1 00:00:16,791 --> 00:00:18,583 Con điên rồi à? 2 00:00:18,666 --> 00:00:21,541 Dạ! Đây là một ý tưởng tồi tệ. 3 00:00:21,625 --> 00:00:25,291 Con muốn có ý tưởng mới nhưng nhà của gã to xác đó đầy tranh vẽ 4 00:00:25,375 --> 00:00:28,625 cảnh nó đánh lũ quái vật khắp nơi. Cứ như nghề của nó. 5 00:00:28,708 --> 00:00:31,125 Con nghĩ là quái vật biển muốn ngai vàng, 6 00:00:31,208 --> 00:00:33,666 nhưng nó quá khôn để lên đất liền hoặc không thể. 7 00:00:33,750 --> 00:00:35,791 Và con khỉ quá khôn để xuống biển 8 00:00:35,875 --> 00:00:39,541 nên nó nhử con khỉ bằng cách ném cá voi, kiểu tỏ ra khốn nạn. 9 00:00:39,625 --> 00:00:44,250 Nên ta phải làm chúng đánh nhau. Khỉ giết mực, ta về nhà, Mike có thuốc… 10 00:00:44,333 --> 00:00:47,500 Annie sẽ được để yên. Tôi thích đó. Bọn tôi tham gia. 11 00:00:47,583 --> 00:00:48,708 Không được. 12 00:00:50,541 --> 00:00:53,875 Bố cháu nói đúng. Ý tưởng của cháu thật tồi tệ. 13 00:00:53,958 --> 00:00:58,416 Vậy là ai cũng đồng ý như thế. Nhưng bạn thân của tôi sẽ chết. 14 00:01:00,166 --> 00:01:02,791 Này… em cũng là bạn thân của anh. 15 00:01:06,375 --> 00:01:10,041 Thật ra anh ấy vẫn có thể chết dù kế hoạch ngu ngốc suôn sẻ. 16 00:01:10,541 --> 00:01:13,416 Tôi sẽ không… Tôi không thể nào không thử làm gì. 17 00:01:14,416 --> 00:01:16,333 Phải có ý hay hơn chứ, nhóc. 18 00:01:17,791 --> 00:01:21,750 Ta có thể đi bộ lên bờ Bắc của đảo. Có lẽ sinh vật đó sẽ không đi xa đến vậy. 19 00:01:22,250 --> 00:01:25,916 Tôi sẽ lờ đi những con quái vật khổng lồ và việc thiếu vũ khí, 20 00:01:26,000 --> 00:01:28,666 bỏ qua câu cô nói có lẽ quái vật biển khổng lồ 21 00:01:28,750 --> 00:01:32,083 quyết tâm giết mọi thứ vừa hay sẽ không đi về phía Bắc, 22 00:01:32,666 --> 00:01:34,791 liệu Mike có sống lâu đến thế? 23 00:01:36,333 --> 00:01:38,166 Bố sẽ không để con đi đâu. 24 00:01:40,500 --> 00:01:42,875 Thật ra con không quan tâm bố muốn con làm gì. 25 00:01:43,750 --> 00:01:45,208 Con sẽ chỉ làm thôi. 26 00:01:50,833 --> 00:01:51,666 Con phải làm. 27 00:01:53,125 --> 00:01:57,125 Tuyệt, nghe vui đấy. Dù sao ở ngoài đó tôi cũng an toàn hơn ở đây. 28 00:01:57,208 --> 00:01:58,375 Không vui đâu. 29 00:01:58,458 --> 00:02:03,833 Hơn nữa, Chó đã bơi đến đây mà không bị quái vật biển táp, nên khỉ làm gì được nó? 30 00:02:06,041 --> 00:02:07,083 Nó đến đây thế nào? 31 00:02:12,000 --> 00:02:13,208 Nó không biết nói. 32 00:02:16,541 --> 00:02:22,416 ĐẢO ĐẦU LÂU 33 00:02:41,166 --> 00:02:43,625 {\an8}- Nghĩ nó sẽ ăn thịt tôi chứ? - Không đâu. 34 00:02:44,541 --> 00:02:46,208 Mình nghĩ nó sẽ ăn thịt mình 35 00:02:53,833 --> 00:02:55,291 {\an8}Lỡ con khỉ làm con bị thương? 