1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,368 --> 00:00:38,164 Libanon reptéri információ, Yankee-egy-hét-nulla-nulla-Zulu. 4 00:00:38,247 --> 00:00:39,749 2866-os járat. 5 00:00:43,836 --> 00:00:44,962 Jazz. Jazz 124. 6 00:00:46,046 --> 00:00:47,131 Jazz 1509. 7 00:00:47,214 --> 00:00:49,675 Az állóhely bal oldalát választaná. 8 00:00:49,759 --> 00:00:51,385 Csak egy kis változás. 9 00:00:51,469 --> 00:00:54,221 Igaz történet 2009. húsvétvasárnap eseményeiről 10 00:00:54,305 --> 00:00:58,142 Jazz 124, hátul senki, ezért maradjon távol az első pályatól bal oldalt! 11 00:01:26,962 --> 00:01:29,381 Mi értelme egy felfedező repülésnek, 12 00:01:29,465 --> 00:01:33,135 ha az ember nem is élvezheti, amikor először vezet egy repülőt? 13 00:01:33,219 --> 00:01:36,305 Hogy tudják, hol keressék a holttesteinket. 14 00:01:36,388 --> 00:01:37,473 Jól csinálod, Doug. 15 00:01:37,556 --> 00:01:40,059 Lassan ereszkedj, mutass egy klassz első landolást! 16 00:01:40,142 --> 00:01:41,393 Vagy utolsót. 17 00:01:42,144 --> 00:01:44,230 Cessna 989, leszállhat! 18 00:01:50,486 --> 00:01:52,279 Cessna 898, minden rendben? 19 00:01:52,363 --> 00:01:53,906 Kicsit bizonytalannak tűnik. 20 00:01:53,989 --> 00:01:56,200 A mentőjárművek álljanak készenlétben! 21 00:01:56,283 --> 00:01:58,035 NAPLES REPÜLŐISKOLA 22 00:02:15,970 --> 00:02:17,555 -Menni fog. -Menni fog. 23 00:02:17,638 --> 00:02:19,056 -Oké. -Újra megpróbáljuk. 24 00:02:19,139 --> 00:02:21,392 Ha ezt túléljük, bunyózni fogunk. 25 00:02:24,478 --> 00:02:27,982 Jeff, megtennéd, hogy befogod, és lazítasz egy kicsit? Koncentrálnék. 26 00:02:28,065 --> 00:02:30,276 Hogyan lazítsak? Az ebédemben ülök. 27 00:02:31,986 --> 00:02:33,737 -Próbáld újra! Segítek. -Oké. 28 00:02:34,280 --> 00:02:35,698 A kilenc szerencsés szám. 29 00:02:35,781 --> 00:02:37,032 Mit csinálok rosszul? 30 00:02:37,116 --> 00:02:39,994 A repülést. Azt csinálod rosszul. 31 00:02:40,077 --> 00:02:42,913 Gondolj rá úgy, mint az első hazafutásodra 32 00:02:42,997 --> 00:02:44,999 vagy biciklizésedre! 33 00:02:45,958 --> 00:02:47,668 Csak hinned kell benne, hogy... 34 00:02:50,713 --> 00:02:53,090 Naples Torony, Cessna 898, újra nekifutunk. 35 00:02:53,173 --> 00:02:55,217 -Vettem, 898. -Enyém a gép? 36 00:02:55,301 --> 00:02:58,304 Tartsd a szemed a pályán! Tiéd a gép. 37 00:02:58,387 --> 00:02:59,847 Olyan, mintha autót vezetnék. 38 00:02:59,930 --> 00:03:01,557 Fékszárnyak? 39 00:03:01,640 --> 00:03:03,893 -Jó. Fékszárnyak leszállóra. -Tökéletes. 40 00:03:06,270 --> 00:03:10,774 Jó nehéz tartani ezt! 41 00:03:11,233 --> 00:03:15,029 Jól van. Használd a trimmkereket! Forgasd lefelé párszor! 42 00:03:18,657 --> 00:03:19,575 Zuhanunk! 43 00:03:19,658 --> 00:03:21,702 -Vedd át! -Jól van. 44 00:03:21,785 --> 00:03:22,995 Enyém a gép. 45 00:03:23,078 --> 00:03:25,581 Szép munka, szép volt! Csak így tovább! 46 00:03:27,458 --> 00:03:28,709 Küldetés teljesítve. 47 00:03:28,792 --> 00:03:29,793 Na, mit mondasz? 48 00:03:29,877 --> 00:03:32,796 Mi lenne, ha keresnénk neked egy új hobbit? 49 00:03:32,880 --> 00:03:35,883 Vegyél egy reprádiót, 50 00:03:35,966 --> 00:03:38,928 hogy szabad idődben belehallgathass a légi forgalomba! 51 00:03:39,470 --> 00:03:41,931 Aha. Vagy hallgass rám, és menj el bowlingozni! 52 00:03:50,648 --> 00:03:52,358 Szeretetből mondom. 53 00:03:53,192 --> 00:03:54,193 Mit? 54 00:03:54,860 --> 00:03:56,070 Kezdj el kerámiázni! 55 00:03:56,862 --> 00:03:59,907 Mert a repülésben béna vagy. 56 00:04:02,326 --> 00:04:04,286 Te meg futásban vagy béna. 57 00:04:04,370 --> 00:04:06,080 -Igen? Bizonyítsd be! -Ja. 58 00:04:06,914 --> 00:04:09,458 Felkészülni, vigyázz, kész... 59 00:04:09,959 --> 00:04:12,086 Hé! Mindig csalsz! 60 00:04:12,419 --> 00:04:13,963 -Mindig veszítesz. -Várj! 61 00:04:14,046 --> 00:04:15,547 -Ugyan már! Nem... -Vesztes! 62 00:04:15,631 --> 00:04:18,300 -Ne már! Utolérlek. Jövök már! -Vesztes. 63 00:04:19,343 --> 00:04:21,261 ISTEN HOZOTT MONROE 9. ÉVES GRILLVERSENYÉN! 64 00:04:21,345 --> 00:04:23,013 VERSENY - ÉLŐ ZENE - ÉTELEK JÁTÉKOK - CSALÁDI PROGRAMOK 65 00:04:24,098 --> 00:04:25,099 Igen, a tetején. 66 00:04:42,074 --> 00:04:44,952 Nincs nálam a szemüvegem. Ez Fahrenheit vagy Celsius? 67 00:04:45,035 --> 00:04:45,869 Fahrenheit. 68 00:04:45,953 --> 00:04:47,830 Dobjunk rá még egy fát? 69 00:04:47,913 --> 00:04:49,999 Aha. Mit használtunk legutóbb, pekánt? 70 00:04:50,082 --> 00:04:52,209 Nem. Hikoridió van most benne. 71 00:04:52,292 --> 00:04:53,711 -Ja. Igen. -Jó lesz? 72 00:04:53,794 --> 00:04:56,088 Nem tudom, eléri-e a szegyhús a 95 fokot, 73 00:04:56,171 --> 00:04:58,674 -mielőtt be kell mutatnunk a zsűrinek. -Hát... 74 00:04:58,757 --> 00:05:01,343 Nem számít. Csak kenjétek be a szószommal! 75 00:05:01,427 --> 00:05:02,469 Szósz? 76 00:05:02,553 --> 00:05:04,638 Hadd kóstoljam meg! 77 00:05:04,722 --> 00:05:07,266 Csak egy nyalintásnyit kérek. Szedj abba a pohárba! 78 00:05:07,349 --> 00:05:09,643 Ó, igen. Már alig várom. 79 00:05:13,856 --> 00:05:17,109 Ez az! Nem lesz itt gond. 80 00:05:17,192 --> 00:05:18,360 Én is megkóstolom. 81 00:05:18,444 --> 00:05:20,654 Félreteszek neked belőle ma estére. 82 00:05:20,738 --> 00:05:23,240 Hahó! Itt gyerekek is vannak. 83 00:05:23,323 --> 00:05:25,200 -Minek köszönhetően? -Rossz vagy. 84 00:05:25,284 --> 00:05:28,245 -Tudom. Annyira, hogy az már jó. -Oké. 85 00:05:28,787 --> 00:05:29,788 Annyira hülye vagyok! 86 00:05:29,872 --> 00:05:33,876 El sem hiszem, hogy ilyen sokáig lefojtottam a tüzet. 87 00:05:33,959 --> 00:05:35,169 Semmi baj. 88 00:05:35,794 --> 00:05:37,046 Majd megtámogatjuk. 89 00:05:37,129 --> 00:05:38,630 Mivel, alufóliával? 90 00:05:38,714 --> 00:05:41,341 Ez egy verseny. Körbe fognak röhögni. 91 00:05:41,425 --> 00:05:42,843 Minden rendben lesz. 92 00:05:42,926 --> 00:05:45,679 Hamarosan már a bank felé sétálunk a nyereménypénzzel. 93 00:05:45,763 --> 00:05:48,182 Mert, most figyelj: van hentespapírom! 94 00:05:48,766 --> 00:05:49,641 Jól van. 95 00:05:50,809 --> 00:05:51,852 Zseni. 96 00:05:52,644 --> 00:05:56,482 Mindenki mehet hazafelé, mert az én nagybátyám és apukám sosem veszít! 97 00:05:56,565 --> 00:05:59,193 Bailey White, több alázatot és tiszteletet! 98 00:06:00,402 --> 00:06:04,531 Tisztelettel kérek mindenkit, hogy menjen haza, mert megvan a nyertes! 99 00:06:04,615 --> 00:06:06,492 A te lányod, nem vitás. 100 00:06:06,575 --> 00:06:08,285 A borda már kész van, apu? 101 00:06:08,368 --> 00:06:11,413 Az igen, de a szegycsontnak még kell idő. 102 00:06:11,497 --> 00:06:13,582 -Ja, de majd megtámogatjuk. -Támogatjátok? 103 00:06:13,665 --> 00:06:16,543 Az a tehén rég meghalt, nem kell már járnia. 104 00:06:18,003 --> 00:06:20,881 -Azt jelenti, gyorsabban átsül. -Igen, tudom. 105 00:06:20,964 --> 00:06:23,175 Oké, jól van. Csak biztosra akartam menni. 106 00:06:23,258 --> 00:06:24,885 Jól van. Még mennyi? 107 00:06:24,968 --> 00:06:26,887 A borda kész van. A szegycsontnak... 108 00:06:26,970 --> 00:06:31,433 Nem. Mennyi ideig kell még itt lennünk? Mert mennem kéne a körmöshöz. 109 00:06:31,517 --> 00:06:35,270 Hé, Maggie! Felfedeztem egy jó helyet a közelben. 110 00:06:35,354 --> 00:06:38,524 Az ilyen kis telefonok sokkal jobban fogják ott a térerőt. 111 00:06:38,607 --> 00:06:41,235 Miért nem megyünk el, te, én meg Bailey? 112 00:06:41,318 --> 00:06:42,903 Veszek nektek édességet. 113 00:06:42,986 --> 00:06:45,906 -Mint amikor még volt benned tisztelet. -Ja. 114 00:06:45,989 --> 00:06:47,658 -Szép mentés. -Köszi szépen. 115 00:06:47,741 --> 00:06:50,953 Na, menjünk! Jó móka lesz. Csak mi hárman. 116 00:06:51,036 --> 00:06:53,330 Valamit kezdenie kell a modorával. 117 00:06:53,413 --> 00:06:57,584 -Tizennyolc éves. Keresi magát. -Nem érdekel, hány éves. 118 00:06:57,668 --> 00:07:01,088 -Nem tűröm el. -Maggie csak más, mint Bailey. 119 00:07:01,922 --> 00:07:03,048 Én hozom a szabályokat. 