1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,368 --> 00:00:38,164 Impormasyon sa Lebanon Airport, Yankee-One-Seven-Zero-Zero-Zulu. 4 00:00:38,247 --> 00:00:39,749 Flight 2866. 5 00:00:43,836 --> 00:00:44,962 Jazz. Jazz 124. 6 00:00:46,046 --> 00:00:47,131 Jazz 1509. 7 00:00:47,214 --> 00:00:49,675 Gusto niyang maupo sa kaliwang bahagi ng bay. 8 00:00:49,759 --> 00:00:51,385 Mabilis lang na pagpapalit. 9 00:00:51,469 --> 00:00:54,221 Ang mapapanood niyo ay tunay na pangyayari base sa naganap noong Easter Sunday 2009 10 00:00:54,305 --> 00:00:58,142 Jazz 124, walang nasa likod mo, kaya lumayo sa runway sa kaliwa. 11 00:01:26,962 --> 00:01:29,381 Ano'ng silbi ng pagpapalipad para makaranas lang 12 00:01:29,465 --> 00:01:33,135 kung ni hindi ka nagsasaya sa una mong pagpapalipad ng eroplano? 13 00:01:33,219 --> 00:01:36,305 Para alam nila kung saan hahanapin ang mga katawan natin. 14 00:01:36,388 --> 00:01:37,473 Ayos ka lang, Doug. 15 00:01:37,556 --> 00:01:40,059 Dahan-dahan siyang ibaba at galingan ang unang paglapag. 16 00:01:40,142 --> 00:01:41,393 O ang huli. 17 00:01:42,144 --> 00:01:44,230 Cessna 898, pwede kang lumapag. 18 00:01:50,486 --> 00:01:52,279 Cessna 898, ayos ka lang ba? 19 00:01:52,363 --> 00:01:53,906 Mukha kang gumegewang. 20 00:01:53,989 --> 00:01:56,200 Iantabay ang mga sasakyang pang-emergency. 21 00:02:15,970 --> 00:02:17,555 -Nakuha mo. -Nakuha ko. 22 00:02:17,638 --> 00:02:19,056 -Sige. -Susubukan natin ulit. 23 00:02:19,139 --> 00:02:21,392 Aawayin talaga kita kung malampasan natin ito. 24 00:02:24,478 --> 00:02:27,982 Jeff, pwedeng tumigil kang dumaldal? Nagpopokus ako. 25 00:02:28,065 --> 00:02:30,276 Paano ako makakampante? Takot na takot ako. 26 00:02:31,986 --> 00:02:33,737 -Subukan mo ulit. Nakuha ko. -Sige. 27 00:02:34,280 --> 00:02:35,698 Swerte ang pangsiyam. 28 00:02:35,781 --> 00:02:37,032 Ano'ng ginagawa kong mali? 29 00:02:37,116 --> 00:02:39,994 Paglipad. Iyan ang maling ginagawa mo. 30 00:02:40,077 --> 00:02:42,913 Makinig ka, isipin mo lang na unang home run mo iyan 31 00:02:42,997 --> 00:02:44,999 o unang beses mong magbisikleta. 32 00:02:45,958 --> 00:02:47,668 Dapat mo lang paniwalaang kaya mo. 33 00:02:50,713 --> 00:02:53,090 Naples Tower, Cessna 898, susubukan namin ulit. 34 00:02:53,173 --> 00:02:55,217 -Copy, 898. -Hawak ko ang eroplano? 35 00:02:55,301 --> 00:02:58,304 Sa runway lang ang tingin. Kontrolado mo ang eroplano. 36 00:02:58,387 --> 00:02:59,847 Para akong nagmamaneho ng kotse. 37 00:02:59,930 --> 00:03:01,557 Mga flap, nakuha mo 'yon? 38 00:03:01,640 --> 00:03:03,893 -Sige. Ibaba ang mga flap. -Tamang tama. 39 00:03:06,270 --> 00:03:10,774 Ang yoke na ito, talagang mabigat para paangatin ito. 40 00:03:11,233 --> 00:03:15,029 Mabuti. Gamitin mo ang trim wheel diyan. Ikutin mo nang bahagya pababa. 41 00:03:18,657 --> 00:03:19,575 Humihinto ang tayo! 42 00:03:19,658 --> 00:03:21,702 -Kontrolin mo. -Tama, sige. 43 00:03:21,785 --> 00:03:22,995 Kontrolado ko ang eroplano. 44 00:03:23,078 --> 00:03:25,581 Magaling. Mahusay. 45 00:03:27,458 --> 00:03:28,709 Tagumpay ang misyon. 46 00:03:28,792 --> 00:03:29,793 Ano'ng masasabi mo? 47 00:03:29,877 --> 00:03:32,796 Ba't 'di na lang tayo bumaba at hanapan ka ng bagong libangan? 48 00:03:32,880 --> 00:03:35,883 Bumili ka ng radyong pang-aviation 49 00:03:35,966 --> 00:03:38,928 para makinig sa traffic control sa radyo kapag libre ka. 50 00:03:39,470 --> 00:03:41,931 O makinig ka sa akin at magbowling ka. 51 00:03:50,648 --> 00:03:52,358 Sinasabi ko ito dahil mahal kita. 52 00:03:53,192 --> 00:03:54,193 Ano iyon? 53 00:03:54,860 --> 00:03:56,070 Magpalayukan ka na lang. 54 00:03:56,862 --> 00:03:59,907 Kasi talagang palpak ka sa paglipad. 55 00:04:02,326 --> 00:04:04,286 Palpak ka naman sa pagtakbo. 56 00:04:04,370 --> 00:04:06,080 -Talaga? Patunayan mo. -Oo. 57 00:04:06,914 --> 00:04:09,458 Pumwesto, humanda… 58 00:04:09,959 --> 00:04:12,086 Hoy! Lagi kang nandaraya! 59 00:04:12,419 --> 00:04:13,963 -Lagi kang natatalo! -Sandali! 60 00:04:14,046 --> 00:04:15,547 -Tara na. Di mo kaya… -Talunan. 61 00:04:15,631 --> 00:04:18,300 -Hindi. Aabutan kita. Nariyan na ako. -Talunan. 62 00:04:19,343 --> 00:04:21,261 MALIGAYANG PAGDATING SA 9TH ANNUAL BARBECUE COOKOFF - BBQ AWARDS 4PM 63 00:04:21,345 --> 00:04:23,013 KOMPETISYON - LIVE MUSIC - PAGKAIN - PALARO - KASIYAHAN - EASTER EGG HUNT 64 00:04:24,098 --> 00:04:25,099 Oo, tagay tayo. 65 00:04:42,074 --> 00:04:44,952 Wala akong salamin. Fahrenheit o Centigrade iyan? 66 00:04:45,035 --> 00:04:45,869 Fahrenheit. 67 00:04:45,953 --> 00:04:47,830 Gusto mo dagdagan pa ng kahoy? 68 00:04:47,913 --> 00:04:49,999 Oo. Ano ang ginamit natin noon, pecan? 69 00:04:50,082 --> 00:04:52,209 Hindi, hickory ang gamit natin ngayon. 70 00:04:52,292 --> 00:04:53,711 -Oo. -Ayos? 71 00:04:53,794 --> 00:04:56,088 Di ko alam kung aabot sa 205 ang brisket na iyan 72 00:04:56,171 --> 00:04:58,674 -bago natin dalhin sa mga hurado. -Naku… 73 00:04:58,757 --> 00:05:01,343 'Di na mahalaga. Basta buhusan nitong sauce ko. 74 00:05:01,427 --> 00:05:02,469 Sauce? 75 00:05:02,553 --> 00:05:04,638 'Uy, patikim ako, ha? 76 00:05:04,722 --> 00:05:07,266 Gusto ko lang tikman. Ilagay mo sa tasang iyan. 77 00:05:07,349 --> 00:05:09,643 Ayos. Inaabangan ko ito. 78 00:05:13,856 --> 00:05:17,109 Oo. Magiging ayos lang tayo. 79 00:05:17,192 --> 00:05:18,360 Patikim ako. 80 00:05:18,444 --> 00:05:20,654 Ipagtitira kita para mamayang gabi. 81 00:05:20,738 --> 00:05:23,240 Hoy. May mga bata rito. 82 00:05:23,323 --> 00:05:25,200 -Paano sila nakapunta rito? -Ang sama mo. 83 00:05:25,284 --> 00:05:28,245 -Alam ko. Napakasama ko, magaling ako. -Sige. 84 00:05:28,787 --> 00:05:29,788 Napakatanga ko. 85 00:05:29,872 --> 00:05:33,876 'Di ako makapaniwalang tinanggalan ko ito ng air supply nang ganoon katagal. 86 00:05:33,959 --> 00:05:35,169 'Uy, ayos lang. 87 00:05:35,794 --> 00:05:37,046 Babalutin natin iyon. 88 00:05:37,129 --> 00:05:38,630 Ano, gamit ang aluminum foil? 89 00:05:38,714 --> 00:05:41,341 Paligsahan ito. Pagtatawanan tayo roon. 90 00:05:41,425 --> 00:05:42,843 'Uy, ayos lang 'yon. 91 00:05:42,926 --> 00:05:45,679 Mapapanalunan natin ang premyo. 92 00:05:45,763 --> 00:05:48,182 Kasi, hulaan mo. May butcher paper ako. 93 00:05:48,766 --> 00:05:49,641 Ayos. 94 00:05:50,809 --> 00:05:51,852 Henyo. 95 00:05:52,644 --> 00:05:56,482 Makakauwi na kayong lahat ngayon kasi 'di natatalo ang tiyo at papa ko. 96 00:05:56,565 --> 00:05:59,193 Bailey White, magpakumbaba ka at maging magalang. 97 00:06:00,402 --> 00:06:04,531 Buong paggalang, pakiusap, umuwi na kayo kasi di natatalo ang tiyo at papa ko. 98 00:06:04,615 --> 00:06:06,492 Oo. Kamag-anak mo nga siya. 99 00:06:06,575 --> 00:06:08,285 Halos luto na po ang ribs, Papa? 100 00:06:08,368 --> 00:06:11,413 Luto na ang ribs. Medyo mas matagal ang mga brisket. 101 00:06:11,497 --> 00:06:13,582 -Oo, pero aalalayan namin ito. -Alalay? 102 00:06:13,665 --> 00:06:16,543 Matagal nang patay ang bakang 'yan. Di niyan kailangang lumakad. 103 00:06:18,003 --> 00:06:20,881 -Alalayan para mabilis maluto, malinaw? -Opo, alam ko. 104 00:06:20,964 --> 00:06:23,175 Sige. Ayos. Sige. Sinisiguro ko lang. 105 00:06:23,258 --> 00:06:24,885 Sige po. Gaano pa po katagal? 106 00:06:24,968 --> 00:06:26,887 Luto na ang ribs. Ang brisket ay… 107 00:06:26,970 --> 00:06:31,433 Hindi po. Gaano pa po tayo katagal dapat dito? Kasi magpapalinis ako ng kuko. 108 00:06:31,517 --> 00:06:35,270 'Uy, Maggie. May nalaman akong lugar diyan lang sa kalye. 109 00:06:35,354 --> 00:06:38,524 Mas maganda ang signal nila doon para sa maliliit na selpon. 110 00:06:38,607 --> 00:06:41,235 Bakit hindi tayo pumunta nina Bailey doon? 111 00:06:41,318 --> 00:06:42,903 Ibibili ko kayo ng kendi. 112 00:06:42,986 --> 00:06:45,906 -Oo. Parang noong may paggalang ka pa. -Oo. 113 00:06:45,989 --> 00:06:47,658 -Mabuti na lang. -Maraming salamat. 114 00:06:47,741 --> 00:06:50,953 Tara na. Umalis na tayo. Masaya iyon. Tayong tatlo lang. 115 00:06:51,036 --> 00:06:53,330 Kailangang baguhin niya ang ugali niya. 116 00:06:53,413 --> 00:06:57,584 -Siya ay 18. Inaalam pa niya iyon. -Wala akong pakialam kung ilang taon siya. 117 00:06:57,668 --> 00:07:01,088 -'Di ko palalampasin iyon. -Iba lang si Maggie kay Bailey. 118 00:07:01,922 --> 00:07:03,048 Bahay ko, mga patakaran ko. 119 00:07:03,132 --> 00:07:05,467 Pero may gintong aral. 120 00:07:06,510 --> 00:07:08,887 Ano iyon? "Gawin ang sinasabi ko, di ang ginagawa ko"? 121 00:07:08,971 --> 00:07:11,849 Hindi. Laging mas maluwag sa mga babae ang mga tatay nila. 122 00:07:13,892 --> 00:07:15,144 Heto, subukan natin ito. 123 00:07:16,311 --> 00:07:17,146 Tingnan mo. 124 00:07:26,488 --> 00:07:27,489 Napakasarap talaga. 125 00:07:28,323 --> 00:07:30,826 Medyo umiinit ang temperatura ng parilya. 126 00:07:30,909 --> 00:07:31,785 Patay. 127 00:07:31,869 --> 00:07:35,247 -Galingan mo, 'di tayo patatalo. -Sige. Gagawin ko. 128 00:07:47,718 --> 00:07:49,136 Binalot ninyo itong brisket? 129 00:07:49,219 --> 00:07:50,888 Oo, sir. Binalot namin. 130 00:07:51,346 --> 00:07:52,806 Kaninong ideya iyan? 131 00:07:54,391 --> 00:07:57,519 Hindi naman talaga ideya iyon. 132 00:07:57,603 --> 00:08:00,355 Mas parang pilosopiya iyon. 133 00:08:00,439 --> 00:08:01,690 Oo. 134 00:08:01,773 --> 00:08:03,066 Ito ang hanapbuhay ninyo? 135 00:08:03,984 --> 00:08:08,030 Hindi. Ako ang lokal ninyong pharmacist. 136 00:08:08,113 --> 00:08:11,200 At mahilig akong mag-barbecue. Isa iyan sa marami kong libangan. 137 00:08:11,283 --> 00:08:14,453 Sige. Ang libangang ito ay nagpanalo sa inyo sa paligsahan. 138 00:08:15,996 --> 00:08:17,289 Nanalo tayo 139 00:08:28,133 --> 00:08:29,927 -Salamat. -Maraming salamat. 140 00:08:30,010 --> 00:08:31,011 Salamat. 141 00:08:32,137 --> 00:08:33,597 Perpekto ang brisket na iyon. 142 00:08:33,680 --> 00:08:35,849 Ito ang pinakamasarap na sauce na natikman ko. 143 00:08:35,933 --> 00:08:37,726 Sabi ko sa inyo, 'di kami natatalo! 144 00:08:37,809 --> 00:08:38,894 Bumaba ka sa entablado. 145 00:08:38,977 --> 00:08:40,479 -Bumaba ka. -Bastos iyan. 146 00:08:40,562 --> 00:08:41,688 Ipagpaumanhin n'yo siya. 147 00:08:41,772 --> 00:08:44,691 May tsismis na nag-barbecue kayo ng napakaraming ribs 148 00:08:44,775 --> 00:08:46,860 at 'di iyon kasali sa paligsahan. 149 00:08:46,944 --> 00:08:49,696 Gaya ng laging sinasabi ng papa namin, 150 00:08:49,780 --> 00:08:52,532 iluto na ang lahat ng maluluto hangga't may apoy pa. 151 00:08:52,616 --> 00:08:55,244 Kapag nagluluto ng ribs, mabuti pang pakainin lahat. 152 00:08:55,327 --> 00:08:57,704 Kaya pakakainin namin ngayon ang masa. 153 00:08:57,788 --> 00:09:00,040 Big Moe, salamat. Salamat. 154 00:09:00,123 --> 00:09:01,208 Di ba ang galing noon? 155 00:09:01,291 --> 00:09:03,460 -Binabati ko kayo. -Salamat. 156 00:09:04,336 --> 00:09:06,380 Ayos, baby! Tara na! 157 00:09:06,463 --> 00:09:08,090 -Sinabi mo pa. Nakita mo? -Heto. 158 00:09:08,674 --> 00:09:09,758 Sige na. Ngiti. 159 00:09:13,178 --> 00:09:14,554 Paumanhin. Heto na. 160 00:09:14,638 --> 00:09:16,473 -Mananalangin ka? -Pagpalain ka ng Diyos. 161 00:09:16,556 --> 00:09:17,683 Oo. 162 00:09:17,766 --> 00:09:20,060 Oo, sandali. Gagawin natin dito mismo. 163 00:09:20,143 --> 00:09:21,561 -Sige. -Panginoon… 164 00:09:24,648 --> 00:09:27,442 Pagpalain Mo ang pagkaing ito at ang mga mapalalakas nito. 165 00:09:27,526 --> 00:09:30,862 Maging pagpapala kami sa marami pa. 166 00:09:31,863 --> 00:09:33,991 Sa pangalan Mo, amen. 167 00:09:34,074 --> 00:09:35,033 -Amen. -Amen. 168 00:09:35,117 --> 00:09:37,619 Sige, maghiwa-hiwalay kayo. Sige na. 169 00:09:38,412 --> 00:09:39,413 Pagpalain ka ng Diyos. 170 00:09:39,496 --> 00:09:41,039 Pinahahalagahan kita. Salamat. 171 00:09:41,123 --> 00:09:43,917 'Uy, kumusta ka? Masaya akong makita ka ulit. 172 00:09:44,001 --> 00:09:45,127 Ayos ka lang? 173 00:09:45,210 --> 00:09:46,420 -Salamat. -Heto. 174 00:09:46,503 --> 00:09:48,046 -Salamat. -Walang anuman. 175 00:09:48,130 --> 00:09:50,424 Kung may kailangan kayo, sabihin lang ninyo. 176 00:09:50,507 --> 00:09:53,051 -Mapagpalang Pasko ng Pagkabuhay. -Salamat, pare. 177 00:09:53,135 --> 00:09:57,180 Ipagmamalaki ka ni Papa. 'Di ko akalaing aabot ka sa ganito. 178 00:09:57,264 --> 00:10:00,267 Talaga? Bakit mo naisip iyan? 179 00:10:00,892 --> 00:10:03,186 Noong minaneho ko ang trak sa lawa 180 00:10:03,895 --> 00:10:07,065 o ang pag-inom ko ng alak habang nasa lawa ang trak? 181 00:10:07,149 --> 00:10:10,402 Hindi. Ang apat na kilong isda na hinila mo mula sa lawa 182 00:10:10,485 --> 00:10:12,195 nang hinila ka ng tow truck. 183 00:10:12,279 --> 00:10:14,614 Masarap na isda iyon. Naalala mo ang sinabi ni Papa? 184 00:10:14,698 --> 00:10:18,618 Oo naman. "Dougie, gusto mo ang sinturon o tsinelas? 185 00:10:18,702 --> 00:10:21,997 "Mas masasaktan ako kaysa masasaktan ka." 186 00:10:22,080 --> 00:10:23,081 Kasinungalingan iyon. 187 00:10:38,055 --> 00:10:40,766 "…kailanman." Ulit-ulitin lang natin. 188 00:10:40,849 --> 00:10:41,933 Tara na. 189 00:10:42,726 --> 00:10:44,353 Panalo tayo. 190 00:10:44,436 --> 00:10:46,980 -Maggie. -Magaling tayo. Masayang makilala. 