1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,368 --> 00:00:38,164 Informace o libanonském letišti, Y1700Z. 4 00:00:38,247 --> 00:00:39,749 Let 2866. 5 00:00:43,836 --> 00:00:44,962 Jazz. Jazz 124. 6 00:00:46,046 --> 00:00:47,131 Jazz 1509. 7 00:00:47,214 --> 00:00:49,675 Chtěla přistát na levé straně zálivu. 8 00:00:49,759 --> 00:00:51,385 Jen malá změna. 9 00:00:51,469 --> 00:00:54,221 Pravdivý příběh založený na události z velikonoční neděle 2009 10 00:00:54,305 --> 00:00:58,142 Jazz 124, nikdo za vámi, tak se držte před dráhou jedna vlevo. 11 00:00:58,225 --> 00:01:01,729 NA KŘÍDLECH A MODLITBÁCH 12 00:01:26,962 --> 00:01:29,381 Jaký má smysl cvičný let, 13 00:01:29,465 --> 00:01:33,135 když si ani nemůžeš užít svůj první let letadlem? 14 00:01:33,219 --> 00:01:36,305 Ten, že budou vědět, kde objevit naše těla. 15 00:01:36,388 --> 00:01:37,473 Jsi v pohodě, Dougu. 16 00:01:37,556 --> 00:01:40,059 Hezky zvolna sestup a zvládni svoje první přistání. 17 00:01:40,142 --> 00:01:41,393 Nebo poslední. 18 00:01:42,144 --> 00:01:44,230 Cessno 898, můžete přistát. 19 00:01:50,486 --> 00:01:52,279 Cessno 898, jste v pořádku? 20 00:01:52,363 --> 00:01:53,906 Vypadáte trochu rozhozeně. 21 00:01:53,989 --> 00:01:56,200 Přistavte pohotovostní vozidla. 22 00:01:56,283 --> 00:01:58,035 NFS LETECKÁ ŠKOLA NAPLES 23 00:02:15,970 --> 00:02:17,555 -Máš to. -Mám to. 24 00:02:17,638 --> 00:02:19,056 -Dobře. -Zkusíme to znovu. 25 00:02:19,139 --> 00:02:21,392 Poperu se s tebou, jestli tohle přežijeme. 26 00:02:24,478 --> 00:02:27,982 Jeffe, můžeš přestat žvatlat a uklidnit se? Snažím se soustředit. 27 00:02:28,065 --> 00:02:30,276 Jak se mám uklidnit? Jsem podělanej strachy. 28 00:02:31,986 --> 00:02:33,737 -Zkus to znovu. Zvládnu to. -Dobře. 29 00:02:34,280 --> 00:02:35,698 Devátý pokus snad vyjde. 30 00:02:35,781 --> 00:02:37,032 Co dělám špatně? 31 00:02:37,116 --> 00:02:39,994 Létání. To děláš špatně. 32 00:02:40,077 --> 00:02:42,913 Hele, ber to jako svůj první homerun 33 00:02:42,997 --> 00:02:44,999 nebo první jízdu na kole. 34 00:02:45,958 --> 00:02:47,668 Prostě musíš věřit, že dokážeš... 35 00:02:50,713 --> 00:02:53,090 Neapol Tower, Cessna 898, zkusíme to znovu. 36 00:02:53,173 --> 00:02:55,217 -Rozumím, 898. -Mám řízení? 37 00:02:55,301 --> 00:02:58,304 Sleduj přistávací dráhu. Máš řízení. 38 00:02:58,387 --> 00:02:59,847 Jako bych řídil auto. 39 00:02:59,930 --> 00:03:01,557 Klapky, jasný? 40 00:03:01,640 --> 00:03:03,893 -Jasně. Klapky dolů. -Skvělý. 41 00:03:06,270 --> 00:03:10,774 Tenhle knipl se blbě drží. 42 00:03:11,233 --> 00:03:15,029 Fajn. Použij trimovací kolečko. Zatoč párkrát dolů. 43 00:03:18,657 --> 00:03:19,575 Padáme! 44 00:03:19,658 --> 00:03:21,702 -Převezmi to. -Dobře, fajn. 45 00:03:21,785 --> 00:03:22,995 Mám řízení. 46 00:03:23,078 --> 00:03:25,581 Dobrá práce. To je ono. 47 00:03:27,458 --> 00:03:28,709 Mise splněna. 48 00:03:28,792 --> 00:03:29,793 Co na to říkáš? 49 00:03:29,877 --> 00:03:32,796 Co kdybychom ti našli nový koníček? 50 00:03:32,880 --> 00:03:35,883 Pořiď si leteckou vysílačku 51 00:03:35,966 --> 00:03:38,928 a ve volném čase poslouchej dopravní kontrolu. 52 00:03:39,470 --> 00:03:41,931 Jo. Nebo poslouchej mě a jdi na bowling. 53 00:03:50,648 --> 00:03:52,358 Myslím to vážně. 54 00:03:53,192 --> 00:03:54,193 Co jako? 55 00:03:54,860 --> 00:03:56,070 Zkus třeba keramiku. 56 00:03:56,862 --> 00:03:59,907 Protože létání ti fakt nejde. 57 00:04:02,326 --> 00:04:04,286 No, ty zase neumíš běhat. 58 00:04:04,370 --> 00:04:06,080 -Jo? Dokaž to. -Jo. 59 00:04:06,914 --> 00:04:09,458 Na značky, připravit... 60 00:04:09,959 --> 00:04:12,086 Hej! Vždycky podvádíš! 61 00:04:12,419 --> 00:04:13,963 -Ty vždycky prohráváš! -Počkej! 62 00:04:14,046 --> 00:04:15,547 -No tak. Nemůžeš... -Prohráls. 63 00:04:15,631 --> 00:04:18,300 -No tak. Mám tě. Už běžím. -Prohráls. 64 00:04:19,343 --> 00:04:21,261 VÍTEJTE NA MONROEOVĚ 9. VÝROČNÍ GRILOVACÍ SOUTĚŽI 65 00:04:24,098 --> 00:04:25,099 Jo, na zdraví. 66 00:04:42,074 --> 00:04:44,952 Nemám brejle. To je ve Fahrenheitech nebo v Celsiích? 67 00:04:45,035 --> 00:04:45,869 Ve Fahrenheitech. 68 00:04:45,953 --> 00:04:47,830 Chceš ještě přiložit? 69 00:04:47,913 --> 00:04:49,999 Jo. Co jsme použili minule, pekan? 70 00:04:50,082 --> 00:04:52,209 Ne, teď tam máme ořešák. 71 00:04:52,292 --> 00:04:53,711 -Jo. -Jo? 72 00:04:53,794 --> 00:04:56,088 Nevím, jestli ten bůček dosáhne 205 stupňů, 73 00:04:56,171 --> 00:04:58,674 -než půjdeme před porotu. -No... 74 00:04:58,757 --> 00:05:01,343 To bude jedno. Hlavně tam dejte moji omáčku. 75 00:05:01,427 --> 00:05:02,469 Omáčku? 76 00:05:02,553 --> 00:05:04,638 Hej, dej mi ochutnat, jo? 77 00:05:04,722 --> 00:05:07,266 Chci jen trochu. Dej to do hrnečku. 78 00:05:07,349 --> 00:05:09,643 Jo. Na to se těším. 79 00:05:13,856 --> 00:05:17,109 Jo. Budeme v pohodě. 80 00:05:17,192 --> 00:05:18,360 Taky si dám. 81 00:05:18,444 --> 00:05:20,654 Nechám ti na večer. 82 00:05:20,738 --> 00:05:23,240 Hej. Jsou tady děti. 83 00:05:23,323 --> 00:05:25,200 -Kde se tady asi vzaly? -Jsi zlá. 84 00:05:25,284 --> 00:05:28,245 -Já vím. Jsem tak zlá, až jsem hodná. -Fajn. 85 00:05:28,787 --> 00:05:29,788 Jsem tak blbej. 86 00:05:29,872 --> 00:05:33,876 Nemůžu uvěřit, že jsem ten oheň dusil tak dlouho. 87 00:05:33,959 --> 00:05:35,169 Hej, to je v pořádku. 88 00:05:35,794 --> 00:05:37,046 Budeme to péct v alobalu. 89 00:05:37,129 --> 00:05:38,630 V alobalové fólii? 90 00:05:38,714 --> 00:05:41,341 To je soutěž. Vysmějou se nám. 91 00:05:41,425 --> 00:05:42,843 Hej, to bude v pohodě. 92 00:05:42,926 --> 00:05:45,679 Shrábneme výhru. 93 00:05:45,763 --> 00:05:48,182 Víš co? Mám řeznický papír. 94 00:05:48,766 --> 00:05:49,641 Tak jo. 95 00:05:50,809 --> 00:05:51,852 Génius. 96 00:05:52,644 --> 00:05:56,482 Všichni teď můžete jít domů, protože můj strýc a táta neprohrávají. 97 00:05:56,565 --> 00:05:59,193 Bailey Whiteová, buď pokorná a uctivá. 98 00:06:00,402 --> 00:06:04,531 S úctou, prosím, jděte domů, protože můj strýc a táta neprohrávají. 99 00:06:04,615 --> 00:06:06,492 Jo. Je to tvoje krev. 100 00:06:06,575 --> 00:06:08,285 Žebra jsou skoro hotová, tati? 101 00:06:08,368 --> 00:06:11,413 No, žebra jsou hotová. Bůček trvá trochu déle. 102 00:06:11,497 --> 00:06:13,582 -Jo ale my ho zabalíme. -Přebalíte? 103 00:06:13,665 --> 00:06:16,543 Nevím, jestli to ta kráva ještě potřebuje. Je dávno mrtvá. 104 00:06:18,003 --> 00:06:20,881 -Zabalíme ho, aby se upekl rychleji. -Jo, já vím. 105 00:06:20,964 --> 00:06:23,175 Tak jo. Jen to kontroluju. 106 00:06:23,258 --> 00:06:24,885 Jak ještě dlouho? 107 00:06:24,968 --> 00:06:26,887 Žebírka jsou hotová. Bůček ještě trochu... 108 00:06:26,970 --> 00:06:31,433 Ne. Myslím, jak ještě dlouho tu musíme být. Musím si udělat nehty. 109 00:06:31,517 --> 00:06:35,270 Hej, Maggie. Dole v ulici znám jedno místo. 110 00:06:35,354 --> 00:06:38,524 Na tyhle malý telefony je tam mnohem lepší signál. 111 00:06:38,607 --> 00:06:41,235 Co kdybysme tam s Bailey zašli? 112 00:06:41,318 --> 00:06:42,903 Koupím ti něco na zub. 113 00:06:42,986 --> 00:06:45,906 -Jako tenkrát, když jsi ještě měl respekt. -Jo. 114 00:06:45,989 --> 00:06:47,658 -Hezky. -Děkuju pěkně. 115 00:06:47,741 --> 00:06:50,953 No tak. Pojďme. Bude to legrace. Jen my tři. 116 00:06:51,036 --> 00:06:53,330 Musí se začít chovat líp. 117 00:06:53,413 --> 00:06:57,584 -Je jí 18. Teprve se hledá. -Je mi jedno, kolik jí je. 118 00:06:57,668 --> 00:07:01,088 -Nebudu to tolerovat. -Maggie je prostě jiná než Bailey. 119 00:07:01,922 --> 00:07:03,048 Můj dům, moje pravidla. 120 00:07:03,132 --> 00:07:05,467 Ale pak je tu zlaté pravidlo. 121 00:07:06,510 --> 00:07:08,887 Jaké? „Dělej co říkám, ne co dělám?“ 122 00:07:08,971 --> 00:07:11,849 Ne. Holky to s tátou umí. 123 00:07:13,892 --> 00:07:15,144 Zkusíme to. 124 00:07:16,311 --> 00:07:17,146 Hele. 125 00:07:26,488 --> 00:07:27,489 Je to fakt dobrý. 126 00:07:28,323 --> 00:07:30,826 Teplota je dost vysoká. 127 00:07:30,909 --> 00:07:31,785 Sakra. 128 00:07:31,869 --> 00:07:35,247 -Jdi na ně, my neprohráváme. -Tak jo. Jdu. 129 00:07:47,718 --> 00:07:49,136 Ten bůček byl v obalu? 130 00:07:49,219 --> 00:07:50,888 Ano, pane. Byl. 131 00:07:51,346 --> 00:07:52,806 A čí to byl nápad? 132 00:07:54,391 --> 00:07:57,519 To není nápad. 133 00:07:57,603 --> 00:08:00,355 Je to spíš filozofie. 134 00:08:00,439 --> 00:08:01,690 Jo. 135 00:08:01,773 --> 00:08:03,066 Vy se tím živíte? 136 00:08:03,984 --> 00:08:08,030 Ne. Jsem váš místní lékárník. 137 00:08:08,113 --> 00:08:11,200 A miluji grilování. Je to jeden z mých mnoha koníčků. 138 00:08:11,283 --> 00:08:14,453 Něco vám řeknu. Tenhle koníček vám právě vyhrál soutěž v grilování. 139 00:08:15,996 --> 00:08:17,289 Zvládli jsme to! 140 00:08:28,133 --> 00:08:29,927 -Děkuji. -Mockrát vám děkuji. 141 00:08:30,010 --> 00:08:31,011 Díky. 142 00:08:32,137 --> 00:08:33,597 Ten bůček byl perfektní. 143 00:08:33,680 --> 00:08:35,849 A ta omáčka je nejlepší, jakou jsem kdy jedl. 144 00:08:35,933 --> 00:08:37,726 Říkala jsem to, my neprohráváme! 145 00:08:37,809 --> 00:08:38,894 Jdi z pódia. 146 00:08:38,977 --> 00:08:40,479 -Slez dolů. -To je neslušné. 147 00:08:40,562 --> 00:08:41,688 Omluvte mou dceru. 148 00:08:41,772 --> 00:08:44,691 Říká se, že jste udělali spoustu žebírek 149 00:08:44,775 --> 00:08:46,860 a nebylo to součástí soutěže. 150 00:08:46,944 --> 00:08:49,696 No, jak náš táta vždycky říkal: 151 00:08:49,780 --> 00:08:52,532 „Když je oheň horký, neplýtvej poleny. 152 00:08:52,616 --> 00:08:55,244 „Když děláš žebírka, nakrm všechny.“ 153 00:08:55,327 --> 00:08:57,704 Takže teď budeme krmit masy. 154 00:08:57,788 --> 00:09:00,040 Velký Moe, děkuju. Děkuju. 155 00:09:00,123 --> 00:09:01,208 To je něco. 156 00:09:01,291 --> 00:09:03,460 -Gratuluji, lidi. -Díky. 157 00:09:04,336 --> 00:09:06,380 Jo, zlato! 158 00:09:06,463 --> 00:09:08,090 -Vidíš? -Je to tam. 159 00:09:08,674 --> 00:09:09,758 No tak. Úsměv. 160 00:09:13,178 --> 00:09:14,554 Promiňte. Tady máte. 161 00:09:14,638 --> 00:09:16,473 -Pomodlíte se? -Bůh ti žehnej. 162 00:09:16,556 --> 00:09:17,683 Jo. 163 00:09:17,766 --> 00:09:20,060 Jo, vydrž. Pomodlíme se tady. 164 00:09:20,143 --> 00:09:21,561 -Dobře. -Drahý Bože... 165 00:09:24,648 --> 00:09:27,442 Požehnej tomuto jídlu a těm, které nakrmí. 166 00:09:27,526 --> 00:09:30,862 Kéž jich bude víc. 167 00:09:31,863 --> 00:09:33,991 Ve jménu tvém, amen. 168 00:09:34,074 --> 00:09:35,033 -Amen. -Amen. 169 00:09:35,117 --> 00:09:37,619 Tak jo. Rozchod. Jděte. 170 00:09:38,412 --> 00:09:39,413 Bůh vám žehnej. 171 00:09:39,496 --> 00:09:41,039 Vážím si vás. Děkuji. 172 00:09:41,123 --> 00:09:43,917 Ahoj, jak se máte? Rád vás zase vidím. 173 00:09:44,001 --> 00:09:45,127 Jste v pořádku? 174 00:09:45,210 --> 00:09:46,420 -Děkuji. -Tady máte. 175 00:09:46,503 --> 00:09:48,046 -Děkuji. -Nemáte zač. 176 00:09:48,130 --> 00:09:50,424 Kdybyste něco potřebovali, dejte nám vědět. 177 00:09:50,507 --> 00:09:53,051 -Požehnané Velikonoce. -Díky, chlape. 178 00:09:53,135 --> 00:09:57,180 Táta by na tebe byl pyšný. Nemyslel jsem, že to dotáhneš tak daleko. 179 00:09:57,264 --> 00:10:00,267 Opravdu? Kvůli čemu si to myslíš? 180 00:10:00,892 --> 00:10:03,186 Kvůli tomu, jak jsem zajel s autem do jezera, 181 00:10:03,895 --> 00:10:07,065 nebo jsem to byl já, kdo pil pivo, když to auto bylo v jezeře? 182 00:10:07,149 --> 00:10:10,402 Ne. Kvůli tomu devítikilovému okounovi, co jsi vytáhnul z jezera, 183 00:10:10,485 --> 00:10:12,195 když tě vytáhl odtahový vůz. 184 00:10:12,279 --> 00:10:14,614 To byla pěkná ryba. Pamatuješ, co řekl táta? 185 00:10:14,698 --> 00:10:18,618 Jo. „Dougie, chceš rákoskou nebo řemenem?“ 186 00:10:18,702 --> 00:10:21,997 „Mě to bude bolet mnohem víc než tebe.“ 187 00:10:22,080 --> 00:10:23,081 To byla lež. 188 00:10:38,055 --> 00:10:40,766 „Co jsem kdy jedl...“ Pojďme si to zopakovat. 189 00:10:40,849 --> 00:10:41,933 No tak. Pojďme. 190 00:10:42,726 --> 00:10:44,353 Sláva vítězům. 191 00:10:44,436 --> 00:10:46,980 -Maggie. -Jsme skvělí. Je fajn mít uznání. 192 00:10:47,064 --> 00:10:49,441 -Pokračuj. Zasloužíš si to. -Díky. 193 00:10:53,195 --> 00:10:54,363 Do toho. 194 00:10:55,489 --> 00:10:57,199 Dva body pro Terri. 