120 00:07:03,132 --> 00:07:05,467 Aztán ott van az arany szabály. 121 00:07:06,510 --> 00:07:08,887 "Azt tedd, amit mondok, ne azt, amit teszek?" 122 00:07:08,971 --> 00:07:11,849 Nem. A lányok mindig megolvasztják az apukájuk szívét. 123 00:07:13,892 --> 00:07:15,144 Gyere, kóstoljuk meg! 124 00:07:16,311 --> 00:07:17,146 Nézd! 125 00:07:26,488 --> 00:07:27,489 Nagyon finom. 126 00:07:28,323 --> 00:07:30,826 A sütőd hőmérséklete kezd egy kicsit túl magas lenni. 127 00:07:30,909 --> 00:07:31,785 Basszus. 128 00:07:31,869 --> 00:07:35,247 -Megoldod, mert sosem veszítünk. -Jól van. Megoldom. 129 00:07:47,718 --> 00:07:49,136 Megtámogatták a szegyhúst? 130 00:07:49,219 --> 00:07:50,888 Igen, uram. 131 00:07:51,346 --> 00:07:52,806 Kinek az ötlete volt? 132 00:07:54,391 --> 00:07:57,519 Nem is annyira ötlet. 133 00:07:57,603 --> 00:08:00,355 Inkább filozófia. 134 00:08:00,439 --> 00:08:01,690 Így van. 135 00:08:01,773 --> 00:08:03,066 Ebből élnek? 136 00:08:03,984 --> 00:08:08,030 Nem. Én vagyok a helyi gyógyszerész. 137 00:08:08,113 --> 00:08:11,200 És imádok grillezni. Egyike a temérdek hobbimnak. 138 00:08:11,283 --> 00:08:14,453 Mondok én valamit: ezzel a hobbival megnyerték a grillversenyt. 139 00:08:15,996 --> 00:08:17,289 Sikerült! 140 00:08:28,133 --> 00:08:29,927 -Köszönjük. -Nagyon köszönjük. 141 00:08:30,010 --> 00:08:31,011 Köszönjük. 142 00:08:32,137 --> 00:08:33,597 Ez a szegy tökéletes volt. 143 00:08:33,680 --> 00:08:35,849 A szósz meg a legjobb, amit valaha kóstoltam. 144 00:08:35,933 --> 00:08:37,726 Megmondtam: sosem veszítünk! 145 00:08:37,809 --> 00:08:38,894 Gyere le onnan! 146 00:08:38,977 --> 00:08:40,479 -Gyere le! -Ez gorombaság. 147 00:08:40,562 --> 00:08:41,688 Elnézést! 148 00:08:41,772 --> 00:08:44,691 Azt beszélik, hogy grilleztek még egy csomó bordát is, 149 00:08:44,775 --> 00:08:46,860 ami nem is volt a verseny része. 150 00:08:46,944 --> 00:08:49,696 Nos, ahogy apánk mondta: 151 00:08:49,780 --> 00:08:52,532 "Ha már a tűz úgyis ég, legyen mindenkinek elég. 152 00:08:52,616 --> 00:08:55,244 "Ha pedig bordát sütsz, akkor már jusson mindenkinek!" 153 00:08:55,327 --> 00:08:57,704 Szóval most mindenki a vendégünk! 154 00:08:57,788 --> 00:09:00,040 Big Moe, köszönjük. Köszönjük. 155 00:09:00,123 --> 00:09:01,208 Nem semmi, ugye? 156 00:09:01,291 --> 00:09:03,460 -Gratulálok, fiúk! -Köszönjük. 157 00:09:04,336 --> 00:09:06,380 Ez az! Erről van szó. Gyerünk! 158 00:09:06,463 --> 00:09:08,090 -Megmondtam. -Oda nézz! 159 00:09:08,674 --> 00:09:09,758 Mosolyogj! 160 00:09:13,178 --> 00:09:14,554 Elnézést! Parancsoljon! 161 00:09:14,638 --> 00:09:16,473 - Mondasz imát? - Jó ötlet. 162 00:09:16,556 --> 00:09:17,683 Igen. 163 00:09:17,766 --> 00:09:20,060 Igen. Várj csak! Itt jó lesz. 164 00:09:20,143 --> 00:09:21,561 -Jól van. -Uram... 165 00:09:24,648 --> 00:09:27,442 Áldd meg ezt az ételt, és azokat, akiket táplálni fog! 166 00:09:27,526 --> 00:09:30,862 Add, hogy áldás lehessünk még sokak számára! 167 00:09:31,863 --> 00:09:33,991 A te nevedben, ámen. 168 00:09:34,074 --> 00:09:35,033 -Ámen. -Ámen. 169 00:09:35,117 --> 00:09:37,619 Jól van, váljunk szét! Menjetek! 170 00:09:38,412 --> 00:09:39,413 Isten áldjon! 171 00:09:39,496 --> 00:09:41,039 Nagyra értékelem. Köszönöm. 172 00:09:41,123 --> 00:09:43,917 Helló, mi újság? Jó újra látni. 173 00:09:44,001 --> 00:09:45,127 Jól van? 174 00:09:45,210 --> 00:09:46,420 -Köszönöm. -Tessék! 175 00:09:46,503 --> 00:09:48,046 -Köszönöm. -Szívesen. 176 00:09:48,130 --> 00:09:50,424 Ha bármire szükségük van, csak szóljanak! 177 00:09:50,507 --> 00:09:53,051 -És áldott húsvétot! -Köszönöm! 178 00:09:53,135 --> 00:09:57,180 Apu büszke lenne rád. Nem hittem volna, hogy ilyen messzire jutsz. 179 00:09:57,264 --> 00:10:00,267 Igazán? És miért nem? 180 00:10:00,892 --> 00:10:03,186 Mert belehajtottam a kocsival a tóba, 181 00:10:03,895 --> 00:10:07,065 vagy mert sörözgettem, miközben a kocsi a tóban volt? 182 00:10:07,149 --> 00:10:10,402 Egyik sem. A négykilós sügér miatt, amit a tóból húztál ki, 183 00:10:10,485 --> 00:10:12,195 amikor a vontató kirántott a tóból. 184 00:10:12,279 --> 00:10:14,614 Az jó hal volt. Emlékszel, apu mit mondott? 185 00:10:14,698 --> 00:10:18,618 Naná. "Dougie, szíj vagy pálca?" 186 00:10:18,702 --> 00:10:21,997 "Nekem sokkal jobban fog fájni, mint neked." 187 00:10:22,080 --> 00:10:23,081 Ez hazugság volt. 188 00:10:38,055 --> 00:10:40,766 "...valaha is." Mondjuk ezt el még párszor! 189 00:10:40,849 --> 00:10:41,933 Na, menjünk! 190 00:10:42,726 --> 00:10:44,353 Főztünk, győztünk! 191 00:10:44,436 --> 00:10:46,980 -Maggie! -Királyak vagyunk. Jó, hogy elismernek. 192 00:10:47,064 --> 00:10:49,441 -Csak így tovább. Megérdemled. -Köszönöm. 193 00:10:53,195 --> 00:10:54,363 Hajrá, dobd bele! 194 00:10:55,489 --> 00:10:57,199 Két pont Terrinek! 195 00:10:57,282 --> 00:10:59,117 -Egy hárompontos! -Félpályás! 196 00:10:59,201 --> 00:11:00,410 -Hárompontos. -Félpályás. 197 00:11:00,494 --> 00:11:02,329 Ne! Vidd innen a szemetet! 198 00:11:02,412 --> 00:11:03,872 Komolyan? Ne már! 199 00:11:04,331 --> 00:11:05,916 Hány pont jár a zsákolásért? 200 00:11:05,999 --> 00:11:07,793 Lefújáskor? Te nyertél, szívem. 201 00:11:07,876 --> 00:11:11,755 Várjunk! Hacsak Maggie nem szárnyal túl. Gyerünk, Maggie! Passzolom! 202 00:11:11,838 --> 00:11:14,633 -Hé, csajszi! -Biztos az ellenfélnek játszik. 203 00:11:14,966 --> 00:11:16,968 -Kösz, hogy segítesz. -Tessék. 204 00:11:17,052 --> 00:11:17,886 Maggie! 205 00:11:18,845 --> 00:11:20,013 Jól vagy? 206 00:11:20,097 --> 00:11:23,350 Remekül, anya. Imádok hajléktalanokat etetni és takarítani utánuk, 207 00:11:23,433 --> 00:11:25,560 amikor otthon is csinálhatnám, amit akarok. 208 00:11:25,644 --> 00:11:28,105 -Micsodát? -Bármi mást. 209 00:11:28,188 --> 00:11:29,314 Na jó, kisasszony. 210 00:11:29,398 --> 00:11:31,525 Minőségi időt töltünk együtt családként, 211 00:11:31,608 --> 00:11:34,111 segítünk azoknak, akiknek kevesebb jutott. 212 00:11:34,194 --> 00:11:37,072 Talán egy új nézőpontra van szükséged. Aludhatnál kint! 213 00:11:38,490 --> 00:11:40,033 Mi? Kint a parkban? 214 00:11:41,660 --> 00:11:42,494 Anya! 215 00:11:42,577 --> 00:11:45,372 Légy hálás azért, amid van, amíg még megvan. 216 00:11:45,455 --> 00:11:49,251 És ha legközelebb passzolom neked a labdát, tessék zsákolni! 217 00:11:49,668 --> 00:11:51,253 Azt sem tudom, mi az. 218 00:11:51,336 --> 00:11:53,046 A helyes válasz: "Igenis." 219 00:11:53,964 --> 00:11:54,798 Mondd ki! 220 00:11:56,508 --> 00:11:57,509 Igenis. 221 00:12:03,932 --> 00:12:05,267 DÉLNYUGAT-FLORIDAI NEMZETKÖZI REPÜLŐTÉR 222 00:12:08,228 --> 00:12:10,730 RSW DÉLNYUGATI-FLORIDAI NEMZETKÖZI REPÜLŐTÉR 223 00:12:10,814 --> 00:12:12,858 FORT MYERS, LÉGIFORGALMI IRÁNYÍTÓTORONY 224 00:12:16,403 --> 00:12:18,280 DAN FAVIO LÉGIFORGALMI IRÁNYÍTÓ 225 00:12:18,363 --> 00:12:20,949 9-6-Bravo-Bravo, lépjen be a forgalmi körbe balról! 226 00:12:21,032 --> 00:12:23,118 Kövesse a Cessnát! A Mooney várakozik. 227 00:12:23,201 --> 00:12:25,579 -Engedje előre a Cirrust! -Rendben. 228 00:12:27,038 --> 00:12:30,125 5-Z-Z, a második számú leszálló. Vigyázat, turbulencia! 229 00:12:30,208 --> 00:12:33,503 Kettő-Hat-Delta-Bravo, 3 sugárhajtású van a 30-as pályánál. 230 00:12:34,629 --> 00:12:38,008 9-6-Bravo-Bravo, lépjen be a forgalmi körbe balról! Kövesse a Cessnát! 231 00:12:38,091 --> 00:12:39,342 Forgalom a látóhatáron. 232 00:12:39,426 --> 00:12:41,928 Cessna 4-H-L, széllel szemben. Hívom a központot. 233 00:13:13,502 --> 00:13:14,628 Jól nyomja. 234 00:13:15,837 --> 00:13:16,838 Csapassuk! 235 00:13:28,725 --> 00:13:31,520 Így kell ezt csinálni. 236 00:13:32,938 --> 00:13:35,315 Nagy tapsot Fort Myers büszkeségeinek! 237 00:13:37,400 --> 00:13:38,401 Még egy kört! 238 00:13:50,580 --> 00:13:52,916 Hagysz azért a többieknek is? 239 00:13:58,672 --> 00:14:00,924 Mit isznak a többiek? 