291 Let's employ her. She will stay in your guest house. 245 00:20:31,708 --> 00:20:33,333 Uh... only if you agree. 246 00:20:34,416 --> 00:20:35,375 What is your qualification? 247 00:20:35,458 --> 00:20:36,541 Uh... English literature. 248 00:20:37,416 --> 00:20:39,166 Her AADHAAR Card... 249 00:20:39,250 --> 00:20:40,125 Voter ID... 250 00:20:40,208 --> 00:20:42,416 Class X, intermediate and degree certificates... 251 00:20:42,541 --> 00:20:44,875 I have verified them all, Teacher. You can check them too. 252 00:20:45,291 --> 00:20:46,583 Where did you work before this? 253 00:20:46,750 --> 00:20:47,666 Siddhartha Convent. 254 00:20:50,000 --> 00:20:51,666 Are you going to teach the kids? 255 00:20:51,916 --> 00:20:52,833 Or her? 256 00:20:56,625 --> 00:20:57,958 Where did you work before this? 257 00:20:58,250 --> 00:20:59,500 Siddhartha Convent. 258 00:20:59,583 --> 00:21:00,541 Why did you quit from there? 259 00:21:00,625 --> 00:21:01,458 Actually... 260 00:21:01,541 --> 00:21:04,208 In spite of you being highly educated, why do you want to work in a place like this? 261 00:21:04,291 --> 00:21:05,125 That's what I... 262 00:21:05,333 --> 00:21:06,916 Mr Sarpanch, I don't think she is up to the task. 263 00:21:07,041 --> 00:21:08,500 She can leave. We will find someone else. 264 00:21:17,416 --> 00:21:20,666 What makes someone decide to settle in a new city 265 00:21:20,750 --> 00:21:21,875 is not that place... 266 00:21:22,208 --> 00:21:23,750 but it's the people who live there. 267 00:21:24,791 --> 00:21:28,166 I have roamed several places and finally come here. 268 00:21:28,458 --> 00:21:31,166 Like how you are apprehensive of trusting an outsider... 269 00:21:31,958 --> 00:21:34,000 I am very apprehensive as well. 270 00:21:35,291 --> 00:21:37,291 Let us both take a chance. 271 00:21:37,958 --> 00:21:39,208 If it doesn't work out... 272 00:21:40,833 --> 00:21:41,875 I will leave. 273 00:21:47,541 --> 00:21:49,083 You will stay next door. 274 00:21:49,166 --> 00:21:52,291 You and the way you teach should be liked by the children, not me. 275 00:21:52,625 --> 00:21:54,083 You get three days' time. 276 00:21:54,416 --> 00:21:57,333 If the children don't like you, you must leave on the fourth day. 277 00:21:58,708 --> 00:22:00,041 Hey, get up! 278 00:22:01,000 --> 00:22:04,833 If you don't bring your parents tomorrow, or don't turn up at school, 279 00:22:05,000 --> 00:22:06,625 I will personally come and drag each one of you. 280 00:22:06,791 --> 00:22:07,625 Leave! 281 00:22:09,583 --> 00:22:11,000 Don't tell lies. 282 00:22:11,291 --> 00:22:12,750 Who is telling lies? 283 00:22:12,833 --> 00:22:13,708 Hey, get going. 284 00:22:17,125 --> 00:22:20,500 Children are like molten iron... 285 00:22:23,500 --> 00:22:25,166 Mold them well, 286 00:22:26,541 --> 00:22:28,750 they become lamps that spread light. 287 00:22:35,666 --> 00:22:37,666 If you don't, 288 00:22:44,250 --> 00:22:45,875 they become blood-shedding... 289 00:22:54,500 --> 00:22:55,791 ...swords. 290 00:23:31,166 --> 00:23:32,583 Get freshened up and come. 291 00:23:35,166 --> 00:23:36,250 I will get you some food. 292 00:23:51,708 --> 00:23:52,958 I did as you instructed. 293 00:23:53,041 --> 00:23:54,916 She has agreed. Please let me go. 294 00:23:56,416 --> 00:23:57,625 Hey, Sarpanch! 295 00:24:07,333 --> 00:24:09,375 -Jessy? -Sir... that girl is missing... 296 00:24:18,416 --> 00:24:20,375 She hasn't been eating since yesterday, madam. 297 00:24:23,000 --> 00:24:23,833 I want him... 298 00:24:23,916 --> 00:24:24,791 I want him... 299 00:24:26,000 --> 00:24:27,541 For the past seven years... 300 00:24:28,125 --> 00:24:31,375 you have been sitting like this in darkness... 301 00:24:31,791 --> 00:24:33,291 on the floor... 302 00:24:34,000 --> 00:24:37,541 trembling for vengeance. 303 00:24:42,250 --> 00:24:48,416 I know for a fact that no hunger matches the hunger for vengeance. 304 00:24:49,041 --> 00:24:51,250 Krishnakanth couldn't be traced. 305 00:24:52,541 --> 00:24:55,916 But his daughter has come down. 306 00:24:56,708 --> 00:24:59,166 Our men failed to catch her. 307 00:24:59,500 --> 00:25:04,791 But no matter where she is, I'll find her and make her kneel in front of you. 308 00:25:07,166 --> 00:25:09,416 Even to exact your revenge, 309 00:25:09,916 --> 00:25:12,791 you need to stay alive, Rama! 310 00:25:43,250 --> 00:25:45,666 Our time has come. 311 00:25:46,208 --> 00:25:50,500 -I want him... -Our time has come. 312 00:26:08,375 --> 00:26:10,458 Before searching for that girl 313 00:26:10,708 --> 00:26:12,750 they will make sure she doesn't get out of India. 314 00:26:12,958 --> 00:26:14,625 -File a case against the girl. -Please, sir! 315 00:26:14,750 --> 00:26:15,666 It won't happen again. 316 00:26:15,750 --> 00:26:17,166 -Charge her with murder. -Murder... 317 00:26:17,250 --> 00:26:19,250 -Whose murder should I mention, sir? -Please, sir! 318 00:26:26,708 --> 00:26:27,708 Do your job. 319 00:26:29,166 --> 00:26:32,958 They will file a case against her and inform the Embassies and police stations. 320 00:26:33,125 --> 00:26:34,541 You got to take a look at this. 321 00:26:34,875 --> 00:26:37,000 Aadhya Krishnakanth, 28 years old... 322 00:26:37,125 --> 00:26:40,416 US National, murdered Jessy Bhagga and fled near Varanasi outskirts. 323 00:26:40,500 --> 00:26:41,583 -Hey... -Brother? 324 00:26:42,083 --> 00:26:44,458 Send our men in all directions. 325 00:26:44,916 --> 00:26:47,833 Bus stations, railway stations, ports, airports, highways, borders... 326 00:26:47,916 --> 00:26:49,250 Their men will be everywhere. 327 00:26:49,833 --> 00:26:53,125 -She shouldn't escape. -Okay, boss. 328 00:26:53,541 --> 00:26:55,041 They will certainly find a way here. 329 00:26:55,166 --> 00:26:56,416 They are searching for this car. 330 00:26:56,500 --> 00:26:57,625 Dismantle it immediately. 331 00:27:00,666 --> 00:27:03,083 Could you find the vehicle in which the girl was taken? 332 00:27:06,166 --> 00:27:07,416 Found it on a CCTV footage. 333 00:27:09,416 --> 00:27:12,708 They left that van at a warehouse and took a black SUV. 334 00:27:14,875 --> 00:27:17,375 Obulamma has already instructed Hazare to find that girl. 335 00:27:18,125 --> 00:27:19,416 Why are we also searching for her? 336 00:27:19,708 --> 00:27:21,291 We are not looking for the girl... 337 00:27:21,583 --> 00:27:23,458 Nor are we looking for Krishnakanth. 338 00:27:24,875 --> 00:27:27,583 For the past seven years... We are searching for him! 339 00:27:30,333 --> 00:27:32,500 We searched every nook and corner of the country. 340 00:27:33,416 --> 00:27:36,625 We have access to every single CCTV camera in the country. 341 00:27:37,541 --> 00:27:40,416 But not a single CCTV could capture him. 342 00:27:41,000 --> 00:27:42,333 We don't know where he is. 343 00:27:42,500 --> 00:27:45,166 But... What is the relation between the girl and him? 344 00:27:45,583 --> 00:27:46,708 There is a relation! 345 00:27:47,541 --> 00:27:49,375 Wherever she is... 346 00:27:49,791 --> 00:27:51,250 he is bound to be there. 347 00:27:53,000 --> 00:27:54,833 Check where that vehicle is. 348 00:28:09,541 --> 00:28:10,666 Hello! 349 00:28:11,166 --> 00:28:13,000 Is anyone out there? 350 00:28:13,916 --> 00:28:16,166 -Good morning, Teacher. -Good morning, Teacher. 351 00:28:17,875 --> 00:28:18,708 Ma'am. 352 00:28:19,500 --> 00:28:22,125 Though we locked her in, the English teacher has come today. 353 00:28:23,000 --> 00:28:24,666 Someone locked the door from outside. 354 00:28:24,791 --> 00:28:26,791 -That's why I-- -Chandram. 355 00:28:26,958 --> 00:28:29,500 Take this teacher to her classroom and tell her the syllabus. 356 00:28:29,583 --> 00:28:31,375 -Yes, madam. -Let's go. 357 00:28:32,750 --> 00:28:35,458 Hitler has left. 358 00:28:39,833 --> 00:28:40,833 Take the syllabus. 359 00:28:40,916 --> 00:28:43,166 Take the children. Teach the class. 360 00:28:43,625 --> 00:28:44,500 And take care. 361 00:28:44,583 --> 00:28:46,291 Okay, y'all just stand-- 362 00:28:51,291 --> 00:28:52,958 Sorry, sorry... 363 00:28:55,000 --> 00:28:56,458 Come on. 364 00:29:06,750 --> 00:29:10,125 Class is over! 365 00:29:13,791 --> 00:29:16,250 When the children have no interest, why are you forcing them? 366 00:29:16,333 --> 00:29:18,625 I won't send him to school from tomorrow. Do whatever you want. 367 00:29:21,083 --> 00:29:22,666 I will burn you all to ashes. 368 00:29:23,583 --> 00:29:26,958 What you guys are doing is a mistake. Do you want them to become like you? 369 00:29:27,666 --> 00:29:30,083 Hey! All of you are attending school from tomorrow. 370 00:29:30,458 --> 00:29:31,416 Understand? 371 00:29:34,541 --> 00:29:36,458 She sounds crazy, doesn't she? 372 00:29:36,708 --> 00:29:38,291 Even I used to think about her the same way. 373 00:29:38,750 --> 00:29:41,000 Most of those who live here work in the coal mine. 374 00:29:41,208 --> 00:29:43,791 Their kids also used to work in the same mine for daily wages. 375 00:29:44,250 --> 00:29:46,125 Three or four years ago, she came to this place 376 00:29:46,208 --> 00:29:49,625 and literally begged everyone to get the school renovated and reopened. 377 00:29:49,791 --> 00:29:52,625 Since then, she has been educating all the children in this school. 378 00:29:55,750 --> 00:29:57,875 I must tell you about another interesting person. 379 00:30:05,166 --> 00:30:08,333 Her son and her are like the South Pole and the North Pole. 380 00:30:11,500 --> 00:30:13,583 Hey, you! Are you blind? Can't you see? 381 00:30:13,750 --> 00:30:15,375 But it was your mistake. 382 00:30:15,625 --> 00:30:16,875 No problem, Uncle. 383 00:30:16,958 --> 00:30:17,875 Sorry, brother. 384 00:30:18,083 --> 00:30:19,125 I will move back. 385 00:30:19,458 --> 00:30:21,333 Though he looks tall and imposing, 386 00:30:21,625 --> 00:30:24,625 he doesn't even retaliate when someone behaves rudely with him. 387 00:30:24,708 --> 00:30:28,083 He doesn't mingle with anyone, he doesn't talk to anyone, or get angry... 388 00:30:30,500 --> 00:30:32,208 But when he is with kids... 389 00:30:32,333 --> 00:30:33,625 he becomes one of them. 390 00:30:34,750 --> 00:30:35,875 What is this suspense? 391 00:30:35,958 --> 00:30:37,791 Should we wait for you so long every single day? 392 00:30:37,875 --> 00:30:41,750 Hey, like a batsman sent to bowl, they gave me all sorts of assembling work. 393 00:30:41,833 --> 00:30:43,375 Had they asked me to disassemble something... 394 00:30:44,291 --> 00:30:45,541 I would've done it in a single strike. 395 00:30:45,791 --> 00:30:47,458 Whoa, whoa, whoa... 396 00:30:52,375 --> 00:30:53,833 Sixer! 397 00:30:53,958 --> 00:30:55,208 Salute! 398 00:30:58,208 --> 00:31:00,708 He hit a sixer against your bowling and you are saluting him? 399 00:31:03,750 --> 00:31:06,500 You are always playing with us. Don't you have friends of your own? 400 00:31:07,000 --> 00:31:08,125 Hey, pass me the ball. 401 00:31:53,916 --> 00:31:55,625 How many times should I tell you? 402 00:32:00,000 --> 00:32:01,625 You should be home by 6:00 p.m. 403 00:32:01,750 --> 00:32:03,291 I tell you once and isn't that enough? 404 00:32:03,875 --> 00:32:05,458 Do you need a daily reminder? 405 00:32:07,833 --> 00:32:09,333 If you repeat this one more time... 406 00:32:11,000 --> 00:32:12,166 I won't be late from tomorrow, Mom. 407 00:33:05,708 --> 00:33:06,833 Excuse me. 408 00:33:09,416 --> 00:33:12,291 Bilal said I can leave today. 409 00:33:13,916 --> 00:33:15,000 Just one more day. 410 00:33:29,125 --> 00:33:34,166 I want him... I want him... 411 00:33:34,583 --> 00:33:41,333 I want him... I want him... 412 00:33:41,625 --> 00:33:43,916 I want him... I want him... 413 00:33:52,916 --> 00:33:54,208 Stop! Enough! 414 00:33:54,375 --> 00:33:55,916 Stop it... Just stop it! 415 00:33:56,000 --> 00:33:57,583 Nobody can teach any of you. 416 00:33:57,791 --> 00:33:59,916 Why? Why are you doing this to me? 417 00:34:00,166 --> 00:34:02,625 Very bad. It's impossible to teach you. 418 00:34:02,833 --> 00:34:03,833 So bad! 419 00:34:05,000 --> 00:34:07,875 -Good morning, Teacher. -Good morning, Teacher. 420 00:34:08,958 --> 00:34:09,833 Please, sit down. 421 00:34:10,625 --> 00:34:12,208 Your teacher is tired today. 422 00:34:12,500 --> 00:34:13,875 She cannot teach today. 423 00:34:13,958 --> 00:34:15,583 She will go to the market and get the lights. 424 00:34:23,125 --> 00:34:24,416 Only one run, man. 425 00:34:24,500 --> 00:34:25,833 Where is the ball? 426 00:34:25,916 --> 00:34:27,041 Look there. 427 00:34:43,208 --> 00:34:44,083 Hey... 428 00:34:44,416 --> 00:34:46,041 You are playing cricket without me? 429 00:34:47,041 --> 00:34:48,166 When will you come to play cricket? 430 00:34:48,250 --> 00:34:49,291 I will make it tomorrow. 431 00:34:49,416 --> 00:34:51,166 Hey, let's go. Got the ball! 432 00:34:56,208 --> 00:34:57,791 You asked me to tell you if she goes out. 433 00:34:57,875 --> 00:35:00,083 Hitler has sent the English teacher to the market. 