195 00:10:57,282 --> 00:10:59,117 -To byla trojka. -Z půlky. 196 00:10:59,201 --> 00:11:00,410 -Trojka. -Z půlky. 197 00:11:00,494 --> 00:11:02,329 Ne. Ukliď ten odpad. 198 00:11:02,412 --> 00:11:03,872 Vážně? No tak. 199 00:11:04,331 --> 00:11:05,916 Kolik bodů za smeč? 200 00:11:05,999 --> 00:11:07,793 U bzučáku? Vyhrála jsi, zlato. 201 00:11:07,876 --> 00:11:11,755 Počkej. Než to dá i Maggie. No tak, Maggie. Přihraju ti do výskoku. 202 00:11:11,838 --> 00:11:14,633 -Hej, holka. -Musí hrát za druhý tým. 203 00:11:14,966 --> 00:11:16,968 -Díky za pomoc. -Tady máš. 204 00:11:17,052 --> 00:11:17,886 Maggie. 205 00:11:18,845 --> 00:11:20,013 Jsi v pořádku? 206 00:11:20,097 --> 00:11:23,350 Super, mami. Miluju krmení bezdomovců a uklízení jejich bordelu, 207 00:11:23,433 --> 00:11:25,560 když bych mohla být doma a dělat si svoje. 208 00:11:25,644 --> 00:11:28,105 -Což je co? -Cokoliv jiného. 209 00:11:28,188 --> 00:11:29,314 Dobře, mladá dámo. 210 00:11:29,398 --> 00:11:31,525 Trávíme kvalitní čas s rodinou 211 00:11:31,608 --> 00:11:34,111 pomocí lidem, kteří nemají to, co my. 212 00:11:34,194 --> 00:11:37,072 Potřebuješ lepší perspektivu. Strávit noc venku. 213 00:11:38,490 --> 00:11:40,033 Cože, venku v parku? 214 00:11:41,660 --> 00:11:42,494 Mami. 215 00:11:42,577 --> 00:11:45,372 Buď vděčná za to, co máš, než to zmizí. 216 00:11:45,455 --> 00:11:49,251 A příště tu moji přihrávku do výskoku využij. 217 00:11:49,668 --> 00:11:51,253 Já ani nevím, co to je. 218 00:11:51,336 --> 00:11:53,046 Odpověď zní: „Ano, madam.“ 219 00:11:53,964 --> 00:11:54,798 Řekni to. 220 00:11:56,508 --> 00:11:57,509 Ano, madam. 221 00:12:03,932 --> 00:12:05,267 JIHOZÁPADNÍ FLORIDA MEZINÁRODNÍ LETIŠTĚ 222 00:12:08,228 --> 00:12:10,730 RSW JIHOZÁPADNÍ FLORIDA MEZINÁRODNÍ LETIŠTĚ 223 00:12:10,814 --> 00:12:12,858 FORT MYERS, VĚŽ ŘÍZENÍ LETOVÉHO PROVOZU 224 00:12:16,403 --> 00:12:18,280 DAN FAVIO ŘÍDÍCÍ LETOVÉHO PROVOZU 225 00:12:18,363 --> 00:12:20,949 9-6-Bravo-Bravo, zadejte vzor vlevo po větru. 226 00:12:21,032 --> 00:12:23,118 Následujte Cessnu. Mooney čeká na taxi. 227 00:12:23,201 --> 00:12:25,579 -Ujisti se, že ustoupí Cirrusu. -Jasně. 228 00:12:27,038 --> 00:12:30,125 5-Z-Z, jste číslo dvě na přistání. Pozor na turbulence. 229 00:12:30,208 --> 00:12:33,503 Dva-Šest-Delta-Bravo, mám 3 proudová letadla na dráze 30. 230 00:12:34,629 --> 00:12:38,008 9-6-Bravo-Bravo, zadejte dráhu vlevo po větru. Následujte Cessnu. 231 00:12:38,091 --> 00:12:39,342 Potvrďte provoz v dohledu. 232 00:12:39,426 --> 00:12:41,928 Cessno 4-H-L, pojďte dolů. Zavolám základnu. 233 00:12:49,144 --> 00:12:52,439 Já a máma jsme byly dole v obchoďáku 234 00:12:52,522 --> 00:12:55,609 A hledaly jsme šaty Zkusila jsem všechny 235 00:12:55,692 --> 00:12:59,529 Ona říká: „Ty jsou krátké, ty zas těsné 236 00:12:59,613 --> 00:13:02,532 „V žádném případě.“ 237 00:13:03,617 --> 00:13:07,078 Nakonec jsme jedny našly 238 00:13:07,162 --> 00:13:10,373 Když jsem se vrátila domů 239 00:13:10,457 --> 00:13:13,418 Našla jsem máminy rock and rollové boty 240 00:13:13,502 --> 00:13:14,628 Je docela dobrá. 241 00:13:15,837 --> 00:13:16,838 Jdeme na to. 242 00:13:17,923 --> 00:13:21,843 Fotky v krabici vzpomínek... 243 00:13:28,725 --> 00:13:31,520 Jo! Tak se to dělá. 244 00:13:32,938 --> 00:13:35,315 Tak jo. Teď jen pro Fort Myers. 245 00:13:37,400 --> 00:13:38,401 Ještě jednou. 246 00:13:50,580 --> 00:13:52,916 Necháš něco i pro nás ostatní? 247 00:13:58,672 --> 00:14:00,924 Co ostatní pijou? 248 00:14:01,007 --> 00:14:02,008 Bourbon. 249 00:14:05,845 --> 00:14:09,057 -Velký drink pro malou holku. -Co piješ ty? 250 00:14:12,686 --> 00:14:13,687 Tequilu. 251 00:14:14,688 --> 00:14:15,689 Vodku. 252 00:14:17,023 --> 00:14:18,024 Gin. 253 00:14:18,525 --> 00:14:20,110 Proč ten čistej chlast? 254 00:14:21,820 --> 00:14:23,822 Je to nejblíž k vodě. 255 00:14:26,324 --> 00:14:27,909 Na co se snažíš zapomenout? 256 00:14:30,662 --> 00:14:32,747 Závažná otázka na bar, ne? 257 00:14:33,832 --> 00:14:38,128 No, ráda lezu chlapům do hlavy, než mě zkusí dostat do postele. 258 00:14:39,129 --> 00:14:40,630 To dělám? 259 00:14:41,047 --> 00:14:42,048 Pravděpodobně. 260 00:14:47,178 --> 00:14:48,346 Funguje to? 261 00:14:49,723 --> 00:14:50,724 Nejspíš ne. 262 00:14:54,769 --> 00:14:55,770 Tady máš. 263 00:15:18,960 --> 00:15:23,256 -Právě jsem ti čechral polštář. -Medvídku, ty jsi zlato. 264 00:15:23,340 --> 00:15:25,550 -Něco jsi zapomněl. -Co? 265 00:15:25,634 --> 00:15:27,719 Nechal jsi svou cenu v autě. 266 00:15:29,596 --> 00:15:30,722 To teda nenechal. 267 00:15:32,515 --> 00:15:33,850 -Víš proč? -Proč? 268 00:15:33,933 --> 00:15:38,438 Protože svou cenu objímám každou noc. 269 00:15:39,439 --> 00:15:42,108 Co řekl soudce o mé speciální omáčce? 270 00:15:42,192 --> 00:15:44,694 -Že byla nejlepší, jakou kdy jedl. -Říkala jsem ti to. 271 00:15:45,904 --> 00:15:48,073 To byly šťastlivý žebra. 272 00:15:48,156 --> 00:15:51,159 Já mám štěstí, že spím se šampionem v grilování. 273 00:15:51,242 --> 00:15:52,243 To máš. 274 00:15:53,286 --> 00:15:54,663 Jo, to máš! 275 00:15:57,499 --> 00:15:58,375 Láska bolí. 276 00:16:00,543 --> 00:16:01,544 Au. 277 00:16:07,801 --> 00:16:09,052 Neber to. 278 00:16:09,678 --> 00:16:10,845 Jen vteřinku. 279 00:16:16,351 --> 00:16:17,352 Haló? 280 00:16:18,853 --> 00:16:20,188 Jo, to je on. 281 00:16:22,232 --> 00:16:23,733 Jo, to je můj bratr. 282 00:16:27,404 --> 00:16:29,280 Ne, to není možný. Kdo volá? 283 00:16:29,364 --> 00:16:31,616 Včera jsem s ním byl. 284 00:16:31,700 --> 00:16:32,701 Co se děje? 285 00:16:36,871 --> 00:16:38,081 Před chvílí jsem ho viděl. 286 00:16:38,164 --> 00:16:39,249 Co se děje? 287 00:16:39,332 --> 00:16:42,043 Vydržte. 288 00:16:48,383 --> 00:16:50,009 Musíme se vrátit do Naples. 289 00:16:51,344 --> 00:16:52,804 NAPLES CÍRKEV NADĚJE 290 00:16:52,887 --> 00:16:57,142 Už z hor zní zvon 291 00:16:57,225 --> 00:17:02,439 Už tmí se kraj 292 00:17:02,522 --> 00:17:04,691 A s ním 293 00:17:04,774 --> 00:17:06,359 NA OSLAVU ŽIVOTA JEFFREYHO WHITEA 294 00:17:07,527 --> 00:17:12,449 Tvůj syn šel spát 295 00:17:12,949 --> 00:17:18,246 Všem přej týž sen 296 00:17:18,329 --> 00:17:23,626 Všem píseň hraj 297 00:17:23,710 --> 00:17:26,254 Mír strun 298 00:17:26,337 --> 00:17:32,343 Mír snů mám rád 299 00:17:38,683 --> 00:17:41,311 Tohle nikdy není snadné. 300 00:17:42,270 --> 00:17:43,480 Nikdy to nezestárne. 301 00:17:44,439 --> 00:17:48,860 Nikdy nevíme proč, přesto vždy známe odpověď. 302 00:17:49,486 --> 00:17:50,487 LÁSKA. ŽIVOT. ZTRÁTA BRATRA. 303 00:17:50,570 --> 00:17:52,405 Bůh je tu pro nás v těchto chvílích. 304 00:17:53,281 --> 00:17:56,326 Utěší nás za nocí, kdy pláčeme a naříkáme. 305 00:17:56,409 --> 00:17:59,078 A ráno, když se vrací radost, 306 00:17:59,162 --> 00:18:02,457 nám dá sílu, abychom pokračovali dál. 307 00:18:05,752 --> 00:18:09,297 Život a ztráta jsou propojeny, stejně jako bolest a uzdravení. 308 00:18:09,964 --> 00:18:15,345 Jedno bez druhého nemůže žít a jedno druhé posiluje. Amen. 309 00:18:15,428 --> 00:18:16,513 -Amen. -Amen. 310 00:18:18,014 --> 00:18:22,310 Nyní uslyšíme slova od rodiny, 311 00:18:22,393 --> 00:18:25,772 pronesená Jeffovým bratrem Dougem Whitem. 312 00:18:28,441 --> 00:18:29,734 To zvládneš, zlato. 313 00:18:32,570 --> 00:18:33,571 Ty to zvládneš. 314 00:18:57,720 --> 00:18:58,721 Omlouvám se. 315 00:19:28,626 --> 00:19:30,879 Já vím. Ale bude v pořádku. 316 00:19:37,051 --> 00:19:39,804 -Půjdu se projít. -Nejedl jsi dva dny. 317 00:19:39,888 --> 00:19:42,724 -Nesmíš hladovět. -Nemám chuť jíst. 318 00:19:42,807 --> 00:19:47,478 A nechci žádné kondolence. Už mě to unavuje. 319 00:19:47,562 --> 00:19:50,273 Můžu něco udělat? Nějak pomoct? 320 00:19:50,773 --> 00:19:53,109 Už mě nebaví ztrácet lidi, Terri. 321 00:19:56,029 --> 00:20:00,199 Můj bratr je pryč. Předtím můj táta, můj strýc. 322 00:20:00,283 --> 00:20:01,951 Ti chlapi byli moji hrdinové. 323 00:20:02,577 --> 00:20:03,995 Tři infarkty. 324 00:20:05,872 --> 00:20:07,874 Myslím, že si to nezasloužili. 325 00:20:08,249 --> 00:20:12,462 Dobří lidé, kteří se snažili žít svůj život správně, dělat správnou věc. 326 00:20:13,046 --> 00:20:14,547 To si nezasloužili. 327 00:20:15,048 --> 00:20:18,259 Mrzí mě, že trpíš. Bůh nám pomůže to překonat. 328 00:20:18,343 --> 00:20:21,387 Ten samý Bůh, který tohle dovolil? 329 00:20:21,471 --> 00:20:23,765 -Musíš vědět... -To ho zpět nepřivede. 330 00:20:23,848 --> 00:20:25,099 Bůh je tu pro tebe. 331 00:20:25,183 --> 00:20:26,935 Proč by to dovolil? 332 00:20:28,770 --> 00:20:31,439 Vždycky jsem byl věřící, ale prostě... 333 00:20:33,191 --> 00:20:35,526 Tohle je buď nějaký test, 334 00:20:37,278 --> 00:20:40,365 nebo možná všechno to, co mi řekli v kostele, 335 00:20:40,448 --> 00:20:43,034 možná není tak, jak jsem si myslel. 336 00:20:43,117 --> 00:20:47,497 -Bůh tě nikdy neopustí. -Přestaň s tím kázáním, jo? 337 00:20:47,580 --> 00:20:49,540 -Jen sladký řečičky, -Dougu! 338 00:20:49,624 --> 00:20:52,001 -co si pověsíš na zeď. -Cože? 339 00:20:52,085 --> 00:20:55,797 -To mi bráchu nevrátí. -Bůh je tu pro tebe vždycky. 340 00:20:55,880 --> 00:20:59,884 Půjdu se projít, jestli teda taky nebudu mít infarkt. 341 00:20:59,968 --> 00:21:01,052 To neříkej. 342 00:21:24,993 --> 00:21:27,954 Myslela jsem, že je budete chránit, a ne připíchávat na stěnu. 343 00:21:28,037 --> 00:21:29,580 LET 800 EXPLODOVAL U LONG ISLANDU 344 00:21:29,664 --> 00:21:32,917 Kdybych je chtěl chránit, udělal bych to už dávno. 345 00:21:33,751 --> 00:21:35,169 Jen jsem se snažila pomoct. 346 00:21:35,795 --> 00:21:37,505 Jo. No, příště to nedělej. 347 00:21:39,757 --> 00:21:41,259 Jde o něco jiného? 348 00:21:43,761 --> 00:21:44,595 Jako o co? 349 00:21:44,679 --> 00:21:46,597 Nevím, možná potřebuješ uzavřít 350 00:21:46,681 --> 00:21:48,141 -to s tátou nebo... -Hej. 351 00:21:48,224 --> 00:21:49,892 Řeknu ti, co nepotřebuju. 352 00:21:49,976 --> 00:21:51,978 Nějaký psycho blbosti. 353 00:21:53,354 --> 00:21:55,314 Nemáš ponětí, o čem mluvíš. 354 00:21:58,985 --> 00:21:59,986 Dobře. 355 00:22:02,280 --> 00:22:05,366 Chápu, co se děje. Nikdy mě nepustíš dovnitř, že ne? 356 00:22:06,617 --> 00:22:08,661 Stojíš tady v mé garáži. 357 00:22:09,162 --> 00:22:12,665 Emocionálně, Kari. Nikdy mě emocionálně nepustíš dovnitř. 358 00:22:13,833 --> 00:22:15,585 Nevím, co to znamená. 359 00:22:19,130 --> 00:22:21,799 Znamená to, že už není důvod, abych tu byla. 360 00:22:46,532 --> 00:22:48,826 Nastav směr 160 severně. 361 00:22:48,910 --> 00:22:51,621 Zavolej základně. Provoz mám na dohled. 362 00:22:51,704 --> 00:22:53,206 DONNA BRAYLEYOVÁ NADŠENEC DO LÉTÁNÍ 363 00:22:53,289 --> 00:22:54,624 Lima-Hotel-tři-čtyři. 364 00:22:57,668 --> 00:22:59,587 Donno, zlato, obleč se. 365 00:22:59,670 --> 00:23:03,966 Tvůj táta tu bude do hodiny, půjdete na lov velikonočních vajíček. 366 00:23:04,050 --> 00:23:05,218 Mami, jde o tohle. 367 00:23:05,301 --> 00:23:08,596 Od svých 13 let nevěřím v nic, co nevidím. 368 00:23:08,679 --> 00:23:12,767 Včetně velikonočního zajíčka, bubáka a táty. 369 00:23:13,518 --> 00:23:17,313 Řekl, že tu bude, být tebou bych se připravila. 370 00:23:18,022 --> 00:23:20,900 Znovu, nastav můj směr na 160 severně. 371 00:23:21,692 --> 00:23:24,278 Zavolej základně. Provoz mám na dohled. 372 00:23:24,362 --> 00:23:26,114 Lima-Hotel-tři-čtyři. 373 00:23:29,909 --> 00:23:31,869 ŽIVÝ LETECKÝ PROVOZ 374 00:23:41,003 --> 00:23:42,755 VYHLEDAT MAPA 375 00:23:44,715 --> 00:23:46,676 MAPA FLORIDY 376 00:23:46,759 --> 00:23:49,762 FLORIDA MEXICKÝ ZÁLIV 377 00:23:53,224 --> 00:23:56,602 LETIŠTĚ OSTROV MARCO 378 00:23:56,686 --> 00:24:00,022 LETIŠTĚ MARCO ISLAND 379 00:24:00,106 --> 00:24:01,649 VELIKONOČNÍ NEDĚLE 380 00:24:01,732 --> 00:24:04,026 Maggie, chceš tuhle karamelku? 381 00:24:05,153 --> 00:24:07,196 -Proč ne? -Je to hnus. 382 00:24:08,197 --> 00:24:09,198 Ahoj, Joe. 383 00:24:09,782 --> 00:24:11,742 -Ahoj, Dougu. -Ahoj. 384 00:24:11,826 --> 00:24:15,413 Oceňuju, že obětuješ Velikonoce, abys s námi letěl domů. 385 00:24:15,496 --> 00:24:17,665 -Rád pomůžu. -Maggie, jsi drzá. 386 00:24:17,748 --> 00:24:20,293 -Upřímnou soustrast. -Jo, no, díky. 387 00:24:20,376 --> 00:24:21,210 Pojďme. 