240 00:14:01,007 --> 00:14:02,008 Bourbont. 241 00:14:05,845 --> 00:14:09,057 -Komoly ital egy kislánynak. -Te mit iszol? 242 00:14:12,686 --> 00:14:13,687 Tequilát. 243 00:14:14,688 --> 00:14:15,689 Vodkát. 244 00:14:17,023 --> 00:14:18,024 Gint. 245 00:14:18,525 --> 00:14:20,110 Miért pont színteleneket? 246 00:14:21,820 --> 00:14:23,822 Ez áll legközelebb a víziváshoz. 247 00:14:26,324 --> 00:14:27,909 Mit próbálsz elfelejteni? 248 00:14:30,662 --> 00:14:32,747 Súlyos kérdés ez egy kocsmában, nem? 249 00:14:33,832 --> 00:14:38,128 Szeretek belemászni a férfiak fejébe, mielőtt még ők másznának be az ágyamba. 250 00:14:39,129 --> 00:14:40,630 Azt csinálom? 251 00:14:41,047 --> 00:14:42,048 Valószínűleg. 252 00:14:47,178 --> 00:14:48,346 Működik? 253 00:14:49,723 --> 00:14:50,724 Valószínűleg nem. 254 00:14:54,769 --> 00:14:55,770 Tessék. 255 00:15:18,960 --> 00:15:23,256 -Épp felráztam a párnád. -Macikám, annyira édes vagy! 256 00:15:23,340 --> 00:15:25,550 -Valamit elfelejtettél. -Mit? 257 00:15:25,634 --> 00:15:27,719 A díjadat a kocsiban hagytad. 258 00:15:29,596 --> 00:15:30,722 Nem, nem hagytam ott. 259 00:15:32,515 --> 00:15:33,850 -Tudod, miért? -Miért? 260 00:15:33,933 --> 00:15:38,438 Mert minden éjszaka ölelhetem a díjamat. 261 00:15:39,439 --> 00:15:42,108 Mit is mondott a zsűritag a különleges szószomról? 262 00:15:42,192 --> 00:15:44,694 -A legjobb volt, amit valaha evett. -Megmondtam. 263 00:15:45,904 --> 00:15:48,073 Szerencsések voltak azok a bordák. 264 00:15:48,156 --> 00:15:51,159 Én vagyok a szerencsés, hogy a grillbajnokkal szexelhetek. 265 00:15:51,242 --> 00:15:52,243 Az vagy! 266 00:15:53,286 --> 00:15:54,663 Az bizony! 267 00:15:57,499 --> 00:15:58,375 A szerelem fáj. 268 00:16:07,801 --> 00:16:09,052 Ne vedd fel! 269 00:16:09,678 --> 00:16:10,845 Egy pillanat. 270 00:16:16,351 --> 00:16:17,352 Halló? 271 00:16:18,853 --> 00:16:20,188 Igen, én vagyok. 272 00:16:22,232 --> 00:16:23,733 Igen, ő a bátyám. 273 00:16:27,404 --> 00:16:29,280 Az nem lehet. Ki beszél? 274 00:16:29,364 --> 00:16:31,616 Tegnap is vele voltam. 275 00:16:31,700 --> 00:16:32,701 Mi az? 276 00:16:36,871 --> 00:16:38,081 Most találkoztunk. 277 00:16:38,164 --> 00:16:39,249 Mi a baj? 278 00:16:39,332 --> 00:16:42,043 Tartsa! 279 00:16:48,383 --> 00:16:50,009 Vissza kell mennünk Naplesbe. 280 00:16:51,344 --> 00:16:52,804 NAPLES A REMÉNY TEMPLOMA 281 00:16:52,887 --> 00:16:57,142 Ó, irgalom 282 00:16:57,225 --> 00:17:02,439 Mily édes szó 283 00:17:02,522 --> 00:17:04,691 Megmentőm 284 00:17:04,774 --> 00:17:06,359 JEFFREY WHITE-RA EMLÉKEZÜNK 285 00:17:06,443 --> 00:17:07,444 NAPLES - A REMÉNY TEMPLOMA 286 00:17:07,527 --> 00:17:12,449 Erőt adtál 287 00:17:12,949 --> 00:17:18,246 Eltévedtem 288 00:17:18,329 --> 00:17:23,626 De már Te kísérsz 289 00:17:23,710 --> 00:17:26,254 Vak voltam 290 00:17:26,337 --> 00:17:32,343 De újra látok 291 00:17:38,683 --> 00:17:41,311 Ez sosem könnyű. 292 00:17:42,270 --> 00:17:43,480 Nem lehet megszokni. 293 00:17:44,439 --> 00:17:48,860 Sosem fogjuk tudni, miért, de mindig tudjuk a választ. 294 00:17:49,486 --> 00:17:50,487 SZERETET. ÉLET. TESTVÉR. 295 00:17:50,570 --> 00:17:52,405 Isten velünk van ezekben a pillanatokban. 296 00:17:53,281 --> 00:17:56,326 Vigaszt nyújt éjjelente, amikor zokogva jajgatunk. 297 00:17:56,409 --> 00:17:59,078 Majd reggel, amikor az öröm visszatér, 298 00:17:59,162 --> 00:18:02,457 erőt ad a folytatáshoz. 299 00:18:05,752 --> 00:18:09,297 Az élet és a veszteség összefonódnak, mint a sérülés és a gyógyulás. 300 00:18:09,964 --> 00:18:15,345 Az egyik nem létezhet a másik nélkül, és egymást erősítik. Ámen. 301 00:18:15,428 --> 00:18:16,513 -Ámen. -Ámen. 302 00:18:18,014 --> 00:18:22,310 Most hallgassuk meg a család gondolatait 303 00:18:22,393 --> 00:18:25,772 Jeff bátyjától, Doug White-tól! 304 00:18:28,441 --> 00:18:29,734 Menni fog, drágám. 305 00:18:32,570 --> 00:18:33,571 Meg tudod csinálni. 306 00:18:57,720 --> 00:18:58,721 Sajnálom. 307 00:19:28,626 --> 00:19:30,879 Tudom, kicsim. De rendbe jön. 308 00:19:37,051 --> 00:19:39,804 -Megyek, sétálok egyet. -Két napja nem ettél. 309 00:19:39,888 --> 00:19:42,724 -Éhesen ingerült szoktál lenni. -Nem akarok enni. 310 00:19:42,807 --> 00:19:47,478 És nem akarok több részvétnyilvánítást hallani. Elegem van belőle. 311 00:19:47,562 --> 00:19:50,273 Tehetek érted valamit? Hogy segíthetnék? 312 00:19:50,773 --> 00:19:53,109 Belefáradtam már a veszteségekbe. 313 00:19:56,029 --> 00:20:00,199 Elment a bátyám. Előtte az apám, a nagybátyám. 314 00:20:00,283 --> 00:20:01,951 Ők voltak az én hőseim. 315 00:20:02,577 --> 00:20:03,995 Három szívroham. 316 00:20:05,872 --> 00:20:07,874 Nem ezt érdemelték. 317 00:20:08,249 --> 00:20:12,462 Jó emberek voltak, akik igyekeztek helyesen élni, helyesen cselekedni. 318 00:20:13,046 --> 00:20:14,547 Nem ezt érdemelték. 319 00:20:15,048 --> 00:20:18,259 Annyira sajnálom, hogy szenvedsz! Isten átsegít minket ezen. 320 00:20:18,343 --> 00:20:21,387 Ugyanaz az Isten, aki mindezt megengedte? 321 00:20:21,471 --> 00:20:23,765 -Tudnod kell... -Nem fogja visszahozni őket. 322 00:20:23,848 --> 00:20:25,099 Isten melletted van. 323 00:20:25,183 --> 00:20:26,935 Miért engedte, hogy megtörténjen? 324 00:20:28,770 --> 00:20:31,439 Mindig is hívő voltam, de... 325 00:20:33,191 --> 00:20:35,526 Ez vagy valamilyen próbatétel, 326 00:20:37,278 --> 00:20:40,365 vagy mindaz, amit a templomban hallottam, 327 00:20:40,448 --> 00:20:43,034 nem azt jelenti, amit hittem. 328 00:20:43,117 --> 00:20:47,497 -Isten sosem hagy magadra. -Elég a Szentírásból, jó? 329 00:20:47,580 --> 00:20:49,540 -Csak egy hangzatos mondás... -Doug! 330 00:20:49,624 --> 00:20:52,001 -...amivel a konyha falát díszítjük. -Mi? 331 00:20:52,085 --> 00:20:55,797 -Nem hozza vissza a bátyámat. -Isten mindig melletted áll. 332 00:20:55,880 --> 00:20:59,884 Megyek, sétálok egyet, már ha nem kapok magam is szívrohamot. 333 00:20:59,968 --> 00:21:01,052 Ne mondd ezt! 334 00:21:24,993 --> 00:21:27,954 Azt hittem, meg akarod óvni, és nem szétlyuggatni. 335 00:21:28,037 --> 00:21:29,580 EGY JÁRAT FELROBBANT LONG ISLANDNÉL 336 00:21:29,664 --> 00:21:32,917 Ha meg akartam volna őket óvni, már rég megtettem volna. 337 00:21:33,751 --> 00:21:35,169 Csak segíteni akartam. 338 00:21:35,795 --> 00:21:37,505 Aha. Legközelebb inkább ne akarj! 339 00:21:39,757 --> 00:21:41,259 Valami másról van szó? 340 00:21:43,761 --> 00:21:44,595 Miről? 341 00:21:44,679 --> 00:21:46,597 Nem tudom, talán még nem dolgoztad fel 342 00:21:46,681 --> 00:21:48,141 -az apád halálát... -Hé! 343 00:21:48,224 --> 00:21:49,892 Tudod, mire nincs szükségem? 344 00:21:49,976 --> 00:21:51,978 Erre a pszichoblabla baromságra. 345 00:21:53,354 --> 00:21:55,314 Fogalmad sincs, miről beszélsz. 346 00:21:58,985 --> 00:21:59,986 Oké. 347 00:22:02,280 --> 00:22:05,366 Értem én, mi a helyzet. Sosem fogsz beengedni, ugye? 348 00:22:06,617 --> 00:22:08,661 Itt állsz a garázsomban. 349 00:22:09,162 --> 00:22:12,665 Érzelmileg, Kari. Érzelmileg sosem fogsz beengedni. 350 00:22:13,833 --> 00:22:15,585 Nem tudom, ez mit akar jelenteni. 351 00:22:19,130 --> 00:22:21,799 Azt, hogy már semmi értelme itt lennem. 352 00:22:46,532 --> 00:22:48,826 Irány 160 fok észak. 353 00:22:48,910 --> 00:22:51,621 Hívd a bázisomat! Látom a forgalmat. 354 00:22:51,704 --> 00:22:53,206 DONNA BRAYLEY A REPÜLÉS SZERELMESE 355 00:22:53,289 --> 00:22:54,624 Lima-Hotel-három-négy. 356 00:22:57,668 --> 00:22:59,587 Donna, kicsim, öltözz fel! 357 00:22:59,670 --> 00:23:03,966 Apád egy óra múlva itt lesz, hogy elvigyen húsvéti tojásvadászatra. 358 00:23:04,050 --> 00:23:05,218 A következő a helyzet. 359 00:23:05,301 --> 00:23:08,596 Tizenhárom éves korom óta nem hiszek olyanban, amit nem látok. 