434 00:35:03,000 --> 00:35:04,291 Hello, hello! Madam! 435 00:35:04,416 --> 00:35:07,083 I bought you for double the price just now... you can't go anywhere. 436 00:35:07,291 --> 00:35:08,958 You are my property. 437 00:35:09,541 --> 00:35:11,291 I am your owner. 438 00:35:11,375 --> 00:35:14,166 Hey, you got me a nice property, man. 439 00:35:18,208 --> 00:35:19,375 Leave the girl alone. 440 00:35:21,083 --> 00:35:23,208 Hey! The hero is here. 441 00:35:24,041 --> 00:35:28,416 He is going to beat us all and take her away. 442 00:35:28,833 --> 00:35:30,750 Look, look, look. 443 00:35:30,833 --> 00:35:33,833 Hit me, come on, hit me. 444 00:35:34,083 --> 00:35:36,000 Oh, it hurts! 445 00:35:36,708 --> 00:35:38,166 Oh, it hurts! 446 00:35:38,666 --> 00:35:40,750 It hurts really bad! 447 00:35:43,791 --> 00:35:46,416 I thought he is a hero. 448 00:36:06,958 --> 00:36:09,708 Hey, it's the cops! Let's go, we'll get her later. 449 00:36:32,958 --> 00:36:35,416 The vehicle was last seen at the Navada toll in Bihar, sir. 450 00:36:35,583 --> 00:36:37,083 We don't know which way it went from there. 451 00:36:39,000 --> 00:36:40,958 Where could it have gone? 452 00:36:41,583 --> 00:36:44,125 Send her picture to all our men. 453 00:36:44,291 --> 00:36:45,416 I will send it immediately, sir. 454 00:36:46,750 --> 00:36:49,291 What is taking Hazare so long? 455 00:36:49,625 --> 00:36:53,000 Is he not capable of nabbing one helpless girl? 456 00:36:53,250 --> 00:36:54,458 Madam, it's Nayak! 457 00:36:56,250 --> 00:36:57,125 What is it, Nayak? 458 00:36:57,250 --> 00:36:58,125 Obulamma... 459 00:36:58,208 --> 00:37:00,416 The consignment you were asking about has arrived at Khandla Port. 460 00:37:00,541 --> 00:37:02,125 Tell me when the delivery should be made. 461 00:37:02,250 --> 00:37:05,416 Didn't I ask you to deliver it to Nepal? 462 00:37:05,750 --> 00:37:08,000 Don't call me again. 463 00:37:08,541 --> 00:37:09,541 Whatever comes up... 464 00:37:09,875 --> 00:37:11,500 Vedha will take care of it. 465 00:37:18,291 --> 00:37:19,208 That's it? 466 00:37:19,291 --> 00:37:21,875 Only these many? They didn't even bring weapons with them. 467 00:37:22,833 --> 00:37:24,000 That one man is enough. 468 00:37:26,750 --> 00:37:27,791 Hey, Nayak! 469 00:37:28,166 --> 00:37:29,000 How are you? 470 00:37:29,083 --> 00:37:30,625 It's a hundred million dollar consignment. 471 00:37:30,708 --> 00:37:31,583 A small one. 472 00:37:31,708 --> 00:37:34,375 But if you deliver this properly, you will get many more big deals. 473 00:37:34,583 --> 00:37:36,833 You are the right guy for this job. 474 00:37:38,916 --> 00:37:40,500 Nepal! 475 00:37:41,791 --> 00:37:42,625 Fine. 476 00:37:43,250 --> 00:37:45,166 I will have a look at the Nepali girls. 477 00:37:48,291 --> 00:37:49,708 He doesn't even look interested. 478 00:37:50,166 --> 00:37:51,000 Hey. 479 00:37:51,333 --> 00:37:53,541 Don't disturb me until we reach there. 480 00:37:54,125 --> 00:37:54,958 Don't worry. 481 00:37:55,250 --> 00:37:57,125 No one can stop the consignment once he stamps that seal on it. 482 00:38:01,000 --> 00:38:03,541 Will he be able to get out of the port? 483 00:38:19,166 --> 00:38:22,458 This is how you flush a hundred million dollars down the toilet! 484 00:38:27,125 --> 00:38:28,458 Sir, sir! 485 00:38:28,625 --> 00:38:29,750 The cops have stopped us! 486 00:38:31,250 --> 00:38:32,083 Open it! 487 00:38:42,958 --> 00:38:44,083 Hey, close the door! 488 00:38:44,250 --> 00:38:45,416 Close the door! 489 00:38:47,250 --> 00:38:48,916 Hey, let them go. 490 00:38:49,125 --> 00:38:50,041 Open it! 491 00:38:53,083 --> 00:38:54,583 What is it? 492 00:38:55,000 --> 00:38:56,083 Nothing, sir. 493 00:38:59,541 --> 00:39:02,208 We were tipped off a month ago, sir. 494 00:39:03,208 --> 00:39:04,333 Why did we let them go, sir? 495 00:39:07,541 --> 00:39:09,125 Did you see the seal? 496 00:39:10,541 --> 00:39:13,458 Do you know where it came from? 497 00:39:15,375 --> 00:39:20,416 Before you could think of even saying the name of the place, they will kill you. 498 00:39:22,791 --> 00:39:23,875 The seal? 499 00:39:24,375 --> 00:39:25,375 Who stopped it? 500 00:39:25,708 --> 00:39:29,166 Call the control room and tell them nobody should stop the seal. 501 00:39:29,500 --> 00:39:30,625 What are you saying, sir? 502 00:39:34,083 --> 00:39:34,916 The seal? 503 00:39:35,083 --> 00:39:36,041 I will inform everybody immediately. 504 00:39:36,416 --> 00:39:37,750 Send information to all the check posts. 505 00:39:37,916 --> 00:39:38,750 Yes, sir. 506 00:39:40,333 --> 00:39:42,458 I heard about it as a child. 507 00:39:43,250 --> 00:39:45,791 That some tribes rule that place. 508 00:39:47,833 --> 00:39:50,416 That they have built huge walls barring outsiders 509 00:39:50,541 --> 00:39:53,083 and that they have the largest army with the most advanced weapons. 510 00:39:56,041 --> 00:39:58,625 But isn't that an urban legend? 511 00:40:01,166 --> 00:40:04,375 I don't know if that place exists or not 512 00:40:09,375 --> 00:40:16,000 but the fear we get when we hear its name is absolutely true. 513 00:40:20,250 --> 00:40:21,333 I told you. 514 00:40:22,041 --> 00:40:23,458 There is nobody in India 515 00:40:24,125 --> 00:40:25,541 who can stop that seal. 516 00:40:35,583 --> 00:40:36,416 Cutout... 517 00:40:36,500 --> 00:40:38,083 Hey, they're painting, be careful. 518 00:40:38,166 --> 00:40:40,666 Hey! Stop that. It's my birthday today. 519 00:40:41,833 --> 00:40:45,208 Hey... Don't you know that you must wish me exactly at midnight? 520 00:40:45,333 --> 00:40:47,666 Sorry, Pari. I forgot about it. Happy birthday. 521 00:40:47,791 --> 00:40:49,083 Okay, fine. Come. Let's cut the cake. 522 00:40:49,166 --> 00:40:50,291 You must come... 523 00:40:50,416 --> 00:40:52,541 -You should cut the cake. -It's your birthday. You should cut it. 524 00:40:52,625 --> 00:40:54,333 No, you should cut the cake. 525 00:40:54,416 --> 00:40:55,791 -You must cut it. -No. You must... 526 00:40:55,875 --> 00:40:57,666 Take this knife and cut it. 527 00:40:57,750 --> 00:40:59,333 -Please cut the cake. -Hey! 528 00:41:04,875 --> 00:41:06,666 Hey! Move out, quick! 529 00:41:11,666 --> 00:41:13,166 Hey! 530 00:41:35,166 --> 00:41:36,333 That thing... 531 00:41:37,875 --> 00:41:39,333 Give it to me. 532 00:42:16,500 --> 00:42:17,541 Just for the sake of a knife! 533 00:42:19,333 --> 00:42:20,750 That too a plastic knife. 534 00:42:29,916 --> 00:42:30,916 Vijay... 535 00:42:31,208 --> 00:42:32,208 Yes, Teacher? 536 00:42:32,708 --> 00:42:34,541 You remember the song I taught you? 537 00:42:34,833 --> 00:42:36,000 Yes, Teacher. 538 00:42:36,916 --> 00:42:37,916 Sing it. 539 00:42:39,791 --> 00:42:44,750 In every story it's the demon Who unleashes violence 540 00:42:45,375 --> 00:42:50,625 And to oppress that demon Rises a king... 541 00:42:51,083 --> 00:42:56,333 In his quest to quell the enemy The king has embraced savagery 542 00:42:56,583 --> 00:43:01,916 He has made violence A habit and forgotten kindness 543 00:43:02,041 --> 00:43:07,250 He slayed the monster, Fighting resolutely 544 00:43:07,416 --> 00:43:12,833 Filled with ire, he has turned into A monster himself 545 00:43:12,916 --> 00:43:18,416 Be determined Dare the most powerful 546 00:43:18,541 --> 00:43:24,458 Time to prove your patience and skill Forgiveness is a noble way to win 547 00:43:24,541 --> 00:43:29,958 Won't anger prove to be your weakness? 548 00:43:30,208 --> 00:43:35,208 Stop a war with a smile And show the world 549 00:43:35,500 --> 00:43:41,291 Your merits shall remain Etched on time 550 00:43:41,458 --> 00:43:46,625 Like letters on stone 551 00:43:46,958 --> 00:43:52,166 Your flaws shall be erased 552 00:43:52,708 --> 00:43:57,708 Like lines on sand 553 00:44:30,250 --> 00:44:31,750 Chandram, Chandram! 554 00:44:32,166 --> 00:44:33,208 Where did he go? 555 00:44:33,375 --> 00:44:34,958 He has to take Deva's lunchbox to the coal mine. 556 00:44:35,500 --> 00:44:36,750 I shall take it. 557 00:44:38,750 --> 00:44:40,791 Let me be useful at least for this. 558 00:44:55,583 --> 00:44:56,583 This girl? 559 00:44:58,208 --> 00:44:59,791 Sir, she is in my city. 560 00:45:00,166 --> 00:45:01,625 She is here in Tinsukia. 561 00:45:01,916 --> 00:45:03,791 -What happened? -We found the girl. 562 00:45:03,958 --> 00:45:06,166 She is in Tinsukia, Assam. 563 00:45:06,333 --> 00:45:07,166 Tinsukia? 564 00:45:07,250 --> 00:45:08,458 It is near the borders of Burma. 565 00:45:08,791 --> 00:45:10,375 There is a coal mine on the outskirts. 566 00:45:10,500 --> 00:45:13,083 A lot of Telugu people have migrated there to work in the mines. 567 00:45:14,458 --> 00:45:16,166 Are there any CCTVs in that town? 568 00:45:17,375 --> 00:45:18,500 It's a very remote place, sir. 569 00:45:18,625 --> 00:45:20,166 They don't even have banks or post offices. 570 00:45:21,375 --> 00:45:22,333 Then... 571 00:45:22,666 --> 00:45:24,708 Maybe he too must be... 572 00:45:25,750 --> 00:45:28,208 - Sir? - Leave for Tinsukia immediately. 573 00:45:28,291 --> 00:45:29,125 Come on, guys. 574 00:45:30,375 --> 00:45:31,958 Who are you sending? 575 00:45:32,041 --> 00:45:32,916 I'm sending Selfie. 576 00:45:38,291 --> 00:45:39,166 Sir. 577 00:45:39,291 --> 00:45:41,458 Keep sending photographs from Tinsukia. 578 00:45:41,750 --> 00:45:42,750 Okay, sir. 579 00:45:43,000 --> 00:45:43,833 Let's go. 580 00:45:47,208 --> 00:45:50,083 Oh damn!, this girl is good for nothing. 581 00:46:05,458 --> 00:46:06,666 Actually, I was... 582 00:46:07,458 --> 00:46:08,500 I know. 583 00:46:09,541 --> 00:46:10,958 You are going to say "one more day", right? 584 00:46:16,541 --> 00:46:17,666 -Baby... -Hey! 585 00:46:19,166 --> 00:46:20,166 Smile! 586 00:46:21,583 --> 00:46:23,291 Wow! The selfie looks amazing. 587 00:46:27,875 --> 00:46:28,958 Come. Let's go. 588 00:46:29,250 --> 00:46:30,250 Hey! 589 00:46:36,000 --> 00:46:37,000 Hey... 590 00:46:37,416 --> 00:46:38,458 Help! 591 00:46:45,625 --> 00:46:47,000 Is this the guy who brought her here? 592 00:46:47,250 --> 00:46:49,333 Hey, he must have done that by mistake... 593 00:46:50,458 --> 00:46:51,958 He is not capable of doing that. 594 00:47:07,708 --> 00:47:10,208 My goodness! I don't know from where the Sarpanch got this girl. 595 00:47:10,333 --> 00:47:11,666 She is absolutely good for nothing... 596 00:47:11,750 --> 00:47:13,375 She took one box and forgot the other. 597 00:47:13,458 --> 00:47:15,625 She never does anything right. Where is she? 598 00:47:21,833 --> 00:47:23,166 Hey, hey! Who are you guys? 599 00:47:23,291 --> 00:47:25,375 Where are you dragging her? Let her go! 600 00:47:25,458 --> 00:47:26,375 I'm talking to you... 601 00:47:28,833 --> 00:47:30,125 Why are you guys not helping.. 602 00:47:30,208 --> 00:47:31,250 Go, save the girl. 603 00:47:35,500 --> 00:47:36,875 There are so many men here! 604 00:47:37,125 --> 00:47:38,750 Can't any of you save her? 605 00:47:40,166 --> 00:47:42,916 Oh, no! Please, can no one save her? 606 00:47:43,791 --> 00:47:45,166 You? What about you? 607 00:47:45,333 --> 00:47:46,166 You? 608 00:47:46,250 --> 00:47:48,000 Please, someone stop them! 609 00:47:48,541 --> 00:47:50,458 No one will stop them and no one can. 610 00:47:53,875 --> 00:47:55,333 There is only one person who can stop them. 611 00:47:56,750 --> 00:47:57,916 And that's you. 612 00:48:02,375 --> 00:48:03,750 Oh, no! Oh, no! 613 00:48:03,833 --> 00:48:05,375 There are so many men out here. 614 00:48:05,458 --> 00:48:06,791 Is no one capable? 615 00:48:06,875 --> 00:48:08,041 Your son is here as well, right? 616 00:48:08,125 --> 00:48:09,666 Why don't you ask him? Isn't he a man? 617 00:48:14,458 --> 00:48:15,500 Oh, damn! 618 00:48:16,500 --> 00:48:18,000 We have left him behind. 619 00:48:18,416 --> 00:48:20,916 Cut his head off and bring it to me. 620 00:48:30,083 --> 00:48:33,375 The ash formed on the burning coal needs to be blown away by the air 621 00:48:35,000 --> 00:48:36,583 so that the heat inside can be felt... 622 00:48:44,208 --> 00:48:46,250 Hey, they are going to kill him. 623 00:49:11,750 --> 00:49:13,333 What can the poor guy do? 624 00:49:13,541 --> 00:49:15,958 He is like an old rusty vehicle that would never start. 625 00:49:26,416 --> 00:49:30,041 It was me who bound you not to raise your hands on anyone. 626 00:49:34,791 --> 00:49:37,583 Now, I set you free from any bounds whatsoever. 627 00:49:44,333 --> 00:49:45,458 Deva! 628 00:49:49,875 --> 00:49:51,041 They must stop. 629 00:49:54,375 --> 00:49:56,291 Either plead with them. 630 00:50:03,458 --> 00:50:05,750 Or make them bleed. 631 00:51:41,791 --> 00:51:43,375 Like he said, just one strike! 632 00:53:28,208 --> 00:53:29,250 Does that hurt? 633 00:55:00,458 --> 00:55:02,541 Go upstairs and pack everything. You need to finish packing by today. 