388 00:24:21,294 --> 00:24:24,255 -Jak dlouho trvá let, tati? -No, řeknu ti to. 389 00:24:24,338 --> 00:24:27,133 Když si zdřímneš na ranveji, 390 00:24:27,216 --> 00:24:30,178 až se probudíš, budeme doma v Louisianě. 391 00:24:30,261 --> 00:24:32,346 Nemusím se prát o okno. 392 00:24:32,430 --> 00:24:35,474 Holky, máte štěstí, že máte tuhle možnost. 393 00:24:35,558 --> 00:24:36,976 Poděkování by bylo milý. 394 00:24:37,059 --> 00:24:40,521 Jménem mým a mé starší sestry, rodinné zombie, děkujeme. 395 00:24:40,605 --> 00:24:43,149 Stojím tady. Slyšela jsem to. 396 00:24:43,232 --> 00:24:44,775 Jak to jde, pane Joe? 397 00:24:45,401 --> 00:24:49,280 No, dneska poletím s úžasnou rodinou. 398 00:24:49,363 --> 00:24:52,158 -O moc lepší už to být nemůže. -Bailey, pojď sem. 399 00:24:52,241 --> 00:24:53,409 Jaká je obloha? 400 00:24:53,492 --> 00:24:54,327 Co je? 401 00:24:54,410 --> 00:24:57,538 Jako letět v mixéru, ale brzy se vyjasní. 402 00:24:59,415 --> 00:25:02,335 Má to teď těžké. Snažím se mu zvednout náladu, 403 00:25:02,418 --> 00:25:05,129 ale kdybyste mohl pomoct, ocenila bych to. 404 00:25:05,213 --> 00:25:06,839 -To není problém. -Děkuji. 405 00:25:07,590 --> 00:25:08,424 No tak, holky. 406 00:25:08,507 --> 00:25:10,635 Panebože. Maggie, vzala jsi všechno. 407 00:25:10,718 --> 00:25:13,137 -Pravidla staršího. -Maggie, vrať to. 408 00:25:13,971 --> 00:25:15,181 To není fér. 409 00:25:23,564 --> 00:25:24,565 Malý, co? 410 00:25:26,150 --> 00:25:28,110 Poprvé v soukromém letadle. 411 00:25:28,194 --> 00:25:29,195 Nóbl. 412 00:25:29,654 --> 00:25:30,655 Děkuji. 413 00:25:30,988 --> 00:25:31,989 Vše připraveno. 414 00:25:39,997 --> 00:25:41,666 Můžeš sedět vepředu, Dougu. 415 00:25:42,625 --> 00:25:44,210 Nechci ti překážet. 416 00:25:44,293 --> 00:25:46,754 Nepřekážíš. Ocenil bych společnost. 417 00:25:47,255 --> 00:25:48,339 Díky. 418 00:25:52,551 --> 00:25:53,469 Zní to zábavně. 419 00:25:53,552 --> 00:25:56,055 -No, možná půjdu. -Jsi tak hrubá, přestaň. 420 00:25:56,138 --> 00:25:57,473 Nech mě si tam sednout. 421 00:25:57,556 --> 00:26:00,268 -Dejte si holčičí pokec. -Přestaň být tak hrubá. 422 00:26:00,351 --> 00:26:02,520 Holčičí pokec. To zní dobře. 423 00:26:09,277 --> 00:26:12,655 -Vypadá to jako raketoplán. -Jo. Vítej. 424 00:26:19,912 --> 00:26:22,415 JIHOZÁPADNÍ FLORIDA MEZINÁRODNÍ LETIŠTĚ FORT MYERS 425 00:26:25,876 --> 00:26:26,711 Ahoj, chlape! 426 00:26:28,129 --> 00:26:29,797 Hej, tvoje školení jde skvěle. 427 00:26:29,880 --> 00:26:32,967 Máš velkou šanci na tu práci v řídicím centru. 428 00:26:33,050 --> 00:26:34,051 Oceňuji to. 429 00:26:35,469 --> 00:26:37,847 Nemáš aspirin? Ta hlava mě zabije. 430 00:26:43,019 --> 00:26:44,603 Musela to být dobrá noc. 431 00:26:44,687 --> 00:26:45,938 Jak se jmenovala? 432 00:26:46,022 --> 00:26:48,357 Vím jen to, že milovala bourbon. 433 00:26:48,441 --> 00:26:49,442 Spoustu. 434 00:26:53,321 --> 00:26:54,947 Sakra. Blbej telefon. 435 00:27:01,579 --> 00:27:03,664 Jsi připravený vrátit se na věž? 436 00:27:05,041 --> 00:27:06,375 Ještě mám přestávku. 437 00:27:07,084 --> 00:27:08,794 Jo, už bude končit. 438 00:27:09,712 --> 00:27:11,088 Ještě deset minut. 439 00:27:11,172 --> 00:27:13,883 Pamatuj, letadla na nás nečekají. 440 00:27:13,966 --> 00:27:16,969 Ralphe, bolí mě hlava. Za minutu se vrátím. 441 00:27:20,014 --> 00:27:22,975 Hej. Kdy jsi měl poslední drink? 442 00:27:24,018 --> 00:27:25,311 Proč na tom záleží? 443 00:27:25,394 --> 00:27:29,607 Jestli máš v sobě alkohol, můžou tě na hodinu vyrazit. 444 00:27:29,690 --> 00:27:30,858 Nezapomeň na to. 445 00:27:30,941 --> 00:27:32,193 Máš nějaký problém? 446 00:27:32,860 --> 00:27:33,986 Hej. 447 00:27:34,070 --> 00:27:36,447 Zaručil jsem se za tebe. Dobře? 448 00:27:36,530 --> 00:27:38,199 Tvoje průsery teď půjdou na mě. 449 00:27:38,699 --> 00:27:43,204 Hele, fandím ti, abys dostal ten stálej flek. Fakt jo. 450 00:27:43,287 --> 00:27:45,873 Ale Dane, já kvůli tomu nepřijdu o práci. 451 00:27:45,956 --> 00:27:48,167 Teď pojď. Vraťme se do práce. 452 00:28:04,975 --> 00:28:06,310 Promluv si se svou sestrou. 453 00:28:06,394 --> 00:28:07,645 Je dobré být společenský. 454 00:28:07,728 --> 00:28:10,940 Brzy pojedeš na vejšku a bude ti chybět. 455 00:28:15,444 --> 00:28:18,823 Panebože. Dej mi ruku. Tvý nehty jsou hrozný. 456 00:28:18,906 --> 00:28:21,200 Manikúra zdarma v oblacích. To beru. 457 00:28:21,283 --> 00:28:23,536 Máš ještě ty bonbóny? 458 00:28:24,745 --> 00:28:29,291 Ne, mám jen dvě tyhle divný tyčinky. 459 00:28:29,375 --> 00:28:32,837 Vyměním to za dvě kyselý jablka. 460 00:28:33,504 --> 00:28:37,049 Tři kyselý jablka a pytlík rozinek v čokoládě. 461 00:28:39,427 --> 00:28:40,428 Beru. 462 00:28:42,555 --> 00:28:43,556 Ježíši. 463 00:28:44,765 --> 00:28:46,600 Pamatujete si, když jste byly malé 464 00:28:46,684 --> 00:28:50,354 a ty jsi dělala svůj projekt o oblacích na okresní vědeckou soutěž? 465 00:28:51,856 --> 00:28:55,359 Teď je vhodná doba na pojmenování mraků, které uvidíme. 466 00:28:55,901 --> 00:28:57,319 Už teď vidím kumulus. 467 00:29:01,532 --> 00:29:03,993 Ne. To je cirrusový mrak. 468 00:29:04,076 --> 00:29:05,744 Ne. Je to kumulus. 469 00:29:06,495 --> 00:29:08,581 Mám z toho diplom, 470 00:29:09,540 --> 00:29:11,500 takže jsem si celkem jistá. 471 00:29:11,584 --> 00:29:16,213 Tak jo, já jsem ale ten projekt dělala celý sama, takže to vím líp. 472 00:29:16,297 --> 00:29:17,214 Dostala tě. 473 00:29:17,298 --> 00:29:19,300 Jak mluvíš do té vysílačky? 474 00:29:19,383 --> 00:29:20,593 Nasaď si sluchátka. 475 00:29:20,676 --> 00:29:23,345 Můžeš poslouchat, jak mluvím s řízením letového provozu. 476 00:29:24,013 --> 00:29:25,014 Dobře. 477 00:29:27,933 --> 00:29:29,101 Sundám si čepici. 478 00:29:32,021 --> 00:29:34,732 Jen zmáčkneš tohle tlačítko na kniplu. Vidíš? 479 00:29:34,815 --> 00:29:36,192 -To je... -Tohle. 480 00:29:36,275 --> 00:29:37,109 Tohle. 481 00:29:37,735 --> 00:29:41,071 Je to skoro stejný jako to letadlo, co jsem málem naboural. 482 00:29:47,369 --> 00:29:48,913 Až na to, že jsem seděl tam. 483 00:29:48,996 --> 00:29:51,123 Na pravé straně je to divné. 484 00:29:51,207 --> 00:29:53,042 Jde o zvyk. 485 00:29:53,125 --> 00:29:55,211 -Jo. Jako na létání v Anglii. -Jo. 486 00:29:55,294 --> 00:29:56,253 -Správně. -Asi jo. 487 00:29:57,713 --> 00:30:02,384 Řízení Marca. King Air Norbert-Pět-Pět-Devět-Delta-Whisky. 488 00:30:02,968 --> 00:30:05,638 Dráha 17 pro jihozápadní odlet. 489 00:30:05,721 --> 00:30:06,639 Řízení Marco Island. 490 00:30:11,769 --> 00:30:14,396 Obvykle pronesu před letem malou modlitbu. 491 00:30:15,314 --> 00:30:16,565 Posluž si. 492 00:30:24,615 --> 00:30:28,536 Řízení Marca. King Air Norbert-Pět-Pět-Devět-Delta-Whisky. 493 00:30:29,161 --> 00:30:31,705 Dráha 17 pro jihozápadní odlet. 494 00:30:35,334 --> 00:30:37,628 -Zatáčíš nohama? -Jo. 495 00:30:37,711 --> 00:30:38,712 Dobře. 496 00:30:42,007 --> 00:30:45,970 Řízení Marca. King Air. Pět-Pět-Devět-Delta-Whisky. 497 00:30:46,637 --> 00:30:49,014 Dráha 17 pro jihozápadní odlet. 498 00:30:49,098 --> 00:30:50,099 Řízení Marca. 499 00:30:52,893 --> 00:30:53,894 Jdeme na to. 500 00:31:30,931 --> 00:31:32,474 Mám letovou rychlost. 501 00:31:33,976 --> 00:31:35,686 Vzlétám. 502 00:32:00,210 --> 00:32:03,047 Bude to hrkat, ale brzy se to zklidní. 503 00:32:05,049 --> 00:32:07,801 Brzy se to zklidní, jakmile vyletíme nad mraky. 504 00:32:07,885 --> 00:32:08,719 Jo. 505 00:32:09,178 --> 00:32:11,639 Letíš na autopilota? 506 00:32:11,722 --> 00:32:12,681 -Ano. -Fajn. 507 00:32:12,765 --> 00:32:14,141 Jo. Neboj se. 508 00:32:14,224 --> 00:32:15,351 Klid, zvládnu to. 509 00:32:15,976 --> 00:32:20,397 Miami, King Air Pět-Pět-Devět- Delta-Whisky, mám 8000 510 00:32:20,481 --> 00:32:22,733 a stoupám na 10 000. 511 00:32:29,156 --> 00:32:31,992 United 25, tady Centrum Miami. 512 00:32:32,076 --> 00:32:36,038 -Zdravím, Miami... -Prosím, udržujte 12 000. 513 00:32:36,121 --> 00:32:37,414 To je 12 000. 514 00:32:39,833 --> 00:32:42,753 King Air Devět-Delta-Whisky, Centrum Miami, rozumíme. 515 00:32:42,836 --> 00:32:44,922 Vystoupejte a udržujte 14 000 stop. 516 00:32:48,050 --> 00:32:51,303 Hej, neměl bys to zopakovat... 517 00:32:52,680 --> 00:32:53,597 Joe? 518 00:32:54,139 --> 00:32:57,226 Joe, právě jsem pohřbil svého bratra. To není moc vtipné. 519 00:32:59,395 --> 00:33:00,270 Joe. 520 00:33:00,646 --> 00:33:01,647 Hej, Joe! 521 00:33:02,398 --> 00:33:03,482 Joe! 522 00:33:06,402 --> 00:33:07,820 Joe. 523 00:33:07,903 --> 00:33:08,904 Joe! 524 00:33:14,827 --> 00:33:16,120 Joe, vzbuď se! 525 00:33:16,203 --> 00:33:17,705 Joe! 526 00:34:05,544 --> 00:34:06,545 Haló? 527 00:34:07,254 --> 00:34:10,007 Centrum Miami. Je tam někdo? 528 00:34:10,090 --> 00:34:11,633 Číslo a směr? 529 00:34:16,096 --> 00:34:17,639 CENTRUM MIAMI ŘÍZENÍ LETOVÉHO PROVOZU 530 00:34:17,723 --> 00:34:20,267 Moje číslo? Kde ho najdu? 531 00:34:20,350 --> 00:34:22,686 Mělo by být v kokpitu, začíná na „N“. 532 00:34:22,770 --> 00:34:24,271 BILL JONES NALÉTANÉ HODINY: 0 533 00:34:28,692 --> 00:34:33,781 N-5-5-9... 534 00:34:34,948 --> 00:34:35,824 D-W. 535 00:34:37,659 --> 00:34:41,455 Pět-Pět-Devět-Delta-Whisky, Centrum Miami vás slyší jasně a zřetelně. 536 00:34:42,539 --> 00:34:43,791 Vy jste pilot? 537 00:34:47,544 --> 00:34:49,880 Mayday. 538 00:34:49,963 --> 00:34:51,882 Mám tady naléhavý případ. 539 00:34:52,883 --> 00:34:55,719 Mám pilota v bezvědomí. 540 00:34:57,054 --> 00:34:59,097 Řekl jste „v bezvědomí“? 541 00:34:59,765 --> 00:35:02,601 Dneska ne, Buggy. Budu létat v simulátoru 542 00:35:02,684 --> 00:35:05,020 -a možná... -Potřebuju tady nahoře pomoct. 543 00:35:05,437 --> 00:35:09,107 Mám tu nouzovou situaci. Mám pilota v bezvědomí. 544 00:35:09,191 --> 00:35:12,528 Musím se s tím dostat na zem, a myslím tím teď hned. 545 00:35:15,239 --> 00:35:17,741 Hej, Buggy. Přijeď hned ke mně domů. 546 00:35:17,825 --> 00:35:19,451 -Mám tady nouzovou situaci. -Miami? 547 00:35:19,535 --> 00:35:21,662 Ne! Opravdovou nouzovou situaci. 548 00:35:23,288 --> 00:35:24,748 Dougu, co se děje? 549 00:35:26,041 --> 00:35:28,877 Zůstaň tam vzadu s dětmi. Dobře? 550 00:35:30,212 --> 00:35:31,213 Co se děje? 551 00:35:31,296 --> 00:35:33,006 Terri, zůstaň vzadu! 552 00:35:35,217 --> 00:35:36,093 Joe! 553 00:35:37,553 --> 00:35:38,846 -Joe! -Nemá puls. 554 00:35:38,929 --> 00:35:40,138 Panebože. 555 00:35:41,265 --> 00:35:42,599 -Musíme ho dostat ven. -Dobře. 556 00:35:42,683 --> 00:35:45,143 Potřebuju mluvit s pilotem King Air. 557 00:35:49,439 --> 00:35:51,859 -Joe! -Potřebuju mluvit s pilotem King Air. 558 00:35:51,942 --> 00:35:53,610 -Jsme v průšvihu. -Panebože. 559 00:35:54,319 --> 00:35:56,196 -Panebože. -Je mrtvý. 560 00:35:56,280 --> 00:35:57,406 Neměli bychom ho přesunout? 561 00:35:58,448 --> 00:35:59,700 Musíme ho dostat ven. 562 00:35:59,783 --> 00:36:02,411 -Sundám mu bezpečnostní pás. -Je moc těžký. 563 00:36:02,494 --> 00:36:04,162 Mohli bychom to zkusit. Zkusme to. 564 00:36:09,209 --> 00:36:10,460 Na nic nesahej. 565 00:36:18,093 --> 00:36:18,927 Maggie! 566 00:36:22,139 --> 00:36:23,432 Maggie! Panebože! 567 00:36:26,184 --> 00:36:28,312 Maggie! Můžeš mi pomoct? 568 00:36:28,395 --> 00:36:29,396 Maggie! 569 00:36:33,358 --> 00:36:34,693 Pomozte mi ho dostat ven! 570 00:36:34,776 --> 00:36:35,819 -Zatáhněte. -Dobře. 571 00:36:35,903 --> 00:36:37,738 Panebože! Mami, co se stalo? 572 00:36:37,821 --> 00:36:38,947 -Zatáhněte! -Dívej se na mě! 573 00:36:39,031 --> 00:36:41,033 -Buď opatrná! -Mami, co se mu stalo? 574 00:36:41,116 --> 00:36:42,409 Vytáhni to zpátky! 575 00:36:42,492 --> 00:36:44,161 -Jsou tu přepínače! -Můžu pomoct. 576 00:36:44,244 --> 00:36:46,705 Dobře, počkej, sundáme tu věc. 577 00:36:46,788 --> 00:36:49,082 Dobře, Maggie. Jen zatáhni, zlato, zatáhni! 578 00:36:51,627 --> 00:36:52,461 Dobře. 579 00:36:58,175 --> 00:36:59,009 Panebože. 580 00:37:01,678 --> 00:37:02,512 Maggie! 581 00:37:02,596 --> 00:37:04,932 Vedeš si dobře, zlato. Prostě tahej. 