360 00:23:08,679 --> 00:23:12,767 Ezek közé sorolandó a húsvéti nyúl, a mumus és apa is. 361 00:23:13,518 --> 00:23:17,313 Azt mondta, itt lesz, szóval a helyedben úgy készülnék. 362 00:23:18,022 --> 00:23:20,900 Ismétlem, irány 160 fok észak. 363 00:23:21,692 --> 00:23:24,278 Hívd a bázisomat! Látom a forgalmat. 364 00:23:24,362 --> 00:23:26,114 Lima-Hotel-három-négy. 365 00:23:29,909 --> 00:23:31,869 ÉLŐ LÉGI FORGALOM 366 00:23:41,003 --> 00:23:42,755 KERESÉS TÉRKÉP 367 00:23:44,715 --> 00:23:46,676 FLORIDA-TÉRKÉP 368 00:23:46,759 --> 00:23:49,762 ATLANTI-ÓCEÁN FLORIDA - MEXIKÓI-ÖBÖL 369 00:23:56,686 --> 00:24:00,022 MARCO ISLAND REPÜLŐTÉR 370 00:24:00,106 --> 00:24:01,649 HÚSVÉTVASÁRNAP 371 00:24:01,732 --> 00:24:04,026 Maggie, kéred ezt a csokit? 372 00:24:05,153 --> 00:24:07,196 -Miért nem? -Undorító. 373 00:24:08,197 --> 00:24:09,198 Szevasz, Joe! 374 00:24:09,782 --> 00:24:11,742 Helló, Doug! 375 00:24:11,826 --> 00:24:15,413 Köszönöm, hogy beáldoztad a húsvét vasárnapodat, hogy hazarepíthess. 376 00:24:15,496 --> 00:24:17,665 Örömmel segítek. 377 00:24:17,748 --> 00:24:20,293 -Őszinte részvétem. -Köszönöm. 378 00:24:20,376 --> 00:24:21,210 Menjünk! 379 00:24:21,294 --> 00:24:24,255 -Milyen hosszú az út, apu? -Megmondom. 380 00:24:24,338 --> 00:24:27,133 Ha még a pályán elszundítasz, 381 00:24:27,216 --> 00:24:30,178 mire felébredsz, már otthon leszünk Louisianában. 382 00:24:30,261 --> 00:24:32,346 Jó, hogy nem kell harcolni az ablakért. 383 00:24:32,430 --> 00:24:35,474 Kiváltságosak vagytok, hogy ezt megtapasztalhatjátok. 384 00:24:35,558 --> 00:24:36,976 Egy "köszönöm" jólesne. 385 00:24:37,059 --> 00:24:40,521 Köszönöm a magam és a nővérem, családunk zombija nevében is. 386 00:24:40,605 --> 00:24:43,149 Itt állok melletted. Hallottam. 387 00:24:43,232 --> 00:24:44,775 Mi újság, Mr. Joe? 388 00:24:45,401 --> 00:24:49,280 Nos, egy csodálatos családdal repülhetek ma. 389 00:24:49,363 --> 00:24:52,158 -Ennél jobb nem is lehet. -Bailey, gyere ide! 390 00:24:52,241 --> 00:24:53,409 Milyen az ég? 391 00:24:54,118 --> 00:24:57,538 Mintha egy turmixból repülnénk ki, de gyorsan ki fog simulni. 392 00:24:59,415 --> 00:25:02,335 Nagyon nehéz most neki. Igyekszem felvidítani, 393 00:25:02,418 --> 00:25:05,129 de ha te is próbálkoznál, az sokat jelentene. 394 00:25:05,213 --> 00:25:06,839 -Nem gond. -Köszönöm. 395 00:25:07,590 --> 00:25:08,424 Gyerünk, lányok! 396 00:25:08,507 --> 00:25:10,635 Ne már, Maggie, mindent elvittél! 397 00:25:10,718 --> 00:25:13,137 -Az idősebbnek több jár. -Maggie, add vissza! 398 00:25:13,971 --> 00:25:15,181 Ez nem igazság! 399 00:25:23,564 --> 00:25:24,565 Kicsi, mi? 400 00:25:26,150 --> 00:25:28,110 Először ülök magángépen. 401 00:25:28,194 --> 00:25:29,195 Menő. 402 00:25:29,654 --> 00:25:30,655 Köszönöm. 403 00:25:30,988 --> 00:25:31,989 Minden készen áll. 404 00:25:39,997 --> 00:25:41,666 Nyugodtan utazhatsz elöl, Doug. 405 00:25:42,625 --> 00:25:44,210 Nem akarok útban lenni. 406 00:25:44,293 --> 00:25:46,754 Nem lennél útban. Örülnék a társaságnak. 407 00:25:47,255 --> 00:25:48,339 Köszönöm. 408 00:25:52,551 --> 00:25:53,469 Jó buli lesz. 409 00:25:53,552 --> 00:25:56,055 -Talán mégis előremegyek. -Olyan izé vagy! Ne már! 410 00:25:56,138 --> 00:25:57,473 Add át a helyed! 411 00:25:57,556 --> 00:26:00,268 -Csacsoghattok. -Ne csináld már! 412 00:26:00,351 --> 00:26:02,520 Csacsogás? Jól hangzik. 413 00:26:09,277 --> 00:26:12,655 -Olyan, mint egy űrhajó. -Bizony. Üdv a fülkében! 414 00:26:19,912 --> 00:26:22,415 DÉLNYUGAT-FLORIDAI NEMZETKÖZI REPÜLŐTÉR 415 00:26:25,876 --> 00:26:26,711 Szevasz! 416 00:26:28,129 --> 00:26:29,797 Remekül megy a kiképzésed. 417 00:26:29,880 --> 00:26:32,967 Jó esélyekkel indulsz azért az irányítóközponti állásért. 418 00:26:33,050 --> 00:26:34,051 Kösz szépen. 419 00:26:35,469 --> 00:26:37,847 Nincs egy aszpirined? Szétrobban a fejem. 420 00:26:43,019 --> 00:26:44,603 Jó kis éjszakád lehetett. 421 00:26:44,687 --> 00:26:45,938 Hogy hívják? 422 00:26:46,022 --> 00:26:48,357 Csak annyit tudok, hogy szereti a bourbont. 423 00:26:48,441 --> 00:26:49,442 És bírja. 424 00:26:53,321 --> 00:26:54,947 A francba! Hülye telefon. 425 00:27:01,579 --> 00:27:03,664 Mehetünk vissza a toronyba? 426 00:27:05,041 --> 00:27:06,375 Még tart a szünetem. 427 00:27:07,084 --> 00:27:08,794 Mindjárt vége. 428 00:27:09,712 --> 00:27:11,088 Még tíz perc. 429 00:27:11,172 --> 00:27:13,883 Ne feledd, a repülők nem várnak meg! 430 00:27:13,966 --> 00:27:16,969 Ralph, fáj a fejem. Egy perc, és megyek vissza. 431 00:27:20,014 --> 00:27:22,975 Figyu, mikor toltad le az utolsó piát? 432 00:27:24,018 --> 00:27:25,311 Mit számít ez? 433 00:27:25,394 --> 00:27:29,607 Ha alkohol van a véredben, azonnal kirúghatnak. 434 00:27:29,690 --> 00:27:30,858 Ezt ne felejtsd el! 435 00:27:30,941 --> 00:27:32,193 Valami bajod van? 436 00:27:32,860 --> 00:27:33,986 Hé! 437 00:27:34,070 --> 00:27:36,447 Kezeskedtem érted, oké? 438 00:27:36,530 --> 00:27:38,199 Ha elszúrod, én is rosszul járok. 439 00:27:38,699 --> 00:27:43,204 Szóval figyelj, én szurkolok, hogy megkapd az állandó kinevezést. Tényleg. 440 00:27:43,287 --> 00:27:45,873 De Dan, a saját munkámat nem fogom beáldozni érted. 441 00:27:45,956 --> 00:27:48,167 Na, menjünk vissza dolgozni! 442 00:28:04,975 --> 00:28:06,310 Beszélgess a húgoddal! 443 00:28:06,394 --> 00:28:07,645 A társalgás jó dolog. 444 00:28:07,728 --> 00:28:10,940 Hamarosan elmész a fősulira, és hiányozni fog a húgod. 445 00:28:15,444 --> 00:28:18,823 Úristen! Add a kezed! Undorítóak a körmeid. 446 00:28:18,906 --> 00:28:21,200 Ingyen manikűr a felhők fölött? Jöhet! 447 00:28:21,283 --> 00:28:23,536 Nem kérsz még abból a lila csokiból? 448 00:28:24,745 --> 00:28:29,291 Nem, inkább kettőt abból a furából, bármi is legyen. 449 00:28:29,375 --> 00:28:32,837 Adok érte két savanyú almát. 450 00:28:33,504 --> 00:28:37,049 Három savanyú alma és egy zacskó csokis mazsola. 451 00:28:39,427 --> 00:28:40,428 Megegyeztünk. 452 00:28:42,555 --> 00:28:43,556 Jézusom! 453 00:28:44,765 --> 00:28:46,600 Emlékeztek rá, 454 00:28:46,684 --> 00:28:50,354 amikor a megyei tudományos kiállításra a felhőprojektetekkel neveztetek? 455 00:28:51,856 --> 00:28:55,359 Ez most jó alkalom tanulmányozni, milyen felhők vannak idefenn. 456 00:28:55,901 --> 00:28:57,319 Már látok is egy gomolyfelhőt. 457 00:29:01,532 --> 00:29:03,993 Nem. Az egy pehelyfelhő. 458 00:29:04,076 --> 00:29:05,744 Nem. Gomolyfelhő. 459 00:29:06,495 --> 00:29:08,581 Kék szalagot nyertem a pályázatommal, 460 00:29:09,540 --> 00:29:11,500 szóval szerintem képben vagyok. 461 00:29:11,584 --> 00:29:16,213 Jó, de én mindent magam csináltam, szóval szerintem én jobban képben vagyok. 462 00:29:16,297 --> 00:29:17,214 Párbaj! 463 00:29:17,298 --> 00:29:19,300 Hogy beszélsz a rádióba? 464 00:29:19,383 --> 00:29:20,593 Tedd fel a fülhallgatót! 465 00:29:20,676 --> 00:29:23,345 Hallhatod, ahogy a légiforgalmi irányítókkal beszélek. 466 00:29:24,013 --> 00:29:25,014 Oké. 467 00:29:27,933 --> 00:29:29,101 Leveszem a sapkámat. 468 00:29:32,021 --> 00:29:34,732 Csak megnyomod ezt a gombot a szarvkormányon. Látod? 469 00:29:34,815 --> 00:29:36,192 -Ott... -Ez itt? 470 00:29:36,275 --> 00:29:37,109 Igen. 471 00:29:37,735 --> 00:29:41,071 Ez olyan, mint az a kisgép, amivel majdnem lezuhantam. 472 00:29:47,369 --> 00:29:48,913 Kivéve, hogy a helyeden ültem. 473 00:29:48,996 --> 00:29:51,123 Furcsa érzés itt, a jobb oldalon. 474 00:29:51,207 --> 00:29:53,042 Hozzá kell szokni. 475 00:29:53,125 --> 00:29:55,211 -Ja. Mintha Angliában repülnél. -Igen. 476 00:29:55,294 --> 00:29:56,253 -Így van. -Gondolom. 477 00:29:57,713 --> 00:30:02,384 Marco torony. King Air November-öt-öt-kilenc-Delta-Whiskey. 478 00:30:02,968 --> 00:30:05,638 Tizenhetes pálya délnyugati felszálláshoz. 479 00:30:05,721 --> 00:30:06,639 Marco torony. 480 00:30:11,769 --> 00:30:14,396 Általában elmondok egy kis imát felszállás előtt. 