634 00:55:02,625 --> 00:55:03,500 Okay. 635 00:55:13,500 --> 00:55:15,000 I am responsible for all of this. 636 00:55:15,208 --> 00:55:18,375 I had convinced Deva that she will be safe here. 637 00:55:18,583 --> 00:55:20,708 I don't care about that. 638 00:55:21,375 --> 00:55:25,583 Right now, all that matters to me are my son and I, nothing else. 639 00:55:25,791 --> 00:55:28,708 Neither do I have the leisure to think about anyone else's problems. 640 00:55:29,666 --> 00:55:32,875 Village after village, town after town, city after city... 641 00:55:34,000 --> 00:55:35,916 We have been moving for the past seven years. 642 00:55:36,750 --> 00:55:38,791 I thought we have finally found some peace here. 643 00:55:39,875 --> 00:55:41,583 But now we have to get going again! 644 00:55:42,500 --> 00:55:44,041 Where should we go from here? 645 00:55:44,541 --> 00:55:46,958 Tell me, speak up. 646 00:55:48,541 --> 00:55:50,958 Because of you, my son had to... again... 647 00:55:58,291 --> 00:56:00,041 Take that girl and go away, Bilal. 648 00:56:12,541 --> 00:56:13,583 This is my mother. 649 00:56:17,416 --> 00:56:19,208 I came to India for this. 650 00:56:20,041 --> 00:56:23,041 My mom always wanted to come to India. 651 00:56:24,041 --> 00:56:25,875 But my dad would never allow her. 652 00:56:27,083 --> 00:56:29,125 And my mother's last wish... 653 00:56:30,208 --> 00:56:32,500 Was to bring her remains to India. 654 00:56:34,541 --> 00:56:36,416 I know I have asked you for a lot. 655 00:56:39,000 --> 00:56:41,708 Can you do this one last thing for me? Please... 656 00:56:49,625 --> 00:56:51,833 The children didn't like you, nor did I. 657 00:56:55,500 --> 00:56:56,750 Take her away, Bilal. 658 00:57:14,166 --> 00:57:15,291 Obulamma. 659 00:57:16,000 --> 00:57:17,083 That girl... 660 00:57:20,291 --> 00:57:23,791 None of these jerks can do a simple job properly. 661 00:57:31,750 --> 00:57:34,291 Rinda, there is a change in the delivery point. 662 00:57:35,375 --> 00:57:38,791 There is a check post near Budherabad, under the control of the local Maoists. 663 00:57:39,000 --> 00:57:40,458 They are our men. 664 00:57:40,833 --> 00:57:43,583 Cross the check post and you will reach the borders of Burma. 665 00:57:43,708 --> 00:57:45,375 Deliver it there. 666 00:57:45,500 --> 00:57:48,750 Along with that consignment, you need to bring a girl as well. 667 00:57:49,041 --> 00:57:50,000 Where is that girl now? 668 00:57:50,250 --> 00:57:53,500 On the way to that check post, you will find a small town named Tinsukia. 669 00:57:54,750 --> 00:57:56,625 You should bring that girl from there. 670 00:57:57,041 --> 00:57:58,458 Don't forget the seal. 671 00:58:00,625 --> 00:58:03,083 East seems to be lucky for us. 672 00:58:04,708 --> 00:58:06,250 Drive towards that direction. 673 00:58:11,875 --> 00:58:13,708 The delivery point has been changed. 674 00:58:15,416 --> 00:58:16,666 Let's go there. 675 00:58:16,750 --> 00:58:17,666 Hey! 676 00:58:17,750 --> 00:58:19,666 -Sir. -Let's go to the Burma border. 677 00:58:22,916 --> 00:58:23,958 Once you cross the border... 678 00:58:24,041 --> 00:58:25,583 It's okay, Deva. I will take care. 679 00:58:31,291 --> 00:58:32,375 Deva. 680 00:58:33,208 --> 00:58:34,250 Let's get going. 681 00:58:51,625 --> 00:58:53,291 Krishnakanth! 682 00:58:53,708 --> 00:58:55,541 It's been so long since I saw you. 683 00:58:56,166 --> 00:58:57,250 How are you? 684 00:58:57,333 --> 00:58:58,750 It's me that you wanted, right? 685 00:58:58,833 --> 00:58:59,833 I am here. 686 00:58:59,916 --> 00:59:02,708 Kill me if you want but please spare my daughter. 687 00:59:42,041 --> 00:59:43,541 -Seal... -Okay, sir! 688 00:59:44,000 --> 00:59:45,000 Hey! 689 00:59:45,125 --> 00:59:47,791 Stamp the seal on the girl and then put her in the truck. 690 00:59:57,083 --> 00:59:59,541 The girl is already in the truck. 691 01:00:00,083 --> 01:00:01,791 The seal has been stamped as well. 692 01:00:02,125 --> 01:00:04,208 They are bringing her here. 693 01:00:12,458 --> 01:00:14,458 I am anyway going to kill you. 694 01:00:14,791 --> 01:00:19,625 But before I do that, you must watch your daughter die in front of you. 695 01:00:25,250 --> 01:00:27,458 She can leave. We will find someone else. 696 01:00:28,125 --> 01:00:29,125 Give me! 697 01:00:33,458 --> 01:00:36,041 The children didn't like you, nor did I. 698 01:01:02,875 --> 01:01:04,791 If they take us to Burma, we can't escape. 699 01:01:06,666 --> 01:01:08,708 Answer some of my questions first. 700 01:01:09,875 --> 01:01:11,791 Who are the people who want to kill me? 701 01:01:12,875 --> 01:01:14,250 What did my dad do to them? 702 01:01:15,083 --> 01:01:17,708 Why was I asked to stay with you guys? 703 01:01:18,375 --> 01:01:21,541 Why did his mother react so much, over a plastic knife? 704 01:01:22,333 --> 01:01:24,916 Why doesn't he cross the boundaries set by his mother? 705 01:01:25,875 --> 01:01:27,250 And what is this? 706 01:02:01,708 --> 01:02:03,250 Hold on to the pole. 707 01:02:04,250 --> 01:02:05,250 What? 708 01:02:11,083 --> 01:02:12,125 Obulamma. 709 01:02:14,291 --> 01:02:17,166 If you know who my daughter was with all these days, 710 01:02:17,500 --> 01:02:18,958 you will release her. 711 01:02:37,375 --> 01:02:39,166 Hold on to the pole tightly. 712 01:03:58,916 --> 01:03:59,916 The trucks have been stopped... 713 01:04:01,166 --> 01:04:02,375 He has stopped the truck. 714 01:04:02,541 --> 01:04:04,666 Someone stopped the truck? 715 01:04:05,208 --> 01:04:06,375 Who the heck is he? 716 01:04:06,666 --> 01:04:08,666 You should have hacked him on the spot. 717 01:04:18,250 --> 01:04:19,916 The person who stopped the vehicle is... 718 01:04:20,416 --> 01:04:21,625 Devaratha... 719 01:04:50,500 --> 01:04:53,500 No one can do anything to him. 720 01:05:26,833 --> 01:05:27,833 Give it. 721 01:05:44,750 --> 01:05:48,166 You can stop a river with a dam but... 722 01:05:53,000 --> 01:05:55,541 How can you stop a mighty ocean? 723 01:06:08,666 --> 01:06:12,291 I never told you about this, Obulamma. 724 01:06:12,583 --> 01:06:15,125 If I had, you would have definitely stopped me from doing this. 725 01:06:15,458 --> 01:06:18,083 Thanks to your daughter, I found him... 726 01:06:18,375 --> 01:06:21,333 He should have been killed the moment he was found, right? 727 01:06:21,958 --> 01:06:24,666 But no one can do anything to him.. 728 01:06:40,291 --> 01:06:43,583 That's why I put the girl in the truck with the seal 729 01:06:43,708 --> 01:06:46,541 and made sure that Devaratha stops that truck. 730 01:06:50,958 --> 01:06:52,875 The people who want to kill you... 731 01:06:53,041 --> 01:06:53,916 Your father... 732 01:06:54,083 --> 01:06:55,708 Him, his mother... 733 01:06:55,916 --> 01:06:56,750 Me... 734 01:06:56,916 --> 01:06:59,083 And the seal, all of us have one thing in common... 735 01:07:00,166 --> 01:07:01,250 Khansaar. 736 01:07:06,291 --> 01:07:11,791 You know what happens if that seal is stopped by anyone, don't you? 737 01:07:12,166 --> 01:07:16,333 You know whose seal that is! 738 01:07:22,333 --> 01:07:23,750 Someone has stopped the seal. 739 01:07:25,958 --> 01:07:27,041 For the first time ever... 740 01:07:28,166 --> 01:07:30,083 -And the one who stopped it is-- -I know. 741 01:07:37,125 --> 01:07:38,333 Varadha... 742 01:07:41,625 --> 01:07:44,083 Varadha Rajamannaar! 743 01:07:56,833 --> 01:07:59,875 No one other than him can stop it. 744 01:08:07,000 --> 01:08:08,000 Deva... 745 01:08:12,041 --> 01:08:14,083 Khansaar changed the fate of a lot of people. 746 01:08:14,250 --> 01:08:15,875 But, what changed the fate of Khansaar was 747 01:08:16,208 --> 01:08:17,833 when two best friends... 748 01:08:21,666 --> 01:08:23,833 became arch-rivals. 749 01:08:41,125 --> 01:08:43,291 My plan was amazing, wasn't it? 750 01:08:43,791 --> 01:08:47,291 Now a war will happen between the two of them... 751 01:08:47,625 --> 01:08:49,833 And only one will survive. 752 01:08:54,250 --> 01:08:56,916 -Hey, Pilot... -You said no one can stop that seal! 753 01:08:57,708 --> 01:08:59,625 The Salaar of Khansaar! 754 01:09:02,125 --> 01:09:04,000 No one can stop that seal. 755 01:09:04,166 --> 01:09:06,583 The Salaar to Varadha Rajamannaar. 756 01:09:10,041 --> 01:09:12,875 But he is the one who created that seal! 757 01:09:13,416 --> 01:09:17,708 Salaar Devaratha Raisaar! 758 01:09:44,416 --> 01:09:45,791 What happens now? 759 01:09:50,750 --> 01:09:52,666 It's the rule he defined. 760 01:09:54,250 --> 01:09:55,750 No one can break it! 761 01:09:56,083 --> 01:09:57,625 Up... Up... 762 01:09:59,833 --> 01:10:01,083 I am here for you. 763 01:10:01,833 --> 01:10:03,333 Whoever stops the seal must die. 764 01:10:10,708 --> 01:10:13,000 Some stories are frightening to watch. 765 01:10:17,666 --> 01:10:20,000 Some stories are frightening to listen to. 766 01:10:25,375 --> 01:10:26,625 But this story is... 767 01:10:27,666 --> 01:10:29,500 frightening to even think of. 768 01:10:45,708 --> 01:10:47,416 Do you want to listen to his story? 769 01:10:59,333 --> 01:11:01,291 This story began a thousand years ago. 770 01:11:02,625 --> 01:11:06,416 Dacoits more savage than Mahmud Ghazni and Genghis Khan lived back then. 771 01:11:09,250 --> 01:11:11,833 They would not just loot a village... 772 01:11:12,875 --> 01:11:15,375 but, they would burn down the village to ashes. 773 01:11:15,750 --> 01:11:18,125 They would take everything they looted, back to Khansaar. 774 01:11:20,083 --> 01:11:21,083 Khansaar! 775 01:11:21,666 --> 01:11:23,958 A forest situated between mountains and the ocean. 776 01:11:24,500 --> 01:11:26,625 There were three tribes among those dacoits. 777 01:11:27,916 --> 01:11:29,250 The Mannaar tribe. 778 01:11:30,333 --> 01:11:31,583 The Shouryaanga tribe. 779 01:11:33,541 --> 01:11:34,875 And the Ghaniyaar tribe. 780 01:11:35,375 --> 01:11:39,125 The three tribes flourished and prospered unchallenged for hundreds of years. 781 01:11:39,500 --> 01:11:42,000 They turned the forest into a formidable fortress. 782 01:11:44,416 --> 01:11:45,416 Fire! 783 01:11:45,500 --> 01:11:47,791 The British who could reign over the entire world 784 01:11:48,833 --> 01:11:51,291 could occupy the whole of India but... 785 01:11:52,250 --> 01:11:53,333 In Khansaar... 786 01:11:53,708 --> 01:11:55,083 they couldn't even set foot. 787 01:11:59,250 --> 01:12:03,166 Every time the British attempted to do so, they ended up losing their own army. 788 01:12:09,791 --> 01:12:13,833 After Independence, the newly formed nation had a huge issue... 789 01:12:14,166 --> 01:12:15,958 What needs to be done with khansaar? 790 01:12:17,458 --> 01:12:20,291 The then leader of the three tribes, Shivmannaar came to Delhi. 791 01:12:20,791 --> 01:12:23,208 Erasing Khansaar from the Indian map... 792 01:12:23,666 --> 01:12:27,041 He warned that the constitution of India won't be applicable to Khansaar but... 793 01:12:27,333 --> 01:12:31,125 every rule set by Khansaar will be applied to India. 794 01:12:33,750 --> 01:12:36,125 Money generated through all the illegal activities in India 795 01:12:36,208 --> 01:12:38,708 like smuggling, gambling, money laundering, drugs, land 796 01:12:38,833 --> 01:12:40,291 petroleum, fake currency 797 01:12:40,375 --> 01:12:44,041 and arms, used to run according to the percentage fixed by Khansaar 798 01:12:44,333 --> 01:12:45,875 and were operated by their agents. 799 01:12:46,625 --> 01:12:48,833 To prevent the law and order from interfering with their activity, 800 01:12:48,958 --> 01:12:50,916 they began to dictate politics. 801 01:12:52,208 --> 01:12:53,083 Fear 802 01:12:54,333 --> 01:12:56,250 With this weapon they had created 803 01:12:56,333 --> 01:12:57,916 no one dared to confront them. 804 01:13:02,333 --> 01:13:05,083 People feared to even say the name "Khansaar". 805 01:13:07,583 --> 01:13:09,666 They turned this business which was run with fear 806 01:13:09,833 --> 01:13:11,958 as the only investment, into a most profitable one. 807 01:13:13,166 --> 01:13:15,875 Fully aware of the violent nature of the tribes, Shivmannaar... 808 01:13:16,000 --> 01:13:19,875 decided to develop Khansaar into a system as their earning grew infinitely. 809 01:13:22,208 --> 01:13:25,250 Drafting a set of rules to be strictly adhered to by everyone, 810 01:13:25,625 --> 01:13:27,958 he named that book "Constitution". 811 01:13:28,916 --> 01:13:30,333 And according to that Constitution... 812 01:13:30,625 --> 01:13:32,583 he divided Khansaar into 101 parts 813 01:13:33,166 --> 01:13:35,208 and pointed leaders to those parts. 814 01:13:35,750 --> 01:13:38,416 He crafted a bracelet as a symbol representing a leader. 815 01:13:39,041 --> 01:13:41,458 He then divided the leaders into three major groups, 816 01:13:42,333 --> 01:13:45,250 61 Leaders with only one vote each as "Governors". 