582 00:37:05,015 --> 00:37:06,391 Bailey, budeme v pořádku. 583 00:37:06,475 --> 00:37:09,311 Všechno bude v pořádku. Vedeš si dobře, zlato. 584 00:37:09,394 --> 00:37:11,355 Jdu pro deku. Přikryj ho. 585 00:37:11,438 --> 00:37:12,856 -Mami... -Přikryjeme ho. 586 00:37:12,940 --> 00:37:13,774 Tady, zlato. 587 00:37:16,109 --> 00:37:17,653 -Tati? -Promiň, Joe. 588 00:37:17,736 --> 00:37:21,198 -Promiň, co se děje? -Všechno bude v pořádku. 589 00:37:21,281 --> 00:37:22,199 Tatínek to zvládne. 590 00:37:22,574 --> 00:37:25,243 Budeme v pořádku. 591 00:37:28,914 --> 00:37:30,248 Nechte si pásy. 592 00:37:31,833 --> 00:37:33,502 Opatrně. 593 00:37:33,585 --> 00:37:34,586 Snažím se. Dobře. 594 00:37:34,670 --> 00:37:36,755 -Co to dělají? -Já nevím. 595 00:37:37,506 --> 00:37:38,799 -Fajn. -Slyšíš mě? 596 00:37:38,882 --> 00:37:41,051 -Jo. -Tohle si dej nahoru. 597 00:37:42,427 --> 00:37:43,637 Budeme v pohodě. 598 00:37:43,720 --> 00:37:46,264 A pokud ne, všechno bude v pořádku. 599 00:37:46,348 --> 00:37:47,432 Věříš mi? 600 00:37:47,516 --> 00:37:49,726 Nevím, čemu věřit, Terri. 601 00:37:49,810 --> 00:37:53,021 Poslouchej, ty máš na starosti modlení. Dobře? 602 00:37:53,105 --> 00:37:55,899 Já se pokusím přijít na to, jak se tohle letadlo pilotuje. 603 00:37:55,983 --> 00:37:57,901 A vůbec tomu nerozumím. 604 00:37:57,985 --> 00:38:00,737 Mohl by to být raketoplán. 605 00:38:00,821 --> 00:38:04,032 -Ty to zvládneš. -Dobře. Všem letadlům, pohotovost. 606 00:38:04,116 --> 00:38:06,118 Pět-Pět-Devět-Delta-Whisky. 607 00:38:06,201 --> 00:38:07,661 Jste v kokpitu? 608 00:38:07,744 --> 00:38:10,330 Jsem na sedačce kopilota. Pět-Devět-Whisky. 609 00:38:10,414 --> 00:38:12,207 ELLIE ROSS - VEDOUCÍ CENTRA MIAMI NALÉTANÉ HODINY: 0 610 00:38:12,290 --> 00:38:14,292 Devět-Delta-Whisky, rozumím. 611 00:38:15,043 --> 00:38:16,628 Máte povolení pilotovat? 612 00:38:16,712 --> 00:38:18,130 Nemám. 613 00:38:18,588 --> 00:38:19,923 Potřebuju pomoc. 614 00:38:21,508 --> 00:38:23,468 Liso, potřebuju, abys šla se mnou. 615 00:38:23,552 --> 00:38:26,013 Pilot v bezvědomí. Cestující pilotuje. 616 00:38:26,096 --> 00:38:28,849 -Co? Kde je první důstojník? -Žádný není. 617 00:38:28,932 --> 00:38:31,852 Máme zde nějakého pilota? Co mám dělat já? 618 00:38:31,935 --> 00:38:33,603 Potřebuju, abys s ním promluvila. 619 00:38:33,687 --> 00:38:35,522 Co? Nerozumím. 620 00:38:36,690 --> 00:38:37,691 Proč já? 621 00:38:38,108 --> 00:38:39,443 LISA GRIMMOVÁ - ŘÍDÍCÍ LETOVÉHO PROVOZU NALÉTANÉ HODINY: 6000 HODIN 622 00:38:39,526 --> 00:38:41,528 Tahle letadla přesuňte jinam. 623 00:38:41,611 --> 00:38:44,489 Zavolejte do Fort Myers. Zkusíme ho přesměrovat tam. 624 00:38:44,573 --> 00:38:48,243 0-6-1, tady Miami, 133,77. 625 00:38:48,326 --> 00:38:52,289 American Devět-Lima-Lima, tady Miami, 120,5. 626 00:38:52,372 --> 00:38:56,293 American Devět-Lima-Lima, tady Miami, 120,5. 627 00:38:56,376 --> 00:38:57,836 Jak daleko je to od nás? 628 00:38:57,919 --> 00:39:00,797 Nemůže to být víc než 50 mil. Přišli o pilota? 629 00:39:00,881 --> 00:39:02,257 Kdo pilotuje? 630 00:39:02,340 --> 00:39:06,053 Já nevím. Jestli se tu pokusí přistát, nechci vědět, jak to dopadne. 631 00:39:10,766 --> 00:39:12,350 Mami, co se děje? 632 00:39:12,893 --> 00:39:15,187 Jo. Našla jsem manuál. 633 00:39:15,270 --> 00:39:18,106 -Dobře. Zkus najít obrázek. -Jasně. Zkusím to. 634 00:39:18,190 --> 00:39:19,775 -Těch přístrojů. -Jo. 635 00:39:19,858 --> 00:39:21,401 -Abychom je určili. -Zmatené. 636 00:39:21,485 --> 00:39:25,155 Pět-Pět-Devět-Delta-Whisky jste schopni udržet výšku 3600 stop? 637 00:39:25,572 --> 00:39:26,865 To je 3600 metrů. 638 00:39:26,948 --> 00:39:32,329 Pět-Pět-Devět-Delta-Whisky. Nevím, jestli mám zapnutého autopilota. 639 00:39:32,412 --> 00:39:36,374 Jsem ve stálém stoupání, ale můj výškoměr... 640 00:39:37,042 --> 00:39:39,002 Moje nadmořská výška prostě stoupá. 641 00:39:39,086 --> 00:39:40,670 Nevím, ale... 642 00:39:41,963 --> 00:39:43,548 Měl bych se pokusit to vyrovnat? 643 00:39:43,632 --> 00:39:45,050 Myslíte, že je zapnutý autopilot? 644 00:39:45,675 --> 00:39:49,429 -Je tady knoflík. Je tam napsáno „A-P“. -Moje žena našla přepínač. 645 00:39:50,806 --> 00:39:52,599 To asi bude autopilot. 646 00:39:54,226 --> 00:39:57,270 -Vypadá to, že je zapnutý. -Fort Myers. 647 00:39:57,354 --> 00:39:59,648 Fort Myers. 648 00:39:59,731 --> 00:40:02,400 Fort Myers. Mám tu nouzovku. 649 00:40:02,484 --> 00:40:03,860 Popište svou nouzovou situaci. 650 00:40:03,944 --> 00:40:07,614 King Air Devět-Delta-Whisky má pilota v bezvědomí. 651 00:40:07,697 --> 00:40:09,491 Potřebuje pomoc. Můžete mi pomoct? 652 00:40:10,200 --> 00:40:13,620 Ralphe, potřebuju tvou asistenci. Máme pohotovost. 653 00:40:15,539 --> 00:40:17,624 Vedoucí věže. Jaká je vaše situace? 654 00:40:30,887 --> 00:40:33,181 Co se děje? Jakou máš nouzovku? 655 00:40:33,265 --> 00:40:35,642 Já žádnou nemám. Jednu poslouchám. 656 00:40:35,725 --> 00:40:37,644 -Delta-Whisky, rozumím. -Kdo to mluví? 657 00:40:37,727 --> 00:40:40,272 Hovor letového provozu. Mrtvý pilot na palubě. 658 00:40:40,355 --> 00:40:42,315 Nekecej. Jak to víš? 659 00:40:43,608 --> 00:40:46,570 Tohle jsou všechna letadla, my sledujeme tohle. 660 00:40:46,653 --> 00:40:49,531 Táta mi ukázal, jak na to. Sleduju jeho let. 661 00:40:49,614 --> 00:40:52,576 -To se děje právě teď? -Jo, s mírným zpožděním. 662 00:40:52,659 --> 00:40:55,412 -A někdo bude havarovat? -Je to možné. 663 00:40:55,495 --> 00:40:59,166 A my všechno uslyšíme? To je zvrácený. 664 00:40:59,249 --> 00:41:02,002 To je jediné, co můžu udělat, abych to zatlačil. 665 00:41:02,085 --> 00:41:03,795 Je to těžké. Co mám dělat? 666 00:41:04,754 --> 00:41:07,340 King Air Devět-Delta-Whisky, jsem tady. Žádné obavy. 667 00:41:07,424 --> 00:41:10,760 Když bude dál stoupat, dostane se moc vysoko, dojde mu kyslík. 668 00:41:10,844 --> 00:41:12,387 Musí ho vyrovnat. 669 00:41:14,556 --> 00:41:15,557 Tady. 670 00:41:15,932 --> 00:41:18,643 Můžeš na sledování toho letadla použít tenhle notebook. 671 00:41:18,727 --> 00:41:23,398 Číslo je N559DW, ale označují ho Devět-Delta-Whisky. 672 00:41:23,481 --> 00:41:26,151 -Takhle poznáš, že jde o tohle letadlo. -Co? Proč? 673 00:41:26,234 --> 00:41:29,821 Mluví rychle. Používají zkratky. Mluví k tisícům letadel. 674 00:41:29,905 --> 00:41:31,239 Dobře, tohle je... 675 00:41:31,323 --> 00:41:33,867 To je šílené. Jak to víš? 676 00:41:33,950 --> 00:41:35,702 Jednou budu pilotka. 677 00:41:36,244 --> 00:41:37,495 Dobře, proč? 678 00:41:37,996 --> 00:41:41,708 Protože jednou, po fyzice, mi pan Jones řekl, že nemůžu. 679 00:41:44,211 --> 00:41:46,880 Poslyšte, už jsem překonal 10 000. 680 00:41:46,963 --> 00:41:48,465 Pořád stoupám. 681 00:41:48,548 --> 00:41:50,842 Musím to stoupání zastavit. 682 00:41:50,926 --> 00:41:52,510 Potřebuju pomoc. 683 00:41:53,511 --> 00:41:56,348 Když vypneme autopilota, mohlo by to stoupání zastavit? 684 00:41:56,431 --> 00:41:57,807 Miami, jste tam? 685 00:41:58,850 --> 00:42:00,560 Miami, jste tam ještě? 686 00:42:00,644 --> 00:42:03,313 Ano. Norbert-Pět-Pět-Devět-Delta-Whisky, 687 00:42:03,396 --> 00:42:07,150 když se podíváte na středovou konzoli, nevidíte nikde nápis „autopilot“? 688 00:42:07,234 --> 00:42:09,945 Přepínač uprostřed panelu je zapnutý. 689 00:42:10,028 --> 00:42:11,988 Mám ho vypnout? 690 00:42:12,072 --> 00:42:14,950 Norbert-Pět-Delta-Whisky, to je v pořádku. 691 00:42:15,867 --> 00:42:17,285 Vypněte autopilota. 692 00:42:17,369 --> 00:42:19,246 Budete pilotovat ručně. 693 00:42:21,873 --> 00:42:22,874 Dobře. 694 00:42:24,334 --> 00:42:27,879 Držte knipl a vypněte autopilota. 695 00:42:29,339 --> 00:42:30,340 Pozor. 696 00:42:30,423 --> 00:42:33,093 -Mami, co to je? Co se děje? -Ruční ovládání. Pozor. 697 00:42:33,176 --> 00:42:34,177 Tak jo. 698 00:42:35,345 --> 00:42:36,596 Vypnul jsem ho. 699 00:42:38,848 --> 00:42:41,768 Teď řídím jen já a Bůh nade mnou. 700 00:42:41,851 --> 00:42:43,853 Už jste někdy pilotoval letadlo, pane? 701 00:42:44,646 --> 00:42:46,147 Jeden cvičný let. 702 00:42:48,692 --> 00:42:52,529 Madam, najděte mi nejdelší a nejširší ranvej, co můžete. 703 00:42:53,697 --> 00:42:57,450 Nezvládne to. Rozdíl mezi tímhle letadlem a Cessnou je extrémní. 704 00:42:57,534 --> 00:42:59,577 -Musíme... -Je to sebevražedná mise. 705 00:42:59,661 --> 00:43:01,746 Možná ano, ale musíme to zkusit. 706 00:43:08,420 --> 00:43:10,505 Můžu s něčím pomoct? 707 00:43:12,966 --> 00:43:14,050 Skloň hlavu. 708 00:43:14,551 --> 00:43:17,429 Polož ruce na přístrojovou desku. 709 00:43:18,763 --> 00:43:22,183 -Bože, pošli nám prosím nějaké anděly. -Ne. To není kvůli modlitbě. 710 00:43:23,059 --> 00:43:25,937 Terri, to je poloha pro náraz. 711 00:43:26,021 --> 00:43:27,564 -To se stane? -Buď připravená. 712 00:43:27,647 --> 00:43:30,692 -Zůstaň pozitivní! -Miami, musíte zůstat se mnou. 713 00:43:30,775 --> 00:43:33,403 V tomto letadle je moje žena a dcery. 714 00:43:33,486 --> 00:43:34,612 Potřebujeme pomoc. 715 00:43:37,490 --> 00:43:38,742 Držte stálou výšku. 716 00:43:39,451 --> 00:43:41,202 Vedete si dobře. 717 00:43:41,911 --> 00:43:45,540 17 000. Jen se snažte udržet letadlo na hladině 17 000. 718 00:43:45,623 --> 00:43:49,294 S letovou kontrolou mluvím jen pár dní, 719 00:43:49,377 --> 00:43:52,172 tak kdybyste mohli mluvit pomaleji 720 00:43:52,255 --> 00:43:53,923 a anglicky... 721 00:43:55,133 --> 00:43:56,092 Rozumím. 722 00:43:56,676 --> 00:43:58,386 Jasná věc. 723 00:43:59,804 --> 00:44:02,891 Prostě leťte rovně ve výšce 5200 metrů. 724 00:44:03,975 --> 00:44:05,268 Tohle už by šlo. 725 00:44:07,479 --> 00:44:10,357 Přesuňte tahle letadla z cesty. Potřebuju volný prostor. 726 00:44:10,899 --> 00:44:13,568 Miami volá Circus 86, 133,17. 727 00:44:13,651 --> 00:44:15,612 Circus 86, rozumím. 728 00:44:15,695 --> 00:44:21,242 Fajn. Norbert-Pět-Delta-Whisky, začněte pomalu, mírně klesat. 729 00:44:21,326 --> 00:44:24,329 Pomalu na knipl. Mírný sestup. 730 00:44:24,412 --> 00:44:26,331 Půjdeme na 11 000. 731 00:44:26,414 --> 00:44:30,627 Trochu uberte plyn a jemně s kniplem. 732 00:44:30,710 --> 00:44:31,711 Jemně. 733 00:44:32,295 --> 00:44:37,759 Zkusíme pěkný, mělký sestup, 150 metrů za minutu. 734 00:44:38,218 --> 00:44:39,302 Moment. 735 00:44:39,386 --> 00:44:41,888 To jsou ty dvě stejné páky vlevo? 736 00:44:42,472 --> 00:44:44,015 -Ano. -Tak jo. 737 00:44:45,433 --> 00:44:46,476 Dobře. 738 00:44:46,559 --> 00:44:49,562 Tahám za páku. Dobré. Jdu dolů. 739 00:44:57,695 --> 00:44:59,948 Měl by letět v přímce. 740 00:45:00,031 --> 00:45:02,492 Jde nahoru a dolů, doleva a doprava. 741 00:45:02,575 --> 00:45:04,828 Takže jde dolů? 742 00:45:04,911 --> 00:45:07,539 Sleduj všechna ta letadla, co se mu uhýbají. 743 00:45:08,164 --> 00:45:10,041 Mohl by umřít. 744 00:45:12,210 --> 00:45:14,379 Tohle je průšvih. 745 00:45:16,047 --> 00:45:19,467 Norbert-Devět-Delta-Whisky, abyste věděli, co děláte, 746 00:45:19,551 --> 00:45:23,263 dostaneme vás na 11 000 a nasměrujeme vás na západ. 747 00:45:23,346 --> 00:45:26,891 To je 3300 metrů, myslím, madam. Že jo? 748 00:45:26,975 --> 00:45:28,601 Ano, pane. Správně. 749 00:45:29,227 --> 00:45:31,855 Omlouvám se za žargon. Moje druhá přirozenost. 750 00:45:31,938 --> 00:45:34,232 Tohle je moje první rodeo, madam, 751 00:45:34,774 --> 00:45:37,652 takže když se ztratím, dám vám vědět. 752 00:45:38,236 --> 00:45:39,237 Rozumím. 753 00:45:39,696 --> 00:45:40,697 Liso. 754 00:45:41,072 --> 00:45:43,032 Dobře. Nasměruj je na 132,07... 755 00:45:43,116 --> 00:45:45,618 Předáme vás Fort Myers. 756 00:45:45,702 --> 00:45:50,165 Mají tam řídící se zkušenostmi s létáním 757 00:45:50,248 --> 00:45:52,500 a ti vás provedou přistáním. 758 00:45:54,127 --> 00:45:57,380 Počkejte. Předáte mě někomu jinému? 759 00:45:57,464 --> 00:46:00,925 Potvrzuji. Přejdete do jejich vzdušného prostoru. 760 00:46:01,009 --> 00:46:03,845 Jsou to dobří lidé. Zvládneme to, jasné? 761 00:46:04,762 --> 00:46:07,640 Chápu, že je to stresující, ale jsme tu pro vás. 762 00:46:07,724 --> 00:46:10,977 Vidíme vše vaším směrem, mnohem dál, než si umíte představit. 