481 00:30:15,314 --> 00:30:16,565 Csak nyugodtan. 482 00:30:24,615 --> 00:30:28,536 Marco torony. King Air November-öt-öt-kilenc-Delta-Whiskey. 483 00:30:29,161 --> 00:30:31,705 Tizenhetes pálya délnyugati felszálláshoz. 484 00:30:35,334 --> 00:30:37,628 -A lábaddal kormányzol? -Aha. 485 00:30:37,711 --> 00:30:38,712 Oké. 486 00:30:42,007 --> 00:30:45,970 Marco torony. King Air. Öt-öt-kilenc-Delta-Whiskey. 487 00:30:46,637 --> 00:30:49,014 Tizenhetes pálya délnyugati felszálláshoz. 488 00:30:49,098 --> 00:30:50,099 Marco torony. 489 00:30:52,893 --> 00:30:53,894 Indulunk. 490 00:31:30,931 --> 00:31:32,474 Repülési sebesség elérve. 491 00:31:33,976 --> 00:31:35,686 V1, emelkedünk. 492 00:32:00,210 --> 00:32:03,047 Az elején kicsit rázós lesz, de aztán túljutunk ratja. 493 00:32:05,049 --> 00:32:07,801 Jobb lesz, amint a felhők fölé érünk. 494 00:32:07,885 --> 00:32:08,719 Igen. 495 00:32:09,178 --> 00:32:11,639 Robotpilótát használsz, vagy te vezeted a gépet? 496 00:32:11,722 --> 00:32:12,681 -Robotpilótát. -Oké. 497 00:32:12,765 --> 00:32:14,141 Jól van. Ne aggódj! 498 00:32:14,224 --> 00:32:15,351 Nyugi, megoldom. 499 00:32:15,976 --> 00:32:20,397 Miami Központ, King Air öt-öt-kilenc-Delta-Whiskey 2500 méternél, 500 00:32:20,481 --> 00:32:22,733 emelkedünk 3000 méterre. 501 00:32:29,156 --> 00:32:31,992 United 25, lépjen kapcsolatba a Miami Központtal! 502 00:32:32,076 --> 00:32:36,038 -Lépjen kapcsolatba a Miami Központtal! -Kérem, tartsa a 3600 métert! 503 00:32:36,121 --> 00:32:37,414 Tehát 3600 méter. 504 00:32:39,833 --> 00:32:42,753 King Air Kilenc-Delta-Whiskey, Miami Központ, vettem. 505 00:32:42,836 --> 00:32:44,922 Emelkedjen és tartsa a 4300-at! 506 00:32:48,050 --> 00:32:51,303 Hé, nem kéne elismételned, amit... 507 00:32:52,680 --> 00:32:53,597 Joe? 508 00:32:54,139 --> 00:32:57,226 Joe, most temettem el a bátyámat. Ez nem túl vicces. 509 00:32:59,395 --> 00:33:00,270 Joe! 510 00:33:00,646 --> 00:33:01,647 Hé, Joe! 511 00:33:14,827 --> 00:33:16,120 Joe, térj magadhoz! 512 00:34:05,544 --> 00:34:06,545 Halló? 513 00:34:07,254 --> 00:34:10,007 Miami Központ! Van ott valaki? 514 00:34:10,090 --> 00:34:11,633 Lajstromszám és úticél? 515 00:34:16,096 --> 00:34:17,639 MIAMI KÖZPONT LÉGIFORGALMI IRÁNYÍTÁS 516 00:34:17,723 --> 00:34:20,267 Mi a lajstromszám? Hol van? 517 00:34:20,350 --> 00:34:22,686 A műszerfalon kéne lennie, N-nel kezdődik. 518 00:34:22,770 --> 00:34:24,271 BILL JONES REPÜLT ÓRÁK SZÁMA: 0 519 00:34:28,692 --> 00:34:33,781 N-5-5-9... 520 00:34:34,948 --> 00:34:35,824 D-W. 521 00:34:37,659 --> 00:34:41,455 Öt-öt-kilenc-Delta-Whiskey, a Miami Központ tisztán hallja. 522 00:34:42,539 --> 00:34:43,791 Ön a pilóta? 523 00:34:47,544 --> 00:34:49,880 Mayday! 524 00:34:49,963 --> 00:34:51,882 Vészhelyzet van. 525 00:34:52,883 --> 00:34:55,719 A pilóta eszméletlen. 526 00:34:57,054 --> 00:34:59,097 Azt mondta, eszméletlen? 527 00:34:59,765 --> 00:35:02,601 Ma nem jó, Buggy. Repülök a szimulátorommal, 528 00:35:02,684 --> 00:35:05,020 -és talán... -Segítségre van szükségem idefent. 529 00:35:05,437 --> 00:35:09,107 Vészhelyzet van. Eszméletlen a pilóta. 530 00:35:09,191 --> 00:35:12,528 Le kell raknom ezt a gépet, de azonnal. 531 00:35:15,239 --> 00:35:17,741 Hé, Buggy! Azonnal gyere át! 532 00:35:17,825 --> 00:35:19,451 -Igazi vészhelyzet van! -Miami? 533 00:35:19,535 --> 00:35:21,662 Nem! Valódi vészhelyzet! 534 00:35:23,288 --> 00:35:24,748 Doug, mi történik? 535 00:35:26,041 --> 00:35:28,877 Csak maradj hátul a gyerekekkel, jó? 536 00:35:30,212 --> 00:35:31,213 Mi történik? 537 00:35:31,296 --> 00:35:33,006 Terri, maradj hátul! 538 00:35:35,217 --> 00:35:36,093 Joe! 539 00:35:37,553 --> 00:35:38,846 -Joe! -Nincs pulzusa. 540 00:35:38,929 --> 00:35:40,138 Úristen! 541 00:35:40,222 --> 00:35:41,181 Istenem! 542 00:35:41,265 --> 00:35:42,599 -Ki kell juttatnunk. -Oké. 543 00:35:42,683 --> 00:35:45,143 Beszélnem kell egy King Air pilótával. 544 00:35:49,439 --> 00:35:51,859 -Joe! -Beszélnem kell egy King Air pilótával. 545 00:35:51,942 --> 00:35:53,610 -Bajban vagyunk. -Uramisten! 546 00:35:54,319 --> 00:35:56,196 -Úristen! -Meghalt. 547 00:35:56,280 --> 00:35:57,406 Mozgathatjuk? 548 00:35:58,448 --> 00:35:59,700 Ki kell vennünk. 549 00:35:59,783 --> 00:36:02,411 -Kikapcsolom az övét. -Túl nehéz. 550 00:36:02,494 --> 00:36:04,162 Megpróbálhatjuk. Próbáljuk meg! 551 00:36:09,209 --> 00:36:10,460 Ne érj hozzá semmihez! 552 00:36:18,093 --> 00:36:18,927 Maggie! 553 00:36:19,386 --> 00:36:20,220 Maggie! 554 00:36:22,139 --> 00:36:23,432 Maggie! Úristen! 555 00:36:24,391 --> 00:36:26,101 Úristen! 556 00:36:26,184 --> 00:36:28,312 Maggie! Segítenél? 557 00:36:28,395 --> 00:36:29,396 Maggie! 558 00:36:33,358 --> 00:36:34,693 Segíts már! 559 00:36:34,776 --> 00:36:35,819 -Húzd! -Oké. 560 00:36:35,903 --> 00:36:37,738 Úristen! Anya, mi történt? 561 00:36:37,821 --> 00:36:38,947 -Húzd! -Nézz rám! 562 00:36:39,031 --> 00:36:41,033 -Óvatosan! -Anya, mi történt vele? 563 00:36:41,116 --> 00:36:42,409 Húzd ezt vissza! 564 00:36:42,492 --> 00:36:44,161 -Itt kapcsolók vannak! -Segítek. 565 00:36:44,244 --> 00:36:46,705 Oké, vegyük ezt le! 566 00:36:46,788 --> 00:36:49,082 Jól van, Maggie. Csak húzd, kicsim, húzd! 567 00:36:51,627 --> 00:36:52,461 Oké. 568 00:36:58,175 --> 00:36:59,009 Úristen! 569 00:37:01,678 --> 00:37:02,512 Maggie! 570 00:37:02,596 --> 00:37:04,932 Jól csinálod, kicsim. Csak húzd! 571 00:37:05,015 --> 00:37:06,391 Bailey, rendben leszünk. 572 00:37:06,475 --> 00:37:09,311 Minden rendben lesz. Jól csinálod, kicsim. 573 00:37:09,394 --> 00:37:11,355 Hozok egy pokrócot. Letakarom. 574 00:37:11,438 --> 00:37:12,856 -Anya... -Letakarjuk. 575 00:37:12,940 --> 00:37:13,774 Tessék, kicsim. 576 00:37:16,109 --> 00:37:17,653 -Apu? -Bocsi, Joe. 577 00:37:17,736 --> 00:37:21,198 -Mi folyik itt? Mi történik? -Minden rendben lesz. 578 00:37:21,281 --> 00:37:22,199 Apu megoldja. 579 00:37:22,574 --> 00:37:25,243 Nem lesz semmi baj. Minden rendben lesz. 580 00:37:25,869 --> 00:37:27,079 Nem esik bajunk. 581 00:37:28,914 --> 00:37:30,248 Övek legyenek becsatolva! 582 00:37:31,833 --> 00:37:33,502 Óvatosan! 583 00:37:33,585 --> 00:37:34,586 Igyekszem. Jól van. 584 00:37:34,670 --> 00:37:36,755 -Mit csinálnak? -Nem tudom. 585 00:37:37,506 --> 00:37:38,799 -Jól van. -Hallasz? 586 00:37:38,882 --> 00:37:41,051 -Igen. -Ezt húzd ide fel! 587 00:37:42,427 --> 00:37:43,637 Nem lesz semmi bajunk. 588 00:37:43,720 --> 00:37:46,264 Ha mégis, akkor is minden rendben lesz. 589 00:37:46,348 --> 00:37:47,432 Hiszel nekem? 590 00:37:47,516 --> 00:37:49,726 Nem tudom, mit higgyek, Terri. 591 00:37:49,810 --> 00:37:53,021 Figyelj, te leszel az imafelelős. Rendben? 592 00:37:53,105 --> 00:37:55,899 Én meg kitalálom, hogy kell vezetni ezt a repülőt. 593 00:37:55,983 --> 00:37:57,901 Nem tudom, mi micsoda. 594 00:37:57,985 --> 00:38:00,737 Akár űrhajó is lehetne. 595 00:38:00,821 --> 00:38:04,032 -Meg tudod csinálni. -Jól van. Minden repülő készenlétben. 596 00:38:04,116 --> 00:38:06,118 Öt-öt-kilenc-Delta-Whiskey. 597 00:38:06,201 --> 00:38:07,661 A pilótafülkében van? 598 00:38:07,744 --> 00:38:10,330 A másodpilóta helyén ülök. Öt-kilenc-Whiskey. 599 00:38:10,414 --> 00:38:12,207 ELLIS ROSS - MIAMI TORONY - CSOPORTVEZETŐ REPÜLT ÓRÁK SZÁMA: 0 600 00:38:12,290 --> 00:38:14,292 Kilenc-Delta-Whiskey, értettem. 601 00:38:15,043 --> 00:38:16,628 Van jogosítványa a géphez? 602 00:38:16,712 --> 00:38:18,130 Nincs. 603 00:38:18,588 --> 00:38:19,923 Segítségre van szükségem. 604 00:38:21,508 --> 00:38:23,468 Lisa, velem kell jönnöd. 605 00:38:23,552 --> 00:38:26,013 Eszméletlen pilóta. Egy utas vezeti a gépet. 606 00:38:26,096 --> 00:38:28,849 -Mi? Hol az elsőtiszt? -Nincs. 607 00:38:28,932 --> 00:38:31,852 Van másik pilóta az utaslistán? Mit kéne tennem? 608 00:38:31,935 --> 00:38:33,603 Instruálnod. 