817 01:13:45,375 --> 01:13:48,500 Eight leaders with at least three votes each as "Lords". 818 01:13:52,083 --> 01:13:57,083 And with 15 votes for himself, Shivmannaar announced himself as the King of Khansaar. 819 01:14:01,250 --> 01:14:02,958 One Day, Shivmannaar died... 820 01:14:06,916 --> 01:14:10,000 According to the agreement between the three tribes, after Shivmannaar's death, 821 01:14:10,250 --> 01:14:14,041 the leader of the Shouryaanga tribe, Dhaara had to rule Khansaar. 822 01:14:16,416 --> 01:14:20,375 But, Rajamannaar never wanted to give away his father's throne to anyone else. 823 01:14:21,958 --> 01:14:23,791 Everyone is eying my throne? 824 01:14:25,333 --> 01:14:28,375 Not a single soul from the Shouryaanga tribe should be spared. 825 01:14:28,791 --> 01:14:31,875 Can we confront them? 826 01:14:32,250 --> 01:14:35,208 There is only one way to kill them all. 827 01:14:38,000 --> 01:14:40,250 Men, women, kith and kin... 828 01:14:40,333 --> 01:14:43,458 they must be killed while they are asleep, spare no one. 829 01:14:46,083 --> 01:14:48,041 Even if just one life is spared... 830 01:14:48,250 --> 01:14:50,541 the Shouryaangas' vengeance is unimaginable. 831 01:15:01,000 --> 01:15:02,583 Why? 832 01:15:25,083 --> 01:15:27,333 That day, the entire Shouryaanga tribe was completely eliminated. 833 01:15:30,708 --> 01:15:33,916 For the massacre Rajamannaar caused, everyone else bowed to him. 834 01:15:34,875 --> 01:15:36,958 He built the biggest walls around Khansaar, 835 01:15:37,916 --> 01:15:39,625 assembled the largest armies, 836 01:15:40,541 --> 01:15:42,708 and made Khansaar the most powerful place ever. 837 01:15:52,000 --> 01:15:54,750 Rajamannaar extended the 61 Governors... 838 01:15:55,541 --> 01:15:57,750 Out of the eight Lord positions, 839 01:15:57,833 --> 01:16:00,125 he appointed five of them from the Ghaniyaar tribe. 840 01:16:02,416 --> 01:16:03,250 Vaali. 841 01:16:04,625 --> 01:16:05,583 Gurung. 842 01:16:06,458 --> 01:16:07,291 Cheeka. 843 01:16:09,375 --> 01:16:10,333 Ranga. 844 01:16:11,958 --> 01:16:12,791 And Naarang. 845 01:16:14,291 --> 01:16:17,208 He gave the rest of the three Lord positions to his own family members 846 01:16:17,708 --> 01:16:20,708 Om, Rajamannaar's first wife's elder brother. 847 01:16:21,916 --> 01:16:24,416 Bhaarava, Rajamannaar's son-in-law. 848 01:16:25,708 --> 01:16:28,166 Rudra, Rajamannaar's son by his first wife. 849 01:16:30,250 --> 01:16:31,208 Radha Rama. 850 01:16:31,833 --> 01:16:33,916 Rajamannaar's daughter by his first wife. 851 01:16:34,250 --> 01:16:37,000 Rajamannaar's honor and pride. 852 01:16:38,500 --> 01:16:41,791 Though there were a lot of differences between the Lords and the Governors... 853 01:16:42,291 --> 01:16:45,041 Nobody ever dared to go against Rajamannaar's will. 854 01:16:47,666 --> 01:16:50,625 The people who were violent-natured for over a 1,000 years 855 01:16:51,250 --> 01:16:53,041 had been suppressing their nature for 25 years 856 01:16:53,666 --> 01:16:54,666 until, that day... 857 01:16:56,750 --> 01:16:58,416 Father, is it true? 858 01:16:58,500 --> 01:17:00,208 Are you going out of Khansaar? 859 01:17:00,708 --> 01:17:02,500 I will go instead of you, if necessary. 860 01:17:02,958 --> 01:17:06,291 Temples are built to propagate religion. 861 01:17:10,458 --> 01:17:14,041 Kingdoms are ruled to propagate legacy. 862 01:17:15,041 --> 01:17:18,583 Khansaar is built to propagate only one thing... 863 01:17:20,666 --> 01:17:21,583 Fear. 864 01:17:22,958 --> 01:17:25,041 I have maintained it until now. 865 01:17:25,583 --> 01:17:27,416 No one should cross that line of fear. 866 01:17:28,000 --> 01:17:29,958 Who has crossed that line now? 867 01:17:30,875 --> 01:17:33,083 I am going out of Khansaar to find that out. 868 01:17:33,958 --> 01:17:37,208 Rama, until I come back, I am leaving Khansaar under your watch. 869 01:17:37,833 --> 01:17:41,000 And I have all the trust in you that you will take care of it well. 870 01:17:42,083 --> 01:17:42,958 Okay, Father. 871 01:17:48,791 --> 01:17:49,625 My King. 872 01:17:50,291 --> 01:17:53,083 I know that nobody will disobey your decisions. 873 01:17:53,791 --> 01:17:56,916 But, as your son-in-law, I would like to ask you something... 874 01:17:57,083 --> 01:17:58,958 When will you forgive him? 875 01:17:59,125 --> 01:18:02,000 -Who? -Your son... 876 01:18:03,833 --> 01:18:04,708 Varadha. 877 01:18:05,041 --> 01:18:07,041 Why did you throw away the bracelet? 878 01:18:10,250 --> 01:18:11,583 Answer me, why? 879 01:18:15,500 --> 01:18:17,625 He threw away the honor I gave him. 880 01:18:18,666 --> 01:18:20,958 He lost his right to be my son. 881 01:18:21,250 --> 01:18:22,708 But, he was just a ten-year-old. 882 01:18:22,958 --> 01:18:24,458 Why are you concerned about it? 883 01:18:26,458 --> 01:18:30,250 Because no one else has the courage to stand before you and ask of it. 884 01:18:30,666 --> 01:18:35,791 Because, even now, you leave a chair vacant for Varadha on your dining table. 885 01:18:37,083 --> 01:18:42,791 Whenever I see your father, Shivmannaar, he reminds me of Varadha, because of that! 886 01:18:44,166 --> 01:18:46,166 He is also your blood, my King. 887 01:18:47,416 --> 01:18:51,333 He also deserves the honor which Rudra gets. 888 01:18:53,916 --> 01:18:57,916 For the past 30 years, I have been sitting on this throne 889 01:18:58,291 --> 01:19:02,916 and taking decisions only for Khansaar. 890 01:19:03,375 --> 01:19:08,541 For the first time, I am making a decision for myself. 891 01:19:09,708 --> 01:19:13,625 All I want is one of your chairs. 892 01:19:16,958 --> 01:19:19,416 I believe you are the only one who would give me... 893 01:19:19,541 --> 01:19:21,958 anything I ask for, without thinking twice. 894 01:19:22,208 --> 01:19:24,041 Hence, I am asking you... 895 01:19:24,791 --> 01:19:26,125 Ranga! 896 01:19:29,916 --> 01:19:36,625 I wish to see my son, Varadha Rajamannaar, as a Lord while I am still alive. 897 01:19:40,833 --> 01:19:41,666 Varadha... 898 01:19:41,750 --> 01:19:43,541 He is the son of Rajamannaar's second wife. 899 01:19:44,083 --> 01:19:46,375 As he had sacrificed his bracelet when he was a child, 900 01:19:46,708 --> 01:19:48,416 he couldn't become a Lord since then. 901 01:19:48,666 --> 01:19:50,208 Though he is designated as a Governor, 902 01:19:50,416 --> 01:19:52,708 he always lived with the confidence of a Lord. 903 01:19:55,708 --> 01:19:57,583 Will you give it to me, Ranga? 904 01:20:02,041 --> 01:20:03,750 You shouldn't ask me, my King. 905 01:20:04,958 --> 01:20:06,291 You should only command me. 906 01:20:08,500 --> 01:20:12,666 I am going out of Khansaar on a very important errand. 907 01:20:13,041 --> 01:20:17,750 Once I come back, all the formalities of making Varadha Rajamannaar a Lord 908 01:20:18,208 --> 01:20:19,833 should be done by you, Bali. 909 01:20:19,916 --> 01:20:20,750 Yes, my King! 910 01:20:51,083 --> 01:20:55,666 Do you know why he asked for your chair out of all of us, Ranga? 911 01:20:57,041 --> 01:20:58,541 I am sure you know it. 912 01:21:04,208 --> 01:21:06,708 Your father picked up the bracelet he threw on the ground 913 01:21:06,833 --> 01:21:11,083 and became a Lord, which doesn't give him the same honor as winning... 914 01:21:11,250 --> 01:21:16,458 It felt as if a bone was thrown to a pack of dogs and one dog got it... 915 01:21:16,541 --> 01:21:18,291 But my dad had genuinely won that day! 916 01:21:18,500 --> 01:21:20,416 Had he asked for my life, I would have willingly given it... 917 01:21:21,500 --> 01:21:23,208 How can I give away my chair? 918 01:21:24,041 --> 01:21:25,083 Give it up. 919 01:21:26,916 --> 01:21:28,500 Will you give it up... 920 01:21:28,958 --> 01:21:29,958 Ranga? 921 01:21:30,291 --> 01:21:32,458 King Rajamannaar's orders... 922 01:21:33,500 --> 01:21:34,791 cannot be defied. 923 01:21:35,541 --> 01:21:39,458 There is another order more powerful than Rajamannaar's orders. 924 01:21:40,083 --> 01:21:41,625 Khansaar Constitution. 925 01:21:42,666 --> 01:21:45,708 And in that book, there is a very important rule. 926 01:21:46,416 --> 01:21:48,291 "The strongest shall prevail... 927 01:21:49,000 --> 01:21:50,375 The strongest shall... 928 01:21:51,458 --> 01:21:52,291 Rule." 929 01:21:53,083 --> 01:21:54,916 Ranga, yours is a new vengeance. 930 01:21:55,500 --> 01:21:59,750 But Rudra's vengeance started from the time Varadha was born. 931 01:22:00,791 --> 01:22:04,041 You might wonder why I'm showing so much concern for you and what's in it for me. 932 01:22:04,208 --> 01:22:05,750 Today he has asked you to give away your chair. 933 01:22:05,833 --> 01:22:07,083 Tomorrow it could be my turn... 934 01:22:07,375 --> 01:22:09,958 But that is not what the Constitution says. 935 01:22:10,666 --> 01:22:13,250 I will defeat you. And you defeat me. 936 01:22:14,666 --> 01:22:15,666 Let us fight. 937 01:22:16,916 --> 01:22:18,750 The strongest shall prevail. 938 01:22:19,916 --> 01:22:21,166 The strongest shall... 939 01:22:22,583 --> 01:22:23,750 Rule. 940 01:22:26,166 --> 01:22:28,166 Is Rudra off to kill Varadha? 941 01:22:28,458 --> 01:22:29,583 I can't believe this... 942 01:22:29,958 --> 01:22:33,208 Rudra has sent for Pandit. 943 01:22:33,291 --> 01:22:34,125 Pandit? 944 01:22:44,416 --> 01:22:46,083 When Rajamannaar returns... 945 01:22:47,000 --> 01:22:48,666 Varadha will become a Lord. 946 01:22:49,625 --> 01:22:52,208 My Brother will become a Lord. 947 01:22:52,541 --> 01:22:54,958 But by the time Rajamannaar returns, 948 01:22:55,291 --> 01:22:57,000 what if Varadha is not alive? 949 01:23:07,791 --> 01:23:09,791 The strongest shall prevail. 950 01:23:12,500 --> 01:23:15,125 The strongest shall rule! 951 01:23:46,333 --> 01:23:47,333 Ranga... 952 01:23:48,750 --> 01:23:50,583 You want to slit his throat... 953 01:23:51,083 --> 01:23:54,375 But I want the Mannaar tribe pride he is wearing... 954 01:24:12,625 --> 01:24:14,291 The Constitution! 955 01:24:22,000 --> 01:24:23,500 Rudra, it's the Constitution! 956 01:24:24,250 --> 01:24:25,500 No one should disobey it. 957 01:24:35,666 --> 01:24:37,208 Who was the one to stop me? 958 01:24:38,416 --> 01:24:40,125 Who stopped me? 959 01:24:41,166 --> 01:24:42,416 Hey! 960 01:24:48,041 --> 01:24:51,375 You are standing in the court of our King Rajamannaar. 961 01:24:52,041 --> 01:24:54,333 In his presence or absence... 962 01:24:54,583 --> 01:24:57,375 no one should raise their voice or run their mouth. 963 01:24:59,083 --> 01:25:00,583 It was me who stopped you. 964 01:25:01,041 --> 01:25:03,750 How can you to take that decision? 965 01:25:04,708 --> 01:25:09,208 Because I am representing the King now, and that's why all of you are still alive. 966 01:25:09,541 --> 01:25:11,666 If the decision was mine, 967 01:25:12,625 --> 01:25:16,041 all of you would have been beheaded by now. 968 01:25:17,000 --> 01:25:18,041 Bali! 969 01:25:18,166 --> 01:25:19,208 Madam! 970 01:25:19,625 --> 01:25:23,583 From now on, I order to stop any sort of violence 971 01:25:23,666 --> 01:25:27,750 between the Lords and the Governors of Khansaar... 972 01:25:28,333 --> 01:25:30,583 I am imposing a ceasefire. 973 01:25:31,041 --> 01:25:32,875 On the orders of the acting King, 974 01:25:32,958 --> 01:25:37,166 a ceasefire is imposed in Khansaar from today! 975 01:25:42,750 --> 01:25:43,958 The Constitution. 976 01:25:47,333 --> 01:25:51,375 All stand equal before the Khansaar Constitution. 977 01:25:51,708 --> 01:25:58,375 The book gives the right to everyone in Khansaar to defy even the King. 978 01:25:59,750 --> 01:26:02,125 I, Rudra Rajamannaar, 979 01:26:02,583 --> 01:26:08,208 in the rank of a Lord, propose a voting to lift the imposed ceasefire! 980 01:26:17,166 --> 01:26:19,375 As per the Khansaar Constitution, 981 01:26:19,625 --> 01:26:22,083 after nine days, the decision of whether the ceasefire 982 01:26:22,166 --> 01:26:25,208 should be imposed or not will be taken 983 01:26:25,291 --> 01:26:28,416 by the voting process that will be held in Kotagada! 984 01:26:34,166 --> 01:26:36,500 No one wanted to wait until the voting day. 985 01:26:36,875 --> 01:26:39,333 Right from the Lords to the Governors, 986 01:26:39,500 --> 01:26:43,541 everyone began to gather merciless and immensely powerful armies. 987 01:27:06,166 --> 01:27:07,791 Rudra has called for Pandit... 988 01:27:07,875 --> 01:27:09,666 Naarang has assembled the Russians. 989 01:27:10,125 --> 01:27:12,208 Gurung has assembled the Serbians. 990 01:27:12,500 --> 01:27:15,916 Even the Governors have gathered at least fifty men each. 991 01:27:16,041 --> 01:27:18,333 Today, there were about 700 new entries at the gate... 992 01:27:18,541 --> 01:27:21,041 Not sure how many more armies might enter Khansaar going forth... 993 01:27:28,208 --> 01:27:30,291 Do you know how intimidating each one of them were? 994 01:27:34,875 --> 01:27:36,791 And the kind of weapons they were carrying... 