191 00:10:47,064 --> 00:10:49,441 -Ituloy mo lang. Karapat-dapat ka. -Salamat. 192 00:10:53,195 --> 00:10:54,363 Sige na. Kunin mo iyon. 193 00:10:55,489 --> 00:10:57,199 Dalawang puntos para kay Terri. 194 00:10:57,282 --> 00:10:59,117 -Tatlong puntos iyon. -Mula sa gitna! 195 00:10:59,201 --> 00:11:00,410 -Tatlong puntos. -Gitna. 196 00:11:00,494 --> 00:11:02,329 Huwag. Alisin dito ang basurang iyan. 197 00:11:02,412 --> 00:11:03,872 Talaga? Sige na. 198 00:11:04,331 --> 00:11:05,916 Ilang puntos para sa dunk? 199 00:11:05,999 --> 00:11:07,793 Sa buzzer? Panalo ka, mahal. 200 00:11:07,876 --> 00:11:11,755 Sandali. Malibang matatalo iyon ni Maggie. Halika. Kuha ko ang pasa mo. 201 00:11:11,838 --> 00:11:14,633 -'Uy, iha. -Sa ibang koponan siya. 202 00:11:14,966 --> 00:11:16,968 -Salamat sa pagtulong. -Ayan. 203 00:11:17,052 --> 00:11:17,886 Maggie. 204 00:11:18,845 --> 00:11:20,013 Ayos ka lang ba? 205 00:11:20,097 --> 00:11:23,350 Ayos lang po. Gusto kong magpakain ng mahihirap, linisin dumi nila 206 00:11:23,433 --> 00:11:25,560 na dapat nasa bahay ako ginagawa ang gusto ko. 207 00:11:25,644 --> 00:11:28,105 -Ano iyon? -Kahit ano huwag lang iyon. 208 00:11:28,188 --> 00:11:29,314 Sige, binibini. 209 00:11:29,398 --> 00:11:31,525 Nagbibigay tayo ng magandang oras ng pamilya 210 00:11:31,608 --> 00:11:34,111 para tulungan ang mga taong wala ng mayroon tayo. 211 00:11:34,194 --> 00:11:37,072 Baka kailangan mo ng mas tamang pananaw. Doon ka magdamag. 212 00:11:38,490 --> 00:11:40,033 Ano po, sa labas sa parke? 213 00:11:41,660 --> 00:11:42,494 Mama. 214 00:11:42,577 --> 00:11:45,372 Ipagpasalamat mo ang mayroon ka bago iyan mawala. 215 00:11:45,455 --> 00:11:49,251 At sa susunod na pasahan kita, dapat mong ipasok iyon. 216 00:11:49,668 --> 00:11:51,253 Ni hindi ko po alam kung ano iyon. 217 00:11:51,336 --> 00:11:53,046 Ang sagot ay, "Opo, Mama." 218 00:11:53,964 --> 00:11:54,798 Sabihin mo iyon. 219 00:11:56,508 --> 00:11:57,509 Opo, Mama. 220 00:12:18,363 --> 00:12:20,949 9-6-Bravo-Bravo, pumasok sa pattern sa kaliwang downwind. 221 00:12:21,032 --> 00:12:23,118 Sundan ang Cessna. Naghihintay lumapag ang Mooney. 222 00:12:23,201 --> 00:12:25,579 -Siguruhing bigyang-daan niya ang Cirrus. -Tama. 223 00:12:27,038 --> 00:12:30,125 5-Z-Z, pangalawa kang lalapag. Ingat, may wake turbulence. 224 00:12:30,208 --> 00:12:33,503 Two-Six-Delta-Bravo, may tatlo akong jet aircraft sa runway 30. 225 00:12:34,629 --> 00:12:38,008 9-6-Bravo-Bravo, pumasok sa kaliwang downwind. Sumunod sa Cessna. 226 00:12:38,091 --> 00:12:39,342 Kumpirmahin ang trapiko. 227 00:12:39,426 --> 00:12:41,928 Cessna 4-H-L, pahabain ang downwind. Tatawag ako sa base. 228 00:13:13,502 --> 00:13:14,628 Magaling siya. 229 00:13:15,837 --> 00:13:16,838 Gawin natin ito. 230 00:13:28,725 --> 00:13:31,520 Ayos! Ganyan ginagawa iyan. 231 00:13:32,938 --> 00:13:35,315 Sige. Pakinggan natin mula mismo sa Fort Myers. 232 00:13:37,400 --> 00:13:38,401 Isang beses pa. 233 00:13:50,580 --> 00:13:52,916 Ipagtitira mo ba kami? 234 00:13:58,672 --> 00:14:00,924 Ano ang iniinom ninyo? 235 00:14:01,007 --> 00:14:02,008 Bourbon. 236 00:14:05,845 --> 00:14:09,057 -Matapang na inumin para sa munting nene. -Ano'ng iniinom mo? 237 00:14:12,686 --> 00:14:13,687 Tequila. 238 00:14:14,688 --> 00:14:15,689 Vodka. 239 00:14:17,023 --> 00:14:18,024 Gin. 240 00:14:18,525 --> 00:14:20,110 Bakit lahat ng malilinaw na alak? 241 00:14:21,820 --> 00:14:23,822 Pinakamalapit sa pag-inom ng tubig. 242 00:14:26,324 --> 00:14:27,909 Ano'ng sinusubukan mong kalimutan? 243 00:14:30,662 --> 00:14:32,747 Seryosong tanong sa isang bar, ano? 244 00:14:33,832 --> 00:14:38,128 Gusto kong pumasok sa ulo ng lalaki bago niya ako ikama. 245 00:14:39,129 --> 00:14:40,630 Iyan ba ang ginagawa ko? 246 00:14:41,047 --> 00:14:42,048 Malamang. 247 00:14:47,178 --> 00:14:48,346 Gumagana ba? 248 00:14:49,723 --> 00:14:50,724 Malamang hindi. 249 00:14:54,769 --> 00:14:55,770 Heto na. 250 00:15:18,960 --> 00:15:23,256 -Inaayos ko lang ang unan mo. -Mahal, napakalambing mo. 251 00:15:23,340 --> 00:15:25,550 -May nakalimutan ka. -Ano? 252 00:15:25,634 --> 00:15:27,719 Naiwan mo sa trak ang premyo mo. 253 00:15:29,596 --> 00:15:30,722 Hindi ko nakalimutan. 254 00:15:32,515 --> 00:15:33,850 -Alam mo kung bakit? -Bakit? 255 00:15:33,933 --> 00:15:38,438 Kasi nahahawakan ko gabi-gabi ang premyo ko. 256 00:15:39,439 --> 00:15:42,108 Ano'ng sabi ng mga hurado sa espesyal kong sauce? 257 00:15:42,192 --> 00:15:44,694 -Na pinakamasarap iyon sa natikman niya. -Sabi sa iyo. 258 00:15:45,904 --> 00:15:48,073 Masuswerteng ribs ang mga iyon. 259 00:15:48,156 --> 00:15:51,159 Maswerte akong nakakasiping ko ang kampeon ng barbecue. 260 00:15:51,242 --> 00:15:52,243 Oo, maswerte ka nga. 261 00:15:53,286 --> 00:15:54,663 Oo, maswerte ka nga! 262 00:15:57,499 --> 00:15:58,375 Masakit ang pag-ibig. 263 00:16:00,543 --> 00:16:01,544 Aray. 264 00:16:07,801 --> 00:16:09,052 Huwag mong sagutin. 265 00:16:09,678 --> 00:16:10,845 Sandali lang. 266 00:16:16,351 --> 00:16:17,352 Hello? 267 00:16:18,853 --> 00:16:20,188 Oo, ako nga. 268 00:16:22,232 --> 00:16:23,733 Oo, kapatid ko siya. 269 00:16:27,404 --> 00:16:29,280 Hindi tama iyan. Sino ito? 270 00:16:29,364 --> 00:16:31,616 Kasama ko lang siya kahapon. 271 00:16:31,700 --> 00:16:32,701 Ano iyon? 272 00:16:36,871 --> 00:16:38,081 Kakikita ko lang sa kanya. 273 00:16:38,164 --> 00:16:39,249 Ano'ng problema? 274 00:16:39,332 --> 00:16:42,043 Sandali. 275 00:16:48,383 --> 00:16:50,009 Dapat tayong bumalik sa Naples. 276 00:17:04,774 --> 00:17:06,359 PAGDIRIWANG SA BUHAY NI JEFFREY WHITE 277 00:17:38,683 --> 00:17:41,311 Hindi ito magiging madali kahit kailan. 278 00:17:42,270 --> 00:17:43,480 Hindi naluluma kahit kailan. 279 00:17:44,439 --> 00:17:48,860 Di natin kailanman nalalaman kung bakit pero lagi nating alam ang sagot. 280 00:17:49,819 --> 00:17:52,405 Kasama natin ang Diyos ngayon. 281 00:17:53,281 --> 00:17:56,326 Aaluin niya tayo sa gabi habang umiiyak at umuungol tayo. 282 00:17:56,409 --> 00:17:59,078 At sa umaga kapag bumalik ang ligaya, 283 00:17:59,162 --> 00:18:02,457 bibigyan niya tayo ng lakas para magpatuloy. 284 00:18:05,752 --> 00:18:09,297 Konektado ang buhay at kawalan gaya ng sakit at kagalingan. 285 00:18:09,964 --> 00:18:15,345 Wala ang isa kung wala rin ang kabila at pinalalakas ng isa ang kabila. Amen. 286 00:18:15,428 --> 00:18:16,513 -Amen. -Amen. 287 00:18:18,014 --> 00:18:22,310 Ngayon, maririnig natin ang mga salita ng pagmumuni-muni mula sa pamilya, 288 00:18:22,393 --> 00:18:25,772 handog ng kapatid ni Jeff na si Doug White. 289 00:18:28,441 --> 00:18:29,734 Kaya mo iyan, mahal. 290 00:18:32,570 --> 00:18:33,571 Kaya mo iyan. 291 00:18:57,720 --> 00:18:58,721 Paumanhin. 292 00:19:28,626 --> 00:19:30,879 Mahal, alam ko. Pero magiging ayos lang siya. 293 00:19:37,051 --> 00:19:39,804 -Maglalakad ako. -Dalawang araw ka nang 'di kumakain. 294 00:19:39,888 --> 00:19:42,724 -Ayaw mong magalit at magutom. -Ayaw kong kumain. 295 00:19:42,807 --> 00:19:47,478 At ayaw ko ring nagsasabi ang mga tao ng "Nakikiramay ako." Sawang sawa na ako. 296 00:19:47,562 --> 00:19:50,273 May magagawa ba ako? Kahit anong makatutulong? 297 00:19:50,773 --> 00:19:53,109 Pagod lang akong mawalan ng mga mahal, Terri. 298 00:19:56,029 --> 00:20:00,199 Patay na ang kapatid ko. Bago iyon, ang papa ko, ang tiyo ko. 299 00:20:00,283 --> 00:20:01,951 Sila ang mga bayani ko. 300 00:20:02,577 --> 00:20:03,995 Tatlong atake sa puso. 301 00:20:05,872 --> 00:20:07,874 'Di sila karapat-dapat sa ganoon. 302 00:20:08,249 --> 00:20:12,462 Mabubuting taong sinusubukang mabuhay nang tama, gawin ang tama. 303 00:20:13,046 --> 00:20:14,547 Di sila karapat-dapat sa ganoon. 304 00:20:15,048 --> 00:20:18,259 Sobra akong nalulungkot na nasasaktan ka. Itatawid tayo ng Diyos. 305 00:20:18,343 --> 00:20:21,387 Ano, iyan din ba ang Diyos na hinayaan itong mangyari? 306 00:20:21,471 --> 00:20:23,765 -Dapat mong malaman… -Hindi siya maibabalik. 307 00:20:23,848 --> 00:20:25,099 Kasama mo ang Diyos. 308 00:20:25,183 --> 00:20:26,935 Bakit niya ito hinayaang mangyari? 309 00:20:28,770 --> 00:20:31,439 Dati pa akong mananampalataya pero… 310 00:20:33,191 --> 00:20:35,526 Isa itong uri ng pagsubok 311 00:20:37,278 --> 00:20:40,365 o baka lahat ng sinabi nila sa akin sa simbahan, 312 00:20:40,448 --> 00:20:43,034 'di lang iyon nangangahulugan ng inakala ko. 313 00:20:43,117 --> 00:20:47,497 -'Di ka iiwan ng Diyos kahit kailan. -Tama na ang Bibliya, ha? 314 00:20:47,580 --> 00:20:49,540 -Magagandang kasabihan lang… -Doug! 315 00:20:49,624 --> 00:20:52,001 -…na sinasabit mo sa pader ng kusina mo. -Ano? 316 00:20:52,085 --> 00:20:55,797 -'Di noon maibabalik ang kapatid ko. -Lagi mong kasama ang Diyos. 317 00:20:55,880 --> 00:20:59,884 Maglalakad ako, kung hindi ako mismo ang atakihin sa puso. 318 00:20:59,968 --> 00:21:01,052 Huwag mong sabihin iyan. 319 00:21:24,993 --> 00:21:27,954 Baka iingatan mo ang mga ito kaysa ikabit ng thumb tacks. 320 00:21:28,037 --> 00:21:29,580 SUMABOG ANG FLIGHT 800 SA LONG ISLAND 321 00:21:29,664 --> 00:21:32,917 Kung gusto kong ingatan ang mga iyan, matagal ko na sanang ginawa. 322 00:21:33,751 --> 00:21:35,169 Gusto ko lang tumulong. 323 00:21:35,795 --> 00:21:37,505 Oo. Sa susunod, huwag. 324 00:21:39,757 --> 00:21:41,259 Tungkol ba ito sa ibang bagay? 325 00:21:43,761 --> 00:21:44,595 Gaya ng ano? 326 00:21:44,679 --> 00:21:46,597 Di ko alam, baka kailangan mo ng closure 327 00:21:46,681 --> 00:21:48,141 -tungkol sa papa mo o… -'Uy. 328 00:21:48,224 --> 00:21:49,892 Ito ang hindi ko kailangan. 329 00:21:49,976 --> 00:21:51,978 Mga walang kwentang dada. 330 00:21:53,354 --> 00:21:55,314 'Di mo naman alam ang sinasabi mo. 331 00:21:58,985 --> 00:21:59,986 Sige. 332 00:22:02,280 --> 00:22:05,366 Nakikita ko ang nangyayari. Di mo ako papapasukin kahit kailan, ano? 333 00:22:06,617 --> 00:22:08,661 Nakatayo ka rito sa garahe ko. 334 00:22:09,162 --> 00:22:12,665 Sa emosyon, Kari. 'Di mo ako papapasukin kahit kailan sa emosyon. 335 00:22:13,833 --> 00:22:15,585 'Di ko alam ang ibig sabihin niyan. 336 00:22:19,130 --> 00:22:21,799 Ibig sabihin, wala nang dahilan para manatili pa ako rito. 337 00:22:46,532 --> 00:22:48,826 Gawing 160 sa hilaga ang direksyon ko. 338 00:22:48,910 --> 00:22:51,621 Tatawagan mo ang base ko. Kita ko na ang trapiko. 339 00:22:51,704 --> 00:22:53,206 DONNA BRAYLEY MAHILIG SA PAGLIPAD 340 00:22:53,289 --> 00:22:54,624 Lima-Hotel-three-four. 341 00:22:57,668 --> 00:22:59,587 Donna, mahal, magbihis ka na. 342 00:22:59,670 --> 00:23:03,966 Parating na ang papa mo para dalhin ka sa Easter egg hunt. 343 00:23:04,050 --> 00:23:05,218 Mama, ganito po. 344 00:23:05,301 --> 00:23:08,596 Mula nang maging 13 ako, di ko pinaniniwalaan ang di ko po nakikita. 345 00:23:08,679 --> 00:23:12,767 Kasama po riyan ang Easter Bunny, ang nangunguha ng bata at si Papa. 346 00:23:13,518 --> 00:23:17,313 Sabi niya darating siya kaya maghahanda ako, kung ako sa iyo. 347 00:23:18,022 --> 00:23:20,900 Minsan pa, gawing 160 sa hilaga ang direksyon ko. 348 00:23:21,692 --> 00:23:24,278 Tatawagan mo ang base ko. Nakikita ko ang trapiko. 349 00:23:24,362 --> 00:23:26,114 Lima-Hotel-three-four. 350 00:24:00,106 --> 00:24:01,649 PASKO NG PAGKABUHAY 351 00:24:01,732 --> 00:24:04,026 Maggie, gusto mo itong Tootsie Roll? 352 00:24:05,153 --> 00:24:07,196 -Bakit hindi? -Iyan ang pinakanakakadiri. 353 00:24:08,197 --> 00:24:09,198 Uy, Joe. 354 00:24:09,782 --> 00:24:11,742 -Uy, Doug. -Uy. 355 00:24:11,826 --> 00:24:15,413 Salamat sa pagsasakripisyo ng Pasko ng Pagkabuhay para ilipad kami pauwi. 356 00:24:15,496 --> 00:24:17,665 -Mabuti makakatulong ako. -Maggie, ang bastos mo. 357 00:24:17,748 --> 00:24:20,293 -At nakikiramay ako. -Oo, salamat. 358 00:24:20,376 --> 00:24:21,210 Tara na. 359 00:24:21,294 --> 00:24:24,255 -Gaano po katagal ang flight, Papa? -Sasabihin ko sa 'yo. 360 00:24:24,338 --> 00:24:27,133 Kung iidlip ka na sa runway, 361 00:24:27,216 --> 00:24:30,178 kapag gumising ka, nakauwi na tayo sa Louisiana. 362 00:24:30,261 --> 00:24:32,346 'Di po ako makikipag-agawan sa bintana. 363 00:24:32,430 --> 00:24:35,474 Maswerte kayong magawa ito. 364 00:24:35,558 --> 00:24:36,976 Magandang magpasalamat. 365 00:24:37,059 --> 00:24:40,521 Sa ngalan ko at ng ate ko, ang pamilyang zombie, salamat. 366 00:24:40,605 --> 00:24:43,149 Narito ako. Naririnig ko iyan. 367 00:24:43,232 --> 00:24:44,775 Kumusta po iyan, Mr. Joe? 368 00:24:45,401 --> 00:24:49,280 Naku, makakalipad ako ngayon kasama ang magandang pamilya. 369 00:24:49,363 --> 00:24:52,158 -Walang gaanong mas maganda pa rito. -Bailey, halika rito. 370 00:24:52,241 --> 00:24:53,409 Kumusta ang panahon? 371 00:24:53,492 --> 00:24:54,327 Ano'ng nangyayari? 372 00:24:54,410 --> 00:24:57,538 Masama ang panahon pero bubuti rin iyan agad. 373 00:24:59,415 --> 00:25:02,335 Nahihirapan siya. Sinusubukan ko siyang pasayahin 374 00:25:02,418 --> 00:25:05,129 pero anumang magagawa mo, talagang ipagpapasalamat ko iyan. 375 00:25:05,213 --> 00:25:06,839 -Walang problema. -Salamat. 376 00:25:07,590 --> 00:25:08,424 Tara na, mga anak. 377 00:25:08,507 --> 00:25:10,635 Diyos ko. Maggie, kinuha mo lahat. 