609 00:38:33,687 --> 00:38:35,522 Mi? Nem értem. 610 00:38:36,690 --> 00:38:37,691 Miért nekem? 611 00:38:38,108 --> 00:38:39,443 LISA GRIMM - LÉGIFORGALMI IRÁNYÍTÓ REPÜLT ÓRÁK SZÁMA: 6000 612 00:38:39,526 --> 00:38:41,528 Vidd el ezeket a gépeket! 613 00:38:41,611 --> 00:38:44,489 Hívd fel Fort Myerst! Próbáljuk meg arra terelni! 614 00:38:44,573 --> 00:38:48,243 0-6-1, Miami Irányítás, 133,77. 615 00:38:48,326 --> 00:38:52,289 American kilenc-Lima-Lima, hívd fel a Miami Irányítást, 120,5. 616 00:38:52,372 --> 00:38:56,293 American kilenc-Lima-Lima, hívd fel a Miami Irányítást, 120,5. 617 00:38:56,376 --> 00:38:57,836 Az milyen messze van tőlünk? 618 00:38:57,919 --> 00:39:00,797 Nem lehet több 80 kilométernél. Elvesztették a pilótát? 619 00:39:00,881 --> 00:39:02,257 Ki vezeti a gépet? 620 00:39:02,340 --> 00:39:06,053 Nem tudom. Nem szeretném látni, hogy itt landol. 621 00:39:10,766 --> 00:39:12,350 Anya, mi történik? 622 00:39:12,893 --> 00:39:15,187 Ez az! Megvan a kézikönyv. 623 00:39:15,270 --> 00:39:18,106 -Jó. Nézd meg, találsz-e benne képet! -Oké, igyekszem. 624 00:39:18,190 --> 00:39:19,775 -A műszerekről. -Aha. 625 00:39:19,858 --> 00:39:21,401 Ami megmondja, mi micsoda. 626 00:39:21,485 --> 00:39:25,155 Öt-öt-kilenc-Delta-Whiskey, tudja tartani a 3600-at? 627 00:39:25,572 --> 00:39:26,865 Vagyis a 3600 métert. 628 00:39:26,948 --> 00:39:32,329 Öt-kilenc-Delta-Whiskey. Nem tudom, be van-e kapcsolva a robotpilóta. 629 00:39:32,412 --> 00:39:36,374 Folyamatosan emelkedünk, de a magasságmérőm... 630 00:39:37,042 --> 00:39:39,002 A magasságom folyamatosan emelkedik. 631 00:39:39,086 --> 00:39:40,670 Nem tudom, de... 632 00:39:41,963 --> 00:39:43,548 Próbáljak meg szintbe jönni? 633 00:39:43,632 --> 00:39:45,050 A robotpilóta bekapcsolt? 634 00:39:45,675 --> 00:39:49,429 -Ott egy gomb. Az van rajta, hogy A-P. -A feleségem talált egy kapcsolót. 635 00:39:50,806 --> 00:39:52,599 Azt hiszem, az a robotpilóta. 636 00:39:54,226 --> 00:39:57,270 -Azt hiszem, be van kapcsolva. -Fort Myers Irányítás. 637 00:39:57,354 --> 00:39:59,648 Fort Myers Irányítás. 638 00:39:59,731 --> 00:40:02,400 Fort Myers Irányítás, vészhelyzet van. 639 00:40:02,484 --> 00:40:03,860 Mi a vészhelyzet? 640 00:40:03,944 --> 00:40:07,614 A King Air Kilenc-Delta-Whiskey pilótája eszméletlen. 641 00:40:07,697 --> 00:40:09,491 Segítségre van szüksége. Segítenek? 642 00:40:10,200 --> 00:40:13,620 Ralph, kellene a segítséged. Vészhelyzet van. 643 00:40:15,539 --> 00:40:17,624 Torony, csoportvezető. Mi a vészhelyzet? 644 00:40:30,887 --> 00:40:33,181 Mi a baj? Mi a vészhelyzet? 645 00:40:33,265 --> 00:40:35,642 Nem itt van a vészhelyzet. Épp hallgatok egyet. 646 00:40:35,725 --> 00:40:37,644 -Delta-Whiskey, vettem. -Ki beszél? 647 00:40:37,727 --> 00:40:40,272 A légiforgalmi rádió. Halott pilóta a fedélzeten. 648 00:40:40,355 --> 00:40:42,315 Ne már! Honnan tudod? 649 00:40:43,608 --> 00:40:46,570 Ez itt az összes repülő, mi ezt követjük. 650 00:40:46,653 --> 00:40:49,531 Apa mutatta meg, hogy használjam. Követem, amikor repül. 651 00:40:49,614 --> 00:40:52,576 -Ez most történik? -Aha, egy pici késéssel. 652 00:40:52,659 --> 00:40:55,412 -Valaki le fog zuhanni? -Lehetséges. 653 00:40:55,495 --> 00:40:59,166 És mi mindent hallani fogunk? Ez durva. 654 00:40:59,249 --> 00:41:02,002 Annyit tudok tenni, hogy eltolom ezt a valamit. 655 00:41:02,085 --> 00:41:03,795 Nehéz. Mit csináljak? 656 00:41:04,754 --> 00:41:07,340 King Air Kilenc-Delta-Whiskey, itt vagyok. Nyugalom! 657 00:41:07,424 --> 00:41:10,760 Tovább fog emelkedni, talán túl magasra is, és elfogy az oxigénje. 658 00:41:10,844 --> 00:41:12,387 Egyenesbe kell tenniük. 659 00:41:14,556 --> 00:41:15,557 Tessék. 660 00:41:15,932 --> 00:41:18,643 Ezen a laptopon követheted a gépet. 661 00:41:18,727 --> 00:41:23,398 A lajstromszáma N-5-5-9-D-W, de a Kilenc-Delta-Whiskey-t használják. 662 00:41:23,481 --> 00:41:26,151 -Innen tudod, melyik gép az. -Mi? Miért? 663 00:41:26,234 --> 00:41:29,821 Gyorsan beszélnek. Szűkszavúak. Több ezer géppel kommunikálnak. 664 00:41:29,905 --> 00:41:31,239 Oké, ez... 665 00:41:31,323 --> 00:41:33,867 Ez őrület. Honnan tudod mindezt? 666 00:41:33,950 --> 00:41:35,702 Egy nap pilóta leszek. 667 00:41:36,244 --> 00:41:37,495 Oké, miért? 668 00:41:37,996 --> 00:41:41,708 Mert egyszer fizikaóra után Mr. Jones azt mondta, nem lehetek az. 669 00:41:44,211 --> 00:41:46,880 Már átléptem a 3000 métert. 670 00:41:46,963 --> 00:41:48,465 Folyamatosan emelkedem. 671 00:41:48,548 --> 00:41:50,842 Nem akarok tovább emelkedni. 672 00:41:50,926 --> 00:41:52,510 Segítségre van szükségem. 673 00:41:53,511 --> 00:41:56,348 A robotpilóta kikapcsolása megállíthatja az emelkedést? 674 00:41:56,431 --> 00:41:57,807 Miami, itt van? 675 00:41:58,850 --> 00:42:00,560 Miami, itt van még? 676 00:42:00,644 --> 00:42:03,313 Jól van. November-öt-öt-kilenc-Delta-Whiskey, 677 00:42:03,396 --> 00:42:07,150 amikor ránéz a központi konzolra, nem látja sehol, hogy "robotpilóta"? 678 00:42:07,234 --> 00:42:09,945 A műszerfal közepén a kapcsoló be van kapcsolva. 679 00:42:10,028 --> 00:42:11,988 Kapcsoljam ki? 680 00:42:12,072 --> 00:42:14,950 November-öt-Delta-Whiskey, rendben. 681 00:42:15,867 --> 00:42:17,285 Kapcsolja ki a robotpilótát! 682 00:42:17,369 --> 00:42:19,246 Kézi vezérléssel fog repülni. 683 00:42:21,873 --> 00:42:22,874 Oké. 684 00:42:24,334 --> 00:42:27,879 Tartsa a szarvkormányt egyenesen, és kapcsolja ki a robotpilótát! 685 00:42:29,339 --> 00:42:30,340 Vigyázat! 686 00:42:30,423 --> 00:42:33,093 -Anya, mi ez? Mi folyik itt? -Kézi vezérlés. Vigyázat! 687 00:42:33,176 --> 00:42:34,177 Jól van. 688 00:42:35,345 --> 00:42:36,596 Kikapcsoltam. 689 00:42:38,848 --> 00:42:41,768 Már csak én és a Jóisten vezetjük a gépet. 690 00:42:41,851 --> 00:42:43,853 Vezetett már repülőt, uram? 691 00:42:44,646 --> 00:42:46,147 Csak egy tesztrepülés erejéig. 692 00:42:48,692 --> 00:42:52,529 Hölgyem, keresse meg nekem a lehető leghosszabb és legszélesebb pályat! 693 00:42:53,697 --> 00:42:57,450 Nem fog sikerülni. Teljesen más ez a gép és egy Cessna. 694 00:42:57,534 --> 00:42:59,577 -Muszáj... -Ez egy öngyilkos küldetés. 695 00:42:59,661 --> 00:43:01,746 Lehet, de meg kell próbálnunk. 696 00:43:08,420 --> 00:43:10,505 Segíthetek valahogy? 697 00:43:12,966 --> 00:43:14,050 Hajtsd le a fejed! 698 00:43:14,551 --> 00:43:17,429 Tedd a kezed a műszerfalra! 699 00:43:18,763 --> 00:43:22,183 -Drága Uram, küldj hozzánk angyalokat! -Nem. Nem az imádság miatt. 700 00:43:23,059 --> 00:43:25,937 Terri, ez a becsapódási pozíció. 701 00:43:26,021 --> 00:43:27,564 -Az vár ránk? -Készen állsz? 702 00:43:27,647 --> 00:43:30,692 -Maradj pozitív! -Miami, maradjanak velem! 703 00:43:30,775 --> 00:43:33,403 A feleségem és a lányaim is itt vannak a gépen. 704 00:43:33,486 --> 00:43:34,612 Segíteniük kell. 705 00:43:37,490 --> 00:43:38,742 Tartsa szintben a gépet! 706 00:43:39,451 --> 00:43:41,202 Jól csinálja. 707 00:43:41,911 --> 00:43:45,540 Ötezer. Tartsa a gépet 5000-en. 708 00:43:45,623 --> 00:43:49,294 Csak néhány napja beszélek a légiforgalmi irányítók nyelvén, 709 00:43:49,377 --> 00:43:52,172 ezért ha egy kicsit lassabban beszélne, 710 00:43:52,255 --> 00:43:53,923 és az anyanyelvünkön... 711 00:43:55,133 --> 00:43:56,092 Vettem. 712 00:43:56,676 --> 00:43:58,386 Mármint, persze. 713 00:43:59,804 --> 00:44:02,891 Csak repüljön tovább 5000 méter magasan! 714 00:44:03,975 --> 00:44:05,268 Így már menni fog. 715 00:44:07,479 --> 00:44:10,357 Térítsd el ezeket a gépeket az útjából! Szabad pálya kell. 716 00:44:10,899 --> 00:44:13,568 Circus 86, itt Miami Irányítás, 133,17. 717 00:44:13,651 --> 00:44:15,612 Circus 86, vettem. 718 00:44:15,695 --> 00:44:21,242 Jól van. November-öt-Delta-Whiskey, kezdjen meg egy lassú, enyhe ereszkedést! 719 00:44:21,326 --> 00:44:24,329 Csak lazítson a szarvkormányon! Enyhe ereszkedés. 