36 00:02:56,500 --> 00:02:58,166 {\an8}Mike cũng sẽ làm thế vì con. 37 00:02:59,458 --> 00:03:01,666 Không đâu. 38 00:03:02,708 --> 00:03:04,750 {\an8}Im đi, Mike. Chả ai muốn nghe anh nói. 39 00:03:04,833 --> 00:03:07,708 {\an8}Ai cũng muốn nghe anh nói mà. 40 00:03:07,791 --> 00:03:11,916 {\an8}Ai cũng muốn anh sống. Chẳng ai muốn anh nói. Khác biệt lớn đấy. 41 00:03:12,000 --> 00:03:15,291 Ôi trời. Ngọt ngào quá. 42 00:03:16,666 --> 00:03:18,333 Nếu con làm con khỉ bị thương? 43 00:03:20,083 --> 00:03:22,416 Thì con sẽ mọc ra một cái tôi to tướng. 44 00:03:30,708 --> 00:03:32,750 Mẹ không thích chuyện này tí nào. 45 00:03:32,833 --> 00:03:35,166 Dạ, cả tuần nay con cũng cảm thấy thế. 46 00:03:36,000 --> 00:03:39,541 Con biết cảm giác thế nào khi gặp lại con lúc đã lớn không? 47 00:03:42,541 --> 00:03:44,250 Mẹ không thể mất con hai lần. 48 00:03:46,916 --> 00:03:48,291 Con bao nhiêu tuổi vậy? 49 00:03:49,458 --> 00:03:50,291 Cái gì? 50 00:03:50,833 --> 00:03:52,500 Con không biết con mấy tuổi. 51 00:03:53,916 --> 00:03:56,375 À, con 16 tuổi. 52 00:03:57,333 --> 00:03:58,833 Chúa ơi, gần 17 tuổi rồi. 53 00:04:00,291 --> 00:04:02,166 Đó có phải độ tuổi đẹp không? 54 00:04:02,250 --> 00:04:04,291 Ừ. Thường là trọng đại đấy. 55 00:04:05,333 --> 00:04:07,000 Trẻ con bắt đầu học lái xe. 56 00:04:10,208 --> 00:04:13,875 Tao lái mày mà. Lẽ ra tao nên đặt tên mày là "Xe". 57 00:04:16,250 --> 00:04:18,666 Annie, con phải cẩn thận. 58 00:04:20,083 --> 00:04:23,500 Mẹ giỏi một số việc và con cũng giỏi vài thứ. 59 00:04:24,500 --> 00:04:26,125 Mà con giỏi việc này nhất. 60 00:04:26,625 --> 00:04:29,500 Xin lỗi. Giỏi bị quái vật khổng lồ truy đuổi à? 61 00:04:30,750 --> 00:04:31,916 Không, ngốc thế. 62 00:04:33,041 --> 00:04:34,708 Con là quái vật khổng lồ cơ. 63 00:04:39,041 --> 00:04:40,458 Ôi Chúa ơi. 64 00:04:43,583 --> 00:04:44,625 Charles. 65 00:04:45,250 --> 00:04:49,166 Annie, đã nói tôi là Charlie. Cô có thích nếu bị gọi là Ann không? 