378 00:25:10,718 --> 00:25:13,137 -Mas matanda ako sa 'yo. -Maggie, ibalik mo iyan. 379 00:25:13,971 --> 00:25:15,181 Madaya iyan. 380 00:25:23,564 --> 00:25:24,565 Maliit, ano? 381 00:25:26,150 --> 00:25:28,110 Unang beses sa pribadong eroplano. 382 00:25:28,194 --> 00:25:29,195 Sosyal. 383 00:25:29,654 --> 00:25:30,655 Salamat. 384 00:25:30,988 --> 00:25:31,989 Handa na lahat. 385 00:25:39,997 --> 00:25:41,666 Pwede ka sa harap, Doug. 386 00:25:42,625 --> 00:25:44,210 Ayaw kong makagulo. 387 00:25:44,293 --> 00:25:46,754 'Di ka makakagulo. Magandang may kasama ako. 388 00:25:47,255 --> 00:25:48,339 Salamat. 389 00:25:52,551 --> 00:25:53,469 Parang masaya. 390 00:25:53,552 --> 00:25:56,055 -Baka sasaya ako. -Napakabastos mo. Tumigil ka. 391 00:25:56,138 --> 00:25:57,473 Akin na ang upuan. 392 00:25:57,556 --> 00:26:00,268 -Mag-usap kayong mga babae. -Tumigil kang maging bastos. 393 00:26:00,351 --> 00:26:02,520 Usapang babae. Parang masaya. 394 00:26:09,277 --> 00:26:12,655 -Para itong space shuttle. -Oo. Maligayang pagdating. 395 00:26:25,876 --> 00:26:26,711 Uy, pare! 396 00:26:28,129 --> 00:26:29,797 Uy, magaling ang pagsasanay mo. 397 00:26:29,880 --> 00:26:32,967 Mukhang maganda ang tsansa sa trabahong control center. 398 00:26:33,050 --> 00:26:34,051 Salamat diyan. 399 00:26:35,469 --> 00:26:37,847 May aspirin ka riyan? Napakasakit ng ulo ko. 400 00:26:43,019 --> 00:26:44,603 Maganda siguro ang gabi mo. 401 00:26:44,687 --> 00:26:45,938 Ano'ng pangalan niya? 402 00:26:46,022 --> 00:26:48,357 Ang alam ko lang ay gusto niya ng bourbon. 403 00:26:48,441 --> 00:26:49,442 Marami noon. 404 00:26:53,321 --> 00:26:54,947 Bwisit. Itong tangang selpon. 405 00:27:01,579 --> 00:27:03,664 Handa ka nang bumalik sa tore? 406 00:27:05,041 --> 00:27:06,375 Naka-break pa ako. 407 00:27:07,084 --> 00:27:08,794 Oo, patapos na siguro iyan. 408 00:27:09,712 --> 00:27:11,088 Sampung minuto pa. 409 00:27:11,172 --> 00:27:13,883 Tandaan mo, 'di tayo hinihintay ng mga eroplano. 410 00:27:13,966 --> 00:27:16,969 Ralph, masakit ang ulo ko. Babalik ako agad. 411 00:27:20,014 --> 00:27:22,975 Uy. Kailan ka huling uminom? 412 00:27:24,018 --> 00:27:25,311 Bakit mahalaga iyon? 413 00:27:25,394 --> 00:27:29,607 Kung may alkohol ka sa katawan, pwede ka nilang sisantihin agad. 414 00:27:29,690 --> 00:27:30,858 Huwag mong kalimutan iyan. 415 00:27:30,941 --> 00:27:32,193 May problema ba? 416 00:27:32,860 --> 00:27:33,986 Uy. 417 00:27:34,070 --> 00:27:36,447 Ginarantiyahan kita. Kuha mo? 418 00:27:36,530 --> 00:27:38,199 Ako mananagot sa kapalpakan mo. 419 00:27:38,699 --> 00:27:43,204 Ganito, sinusuportahan kitang makuha itong permanenteng posisyon. Totoo. 420 00:27:43,287 --> 00:27:45,873 Pero, Dan, 'di ako mawawalan ng trabaho dahil diyan. 421 00:27:45,956 --> 00:27:48,167 Kaya halika na. Bumalik na tayo sa trabaho. 422 00:28:04,975 --> 00:28:06,310 Kausapin mo ang kapatid mo. 423 00:28:06,394 --> 00:28:07,645 Mabuting marunong makisama. 424 00:28:07,728 --> 00:28:10,940 Malapit na ang pasukan mo sa LSU at hahanap-hanapin mo siya. 425 00:28:15,444 --> 00:28:18,823 Diyos ko. Akin na ang kamay mo. Nakakadiri ang mga daliri mo. 426 00:28:18,906 --> 00:28:21,200 Libreng manicure sa himpapawid. Tatanggapin ko iyan. 427 00:28:21,283 --> 00:28:23,536 Mayroon ka pa noong purple na kendi? 428 00:28:24,745 --> 00:28:29,291 Wala na, may dalawa na lang ako nitong kung anumang kakaibang bar ito. 429 00:28:29,375 --> 00:28:32,837 Bibigyan kita ng dalawang maaasim na mansanas para sa isang iyan. 430 00:28:33,504 --> 00:28:37,049 Tatlong maaasim na mansanas at isang bag ng pasas na balot ng tsokolate. 431 00:28:39,427 --> 00:28:40,428 Usapan. 432 00:28:42,555 --> 00:28:43,556 Naku. 433 00:28:44,765 --> 00:28:46,600 Naalala ninyo noong mga bata pa kayo 434 00:28:46,684 --> 00:28:50,354 at isinali ninyo ang mga proyektong ulap n'yo sa science fair ng county? 435 00:28:51,856 --> 00:28:55,359 Magandang pagkakataon ito para makita kung ano'ng mga ulap ang makikita natin. 436 00:28:55,901 --> 00:28:57,319 May nakikita na akong cumulus. 437 00:29:01,532 --> 00:29:03,993 Hindi. Ulap na cirrus iyan. 438 00:29:04,076 --> 00:29:05,744 Hindi. Cumulus iyan. 439 00:29:06,495 --> 00:29:08,581 First prize ako sa ipinasa ko 440 00:29:09,540 --> 00:29:11,500 kaya medyo sigurado akong alam ko. 441 00:29:11,584 --> 00:29:16,213 Sige, ako talaga ang gumawa ng sa akin kaya mas alam ko ito. 442 00:29:16,297 --> 00:29:17,214 Lumalaban. 443 00:29:17,298 --> 00:29:19,300 Paano ka nakikipag-usap sa radyong iyan? 444 00:29:19,383 --> 00:29:20,593 Mag-headset ka. 445 00:29:20,676 --> 00:29:23,345 Pakinggan mo akong makipag-usap sa Air Traffic Control. 446 00:29:24,013 --> 00:29:25,014 Sige. 447 00:29:27,933 --> 00:29:29,101 Hubarin ang sumbrero ko. 448 00:29:32,021 --> 00:29:34,732 Pindutin mo lang itong maliit na buton sa yoke. Kita mo iyan? 449 00:29:34,815 --> 00:29:36,192 -Iyan ay… -Hayan. 450 00:29:36,275 --> 00:29:37,109 Hayan. 451 00:29:37,735 --> 00:29:41,071 Parang 'yong maliit na eroplanong muntik ko nang pabagsakin. 452 00:29:47,369 --> 00:29:48,913 Ako nga lang ang nakaupo riyan. 453 00:29:48,996 --> 00:29:51,123 Kakaiba ang pakiramdam na maupo sa kanan. 454 00:29:51,207 --> 00:29:53,042 Masasanay ka rin. 455 00:29:53,125 --> 00:29:55,211 -Oo. Parang paglipad sa Inglatera. -Oo. 456 00:29:55,294 --> 00:29:56,253 -Tama. -Siguro nga. 457 00:29:57,713 --> 00:30:02,384 Marco Traffic. King Air November-Five-Five-Niner-Delta-Whiskey. 458 00:30:02,968 --> 00:30:05,638 Runway 17 para sa timog-kanlurang pag-alis. 459 00:30:05,721 --> 00:30:06,639 Marco Traffic. 460 00:30:11,769 --> 00:30:14,396 Karaniwan akong nananalangin bago lumipad. 461 00:30:15,314 --> 00:30:16,565 Sige lang. 462 00:30:24,615 --> 00:30:28,536 Marco Traffic. King Air November-Five-Five-Niner-Delta-Whiskey. 463 00:30:29,161 --> 00:30:31,705 Runway 17 para sa timog-kanlurang pag-alis. 464 00:30:35,334 --> 00:30:37,628 -Pinipihit mo gamit ang paa? -Oo. 465 00:30:37,711 --> 00:30:38,712 Sige. 466 00:30:42,007 --> 00:30:45,970 Marco Traffic. King Air. Five-Five-Niner-Delta-Whiskey. 467 00:30:46,637 --> 00:30:49,014 Runway 17 para sa timog-kanlurang pag-alis. 468 00:30:49,098 --> 00:30:50,099 Marco Traffic. 469 00:30:52,893 --> 00:30:53,894 Heto na tayo. 470 00:31:30,931 --> 00:31:32,474 Airspeed indicator, umpisa na. 471 00:31:33,976 --> 00:31:35,686 V1, ikot. 472 00:32:00,210 --> 00:32:03,047 Magiging maalog pero papanatag din agad. 473 00:32:05,049 --> 00:32:07,801 Mabilis na papanatag kapag nasa itaas na tayo ng mga ulap. 474 00:32:07,885 --> 00:32:08,719 Oo. 475 00:32:09,178 --> 00:32:11,639 Naka-autopilot ka o pinalilipad mo ang eroplano? 476 00:32:11,722 --> 00:32:12,681 -Autopilot. -Tama. 477 00:32:12,765 --> 00:32:14,141 Oo. Huwag kang mag-alala. 478 00:32:14,224 --> 00:32:15,351 Kalma, kaya ko ito. 479 00:32:15,976 --> 00:32:20,397 Miami Center, King Air Five-Five-Niner- Delta-Whiskey through 8,000 feet, 480 00:32:20,481 --> 00:32:22,733 umaakyat sa 10,000. 481 00:32:29,156 --> 00:32:31,992 United 25, makipag-ugnayan sa Miami Center. 482 00:32:32,076 --> 00:32:36,038 -Makipag-ugnayan sa Miami Center… -Manatili sa 12,000 feet. 483 00:32:36,121 --> 00:32:37,414 Iyan ay 12,000 feet. 484 00:32:39,833 --> 00:32:42,753 King Air Siyam-Delta-Whiskey, Miami Center, roger. 485 00:32:42,836 --> 00:32:44,922 Umakyat at manatili sa 14,000. 486 00:32:48,050 --> 00:32:51,303 Uy, 'di ba dapat ulitin mo ang… 487 00:32:52,680 --> 00:32:53,597 Joe? 488 00:32:54,139 --> 00:32:57,226 Joe, kalilibing lang ng kapatid ko. Hindi iyan nakakatawa. 489 00:32:59,395 --> 00:33:00,270 Joe. 490 00:33:00,646 --> 00:33:01,647 Hoy, Joe! 491 00:33:02,398 --> 00:33:03,482 Joe! 492 00:33:06,402 --> 00:33:07,820 Joe. Joe. 493 00:33:07,903 --> 00:33:08,904 Joe! 494 00:33:09,279 --> 00:33:10,280 Joe! 495 00:33:11,198 --> 00:33:12,032 Joe! 496 00:33:12,116 --> 00:33:13,450 Joe! Joe! 497 00:33:14,827 --> 00:33:16,120 Joe, gumising ka! 498 00:33:16,203 --> 00:33:17,705 Joe! Joe! 499 00:33:26,380 --> 00:33:27,381 Joe. 500 00:34:05,544 --> 00:34:06,545 Hello? 501 00:34:07,254 --> 00:34:10,007 Miami Center. May tao ba riyan? 502 00:34:10,090 --> 00:34:11,633 Numero ng buntot at intensyon? 503 00:34:17,014 --> 00:34:20,267 Ano ang numero ng buntot ko? Nasaan iyon? 504 00:34:20,350 --> 00:34:22,686 Nasa cockpit dapat, nagsisimula sa "N". 505 00:34:22,770 --> 00:34:24,271 BILL JONES KARANASAN SA PAGPIPILOTO: 0 ORAS 506 00:34:28,692 --> 00:34:33,781 N-5-5-9... 507 00:34:34,948 --> 00:34:35,824 D-W. 508 00:34:37,659 --> 00:34:41,455 Five-Five-Niner-Delta-Whiskey, malinaw kang naririnig ng Miami Center. 509 00:34:42,539 --> 00:34:43,791 Ikaw ba ang piloto? 510 00:34:47,544 --> 00:34:49,880 Mayday, mayday, mayday. 511 00:34:49,963 --> 00:34:51,882 May emergency ako rito. 512 00:34:52,883 --> 00:34:55,719 Walang malay ang piloto ko. 513 00:34:57,054 --> 00:34:59,097 "Walang malay" ba ang sinabi mo? 514 00:34:59,765 --> 00:35:02,601 Hindi ngayon, Buggy. Paliliparin ko lang ang simulator ko 515 00:35:02,684 --> 00:35:05,020 -at baka… -Kailangan ko ng tulong dito sa itaas. 516 00:35:05,437 --> 00:35:09,107 May emergency ako. May piloto ritong walang malay. 517 00:35:09,191 --> 00:35:12,528 Kailangan naming lumapag at ngayon na ang ibig kong sabihin. 518 00:35:15,239 --> 00:35:17,741 Uy, Buggy. Pumunta ka sa bahay ko ngayon na. 519 00:35:17,825 --> 00:35:19,451 -May totoong emergency ako. -Miami? 520 00:35:19,535 --> 00:35:21,662 Hindi! Totoong emergency. 521 00:35:23,288 --> 00:35:24,748 Doug, ano'ng nangyayari? 522 00:35:26,041 --> 00:35:28,877 Basta diyan ka lang kasama ng mga bata. Kuha mo? 523 00:35:30,212 --> 00:35:31,213 Ano'ng nangyayari? 524 00:35:31,296 --> 00:35:33,006 Terri, basta diyan ka lang! 525 00:35:35,217 --> 00:35:36,093 Joe! 526 00:35:36,176 --> 00:35:37,469 Joe! 527 00:35:37,553 --> 00:35:38,846 -Joe! -Wala siyang pulso. 528 00:35:38,929 --> 00:35:40,138 Diyos ko. 529 00:35:40,222 --> 00:35:41,181 Diyos ko. 530 00:35:41,265 --> 00:35:42,599 -Ilabas mo siya. -Sige. 531 00:35:42,683 --> 00:35:45,143 Kailangan kong kumausap ng piloto ng King Air. 532 00:35:49,439 --> 00:35:51,859 -Joe! -Kailangan ko ng piloto ng King Air. 533 00:35:51,942 --> 00:35:53,610 -May problema kami. -Diyos ko. 534 00:35:54,319 --> 00:35:56,196 -Diyos ko. -Patay na siya. 535 00:35:56,280 --> 00:35:57,406 Ilalabas ba natin? 536 00:35:58,448 --> 00:35:59,700 Kailangang ilabas siya. 537 00:35:59,783 --> 00:36:02,411 -Aalisin ko ang seat belt niya. -Masyado siyang mabigat. 538 00:36:02,494 --> 00:36:04,162 Pwedeng subukan. Subukan natin. 539 00:36:09,209 --> 00:36:10,460 Huwag kang humawak ng anuman. 540 00:36:18,093 --> 00:36:18,927 Maggie! 541 00:36:19,386 --> 00:36:20,220 Maggie! 542 00:36:22,139 --> 00:36:23,432 Maggie! Diyos ko! 543 00:36:24,391 --> 00:36:26,101 Diyos ko! 544 00:36:26,184 --> 00:36:28,312 Maggie! Pwede kang tumulong? 545 00:36:28,395 --> 00:36:29,396 Maggie! 546 00:36:33,358 --> 00:36:34,693 Tulungan mo akong alisin siya! 547 00:36:34,776 --> 00:36:35,819 -Hila. -Sige. 548 00:36:35,903 --> 00:36:37,738 Diyos ko! Mama, ano'ng nangyari? 549 00:36:37,821 --> 00:36:38,947 -Hila! -Tingnan mo ako! 550 00:36:39,031 --> 00:36:41,033 -Mag-ingat ka! -Ano'ng nangyari sa kanya? 551 00:36:41,116 --> 00:36:42,409 Hilahin siya sa likod! 552 00:36:42,492 --> 00:36:44,161 -May mga switch! -Makatutulong ako. 553 00:36:44,244 --> 00:36:46,705 Sige, sandali, alisin natin ito. 554 00:36:46,788 --> 00:36:49,082 Sige, Maggie. Hila lang, baby, hila! 555 00:36:51,627 --> 00:36:52,461 Sige. 556 00:36:58,175 --> 00:36:59,009 Diyos ko. 557 00:37:01,678 --> 00:37:02,512 Maggie! 558 00:37:02,596 --> 00:37:04,932 Ayos ang ginagawa mo. Hila lang. 559 00:37:05,015 --> 00:37:06,391 Bailey, magiging maayos tayo. 560 00:37:06,475 --> 00:37:09,311 Magiging maayos lahat. Magaling ang ginagawa mo. 561 00:37:09,394 --> 00:37:11,355 Kukuha ako ng kumot. Takpan siya. 562 00:37:11,438 --> 00:37:12,856 -Mama… -Tatakpan natin siya. 563 00:37:12,940 --> 00:37:13,774 Heto, baby. 564 00:37:16,109 --> 00:37:17,653 -Papa? -Patawad, Joe. 565 00:37:17,736 --> 00:37:21,198 -Paumanhin, ano'ng nangyayari? -Magiging maayos lahat. 566 00:37:21,281 --> 00:37:22,199 Si Papa ang bahala. 567 00:37:22,574 --> 00:37:25,243 Magiging maayos tayo. 568 00:37:25,869 --> 00:37:27,079 Magiging maayos tayo. 569 00:37:28,914 --> 00:37:30,248 Mag-seat belt ka lang. 570 00:37:31,833 --> 00:37:33,502 Ingat. 571 00:37:33,585 --> 00:37:34,586 Sinusubukan ko. Sige. 572 00:37:34,670 --> 00:37:36,755 -Ano'ng ginagawa nila? -Hindi ko alam. 573 00:37:37,506 --> 00:37:38,799 -Sige. -Naririnig mo ako? 574 00:37:38,882 --> 00:37:41,051 -Oo. -Itaas mo itong parang ganyan. 575 00:37:42,427 --> 00:37:43,637 Magiging maayos tayo. 576 00:37:43,720 --> 00:37:46,264 At kung hindi, magiging maayos lahat. 577 00:37:46,348 --> 00:37:47,432 Naniniwala ka sa akin? 578 00:37:47,516 --> 00:37:49,726 Hindi ko alam ang paniniwalaan, Terri. 579 00:37:49,810 --> 00:37:53,021 Ganito, ikaw ang bahalang manalangin. Kuha mo? 580 00:37:53,105 --> 00:37:55,899 Susubukan kong alamin paano paliparin ang eroplanong ito. 581 00:37:55,983 --> 00:37:57,901 At wala akong alam na anuman. 