995 01:27:42,583 --> 01:27:43,666 You tell me. 996 01:27:45,000 --> 01:27:46,666 How many are we bringing? 997 01:27:48,291 --> 01:27:49,291 Tell me. 998 01:27:50,666 --> 01:27:52,750 Which army are we going to bring? 999 01:27:56,250 --> 01:27:57,916 Brother, tell me please. 1000 01:28:00,291 --> 01:28:02,083 Where is our army? 1001 01:28:20,250 --> 01:28:22,333 We also set out to bring an army. 1002 01:28:35,875 --> 01:28:39,208 In just one jeep and with only one vacant seat... 1003 01:28:43,750 --> 01:28:49,000 Even I was curious to see the army that was supposed to fit in that seat. 1004 01:29:18,375 --> 01:29:19,583 Hey, Deva! 1005 01:29:19,791 --> 01:29:22,208 My dad has assigned me some work to do... 1006 01:29:22,375 --> 01:29:23,625 I can't come out with you... You can leave. 1007 01:29:23,833 --> 01:29:25,791 -Hey... -I said I can't come out... 1008 01:29:31,833 --> 01:29:32,750 Deva... 1009 01:29:35,833 --> 01:29:36,958 Do you remember me? 1010 01:29:40,708 --> 01:29:42,250 Your voice might have changed. 1011 01:29:43,541 --> 01:29:44,958 But the way you call me hasn't. 1012 01:29:48,083 --> 01:29:50,000 Other than my mother, 1013 01:29:50,166 --> 01:29:52,666 there is only one person who calls me Deva in the entire world. 1014 01:29:55,666 --> 01:29:57,666 Varadha Rajamannaar. 1015 01:30:35,125 --> 01:30:36,291 How are you, mother? 1016 01:30:41,333 --> 01:30:42,333 I am starving... 1017 01:30:43,583 --> 01:30:45,000 Cook something for me. 1018 01:30:46,500 --> 01:30:48,458 It's been so long since I ate your food. 1019 01:31:04,625 --> 01:31:05,541 Hey... 1020 01:31:09,541 --> 01:31:11,625 Why are you still here? I told you I am not coming... 1021 01:31:14,041 --> 01:31:16,041 Hey... Where is your nose ring? 1022 01:31:20,750 --> 01:31:22,958 Would you... 1023 01:31:30,583 --> 01:31:31,750 Who took it? 1024 01:31:33,541 --> 01:31:35,250 I will tell my mother and come. 1025 01:31:36,875 --> 01:31:39,291 On one side, Varadha wanted to take Deva with him at any cost... 1026 01:31:41,166 --> 01:31:43,500 On the other side, Deva's mother had made up her mind not to send him along... 1027 01:31:58,041 --> 01:31:58,916 Mother! 1028 01:31:59,666 --> 01:32:01,625 -I think Varadha needs me... -But... 1029 01:32:23,666 --> 01:32:24,625 Go with him... 1030 01:32:25,041 --> 01:32:25,875 Let's go get it. 1031 01:33:32,750 --> 01:33:34,750 -Sir... -Need to make an entry. 1032 01:33:44,250 --> 01:33:46,708 -Rani... Rani... -Surabhi! 1033 01:33:47,833 --> 01:33:49,333 -Rani! -Surabhi! 1034 01:33:50,166 --> 01:33:51,458 Please, let go of her. 1035 01:33:51,625 --> 01:33:53,250 She will never come back again. 1036 01:33:54,916 --> 01:33:56,083 How many, sir? 1037 01:33:57,000 --> 01:33:58,125 Only one. 1038 01:34:05,833 --> 01:34:07,583 Isn't there anyone else, sir? 1039 01:34:07,708 --> 01:34:09,041 I didn't call anyone else. 1040 01:34:16,583 --> 01:34:17,458 Surabhi! 1041 01:34:18,375 --> 01:34:19,416 What is your name? 1042 01:34:19,541 --> 01:34:20,458 Devaratha. 1043 01:34:20,541 --> 01:34:21,375 Which tribe? 1044 01:34:21,458 --> 01:34:22,750 He is an outsider. 1045 01:34:24,458 --> 01:34:25,541 Take his prints? 1046 01:34:25,916 --> 01:34:28,958 I am praying to our Goddess to save us. 1047 01:34:29,875 --> 01:34:34,833 Surabhi, no matter how much we pray, no Gods step foot on this sinful land. 1048 01:34:35,041 --> 01:34:37,875 How many times should I tell you? 1049 01:34:50,208 --> 01:34:52,458 He got scared just by looking at the wall. 1050 01:34:54,083 --> 01:34:55,375 Be careful, sir. 1051 01:34:55,875 --> 01:34:57,583 Whoever steps inside... 1052 01:34:58,083 --> 01:34:59,250 Never come out. 1053 01:35:05,291 --> 01:35:06,791 What are you doing now? 1054 01:35:12,541 --> 01:35:14,958 Huge walls are built out of fear. 1055 01:35:16,333 --> 01:35:17,875 Not out of fear of those going out... 1056 01:35:18,333 --> 01:35:20,125 You said Gods won't come for us. 1057 01:35:20,208 --> 01:35:21,958 So, I am praying in the opposite way. 1058 01:35:23,708 --> 01:35:25,583 ...but out of fear of those coming in. 1059 01:35:28,916 --> 01:35:31,041 Hoping at least a demon would come to our rescue. 1060 01:35:31,958 --> 01:35:35,791 After 25 years, for the promise he made... 1061 01:35:36,125 --> 01:35:37,791 he came back to the land where he was born. 1062 01:37:05,416 --> 01:37:06,916 -Baba, this is... -I know. 1063 01:37:11,791 --> 01:37:14,750 Don't look around... No one else will be coming... 1064 01:37:15,708 --> 01:37:16,708 Of course, I know. 1065 01:37:20,833 --> 01:37:23,083 Varadha has made an entry in the register for his army at the gates. 1066 01:37:23,833 --> 01:37:26,875 Only one entry has been made at the gate. 1067 01:37:27,708 --> 01:37:29,083 Only one? 1068 01:37:34,500 --> 01:37:36,166 You brought only one man? 1069 01:37:36,458 --> 01:37:39,333 We needed a whole army, and you brought just one? 1070 01:37:39,625 --> 01:37:41,458 -Him, of all people? -I forgot to ask. 1071 01:37:41,833 --> 01:37:43,708 Did you make all the arrangements for Deva's stay here? 1072 01:37:44,375 --> 01:37:45,458 Yes, I did. 1073 01:37:48,958 --> 01:37:50,166 Have you forgotten? 1074 01:37:51,083 --> 01:37:55,541 Because of that one decision you made for him 25 years ago... 1075 01:37:57,333 --> 01:37:59,458 Our lives are so miserable even today. 1076 01:38:02,833 --> 01:38:04,291 And yet you have brought him back. 1077 01:38:04,541 --> 01:38:06,583 -Let him eat. -You be quiet, Baba. 1078 01:38:08,833 --> 01:38:11,000 -Even now he could-- -Rinda! 1079 01:38:11,625 --> 01:38:14,208 Inform Satthi that the curry is not spicy enough. 1080 01:38:14,375 --> 01:38:15,250 Deva won't like it. 1081 01:38:15,583 --> 01:38:18,000 When you serve him food, serve a cup of raw chilly powder as a side. 1082 01:38:20,291 --> 01:38:25,500 Everyone in Khansaar desperately 1083 01:38:26,083 --> 01:38:29,625 wants to hack us to pieces... 1084 01:38:31,083 --> 01:38:32,583 Do you have any idea? 1085 01:38:43,583 --> 01:38:46,541 You didn't have to take such a desperate decision now. 1086 01:38:47,083 --> 01:38:49,833 I want you to sit on my chair while I am still alive 1087 01:38:50,000 --> 01:38:51,708 and fulfill my wish of seeing you as a Lord. 1088 01:38:51,791 --> 01:38:53,208 -But, Dad... -Hey... 1089 01:38:53,708 --> 01:38:56,708 Until now, I have been fulfilling your wishes without you asking for it... 1090 01:38:57,291 --> 01:38:59,250 Just fulfill this one wish of mine... 1091 01:39:01,666 --> 01:39:02,625 Lord! 1092 01:39:04,083 --> 01:39:06,666 Rudra Mannaar has sent you a message. 1093 01:39:06,833 --> 01:39:07,708 Lord Rudra sent a message? 1094 01:39:08,041 --> 01:39:10,083 I will do anything for him. What is it? 1095 01:39:10,666 --> 01:39:13,583 He asked you to make sure that Varadha doesn't get any sleep. 1096 01:39:17,291 --> 01:39:19,250 Baba, we are going out. 1097 01:39:19,958 --> 01:39:21,166 Please call Deva as well... 1098 01:39:21,416 --> 01:39:23,166 There's so many of us. Why do we need him? 1099 01:39:24,000 --> 01:39:25,000 Hey... Come. 1100 01:39:30,916 --> 01:39:31,916 Go, get him. 1101 01:39:32,500 --> 01:39:33,875 I will hit you... 1102 01:39:34,041 --> 01:39:35,083 Go! 1103 01:39:42,166 --> 01:39:43,000 Lord! 1104 01:39:43,833 --> 01:39:46,041 Why are you walking, my Lord? 1105 01:39:46,666 --> 01:39:48,166 Hey, hold an umbrella for him right now... 1106 01:39:49,666 --> 01:39:50,875 Where is the umbrella? 1107 01:39:59,166 --> 01:40:01,333 I know exactly what kind of circumstances we are living in. 1108 01:40:02,291 --> 01:40:04,958 I also know we are surrounded only by enemies all over... 1109 01:40:05,166 --> 01:40:06,083 Hey... 1110 01:40:09,583 --> 01:40:10,583 What is it? 1111 01:40:11,791 --> 01:40:13,958 More than the fear of getting killed, 1112 01:40:15,208 --> 01:40:18,500 I dread the humiliation that we are yet to suffer... 1113 01:40:21,916 --> 01:40:22,833 Who is that? 1114 01:40:30,375 --> 01:40:34,375 All of them are desperately waiting to chop your head off... 1115 01:40:34,750 --> 01:40:41,333 I feel like doing it right here, right now, and then bury you. 1116 01:40:41,958 --> 01:40:43,833 If we want to stay alive here... 1117 01:40:44,208 --> 01:40:46,625 However large an army we get, it won't be of any help. 1118 01:40:47,958 --> 01:40:51,166 In Khansaar, nothing can be calculated by using a calculator. 1119 01:41:03,541 --> 01:41:07,000 That's why I brought a maniac who can't be calculated. 1120 01:41:13,416 --> 01:41:14,791 But, what is he going to do? 1121 01:41:17,666 --> 01:41:18,791 Hold the gun tight. 1122 01:41:19,041 --> 01:41:21,291 You have to keep your body upright while pulling the trigger. 1123 01:41:22,500 --> 01:41:23,541 Safety... 1124 01:41:24,250 --> 01:41:25,958 you can fire only if you turn the safety switch off. 1125 01:41:26,625 --> 01:41:31,083 A mechanic would know how to use a spanner and a wrench but... 1126 01:41:31,333 --> 01:41:33,250 how would he know how to use a gun? 1127 01:42:25,583 --> 01:42:26,708 That's it, right? 1128 01:42:41,166 --> 01:42:42,208 Let's go. 1129 01:42:44,791 --> 01:42:46,041 At your service, my Lord? 1130 01:42:47,041 --> 01:42:49,750 Hey, I don't see any vacant tables? 1131 01:42:50,666 --> 01:42:52,458 I will get the tables ready for you at once, my Lord. 1132 01:42:55,375 --> 01:42:58,958 At times, I feel it's better that he doesn't do anything. 1133 01:43:06,375 --> 01:43:09,625 How many times should I tell you to fold your hands and stand! 1134 01:43:18,500 --> 01:43:19,500 Mother... 1135 01:43:25,875 --> 01:43:27,458 Where are you going? 1136 01:43:27,541 --> 01:43:29,166 We have some other work to do, let's go. 1137 01:43:29,708 --> 01:43:31,291 -No, actually... -Come on, come... 1138 01:43:31,625 --> 01:43:32,458 Ganga... 1139 01:43:41,625 --> 01:43:43,791 Rudra on one hand and Ranga on the other. 1140 01:43:43,875 --> 01:43:46,875 Now, my son, Vishnu as well is humiliating you... 1141 01:43:47,083 --> 01:43:49,583 Being Rajamannaar's son, it is extremely painful for you to bear all that. 1142 01:43:49,791 --> 01:43:50,833 Do one thing. 1143 01:43:51,583 --> 01:43:54,166 Chop your head off and place it at my feet. 1144 01:44:06,250 --> 01:44:07,333 It's my mistake... 1145 01:44:08,416 --> 01:44:09,500 I didn't notice... 1146 01:44:30,625 --> 01:44:32,166 How many more times would you hold me back? 1147 01:44:35,000 --> 01:44:37,208 How long can he hold himself back... 1148 01:44:39,166 --> 01:44:40,583 Even I don't know. 1149 01:44:52,666 --> 01:44:53,875 Hey, leave me... 1150 01:44:54,791 --> 01:44:58,041 Khansaar's King, Rajamannaar's son... 1151 01:44:58,166 --> 01:44:59,791 Varadha Rajamannaar! 1152 01:45:00,250 --> 01:45:01,958 See his plight now! 1153 01:45:06,166 --> 01:45:08,333 I have absolutely no value here. 1154 01:45:09,000 --> 01:45:10,083 -Baba... -Hey! 1155 01:45:10,291 --> 01:45:13,708 -Hold on. -Bilal... I will kill everyone... 1156 01:45:13,916 --> 01:45:16,791 Deva! Please sit down... please... 1157 01:45:19,333 --> 01:45:23,625 None of my people are happy that I brought you here. 1158 01:45:28,000 --> 01:45:29,916 They are just not saying it out loud... 1159 01:45:30,833 --> 01:45:32,250 But I'm sure they are cursing me. 1160 01:45:33,666 --> 01:45:37,666 You never bothered to even ask me why I brought you here. 1161 01:45:41,000 --> 01:45:43,208 -You won't ask me. -Brother, you've had enough. 1162 01:45:43,333 --> 01:45:44,166 Let's go. 1163 01:45:45,250 --> 01:45:49,583 Hey... come here, my dearest brother... 1164 01:45:49,666 --> 01:45:53,125 Brother! Let me go, brother. 1165 01:45:55,375 --> 01:45:57,666 Hey, you guys bring him home. 1166 01:45:57,833 --> 01:45:58,791 Baachi! 1167 01:46:04,500 --> 01:46:06,375 I am really scared, my friend... 1168 01:46:09,750 --> 01:46:11,666 Not that something will happen to me. 1169 01:46:13,291 --> 01:46:16,875 Not that the little honor I have left will be taken away... 1170 01:46:20,375 --> 01:46:24,958 I am only worried about my younger brother. 