720 00:44:24,412 --> 00:44:26,331 Lemegyünk 3300-ra. 721 00:44:26,414 --> 00:44:30,627 Egy kicsit engedje vissza a gázkart, és lazítson a kormányon! 722 00:44:30,710 --> 00:44:31,711 Finoman. 723 00:44:32,295 --> 00:44:37,759 Megkísérlünk egy szép, enyhe, percenként 150 méternyi ereszkedést. 724 00:44:38,218 --> 00:44:39,302 Egy pillanat. 725 00:44:39,386 --> 00:44:41,888 Ugyanaz a két kar balról? 726 00:44:42,472 --> 00:44:44,015 -Igen. -Rendben. 727 00:44:45,433 --> 00:44:46,476 Jól van. 728 00:44:46,559 --> 00:44:49,562 Visszahúzom az orrát. Jól van. Megindult lefelé. 729 00:44:57,695 --> 00:44:59,948 Kacsázik. Egyenes vonalban kéne repülnie. 730 00:45:00,031 --> 00:45:02,492 Kitér le-föl, jobbra-balra. 731 00:45:02,575 --> 00:45:04,828 Szóval le fog zuhanni? 732 00:45:04,911 --> 00:45:07,539 Nézd, hogy tér ki az útjából a többi gép! 733 00:45:08,164 --> 00:45:10,041 Tényleg lehet, hogy meghal. 734 00:45:12,210 --> 00:45:14,379 Ez annyira rossz! 735 00:45:16,047 --> 00:45:19,467 November-kilenc-Delta-Whiskey, hogy tudja, mit csinálunk: 736 00:45:19,551 --> 00:45:23,263 le fog ereszkedni 3300-ra, majd nyugat felé fordul. 737 00:45:23,346 --> 00:45:26,891 Tehát 3300 méterre, hölgyem. Ugye? 738 00:45:26,975 --> 00:45:28,601 Igen, uram, így van. 739 00:45:29,227 --> 00:45:31,855 Elnézést a szakzsargonért! Nehéz levetkőzni. 740 00:45:31,938 --> 00:45:34,232 Elsőbálozó vagyok, hölgyem, 741 00:45:34,774 --> 00:45:37,652 szóval ha nem értem, tudatni fogom. 742 00:45:38,236 --> 00:45:39,237 Vettem. 743 00:45:39,696 --> 00:45:40,697 Lisa. 744 00:45:41,072 --> 00:45:43,032 Jól van. Legyen 132,07... 745 00:45:43,116 --> 00:45:45,618 Át fogjuk adni a Fort Myers Irányításnak. 746 00:45:45,702 --> 00:45:50,165 Ott vannak pilótatapasztalattal rendelkező irányítók, 747 00:45:50,248 --> 00:45:52,500 akik végig fogják kísérni a leszállást. 748 00:45:54,127 --> 00:45:57,380 Egy pillanat! Átadnak valaki másnak? 749 00:45:57,464 --> 00:46:00,925 Igen. Áttér az ő légterükbe. 750 00:46:01,009 --> 00:46:03,845 Remek emberek. Vigyázunk magukra. 751 00:46:04,762 --> 00:46:07,640 Megértem, hogy ez ijesztő, de itt vagyunk önnek. 752 00:46:07,724 --> 00:46:10,977 Sokkal messzebbre ellátunk az útvonalán, mint el tudná képzelni. 753 00:46:11,060 --> 00:46:14,063 Csak annyit kell tennie, hogy vezeti a gépet, 754 00:46:14,147 --> 00:46:16,399 pont úgy, ahogy most is teszi. 755 00:46:16,483 --> 00:46:19,152 -Átsegítjük ezen. -Mit mondanak? 756 00:46:19,235 --> 00:46:20,862 -Hallod őket? -Hát... 757 00:46:21,738 --> 00:46:23,114 Maguk minden segítségünk. 758 00:46:23,907 --> 00:46:26,409 Szóval vettem. Kilenc-Delta-Whiskey. 759 00:46:26,910 --> 00:46:29,162 A vészhelyzeti eljárásokat keresem. 760 00:46:29,537 --> 00:46:31,498 Szükségünk is lesz rájuk. 761 00:46:35,376 --> 00:46:36,711 Látta valaki Briant? 762 00:46:36,794 --> 00:46:39,797 Felszállt egy gép Marco Islanden, és meghalt a pilóta. 763 00:46:39,881 --> 00:46:41,799 -Tényleg? -Ide küldik. 764 00:46:41,883 --> 00:46:45,094 Vezettél már King Airt? Valaki? 765 00:46:45,553 --> 00:46:49,015 Briannek most járt le a műszakja. Talán még elcsípheted a parkolóban. 766 00:46:50,016 --> 00:46:52,310 -Felhívhatom. -Intézem. 767 00:46:53,186 --> 00:46:56,689 Nem, még sosem ettem löncshúst és brokkolis rakottat. 768 00:46:56,773 --> 00:46:59,567 BRIAN NORTON - LÉGIFORGALMI IRÁNYÍTÓ REPÜLT ÓRÁK SZÁMA: 517 769 00:46:59,651 --> 00:47:01,319 De biztos nagyon finom lesz. 770 00:47:01,402 --> 00:47:03,738 ZÁRT TERÜLET 771 00:47:03,821 --> 00:47:06,115 Szívesen készítek kukoricakenyeret. 772 00:47:08,618 --> 00:47:09,619 Hé! Brian! 773 00:47:10,828 --> 00:47:12,956 Várj! Brian! 774 00:47:18,795 --> 00:47:19,796 Mi történt? 775 00:47:24,968 --> 00:47:26,886 Ralph! Mit csinálsz? 776 00:47:29,097 --> 00:47:30,723 Vészhelyzet van odabent. 777 00:47:31,182 --> 00:47:32,225 Szükségünk van rád. 778 00:47:32,308 --> 00:47:33,768 -Csak leparkolok. -Menj! 779 00:47:35,728 --> 00:47:39,816 Ide hozzák Fort Myersbe. Ide hozzák! 780 00:47:39,899 --> 00:47:42,193 Nem vagyunk közel a reptérhez? 781 00:47:45,071 --> 00:47:47,782 Túl közel vagyunk. Valószínűleg nyugat felé irányítják. 782 00:47:49,117 --> 00:47:50,493 Az óceán fölé. 783 00:47:51,369 --> 00:47:52,453 Miért? 784 00:47:52,537 --> 00:47:54,455 Egy repülős dokumentumfilmben láttam. 785 00:47:54,539 --> 00:47:57,417 Ha lezuhan, nem hal meg senki. 786 00:47:59,002 --> 00:48:01,212 Kivéve a gép utasai. 787 00:48:06,676 --> 00:48:10,930 KARI SORENSON - KING AIR-PILÓTA REPÜLT ÓRÁK SZÁMA: 8400 788 00:48:12,140 --> 00:48:13,141 Gyerünk már! 789 00:48:22,859 --> 00:48:24,444 Jól van, miből élünk? 790 00:48:26,279 --> 00:48:28,615 Irányítsam át, vagy mi legyen? 791 00:48:40,126 --> 00:48:42,420 Csak nem az én Danem? 792 00:48:43,713 --> 00:48:44,964 Mi újság, tesó? 793 00:48:45,048 --> 00:48:47,800 Kari, figyelj! Segítened kell. Épp dolgozom. 794 00:48:47,884 --> 00:48:51,262 Az irányítóteremben vagyok, Fort Myersben. 795 00:48:51,346 --> 00:48:54,140 Mobilról hívsz az irányítóteremből? 796 00:48:54,223 --> 00:48:55,058 Igen. 797 00:49:00,355 --> 00:49:01,189 Oké. 798 00:49:03,816 --> 00:49:04,817 Kari? 799 00:49:14,952 --> 00:49:17,872 Halló! Szia, Dan! Igen, itt van. 800 00:49:17,955 --> 00:49:19,082 Csak a tiéd. 801 00:49:19,165 --> 00:49:21,751 -Itt hagytam a kulcsomat. -Most nem tudok beszélni. 802 00:49:22,168 --> 00:49:25,129 Úgy tűnik, veled sem akar kommunikálni. 803 00:49:25,963 --> 00:49:26,964 Vedd el! 804 00:49:29,592 --> 00:49:31,928 Elment az eszed, vagy le akarsz tartóztattatni? 805 00:49:32,762 --> 00:49:35,598 Kari, figyelj! Dolgozom. Segítened kell. 806 00:49:35,682 --> 00:49:38,101 Az irányítóteremben vagyok, és egy pasi... 807 00:49:38,184 --> 00:49:40,311 Ott tilos mobilt használni. 808 00:49:40,395 --> 00:49:42,105 -Figyelj! -Ha engem hívsz... 809 00:49:42,188 --> 00:49:44,190 Meg kell akadályoznod gy repülőbalesetet. 810 00:49:44,732 --> 00:49:45,566 Mikor? 811 00:49:45,650 --> 00:49:47,235 Egy repülő Fort Myersbe tart. 812 00:49:47,318 --> 00:49:49,529 A pilóta halott, egy utas vezeti a gépet, 813 00:49:49,612 --> 00:49:52,115 de senkinek nincs tapasztalata ezzel a géppel. 814 00:49:55,952 --> 00:49:57,036 Mi a baj? 815 00:49:57,620 --> 00:50:00,832 Kari, szükségünk van rád. Egy család utazik a gépen. 816 00:50:00,915 --> 00:50:02,917 Biztos, hogy halálra vannak rémülve. 817 00:50:03,918 --> 00:50:04,919 HELYI / ÁLLAMI 818 00:50:05,002 --> 00:50:06,796 LEZUHANT EGY MAGÁNGÉP NYUGAT-HARTFORDNÁL, 6 HALOTT 819 00:50:07,880 --> 00:50:08,881 Kari, 820 00:50:09,590 --> 00:50:10,717 szükségünk van rád. 821 00:50:11,801 --> 00:50:15,722 Nem tudom, hogy képes lennék-e rá. 822 00:50:21,769 --> 00:50:22,770 Figyelj, Kari! 823 00:50:25,815 --> 00:50:27,817 Csak te mentheted meg őket. 824 00:50:32,029 --> 00:50:33,740 Szükségem van a lajstromszámra. 825 00:50:33,823 --> 00:50:37,744 Kapcsolj az irányító mellé, aki a gépet vezető utassal beszél! 826 00:50:38,578 --> 00:50:41,622 -Van repülési tapasztalata? -Néhány óra egy Cessnán. 827 00:50:42,915 --> 00:50:44,333 Kari, mi történik? 828 00:50:45,918 --> 00:50:49,839 November-öt-öt-kilenc-Delta-Whiskey. 829 00:51:04,353 --> 00:51:06,773 -A lányok jól vannak? -Semmi bajuk. 830 00:51:06,856 --> 00:51:08,858 Nem akarom, hogy lássák, ahogy pánikolok. 831 00:51:08,941 --> 00:51:11,152 Nem fogsz pánikolni. Jól vannak. 832 00:51:11,235 --> 00:51:15,782 Meg tudod csinálni, Doug, muszáj lesz, ha akarsz még a grillszószomból enni. 833 00:51:19,202 --> 00:51:20,244 Macikám. 834 00:51:22,914 --> 00:51:24,207 Ez szinte már vicces. 835 00:51:27,627 --> 00:51:31,297 November-kilenc-Delta-Whiskey, készen állunk a Fort Myersnek való átadásra. 836 00:51:31,380 --> 00:51:33,049 Tegyen mindent úgy, mint eddig! 837 00:51:33,132 --> 00:51:36,302 Tartsa az irányt! Nagyon szépen ereszkedik. 