582 00:37:57,985 --> 00:38:00,737 Para itong space shuttle sa akin. 583 00:38:00,821 --> 00:38:04,032 -Kaya mo iyan. -Sige. Lahat ng aircraft, mag-antabay. 584 00:38:04,116 --> 00:38:06,118 Five-Five-Niner-Delta-Whiskey. 585 00:38:06,201 --> 00:38:07,661 Nasa cockpit ka ba? 586 00:38:07,744 --> 00:38:10,330 Nasa upuan ako ng copilot. Five-Niner-Whiskey. 587 00:38:10,414 --> 00:38:12,207 ELLIS ROSS - SUPERBISOR NG MIAMI CONTROL KARANASAN SA PAGPIPILOTO: 0 ORAS 588 00:38:12,290 --> 00:38:14,292 Niner-Delta-Whiskey, naiintindihan ko. 589 00:38:15,043 --> 00:38:16,628 Rated ka ba para paliparin iyan? 590 00:38:16,712 --> 00:38:18,130 Hindi. 591 00:38:18,588 --> 00:38:19,923 Kailangan ko ng tulong. 592 00:38:21,508 --> 00:38:23,468 Lisa, kailangan mong sumama sa akin. 593 00:38:23,552 --> 00:38:26,013 Pilotong walang malay. Pasahero ang nagpapalipad. 594 00:38:26,096 --> 00:38:28,849 -Ano? Nasaan ang first officer? -Walang first officer. 595 00:38:28,932 --> 00:38:31,852 May iba pang piloto sa manifest? Ano'ng gagawin ko? 596 00:38:31,935 --> 00:38:33,603 Kausapin mo siya para lumapag. 597 00:38:33,687 --> 00:38:35,522 Ano? Hindi ko naiintindihan. 598 00:38:36,690 --> 00:38:37,691 Bakit ako? 599 00:38:38,108 --> 00:38:39,443 LISA GRIMM - AIR TRAFFIC CONTROLLER KARANASAN SA PAGPIPILOTO: 6000 ORAS 600 00:38:39,526 --> 00:38:41,528 Ilayo ang mga aircraft mula sa King Air. 601 00:38:41,611 --> 00:38:44,489 Tawagan ang Fort Myers. Doon natin siya padaanin. 602 00:38:44,573 --> 00:38:48,243 0-6-1, tawagan ang Miami Approach, 133.77. 603 00:38:48,326 --> 00:38:52,289 American Nine-Lima-Lima, tawagan ang Miami Approach, 120.5 604 00:38:52,372 --> 00:38:56,293 American Nine-Lima-Lima, tawagan ang Miami Approach, 120.5. 605 00:38:56,376 --> 00:38:57,836 Gaano iyon kalayo sa atin? 606 00:38:57,919 --> 00:39:00,797 Hindi hihigit sa 80 kilometro. Nawalan sila ng piloto? 607 00:39:00,881 --> 00:39:02,257 Sino'ng nagpapalipad? 608 00:39:02,340 --> 00:39:06,053 Hindi ko alam. Kung susubukan niyang lumapag rito, ayaw kong makita. 609 00:39:10,766 --> 00:39:12,350 Mama, ano'ng nangyayari? 610 00:39:12,893 --> 00:39:15,187 Oo. Nahanap ko ang manual. 611 00:39:15,270 --> 00:39:18,106 -Mabuti. Tingnan mo kung may larawan. -Tama. Susubukan ko. 612 00:39:18,190 --> 00:39:19,775 -Ng mga instrumento. -Oo. 613 00:39:19,858 --> 00:39:21,401 -Sabihin kung ano ito. -Nakakalito. 614 00:39:21,485 --> 00:39:25,155 Five-Five-Niner-Delta-Whiskey, napapanatili mo ba ang 12,000? 615 00:39:25,572 --> 00:39:26,865 Iyan ay 12,000 talampakan. 616 00:39:26,948 --> 00:39:32,329 Five-Niner-Delta-Whiskey. Hindi ko alam kung naka-autopilot o hindi. 617 00:39:32,412 --> 00:39:36,374 Tuluy-tuloy akong umaakyat pero ang altimeter ko… 618 00:39:37,042 --> 00:39:39,002 Patuloy lang sa pag-angat ang taas ko. 619 00:39:39,086 --> 00:39:40,670 Hindi ko alam pero… 620 00:39:41,963 --> 00:39:43,548 Susubukan ko bang ipatag lang? 621 00:39:43,632 --> 00:39:45,050 Sa tingin mo naka-autopilot? 622 00:39:45,675 --> 00:39:49,429 -May buton diyan. Sabi "A-P". -May nakitang switch ang asawa ko. 623 00:39:50,806 --> 00:39:52,599 Iyan yata ang autopilot. 624 00:39:54,226 --> 00:39:57,270 -Sa tingin ko naka-autopilot. -Fort Myers Approach. Fort Myers Low. 625 00:39:57,354 --> 00:39:59,648 Fort Myers Approach. Fort Myers Low. 626 00:39:59,731 --> 00:40:02,400 Fort Myers Approach, may seryoso akong emergency. 627 00:40:02,484 --> 00:40:03,860 Sabihin mo ang emergency mo. 628 00:40:03,944 --> 00:40:07,614 May walang malay na piloto ang King Air Niner-Delta-Whiskey 629 00:40:07,697 --> 00:40:09,491 Kailangan ng tulong. Makatutulong ka? 630 00:40:10,200 --> 00:40:13,620 Ralph, kailangan ko ang tulong mo rito. May emergency tayo. 631 00:40:15,539 --> 00:40:17,624 Superbisor ng tore. Ano ang emergency mo? 632 00:40:30,887 --> 00:40:33,181 Ano'ng problema? Ano ang emergency? 633 00:40:33,265 --> 00:40:35,642 Wala akong emergency. Pinakikinggan ko ito. 634 00:40:35,725 --> 00:40:37,644 -Delta-Whiskey, kuha ko. -Sino iyan? 635 00:40:37,727 --> 00:40:40,272 Usapan sa trapikong panghimpapawid. Patay ang piloto. 636 00:40:40,355 --> 00:40:42,315 Hindi pwede. Paano mo nalaman? 637 00:40:43,608 --> 00:40:46,570 Ito lahat ng mga eroplano, sinusundan natin ang isang ito. 638 00:40:46,653 --> 00:40:49,531 Tinuruan ako ni Papa. Tinutunton ko siya kapag lumilipad siya. 639 00:40:49,614 --> 00:40:52,576 -Nangyayari ito ngayon? -Oo, may kaunting antala. 640 00:40:52,659 --> 00:40:55,412 -At may babagsak na? -Posible iyan. 641 00:40:55,495 --> 00:40:59,166 At maririnig natin lahat? Ang gulo niyan. 642 00:40:59,249 --> 00:41:02,002 Iyan lang ang magagawa ko para itulak ang bagay na ito. 643 00:41:02,085 --> 00:41:03,795 Mabigat ito. Ano'ng magagawa ko? 644 00:41:04,754 --> 00:41:07,340 King Air Niner-Delta-Whiskey, narito ako. Huwag kang mag-alala. 645 00:41:07,424 --> 00:41:10,760 Patuloy siyang aakyat, baka masyadong mataas, kapusin ng oxygen. 646 00:41:10,844 --> 00:41:12,387 Dapat ipatag nila siya. 647 00:41:14,556 --> 00:41:15,557 Heto. 648 00:41:15,932 --> 00:41:18,643 Pwede mong gamitin itong laptop para tuntunin ang eroplano. 649 00:41:18,727 --> 00:41:23,398 Ang tail number ay N-5-5-9-D-W, pero sasabihin nilang Niner-Delta-Whiskey. 650 00:41:23,481 --> 00:41:26,151 -Diyan mo malalamang iyon ang eroplano. -Ano? Bakit? 651 00:41:26,234 --> 00:41:29,821 Mabilis silang magsalita. Kaunting salita. Libu-libong eroplano ang kausap. 652 00:41:29,905 --> 00:41:31,239 Sige, ito ay… 653 00:41:31,323 --> 00:41:33,867 Nakakabaliw ito. Paano mo ito nalaman? 654 00:41:33,950 --> 00:41:35,702 Magiging piloto ako balang-araw. 655 00:41:36,244 --> 00:41:37,495 Sige, bakit? 656 00:41:37,996 --> 00:41:41,708 Kasi minsan pagkatapos ng klase sa agham, sabi ni Mr. Jones, di ko raw kaya. 657 00:41:44,211 --> 00:41:46,880 Ganito, lumampas na ako sa 10,000 feet. 658 00:41:46,963 --> 00:41:48,465 Tuluy-tuloy ang pag-akyat ko. 659 00:41:48,548 --> 00:41:50,842 Kailangan kong ihinto ang pag-akyat na ito. 660 00:41:50,926 --> 00:41:52,510 Kailangan ko ng tulong. 661 00:41:53,511 --> 00:41:56,348 Kung papatayin ang autopilot, baka huminto ang pag-akyat? 662 00:41:56,431 --> 00:41:57,807 Miami, naririnig mo ako? 663 00:41:58,850 --> 00:42:00,560 Miami, nariyan ka pa ba? 664 00:42:00,644 --> 00:42:03,313 Sige. November-Five-Five-Niner- Delta-Whiskey, 665 00:42:03,396 --> 00:42:07,150 kapag tumingin ka sa gitnang console, 'di mo nakikita ang "autopilot"? 666 00:42:07,234 --> 00:42:09,945 Nakabukas ang switch sa gitna ng panel. 667 00:42:10,028 --> 00:42:11,988 Gusto mong patayin ko ito? 668 00:42:12,072 --> 00:42:14,950 November-Five-Delta-Whiskey, ayos lang iyan. 669 00:42:15,867 --> 00:42:17,285 Patayin mo ang autopilot. 670 00:42:17,369 --> 00:42:19,246 Ipalilipad namin sa iyo ang eroplano. 671 00:42:21,873 --> 00:42:22,874 Sige. 672 00:42:24,334 --> 00:42:27,879 Hawakan mo nang pantay ang yoke at patayin ang autopilot. 673 00:42:29,339 --> 00:42:30,340 Mag-ingat. 674 00:42:30,423 --> 00:42:33,093 -Mama, ano iyan? Ano'ng nangyayari? -Manual. Mag-ingat. 675 00:42:33,176 --> 00:42:34,177 Sige. 676 00:42:35,345 --> 00:42:36,596 Pinatay ko na iyon. 677 00:42:38,848 --> 00:42:41,768 Ako lang at ang Mabuting Panginoon ang nagpapalipad ng eroplano. 678 00:42:41,851 --> 00:42:43,853 Nakapagpalipad ka na dati ng eroplano? 679 00:42:44,646 --> 00:42:46,147 Pagpapalipad para makaranas lang. 680 00:42:48,692 --> 00:42:52,529 Ma'am ihanap mo ako ng pinakamahaba at pinakamalawak na runway na makikita mo. 681 00:42:53,697 --> 00:42:57,450 Hindi niya kaya iyon. Napakalaki ng kaibahan ng eroplanong ito sa Cessna. 682 00:42:57,534 --> 00:42:59,577 -Dapat nating… -Napakadelikado nito. 683 00:42:59,661 --> 00:43:01,746 Ganyan nga siguro, pero dapat nating subukan. 684 00:43:08,420 --> 00:43:10,505 May maitutulong ba ako? 685 00:43:12,966 --> 00:43:14,050 Yumuko ka. 686 00:43:14,551 --> 00:43:17,429 Ilagay mo ang mga kamay mo sa instrument panel. 687 00:43:18,763 --> 00:43:22,183 -Panginoon, magpadala ka ng mga anghel. -Hindi para magdasal. 688 00:43:23,059 --> 00:43:25,937 Terri, iyan ang posisyon kung sakaling bumagsak tayo. 689 00:43:26,021 --> 00:43:27,564 -Aabot doon? -Humanda ka. 690 00:43:27,647 --> 00:43:30,692 -Maging positibo ka! -Miami, huwag mo akong iwan. 691 00:43:30,775 --> 00:43:33,403 Nasa eroplanong ito ang asawa at mga anak ko. 692 00:43:33,486 --> 00:43:34,612 Kailangan namin ng tulong. 693 00:43:37,490 --> 00:43:38,742 Panatilihin sa patag. 694 00:43:39,451 --> 00:43:41,202 Maganda naman ang ginagawa mo. 695 00:43:41,911 --> 00:43:45,540 Nasa 17,000 feet ka. Subukan mo lang na ipatag sa 17,000 ang eroplano. 696 00:43:45,623 --> 00:43:49,294 Kakakausap ko lang sa Air Traffic Control at 'di ko pa alam ang lengguwahe n'yo 697 00:43:49,377 --> 00:43:52,172 kaya kung pwede, bagalan mo lang ang pagsasalita, 698 00:43:52,255 --> 00:43:53,923 at sa Ingles… 699 00:43:55,133 --> 00:43:56,092 Roger iyan. 700 00:43:56,676 --> 00:43:58,386 Ibig kong sabihin, oo naman. 701 00:43:59,804 --> 00:44:02,891 Paliparin mo lang nang diretso ang eroplano sa 17,000 feet. 702 00:44:03,975 --> 00:44:05,268 Ngayon, kaya ko na iyan. 703 00:44:07,479 --> 00:44:10,357 Alisin ang mga eroplanong ito sa daan niya. Dapat malinis. 704 00:44:10,899 --> 00:44:13,568 Circus 86, tawagan ang Miami Approach, 133.17. 705 00:44:13,651 --> 00:44:15,612 Circus 86, copy. 706 00:44:15,695 --> 00:44:21,242 Sige, November-Five-Delta-Whiskey, simulan ang mabagal at bahagyang pagbaba. 707 00:44:21,326 --> 00:44:24,329 Dahan-dahang ibaba ang yoke. Bahagyang pagbaba. 708 00:44:24,412 --> 00:44:26,331 Pupunta tayo sa 11,000 feet. 709 00:44:26,414 --> 00:44:30,627 Bahagyang hilahin ang throttle at dahan-dahan lang sa yoke. 710 00:44:30,710 --> 00:44:31,711 Dahan-dahan. 711 00:44:32,295 --> 00:44:37,759 Susubukan natin ang maganda, mababaw na pagbaba sa 500 feet kada minuto. 712 00:44:38,218 --> 00:44:39,302 Sandali. 713 00:44:39,386 --> 00:44:41,888 Iyon ang parehong dalawang lever sa kaliwa? 714 00:44:42,472 --> 00:44:44,015 -Oo. -Sige. 715 00:44:45,433 --> 00:44:46,476 Sige. 716 00:44:46,559 --> 00:44:49,562 Hilahin iyon. Sige, hayan. Bumababa ito. 717 00:44:57,695 --> 00:44:59,948 Diretso siya dapat lumipad. 718 00:45:00,031 --> 00:45:02,492 Akyat-baba siya, sa kaliwa at sa kanan. 719 00:45:02,575 --> 00:45:04,828 Ano, bumababa siya? 720 00:45:04,911 --> 00:45:07,539 Tingnan mo lahat ng mga eroplanong umaalis sa daan niya. 721 00:45:08,164 --> 00:45:10,041 Baka talagang mamatay siya. 722 00:45:12,210 --> 00:45:14,379 Napakasama nito. 723 00:45:16,047 --> 00:45:19,467 November-Niner-Delta-Whiskey, para alam mo ang ginagawa natin dito, 724 00:45:19,551 --> 00:45:23,263 ibababa namin kayo sa 11,000, palilikuin ka sa kanluran. 725 00:45:23,346 --> 00:45:26,891 Iyan ay 11,000 feet, sa pagkakatanda ko, ma'am. Tama? 726 00:45:26,975 --> 00:45:28,601 Oo, sir. Tama iyan. 727 00:45:29,227 --> 00:45:31,855 Paumahin sa jargon. Nakasanayan ko na. 728 00:45:31,938 --> 00:45:34,232 Unang beses ko ito, ma'am, 729 00:45:34,774 --> 00:45:37,652 kaya kung hindi ko naiintindihan, sasabihin ko sa iyo. 730 00:45:38,236 --> 00:45:39,237 Roger iyan. 731 00:45:39,696 --> 00:45:40,697 Lisa. 732 00:45:41,072 --> 00:45:43,032 Sige. Dalhin mo siya sa 132.07… 733 00:45:43,116 --> 00:45:45,618 Ililipat ka namin sa Fort Myers Approach. 734 00:45:45,702 --> 00:45:50,165 May mga controller silang may karanasan sa pagpipiloto, gugugol sila ng oras 735 00:45:50,248 --> 00:45:52,500 at gagabayan ka sa paglapag. 736 00:45:54,127 --> 00:45:57,380 Sandali lang. Ililipat mo ako sa iba? 737 00:45:57,464 --> 00:46:00,925 Oo. Tatawid ka sa airspace nila. 738 00:46:01,009 --> 00:46:03,845 Mabubuti silang mga tao. Tutulungan ka namin, malinaw? 739 00:46:04,762 --> 00:46:07,640 Napakahirap nito pero narito kami para sa iyo. 740 00:46:07,724 --> 00:46:10,977 Nakikita namin lahat sa daraanan mo, sobrang layo pa sa maiisip mo. 741 00:46:11,060 --> 00:46:14,063 Ang gagawin mo lang ay paliparin ang eroplano 742 00:46:14,147 --> 00:46:16,399 nang tamang tama gaya ng ginagawa mo ngayon. 743 00:46:16,483 --> 00:46:19,152 -Itatawid ka namin dito. -Ano'ng sinasabi nila? 744 00:46:19,235 --> 00:46:20,862 -Naririnig mo sila? -Ano… 745 00:46:21,738 --> 00:46:23,114 kayo lang ang mayroon kami. 746 00:46:23,907 --> 00:46:26,409 Kaya, roger. Niner-Delta-Whiskey. 747 00:46:26,910 --> 00:46:29,162 Hinahanap ko ang gagawin sa emergency. 748 00:46:29,537 --> 00:46:31,498 Siguradong kakailanganin natin iyon. 749 00:46:35,376 --> 00:46:36,711 May nakakita ba kay Brian? 750 00:46:36,794 --> 00:46:39,797 May eroplanong umalis sa Marco Island. Patay ang piloto sa eroplano. 751 00:46:39,881 --> 00:46:41,799 -Talaga? -Ipinadadala nila siya rito. 752 00:46:41,883 --> 00:46:45,094 Nagpalipad ka na ng King Air? May nagpalipad na ba rito ng King Air? 753 00:46:45,553 --> 00:46:49,015 Katatapos lang ng shift ni Brian. Maaabutan mo siya sa parking. 754 00:46:50,016 --> 00:46:52,310 -Pwede akong tumawag. -Ako na ang bahala. 