1171 01:46:27,166 --> 01:46:29,416 You must make sure nothing happens to him. 1172 01:46:31,791 --> 01:46:32,750 Hey... 1173 01:46:36,666 --> 01:46:38,083 You must look after him. 1174 01:46:40,041 --> 01:46:41,583 You must take care of him... 1175 01:46:47,083 --> 01:46:49,125 You must... 1176 01:46:51,625 --> 01:46:53,500 You only should take care of him. 1177 01:46:55,416 --> 01:46:56,375 Deva! 1178 01:47:07,500 --> 01:47:09,958 You have six hands and yet... 1179 01:47:10,375 --> 01:47:12,625 Not one is extended to help 1180 01:47:18,291 --> 01:47:20,875 We are in deep anguish 1181 01:47:21,041 --> 01:47:23,500 And you are nowhere to be seen 1182 01:47:29,333 --> 01:47:31,833 Why do you harbor anger 1183 01:47:31,958 --> 01:47:34,375 Against the fragile 1184 01:47:40,041 --> 01:47:42,875 To hail you with raised arms 1185 01:47:42,958 --> 01:47:45,583 There is no strength left 1186 01:47:51,000 --> 01:47:56,291 Even with ceaseless worship, We remain untouched by mercy 1187 01:47:56,416 --> 01:47:59,708 We called you again and again 1188 01:48:01,333 --> 01:48:04,041 Yet hope has faded away 1189 01:48:38,791 --> 01:48:43,000 Along with Rudra, Ranga and Bhaarava, another ten Governors have teamed up. 1190 01:48:44,208 --> 01:48:46,750 They will also try to influence the others to take their side... 1191 01:48:47,208 --> 01:48:49,958 Rudra, no matter what you say, we won't go against our King. 1192 01:48:50,166 --> 01:48:51,166 Good. 1193 01:48:51,708 --> 01:48:54,625 When I become the next King, I will definitely tell everyone around me 1194 01:48:54,791 --> 01:48:58,291 that there lived a very loyal man like you... 1195 01:48:59,416 --> 01:49:00,333 But, my Lord... 1196 01:49:00,750 --> 01:49:02,291 You cannot win without the Ghaniyaars. 1197 01:49:02,666 --> 01:49:04,666 And, none of the Ghaniyaars will go against their leader, Naarang. 1198 01:49:04,791 --> 01:49:05,791 Naarang! 1199 01:49:06,083 --> 01:49:08,916 What if Ranga tries to influence some of the Ghaniyaars to take his side? 1200 01:49:09,333 --> 01:49:11,625 Even if one of the leaders from my tribe goes against our King, 1201 01:49:11,875 --> 01:49:14,250 I will kill all of them with my own hands, my Lord. 1202 01:49:21,708 --> 01:49:24,000 -Children, Naarang. -What? 1203 01:49:26,416 --> 01:49:27,708 Children. 1204 01:49:30,708 --> 01:49:31,625 Boy. 1205 01:49:36,166 --> 01:49:37,083 Girl. 1206 01:49:41,416 --> 01:49:43,458 Girl... 1207 01:49:50,916 --> 01:49:51,791 Hey, Pandit! 1208 01:49:51,916 --> 01:49:53,791 He is wearing the bracelet. 1209 01:49:54,333 --> 01:49:55,250 We can't touch him now... 1210 01:49:56,250 --> 01:49:58,416 Just be patient for four more days... 1211 01:50:03,625 --> 01:50:04,916 Girl... 1212 01:50:11,666 --> 01:50:13,250 I also have a wish. 1213 01:50:13,375 --> 01:50:14,625 What is it, Naarang? 1214 01:50:15,000 --> 01:50:17,666 A wish of a Father, unlike our King Rajamannaar's. 1215 01:50:21,833 --> 01:50:23,750 Oh, God! They are here again! 1216 01:50:24,708 --> 01:50:26,083 After the ceasefire voting... 1217 01:50:26,458 --> 01:50:28,916 I wish to see my son in my chair. 1218 01:50:32,041 --> 01:50:36,625 As soon as the ceasefire voting gets over, your son will become a Lord, Uncle. 1219 01:50:45,958 --> 01:50:48,875 Brother, Vishnu is in Mahara. He has ordered us to come. 1220 01:50:50,375 --> 01:50:51,500 This bloody... 1221 01:50:53,333 --> 01:50:54,375 -Hey! -Sir? 1222 01:50:54,791 --> 01:50:57,750 Under no circumstances should Deva know where we are going. 1223 01:51:00,458 --> 01:51:01,916 Even if he comes, what is he going to do anyway? 1224 01:51:02,208 --> 01:51:03,916 Hey, tell him. 1225 01:51:04,041 --> 01:51:05,541 Hey, Deva shouldn't come there. 1226 01:51:06,541 --> 01:51:08,583 Hey, where is Devaratha? 1227 01:51:09,625 --> 01:51:11,375 How do I tell in a way this idiot understands? 1228 01:51:13,875 --> 01:51:14,708 Where is he? 1229 01:51:15,958 --> 01:51:17,208 It's better if he doesn't understand. 1230 01:51:27,750 --> 01:51:29,875 Vishnu has a procedure. 1231 01:51:30,416 --> 01:51:32,500 First, he flies the kite high. 1232 01:51:40,708 --> 01:51:43,166 Hey, stop right there. 1233 01:51:46,041 --> 01:51:47,916 Then he cuts the string himself. 1234 01:52:20,666 --> 01:52:21,916 Whichever house 1235 01:52:22,541 --> 01:52:24,208 the kite lands on... 1236 01:52:28,125 --> 01:52:31,375 He takes one girl from that house. 1237 01:52:32,875 --> 01:52:34,041 Oh, God! No! 1238 01:52:34,583 --> 01:52:36,458 First get inside! Go inside! 1239 01:52:38,625 --> 01:52:39,583 Oh, no! 1240 01:52:43,791 --> 01:52:45,875 Oh, yeah... we got our chick. 1241 01:52:47,625 --> 01:52:50,041 -I'll go, Mother. -Mother, please let me go. 1242 01:52:50,416 --> 01:52:52,875 You must take care of our mother and little sister. 1243 01:52:52,958 --> 01:52:55,416 You are too young. Just keep quiet. 1244 01:52:55,541 --> 01:52:56,791 I am going. That's it. 1245 01:52:56,958 --> 01:52:58,791 No one is stopping me. Swear on me. 1246 01:52:59,000 --> 01:53:00,875 No, no. I will go. Swear on me. 1247 01:53:01,041 --> 01:53:02,083 Oh, no! 1248 01:53:02,416 --> 01:53:04,708 It doesn't matter, it will hurt the same! 1249 01:53:04,916 --> 01:53:07,916 It doesn't matter who goes, I'm a dead woman either way. 1250 01:53:08,000 --> 01:53:12,541 O Goddess! Save us, please... please! 1251 01:53:15,666 --> 01:53:18,291 Oh, no! What do I do? 1252 01:53:29,166 --> 01:53:30,250 Surabhi! 1253 01:53:30,750 --> 01:53:32,958 I don't know which girl is going to be mine today, but... 1254 01:53:33,541 --> 01:53:35,583 I cannot bear the suspense... 1255 01:53:37,208 --> 01:53:38,333 -Surabhi! -Surabhi! 1256 01:53:38,916 --> 01:53:40,666 -Surabhi! What are you doing? -Hey, Surabhi! 1257 01:53:40,916 --> 01:53:44,250 -Surabhi... Surabhi... -Open the door! Open the door! 1258 01:54:28,500 --> 01:54:30,083 Hey, who called him here? 1259 01:54:32,041 --> 01:54:33,041 Hey! 1260 01:54:33,250 --> 01:54:34,541 Follow the procedure. 1261 01:54:34,666 --> 01:54:36,083 Stand with your hands folded. 1262 01:54:51,291 --> 01:54:52,875 Good. 1263 01:54:58,833 --> 01:55:02,625 Sir! Please spare her! 1264 01:55:03,291 --> 01:55:04,833 Sir! Please spare her! 1265 01:55:05,000 --> 01:55:06,208 Sir, sir... 1266 01:55:09,083 --> 01:55:10,625 She is just a kid. 1267 01:55:17,125 --> 01:55:20,125 Where did you all go today, leaving me behind? 1268 01:55:20,416 --> 01:55:22,166 That territory is called Mahara. 1269 01:55:23,708 --> 01:55:26,500 I beg you, my Lord. 1270 01:55:28,458 --> 01:55:29,916 It's like a poultry. 1271 01:55:31,625 --> 01:55:34,666 Vishnu chooses a hen every day 1272 01:55:36,250 --> 01:55:37,250 and kills it. 1273 01:55:39,375 --> 01:55:41,708 Please don't destroy her life. 1274 01:55:44,000 --> 01:55:45,291 Let's take her home, my dear. 1275 01:55:45,375 --> 01:55:46,708 Hey, I don't have the patience. 1276 01:55:47,666 --> 01:55:49,291 Leave her alone. 1277 01:55:49,416 --> 01:55:50,958 Just give us two minutes, dear Lord. 1278 01:55:51,250 --> 01:55:53,125 I will get her ready like a lady. 1279 01:55:59,333 --> 01:56:01,791 -But, instead of the hens, it's... -Baba. 1280 01:56:01,916 --> 01:56:04,833 We have other important things to do. Let's go. 1281 01:56:20,833 --> 01:56:22,916 O Goddess Kateramma! 1282 01:57:12,916 --> 01:57:14,625 Your rituals are wrong. 1283 01:57:19,166 --> 01:57:21,166 If you want the Goddess to listen to your prayers... 1284 01:57:25,000 --> 01:57:27,041 Go to the animal market... 1285 01:57:31,500 --> 01:57:36,208 From the herd, select a nice and healthy ram with strong twisted horns. 1286 01:57:39,916 --> 01:57:41,875 Hey, stop it! 1287 01:57:42,875 --> 01:57:43,875 Dear Lord! 1288 01:57:44,208 --> 01:57:46,791 Hold it by the horns and drag it down. 1289 01:57:47,666 --> 01:57:51,083 Garland it, apply turmeric and vermilion on its face... 1290 01:57:51,250 --> 01:57:53,250 Then, sharpen the sword against a rock. 1291 01:57:53,875 --> 01:57:56,833 Hey, I am warning you! I won't tell you again. 1292 01:57:57,291 --> 01:57:59,916 Water should be sprinkled on its face. 1293 01:58:00,916 --> 01:58:01,875 Mutthu! 1294 01:58:03,208 --> 01:58:05,916 As soon as it shakes its head... 1295 01:58:12,125 --> 01:58:13,750 Shall I go to the fair now? 1296 01:59:09,250 --> 01:59:10,416 Hey, go and kill him! 1297 01:59:36,375 --> 01:59:37,291 Hey! 1298 02:00:14,125 --> 02:00:15,791 Look at what he is doing, brother! 1299 02:00:16,583 --> 02:00:17,583 Kill him! 1300 02:00:40,875 --> 02:00:41,833 Hack him to death! 1301 02:00:58,500 --> 02:00:59,458 Surabhi! 1302 02:00:59,666 --> 02:01:01,250 Goddess Kateramma didn't come. 1303 02:01:01,958 --> 02:01:02,958 Instead... 1304 02:01:04,000 --> 02:01:05,500 she has sent her son for us, Mother. 1305 02:02:35,458 --> 02:02:38,083 Brother, he will kill Vishnu. 1306 02:02:39,375 --> 02:02:42,166 If he dies, you know what our plight will be, right? 1307 02:02:44,291 --> 02:02:45,958 Varadha! Stop him right now! 1308 02:02:50,625 --> 02:02:53,458 I have been watching him since childhood. 1309 02:02:55,583 --> 02:02:56,666 He won't stop. 1310 02:02:57,458 --> 02:02:59,166 Until that guy stops breathing... 1311 02:03:05,375 --> 02:03:06,375 He won't stop. 1312 02:03:25,708 --> 02:03:26,708 Are you going to hit me? 1313 02:03:27,041 --> 02:03:28,500 Do you know who my father is? 1314 02:03:32,291 --> 02:03:33,291 Baba! 1315 02:03:33,666 --> 02:03:35,041 Tell him to stop, Baba. 1316 02:03:38,958 --> 02:03:40,125 How dare you! 1317 02:03:41,875 --> 02:03:44,291 Kill that scoundrel 1318 02:04:15,666 --> 02:04:16,541 Just two minutes... 1319 02:04:17,666 --> 02:04:19,000 I will get him ready like a Lord. 1320 02:05:52,125 --> 02:05:55,708 I am just checking if you are real or not, son. 1321 02:06:27,833 --> 02:06:29,125 Vishnu has been killed. 1322 02:06:36,625 --> 02:06:37,708 Was it him? 1323 02:06:48,333 --> 02:06:52,333 Why did Deva react so violently for someone he didn't even know? 1324 02:06:52,708 --> 02:06:54,166 I don't understand it even today. 1325 02:06:55,625 --> 02:06:56,708 I understand! 1326 02:06:58,250 --> 02:07:00,458 In every girl who is in distress, 1327 02:07:01,791 --> 02:07:03,250 he sees his mother. 1328 02:07:08,833 --> 02:07:10,375 How dare he touch the girl! 1329 02:07:12,166 --> 02:07:13,458 A kid at that! 1330 02:07:20,166 --> 02:07:21,500 Sorry. 1331 02:07:26,791 --> 02:07:28,208 Whatever he did that day 1332 02:07:28,458 --> 02:07:29,333 affected not only us... 1333 02:07:29,833 --> 02:07:31,333 but the entire Khansaar. 1334 02:07:33,333 --> 02:07:34,500 This shouldn't be happening. 1335 02:07:34,625 --> 02:07:36,291 Especially during the ceasefire. 1336 02:07:36,583 --> 02:07:39,083 This is going to impact the upcoming voting. 1337 02:07:39,708 --> 02:07:42,500 The ceasefire was enforced so that Varadha wouldn’t get killed. 1338 02:07:42,708 --> 02:07:44,375 How could he go and do this? 1339 02:07:44,625 --> 02:07:45,708 It wasn't Varadha who killed him. 1340 02:07:46,166 --> 02:07:47,083 It was the new guy. 1341 02:07:51,208 --> 02:07:52,666 What do we do, Uncle? 1342 02:07:52,750 --> 02:07:55,583 For now, they have been arrested by the Mannaars. 1343 02:07:55,833 --> 02:07:59,375 But we cannot take any decision about this right now. 1344 02:08:00,500 --> 02:08:03,250 The decision will be made by Naarang at Velamgadi. 1345 02:08:03,541 --> 02:08:06,291 He will surely not spare Varadha. 1346 02:08:06,416 --> 02:08:09,791 Rudra! 1347 02:08:11,208 --> 02:08:14,958 I heard you will hand over Varadha to Naarang in Velamgadi. 1348 02:08:15,166 --> 02:08:19,208 Is he going to kill him? Is he? But it's my prerogative to kill him. 1349 02:08:20,875 --> 02:08:23,000 Since it was the new guy who flouted the rules, 1350 02:08:23,291 --> 02:08:27,708 you must convince Naarang to punish the culprit. 1351 02:08:27,875 --> 02:08:30,958 If Varadha dies, I will be happy. 1352 02:08:31,500 --> 02:08:34,375 But I must follow my dad, the King's command. 1353 02:08:35,083 --> 02:08:37,291 Uncle, I will speak to Naarang. 1354 02:08:37,541 --> 02:08:39,083 Please go to Varadha immediately. 1355 02:08:41,666 --> 02:08:42,625 Rudra... 1356 02:08:43,500 --> 02:08:48,208 I haven't asked you for anything since childhood. 1357 02:08:48,875 --> 02:08:52,750 Do something, please. 1358 02:08:54,125 --> 02:08:56,375 I want Varadha. 1359 02:08:59,416 --> 02:09:01,291 Tomorrow at Velamgadi... 1360 02:09:01,625 --> 02:09:04,541 Naarang is going to pronounce the verdict. 1361 02:09:04,791 --> 02:09:07,166 All the arrangements have been made. 1362 02:09:08,041 --> 02:09:08,958 What does it mean? 1363 02:09:09,458 --> 02:09:11,875 If you want to save your skin, 1364 02:09:12,166 --> 02:09:13,791 don't open your mouth. 1365 02:09:15,958 --> 02:09:17,125 What does it mean? 1366 02:09:25,458 --> 02:09:31,333 My Lord... 1367 02:09:31,958 --> 02:09:34,875 This is not the right time to say this. 1368 02:09:35,291 --> 02:09:39,500 You have all the rights to do whatever you want with the one who killed your son. 1369 02:09:39,958 --> 02:09:41,875 Varadha didn't kill your son. 1370 02:09:41,958 --> 02:09:44,875 The one who killed him is the new guy. 1371 02:09:45,125 --> 02:09:46,666 Remember that! 1372 02:09:48,125 --> 02:09:53,000 My Lord... 1373 02:09:53,958 --> 02:09:55,958 My Lord... 1374 02:09:59,833 --> 02:10:02,166 If we want to lift the ceasefire, 1375 02:10:02,291 --> 02:10:04,833 Naarang has to go against Rajamannaar 1376 02:10:07,625 --> 02:10:09,791 and kill Varadha. 1377 02:10:19,541 --> 02:10:23,166 It's true that Varadha didn't kill your son. 1378 02:10:23,583 --> 02:10:24,500 But... 1379 02:10:24,791 --> 02:10:28,625 when your son was mercilessly being hacked to death... 1380 02:10:30,375 --> 02:10:32,708 He stood there without doing anything. 