763 00:46:11,060 --> 00:46:14,063 Vy jen musíte pilotovat 764 00:46:14,147 --> 00:46:16,399 tak skvěle jako doposud. 765 00:46:16,483 --> 00:46:19,152 -Provedeme vás tím. -Co říkají? 766 00:46:19,235 --> 00:46:20,862 -Slyšíš je? -No, 767 00:46:21,738 --> 00:46:23,114 nikoho jiného nemáme. 768 00:46:23,907 --> 00:46:26,409 Takže rozumím. Devět-Delta-Whisky. 769 00:46:26,910 --> 00:46:29,162 Hledám nouzové postupy. 770 00:46:29,537 --> 00:46:31,498 Bezpochyby je budeme potřebovat. 771 00:46:35,376 --> 00:46:36,711 Neviděl někdo Briana? 772 00:46:36,794 --> 00:46:39,797 Letadlo vzlétlo z ostrova Marco. Mrtvý pilot na palubě. 773 00:46:39,881 --> 00:46:41,799 -Vážně? -Posílají ho sem. 774 00:46:41,883 --> 00:46:45,094 Už jste někdy pilotovali King Air? Má někdo hodiny v King Air? 775 00:46:45,553 --> 00:46:49,015 Brianova směna právě skončila. Možná ho chytíš na parkovišti. 776 00:46:50,016 --> 00:46:52,310 -Můžu mu zavolat. -To zvládnu. 777 00:46:53,186 --> 00:46:56,689 Ne, nikdy jsem neměl lunchmeat s brokolicí. 778 00:46:56,773 --> 00:46:59,567 BRIAN NORTON - ŘÍDÍCÍ LETOVÉHO PROVOZU NALÉTANÉ HODINY: 517 779 00:46:59,651 --> 00:47:01,319 Ale určitě to bude v pořádku. 780 00:47:01,402 --> 00:47:03,738 ZAKÁZANÁ OBLAST NEOPRÁVNĚNÝM VSTUP ZAKÁZÁN 781 00:47:03,821 --> 00:47:06,115 Rád upeču svůj speciální chleba. 782 00:47:08,618 --> 00:47:09,619 Hej! Briane! 783 00:47:10,828 --> 00:47:12,956 Počkej! Briane! 784 00:47:18,795 --> 00:47:19,796 Co? 785 00:47:24,968 --> 00:47:26,886 Ralphe. Co to děláš? 786 00:47:29,097 --> 00:47:30,723 Uvnitř máme naléhavý případ. 787 00:47:31,182 --> 00:47:32,225 Potřebujeme tě. 788 00:47:32,308 --> 00:47:33,768 -Jen přeparkuju. -Ano. 789 00:47:35,728 --> 00:47:39,816 Navádějí ho do Fort Myers. Vedou ho sem! 790 00:47:39,899 --> 00:47:42,193 Nejsme dost blízko letiště? 791 00:47:45,071 --> 00:47:47,782 Až moc blízko. Pravděpodobně ho nasměrují na západ. 792 00:47:49,117 --> 00:47:50,493 Nad oceán. 793 00:47:51,369 --> 00:47:52,453 Proč? 794 00:47:52,537 --> 00:47:54,455 Viděla jsem to v dokumentu o letadlech. 795 00:47:54,539 --> 00:47:57,417 Když spadne, nikoho nezabije. 796 00:47:59,002 --> 00:48:01,212 Jen pasažéry. 797 00:48:06,676 --> 00:48:10,930 KARI SORENSON - PILOT KING AIR NALÉTANÉ HODINY: 8400 798 00:48:12,140 --> 00:48:13,141 No tak. 799 00:48:22,859 --> 00:48:24,444 Tak jo, co tu máme? 800 00:48:26,279 --> 00:48:28,615 Mám něco přesměrovat nebo tak? 801 00:48:40,126 --> 00:48:42,420 Dane, kamaráde. 802 00:48:43,713 --> 00:48:44,964 Jak je, brácho? 803 00:48:45,048 --> 00:48:47,800 Kari, poslouchej. Potřebuju tvou pomoc. Jsem v práci. 804 00:48:47,884 --> 00:48:51,262 Jsem v kontrolní místnosti ve Fort Myers. Je tu jeden pilot. 805 00:48:51,346 --> 00:48:54,140 Voláš mi z řídicí místnosti na mobil? 806 00:48:54,223 --> 00:48:55,058 Jo. 807 00:49:00,355 --> 00:49:01,189 Dobře. 808 00:49:03,816 --> 00:49:04,817 Kari? 809 00:49:14,952 --> 00:49:17,872 Haló. Ahoj, Dane. Jo, je tady. 810 00:49:17,955 --> 00:49:19,082 Je jen tvůj. 811 00:49:19,165 --> 00:49:21,751 -Zapomněla jsem si klíče. -Teď s ním nemůžu mluvit. 812 00:49:22,168 --> 00:49:25,129 Zdá se, že s tebou taky nechce komunikovat. 813 00:49:25,963 --> 00:49:26,964 Vezmi si to. 814 00:49:29,592 --> 00:49:31,928 Zbláznil ses nebo mě chceš dostat do vězení? 815 00:49:32,762 --> 00:49:35,598 Kari, poslouchej. Jsem v práci. Potřebuju pomoc. 816 00:49:35,682 --> 00:49:38,101 Jsem v řídicí místnosti a je tu chlap... 817 00:49:38,184 --> 00:49:40,311 Je nezákonné používat tam mobil. 818 00:49:40,395 --> 00:49:42,105 -Poslouchej! -Jestli budu... 819 00:49:42,188 --> 00:49:44,190 Potřebuju, abys zabránil havárii letadla. 820 00:49:44,732 --> 00:49:45,566 Kdy? 821 00:49:45,650 --> 00:49:47,235 Do Fort Myers letí letadlo. 822 00:49:47,318 --> 00:49:49,529 Pilot je mrtvý, pilotuje pasažér, 823 00:49:49,612 --> 00:49:52,115 ale nikdo tady nemá nalétáno v tomto typu letadla. 824 00:49:55,952 --> 00:49:57,036 Co se děje? 825 00:49:57,620 --> 00:50:00,832 Kari, potřebujeme tvou pomoc. Na palubě je rodina. 826 00:50:00,915 --> 00:50:02,917 Určitě jsou mrtví strachy. 827 00:50:05,002 --> 00:50:06,796 HAVÁRIE SOUKROMÉHO LETADLA U WEST HARTFORDU, 6 MRTVÝCH 828 00:50:07,880 --> 00:50:08,881 Kari, 829 00:50:09,590 --> 00:50:10,717 potřebujeme tě, kámo. 830 00:50:11,801 --> 00:50:15,722 Podívej, nevím, jestli to zvládnu. 831 00:50:21,769 --> 00:50:22,770 Slyšíš mě? 832 00:50:25,815 --> 00:50:27,817 Jsi jediný, kdo je může zachránit. 833 00:50:32,029 --> 00:50:33,740 Potřebuju číslo letounu. 834 00:50:33,823 --> 00:50:37,744 Dostaň mě tam, ať můžu mluvit s tím pilotem. 835 00:50:38,578 --> 00:50:41,622 -Má něco nalétáno? -Pár hodin v Cessně. 836 00:50:42,915 --> 00:50:44,333 Kari, co se děje? 837 00:50:45,918 --> 00:50:49,839 Je to Norbert-Pět-Pět-Devět-Delta-Whisky. 838 00:51:04,353 --> 00:51:06,773 -Jsou holky v pořádku? -Holky jsou v pořádku. 839 00:51:06,856 --> 00:51:08,858 Nechci, aby mě viděly panikařit. 840 00:51:08,941 --> 00:51:11,152 Nebudeš panikařit. Holky jsou v pořádku. 841 00:51:11,235 --> 00:51:15,782 Zvládneš to, musíš, jestli si chceš ještě někdy dát moji barbecue omáčku. 842 00:51:19,202 --> 00:51:20,244 Medvídku. 843 00:51:22,914 --> 00:51:24,207 To je skoro sranda. 844 00:51:27,627 --> 00:51:31,297 Norbert-Devět-Delta-Whisky, jsme připraveni na předání do Fort Myers. 845 00:51:31,380 --> 00:51:33,049 Udržujte vše jako doteď. 846 00:51:33,132 --> 00:51:36,302 Držíte směr i hezký sestup. 847 00:51:36,385 --> 00:51:39,430 Směrujete mě skoro na sever. 848 00:51:39,514 --> 00:51:42,433 Číslo Devět-Delta-Whisky, potvrzuji. 849 00:51:42,517 --> 00:51:45,728 Nechtěla jsem měnit směr, dokud klesáte, 850 00:51:45,812 --> 00:51:49,398 ale jestli jste na to připraven, dobrá, jdeme na to. 851 00:51:49,482 --> 00:51:51,275 Můžu se pokusit zatočit. 852 00:51:51,359 --> 00:51:53,653 Jak to vypadá s počasím? 853 00:51:53,736 --> 00:51:55,154 Tady je počasí dobré, 854 00:51:55,238 --> 00:51:57,949 ale když poletíme zpět do Naples, mohlo by se zhoršit. 855 00:51:58,825 --> 00:52:02,411 Potřebuji zprávy z poslední hodiny. Dejte mi nové, hned jak je dostanete. 856 00:52:02,495 --> 00:52:03,412 Dobře. Chápu. 857 00:52:03,496 --> 00:52:05,998 Chci vědět, jaké počasí panuje 858 00:52:06,082 --> 00:52:07,500 -tam, kam letí. -Jasně. 859 00:52:07,583 --> 00:52:09,794 -Sežeň mi někoho z meteorologů. -Rozumím. 860 00:52:10,920 --> 00:52:14,298 -Prověř oblačnost v oblasti Fort Myers. -Už na tom dělám. 861 00:52:14,382 --> 00:52:18,511 Od Zálivu jde tlaková níže směrem k pobřeží. 862 00:52:18,594 --> 00:52:21,973 -Za jak dlouho dorazí k jejich cíli? -Ne za dost dlouho. 863 00:52:22,640 --> 00:52:24,934 Když nepřistane během 45 minut, 864 00:52:25,017 --> 00:52:28,521 tohle se změní na záchrannou misi pobřežní stráže. 865 00:52:32,441 --> 00:52:34,652 Devět-Delta-Whisky, jen pro potvrzení, 866 00:52:34,735 --> 00:52:37,196 určitě chcete zatočit doleva během sestupu? 867 00:52:37,280 --> 00:52:38,447 Mohl bych to zkusit. 868 00:52:41,367 --> 00:52:43,244 Bailey? Bailey, co se děje? 869 00:52:43,327 --> 00:52:45,288 Co je? Je všechno v pořádku? 870 00:52:45,872 --> 00:52:47,957 VELIKONOČNÍ ČOKOLÁDA S KŘUPAVÝMI OPLATKAMI 871 00:52:52,211 --> 00:52:55,840 „Tento produkt byl zpracován v zařízení, které zpracovává arašídy.“ 872 00:52:59,218 --> 00:53:00,219 Mami! 873 00:53:00,887 --> 00:53:02,847 Všechno bude v pořádku, zlato. 874 00:53:02,930 --> 00:53:06,142 Ne, mami. Bailey je špatně! Potřebuje svůj lék! 875 00:53:06,559 --> 00:53:09,020 Je oteklá? Má vyrážku? 876 00:53:09,103 --> 00:53:11,397 Měla sladkost, kde mohly být arašídy. 877 00:53:11,480 --> 00:53:13,608 Potřebuju její EpiPen. Kde je? 878 00:53:13,691 --> 00:53:16,152 V zavazadle, v růžovém batohu. Už jdu. 879 00:53:16,235 --> 00:53:19,155 Ne, ty zůstaň tam a pomoz tátovi, jo? 880 00:53:20,781 --> 00:53:21,782 Já to zvládnu. 881 00:53:22,575 --> 00:53:23,868 Zvládneš to, zlato. 882 00:53:24,827 --> 00:53:26,662 Zvládnu to. 883 00:53:27,121 --> 00:53:29,832 Já to zvládnu. 884 00:53:37,506 --> 00:53:40,885 Děvet-Delta-Whisky, zatočíte doleva 885 00:53:40,968 --> 00:53:44,138 a poletíte směrem zhruba 270. 886 00:53:45,598 --> 00:53:48,601 Pak budete pokračovat v sestupu na 11 000 stop. 887 00:53:49,018 --> 00:53:51,395 Dobře. Devět-Delta-Whisky, 888 00:53:52,438 --> 00:53:58,444 zatáčím doleva na 270 na 11 000 stop. 889 00:53:59,570 --> 00:54:01,948 Nevidím zemi. Jen vodu. 890 00:54:02,031 --> 00:54:04,450 Přistanete dřív, než bude problém s počasím. 891 00:54:04,533 --> 00:54:06,535 Říkala jste, že počasí není problém. 892 00:54:06,619 --> 00:54:09,246 Jak daleko je oblačnost? Bouře nebo déšť? 893 00:54:09,330 --> 00:54:11,248 -Neměli bychom stoupat? -Jak je to daleko? 894 00:54:11,332 --> 00:54:12,875 Abychom se dostali nad počasí? 895 00:54:12,959 --> 00:54:15,169 Nebojte se. Budete v pořádku. 896 00:54:26,847 --> 00:54:28,766 -Lhali mu. -Co? 897 00:54:32,269 --> 00:54:34,522 Jestli je tady a ta oblačnost je tady, 898 00:54:34,605 --> 00:54:37,566 míří na jih jiho-jihovýchodním směrem. 899 00:54:38,192 --> 00:54:39,694 Žene se to přímo na něj. 900 00:54:41,654 --> 00:54:44,115 Jsi jako malá Karla Mráčková. 901 00:54:44,198 --> 00:54:45,950 Jak to všechno víš? 902 00:54:46,033 --> 00:54:48,869 O letadla se zajímám od doby, co umím chodit. 903 00:54:48,953 --> 00:54:51,789 Jednou dokončím let Amelie Earhartové. 904 00:54:51,872 --> 00:54:53,124 Přidáš se? 905 00:54:53,207 --> 00:54:54,625 Zbláznila ses? 906 00:54:54,709 --> 00:54:57,712 Uslyším, jak nějaký neznámý týpek zemře v letadle. 907 00:54:57,795 --> 00:54:59,422 Kari, co se děje? 908 00:54:59,505 --> 00:55:00,506 Pilot je mrtvý. 909 00:55:00,589 --> 00:55:02,550 Letadlo řídí pasažér. 910 00:55:02,633 --> 00:55:04,885 -Jak můžu pomoct? -To nevím. 911 00:55:04,969 --> 00:55:08,222 Umíš pilotovat vše, co má křídla. Budeme tě poslouchat. 912 00:55:09,640 --> 00:55:14,228 Norbert-Pět-Pět-Devět-Delta-Whisky? 913 00:55:15,521 --> 00:55:16,439 Pane na nebesích. 914 00:55:17,231 --> 00:55:18,691 Pilotoval někdy King Air? 915 00:55:18,774 --> 00:55:19,692 Nikdy. 916 00:55:21,444 --> 00:55:23,237 Dane, ten chlap nemá šanci. 917 00:55:23,320 --> 00:55:26,115 Bude mrtvý, než se dostane do Fort Myers. 918 00:55:26,198 --> 00:55:29,035 Štěstí, jestli dokáže letadlo dostatečně zpomalit. 919 00:55:29,118 --> 00:55:33,205 Přinejlepším nezabije nikoho v okruhu 8 kilometrů od letiště. 920 00:55:33,289 --> 00:55:34,373 Buď jeho simulátorem. 921 00:55:34,457 --> 00:55:36,751 Vydrž, Dane. Co? 922 00:55:36,834 --> 00:55:40,004 Když jsi mě učil létat naslepo v simulátoru, 923 00:55:40,087 --> 00:55:43,758 stál jsi za mnou a dával jsi mi instrukce. 924 00:55:44,842 --> 00:55:46,802 Tohle je reálný svět. 925 00:55:46,886 --> 00:55:50,598 Nemůžeme zmáčknout reset, když sjede z ranveje do budovy. 926 00:55:50,681 --> 00:55:51,974 O to větší důvod. 927 00:55:55,269 --> 00:55:57,480 Jak je daleko a jakou má výšku? 928 00:55:57,563 --> 00:55:58,731 Já nevím. 929 00:55:59,607 --> 00:56:01,150 Ještě není na našem radaru. 930 00:56:01,233 --> 00:56:03,486 Nebude vědět, jak nastavit letadlo na přistání. 931 00:56:03,569 --> 00:56:04,487 Co chceš dělat? 932 00:56:04,570 --> 00:56:08,532 Až bude ve vašem vzdušném prostoru, řekni mi, jak vysoko je a jak rychle letí. 933 00:56:08,616 --> 00:56:09,575 Rozumím. 934 00:56:09,658 --> 00:56:11,577 Jak dlouho je ve vzduchu? 935 00:56:13,120 --> 00:56:14,288 Méně než hodinu. 936 00:56:14,371 --> 00:56:15,372 Zatraceně. 937 00:56:15,831 --> 00:56:16,916 Je plné paliva. 938 00:56:18,584 --> 00:56:19,460 Pravděpodobně. 939 00:56:20,503 --> 00:56:24,006 Zburcujte hasičské a záchranné vozy, dobrovolné hasiče, 940 00:56:24,090 --> 00:56:26,675 blízké podniky a celé okolí letiště. 941 00:57:06,507 --> 00:57:07,716 King Air. 942 00:57:16,308 --> 00:57:18,602 -Našla jsi to? -Kari, je to v druhé polici. 943 00:57:22,898 --> 00:57:23,732 Mám to. 944 00:57:36,036 --> 00:57:37,037 Zatraceně! 945 00:57:37,538 --> 00:57:41,250 Číslo Pět-Delta-Whisky, blížíte se k nižší výšce. 946 00:57:41,333 --> 00:57:45,629 Začněte vyrovnávat ovládání, aby letadlo drželo výšku. 