755 00:46:53,186 --> 00:46:56,689 Hindi, hindi pa ako nakakakain ng Spam at broccoli casserole. 756 00:46:56,773 --> 00:46:59,567 BRIAN NORTON - AIR TRAFFIC CONTROLLER KARANASAN SA PAGPIPILOTO: 517 ORAS 757 00:46:59,651 --> 00:47:01,319 Pero sigurado akong ayos iyan. 758 00:47:01,402 --> 00:47:03,738 IPINAGBABAWAL NA LUGAR 759 00:47:03,821 --> 00:47:06,115 Masaya na ako sa espesyal na cornbread ko. 760 00:47:08,618 --> 00:47:09,619 Hoy! Brian! 761 00:47:10,828 --> 00:47:12,956 Hintay! Brian! 762 00:47:18,795 --> 00:47:19,796 Ano? 763 00:47:24,968 --> 00:47:26,886 Ralph. Ano'ng ginagawa mo? 764 00:47:29,097 --> 00:47:30,723 May emergency tayo sa loob. 765 00:47:31,182 --> 00:47:32,225 Kailangan ka namin. 766 00:47:32,308 --> 00:47:33,768 -Aalisin ko ang trak ko. -Sige. 767 00:47:35,728 --> 00:47:39,816 Dadalhin nila siya rito sa Fort Myers. Dadalhin nila siya rito! 768 00:47:39,899 --> 00:47:42,193 Hindi ba tayo medyo malapit sa paliparan? 769 00:47:45,071 --> 00:47:47,782 Masyadong malapit. Malamang palilikuin siya sa kanluran. 770 00:47:49,117 --> 00:47:50,493 Sa ibabaw ng karagatan. 771 00:47:51,369 --> 00:47:52,453 Bakit? 772 00:47:52,537 --> 00:47:54,455 Napanood ko ito sa isang dokumentaryo sa eroplano. 773 00:47:54,539 --> 00:47:57,417 Kung babagsak siya, wala siyang ibang mapapatay. 774 00:47:59,002 --> 00:48:01,212 Maliban sa mga tao sa eroplano. 775 00:48:06,676 --> 00:48:10,930 KARI SORENSON - PILOTO NG KING AIR KARANASAN SA PAGPIPILOTO: 8400 ORAS 776 00:48:12,140 --> 00:48:13,141 Sige na. 777 00:48:22,859 --> 00:48:24,444 Sige, ano'ng mayroon tayo? 778 00:48:26,279 --> 00:48:28,615 Kailangan mo ako para magpaiba ng daan o anuman? 779 00:48:40,126 --> 00:48:42,420 Naku, naku, pare ko, Dan. 780 00:48:43,713 --> 00:48:44,964 Kumusta, brad? 781 00:48:45,048 --> 00:48:47,800 Makinig ka. Kailangan ko ang tulong mo. Nasa trabaho ako. 782 00:48:47,884 --> 00:48:51,262 Nasa control room ako sa Fort Myers. May lalaking nagpapalipad ng eroplano. 783 00:48:51,346 --> 00:48:54,140 Tinatawagan mo ako mula sa control room gamit ang selpon? 784 00:48:54,223 --> 00:48:55,058 Oo. 785 00:49:00,355 --> 00:49:01,189 Sige. 786 00:49:03,816 --> 00:49:04,817 Kari? 787 00:49:14,952 --> 00:49:17,872 Hello. Uy, Dan. Oo, narito siya. 788 00:49:17,955 --> 00:49:19,082 Iyong iyo na siya. 789 00:49:19,165 --> 00:49:21,751 -Naiwan ko ang mga susi ko. -'Di ko siya makakausap. 790 00:49:22,168 --> 00:49:25,129 Parang ayaw ka rin niyang kausapin. 791 00:49:25,963 --> 00:49:26,964 Kunin mo. 792 00:49:29,592 --> 00:49:31,928 Nasisiraan ka o ipakukulong mo ako? 793 00:49:32,762 --> 00:49:35,598 Makinig ka. Nasa trabaho ako. Kailangan ko ang tulong mo. 794 00:49:35,682 --> 00:49:38,101 Nasa control room ako, may lalaking… 795 00:49:38,184 --> 00:49:40,311 Labag sa batas na gumamit ng selpon diyan. 796 00:49:40,395 --> 00:49:42,105 -Makinig ka! -Kung nasa tawag ako… 797 00:49:42,188 --> 00:49:44,190 Pigilan mo ang babagsak na eroplano. 798 00:49:44,732 --> 00:49:45,566 Kailan? 799 00:49:45,650 --> 00:49:47,235 May papunta sa Fort Myers. 800 00:49:47,318 --> 00:49:49,529 Patay ang piloto, pasahero ang nagpapalipad 801 00:49:49,612 --> 00:49:52,115 pero wala ritong may oras sa ganoong uri ng eroplano. 802 00:49:55,952 --> 00:49:57,036 Ano'ng nangyayari? 803 00:49:57,620 --> 00:50:00,832 Kari, kailangan namin ang tulong mo. May pamilyang sakay. 804 00:50:00,915 --> 00:50:02,917 Sigurado akong takot na takot sila. 805 00:50:03,918 --> 00:50:04,919 LOKAL/ESTADO 806 00:50:05,002 --> 00:50:06,796 PAGBAGSAK NG PRIBADONG EROPLANO SA LABAS NG HARTFORD, 6 PATAY 807 00:50:07,880 --> 00:50:08,881 Kari, 808 00:50:09,590 --> 00:50:10,717 kailangan ka namin. 809 00:50:11,801 --> 00:50:15,722 Hindi ko alam kung kaya kong gawin ito. 810 00:50:21,769 --> 00:50:22,770 Naririnig mo ako? 811 00:50:25,815 --> 00:50:27,817 Ikaw lang ang makapagliligtas sa kanila. 812 00:50:32,029 --> 00:50:33,740 Kailangan ko ang numero ng buntot. 813 00:50:33,823 --> 00:50:37,744 Itabi mo ako sa controller na kumakausap sa nagpapalipad ng eroplano. 814 00:50:38,578 --> 00:50:41,622 -May karanasan siya sa paglipad? -Dalawang oras sa Cessna. 815 00:50:42,915 --> 00:50:44,333 Kari, ano'ng nangyayari? 816 00:50:45,918 --> 00:50:49,839 November-Five-Five-Niner- Delta-Whiskey iyon. 817 00:51:04,353 --> 00:51:06,773 -Ayos lang ang mga bata? -Ayos lang ang mga bata. 818 00:51:06,856 --> 00:51:08,858 Ayaw kong makita nila akong natataranta. 819 00:51:08,941 --> 00:51:11,152 Hindi ka matataranta. Ayos lang ang mga bata. 820 00:51:11,235 --> 00:51:15,782 Kaya mo ito, dapat mong gawin kung gusto mo pang makakain ng barbecue sauce ko. 821 00:51:19,202 --> 00:51:20,244 Mahal. 822 00:51:22,914 --> 00:51:24,207 Halos nakakatawa iyan. 823 00:51:27,627 --> 00:51:31,297 November-Niner-Delta-Whiskey, handa na kaming ilipat ka sa Fort Myers. 824 00:51:31,380 --> 00:51:33,049 Gawin mo lahat kung nasaan ka. 825 00:51:33,132 --> 00:51:36,302 Ituloy mo ang direksyon mo. Maganda ang ginagawa mong pagbaba. 826 00:51:36,385 --> 00:51:39,430 Pinapupunta mo ako sa halos hilaga na rito. 827 00:51:39,514 --> 00:51:42,433 Number Niner-Delta-Whiskey, totoo iyan. 828 00:51:42,517 --> 00:51:45,728 Ayaw lang kitang palikuin habang bumababa ka, 829 00:51:45,812 --> 00:51:49,398 pero kung pakiramdam mong handa ka nang subukan… Sige, gawin natin. 830 00:51:49,482 --> 00:51:51,275 Pwede kong subukang lumiko. 831 00:51:51,359 --> 00:51:53,653 'Di ko kailangan ng masamang panahon dito. 832 00:51:53,736 --> 00:51:55,154 Maganda ang panahon dito, 833 00:51:55,238 --> 00:51:57,949 pero kung lilipad tayo pabalik sa Naples, pwedeng sumama. 834 00:51:58,825 --> 00:52:02,411 Kailangan ang mga ulat sa nakalipas na oras. Ibigay sa akin pag dumating. 835 00:52:02,495 --> 00:52:03,412 Sige. Kuha ko. 836 00:52:03,496 --> 00:52:05,998 Gusto kong malaman ang panahong susuungin ng mga piloto 837 00:52:06,082 --> 00:52:07,500 -sa nililiparan niya. -Tama. 838 00:52:07,583 --> 00:52:09,794 -Ikuha mo ako ng makakausap sa NOAA. -Copy. 839 00:52:10,920 --> 00:52:14,298 -Tingnan ang panahon sa Fort Myers. -Ginagawa na. 840 00:52:14,382 --> 00:52:18,511 May tropical depression sa Gulf na pumapasok papunta sa pampang. 841 00:52:18,594 --> 00:52:21,973 -Gaano katagal bago tumama sa pupuntahan? -Malapit na. 842 00:52:22,640 --> 00:52:24,934 Kung 'di pa siya nakakalapag sa 45 minuto, 843 00:52:25,017 --> 00:52:28,521 magiging emergency ng FAA ito sa Coast Guard recovery mission. 844 00:52:32,441 --> 00:52:34,652 Niner-Delta-Whiskey, para lang tiyakin, 845 00:52:34,735 --> 00:52:37,196 sigurado kang gusto mong kumaliwa habang bumababa? 846 00:52:37,280 --> 00:52:38,447 Pwede kong subukan. 847 00:52:41,367 --> 00:52:43,244 Bailey? Bailey, ano'ng problema? 848 00:52:43,327 --> 00:52:45,288 Ano'ng problema? Ayos ka lang ba? 849 00:52:52,211 --> 00:52:55,840 "Ginawa ang produktong ito sa pasilidad na nagpoproseso ng mga mani." 850 00:52:59,218 --> 00:53:00,219 Mama! 851 00:53:00,887 --> 00:53:02,847 Magiging maayos ang lahat, baby. 852 00:53:02,930 --> 00:53:06,142 Hindi, Mama. May sakit si Bailey! Kailangan niya ng iniksyon niya! 853 00:53:06,559 --> 00:53:09,020 Namamaga ba siya? May pantal ba siya? 854 00:53:09,103 --> 00:53:11,397 Kumain siya ng kending malamang may mani. 855 00:53:11,480 --> 00:53:13,608 Kailangan ang EpiPen niya. Nasaan po iyon? 856 00:53:13,691 --> 00:53:16,152 Sa bagahe, sa pink na backpack. Pupunta ako d'yan. 857 00:53:16,235 --> 00:53:19,155 Huwag, diyan ka lang po at tulungan si Papa, ha? 858 00:53:20,781 --> 00:53:21,782 Kaya ko po ito. 859 00:53:22,575 --> 00:53:23,868 Kaya mo iyan, baby. 860 00:53:24,827 --> 00:53:26,662 Kaya ko ito. Kaya ko… 861 00:53:27,121 --> 00:53:29,832 Kaya ko… Kaya ko ito. 862 00:53:37,506 --> 00:53:40,885 Niner-Delta-Whiskey, liliko ka sa kaliwa 863 00:53:40,968 --> 00:53:44,138 at lilipad papunta sa 2-7-0. 864 00:53:45,598 --> 00:53:48,601 Tapos ituloy mo ang pagbabang iyan sa 11,000 feet. 865 00:53:49,018 --> 00:53:51,395 Sige. Niner-Delta-Whiskey, 866 00:53:52,438 --> 00:53:58,444 kumaliwa sa 2-7-0 pababa sa 11,000 feet. 867 00:53:59,570 --> 00:54:01,948 Wala akong nakikitang lupa. Tubig lang. 868 00:54:02,031 --> 00:54:04,450 Makakarating ka sa lupa bago magkaproblema sa panahon. 869 00:54:04,533 --> 00:54:06,535 Sabi mo maayos ang panahon. 870 00:54:06,619 --> 00:54:09,246 Gaano kalayo ang panahon? Bagyo o manakanakang ulan? 871 00:54:09,330 --> 00:54:11,248 -Dapat umakyat kami? -Gaano kalayo ito? 872 00:54:11,332 --> 00:54:12,875 Para mas mataas kami sa bagyo? 873 00:54:12,959 --> 00:54:15,169 Huwag kayong mag-alala. Magiging maayos kayo. 874 00:54:26,847 --> 00:54:28,766 -Nagsinungaling sila. -Ano? 875 00:54:32,269 --> 00:54:34,522 Kung narito siya at narito ang masamang panahon, 876 00:54:34,605 --> 00:54:37,566 gumagalaw siyang patimog sa direksyong timog-silangan. 877 00:54:38,192 --> 00:54:39,694 Tutumbukin siya noon. 878 00:54:41,654 --> 00:54:44,115 Para kang batang Al Roker. 879 00:54:44,198 --> 00:54:45,950 Paano mo nalaman lahat ito? 880 00:54:46,033 --> 00:54:48,869 Mahilig ako sa eroplano mula pa nang matuto akong maglakad. 881 00:54:48,953 --> 00:54:51,789 Tatapusin ko ang paglipad ni Amelia Earhart balang-araw. 882 00:54:51,872 --> 00:54:53,124 Gusto mong sumama? 883 00:54:53,207 --> 00:54:54,625 Baliw ka ba? 884 00:54:54,709 --> 00:54:57,712 Maririnig ko nang mamatay ang kung sinong lalaki sa pagbagsak. 885 00:54:57,795 --> 00:54:59,422 Kari, ano'ng nangyayari? 886 00:54:59,505 --> 00:55:00,506 Patay ang piloto. 887 00:55:00,589 --> 00:55:02,550 Pasahero ang nagpapalipad ng eroplano. 888 00:55:02,633 --> 00:55:04,885 -Ano'ng maitutulong ko? -Hindi ko alam. 889 00:55:04,969 --> 00:55:08,222 Mapalilipad mo anumang may pakpak. Susunod kami sa utos mo. 890 00:55:09,640 --> 00:55:14,228 November-Five-Five-Niner-Delta-Whiskey, tama? 891 00:55:15,521 --> 00:55:16,439 Naku po. 892 00:55:17,231 --> 00:55:18,691 Nakapagpalipad na siya ng King Air? 893 00:55:18,774 --> 00:55:19,692 Hindi pa. 894 00:55:21,444 --> 00:55:23,237 Dan, walang pag-asa ang lalaking ito. 895 00:55:23,320 --> 00:55:26,115 Patay na siya bago pa siya dumating sa Fort Myers. 896 00:55:26,198 --> 00:55:29,035 Maswerte kung mapababagal niya ang eroplano. 897 00:55:29,118 --> 00:55:33,205 Pinakamaganda, wala siyang mapapatay sa walong kilometrong radius ng paliparan. 898 00:55:33,289 --> 00:55:34,373 Maging simulator ka niya. 899 00:55:34,457 --> 00:55:36,751 Sandali, Dan. Ano? 900 00:55:36,834 --> 00:55:40,004 Noong tinuruan mo akong parangbulag na lumipad sa simulator, 901 00:55:40,087 --> 00:55:43,758 tumayo ka sa likod ko at ginabayan mo ako sa mga panuto. 902 00:55:44,842 --> 00:55:46,802 Totoong paglipad ito. 903 00:55:46,886 --> 00:55:50,598 Di pwedeng pindutin lang ang reset kung dumulas ang eroplano at tumama sa gusali. 904 00:55:50,681 --> 00:55:51,974 Kaya nga mas dapat gawin. 905 00:55:55,269 --> 00:55:57,480 Gaano siya kalayo at gaano kataas? 906 00:55:57,563 --> 00:55:58,731 Hindi ko alam. 907 00:55:59,607 --> 00:56:01,150 Wala pa siya sa radar namin. 908 00:56:01,233 --> 00:56:03,486 Hindi niya mapalalapag ang eroplano. 909 00:56:03,569 --> 00:56:04,487 Ano'ng gusto mo? 910 00:56:04,570 --> 00:56:08,532 Kapag nasa airspace ninyo na siya, sabihin mo sa akin ang taas at bilis niya. 911 00:56:08,616 --> 00:56:09,575 Kuha ko. 912 00:56:09,658 --> 00:56:11,577 Gaano na siya katagal sa ere? 913 00:56:13,120 --> 00:56:14,288 Wala pang isang oras. 914 00:56:14,371 --> 00:56:15,372 Lintik. 915 00:56:15,831 --> 00:56:16,916 Puno ng gasolina. 916 00:56:18,584 --> 00:56:19,460 Malamang. 917 00:56:20,503 --> 00:56:24,006 Ihanda ang mga bumbero at taga-rescue, ihanda ang mga first responder 918 00:56:24,090 --> 00:56:26,675 malapit sa mga negosyo, kabahayan malapit sa paliparan. 919 00:57:06,507 --> 00:57:07,716 King Air. 920 00:57:16,308 --> 00:57:18,602 -Nahanap mo? -Kari, nasa kabilang shelf. 921 00:57:22,898 --> 00:57:23,732 Kuha ko. 922 00:57:36,036 --> 00:57:37,037 Bwisit! 923 00:57:37,538 --> 00:57:41,250 Number Five-Delta-Whiskey, bumababa ka na. 924 00:57:41,333 --> 00:57:45,629 Dahan-dahan lang sa mga kontrol para lumipad nang patag ang eroplano. 925 00:57:45,713 --> 00:57:48,465 Ano ang mangyayari kung ibalik ko sa autopilot? 926 00:57:48,549 --> 00:57:50,009 Kaya kong gawin iyan. Handa ako. 927 00:57:50,551 --> 00:57:54,138 November-Five-Delta-Whiskey, kung komportable ka, pwede mong gawin. 928 00:57:56,724 --> 00:57:57,933 Oo, sige. 929 00:57:58,392 --> 00:57:59,518 -Oo? -Oo, gawin mo. 930 00:58:01,103 --> 00:58:02,104 Sige. 931 00:58:03,189 --> 00:58:05,566 Masamang ideya! Masamang ideya! 932 00:58:07,067 --> 00:58:08,360 5-Delta-Whiskey, roger. 933 00:58:08,444 --> 00:58:12,072 May buton para tumulong sa autopilot, pag-slew sa heading bug ang tawag. 934 00:58:12,156 --> 00:58:13,324 Nakita ko iyon sa manual. 935 00:58:13,407 --> 00:58:16,327 Niner-Delta-Whiskey, ikutin ang knob sa 270 degrees. 936 00:58:16,410 --> 00:58:19,205 -Sa 270 degrees. -Sige. Kaya kong gawin iyan. 937 00:58:21,081 --> 00:58:22,124 Diyos ko, tulong! 938 00:58:23,709 --> 00:58:25,586 Kuha ko na. Pareho iyon. 939 00:58:25,669 --> 00:58:26,629 -Mabuti. -Hayan! 