1381 02:10:55,541 --> 02:10:57,958 The verdict at Velamgadi today 1382 02:10:58,208 --> 02:10:59,875 has nothing to do with Kotagada. 1383 02:11:00,083 --> 02:11:02,416 Don't move until further orders. 1384 02:11:02,541 --> 02:11:04,833 All of you remove the cartridges from your guns and put them away. 1385 02:11:05,041 --> 02:11:07,875 Until I say, no weapons should be used. 1386 02:11:08,708 --> 02:11:11,583 Somebody's head will roll today. 1387 02:11:11,875 --> 02:11:13,958 As soon as it is done, come and inform me. 1388 02:11:17,708 --> 02:11:19,500 I will take care of everything there. 1389 02:11:19,875 --> 02:11:21,333 But you must remain silent. 1390 02:11:23,083 --> 02:11:24,125 Understand? 1391 02:12:00,625 --> 02:12:02,875 This is the guy who knocked off Vishnu. 1392 02:12:04,791 --> 02:12:06,625 I believe he killed as many as 25. 1393 02:12:06,708 --> 02:12:07,541 Hmm. 1394 02:12:34,375 --> 02:12:39,291 Will it be his head or Varadha's today? 1395 02:13:11,208 --> 02:13:13,291 He has picked up a sword! 1396 02:13:39,375 --> 02:13:41,625 He is going towards Varadha, bro! 1397 02:13:49,416 --> 02:13:50,375 Hey! 1398 02:13:50,625 --> 02:13:53,416 He is going to kill your rooster. 1399 02:14:01,875 --> 02:14:02,833 Deva... 1400 02:14:03,875 --> 02:14:04,916 Deva! 1401 02:14:05,541 --> 02:14:06,833 It was me who killed your son. 1402 02:14:07,333 --> 02:14:09,500 Do whatever you want with me. Don't touch Varadha, sir. 1403 02:14:11,250 --> 02:14:13,125 -Sir, Varadha is innocent, sir. -Deva, stop. 1404 02:14:13,375 --> 02:14:14,458 I did it. 1405 02:14:14,833 --> 02:14:16,125 Don't touch Varadha, sir. 1406 02:14:23,250 --> 02:14:25,125 Sir, you can hit me or kill me. 1407 02:14:26,166 --> 02:14:27,750 But don't touch Varadha. 1408 02:14:31,083 --> 02:14:31,958 Deva! 1409 02:14:33,458 --> 02:14:34,750 Deva! Listen to me. 1410 02:14:35,125 --> 02:14:36,375 Stop right there. 1411 02:14:40,125 --> 02:14:40,958 Sir... 1412 02:14:41,958 --> 02:14:43,750 I killed Vishnu with these hands. 1413 02:14:46,291 --> 02:14:47,208 Hey... 1414 02:14:47,583 --> 02:14:48,625 Kill me. 1415 02:14:48,916 --> 02:14:50,291 What are you doing? 1416 02:14:50,541 --> 02:14:52,750 Please don't touch Varadha, sir. 1417 02:15:10,041 --> 02:15:11,708 Hey, bring him aside. 1418 02:15:13,916 --> 02:15:15,541 Hey, get back. 1419 02:15:21,708 --> 02:15:22,541 Sir... 1420 02:15:22,833 --> 02:15:23,916 He didn't do anything... 1421 02:15:24,208 --> 02:15:25,541 It's all because of me... 1422 02:15:28,416 --> 02:15:29,333 Kill me. 1423 02:16:09,125 --> 02:16:10,333 I told you... 1424 02:16:13,333 --> 02:16:15,250 I told you not to touch him! 1425 02:16:16,416 --> 02:16:18,125 Didn't I tell you not to touch him? 1426 02:16:19,916 --> 02:16:21,166 What are you looking at? 1427 02:16:21,541 --> 02:16:22,708 Shoot him down! 1428 02:16:22,791 --> 02:16:24,166 Load your guns! 1429 02:16:24,833 --> 02:16:26,375 No one touches him. 1430 02:16:29,500 --> 02:16:30,458 Please! 1431 02:16:34,208 --> 02:16:35,291 I... 1432 02:16:36,208 --> 02:16:37,250 Kindly... 1433 02:16:39,666 --> 02:16:41,041 Request! 1434 02:17:14,500 --> 02:17:15,791 Is it Varadha's head? 1435 02:17:17,500 --> 02:17:18,666 Or the new guy? 1436 02:17:19,250 --> 02:17:21,583 The new guy decapitated Naarang, Rudra. 1437 02:17:37,708 --> 02:17:39,875 You muted me in Khansaar. 1438 02:17:41,125 --> 02:17:45,166 But he decapitated two people at high volume. 1439 02:17:45,375 --> 02:17:47,000 Maybe he doesn't know the rules... 1440 02:17:47,791 --> 02:17:49,958 Even if he knows them, he doesn't follow them... 1441 02:17:59,291 --> 02:18:00,458 Of course it was. 1442 02:18:01,750 --> 02:18:03,583 Varadha said it correctly... 1443 02:18:03,875 --> 02:18:05,916 Seriously, he got himself a maniac. 1444 02:18:10,083 --> 02:18:13,291 Before Devaratha was brought here, we were on a frying pan... 1445 02:18:14,291 --> 02:18:15,916 getting our lives fried and burnt every day. 1446 02:18:18,083 --> 02:18:19,291 He killed the son... 1447 02:18:21,000 --> 02:18:22,166 and threw us into the fire. 1448 02:18:23,041 --> 02:18:25,333 I thought at least our bones would remain. 1449 02:18:26,125 --> 02:18:27,041 But no. 1450 02:18:28,416 --> 02:18:30,041 Now he has killed the father as well. 1451 02:18:31,875 --> 02:18:35,291 What he will do next is... 1452 02:18:36,458 --> 02:18:37,375 suspense. 1453 02:18:38,500 --> 02:18:39,333 What? 1454 02:18:43,916 --> 02:18:46,625 Brother... brother... brother... 1455 02:18:47,458 --> 02:18:49,916 You gave him a pet name when he was young. 1456 02:18:50,500 --> 02:18:51,541 What was that? 1457 02:18:51,625 --> 02:18:53,791 I forgot! I forgot! I forgot! 1458 02:18:54,041 --> 02:18:55,375 Can you remind me? 1459 02:18:55,458 --> 02:18:59,500 You gave him a name with a lot of pride! 1460 02:18:59,666 --> 02:19:01,291 What was it? Tell me. 1461 02:19:01,583 --> 02:19:03,375 Tell me, brother. Tell me, tell me... 1462 02:19:03,458 --> 02:19:04,291 Tell me! 1463 02:19:08,916 --> 02:19:09,875 Hey! 1464 02:19:10,041 --> 02:19:12,458 Hey, brother! Hey, brother! Tell me! 1465 02:19:12,750 --> 02:19:14,458 -Hey... -Hey, sit down! 1466 02:19:20,833 --> 02:19:22,416 I warned him not to touch you. 1467 02:19:23,416 --> 02:19:24,333 He paid no heed. 1468 02:19:25,458 --> 02:19:26,416 You heard me, right? 1469 02:19:28,666 --> 02:19:30,208 How could he touch you! 1470 02:19:31,833 --> 02:19:33,791 No one should touch you! 1471 02:19:48,375 --> 02:19:49,583 Sorry. 1472 02:19:55,083 --> 02:19:56,916 I should be saying sorry. 1473 02:19:58,000 --> 02:19:59,291 It was all my fault. 1474 02:20:04,500 --> 02:20:05,708 No matter what happens here, 1475 02:20:05,833 --> 02:20:08,916 I didn't want to involve you and restrained myself several times. 1476 02:20:11,666 --> 02:20:12,958 But I couldn't anymore. 1477 02:20:13,750 --> 02:20:17,916 I knew this is how it would end once you come here. 1478 02:20:19,750 --> 02:20:22,791 You would have done great anywhere but here. 1479 02:20:26,750 --> 02:20:27,791 Sorry. 1480 02:20:50,500 --> 02:20:53,333 What could be more important to dad than this? 1481 02:20:54,000 --> 02:20:57,291 He doesn't answer my calls at all. 1482 02:20:58,041 --> 02:21:00,500 Uncle, did you hear anything about the King? 1483 02:21:01,916 --> 02:21:04,916 If he doesn't turn up, we will anyway lose. 1484 02:21:05,208 --> 02:21:07,083 There are 101 votes in total. 1485 02:21:07,333 --> 02:21:09,166 Since Naarang and Vishnu are dead, 1486 02:21:09,291 --> 02:21:11,875 they will invalidate their four votes. 1487 02:21:12,125 --> 02:21:13,625 97 votes remain. 1488 02:21:13,708 --> 02:21:18,000 With nine votes of Bhaarava, Ranga and you, our votes would be 24. 1489 02:21:18,416 --> 02:21:21,083 We cannot trust the remaining voters. 1490 02:21:21,250 --> 02:21:24,000 Zorani, Acharya, Mishra, Akram Pasha, Shukla... 1491 02:21:24,083 --> 02:21:25,250 I will bring them. 1492 02:21:26,041 --> 02:21:28,708 But you must hand over Varadha to me after the voting. 1493 02:21:29,666 --> 02:21:31,416 What are you going to do with him? 1494 02:21:37,208 --> 02:21:40,875 What is our vote count including all of them? 1495 02:21:41,875 --> 02:21:43,541 Including the King... 1496 02:21:43,625 --> 02:21:44,625 Forty eight. 1497 02:21:44,791 --> 02:21:46,541 Forty eight. 1498 02:21:53,750 --> 02:21:56,333 I will show you what I am going to do with Varadha. 1499 02:21:56,458 --> 02:21:57,833 We have tried all combinations. 1500 02:21:57,916 --> 02:21:59,625 We have finally come up with a new cocktail. 1501 02:21:59,791 --> 02:22:02,125 We also subjected them to intense torture. 1502 02:22:02,291 --> 02:22:04,000 The color red triggers them. 1503 02:22:04,166 --> 02:22:05,666 Hey, get up! 1504 02:22:15,666 --> 02:22:19,041 I am getting 100 more like them. 1505 02:22:28,791 --> 02:22:31,041 Let's assume that the King would be back. 1506 02:22:31,166 --> 02:22:34,875 We need Varadha's vote also. 1507 02:22:40,958 --> 02:22:44,041 I came to know that you share my father's blood when we were children. 1508 02:22:44,416 --> 02:22:46,500 I have despised you ever since. 1509 02:22:47,166 --> 02:22:48,833 But for this obstacle, 1510 02:22:49,541 --> 02:22:52,083 I would have shown you my hatred right now. 1511 02:22:52,291 --> 02:22:55,125 King Rajamannaar won't turn up for the voting tomorrow. 1512 02:22:55,375 --> 02:22:57,750 Everything will go as I expected. 1513 02:22:58,083 --> 02:23:01,041 Take this as an advice or a warning... 1514 02:23:01,500 --> 02:23:03,583 If you vote to lift the ceasefire... 1515 02:23:03,875 --> 02:23:05,125 I will kill you! 1516 02:23:06,208 --> 02:23:10,958 A man goes to any extent for something he loves. 1517 02:23:11,416 --> 02:23:15,458 But for something he hates... he goes even beyond that. 1518 02:23:15,833 --> 02:23:20,208 I hated you even before my younger brother did. 1519 02:23:29,000 --> 02:23:32,333 King Rajamannaar is coming to Kotagada tomorrow. 1520 02:23:33,375 --> 02:23:37,750 If you vote for lifting the ceasefire and disrespect him, 1521 02:23:38,083 --> 02:23:43,458 I will definitely divert all my hatred towards the one you love the most. 1522 02:23:44,083 --> 02:23:45,166 Badri! 1523 02:23:45,541 --> 02:23:46,583 Madam! 1524 02:23:46,750 --> 02:23:48,875 If things don't go as I say tomorrow, 1525 02:23:49,083 --> 02:23:54,583 drag his brother out and behead him once the voting is over. 1526 02:24:02,166 --> 02:24:05,208 If you have even an ounce of Rajamannaar's blood in you, 1527 02:24:05,875 --> 02:24:07,708 you will make the right decision. 1528 02:24:25,500 --> 02:24:28,125 Bhaarava, I am very scared. 1529 02:24:28,250 --> 02:24:30,708 Do you think voting will go as we expect? 1530 02:24:32,833 --> 02:24:33,958 It has to. 1531 02:24:34,208 --> 02:24:35,416 And it will! 1532 02:24:36,666 --> 02:24:39,291 Finally, it's our time. 1533 02:24:56,166 --> 02:24:58,958 Hear... hear... hear! 1534 02:24:59,291 --> 02:25:02,625 Following the discussion on ceasefire nine days ago, 1535 02:25:02,708 --> 02:25:06,083 the voting process will be held at Kotagada today. 1536 02:25:06,208 --> 02:25:11,083 To make a decision on this, first the Governors, followed by the Lords, 1537 02:25:11,166 --> 02:25:15,083 and finally the King shall use their voting right. 1538 02:25:15,291 --> 02:25:16,958 Those who want the ceasefire to end 1539 02:25:17,208 --> 02:25:20,708 shall place their bracelets with tickets on the left side. 1540 02:25:20,958 --> 02:25:23,083 Those who want the ceasefire to continue 1541 02:25:23,250 --> 02:25:26,250 shall place their bracelets with tickets on the right side. 1542 02:25:28,541 --> 02:25:32,333 Though Varadha Rajamannaar is a Governor, since he is an offender presently, 1543 02:25:32,458 --> 02:25:36,291 his right to vote shall not be put to use unless it is a tie. 1544 02:25:40,166 --> 02:25:41,833 The voting shall begin now. 1545 02:25:41,958 --> 02:25:45,833 The voting should end within the given time. 1546 02:25:46,250 --> 02:25:48,250 Governor 1! 1547 02:25:51,583 --> 02:25:53,125 Governor 10. 1548 02:25:53,416 --> 02:25:55,416 Governor 41. 1549 02:25:55,583 --> 02:25:58,291 Governor 6! Governor 13! 1550 02:25:58,416 --> 02:26:01,625 Governor 26. Governor 16. 1551 02:26:01,750 --> 02:26:03,625 Governor 24. 1552 02:26:03,708 --> 02:26:04,958 Governor 17! 1553 02:26:05,083 --> 02:26:07,041 Governor 33! 1554 02:26:07,166 --> 02:26:08,625 Governor 21! 1555 02:26:08,708 --> 02:26:10,750 Governor 39! 1556 02:26:10,875 --> 02:26:12,291 Governor 55! 1557 02:26:12,416 --> 02:26:14,083 Governor 45! 1558 02:26:19,708 --> 02:26:21,333 No information on the King yet. 1559 02:26:21,500 --> 02:26:23,708 His flight arrival is not scheduled at Khansaar. 1560 02:26:25,708 --> 02:26:27,416 Now the Lords will cast their votes. 1561 02:26:43,500 --> 02:26:45,708 Only the King's fifteen votes are left. 1562 02:26:45,833 --> 02:26:48,875 If he doesn't turn up before the time runs out, 1563 02:26:49,000 --> 02:26:51,708 only the bracelets already used for voting will be counted 1564 02:26:51,791 --> 02:26:54,458 and the verdict on ceasefire will be announced. 1565 02:27:15,666 --> 02:27:17,250 Shivmannaar's son! 1566 02:27:24,291 --> 02:27:30,041 Khansaar's King, Rajamannaar returns! 1567 02:27:51,916 --> 02:27:55,500 Since it's a tie with 48 votes on each side, 1568 02:27:56,000 --> 02:28:00,333 the verdict shall be based on Varadha Rajamannaar's vote. 1569 02:28:01,083 --> 02:28:03,791 Make your disgrace complete now. 1570 02:28:15,083 --> 02:28:18,166 Others' voting is not in our hands. 1571 02:28:19,291 --> 02:28:23,083 But your vote is in your hands. 1572 02:28:28,708 --> 02:28:30,958 It doesn't matter what they think. 1573 02:28:31,333 --> 02:28:34,625 What decision are you going to make for yourself? 