66 00:04:49,250 --> 00:04:53,000 Tôi sẽ không quan tâm. Tôi có việc khác cần quan tâm. Đi thôi. 67 00:04:55,916 --> 00:04:56,916 Được rồi. 68 00:04:57,500 --> 00:04:59,000 - Charlie… - Con biết, bố. 69 00:04:59,083 --> 00:05:01,375 Dù con muốn đi học đại học nào… 70 00:05:02,791 --> 00:05:04,041 Ta cũng sẽ tìm cách. 71 00:05:05,000 --> 00:05:05,833 Bố hứa. 72 00:05:07,333 --> 00:05:10,708 - Và rồi ta sẽ ra khơi vào mùa hè. - Chỉ khi con muốn. 73 00:05:10,791 --> 00:05:13,625 Dạ, chắc hè năm sau con sẽ tạm nghỉ phiêu lưu. 74 00:05:14,208 --> 00:05:15,041 Bố hiểu mà. 75 00:05:18,500 --> 00:05:19,333 Bảo trọng nhé. 76 00:05:20,583 --> 00:05:21,416 Bố cũng vậy. 77 00:05:24,708 --> 00:05:26,458 Nhìn pháo sáng và tìm bọn bố. 78 00:05:33,750 --> 00:05:34,583 Rồi. 79 00:05:38,416 --> 00:05:39,750 Không vui đâu. 80 00:05:44,250 --> 00:05:45,083 Bám vào. 81 00:05:45,166 --> 00:05:46,833 - Vào cái gì? - Vào tôi. 82 00:05:48,958 --> 00:05:49,958 Phải rồi. 83 00:05:53,416 --> 00:05:54,250 Tôi… 84 00:06:02,333 --> 00:06:06,416 Gọi trực thăng. Bảo họ đừng đến quá gần trừ khi ta thấy được con mực. 85 00:06:06,500 --> 00:06:08,666 Sam, tôi cho anh xem thứ này nhé? 86 00:06:08,750 --> 00:06:09,583 Vâng. 87 00:06:17,166 --> 00:06:18,583 Nó đúng là đứa trẻ ranh. 88 00:06:19,333 --> 00:06:20,541 Chắc chắn rồi. 89 00:06:22,583 --> 00:06:24,416 Hòn đảo này làm tôi căng thẳng. 90 00:06:26,000 --> 00:06:27,250 Cô bé sẽ ổn thôi. 91 00:06:29,416 --> 00:06:30,708 Ôi, nó sẽ phải ổn. 92 00:06:39,916 --> 00:06:41,500 Ôi trời ơi! 93 00:07:14,958 --> 00:07:17,458 Bố tôi nghĩ là có cả một thế giới dưới đó. 94 00:07:18,291 --> 00:07:19,166 Cô nghĩ sao? 95 00:07:19,875 --> 00:07:22,000 - Bố tôi chết rồi. - À, phải rồi. 96 00:07:22,083 --> 00:07:25,875 - Trời. Xin lỗi. Tôi không… - Vì sao? Anh hỏi tôi nghĩ gì mà. 97 00:07:26,458 --> 00:07:28,166 Ý tôi là về cái hố, nhưng… 98 00:07:28,250 --> 00:07:30,500 Anh không thể xuống đó. Sẽ bệnh đấy. 99 00:07:31,250 --> 00:07:33,916 "Sẽ bệnh đấy" là sao? Làm sao mà bị bệnh… 100 00:07:48,250 --> 00:07:49,083 Nó đâu rồi? 101 00:07:51,500 --> 00:07:52,666 Nó ở đây. 102 00:08:12,666 --> 00:08:14,875 Đây là một ý tưởng tồi tệ. 103 00:08:15,458 --> 00:08:17,750 - Ai cũng nói thế mà. - Cô đâu có nói. 104 00:08:17,833 --> 00:08:19,583 Tôi biết. Tôi rất phấn khích. 105 00:08:20,458 --> 00:08:21,458 Cô điên rồi. 106 00:08:23,458 --> 00:08:25,708 Tôi biết. Thế cái nào là cái nó thích? 107 00:08:29,625 --> 00:08:30,541 Charles. 108 00:08:31,208 --> 00:08:32,041 Thôi được. 109 00:08:32,625 --> 00:08:33,458 Thôi được. 110 00:08:53,250 --> 00:08:55,250 - Sẵn sàng chưa? - Chưa. 111 00:08:55,833 --> 00:08:56,666 Đi đi! 112 00:09:58,958 --> 00:10:00,458 Nào, nhanh lên. 113 00:10:03,458 --> 00:10:06,000 - Này, nó bị thương rồi. - Nó sẽ ổn thôi. 114 00:10:07,166 --> 00:10:10,208 - Nó chỉ quen cưỡi với cô thôi. - Gì cơ? 115 