940 00:58:26,712 --> 00:58:28,088 -Sige. -Sige. 941 00:58:28,172 --> 00:58:29,673 Roger iyan. 5-Delta-Whiskey, 942 00:58:29,757 --> 00:58:32,801 kakausapin mo ang Fort Myers Airport sa isang minuto. 943 00:58:32,885 --> 00:58:33,802 Sige. 944 00:58:33,886 --> 00:58:37,014 Sila naman ang kakausap at gagabayan ka sa ligtas na paglapag. 945 00:58:37,097 --> 00:58:40,351 Makinig ka sa radyo sa frequency ng Fort Myers Airport. 946 00:58:40,434 --> 00:58:41,644 Magagawa mo ba iyon? 947 00:58:42,102 --> 00:58:47,733 May napakagaling kaming copilot dito kaya sa tingin ko kaya namin kahit ano. 948 00:58:47,816 --> 00:58:50,069 Sa tingin ko kaya niya. Oo. 949 00:58:50,152 --> 00:58:55,324 Roger iyan. Ang frequency ay 132.07. 950 00:58:56,200 --> 00:58:57,076 Nakuha ko. 951 00:59:03,415 --> 00:59:06,293 Fort Myers Airport. Nakuha ko. 952 00:59:12,967 --> 00:59:16,262 Niner-Delta-Whiskey, Fort Myers Tower. Ano'ng basa mo? 953 00:59:18,305 --> 00:59:20,808 Diyos ko. 954 00:59:21,308 --> 00:59:25,604 -Nawala siya. Nawala siya? Namatay siya? -King Air Five-Five-Niner-Delta-Whiskey, 955 00:59:25,688 --> 00:59:30,067 -Fort Myers Tower. Ano'ng basa mo? -Wala pa akong narinig mamatay… 956 00:59:31,402 --> 00:59:34,071 Sige. Tinatakot ako nito. Uuwi na ako. 957 00:59:34,154 --> 00:59:36,657 Hindi siya nagsasalita. Ibig sabihin nawala siya. 958 00:59:42,454 --> 00:59:43,789 Sige. Heto na tayo. 959 00:59:45,374 --> 00:59:46,500 May nakuha akong tulong. 960 00:59:48,168 --> 00:59:49,795 -Ano'ng ginagawa mo? -Ang kaibigan ko… 961 00:59:49,878 --> 00:59:51,839 Huwag. Paglabag sa pederal iyan. 962 00:59:51,922 --> 00:59:54,008 -Makatutulong siya. -Hindi ninyo kaya. 963 00:59:54,091 --> 00:59:56,969 Ako pa rin ang namumuno ng buong control center na ito. 964 00:59:57,052 --> 01:00:00,139 -Pakinggan mo siya. -Ilayo mo rito ang selpon. 965 01:00:00,222 --> 01:00:01,473 Maililigtas niya ito! 966 01:00:01,557 --> 01:00:03,183 -Ilabas ang selpon… -Sabihin sa pilotong 967 01:00:03,267 --> 01:00:06,770 magmabagal siya bago siya lumapit sa paliparan. 968 01:00:06,854 --> 01:00:08,897 Bababa ang eroplano kung masyado siyang mabagal. 969 01:00:08,981 --> 01:00:11,233 Nakapagpalipad na siya ng King Air? 970 01:00:11,317 --> 01:00:12,651 Pabaliktad pa. 971 01:00:14,987 --> 01:00:16,030 Maupo ka. 972 01:00:20,034 --> 01:00:22,786 Kalma. Brian, kung pumalpak ito, hindi ito sa iyo. 973 01:00:23,287 --> 01:00:26,790 Kailangan lahat ng tulong na makukuha kung gusto natin silang mabuhay. 974 01:00:27,166 --> 01:00:28,667 Dan, alisin mo sa speaker. 975 01:00:29,501 --> 01:00:31,962 'Di kailangang marinig ng lahat ang sasabihin ko. 976 01:00:32,046 --> 01:00:35,424 Mga limang bagay ang dapat gawin para ilapag ang eroplanong iyon. 977 01:00:35,507 --> 01:00:36,717 Mabuti naman. 978 01:00:36,800 --> 01:00:40,679 Pero kung makaligtaan niya ang isa, di siya mabubuhay para makita ang apat. 979 01:00:40,763 --> 01:00:43,974 King Air Five-Five-Niner-Delta-Whiskey, nariyan ka? 980 01:00:44,058 --> 01:00:47,811 King Air Five-Five-Niner-Delta-Whiskey, naririnig mo ba kami? 981 01:00:47,895 --> 01:00:52,024 King Air Five-Five-Niner-Delta-Whiskey, nariyan ka ba? Fort Myers Airport. 982 01:00:53,067 --> 01:00:54,068 Narito ako. 983 01:00:54,485 --> 01:00:56,195 Ano'ng gusto mong gawin ko? 984 01:00:56,278 --> 01:00:57,279 Lisa. 985 01:00:57,696 --> 01:00:58,697 Kausap nila siya. 986 01:00:59,782 --> 01:01:01,867 -Nakuha nila siya! -Ano? Buhay siya? 987 01:01:02,409 --> 01:01:03,410 Talaga? 988 01:01:03,952 --> 01:01:06,455 Ipihit mo sa 2-7-0? Niner-Delta... 989 01:01:06,538 --> 01:01:09,708 -Maggie, nahanap mo ang Epipen? -Hinahanap pa po! 990 01:01:11,960 --> 01:01:13,170 Nasaan iyon? 991 01:01:20,677 --> 01:01:21,678 Hayun. 992 01:01:27,434 --> 01:01:29,686 Sige. Nakuha ko na po, Mama! 993 01:01:30,312 --> 01:01:32,606 Nakuha ko po, Mama! 994 01:01:32,689 --> 01:01:34,942 Iniksyunan mo na ang kapatid mo, anak. 995 01:01:37,820 --> 01:01:38,654 Bailey. 996 01:01:43,409 --> 01:01:45,077 Bailey, tumingin ka sa akin. 997 01:01:45,619 --> 01:01:46,787 Tumingin ka sa akin, ha? 998 01:01:47,329 --> 01:01:50,290 Mas masasaktan ako nito kaysa sa iyo, okey? 999 01:01:50,791 --> 01:01:52,042 Kaya mo iyan, baby. 1000 01:01:59,383 --> 01:02:01,885 Bailey. Bailey, gumising ka! 1001 01:02:01,969 --> 01:02:02,970 Bailey. 1002 01:02:04,388 --> 01:02:07,349 Bailey. Bailey. Bailey, halos nasa lupa na tayo. 1003 01:02:07,433 --> 01:02:10,811 -Tingnan mo, halos nasa lupa na tayo. -Nanghihina ako. Nasaan tayo? 1004 01:02:14,148 --> 01:02:15,149 Kaya natin ito. 1005 01:02:16,859 --> 01:02:19,403 -Tingnan mo ang mga instrumento. -Naiintindihan ko. 1006 01:02:19,486 --> 01:02:21,238 -Nakikita mo ang likong iyan? -Oo. Wow. 1007 01:02:21,321 --> 01:02:22,656 -Nakikita mo ang dial? -Mabuti. 1008 01:02:22,739 --> 01:02:24,074 -Bantayan mo. -Tama. 1009 01:02:25,075 --> 01:02:26,160 Sandali, Dan. 1010 01:02:36,128 --> 01:02:39,006 Sige, King Air Five-Five-Niner-Delta-Whiskey. 1011 01:02:39,381 --> 01:02:40,591 Fort Myers Approach. 1012 01:02:40,674 --> 01:02:43,844 Bumababa ba ang eroplano ngayon, sir? 1013 01:02:43,927 --> 01:02:47,181 Oo. Ano'ng gusto mong gawin ko? 1014 01:02:47,931 --> 01:02:51,727 Sa katunayan, kung kaya mo, pwedeng patuloy lang tayong bumaba. 1015 01:02:51,810 --> 01:02:55,898 Patutulungan ka namin sa isa pang pilotong pamilyar sa eroplano. 1016 01:02:55,981 --> 01:02:58,025 Nasa control tower siya kasama mo? 1017 01:02:58,108 --> 01:02:59,735 Siya ay nasa… 1018 01:02:59,818 --> 01:03:01,445 -Connecticut. -Sa Connecticut, 1019 01:03:01,528 --> 01:03:05,032 pero alam kong napakagaling at ekspiryensado siyang piloto. 1020 01:03:05,782 --> 01:03:08,076 Magagamit ko lahat ng tulong na makukuha ko. 1021 01:03:08,160 --> 01:03:11,079 Ako, ang asawa ko at mga anak ko lang ang narito sa itaas. 1022 01:03:12,498 --> 01:03:13,707 Mabilis ang lipad niya. 1023 01:03:14,917 --> 01:03:16,001 Tulungan mo ako rito. 1024 01:03:19,963 --> 01:03:21,465 Heto. Tulungan mo ako rito. 1025 01:03:25,469 --> 01:03:26,470 Salamat, sir. 1026 01:03:26,553 --> 01:03:29,264 Sasamahan mo ako sa telepono, tama? 1027 01:03:29,348 --> 01:03:31,850 Tama iyan. Narito ako hanggang matapos. 1028 01:03:31,934 --> 01:03:36,730 Wala akong ibang gagawin kundi siguruhing makuha mo lahat ng tulong na kailangan mo. 1029 01:03:37,564 --> 01:03:39,900 Oo. King Air 200 ito. 1030 01:03:40,692 --> 01:03:43,320 Mukha sigurong walang katulad sa nakita na niya ang cockpit. 1031 01:03:43,403 --> 01:03:44,238 Malamang. 1032 01:03:46,448 --> 01:03:47,533 Ano'ng ginagawa mo? 1033 01:03:47,616 --> 01:03:49,243 Ipinagbubuo ka ng cockpit. 1034 01:04:48,302 --> 01:04:49,428 Tama ba? 1035 01:04:50,220 --> 01:04:51,096 Hindi gaano. 1036 01:04:51,513 --> 01:04:53,098 Ano ang kulang? 1037 01:04:53,181 --> 01:04:54,558 Kailangan ko ng copilot. 1038 01:04:59,605 --> 01:05:03,775 Makinig ka, napakaiksi ng panahon sa bilis na dapat niyang liparin. 1039 01:05:04,234 --> 01:05:05,402 Naiintindihan ko. 1040 01:05:05,485 --> 01:05:06,778 Naka-autopilot ba siya? 1041 01:05:07,779 --> 01:05:10,741 -Tanungin mo kung naka-autopilot. -November-Niner-Delta-Whiskey, 1042 01:05:10,824 --> 01:05:13,702 naka-autopilot ka ba o pinalilipad mo ang eroplano? 1043 01:05:13,785 --> 01:05:15,787 Patay ang autopilot. 1044 01:05:15,871 --> 01:05:17,873 Pabagalin mo siya. Malikot siya. 1045 01:05:17,956 --> 01:05:18,915 Pabagalin mo siya. 1046 01:05:22,419 --> 01:05:24,546 Nasa ibabaw ng Gulf ng Mexico ang eroplano. 1047 01:05:24,630 --> 01:05:28,050 Dapat siyang lumiko papuntang lupa para ihanda ang pagdating sa Fort Myers. 1048 01:05:28,133 --> 01:05:31,053 Kung hindi siya aabot sa lupa, may backup tayo. 1049 01:05:37,934 --> 01:05:41,521 Fort Myers, nakikita mo ang bilis namin sa radar? 1050 01:05:42,230 --> 01:05:43,982 Mas mabilis. Dapat mas bilisan niya. 1051 01:05:44,066 --> 01:05:47,069 -Masyado siyang pinabagal. Hihinto sila. -Parang sa kotse? 1052 01:05:59,915 --> 01:06:03,251 Kung masyadong mabagal, itigil ang hangin sa ibabaw ng pakpak 1053 01:06:03,335 --> 01:06:05,671 at pwedeng bumagsak mula sa langit ang eroplano. 1054 01:06:05,754 --> 01:06:07,714 Iyon malamang ang nangyari kay Amelia. 1055 01:06:10,467 --> 01:06:12,678 Mas mabilis. Mas bilisan mo! 1056 01:06:17,391 --> 01:06:19,351 Dapat bilisan. Babagsak ang eroplano. 1057 01:06:19,434 --> 01:06:22,604 Sige. Mukhang papunta ka sa 5,000 feet, 1058 01:06:22,688 --> 01:06:25,982 bahagyang mas mabagal lang sa gusto natin. 1059 01:06:26,942 --> 01:06:30,362 Kapag kaya mo, lumiko ka sa kaliwa. 1060 01:06:31,738 --> 01:06:32,948 Pinaliliko natin siya. 1061 01:06:34,866 --> 01:06:37,661 Pabilisin siya. Hindi siya makakaliko sa ganyan kabagal. 1062 01:06:37,744 --> 01:06:40,080 Siguruhing pabilisin siya bago lumiko. 1063 01:06:40,163 --> 01:06:40,997 EMERGENCY TELEPONO 1064 01:06:41,081 --> 01:06:44,209 Oo, ilang first responders mayroon kayo? Dagdagan pa. 1065 01:06:44,918 --> 01:06:48,296 Sigurado kang liliko ako? Hindi ko masyadong makita dito sa itaas. 1066 01:06:48,380 --> 01:06:49,965 Di gumagalaw ang compass na iyan. 1067 01:06:50,048 --> 01:06:52,843 Walang lupa, tubig lang. Nasa itaas tayo ng karagatan? 1068 01:06:52,926 --> 01:06:54,720 -Nakikita mo ang hangganan? -Hindi. 1069 01:06:54,803 --> 01:06:56,722 Hindi ko makita ang hangganan. 1070 01:06:56,805 --> 01:06:59,641 Baby blue na langit at tubig lang ang nakikita ko. 1071 01:06:59,725 --> 01:07:02,728 Walang lupa, karagatan lang. Tama ba ang direksyon natin? 1072 01:07:02,811 --> 01:07:06,523 -Tumingin ka sa bintana. May nakikita ka? -Asul lahat iyon. Asul lahat. 1073 01:07:06,606 --> 01:07:08,442 Nahihirapan siyang lumiko. 1074 01:07:12,654 --> 01:07:14,781 Lumilipad siyang diretso sa bagyo. 1075 01:07:15,574 --> 01:07:16,908 Ang bilis. 1076 01:07:16,992 --> 01:07:18,326 Akala ko may oras pa siya. 1077 01:07:19,494 --> 01:07:22,581 Kung nasa taas siya ng Gulf, langit at tubig ang nakikita niya. 1078 01:07:22,664 --> 01:07:24,916 Nalilito, di niya masabi kung saan siya liliko. 1079 01:07:25,625 --> 01:07:28,253 Pinalilipad siya ng direksyon niya sa bagyo. 1080 01:07:28,336 --> 01:07:31,047 Bwisit! Mas maaga sana natin siyang pinaliko. 1081 01:07:46,229 --> 01:07:47,522 Ano iyon? 1082 01:07:48,440 --> 01:07:50,108 Ang mga flight control system. 1083 01:07:50,525 --> 01:07:52,569 Binuo ang King Air sa isang Cessna. 1084 01:07:52,652 --> 01:07:55,655 Mas malaki at mas maganda man iyon, pero pareho ang paglipad. 1085 01:07:57,240 --> 01:08:00,452 Ipalipad mo iyon sa kanya gaya ng eroplanong isa ang makina. 1086 01:08:00,535 --> 01:08:03,079 Parang Cessna lang. Wala na siyang ibang aalalahanin. 1087 01:08:03,163 --> 01:08:05,791 Sabihin mong alalahanin niya noong nasa Cessna siya. 1088 01:08:07,417 --> 01:08:10,128 Sabihin mo, paliparin niyang parang eroplanong isa ang makina. 1089 01:08:10,212 --> 01:08:13,840 Parang Cessna. Sabihin mong alalahanin niya noong nasa Cessna siya. 1090 01:08:13,924 --> 01:08:15,634 Sige. Niner-Delta-Whiskey, 1091 01:08:15,717 --> 01:08:19,429 paliparin mo ang eroplanong parang isa ang makina. 1092 01:08:20,472 --> 01:08:21,807 Kaya kong gawin iyan. 1093 01:08:22,891 --> 01:08:27,020 Kaya lang, kasama ko ang kapatid ko sa nag-iisang beses na sakay ako noon 1094 01:08:27,103 --> 01:08:29,731 at walang madidilim na ulap sa harap ko. 1095 01:08:33,318 --> 01:08:35,278 Mukhang maganda ang liko mo. 1096 01:08:35,362 --> 01:08:36,863 Hindi kami madaling susuko. 1097 01:08:37,405 --> 01:08:38,740 Napakagaling, sir. 1098 01:08:39,241 --> 01:08:43,745 Sige. Nasa zero-niner-zero ako. Nasasanay na ako sa lengguwaheng ito. 1099 01:08:43,829 --> 01:08:46,540 Hindi ko alam kung mauunahan ko ang mga ulap na ito. 1100 01:08:47,082 --> 01:08:49,000 Pinalilibutan na kami ng mga ito. 1101 01:08:49,626 --> 01:08:54,673 Niner-Delta-Whiskey, may checklist ba sa paglapag? 1102 01:08:57,342 --> 01:08:58,844 Nakita mo iyon, mahal? 1103 01:08:58,927 --> 01:09:00,887 -May nakita kang checklist? -Oo. 1104 01:09:00,971 --> 01:09:04,391 Nasa ilalim daw ng main panel ang mga lever ng landing gear, 1105 01:09:04,474 --> 01:09:06,059 "landing gear" ang nakalagay. 1106 01:09:06,142 --> 01:09:08,937 Alam ko yatang ibaba ang landing gear. 1107 01:09:09,563 --> 01:09:12,148 Inaalog kami rito sa itaas. 1108 01:09:12,232 --> 01:09:14,109 Ibababa na niya ang landing gear. 1109 01:09:14,192 --> 01:09:16,278 'Wag. Masyadong mabilis. 'Wag hawakan ang gear. 1110 01:09:16,736 --> 01:09:18,655 Huwag muna. Masyadong mabilis. 1111 01:09:18,738 --> 01:09:22,200 Masyado ka raw mabilis para sa landing gear mo. 1112 01:09:22,284 --> 01:09:26,162 Sabihin mo lang kung kailan. Tulungan mo akong bumagal dito. 1113 01:09:26,997 --> 01:09:30,542 Sige, sir. Ibibigay ko iyan sa iyo sa ilang saglit. 1114 01:09:30,625 --> 01:09:32,335 Gaano karaming gasolina mayroon ka? 1115 01:09:32,419 --> 01:09:36,214 -Narito ang gasolina. -Para lang alam mo, maraming gasolina. 1116 01:09:36,673 --> 01:09:39,217 -Hindi problema iyan. -Problema sa atin iyan. 1117 01:09:40,719 --> 01:09:42,429 Kumuha pa ng isang trak ng bumbero. 