1574 02:28:35,541 --> 02:28:36,625 Spell it out. 1575 02:28:39,125 --> 02:28:42,000 It doesn't bother a hunter if he can't find a prey. 1576 02:28:45,041 --> 02:28:48,916 But not being able to hunt would kill him. 1577 02:28:52,625 --> 02:28:54,083 Isn't it enough? 1578 02:28:59,541 --> 02:29:00,708 This is enough. 1579 02:29:03,708 --> 02:29:05,750 In that case, declare the hunting season open! 1580 02:29:06,166 --> 02:29:09,583 I was waiting for you say it. 1581 02:29:11,333 --> 02:29:13,416 Khansaar must turn red! 1582 02:29:17,083 --> 02:29:19,000 Either with blazing fire... 1583 02:29:20,458 --> 02:29:22,333 or with their blood. 1584 02:29:25,958 --> 02:29:28,875 More than the redness of a raging fire, 1585 02:29:29,791 --> 02:29:33,291 the crimson color of flowing blood is always beautiful. 1586 02:30:01,875 --> 02:30:02,875 Thank you. 1587 02:30:03,916 --> 02:30:05,166 With your advice, 1588 02:30:06,208 --> 02:30:07,916 I have taken the right decision. 1589 02:30:09,208 --> 02:30:11,208 I too have... 1590 02:30:14,166 --> 02:30:16,500 the Mannaar blood flowing through my veins. 1591 02:30:20,208 --> 02:30:23,291 Tonight at 12:01 am, 1592 02:30:23,416 --> 02:30:28,166 based on the result of the votes, the ceasefire has been lifted! 1593 02:30:39,833 --> 02:30:41,583 Now the rooster is yours. 1594 02:30:51,500 --> 02:30:53,083 They lifted the ceasefire? 1595 02:30:54,875 --> 02:30:56,500 Against them? 1596 02:30:57,791 --> 02:30:58,708 I mean how? 1597 02:30:59,041 --> 02:31:05,125 But the most important problem was to survive the night. 1598 02:31:16,041 --> 02:31:19,625 Oh, are you saying that your people are in trouble because of us? 1599 02:31:21,708 --> 02:31:24,500 Varadha has cast his vote to lift the ceasefire. 1600 02:31:25,083 --> 02:31:26,291 Get everyone out. 1601 02:31:47,708 --> 02:31:49,458 Begin with his younger brother. 1602 02:31:53,083 --> 02:31:55,083 Sharpen the swords. 1603 02:31:59,208 --> 02:32:00,125 Come. 1604 02:32:09,541 --> 02:32:12,750 People only talk about hunting tigers. 1605 02:32:13,125 --> 02:32:15,291 It's very boring. I don't like it. 1606 02:32:15,375 --> 02:32:18,791 More than tigers, I like to watch how wild dogs hunt. 1607 02:32:18,875 --> 02:32:20,125 Do you know what a wild dog does? 1608 02:32:20,208 --> 02:32:23,166 It skins its prey and eats the flesh while the prey is still alive. 1609 02:32:26,875 --> 02:32:29,583 I wanted to kill you myself. 1610 02:32:29,666 --> 02:32:31,791 But I have no capacity for such violence. 1611 02:32:31,958 --> 02:32:34,750 That's why I have raised some wild dogs. 1612 02:32:35,291 --> 02:32:39,291 I gave them all kinds of drugs and made them rabid. 1613 02:32:39,458 --> 02:32:44,833 When they tear at your body, your blood will spout with a hiss 1614 02:32:45,000 --> 02:32:47,250 and I would relish the sight! 1615 02:32:53,875 --> 02:32:56,333 Now, they have renewed hope to live. 1616 02:32:58,208 --> 02:32:59,875 After a long time... 1617 02:33:00,375 --> 02:33:02,041 they have started worshiping again. 1618 02:33:20,958 --> 02:33:21,958 Don't be scared. 1619 02:33:24,583 --> 02:33:25,708 Nothing will happen to them. 1620 02:33:52,833 --> 02:33:53,875 Hey. 1621 02:33:56,125 --> 02:33:58,833 You won't even be able to cut the skin if you whet it like that. 1622 02:34:00,416 --> 02:34:02,666 Bend it and whet it. 1623 02:34:07,250 --> 02:34:08,916 It must cut through his bones! 1624 02:34:18,083 --> 02:34:20,583 You want me to give you a tattoo now? 1625 02:34:20,708 --> 02:34:24,375 All that I can see around you 1626 02:34:24,666 --> 02:34:28,708 is death, sir. 1627 02:34:31,583 --> 02:34:33,625 Do you see it too? 1628 02:34:52,166 --> 02:34:54,541 What do you want me to tattoo? 1629 02:35:00,416 --> 02:35:03,250 Whatever you see in my eyes. 1630 02:35:51,166 --> 02:35:53,333 It's done, sir. 1631 02:36:41,333 --> 02:36:43,125 Where are they all going? 1632 02:36:44,083 --> 02:36:46,625 They must have found something redder, sir. 1633 02:36:56,333 --> 02:37:00,333 Have you ever seen the hunters being hunted? 1634 02:37:02,500 --> 02:37:04,083 You will see it now. 1635 02:37:07,666 --> 02:37:10,083 Your grim reaper is here. 1636 02:37:11,875 --> 02:37:16,000 You gave them drugs and made them mad. 1637 02:37:28,583 --> 02:37:31,625 But he was born mad. 1638 02:37:45,208 --> 02:37:47,125 Release the remaining dogs! 1639 02:37:51,833 --> 02:37:53,541 Why are you so late? 1640 02:37:54,833 --> 02:37:56,875 The tattoo took some time. 1641 02:37:59,041 --> 02:38:01,625 You are tired with so few? 1642 02:38:01,958 --> 02:38:03,625 Hey, if I had a sword in my hand as well 1643 02:38:03,791 --> 02:38:06,625 I would have hacked them all by now. 1644 02:38:08,875 --> 02:38:10,833 Here, take the bigger one. 1645 02:38:31,583 --> 02:38:34,416 Why didn't you come back here for 25 years? 1646 02:38:37,666 --> 02:38:42,458 Why haven't you called me back here for 25 years? 1647 02:38:45,500 --> 02:38:46,791 I should have. 1648 02:39:04,958 --> 02:39:05,875 Hey... 1649 02:39:06,291 --> 02:39:07,750 Don't you know how to whistle? 1650 02:39:14,666 --> 02:39:17,125 Have you made friends there? 1651 02:39:17,791 --> 02:39:18,791 Many. 1652 02:39:19,583 --> 02:39:21,791 More good looking than you. 1653 02:39:24,541 --> 02:39:26,333 But they are girlfriends. 1654 02:39:27,333 --> 02:39:29,125 I have some too. 1655 02:40:17,166 --> 02:40:19,791 But I beat more people than you. 1656 02:40:21,083 --> 02:40:22,416 Move it! 1657 02:40:40,666 --> 02:40:44,708 This started when you declared you wanted to make Varadha a Lord. 1658 02:40:45,916 --> 02:40:47,666 We are all violent men. 1659 02:41:00,791 --> 02:41:03,041 Violence is in our blood. 1660 02:41:14,791 --> 02:41:17,958 For 25 years, I kept the trait suppressed which is 1,000 years old. 1661 02:41:18,583 --> 02:41:21,041 I have a childhood story. 1662 02:41:21,875 --> 02:41:23,833 This was bound to happen some day. 1663 02:41:24,458 --> 02:41:28,041 The ceasefire was only an excuse to fight amongst themselves. 1664 02:41:28,500 --> 02:41:32,375 I would stand on the terrace every day looking at the entire Khansaar 1665 02:41:32,916 --> 02:41:37,041 and dream that one day all this would be mine. 1666 02:41:37,625 --> 02:41:42,208 Enough fighting for land and honor. 1667 02:41:44,666 --> 02:41:47,125 Whatever I can see... 1668 02:41:48,708 --> 02:41:50,166 I want it. 1669 02:41:50,958 --> 02:41:55,458 Everyone is after my chair. 1670 02:42:10,500 --> 02:42:12,375 That is exactly why they will join hands. 1671 02:42:13,666 --> 02:42:15,458 The first to join hands... 1672 02:42:16,166 --> 02:42:17,708 will be our own blood. 1673 02:42:34,166 --> 02:42:37,166 You thought I would kill you. 1674 02:42:37,625 --> 02:42:41,000 How can I kill my own blood, Uncle? 1675 02:42:41,833 --> 02:42:44,541 If you and I join hands 1676 02:42:45,000 --> 02:42:50,666 the Mannaar emblem will be found on every territory in Khansaar. 1677 02:42:51,958 --> 02:42:53,708 What do you say, Uncle? 1678 02:42:58,041 --> 02:43:02,083 What makes you think that uncle and Rudra will join hands against you? 1679 02:43:03,000 --> 02:43:05,500 Why do you think Rudra invited Pandit? 1680 02:43:06,208 --> 02:43:08,458 I know exactly what Pandit is capable of. 1681 02:43:09,833 --> 02:43:11,333 Secondly... 1682 02:43:11,833 --> 02:43:16,791 The reason for my trip out of Khansaar was a huge weapons deal. 1683 02:43:16,875 --> 02:43:19,666 The order was placed from Khansaar. 1684 02:43:20,291 --> 02:43:21,166 Who? 1685 02:43:25,625 --> 02:43:26,666 Vaali. 1686 02:43:27,958 --> 02:43:30,541 Do you know why Rajamannaar obliterated an entire tribe 1687 02:43:30,708 --> 02:43:33,250 but spared us, the Ghaniyaars? 1688 02:43:34,583 --> 02:43:36,333 Because we have no unity. 1689 02:43:38,333 --> 02:43:41,250 I won't sit around and wait until what happened to them happens to us. 1690 02:43:47,875 --> 02:43:50,458 Khansaar is going to break into pieces now. 1691 02:43:51,750 --> 02:43:53,625 If we stand united, 1692 02:43:55,333 --> 02:43:58,083 the whole of Khansaar will be ours. 1693 02:44:06,583 --> 02:44:07,541 Thiru... 1694 02:44:09,041 --> 02:44:10,291 Thirdly... 1695 02:44:11,958 --> 02:44:14,208 More terrible than the other two... 1696 02:44:14,708 --> 02:44:18,333 The sin I committed 25 years ago has come back to hunt me down. 1697 02:44:19,500 --> 02:44:20,500 Tell me. 1698 02:44:21,500 --> 02:44:22,458 Where are they? 1699 02:44:25,000 --> 02:44:26,500 Where is Bhaarava? 1700 02:44:27,875 --> 02:44:29,333 Bhaarava? 1701 02:44:31,916 --> 02:44:34,500 Your husband is not a Mannaar as you believe. 1702 02:44:35,583 --> 02:44:36,416 Then? 1703 02:44:39,500 --> 02:44:42,791 Do you know why I built such huge walls around Khansaar? 1704 02:44:42,958 --> 02:44:46,416 Do you know why I hold the deadliest weapons and maintain a powerful army? 1705 02:44:48,250 --> 02:44:51,583 Because I always have this fear that one of them could be alive. 1706 02:44:52,541 --> 02:44:53,625 Who? 1707 02:44:58,500 --> 02:44:59,708 The Shouryaangas. 1708 02:45:09,833 --> 02:45:11,833 Bhaarava is a Shouryaanga? 1709 02:45:27,958 --> 02:45:30,625 Our moms and dads were falling victims there 1710 02:45:30,750 --> 02:45:33,416 and yet do you know how carefully they hid us? 1711 02:45:53,208 --> 02:45:54,208 Wait, wait, wait. 1712 02:45:54,416 --> 02:45:56,541 Wait, wait... 1713 02:45:57,208 --> 02:45:58,208 What? 1714 02:45:58,833 --> 02:46:01,958 The Shouryaanga army has been lying in wait for the past 25 years, 1715 02:46:02,333 --> 02:46:05,958 all the while, causing internal conflicts in Khansaar to weaken it. 1716 02:46:09,791 --> 02:46:12,416 We still feel the pain. 1717 02:46:16,708 --> 02:46:21,666 We have been living in hiding... 1718 02:46:21,875 --> 02:46:24,000 We have changed our names. 1719 02:46:24,250 --> 02:46:26,750 We have changed our identity. 1720 02:46:27,750 --> 02:46:29,708 All for this day... 1721 02:46:31,916 --> 02:46:33,375 When will you forgive him? 1722 02:46:33,458 --> 02:46:35,333 -Who? -Your son. 1723 02:46:35,500 --> 02:46:38,250 If you don't eliminate your enemy by tonight... 1724 02:46:38,375 --> 02:46:39,291 The Constitution. 1725 02:46:39,416 --> 02:46:43,250 Naarang must defy Rajamannaar. He must kill Varadha. 1726 02:46:45,958 --> 02:46:50,875 You beheaded our deity! 1727 02:46:54,500 --> 02:46:59,250 To burn you alive along with your chair... 1728 02:46:59,375 --> 02:47:03,625 All the Shouryaangas are eagerly waiting there. 1729 02:47:10,541 --> 02:47:13,250 Except one. 1730 02:47:19,791 --> 02:47:20,708 You... 1731 02:47:22,083 --> 02:47:24,500 remember Dhaara? 1732 02:47:26,750 --> 02:47:33,583 Our leader was supposed to sit on the throne that day. 1733 02:47:36,000 --> 02:47:37,666 But you killed him. 1734 02:47:40,375 --> 02:47:41,583 But... 1735 02:47:43,291 --> 02:47:47,208 His son is alive! 1736 02:47:51,250 --> 02:47:57,958 Your son, Varadha, rescued Dhaara's son and sent him out of Khansaar that day. 1737 02:47:58,166 --> 02:48:00,333 You must leave immediately. 1738 02:48:00,708 --> 02:48:02,791 Why did you throw away your bracelet? 1739 02:48:03,041 --> 02:48:04,166 Why did you? 1740 02:48:06,041 --> 02:48:11,083 We have been looking for him all these years... 1741 02:48:13,083 --> 02:48:15,458 But he has returned by himself. 1742 02:48:16,958 --> 02:48:19,375 Varadha has got his army registered at the gate. 1743 02:48:20,166 --> 02:48:21,250 Only one? 1744 02:48:21,458 --> 02:48:28,000 You all saw what he has done ever since he stepped into Khansaar, right? 1745 02:48:30,000 --> 02:48:31,500 Vishnu was killed. 1746 02:48:31,750 --> 02:48:32,750 Was it him? 1747 02:48:35,708 --> 02:48:37,958 Our leader! 1748 02:48:55,708 --> 02:48:57,791 I will get our army ready, Father. 1749 02:48:59,250 --> 02:49:00,208 He is a... 1750 02:49:00,583 --> 02:49:01,833 Shouryaanga? 1751 02:49:02,125 --> 02:49:03,666 Wait, wait... wait... 1752 02:49:05,333 --> 02:49:07,416 I need a drink. Do you have any alcohol? 1753 02:49:14,041 --> 02:49:16,458 Inform our Mannaar army to stay on high alert 1754 02:49:16,541 --> 02:49:19,041 not just at the Khansaar gates, but throughout the city! 1755 02:49:24,625 --> 02:49:25,458 Whoa! 1756 02:49:35,125 --> 02:49:39,416 On one hand, all of Khansaar was ready to go to war for the throne. 1757 02:49:47,041 --> 02:49:52,000 On the other, thousands of Shouryaangas were ready to burn the chair down. 1758 02:49:54,708 --> 02:49:58,458 But Deva had promised the same throne to Varadha. 1759 02:50:03,583 --> 02:50:04,416 But... 1760 02:50:05,375 --> 02:50:08,750 The right to sit on that throne belonged to... 1761 02:50:20,291 --> 02:50:21,375 Deva. 1762 02:50:31,916 --> 02:50:33,541 Does Deva know about this? 1763 02:50:43,416 --> 02:50:44,333 If he finds out? 1764 02:50:49,791 --> 02:50:52,708 No one should survive. 1765 02:51:05,458 --> 02:51:09,291 You asked me about the name I gave him as a child... 1766 02:51:19,500 --> 02:51:20,708 Salaar.