947 00:57:45,713 --> 00:57:48,465 Co se stane, když zase zapnu autopilota? 948 00:57:48,549 --> 00:57:50,009 Já to zvládnu. Jsem připravená. 949 00:57:50,551 --> 00:57:54,138 Norbert-Pět-Delta-Whisky, jestli vám to pomůže, můžete. 950 00:57:56,724 --> 00:57:57,933 Jo, do toho. 951 00:57:58,392 --> 00:57:59,518 -Ano? -Jo, udělej to. 952 00:58:01,103 --> 00:58:02,104 Tak jo. 953 00:58:03,189 --> 00:58:05,566 Špatný nápad! 954 00:58:07,067 --> 00:58:08,360 Pět-Delta-Whisky, rozumím. 955 00:58:08,444 --> 00:58:12,072 Je tam tlačítko na pomoc s autopilotem, říká se mu rotace gyrokompasu. 956 00:58:12,156 --> 00:58:13,324 Viděla jsem to v příručce. 957 00:58:13,407 --> 00:58:16,327 Devět-Delta-Whisky, otočte knoflíkem na 270 stupňů. 958 00:58:16,410 --> 00:58:19,205 -270 stupňů. -Dobře. To bych mohla zvládnout. 959 00:58:21,081 --> 00:58:22,124 Bože, pomoz! 960 00:58:23,709 --> 00:58:25,586 Mám to. Je to stejné. 961 00:58:25,669 --> 00:58:26,629 -Dobře. -Tam! 962 00:58:26,712 --> 00:58:28,088 -Dobře. -Dobře. 963 00:58:28,172 --> 00:58:29,673 Rozumím. Pět-Delta-Whisky, 964 00:58:29,757 --> 00:58:32,801 během minuty budete mluvit s letištěm Fort Myers. 965 00:58:32,885 --> 00:58:33,802 Tak jo. 966 00:58:33,886 --> 00:58:37,014 Oni s vámi budou mluvit a dostanou vás do bezpečí. 967 00:58:37,097 --> 00:58:40,351 Nalaďte si vysílačku na frekvenci letiště Fort Myers. 968 00:58:40,434 --> 00:58:41,644 Zvládnete to? 969 00:58:42,102 --> 00:58:47,733 No, máme tady opravdu dobrého kopilota, takže si myslím, že zvládneme cokoliv. 970 00:58:47,816 --> 00:58:50,069 Myslím, že to zvládne. Jo. 971 00:58:50,152 --> 00:58:55,324 Rozumím. Frekvence je 132,07. 972 00:58:56,200 --> 00:58:57,076 Mám to. 973 00:59:03,415 --> 00:59:06,293 Letiště Fort Myers. Mám to. 974 00:59:12,967 --> 00:59:16,262 Devět-Delta-Whisky, tady věž Fort Myers. Jak mě slyšíte? 975 00:59:18,305 --> 00:59:20,808 Sakra. 976 00:59:21,308 --> 00:59:25,604 -Je po něm. On umřel? Ten chlápek umřel? -King Air Pět-Pět-Devět-Delta-Whisky, 977 00:59:25,688 --> 00:59:30,067 -tady věž Fort Myers. Jak mě slyšíte? -Nikdy jsem neslyšel, že by někdo umřel... 978 00:59:31,402 --> 00:59:34,071 Dobře. Tohle mě děsí. Jdu domů. 979 00:59:34,154 --> 00:59:36,657 On nemluví. To znamená, že ho ztratili. 980 00:59:42,454 --> 00:59:43,789 Tak jo. Jdeme na to. 981 00:59:45,374 --> 00:59:46,500 Sehnal jsem pomoc. 982 00:59:48,168 --> 00:59:49,795 -Co to děláš? -Můj přítel... 983 00:59:49,878 --> 00:59:51,839 Nedělej to. To je federální porušení. 984 00:59:51,922 --> 00:59:54,008 -Může pomoct. -Nemůže. Ani ty nemůžeš. 985 00:59:54,091 --> 00:59:56,969 Pořád tady tomu velím. 986 00:59:57,052 --> 01:00:00,139 -Poslechni si, co říká. -Odnes odsud ten mobil. 987 01:00:00,222 --> 01:00:01,473 Může mu zachránit život! 988 01:00:01,557 --> 01:00:03,183 -Odnes ten mobil... -Řekni pilotovi, 989 01:00:03,267 --> 01:00:06,770 že musí zpomalit, než se přiblíží k letišti. 990 01:00:06,854 --> 01:00:08,897 Letadlo spadne, pokud poletí příliš pomalu. 991 01:00:08,981 --> 01:00:11,233 Už tvůj přítel někdy pilotoval King Air? 992 01:00:11,317 --> 01:00:12,651 Vzhůru nohama. 993 01:00:14,987 --> 01:00:16,030 Posaď se. 994 01:00:20,034 --> 01:00:22,786 Klid, Briane. Když se to nepovede, nebude to na tebe. 995 01:00:23,287 --> 01:00:26,790 Jestli je chceme zachránit, budeme potřebovat veškerou pomoc. 996 01:00:27,166 --> 01:00:28,667 Dane, ať nejsem nahlas. 997 01:00:29,501 --> 01:00:31,962 Všichni nemusí slyšet, co ti teď řeknu. 998 01:00:32,046 --> 01:00:35,424 Aby s tím letadlem přistál, musí udělat asi pět věcí správně. 999 01:00:35,507 --> 01:00:36,717 To je dobré vědět. 1000 01:00:36,800 --> 01:00:40,679 Ale když se mu nepovede jedna, k těm dalším čtyřem se už nedostane. 1001 01:00:40,763 --> 01:00:43,974 King Air Pět-Pět-Devět-Delta-Whisky, slyšíte? 1002 01:00:44,058 --> 01:00:47,811 King Air Pět-Pět-Devět-Delta-Whisky, slyšíte nás? 1003 01:00:47,895 --> 01:00:52,024 King Air Pět-Pět-Devět-Delta-Whisky, slyšíte nás? Tady věž Fort Myers. 1004 01:00:53,067 --> 01:00:54,068 Slyším vás. 1005 01:00:54,485 --> 01:00:56,195 Co chcete, abych udělal? 1006 01:00:56,278 --> 01:00:57,279 Liso. 1007 01:00:57,696 --> 01:00:58,697 Mají ho. 1008 01:00:59,782 --> 01:01:01,867 -Mají ho! -Co? On je živý? 1009 01:01:02,409 --> 01:01:03,410 Nekecej! 1010 01:01:03,952 --> 01:01:06,455 Otočit na 270? Devět-Delta... 1011 01:01:06,538 --> 01:01:09,708 -Maggie, jsi v pořádku? Našla jsi ten lék? -Pracuju na tom! 1012 01:01:11,960 --> 01:01:13,170 Kde je? 1013 01:01:20,677 --> 01:01:21,678 Tady je. 1014 01:01:27,434 --> 01:01:29,686 Dobře. Mám ho, mami! 1015 01:01:30,312 --> 01:01:32,606 Mám ho, mami! 1016 01:01:32,689 --> 01:01:34,942 Píchni to sestře, zlato. 1017 01:01:37,820 --> 01:01:38,654 Bailey. 1018 01:01:43,409 --> 01:01:45,077 Bailey, podívej se na mě. 1019 01:01:45,619 --> 01:01:46,787 Podívej se na mě, dobře? 1020 01:01:47,329 --> 01:01:50,290 Mě to bude bolet víc než tebe, jasný? 1021 01:01:50,791 --> 01:01:52,042 Dokážeš to, zlato. 1022 01:01:59,383 --> 01:02:01,885 Bailey, vzbuď se! 1023 01:02:01,969 --> 01:02:02,970 Bailey. 1024 01:02:04,388 --> 01:02:07,349 Bailey, jsme skoro na zemi. 1025 01:02:07,433 --> 01:02:10,811 -Hele, už jsme skoro na zemi. -Je mi slabo. Kde to jsme? 1026 01:02:14,148 --> 01:02:15,149 Máme to. 1027 01:02:16,859 --> 01:02:19,403 -Dívej se na ty budíky. -Dobře, jdu na to. 1028 01:02:19,486 --> 01:02:21,238 -Vidíš to otočení? -Jo. Páni. 1029 01:02:21,321 --> 01:02:22,656 -Vidíš ten budík? -Fajn. 1030 01:02:22,739 --> 01:02:24,074 -Sleduj ho. -Jasně. 1031 01:02:25,075 --> 01:02:26,160 Vydrž, Dane. 1032 01:02:36,128 --> 01:02:39,006 Tak jo, King Air Pět-Pět-Devět-Delta-Whisky. 1033 01:02:39,381 --> 01:02:40,591 Tady Fort Myers. 1034 01:02:40,674 --> 01:02:43,844 Sestupujete s letadlem, pane? 1035 01:02:43,927 --> 01:02:47,181 Ano. Co mám dělat? 1036 01:02:47,931 --> 01:02:51,727 No, jestli to půjde, můžeme pokračovat v sestupu. 1037 01:02:51,810 --> 01:02:55,898 Poskytneme vám pomoc od jiného pilota, který je obeznámen s vaším letadlem. 1038 01:02:55,981 --> 01:02:58,025 Je s vámi v řídicí věži? 1039 01:02:58,108 --> 01:02:59,735 On je v... 1040 01:02:59,818 --> 01:03:01,445 -Connecticutu. -V Connecticutu, 1041 01:03:01,528 --> 01:03:05,032 ale je to velmi schopný a zkušený letec. 1042 01:03:05,782 --> 01:03:08,076 Každá pomoc se mi bude hodit. 1043 01:03:08,160 --> 01:03:11,079 Jsem tu jen já, moje manželka a moje dcery. 1044 01:03:12,498 --> 01:03:13,707 Letí dost rychle. 1045 01:03:14,917 --> 01:03:16,001 Pomoz mi s tím. 1046 01:03:19,963 --> 01:03:21,465 Tady. Pomoz mi s tím. 1047 01:03:25,469 --> 01:03:26,470 Děkuji, pane. 1048 01:03:26,553 --> 01:03:29,264 Zůstanete na drátě, že jo? 1049 01:03:29,348 --> 01:03:31,850 Přesně tak. Budu tady celou dobu. 1050 01:03:31,934 --> 01:03:36,730 Mojí prací je zajistit, abyste měl veškerou pomoc, kterou potřebujete. 1051 01:03:37,564 --> 01:03:39,900 Jo. Je to King Air 200. 1052 01:03:40,692 --> 01:03:43,320 Ten kokpit vůbec nezná. 1053 01:03:43,403 --> 01:03:44,238 Pravděpodobně ne. 1054 01:03:46,448 --> 01:03:47,533 Co to děláš? 1055 01:03:47,616 --> 01:03:49,243 Stavím ti kokpit. 1056 01:04:48,302 --> 01:04:49,428 Mám to správně? 1057 01:04:50,220 --> 01:04:51,096 Ne tak docela. 1058 01:04:51,513 --> 01:04:53,098 Co chybí? 1059 01:04:53,181 --> 01:04:54,558 Hodil by se mi kopilot. 1060 01:04:59,605 --> 01:05:03,775 Poslyš, máme málo času na to, jak rychle musí letět. 1061 01:05:04,234 --> 01:05:05,402 Chápu. 1062 01:05:05,485 --> 01:05:06,778 Je na autopilotu? 1063 01:05:07,779 --> 01:05:10,741 -Zeptej se, jestli používá autopilota. -Devět-Delta-Whisky, 1064 01:05:10,824 --> 01:05:13,702 používáte autopilota, nebo pilotujete manuálně? 1065 01:05:13,785 --> 01:05:15,787 Autopilot je vypnutý. 1066 01:05:15,871 --> 01:05:17,873 Zpomalte ho. Letí moc rychle. 1067 01:05:17,956 --> 01:05:18,915 Zpomalte ho. 1068 01:05:22,419 --> 01:05:24,546 Letadlo je nad Mexickým zálivem. 1069 01:05:24,630 --> 01:05:28,050 Má se obrátit do vnitrozemí, směrem k Fort Myers. 1070 01:05:28,133 --> 01:05:31,053 Když to nezvládne na pevninu, postaráme se o něj. 1071 01:05:37,934 --> 01:05:41,521 Fort Myers, vidíte na radaru, jak rychle letíme? 1072 01:05:42,230 --> 01:05:43,982 Rychleji. Musí letět rychleji. 1073 01:05:44,066 --> 01:05:47,069 -Zpomalili ho až moc. Zastaví. -Jako auto? 1074 01:05:59,915 --> 01:06:03,251 Když poletí moc pomalu, vítr mu nebude proudit přes křídlo 1075 01:06:03,335 --> 01:06:05,671 a letadlo může spadnout. 1076 01:06:05,754 --> 01:06:07,714 To se pravděpodobně stalo Amelii. 1077 01:06:10,467 --> 01:06:12,678 Rychleji. Leť rychleji! 1078 01:06:17,391 --> 01:06:19,351 Musí zrychlit. Letadlo spadne. 1079 01:06:19,434 --> 01:06:22,604 Dobře. Vypadá to, že letíte v 5 000, 1080 01:06:22,688 --> 01:06:25,982 trochu pomaleji, než bychom chtěli. 1081 01:06:26,942 --> 01:06:30,362 Takže až to půjde, zatočte doleva. 1082 01:06:31,738 --> 01:06:32,948 Obracíme ho. 1083 01:06:34,866 --> 01:06:37,661 Zrychlete ho. Takhle pomalu nemůže zatáčet. 1084 01:06:37,744 --> 01:06:40,080 Ať před zatočením zrychlí. 1085 01:06:40,163 --> 01:06:40,997 NOUZOVÝ TELEFON 1086 01:06:41,081 --> 01:06:44,209 Jo, kolik máte záchranářů? Sežeňte jich víc. 1087 01:06:44,918 --> 01:06:48,296 Jsi si jistá, že zatáčím? Moc tady toho nevidím. 1088 01:06:48,380 --> 01:06:49,965 Ten kompas se nehýbe. 1089 01:06:50,048 --> 01:06:52,843 Nevidím zemi, jen vodu. Jsme nad oceánem? 1090 01:06:52,926 --> 01:06:54,720 -Vidíš horizont? -Ne. 1091 01:06:54,803 --> 01:06:56,722 Nevidím horizont. 1092 01:06:56,805 --> 01:06:59,641 Vidím jen modrou oblohu a světle modrou vodu. 1093 01:06:59,725 --> 01:07:02,728 Nevidím pevninu, jen oceán. Letíme správným směrem? 1094 01:07:02,811 --> 01:07:06,523 -Podívejte se z okna. Vidíš něco? -Je to celé modré. Všechno je modré. 1095 01:07:06,606 --> 01:07:08,442 Má potíže s otočením. 1096 01:07:12,654 --> 01:07:14,781 Letí přímo k bouři. 1097 01:07:15,574 --> 01:07:16,908 Zesílila moc rychle. 1098 01:07:16,992 --> 01:07:18,326 Myslela jsem, že má čas. 1099 01:07:19,494 --> 01:07:22,581 Jestli je nad Zálivem, dívá se na modrou oblohu a vodu. 1100 01:07:22,664 --> 01:07:24,916 Je dezorientovaný, nepozná, kam se otáčí. 1101 01:07:25,625 --> 01:07:28,253 Míří do bouře. 1102 01:07:28,336 --> 01:07:31,047 Sakra! Měli jsme ho otočit dřív. 1103 01:07:36,595 --> 01:07:37,971 KING AIR OPERAČNÍ MANUÁL 1104 01:07:46,229 --> 01:07:47,522 Co tam vidíš? 1105 01:07:48,440 --> 01:07:50,108 Systémy řízení letu. 1106 01:07:50,525 --> 01:07:52,569 King Air je postaven na Cessně. 1107 01:07:52,652 --> 01:07:55,655 Je větší a víc nóbl, ale létá stejně. 1108 01:07:57,240 --> 01:08:00,452 Řekněte mu, ať s tím létá jako s jednomotorovým letounem. 1109 01:08:00,535 --> 01:08:03,079 Jako s Cessnou. Nic jiného ať neřeší. 1110 01:08:03,163 --> 01:08:05,791 Ať si vzpomene, jak byl v Cessně. 1111 01:08:07,417 --> 01:08:10,128 Řekni mu, ať s tím letí jako s jednomotorovým letadlem. 1112 01:08:10,212 --> 01:08:13,840 Jako s Cessnou. Ať si vzpomene, jak byl v Cessně. 1113 01:08:13,924 --> 01:08:15,634 Dobře. Devět-Delta-Whisky, 1114 01:08:15,717 --> 01:08:19,429 pilotujte, jako by to byl jednomotorák. 1115 01:08:20,472 --> 01:08:21,807 No, to zvládnu. 1116 01:08:22,891 --> 01:08:27,020 Jde o to, že naposled jsem létal s bráchou 1117 01:08:27,103 --> 01:08:29,731 a přede mnou nebyly temný mračna. 1118 01:08:33,318 --> 01:08:35,278 No, ten obrat vypadá dobře. 1119 01:08:35,362 --> 01:08:36,863 Tak snadno nespadneme. 1120 01:08:37,405 --> 01:08:38,740 Velmi dobře, pane. 1121 01:08:39,241 --> 01:08:43,745 Fajn. Jsem na 090. Začínám to chápat. 1122 01:08:43,829 --> 01:08:46,540 Nevím, jestli uteču těm mrakům. 1123 01:08:47,082 --> 01:08:49,000 Začínají nás obklopovat. 1124 01:08:49,626 --> 01:08:54,673 Devět-Delta-Whisky, je tam kontrolní seznam na přistání? 1125 01:08:57,342 --> 01:08:58,844 Našla jsi ho, zlato? 1126 01:08:58,927 --> 01:09:00,887 -Našla jsi kontrolní seznam? -Jo. 1127 01:09:00,971 --> 01:09:04,391 Páky podvozku by měly být pod hlavním panelem, 1128 01:09:04,474 --> 01:09:06,059 s nápisem „podvozek“. 