1118 01:09:42,888 --> 01:09:45,849 Magtawag kayo. Kailangan ng maraming tubig at foam. 1119 01:09:45,932 --> 01:09:47,976 May parating na twin engine na puno ang tangke. 1120 01:09:48,059 --> 01:09:50,520 Kung 'di pa siya lalapag, masisira siya ng bagyo 1121 01:09:50,604 --> 01:09:52,772 at pwedeng biglang bumagsak ang eroplano. 1122 01:09:52,856 --> 01:09:54,399 Sige, pero nasaan na siya? 1123 01:09:54,482 --> 01:09:55,483 Siya ay mga… 1124 01:09:57,068 --> 01:09:59,696 24 kilometro mula sa paliparan. Tingnan mo ito. 1125 01:09:59,779 --> 01:10:02,532 Maraming bahay at gusali sa paligid. Narito tayo. 1126 01:10:03,450 --> 01:10:05,201 Dapat bang wala tayo rito ngayon? 1127 01:10:06,411 --> 01:10:07,954 Talagang magandang ideya iyan. 1128 01:10:20,550 --> 01:10:22,969 -Gaano siya kalayo? -Mga 24 kilometro. 1129 01:10:24,804 --> 01:10:25,805 Bwisit! 1130 01:10:31,478 --> 01:10:34,064 -Sige, nasaan siya? -Nasa 5,300 feet. 1131 01:10:34,773 --> 01:10:37,567 -Tumutunog ang mga alarma niya. -'Wag pansinin. Paliparin lang. 1132 01:10:37,651 --> 01:10:40,403 Sabi ni Kari huwag pansinin ang alarma, paliparin lang. 1133 01:10:40,487 --> 01:10:41,696 Nasa 4,700. 1134 01:10:42,697 --> 01:10:44,616 -Sa 240 knots. -Sige. 1135 01:10:44,699 --> 01:10:49,162 Kapag mas napabagal ka namin, sesenyasan kita. 1136 01:10:50,038 --> 01:10:52,999 Sabihin mo muna sa akin kung paano babagal. 1137 01:10:53,083 --> 01:10:57,253 Mabagal lumiko, ngayon masyadong mabilis para lumapag. Ano'ng gagawin ko rito? 1138 01:10:57,921 --> 01:11:01,591 Umalis na tayo. Ayaw ninyong nasa runway kapag pumasok siya. 1139 01:11:04,928 --> 01:11:07,514 -Nakuha ko. -Bantayan mo ang taas at bilis ko. 1140 01:11:07,597 --> 01:11:08,473 Nasa 6,000 feet. 1141 01:11:08,848 --> 01:11:09,808 Sa 210 knots. 1142 01:11:10,225 --> 01:11:14,062 Niner-Delta-Whiskey lumiko sa kaliwa sa zero-six-zero. 1143 01:11:14,729 --> 01:11:18,858 Sisiguraduhin ka niyang naka-align sa runway tapos pababagalin kita. 1144 01:11:18,942 --> 01:11:20,568 Heading bug. Zero-six-zero. 1145 01:11:20,652 --> 01:11:22,070 -Gagawin ko. -Ilagay mo iyon. 1146 01:11:22,153 --> 01:11:23,780 Zero-six-zero. 1147 01:11:27,033 --> 01:11:28,618 Sobrang lumalapit ang mga ulap. 1148 01:11:28,702 --> 01:11:33,206 Oo. Konting hangin, pero magiging ayos ka. Dinadala ka sa mabagal na hangin 1149 01:11:33,289 --> 01:11:35,917 kung saan mo maibababa ang landing gear at mga flap mo. 1150 01:11:36,001 --> 01:11:37,293 Handa na ako at naghihintay. 1151 01:11:37,377 --> 01:11:39,212 Nahanap mo ang checklist sa paglapag? 1152 01:11:39,295 --> 01:11:40,588 Sige. Mga flap. 1153 01:11:40,672 --> 01:11:42,590 -Sige. Ano'ng gagawin ko? -Tama. 1154 01:11:42,674 --> 01:11:44,217 Una ang bilis sa paglapit. 1155 01:11:44,300 --> 01:11:47,721 Sige, dahan-dahang bawasan ang bilis. 1156 01:11:47,804 --> 01:11:49,848 Okey? Hanggang umabot sa 160 knots. 1157 01:11:50,265 --> 01:11:52,642 -Ano, saan tayo pupunta? -Sa paliparan. 1158 01:11:53,226 --> 01:11:57,355 Parang iyan ang pinakadelikadong lugar habang may bumabagsak na eroplano! 1159 01:11:57,439 --> 01:11:59,941 Nasa 12 kilometro, 3,100 feet, 180 knots. 1160 01:12:00,025 --> 01:12:03,236 Sa 160 knots, ibaba ang landing gear. 1161 01:12:03,319 --> 01:12:07,115 Sige, nakalinya ako sa runway. Parang medyo… 1162 01:12:07,198 --> 01:12:09,701 -Parang maliliit na brown slip. -Oo. 1163 01:12:09,784 --> 01:12:11,828 Kita mo akong nakalinya sa runway? 1164 01:12:11,911 --> 01:12:15,123 Oo, sir. Tama iyan. Nakikita mo ang field. 1165 01:12:17,667 --> 01:12:18,668 Bailey. 1166 01:12:19,085 --> 01:12:20,962 Nanghihina ako. Nasaan tayo? 1167 01:12:22,380 --> 01:12:23,381 Alam mo? 1168 01:12:23,882 --> 01:12:25,759 Nasa ulap na cumulus tayo. Tingnan mo. 1169 01:12:25,842 --> 01:12:28,928 Naalala mo iyan? Dati mo pa gustong makakita niyan nang malapitan. 1170 01:12:29,971 --> 01:12:31,514 Sigurado akong cirrus iyan. 1171 01:12:35,018 --> 01:12:36,436 Kumusta ang mga bata? 1172 01:12:36,519 --> 01:12:40,273 Maayos sila. Mas bubuti sila kapag lumapag na tayo sa lupa. 1173 01:12:40,356 --> 01:12:42,692 Siguruhin ninyong naka-seat belt kayo riyan! 1174 01:12:45,487 --> 01:12:46,863 Nakikita na siya sa field. 1175 01:12:46,946 --> 01:12:49,491 Kontrolin ang bilis. Malapit nang ibaba ang landing gear. 1176 01:12:51,659 --> 01:12:53,244 Dapat niyang kontrolin ang bilis. 1177 01:12:53,328 --> 01:12:56,039 Sige. Kapag nakontrol mo na ang bilis mo, 1178 01:12:56,122 --> 01:12:57,916 bumaba ka sa 2,000 feet. 1179 01:12:57,999 --> 01:13:00,293 Nakikita kong nasa 160 knots ang bilis mo. 1180 01:13:01,461 --> 01:13:03,546 Nasa 2,200 feet, sa 160 knots. 1181 01:13:03,630 --> 01:13:05,131 Ibaba ang landing gear. Ngayon na! 1182 01:13:05,215 --> 01:13:07,842 Ibaba mo na ngayon ang landing gear mo, sir. 1183 01:13:07,926 --> 01:13:10,595 Sige, nakuha ko na iyon. Handa na ako kapag sinabi mo. 1184 01:13:10,678 --> 01:13:12,263 -Basta ibaba iyon. -Ngayon na? 1185 01:13:12,347 --> 01:13:14,265 -Oo, ibaba iyon. -Nakuha ko na! 1186 01:13:14,349 --> 01:13:15,475 Sige. 1187 01:13:15,558 --> 01:13:17,102 Bababa na ang landing gear. 1188 01:13:36,037 --> 01:13:40,875 Sige, siguruhin mong naka-throttle ka. Manatili ka sa 140 knots. 1189 01:13:46,089 --> 01:13:48,091 Nasa 400 feet, sa 120. 1190 01:13:50,552 --> 01:13:54,305 Hindi ko ito mapanatili sa runway. Tinatangay palayo. 1191 01:13:56,558 --> 01:13:59,227 Lumulutang ako sa kaliwa. 'Di ko mapanatili sa runway. 1192 01:13:59,310 --> 01:14:00,395 Lumulutang sa kaliwa. 1193 01:14:00,478 --> 01:14:03,690 Masama talaga ito. Hindi ko mapanatili. Kailangan ko ng tulong. 1194 01:14:07,569 --> 01:14:11,447 Biglang pagbabago sa lakas at direksyon ng hangin iyon! Liliparin sila bago lumapag! 1195 01:14:12,407 --> 01:14:15,743 Babala! Babala! Manual. Biglang pagbaba. 1196 01:14:16,661 --> 01:14:19,581 -Tumutunog lahat ng alarma! -Hilain. Hilain. 1197 01:14:20,081 --> 01:14:21,207 Hilain. 1198 01:14:26,796 --> 01:14:28,464 Brian, hindi siya nakalinya! 1199 01:14:28,965 --> 01:14:30,175 Saklolo! Saklolo! 1200 01:14:30,258 --> 01:14:32,218 Hila! Magdagdag ka ng lakas. 1201 01:14:32,302 --> 01:14:33,469 Hilain. 1202 01:14:44,230 --> 01:14:45,315 Umiikot siya. 1203 01:14:45,773 --> 01:14:46,858 Crosswind. 1204 01:14:47,650 --> 01:14:48,651 Mga crosswind. 1205 01:14:52,030 --> 01:14:53,031 Hello? 1206 01:14:54,282 --> 01:14:55,241 Hello? 1207 01:14:56,034 --> 01:14:57,035 Hello? 1208 01:14:57,911 --> 01:14:59,162 Dan, nariyan ka pa ba? 1209 01:14:59,245 --> 01:15:00,246 Dan! 1210 01:15:02,165 --> 01:15:03,166 Bwisit. 1211 01:15:06,211 --> 01:15:08,713 Si Dan Favio ito. Pakiiwan ang mensahe mo. 1212 01:15:11,883 --> 01:15:12,884 Kari? 1213 01:15:13,551 --> 01:15:14,552 Kari? 1214 01:15:17,222 --> 01:15:18,473 -Nawala ko siya. -Ano? 1215 01:15:18,556 --> 01:15:20,183 Nagbibiro siya. 1216 01:15:28,775 --> 01:15:32,445 Talagang sumasama na ito. Hindi ko ito makontrol! Kailangan ko ng tulong! 1217 01:15:33,696 --> 01:15:34,864 Ano'ng ginagawa mo? 1218 01:15:35,698 --> 01:15:39,035 Magagamit natin ang numero ng buntot para matunton ang eroplano at piloto. 1219 01:15:39,118 --> 01:15:40,411 Ang database ng FAA. 1220 01:15:41,913 --> 01:15:45,959 Nasa database siya. Rehistradong piloto siya dapat. 1221 01:15:46,042 --> 01:15:49,254 Hindi ba sinabi mo sa akin iyon noong nag-aaral akong magpalipad? 1222 01:15:50,797 --> 01:15:52,799 Akala ko hindi ka nakikinig. 1223 01:15:55,468 --> 01:15:57,720 Pinakikinggan ko ang bawat salita mo, Kari. 1224 01:16:02,183 --> 01:16:04,519 PILOT SEARCH RESULT PANGALAN JOE - APELYIDO - CABUK 1225 01:16:05,311 --> 01:16:06,604 Magsabi ng utos. 1226 01:16:09,816 --> 01:16:11,442 Mayroon bang may charger? 1227 01:16:11,526 --> 01:16:12,402 -Kahit sino? -Ako. 1228 01:16:15,280 --> 01:16:16,197 Sige na. 1229 01:16:19,450 --> 01:16:20,451 Mama? 1230 01:16:22,245 --> 01:16:24,414 Mama, may isa pa po yata tayong problema. 1231 01:16:38,720 --> 01:16:40,138 Tapos na yata tayo. 1232 01:16:46,519 --> 01:16:48,271 Diyos ko, tulungan mo ako. Pakiusap. 1233 01:16:51,941 --> 01:16:52,942 Doug? 1234 01:16:55,194 --> 01:16:56,195 Doug! 1235 01:16:57,447 --> 01:16:58,448 Doug? 1236 01:16:58,990 --> 01:17:00,158 Tapos na tayo. 1237 01:17:00,616 --> 01:17:03,661 Hindi, mas malalaking hamon pa kaysa rito ang nalampasan natin 1238 01:17:03,745 --> 01:17:06,581 at magkasama nating nalampasan. Malalampasan natin ito! 1239 01:17:11,419 --> 01:17:12,587 Malalampasan ba natin? 1240 01:17:36,027 --> 01:17:37,028 Sige. 1241 01:17:42,408 --> 01:17:44,118 Paumanhin. 1242 01:17:46,329 --> 01:17:47,330 Paumanhin. 1243 01:17:56,130 --> 01:17:56,964 Hello? 1244 01:17:57,048 --> 01:17:59,300 Hello! Huwag mong ibaba! Hi! 1245 01:18:00,051 --> 01:18:02,553 Nasa eroplano ka ba ngayon? 1246 01:18:09,268 --> 01:18:13,314 -Hindi tamang panahon, mahal. -Hindi, Mama. Gusto mong sagutin ito. 1247 01:18:14,399 --> 01:18:16,317 Hello? Hello? 1248 01:18:16,401 --> 01:18:17,610 Sino iyan? 1249 01:18:17,693 --> 01:18:18,694 Doug? 1250 01:18:19,195 --> 01:18:21,239 -Si Kari Sorenson ito. -Sino? 1251 01:18:21,322 --> 01:18:24,075 Kausap ko ang mga controller sa telepono. 1252 01:18:24,158 --> 01:18:26,119 Paano mo naman ako nahanap? 1253 01:18:26,202 --> 01:18:28,746 Ipaliliwanag ko kapag nailapag ka na namin. 1254 01:18:29,914 --> 01:18:30,915 Naku… 1255 01:18:32,125 --> 01:18:35,211 Masama talaga rito sa itaas. Hindi ko makontrol ang eroplano. 1256 01:18:35,294 --> 01:18:39,590 Makinig ka. May tatlong ilaw sa gitna ng control panel. 1257 01:18:39,674 --> 01:18:41,926 Gitna ng control panel, malapit sa itaas. 1258 01:18:42,009 --> 01:18:46,097 Ibig sabihin nakababa pa rin ang landing gear. Hilahin ang puting lever. 1259 01:18:57,150 --> 01:18:58,276 Doug, makinig ka. 1260 01:18:58,734 --> 01:19:02,405 Nasa parehong kalagayan ang pamilya ko noon sa kinalalagyan mo ngayon. 1261 01:19:03,448 --> 01:19:05,408 Wala akong magawa para sa kanila. 1262 01:19:06,868 --> 01:19:07,952 At nawala sila sa akin. 1263 01:19:09,871 --> 01:19:11,956 Pero wala akong kwenta kung mawawala ka ngayon. 1264 01:19:12,039 --> 01:19:15,418 Hindi mo ako kilala o nakita pero narito ako para tulungan ka. 1265 01:19:15,960 --> 01:19:17,044 Maniwala ka sa akin. 1266 01:19:17,462 --> 01:19:19,464 Hindi yata mangyayari iyan. 1267 01:19:20,673 --> 01:19:23,885 Nilipad ako palayo sa runway. Hindi ko makontrol ang bagay na ito. 1268 01:19:23,968 --> 01:19:28,014 Oo, kaya mo. Umabot ka na rito. Halos naroon na tayo. 1269 01:19:31,142 --> 01:19:33,478 Minsan dapat magtiwala sa mga 'di mo nakikita. 1270 01:19:33,561 --> 01:19:36,772 Doug, gumawa ka na ng mga bagay na di ko inisip na posible. 1271 01:19:37,565 --> 01:19:40,985 Ilang libong beses ka nang naging bayani para sa mga bata. 1272 01:19:41,652 --> 01:19:45,156 At mahal kita. At naniniwala akong kaya mong gawin ito. 1273 01:19:45,239 --> 01:19:46,365 Kaya mo ito. 1274 01:19:48,910 --> 01:19:52,538 Sige. Ano'ng gusto mong gawin ko? Dapat tayong lumiko. 1275 01:20:15,728 --> 01:20:18,439 Huwag kang huminto! Mga bata tayo! Di tayo ikukulong! 1276 01:20:18,523 --> 01:20:21,150 -Saan kaya pupunta ang eroplano? -Sa karagatan! 1277 01:20:21,234 --> 01:20:23,277 Di ako pupunta sa karagatan! 1278 01:20:23,361 --> 01:20:24,445 'Di kayo pwede riyan! 1279 01:20:24,529 --> 01:20:26,656 Bumalik kayo! Huwag! Bumalik kayo rito! 1280 01:20:32,078 --> 01:20:34,622 Sige. Ito na, Doug. Pindutin ang kaliwang rudder. 1281 01:20:34,705 --> 01:20:37,500 Ipihit sa kanan ang yoke. Panatilihin ang runway sa gitna. 1282 01:20:40,127 --> 01:20:44,590 Pagtugmain mo ang mga aileron at rudder. Sumakay sa hangin. Huwag mong labanan. 1283 01:20:45,174 --> 01:20:48,302 Humandang lumapag sa isang gulong, dahan-dahan sa kaya mo. 1284 01:20:48,386 --> 01:20:51,013 Pakawalan ang rudder, hilahin nang sagad ang throttle. 1285 01:20:51,097 --> 01:20:53,099 Paano ang preno kapag lumapag ako? 1286 01:20:53,182 --> 01:20:57,311 Huwag kang mag-alala. Padulasin ang eroplano, magmabagal kapag lumapag. 1287 01:21:06,821 --> 01:21:08,447 -Nakababa ang gear. -Sige. 1288 01:21:09,323 --> 01:21:10,408 Sige. 1289 01:21:19,417 --> 01:21:20,501 Mahal ko kayo, mga anak! 1290 01:21:21,210 --> 01:21:22,545 Mahal ka namin, Papa! 1291 01:21:22,628 --> 01:21:23,796 Mahal kita, Papa. 1292 01:21:39,979 --> 01:21:41,022 Mahal kita. 1293 01:21:49,447 --> 01:21:50,656 Mahal din kita. 1294 01:21:54,243 --> 01:21:55,202 Mga anak, 1295 01:21:56,495 --> 01:21:57,496 mahal ko kayo. 1296 01:21:58,581 --> 01:21:59,749 Mahal po kita, Mama. 1297 01:21:59,832 --> 01:22:01,709 -Mahal po kita, Mama. -Mahal kita. 1298 01:22:01,792 --> 01:22:03,294 Higpitan ang mga seatbelt n'yo. 1299 01:22:07,798 --> 01:22:08,799 Manalangin tayo. 1300 01:22:12,553 --> 01:22:13,512 Panginoon, 1301 01:22:14,764 --> 01:22:16,974 ipadala Mo ang mga anghel Mong hahawak ng mga pakpak 1302 01:22:17,058 --> 01:22:18,768 at tulungan kaming palapagin ito. 1303 01:22:19,644 --> 01:22:24,273 Gusto ko talagang makitang lumaki at makapagtapos ang mga bata. 1304 01:22:25,066 --> 01:22:29,320 At umibig at magpakasal at magkaroon ng sarili nilang mga anak. 1305 01:22:30,738 --> 01:22:34,158 Gusto ko lang kayong maging masaya. Gawin n'yo anumang gusto n'yo. 1306 01:22:34,992 --> 01:22:37,662 Mahalin n'yo ang mga sarili n'yo gaya ng pagmamahal ko. 1307 01:22:38,120 --> 01:22:42,500 Sobra lang akong nagpapasalamat, Panginoon, para sa magaganda kong anak. 1308 01:22:45,753 --> 01:22:47,713 Ama namin, sumasalangit Ka. 1309 01:22:48,130 --> 01:22:49,965 Sambahin ang ngalan Mo. 1310 01:22:50,049 --> 01:22:52,551 Mapasaamin ang kaharian Mo. Masunod ang loob Mo. 1311 01:22:53,219 --> 01:22:55,137 Sa lupa gaya ng sa langit. 