00:10:10,875 --> 00:10:13,875 Tôi muốn cô biết rằng tôi nghĩ cô là cô gái ngầu nhất tôi từng gặp. 116 00:10:14,541 --> 00:10:15,750 Ừ? 117 00:10:16,750 --> 00:10:18,291 Hẹn gặp lại trên bãi biển. 118 00:10:53,000 --> 00:10:54,166 Ôi Chúa ơi. 119 00:11:11,000 --> 00:11:12,333 - Charlie đâu? - Gì cơ? 120 00:11:16,291 --> 00:11:17,125 Cap! 121 00:11:56,541 --> 00:11:58,375 Quái vật biển đâu rồi? 122 00:13:51,083 --> 00:13:51,916 Đi đi! 123 00:14:10,500 --> 00:14:12,000 Nó sẽ chết mất! 124 00:14:12,083 --> 00:14:14,708 Cô chắc chắn sẽ chết nếu xuống đó. 125 00:14:16,875 --> 00:14:21,875 Cô bé cần cô an toàn để khi nó xong việc và thứ đó đã chết, cô có thể bảo vệ nó. 126 00:14:21,958 --> 00:14:23,583 Anh không hiểu cảm giác đó! 127 00:14:25,625 --> 00:14:29,375 Tôi biết chính xác cảm giác đó thế nào. Và cô biết điều đó mà. 128 00:14:39,916 --> 00:14:41,083 Charlie! 129 00:14:42,291 --> 00:14:43,458 Charlie… 130 00:15:30,416 --> 00:15:31,333 Mike! 131 00:15:32,291 --> 00:15:33,708 Ôi không. Mike à. 132 00:15:35,916 --> 00:15:36,791 Tỉnh lại, con trai. 133 00:15:38,500 --> 00:15:39,500 Cố lên. 134 00:17:00,333 --> 00:17:01,166 Chó! 135 00:17:24,958 --> 00:17:27,250 Không. Ôi không! 136 00:17:39,875 --> 00:17:42,958 Không. Đừng! 137 00:17:45,416 --> 00:17:47,750 Rồi. 138 00:17:49,000 --> 00:17:51,833 Này. Oái, làm ơn đi. Xin đấy. Tôi chỉ… 139 00:17:53,458 --> 00:17:55,083 Tôi chỉ cố được về nhà. 140 00:17:55,166 --> 00:17:57,500 Hãy trả giá vì điều đã làm với Kong. 141 00:18:00,000 --> 00:18:00,833 Ai cơ? 142 00:18:53,750 --> 00:18:55,625 CỔ TÍCH HÀNG HẢI 143 00:20:28,041 --> 00:20:28,875 Chó! 144 00:20:30,958 --> 00:20:33,708 Cố lên, mày làm được mà. 145 00:20:49,333 --> 00:20:50,416 Nào, anh bạn. 146 00:21:52,291 --> 00:21:53,708 Tôi xin… 147 00:24:07,708 --> 00:24:08,541 Chó! 148 00:24:31,291 --> 00:24:32,125 Bác sĩ! 149 00:24:33,041 --> 00:24:33,958 Con tỉnh rồi. 150 00:24:35,416 --> 00:24:36,583 Cái gì vậy? 151 00:24:36,666 --> 00:24:39,458 - Con bị gãy chân. Mẹ… - Con không thích ở trong phòng. 152 00:24:40,833 --> 00:24:42,500 Annie, nghe mẹ này. 153 00:24:42,583 --> 00:24:43,500 Chó đâu rồi? 154 00:24:52,125 --> 00:24:56,083 - Cái gì… Đây là một con thuyền lớn à? - Con đã ngủ một thời gian. 155 00:24:56,708 --> 00:24:59,625 - Một thời gian là bao lâu? - Hai tuần. 156 00:25:02,541 --> 00:25:04,791 Dừng lại. Con sẽ làm đau mình đấy. 157 00:25:19,083 --> 00:25:20,208 Con đang ở đâu đây? 158 00:25:46,583 --> 00:25:49,500 Biên dịch: Nathalie Nguyen