1129 01:09:06,142 --> 01:09:08,937 Myslím, že vím, jak dát podvozek dolů. 1130 01:09:09,563 --> 01:09:12,148 Začíná to tady drncat. 1131 01:09:12,232 --> 01:09:14,109 Chystá se vysunout podvozek. 1132 01:09:14,192 --> 01:09:16,278 Ne. Letí moc rychle. Nesahejte na podvozek. 1133 01:09:16,736 --> 01:09:18,655 Ještě ne. Je moc rychlý. 1134 01:09:18,738 --> 01:09:22,200 Říkají mi, že na vysunutí podvozku jste moc rychlý. 1135 01:09:22,284 --> 01:09:26,162 Tak mi řekněte kdy. Pomozte mi zpomalit. 1136 01:09:26,997 --> 01:09:30,542 Dobře, pane. Hned to bude. 1137 01:09:30,625 --> 01:09:32,335 Kolik máte paliva? 1138 01:09:32,419 --> 01:09:36,214 -Palivo je tady. -Abyste věděli, paliva máme spoustu. 1139 01:09:36,673 --> 01:09:39,217 -To není problém. -Pro nás ano. 1140 01:09:40,719 --> 01:09:42,429 Jo. Sežeňte další hasičský vůz. 1141 01:09:42,888 --> 01:09:45,849 Obvolejte to. Potřebujeme co nejvíc vody a pěny. 1142 01:09:45,932 --> 01:09:47,976 Letí sem dvoumotorák s plnou nádrží. 1143 01:09:48,059 --> 01:09:50,520 Jestli brzy nepřistane, ta bouřka ho sundá 1144 01:09:50,604 --> 01:09:52,772 a letadlo spadne. 1145 01:09:52,856 --> 01:09:54,399 Dobře, ale kde je teď? 1146 01:09:54,482 --> 01:09:55,483 Je asi... 1147 01:09:57,068 --> 01:09:59,696 24 km od letiště. Podívej se na tohle. 1148 01:09:59,779 --> 01:10:02,532 Samé budovy. My jsme tady. 1149 01:10:03,450 --> 01:10:05,201 Neměli bychom zmizet? 1150 01:10:06,411 --> 01:10:07,954 To je fakt dobrej nápad. 1151 01:10:20,550 --> 01:10:22,969 -Jak je daleko? -Asi 24 km. 1152 01:10:24,804 --> 01:10:25,805 Sakra! 1153 01:10:31,478 --> 01:10:34,064 -Fajn, výška? -1600 metrů. 1154 01:10:34,773 --> 01:10:37,567 -Bliká mu alarm. -Ignorovat. Pilotovat. 1155 01:10:37,651 --> 01:10:40,403 Kari, ať ignoruje alarm a pilotuje. 1156 01:10:40,487 --> 01:10:41,696 4 700. 1157 01:10:42,697 --> 01:10:44,616 -240 uzlů. -Dobře. 1158 01:10:44,699 --> 01:10:49,162 Až vás trochu zpomalíme, dám vám signál. 1159 01:10:50,038 --> 01:10:52,999 No, nejdřív mi řekněte, jak zpomalit. 1160 01:10:53,083 --> 01:10:57,253 Moc pomalý na obrat, teď jsem moc rychlý na přistání. Co to je? 1161 01:10:57,921 --> 01:11:01,591 Pojďme. Nechcete být u přistávací dráhy, až přiletí. 1162 01:11:04,928 --> 01:11:07,514 -Mám to. -Sleduj mou výšku a rychlost. 1163 01:11:07,597 --> 01:11:08,473 1800 metrů. 1164 01:11:08,848 --> 01:11:09,808 210 uzlů. 1165 01:11:10,225 --> 01:11:14,062 Devět-Delta-Whisky, zatočte doleva na 060. 1166 01:11:14,729 --> 01:11:18,858 To by vás mělo srovnat do linie s letištěm a pak vás zpomalím. 1167 01:11:18,942 --> 01:11:20,568 Gyrokompas. 060. 1168 01:11:20,652 --> 01:11:22,070 -Já to udělám. -Nastav to. 1169 01:11:22,153 --> 01:11:23,780 060. 1170 01:11:27,033 --> 01:11:28,618 Mraky jsou hrozně blízko. 1171 01:11:28,702 --> 01:11:33,206 Ano. Pár poryvů, ale měli byste být v pořádku. Snažím se vás zpomalit, 1172 01:11:33,289 --> 01:11:35,917 abyste mohli vysunout podvozek a klapky. 1173 01:11:36,001 --> 01:11:37,293 Jsem připravený a čekám. 1174 01:11:37,377 --> 01:11:39,212 Najdeš ten kontrolní seznam? 1175 01:11:39,295 --> 01:11:40,588 Dobře. Klapky. 1176 01:11:40,672 --> 01:11:42,590 -Dobře. Co mám dělat? -Jasně. 1177 01:11:42,674 --> 01:11:44,217 První věc je rychlost přiblížení. 1178 01:11:44,300 --> 01:11:47,721 Dobře, trochu stáhněte výkon. 1179 01:11:47,804 --> 01:11:49,848 Než dosáhnete 160 uzlů. 1180 01:11:50,265 --> 01:11:52,642 -Takže, kam máme namířeno? -Na letiště. 1181 01:11:53,226 --> 01:11:57,355 To je při havárii letadla asi nejnebezpečnější místo! 1182 01:11:57,439 --> 01:11:59,941 8 km daleko, výška 940metrů stop a 333 km/h. 1183 01:12:00,025 --> 01:12:03,236 Ve 290 km/h vysuňte podvozek. 1184 01:12:03,319 --> 01:12:07,115 Fajn, jsem srovnaný s ranvejí. Vypadá jako malá... 1185 01:12:07,198 --> 01:12:09,701 -Jako malá hnědá čára. -Jo. 1186 01:12:09,784 --> 01:12:11,828 Jsem srovnaný s ranvejí? 1187 01:12:11,911 --> 01:12:15,123 Ano, pane. Máte ji ve výhledu. 1188 01:12:17,667 --> 01:12:18,668 Bailey. 1189 01:12:19,085 --> 01:12:20,962 Je mi slabo. Kde to jsme? 1190 01:12:22,380 --> 01:12:23,381 Víš co? 1191 01:12:23,882 --> 01:12:25,759 Jsme v kumulu. Hele. 1192 01:12:25,842 --> 01:12:28,928 Vzpomínáš si? Vždycky jsi ho chtěla vidět zblízka. 1193 01:12:29,971 --> 01:12:31,514 To je stopro cirrus. 1194 01:12:35,018 --> 01:12:36,436 Co holky? 1195 01:12:36,519 --> 01:12:40,273 Jsou v pohodě. Na zemi jim bude ještě líp. 1196 01:12:40,356 --> 01:12:42,692 Koukejte se vzadu připoutat! 1197 01:12:45,487 --> 01:12:46,863 Je na dohled. 1198 01:12:46,946 --> 01:12:49,491 Mějte rychlost pod kontrolou. Brzy vysuneme podvozek. 1199 01:12:51,659 --> 01:12:53,244 Musí mít rychlost pod kontrolou. 1200 01:12:53,328 --> 01:12:56,039 Fajn. Až budete mít rychlost pod kontrolou, 1201 01:12:56,122 --> 01:12:57,916 sestupte na 609 metrů. 1202 01:12:57,999 --> 01:13:00,293 Rychlost je 290 km/h. 1203 01:13:01,461 --> 01:13:03,546 670 metrů, 290 km/h. 1204 01:13:03,630 --> 01:13:05,131 Podvozek ven. Teď! 1205 01:13:05,215 --> 01:13:07,842 Vysuňte podvozek, pane. 1206 01:13:07,926 --> 01:13:10,595 Dobře, mám to. Jsem připravená, až mi řekneš. 1207 01:13:10,678 --> 01:13:12,263 -Dej to dolů. -Už? 1208 01:13:12,347 --> 01:13:14,265 -Jo, dej to dolů. -Jdu na to! 1209 01:13:14,349 --> 01:13:15,475 Dobře. 1210 01:13:15,558 --> 01:13:17,102 Podvozek jde ven. 1211 01:13:36,037 --> 01:13:40,875 Udržujte výkon. Musíte držet 260 km/h. 1212 01:13:46,089 --> 01:13:48,091 121 metrů, 222 km/h. 1213 01:13:50,552 --> 01:13:54,305 Nemůžu to udržet na dráze. Zatáčí to. 1214 01:13:56,558 --> 01:13:59,227 Kloužu doleva. Neudržím to nad ranvejí. 1215 01:13:59,310 --> 01:14:00,395 Kloužu doleva. 1216 01:14:00,478 --> 01:14:03,690 Je to fakt špatný. Neudržím to. Potřebuju pomoc. 1217 01:14:07,569 --> 01:14:11,447 To je poryv větru. Odfoukne to letadlo, než přistanou! 1218 01:14:12,407 --> 01:14:15,743 Pozor! Manuální řízení. 1219 01:14:16,661 --> 01:14:19,581 -Blázní mi tu alarmy! -Stoupejte. 1220 01:14:20,081 --> 01:14:21,207 Stoupejte. 1221 01:14:26,796 --> 01:14:28,464 Briane, není v rovině! 1222 01:14:28,965 --> 01:14:30,175 Pomozte mi! 1223 01:14:30,258 --> 01:14:32,218 Stoupejte! Plný výkon. 1224 01:14:32,302 --> 01:14:33,469 Stoupejte. 1225 01:14:44,230 --> 01:14:45,315 Letí kolem. 1226 01:14:45,773 --> 01:14:46,858 Protivítr. 1227 01:14:47,650 --> 01:14:48,651 Protivítr. 1228 01:14:52,030 --> 01:14:53,031 Haló? 1229 01:14:57,911 --> 01:14:59,162 Dane, jsi tam ještě? 1230 01:14:59,245 --> 01:15:00,246 Dane! 1231 01:15:02,165 --> 01:15:03,166 Zatraceně. 1232 01:15:06,211 --> 01:15:08,713 Tady Dan Favio. Zanechte prosím vzkaz. 1233 01:15:11,883 --> 01:15:12,884 Kari? 1234 01:15:17,222 --> 01:15:18,473 -Ztratil jsem ho. -Co? 1235 01:15:18,556 --> 01:15:20,183 To si ze mě děláš srandu. 1236 01:15:28,775 --> 01:15:32,445 Začíná to být opravdu špatné. Nemůžu to udržet! Potřebuju pomoc! 1237 01:15:33,696 --> 01:15:34,864 Co to děláš? 1238 01:15:35,698 --> 01:15:39,035 Můžeme použít číslo letounu k nalezení jeho i pilota. 1239 01:15:39,118 --> 01:15:40,411 Databáze FAA. 1240 01:15:41,913 --> 01:15:45,959 Je v databázi. Měl by být registrovaný pilot. 1241 01:15:46,042 --> 01:15:49,254 Neříkal jsi mi to, když jsem byla na lekcích létání? 1242 01:15:50,797 --> 01:15:52,799 Myslel jsem, že neposloucháš. 1243 01:15:55,468 --> 01:15:57,720 Poslouchám každé tvé slovo, Kari. 1244 01:16:02,183 --> 01:16:04,519 VÝSLEDKY HLEDÁNÍ PILOTA JOE CABUK 1245 01:16:05,311 --> 01:16:06,604 Prosím, řekněte příkaz. 1246 01:16:09,816 --> 01:16:11,442 Má někdo nabíječku? 1247 01:16:11,526 --> 01:16:12,402 -Kdokoliv? -Já mám. 1248 01:16:15,280 --> 01:16:16,197 No tak. 1249 01:16:19,450 --> 01:16:20,451 Mami? 1250 01:16:22,245 --> 01:16:24,414 Mami, myslím, že máme další problém. 1251 01:16:38,720 --> 01:16:40,138 Myslím, že jsme skončili. 1252 01:16:46,519 --> 01:16:48,271 Bože, pomoz mi. Prosím, pomoz mi. 1253 01:16:51,941 --> 01:16:52,942 Dougu? 1254 01:16:58,990 --> 01:17:00,158 Skončili jsme. 1255 01:17:00,616 --> 01:17:03,661 Ne, už jsme zvládli horší věci 1256 01:17:03,745 --> 01:17:06,581 a překonali jsme je spolu. 1257 01:17:11,419 --> 01:17:12,587 Zvládneme to? 1258 01:17:36,027 --> 01:17:37,028 Dobře. 1259 01:17:42,408 --> 01:17:44,118 Promiň. 1260 01:17:56,130 --> 01:17:56,964 Haló? 1261 01:17:57,048 --> 01:17:59,300 Ahoj! Prosím, nezavěšujte! Ahoj! 1262 01:18:00,051 --> 01:18:02,553 Nejste náhodou v letadle? 1263 01:18:09,268 --> 01:18:13,314 -Teď není vhodná doba, zlato. -Ne, mami. Tohle si budeš chtít vzít. 1264 01:18:14,399 --> 01:18:15,483 Haló? 1265 01:18:16,442 --> 01:18:17,610 Kdo je to? 1266 01:18:17,693 --> 01:18:18,694 Dougu? 1267 01:18:19,195 --> 01:18:21,239 -Tady je Kari Sorenson. -Kdo? 1268 01:18:21,322 --> 01:18:24,075 Mluvil jsem s vámi přes letový provoz. 1269 01:18:24,158 --> 01:18:26,119 Jak jste mě proboha našel? 1270 01:18:26,202 --> 01:18:28,746 Vysvětlím vám to, až vás dostaneme na zem. 1271 01:18:29,914 --> 01:18:30,915 No... 1272 01:18:32,125 --> 01:18:35,211 Tady je to opravdu špatné. Nemůžu to letadlo ovládat. 1273 01:18:35,294 --> 01:18:39,590 Poslouchejte. Ve středu ovládacího panelu jsou tři světla. 1274 01:18:39,674 --> 01:18:41,926 Uprostřed ovládacího panelu, v horní části. 1275 01:18:42,009 --> 01:18:46,097 Znamená to, že váš podvozek je stále dole. Stáhněte bílou páku vedle škrticí klapky. 1276 01:18:57,150 --> 01:18:58,276 Dougu, poslouchejte. 1277 01:18:58,734 --> 01:19:02,405 Moje rodina byla v podobné situaci, v jaké jste vy. 1278 01:19:03,448 --> 01:19:05,408 Nemohl jsem pro ně nic udělat. 1279 01:19:06,868 --> 01:19:07,952 A přišel jsem o ně. 1280 01:19:09,871 --> 01:19:11,956 Ale Bůh mě zatrať, jestli přijdu dnes o vás. 1281 01:19:12,039 --> 01:19:15,418 Neznáte mě, nevidíte mě, ale jsem tu na pomoc. 1282 01:19:15,960 --> 01:19:17,044 Věřte ve mě. 1283 01:19:17,462 --> 01:19:19,464 To se asi nestane. 1284 01:19:20,673 --> 01:19:23,885 Odfouklo mě to z ranveje. Nemůžu ten krám ovládat. 1285 01:19:23,968 --> 01:19:28,014 Ano, můžete. Zvládl jste to až sem. Už jsme skoro tam. 1286 01:19:31,142 --> 01:19:33,478 Někdy musíte věřit i tomu, co nevidíte. 1287 01:19:33,561 --> 01:19:36,772 Dougu, dokázal jsi věci, které se zdály nemožné. 1288 01:19:37,565 --> 01:19:40,985 Pro ty holky jsi byl tisíckrát hrdinou. 1289 01:19:41,652 --> 01:19:45,156 A já tě miluju. A věřím, že to zvládneš. 1290 01:19:45,239 --> 01:19:46,365 Ty to zvládneš. 1291 01:19:48,910 --> 01:19:52,538 Fajn. Co mám udělat? Musíme se otočit. 1292 01:20:15,728 --> 01:20:18,439 Nezastavuj! Jsme nezletilí! Nezavřou nás! 1293 01:20:18,523 --> 01:20:21,150 -Kam to letadlo míří? -Nad oceán! 1294 01:20:21,234 --> 01:20:23,277 K oceánu nepojedu! 1295 01:20:23,361 --> 01:20:24,445 Tam nesmíte! 1296 01:20:24,529 --> 01:20:26,656 Vraťte se! 1297 01:20:32,078 --> 01:20:34,622 Tak jo. Je to tady, Dougu. Zmáčkněte levé kormidlo. 1298 01:20:34,705 --> 01:20:37,500 Otočte kniplem doprava. Držte si ranvej uprostřed. 1299 01:20:40,127 --> 01:20:44,590 Křidélka a kormidlo společně. Leťte po větru. Nebojujte s ním. 1300 01:20:45,174 --> 01:20:48,302 Připravte se na dotyk jednoho kola, co nejjemněji. 1301 01:20:48,386 --> 01:20:51,013 Uvolněte kormidlo, plyn úplně zavřete. 1302 01:20:51,097 --> 01:20:53,099 A co brzdy, až přistanu? 1303 01:20:53,182 --> 01:20:57,311 Žádné obavy. Nechte letadlo klouzat a zpomalit, až přistanete. 1304 01:21:04,735 --> 01:21:05,861 LETIŠTNÍ BEZPEČNOST 1305 01:21:06,821 --> 01:21:08,447 -Podvozek je dole. -Tak jo. 1306 01:21:09,323 --> 01:21:10,408 Dobře. 1307 01:21:19,417 --> 01:21:20,501 Mám vás rád, holky! 1308 01:21:21,210 --> 01:21:22,545 Máme tě rády, tati! 1309 01:21:22,628 --> 01:21:23,796 Mám tě ráda, tati. 1310 01:21:39,979 --> 01:21:41,022 Miluju tě. 1311 01:21:49,447 --> 01:21:50,656 Taky tě miluju. 1312 01:21:54,243 --> 01:21:55,202 Holky... 1313 01:21:56,495 --> 01:21:57,496 Mám vás ráda. 1314 01:21:58,581 --> 01:21:59,749 Mám tě ráda, mami. 1315 01:21:59,832 --> 01:22:01,709 -Mám tě ráda, mami. -Mám tě ráda. 1316 01:22:01,792 --> 01:22:03,294 Pořádně se připoutejte. 