1312 01:22:55,221 --> 01:22:57,556 Bigyan Mo kami ng aming kakanin sa araw-araw. 1313 01:22:57,640 --> 01:23:00,101 At patawarin kami sa aming mga sala 1314 01:23:00,184 --> 01:23:02,812 gaya ng pagpapatawad namin sa nagkakasala sa amin. 1315 01:23:02,895 --> 01:23:07,316 Huwag Mo kaming ipahintulot sa tukso at iadya Mo kami sa lahat ng masama. 1316 01:23:07,400 --> 01:23:11,696 Sapagkat Iyo ang kaharian at kapangyarihan at kaluwalhatian, magpakailanman. 1317 01:23:12,822 --> 01:23:14,073 -Amen. -Amen. 1318 01:23:15,616 --> 01:23:19,370 Sige, Doug. Ihahanda na kita para sa paglapag na crosswind. 1319 01:23:19,453 --> 01:23:21,872 Hilahin lang ang throttle. Dahan-dahan. 1320 01:23:24,750 --> 01:23:25,751 Hayun siya. 1321 01:23:28,796 --> 01:23:29,630 Sige. 1322 01:23:32,466 --> 01:23:34,802 Mabilis siya. Masyado siyang mabilis. 1323 01:23:34,885 --> 01:23:36,512 -Lalampas siya. -Masyadong mataas. 1324 01:23:38,723 --> 01:23:41,475 -Nasa maling lugar ang mga first reponder! -Ako na. 1325 01:23:41,559 --> 01:23:43,394 -Dapat mas malayo pa. -Oo. 1326 01:23:43,477 --> 01:23:44,687 Hindi sumasagot. 1327 01:23:44,770 --> 01:23:46,731 -Sige na! -Takbo. Kilos. 1328 01:23:46,814 --> 01:23:48,149 Diyos ko! 1329 01:23:59,368 --> 01:24:02,872 Bumalik na sila! Umikot sila! Pumasok ulit sila para lumapag! 1330 01:24:25,102 --> 01:24:26,979 Hilahin nang sagad ang yoke. 1331 01:24:27,062 --> 01:24:28,230 Patayin ang throttle. 1332 01:24:28,314 --> 01:24:29,774 Bitawan rudder! 1333 01:24:30,232 --> 01:24:31,233 Ngayon na, Doug! 1334 01:24:31,734 --> 01:24:32,943 Bitawan mo, Doug! Bitawan mo! 1335 01:24:33,652 --> 01:24:34,737 Sa dahan-dahang kaya mo. 1336 01:24:42,620 --> 01:24:45,414 Pakiusap, Diyos ko, tulungan mo akong ingatan ang pamilya ko. 1337 01:24:55,424 --> 01:24:56,926 Bitawan mo, Doug! Bitawan mo! 1338 01:25:21,826 --> 01:25:22,660 Ayos! 1339 01:25:40,386 --> 01:25:41,387 Halika rito. 1340 01:25:46,642 --> 01:25:48,102 Diyos ko! Diyos ko! 1341 01:26:01,282 --> 01:26:02,283 Nagawa natin. 1342 01:26:04,994 --> 01:26:05,995 Nagawa natin. 1343 01:26:16,463 --> 01:26:17,548 Nagawa natin. 1344 01:26:21,051 --> 01:26:22,136 Nagawa natin. 1345 01:26:38,485 --> 01:26:39,737 Pinagdudahan kita. 1346 01:26:41,864 --> 01:26:43,699 Patawad. Patawarin mo ako. 1347 01:26:47,912 --> 01:26:48,913 Salamat. 1348 01:26:52,875 --> 01:26:57,546 Alam mo, noong minaneho mo ang trak ni Papa sa lawa, 1349 01:26:57,630 --> 01:27:00,883 sabi ko, "Alisin mo ang paa mo sa gas at sa clutch." 1350 01:27:00,966 --> 01:27:03,218 Manual iyon. 1351 01:27:03,302 --> 01:27:06,347 Mamamatay ang makina. Hihinto ang trak. 1352 01:27:06,430 --> 01:27:07,973 Sabi ko, "Bitawan mo!" 1353 01:27:09,391 --> 01:27:10,392 Pero 'di mo ginawa. 1354 01:27:13,312 --> 01:27:14,897 Salamat sa Diyos sa pagkatuto, ano? 1355 01:27:27,952 --> 01:27:29,119 Patayin ang makina! 1356 01:27:30,704 --> 01:27:31,830 Patayin ang makina! 1357 01:27:33,791 --> 01:27:34,875 Patayin ang makina! 1358 01:27:36,585 --> 01:27:39,046 Dapat mong patayin ang makina! Patayin mo ang makina! 1359 01:28:01,402 --> 01:28:02,987 "N-5-5-9-D-W." 1360 01:28:03,070 --> 01:28:05,364 Sila iyan. Nagawa nila! 1361 01:28:25,676 --> 01:28:27,261 Nakakabaliw ito. 1362 01:28:27,344 --> 01:28:30,180 'Di ako makapaniwalang kapapangyari lang ng lahat ng ito. 1363 01:28:31,598 --> 01:28:33,809 Gusto mo pa ring maging piloto matapos lahat ng iyan? 1364 01:28:34,935 --> 01:28:36,145 Higit kailanman. 1365 01:28:39,690 --> 01:28:41,859 Mahahalikan ni Mr. Johnson ang pwet mo. 1366 01:28:43,736 --> 01:28:45,237 Dapat tayong umalis dito. 1367 01:29:28,781 --> 01:29:29,865 Buhay sila. 1368 01:29:56,517 --> 01:29:58,769 Lumabag ka sa batas pederal. 1369 01:30:00,646 --> 01:30:01,647 Sabi mo nga. 1370 01:30:04,108 --> 01:30:05,901 Gusto ko ng dalawang linggong bayad ko. 1371 01:30:05,984 --> 01:30:08,987 Oo, hindi mangyayari iyan. Alam mo kung ano ka? 1372 01:30:09,071 --> 01:30:10,781 -Aalis. -Ikaw 1373 01:30:10,864 --> 01:30:13,242 ang susunod sa listahan para maging controller. 1374 01:30:17,412 --> 01:30:20,749 Iba sana ang kinalabasan para sa pamilyang iyon kung di ka kumilos. 1375 01:30:24,795 --> 01:30:25,796 Salamat. 1376 01:30:26,171 --> 01:30:27,798 Magsisimula ka sa isang linggo. 1377 01:30:27,881 --> 01:30:30,300 May buong weekend ka para makasama… 1378 01:30:31,426 --> 01:30:32,427 si Bourbon. 1379 01:30:55,033 --> 01:30:57,077 Wow, pambihira ang araw mo. 1380 01:30:57,161 --> 01:31:00,122 Huwag mong sayangin lang sa akin ang nakatatakot na kwentong ito. 1381 01:31:00,205 --> 01:31:01,123 Papa! 1382 01:31:03,417 --> 01:31:05,335 Halika rito. Dapat ko itong ipakita. 1383 01:31:05,419 --> 01:31:08,380 Sige, may lalaki sa isang eroplano… 1384 01:31:16,847 --> 01:31:18,599 'Di ko magagawa iyon kung wala ka. 1385 01:31:19,224 --> 01:31:20,601 Ayaw kong umalis ka. 1386 01:31:22,728 --> 01:31:25,772 -Hindi ko kayang patuloy… -'Di ko nasabi sa pamilya ko 1387 01:31:25,856 --> 01:31:28,150 kung gaano ko sila kamahal bago sila nawala. 1388 01:31:28,233 --> 01:31:29,443 Magbabago iyon. 1389 01:31:29,943 --> 01:31:31,195 Maganda iyan pero… 1390 01:31:31,278 --> 01:31:32,738 Mahal kita, Ashley. 1391 01:31:35,490 --> 01:31:36,700 Sa wakas sinabi mo iyan. 1392 01:31:51,173 --> 01:31:52,174 Saan tayo pupunta? 1393 01:31:52,883 --> 01:31:54,218 Kahit saan mo gusto. 1394 01:31:54,301 --> 01:31:57,763 Simple ang buhay Bakit natin pinahihirap? 1395 01:31:57,846 --> 01:32:00,515 Hindi ko alam pero alam mo ang sinasabi ko 1396 01:32:00,599 --> 01:32:04,603 Kaya ipagdiwang ang masasayang panahon 1397 01:32:04,686 --> 01:32:08,232 Ipagdiwang ang paggawa ng dilaw na ilaw 1398 01:32:08,899 --> 01:32:12,236 Ipagdiwang ang mabuting kaibigan at mabuting kamay 1399 01:32:12,319 --> 01:32:16,698 Halika, magdiwang tayo habang kaya natin 1400 01:32:16,782 --> 01:32:20,369 Ipagdiwang natin ang mga sinagot na panalangin 1401 01:32:20,452 --> 01:32:24,081 Ipagdiwang ang mga panahong patas ang buhay 1402 01:32:24,873 --> 01:32:28,293 Ipagdiwang ang tamang awit sa tamang oras 1403 01:32:28,377 --> 01:32:31,088 Sa katunayan, pumunta lang ako para… 1404 01:32:32,130 --> 01:32:33,257 bayaran ang listahan ko. 1405 01:32:38,720 --> 01:32:39,721 Hi, Dan. 1406 01:32:41,390 --> 01:32:42,266 Linda. 1407 01:32:42,641 --> 01:32:44,268 Hindi konektado ang selpon mo. 1408 01:32:44,351 --> 01:32:45,352 Patay iyon. 1409 01:32:45,978 --> 01:32:49,481 Namatay iyon sa gitna ng mahalagang tawag. 1410 01:32:49,564 --> 01:32:50,524 Ano'ng pangalan niya? 1411 01:32:53,318 --> 01:32:54,611 Niner-Delta-Whiskey. 1412 01:32:54,695 --> 01:32:57,114 Iinom ako ng whiskey. Bibili ka? 1413 01:32:57,197 --> 01:32:58,323 Malamang hindi. 1414 01:32:59,992 --> 01:33:02,661 Sige. Magkita na lang siguro tayo kung ganoon. 1415 01:33:03,620 --> 01:33:04,621 Iyo na ang sukli. 1416 01:33:10,836 --> 01:33:11,837 Uy. 1417 01:33:12,629 --> 01:33:14,965 Kung pumunta kaya tayo sa ibang lugar at magkape? 1418 01:33:16,842 --> 01:33:17,884 Tapos ano? 1419 01:33:19,803 --> 01:33:22,055 Kailangan ko ng tulong para pumili ng bagong selpon. 1420 01:33:39,156 --> 01:33:45,162 Si Joe Cabuk, ang piloto ng King Air, ay inilibing sa Oak Ridge, Louisiana. 1421 01:33:49,708 --> 01:33:55,255 Madalas siyang dalawin ni Doug. 1422 01:34:01,386 --> 01:34:04,848 Mayroon kang 58 mensahe. 1423 01:34:05,932 --> 01:34:07,893 Kumusta? Ako si James Phillips. 1424 01:34:07,976 --> 01:34:10,562 Producer ako sa The Ellen DeGeneres Show. 1425 01:34:10,645 --> 01:34:12,856 Gusto naming ilipad ka at ang pamilya mo sa… 1426 01:34:14,608 --> 01:34:16,485 Kumusta, Mr. at Mrs. White? 1427 01:34:16,568 --> 01:34:19,112 Ako si Jessica Jones ng The Oprah Show. 1428 01:34:19,196 --> 01:34:21,990 Personal na nag-aanyaya si Ms. Winfrey… 1429 01:34:30,165 --> 01:34:34,127 Si Brian Norton ang tanging tao sa Fort Myers control center 1430 01:34:34,211 --> 01:34:36,546 na may karanasan sa pagpipiloto noong Easter 2009. 1431 01:34:36,630 --> 01:34:40,509 Retirado na siya ngayon at nagtatrabaho bilang mekaniko ng eroplano. 1432 01:34:41,510 --> 01:34:46,556 Hindi na kailanman gumana ulit ang selpon ni Dan Favio matapos ang Easter 2009. 1433 01:34:46,640 --> 01:34:51,853 Kalaunan siyang naging sertipikado sa control room. 1434 01:34:52,938 --> 01:34:56,900 Napakalaki ng naitulong ng karanasan sa pagpipiloto ni Lisa Grimm Gardell noon. 1435 01:34:56,983 --> 01:34:59,277 Siya ngayon ang National Operations Manager 1436 01:34:59,361 --> 01:35:02,239 sa Air Traffic Control System Command Center. 1437 01:35:02,322 --> 01:35:04,074 Tinatawag siya ni Doug na anghel niya. 1438 01:35:05,409 --> 01:35:10,163 Nakatira pa ring magkasama sina Kari at Ashley sa Danbury, Connecticut 1439 01:35:10,247 --> 01:35:13,375 Kung saan sila madalas lumipad at namumuhay nang magkasama. 1440 01:35:13,458 --> 01:35:17,546 Sa wakas, nakumbinse ako ni Lisa na dapat kong patayin ang autopilot. 1441 01:35:18,505 --> 01:35:20,882 Ayaw kong patayin ang autopilot na iyon. 1442 01:35:22,342 --> 01:35:25,512 Tamang tama ang trabahong paglipad na ginagawa ng autopilot na iyon. 1443 01:35:26,012 --> 01:35:27,806 Sa maling direksyon nga lang iyon pumupunta. 1444 01:35:28,223 --> 01:35:30,434 Ilang araw matapos palapagin ni Doug White ang King Air, 1445 01:35:30,517 --> 01:35:34,354 nagsimula siya ng mabilisang kurso para maging pilotong instrument rated. 1446 01:35:34,438 --> 01:35:37,524 Kalaunan siyang naging pilotong commercial rated para sa multi-engine. 1447 01:35:37,607 --> 01:35:40,610 Mula noon, nakapaglipad na siya ng mga relief mission sa Haiti, Belize 1448 01:35:40,694 --> 01:35:44,573 at mga mission para sa Veterans Airlift Command. 1449 01:35:45,490 --> 01:35:51,496 Nagdiwang sina Doug at Terri White ng kanilang ika-33 anibersaryo ng kasal 1450 01:35:51,580 --> 01:35:57,586 At ipinagmamalaki nilang tawaging tahanan ang dakilang estado ng Louisiana. 1451 01:36:01,548 --> 01:36:03,592 Nagtatrabaho bilang pharmacist si Maggie White 1452 01:36:03,675 --> 01:36:07,095 matapos mag-aral sa University of Louisiana sa Monroe 1453 01:36:07,179 --> 01:36:10,891 Kung saan naging mga pharmacist ang parehong mga magulang niya. 1454 01:36:11,516 --> 01:36:16,313 Nagtatrabaho si Bailey White bilang lisensyadong massage therapist 1455 01:36:16,396 --> 01:36:20,901 at pharmacy tech sa Onalaska, Wisconsin. 1456 01:36:22,110 --> 01:36:27,073 Ang holiday ng pamilya ang mahahalagang sandali para kay Terri White at sa pamilya 1457 01:36:27,157 --> 01:36:33,163 May tatlong magagandang anak sina Maggie at Bailey, sina Edie, Millie at Presley 1458 01:36:34,122 --> 01:36:40,128 Dahilan para sa malaking pagdiriwang at pasasalamat tuwing Pasko ng Pagkabuhay 1459 01:36:46,051 --> 01:36:49,596 May itatanong ako kay Brian. Tatanungin ni Brian si Dan. 1460 01:36:49,679 --> 01:36:52,891 Si Dan sa selpon niya, tatanungin ang kaibigan niya 1461 01:36:52,974 --> 01:36:55,769 at ganyan kami sa loob ng 20 hanggang 25 minuto. 1462 01:36:56,478 --> 01:36:58,522 Ni hindi ko alam ang pangalan ng kaibigan niya. 1463 01:36:58,939 --> 01:37:01,191 Ilan iyon sa mga banal na bagay 1464 01:37:02,651 --> 01:37:03,860 na nasa tamang lugar. 1465 01:37:07,197 --> 01:37:09,533 At nasa dalampasigan kami sa Florida 1466 01:37:09,616 --> 01:37:11,952 sa Fort Myers sa kalagitnaan ng hapon 1467 01:37:12,035 --> 01:37:14,412 at walang hangin. Kailan nangyari ang ganoon? 1468 01:37:14,496 --> 01:37:17,582 Kari na may "K" ang pangalan niya. Kari Sorenson. 1469 01:37:18,166 --> 01:37:19,751 Taga-Danbury, Connecticut siya. 1470 01:37:19,834 --> 01:37:23,463 Pumunta siya rito sa sarili niyang gastos, maidagdag ko lang, 1471 01:37:23,547 --> 01:37:25,674 para makita ang kaibigan niyang mapanalunan ito 1472 01:37:27,050 --> 01:37:28,635 at makibahagi sa kanya sa gabing ito. 1473 01:37:28,718 --> 01:37:32,264 May regalo rin ako sa iyo, Kari. Dapat mo rin itong gawin. Halika. 1474 01:37:32,347 --> 01:37:33,223 Si Kari Sorenson. 1475 01:37:33,306 --> 01:37:34,391 Sabi ko sa iyo, pare. 1476 01:37:40,438 --> 01:37:41,273 Sige. 1477 01:37:42,357 --> 01:37:46,486 KARI SORENSON PILOTO NG KING AIR - FLIGHT INSTRUCTOR 1478 01:37:46,570 --> 01:37:47,404 Sige. 1479 01:37:49,573 --> 01:37:54,661 Sa alaala ni Col. Joe Grice Cabuk, Jr. Mapagmahal na asawa ni Marsha Cabuk 1480 01:37:54,744 --> 01:37:56,746 Mula sa US Air Force Academy 1481 01:37:56,830 --> 01:37:59,749 para sa 30 taong karera sa United States Air Force 1482 01:37:59,833 --> 01:38:02,627 Isang espesyal na tao 1483 01:41:14,319 --> 01:41:16,321 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Ewygene Templonuevo 1484 01:41:16,446 --> 01:41:18,448 Mapanlikhang Superbisor Reyselle Revita