1317 01:22:07,798 --> 01:22:08,799 Modleme se. 1318 01:22:12,553 --> 01:22:13,512 Ó, Bože, 1319 01:22:14,764 --> 01:22:16,974 pošli své anděly, ať nadnáší křídla 1320 01:22:17,058 --> 01:22:18,768 a pomohou nám přistát. 1321 01:22:19,644 --> 01:22:24,273 Opravdu chci vidět svoje holky vyrůstat a vystudovat. 1322 01:22:25,066 --> 01:22:29,320 A zamilovat se, vdát se a mít vlastní dcery. 1323 01:22:30,738 --> 01:22:34,158 Chci abyste byly šťastné, ať děláte cokoliv. 1324 01:22:34,992 --> 01:22:37,662 Vždycky se mějte rády tak jako já vás. 1325 01:22:38,120 --> 01:22:42,500 Jsem tak vděčná, Bože. Jsem tak vděčná za své krásné dcery. 1326 01:22:45,753 --> 01:22:47,713 Otče náš, jenž jsi na nebesích. 1327 01:22:48,130 --> 01:22:49,965 Posvěť se jméno tvé. 1328 01:22:50,049 --> 01:22:52,551 Přijď království tvé. Buď vůle tvá. 1329 01:22:53,219 --> 01:22:55,137 Jak v nebi, tak i na zemi. 1330 01:22:55,221 --> 01:22:57,556 Chléb náš vezdejší dej nám dnes. 1331 01:22:57,640 --> 01:23:00,101 A odpusť nám naše viny, 1332 01:23:00,184 --> 01:23:02,812 jako i my odpouštíme našim viníkům. 1333 01:23:02,895 --> 01:23:07,316 A neuveď nás v pokušení, ale zbav nás zlého. 1334 01:23:07,400 --> 01:23:11,696 Neboť tvé jest království i moc i sláva navěky. 1335 01:23:12,822 --> 01:23:14,073 -Amen. -Amen. 1336 01:23:15,616 --> 01:23:19,370 Tak jo, Dougu. Teď vás připravím na přistání v protivětru. 1337 01:23:19,453 --> 01:23:21,872 Stačí zatáhnout zpět za plyn. Jemně. 1338 01:23:24,750 --> 01:23:25,751 Tamhle je. 1339 01:23:28,796 --> 01:23:29,630 Dobře. 1340 01:23:32,466 --> 01:23:34,802 Je moc rychlý. 1341 01:23:34,885 --> 01:23:36,512 -Netrefí se. -Je moc vysoko. 1342 01:23:38,723 --> 01:23:41,475 -Záchranáři jsou na špatném místě. -Jdu na to. 1343 01:23:41,559 --> 01:23:43,394 -Musí být dál! -Jo. 1344 01:23:43,477 --> 01:23:44,687 Neberou to. 1345 01:23:44,770 --> 01:23:46,731 -No tak! -Jdi. Udělej něco. 1346 01:23:46,814 --> 01:23:48,149 Panebože! 1347 01:23:59,368 --> 01:24:02,872 Jsou zpátky! Obletěli to! Jdou na další přistání! 1348 01:24:25,102 --> 01:24:26,979 Knipl úplně dozadu. 1349 01:24:27,062 --> 01:24:28,230 Zavřete plyn. 1350 01:24:28,314 --> 01:24:29,774 Pusťte ten knipl! 1351 01:24:30,232 --> 01:24:31,233 Teď, Dougu! 1352 01:24:31,734 --> 01:24:32,943 Pusťte ho, Dougu! Pusťte ho! 1353 01:24:33,652 --> 01:24:34,737 Co nejjemněji. 1354 01:24:42,620 --> 01:24:45,414 Prosím, Bože, pomoz mi ochránit moji rodinu. 1355 01:24:55,424 --> 01:24:56,926 Pusťte to, Dougu! Pusťte to! 1356 01:25:21,826 --> 01:25:22,660 Ano! 1357 01:25:40,386 --> 01:25:41,387 Pojď sem. 1358 01:25:46,642 --> 01:25:48,102 Panebože! 1359 01:26:01,282 --> 01:26:02,283 Dokázali jsme to. 1360 01:26:38,485 --> 01:26:39,737 Pochyboval jsem. 1361 01:26:41,864 --> 01:26:43,699 Omlouvám se. Odpusť mi. 1362 01:26:47,912 --> 01:26:48,913 Děkuju. 1363 01:26:52,875 --> 01:26:57,546 Víš, když jsi sjel s tátovým autem do jezera, 1364 01:26:57,630 --> 01:27:00,883 řekl jsem: „Sundej nohu z plynu a spojky.“ 1365 01:27:00,966 --> 01:27:03,218 Byl to manuál. 1366 01:27:03,302 --> 01:27:06,347 Zapalování by se přerušilo. Auto by zastavilo. 1367 01:27:06,430 --> 01:27:07,973 Řekl jsem: „Pusť to!“ 1368 01:27:09,391 --> 01:27:10,392 Ale tys to neudělal. 1369 01:27:13,312 --> 01:27:14,897 Díkybohu za ten vývoj, co? 1370 01:27:27,952 --> 01:27:29,119 Vypněte motor! 1371 01:27:36,585 --> 01:27:39,046 Musíte vypnout motor! Vypněte motor! 1372 01:28:01,402 --> 01:28:02,987 „N559DW.“ 1373 01:28:03,070 --> 01:28:05,364 To jsou oni. Zvládli to! 1374 01:28:25,676 --> 01:28:27,261 Tohle je šílené. 1375 01:28:27,344 --> 01:28:30,180 Nemůžu uvěřit, že se tohle všechno stalo. 1376 01:28:31,598 --> 01:28:33,809 Pořád chceš být pilotkou, po tom všem? 1377 01:28:34,935 --> 01:28:36,145 Ještě víc. 1378 01:28:39,690 --> 01:28:41,859 Pan Johnson ti může políbit zadek. 1379 01:28:43,736 --> 01:28:45,237 Měli bychom odsud vypadnout. 1380 01:29:28,781 --> 01:29:29,865 Jsou naživu. 1381 01:29:56,517 --> 01:29:58,769 Porušil jsi federální zákon. 1382 01:30:00,646 --> 01:30:01,647 To už jsi říkal. 1383 01:30:04,108 --> 01:30:05,901 Chci své dvoutýdenní odstupné. 1384 01:30:05,984 --> 01:30:08,987 Jo, to se nestane. Víš, co jsi? 1385 01:30:09,071 --> 01:30:10,781 -Na odchodu. -Ty 1386 01:30:10,864 --> 01:30:13,242 jsi další na seznamu řídících. 1387 01:30:17,412 --> 01:30:20,749 Kdybys nezakročil, pro tu rodinu by to dopadlo jinak. 1388 01:30:24,795 --> 01:30:25,796 Díky. 1389 01:30:26,171 --> 01:30:27,798 Začínáš příští týden. 1390 01:30:27,881 --> 01:30:30,300 Máš celý víkend na 1391 01:30:31,426 --> 01:30:32,427 Bourbon. 1392 01:30:55,033 --> 01:30:57,077 Páni, to byl den. 1393 01:30:57,161 --> 01:31:00,122 Ale neplýtvej tím úžasným příběhem jen na mě. 1394 01:31:00,205 --> 01:31:01,123 Tati! 1395 01:31:03,417 --> 01:31:05,335 Pojď sem. Musím ti to ukázat. 1396 01:31:05,419 --> 01:31:08,380 No, takže, v letadle byl chlápek... 1397 01:31:16,847 --> 01:31:18,599 Bez tebe bych to nezvládl. 1398 01:31:19,224 --> 01:31:20,601 Nechci, abys odešla. 1399 01:31:22,728 --> 01:31:25,772 -Já už nemůžu... -Nikdy jsem neměl šanci říct své rodině, 1400 01:31:25,856 --> 01:31:28,150 jak moc je miluju, než odešli. 1401 01:31:28,233 --> 01:31:29,443 To se musí změnit. 1402 01:31:29,943 --> 01:31:31,195 To je hezké, ale... 1403 01:31:31,278 --> 01:31:32,738 Miluju tě, Ashley. 1404 01:31:35,490 --> 01:31:36,700 Konečně jsi to řekl. 1405 01:31:51,173 --> 01:31:52,174 Kam? 1406 01:31:52,883 --> 01:31:54,218 Kamkoliv chceš. 1407 01:31:54,301 --> 01:31:57,763 A život je jednoduchý Proč si ho ztěžujeme? 1408 01:31:57,846 --> 01:32:00,515 Nevím, ale víš, co tím myslím 1409 01:32:00,599 --> 01:32:04,603 Pojďme oslavit dobré časy 1410 01:32:04,686 --> 01:32:08,232 Oslavme a zjednodušme si ho 1411 01:32:08,899 --> 01:32:12,236 Oslavme kamaráda a přítele 1412 01:32:12,319 --> 01:32:16,698 No tak, oslavme to, dokud můžeme 1413 01:32:16,782 --> 01:32:20,369 Oslavme vyslyšené modlitby 1414 01:32:20,452 --> 01:32:24,081 Oslavme, když život je férový 1415 01:32:24,873 --> 01:32:28,293 Oslavme správný song ve správný čas 1416 01:32:28,377 --> 01:32:31,088 Vlastně jsem přišel 1417 01:32:32,130 --> 01:32:33,257 vyrovnat svůj účet. 1418 01:32:38,720 --> 01:32:39,721 Ahoj, Dane. 1419 01:32:41,390 --> 01:32:42,266 Lindo. 1420 01:32:42,641 --> 01:32:44,268 Tvůj telefon je hluchý. 1421 01:32:44,351 --> 01:32:45,352 Je mrtvý. 1422 01:32:45,978 --> 01:32:49,481 Přestal fungovat uprostřed důležitého hovoru. 1423 01:32:49,564 --> 01:32:50,524 Jak se jmenuje? 1424 01:32:53,318 --> 01:32:54,611 Devět-Delta-Whisky. 1425 01:32:54,695 --> 01:32:57,114 Dám si Whisky. Zveš mě? 1426 01:32:57,197 --> 01:32:58,323 Nejspíš ne. 1427 01:32:59,992 --> 01:33:02,661 Dobře. No, asi se tu uvidíme. 1428 01:33:03,620 --> 01:33:04,621 Nechte si drobný. 1429 01:33:10,836 --> 01:33:11,837 Hej. 1430 01:33:12,629 --> 01:33:14,965 Co kdybychom šli někam na kafe? 1431 01:33:16,842 --> 01:33:17,884 A co pak? 1432 01:33:19,803 --> 01:33:22,055 Hodila by se mi pomoc při výběru nového telefonu. 1433 01:33:39,156 --> 01:33:45,162 Joe Cabuk, pilot King Air, byl uložen k odpočinku v Oak Ridge v Louisianě. 1434 01:33:49,708 --> 01:33:55,255 Doug ho často navštěvuje. 1435 01:34:01,386 --> 01:34:04,848 Máte 58 zpráv. 1436 01:34:05,932 --> 01:34:07,893 Ahoj, jmenuji se James Phillips. 1437 01:34:07,976 --> 01:34:10,562 Jsem producent pořadu Ellen DeGeneresové. 1438 01:34:10,645 --> 01:34:12,856 Rádi bychom, abyste s rodinou přiletěli... 1439 01:34:14,608 --> 01:34:16,485 Dobrý den, pane a paní Whiteovi. 1440 01:34:16,568 --> 01:34:19,112 Jmenuji se Jessica Jonesová. Jsem z Oprah Show. 1441 01:34:19,196 --> 01:34:21,990 Paní Winfreyová by vás chtěla osobně pozvat... 1442 01:34:30,165 --> 01:34:34,127 Brian Norton byl na Velikonoce 2009 jedinou osobou v řídicím centru Fort Myers 1443 01:34:34,211 --> 01:34:36,546 se zkušenostmi s létáním. 1444 01:34:36,630 --> 01:34:40,509 Nyní je v důchodu a pracuje na sebe jako mechanik letadel. 1445 01:34:41,510 --> 01:34:46,556 Telefon Dana Favia po tom osudném dni na Velikonoce 2009 už nikdy nefungoval. 1446 01:34:46,640 --> 01:34:51,853 Později se stal certifikovaným řídícím. 1447 01:34:52,938 --> 01:34:56,900 Zkušenost s létáním Lisy Grimm Gardellové tu neděli velice pomohla. 1448 01:34:56,983 --> 01:34:59,277 Nyní je národní operační manažerkou 1449 01:34:59,361 --> 01:35:02,239 ve velitelském středisku systému řízení letového provozu. 1450 01:35:02,322 --> 01:35:04,074 Doug o ní mluví jako o svém andělovi. 1451 01:35:05,409 --> 01:35:10,163 Kari a Ashley stále žijí společně v Danbury v Connecticutu. 1452 01:35:10,247 --> 01:35:13,375 Často zde spolu létají. 1453 01:35:13,458 --> 01:35:17,546 Lisa mě konečně přesvědčila, že musím toho autopilota odpojit. 1454 01:35:18,505 --> 01:35:20,882 Nechtěl jsem ho odpojit. 1455 01:35:22,342 --> 01:35:25,512 Ten autopilot odváděl skvělou práci. 1456 01:35:26,012 --> 01:35:27,806 Jenže letěl špatným směrem. 1457 01:35:28,223 --> 01:35:30,434 Nedlouho poté, co Doug White přistál, 1458 01:35:30,517 --> 01:35:34,354 zahájil rychlokurz na pilota. 1459 01:35:34,438 --> 01:35:37,524 Později se stal komerčním pilotem vícemotorových letounů. 1460 01:35:37,607 --> 01:35:40,610 Od té doby létá na pomocné mise na Haiti, Belize 1461 01:35:40,694 --> 01:35:44,573 a pilotuje lety válečných veteránů. 1462 01:35:45,490 --> 01:35:51,496 Doug a Terri Whiteovi letos oslavili své 33. výročí svatby 1463 01:35:51,580 --> 01:35:57,586 a jsou hrdí, že skvělý stát Louisiana je jejich domovem. 1464 01:36:01,548 --> 01:36:03,592 Maggie Whiteová pracuje jako lékárnice 1465 01:36:03,675 --> 01:36:07,095 po absolvování Louisianské univerzity v Monroe, 1466 01:36:07,179 --> 01:36:10,891 kde se staly lékárníky oba její rodiče. 1467 01:36:11,516 --> 01:36:16,313 Bailey Whiteová pracuje jako licencovaná masážní terapeutka 1468 01:36:16,396 --> 01:36:20,901 a asistentka farmacie v Onalasce ve Wisconsinu. 1469 01:36:22,110 --> 01:36:27,073 Rodinná dovolená je pro Terri Whiteovou a její širší rodinu velmi cenný čas. 1470 01:36:27,157 --> 01:36:33,163 Maggie a Bailey mají tři nádherné děti, Edie, Millie a Presleyho, 1471 01:36:34,122 --> 01:36:40,128 jež jsou důvodem mnoha oslav a díků každou velikonoční neděli. 1472 01:36:46,051 --> 01:36:49,596 Já jsem se zeptal Briana. Brian se zeptal Dana. 1473 01:36:49,679 --> 01:36:52,891 Dan se po telefonu zeptal svého kámoše, 1474 01:36:52,974 --> 01:36:55,769 a takhle jsme fungovali asi 20 nebo 25 minut. 1475 01:36:56,478 --> 01:36:58,522 Ani jsem neznal jméno jeho kámoše. 1476 01:36:58,939 --> 01:37:01,191 Jsou to božské věci, 1477 01:37:02,651 --> 01:37:03,860 které se tam staly. 1478 01:37:07,197 --> 01:37:09,533 A jsme na pláži na Floridě 1479 01:37:09,616 --> 01:37:11,952 ve Fort Myers uprostřed odpoledne, 1480 01:37:12,035 --> 01:37:14,412 a není tam žádný vítr. Kdy se to stává? 1481 01:37:14,496 --> 01:37:17,582 Jmenuje se Kari, s „K“. Kari Sorenson. 1482 01:37:18,166 --> 01:37:19,751 Je z Danbury v Connecticutu. 1483 01:37:19,834 --> 01:37:23,463 Vážil celou cestu až sem, na své vlastní náklady, měl bych dodat, 1484 01:37:23,547 --> 01:37:25,674 aby viděl, jak jeho kámoš získá tuhle cenu, 1485 01:37:27,050 --> 01:37:28,635 a aby s ním strávil večer. 1486 01:37:28,718 --> 01:37:32,264 Taky pro tebe něco mám, Kari. Musíš to udělat taky. No tak. 1487 01:37:32,347 --> 01:37:33,223 Kari Sorenson. 1488 01:37:33,306 --> 01:37:34,391 Říkal jsem ti to, kámo. 1489 01:37:40,438 --> 01:37:41,273 Tady. 1490 01:37:42,357 --> 01:37:46,486 KARI SORENSON PILOT KING AIR - LETOVÝ INSTRUKTOR 1491 01:37:46,570 --> 01:37:47,404 Dobře. 1492 01:37:49,573 --> 01:37:54,661 Na památku plk. Joea Grice Cabuka ml., milujícího manžela Marshy Cabukové. 1493 01:37:54,744 --> 01:37:56,746 Z Air Force Academy, letecké akademie USA 1494 01:37:56,830 --> 01:37:59,749 k 30leté kariéře v amerických vzdušných silách. 1495 01:37:59,833 --> 01:38:02,627 Výjimečný muž. 1496 01:38:03,378 --> 01:38:09,384 Na křídlech a modlitbách 1497 01:41:14,319 --> 01:41:16,321 Překlad titulků: Stanislav Vodička 1498 01:41:16,446 --> 01:41:18,448 Kreativní dohled Kristýna