838 00:51:36,385 --> 00:51:39,430 Majdnem észak felé irányít. 839 00:51:39,514 --> 00:51:42,433 November-kilenc-Delta-Whiskey, így van. 840 00:51:42,517 --> 00:51:45,728 Csak nem akartam, hogy ereszkedés közben kanyarodjon, 841 00:51:45,812 --> 00:51:49,398 de ha úgy érzi, készen áll rá... Jól van, csináljuk! 842 00:51:49,482 --> 00:51:51,275 Megpróbálhatok kanyarodni. 843 00:51:51,359 --> 00:51:53,653 Egy vihar azért nem hiányzik. 844 00:51:53,736 --> 00:51:55,154 Itt jó az idő, 845 00:51:55,238 --> 00:51:57,949 de ha visszarepülünk Naplesbe, rosszra fordulhat. 846 00:51:58,825 --> 00:52:02,411 Kérem az elmúlt óra jelentéseit. Add az újakat, amint megkapod őket! 847 00:52:02,495 --> 00:52:03,412 Jól van. Intézem. 848 00:52:03,496 --> 00:52:05,998 Tudni akarom, milyen időt tapasztaltak a pilóták, 849 00:52:06,082 --> 00:52:07,500 -akik arra repültek. -Oké. 850 00:52:07,583 --> 00:52:09,794 -Szerezz valakit a légkörkutatóktól! -Vettem. 851 00:52:10,920 --> 00:52:14,298 -Nézd meg a ciklonokat Fort Myersnél! -Már rajta vagyok. 852 00:52:14,382 --> 00:52:18,511 Van egy trópusi ciklon az Öböl felett, ami a part felé halad. 853 00:52:18,594 --> 00:52:21,973 -Mennyi idő, mire eléri a célállomást? -Sajnos nem sok. 854 00:52:22,640 --> 00:52:24,934 Ha nem landol 45 percen belül, 855 00:52:25,017 --> 00:52:28,521 ebből a vészhelyzetből a partiőrség mentőakciója lesz. 856 00:52:32,441 --> 00:52:34,652 Kilenc-Delta-Whiskey, csak hogy megerősítsük: 857 00:52:34,735 --> 00:52:37,196 biztos, hogy kanyarodni akar ereszkedés közben? 858 00:52:37,280 --> 00:52:38,447 Megpróbálhatom. 859 00:52:41,367 --> 00:52:43,244 Bailey? Bailey, mi a baj? 860 00:52:43,327 --> 00:52:45,288 Mi a baj? Minden rendben? 861 00:52:45,872 --> 00:52:47,957 HÚSVÉTI CSOKOLÁDÉ ROPOGÓS OSTYÁVAL 862 00:52:52,211 --> 00:52:55,840 "Ez a termék olyan üzemben készült, ami földimogyorót is feldolgoz." 863 00:52:59,218 --> 00:53:00,219 Anya! 864 00:53:00,887 --> 00:53:02,847 Minden rendben lesz, kicsim. 865 00:53:02,930 --> 00:53:06,142 Nem, anya! Bailey rosszul van! Szüksége van az injekcióra! 866 00:53:06,559 --> 00:53:09,020 Felduzzadt az arca? Kiütései lettek? 867 00:53:09,103 --> 00:53:11,397 Lehet, hogy a csokijában volt földimogyoró. 868 00:53:11,480 --> 00:53:13,608 Szükség van az EpiPenjére. Hol van? 869 00:53:13,691 --> 00:53:16,152 A csomagok közt, a rózsaszín hátizsákban. Segítek. 870 00:53:16,235 --> 00:53:19,155 Nem te maradj ott, és segíts apunak, jó? 871 00:53:20,781 --> 00:53:21,782 Meg tudom csinálni. 872 00:53:22,575 --> 00:53:23,868 Meg tudod csinálni. 873 00:53:24,827 --> 00:53:26,662 Meg tudom csinálni. Meg... 874 00:53:27,121 --> 00:53:29,832 Igen. Meg tudom csinálni. 875 00:53:37,506 --> 00:53:40,885 Kilenc-Delta-Whiskey, balra fog fordulni, 876 00:53:40,968 --> 00:53:44,138 és nagyjából 2-7-0 irányba halad. 877 00:53:45,598 --> 00:53:48,601 Aztán ereszkedjen tovább 3300 méterig! 878 00:53:49,018 --> 00:53:51,395 Jól van. Kilenc-Delta-Whiskey 879 00:53:52,438 --> 00:53:58,444 balra fordul 2-7-0 irányba, 3300 méterig ereszkedve. 880 00:53:59,570 --> 00:54:01,948 Nem látom a földet. Csak vizet. 881 00:54:02,031 --> 00:54:04,450 Földet ér még mielőtt az időjárás gondot okozna. 882 00:54:04,533 --> 00:54:06,535 Azt mondták, nincs gond az időjárással. 883 00:54:06,619 --> 00:54:09,246 Milyen messze van a légáramlat? Vihar vagy záporok? 884 00:54:09,330 --> 00:54:11,248 -Ne emelkedjünk? -Milyen messze van? 885 00:54:11,332 --> 00:54:12,875 Hogy a vihar fölé repüljünk. 886 00:54:12,959 --> 00:54:15,169 Ne aggódjanak! Minden rendben lesz. 887 00:54:26,847 --> 00:54:28,766 -Hazudtak neki. -Mi? 888 00:54:32,269 --> 00:54:34,522 Ha ő itt van, a ciklon pedig itt, 889 00:54:34,605 --> 00:54:37,566 dél felé tart, dél-délkeleti irányban. 890 00:54:38,192 --> 00:54:39,694 Pont felé tart. 891 00:54:41,654 --> 00:54:44,115 Olyan vagy, mint egy kis időjós-palánta. 892 00:54:44,198 --> 00:54:45,950 Honnan tudod mindezt? 893 00:54:46,033 --> 00:54:48,869 Azóta rajongok a repülőkért, hogy megtanultam járni. 894 00:54:48,953 --> 00:54:51,789 Egy nap be fogom fejezni Amelia Erhart repülőútját. 895 00:54:51,872 --> 00:54:53,124 Velem tartasz? 896 00:54:53,207 --> 00:54:54,625 Megőrültél? 897 00:54:54,709 --> 00:54:57,712 Épp egy repülő lezuhanását készülök végighallgatni. 898 00:54:57,795 --> 00:54:59,422 Kari, mi történik? 899 00:54:59,505 --> 00:55:00,506 Meghalt a pilóta. 900 00:55:00,589 --> 00:55:02,550 Egy utas vezeti a gépet. 901 00:55:02,633 --> 00:55:04,885 -Segíthetek valahogy? -Nem tudom. 902 00:55:04,969 --> 00:55:08,222 Bármit elvezetsz, aminek szárnya van. Követjük az utasításaidat. 903 00:55:09,640 --> 00:55:14,228 November-öt-öt-kilenc-Delta-Whiskey, ugye? 904 00:55:15,521 --> 00:55:16,439 A jó életbe! 905 00:55:17,231 --> 00:55:18,691 Vezetett már King Airt? 906 00:55:18,774 --> 00:55:19,692 Soha. 907 00:55:21,444 --> 00:55:23,237 Dan, a pasinak semmi esélye. 908 00:55:23,320 --> 00:55:26,115 Jóval azelőtt meghal, hogy Fort Myersbe érne. 909 00:55:26,198 --> 00:55:29,035 Csoda, ha le tudja lassítani a gépet a megközelítéshez. 910 00:55:29,118 --> 00:55:33,205 A legjobb, ami történhet, ha nem nyír ki senkit a reptér nyolc km-es körzetében. 911 00:55:33,289 --> 00:55:34,373 Légy a szimulátora! 912 00:55:34,457 --> 00:55:36,751 Várj, Dan! Tessék? 913 00:55:36,834 --> 00:55:40,004 Amikor azt tanítottad, hogy vezessek vakon a szimulátorban, 914 00:55:40,087 --> 00:55:43,758 mögém álltál, és részletesen instruáltál. 915 00:55:44,842 --> 00:55:46,802 Ez valódi repülés. 916 00:55:46,886 --> 00:55:50,598 Nem indíthatjuk újra, ha a gép lehajt a pályáról, bele egy épületbe. 917 00:55:50,681 --> 00:55:51,974 Pont ezért. 918 00:55:55,269 --> 00:55:57,480 Milyen messze van, és milyen magasságban? 919 00:55:57,563 --> 00:55:58,731 Nem tudom. 920 00:55:59,607 --> 00:56:01,150 Még nincs a radarunkon. 921 00:56:01,233 --> 00:56:03,486 Nem tudja felkészíteni a gépet a leszálláshoz. 922 00:56:03,569 --> 00:56:04,487 Mit fogsz tenni? 923 00:56:04,570 --> 00:56:08,532 Amikor belépett a légteretekbe, add meg a magasságát és a sebességét! 924 00:56:08,616 --> 00:56:09,575 Rendben. 925 00:56:09,658 --> 00:56:11,577 Mióta van fent? 926 00:56:13,120 --> 00:56:14,288 Alig egy órája. 927 00:56:14,371 --> 00:56:15,372 A fenébe is! 928 00:56:15,831 --> 00:56:16,916 Tele üzemanyaggal. 929 00:56:18,584 --> 00:56:19,460 Valószínűleg. 930 00:56:20,503 --> 00:56:24,006 Állítsátok készenlétbe a tűzoltó és mentőjárműveket, elsősegélyeseket 931 00:56:24,090 --> 00:56:26,675 a reptér körüli lakó- és üzemi területeken. 932 00:57:06,507 --> 00:57:07,716 King Air. 933 00:57:16,308 --> 00:57:18,602 -Megvan? -Kari, ott van a másik polcon! 934 00:57:22,898 --> 00:57:23,732 Megvan. 935 00:57:36,036 --> 00:57:37,037 A fenébe! 936 00:57:37,538 --> 00:57:41,250 Öt-Delta-Whiskey, elkezdett ereszkedni. 937 00:57:41,333 --> 00:57:45,629 Lazítson a kormányon, hogy a gép egyenletesen tudjon repülni. 938 00:57:45,713 --> 00:57:48,465 Mi történik, ha visszakapcsolom a robotpilótát? 939 00:57:48,549 --> 00:57:50,009 Csinálom én. Készen állok. 940 00:57:50,551 --> 00:57:54,138 November-Öt-Delta-Whiskey, ha az megnyugtatja, megteheti. 941 00:57:56,724 --> 00:57:57,933 Igen, nyomd csak meg! 942 00:57:58,392 --> 00:57:59,518 -Biztos? -Ja, csináld! 943 00:58:01,103 --> 00:58:02,104 Jól van. 944 00:58:03,189 --> 00:58:05,566 Rossz ötlet! Nagyon rossz! 945 00:58:07,067 --> 00:58:08,360 Öt-Delta-Whiskey, vétel. 946 00:58:08,444 --> 00:58:12,072 Van egy gomb, ami segít a robotpilótával, irányhibák elforgatása néven. 947 00:58:12,156 --> 00:58:13,324 Láttam a kézikönyvben. 948 00:58:13,407 --> 00:58:16,327 Kilenc-Delta-Whiskey, tekerje el a gombot 270 fokra! 949 00:58:16,410 --> 00:58:19,205 -270 fokra. -Oké. Az menni fog. 950 00:58:21,081 --> 00:58:22,124 Istenem, segíts! 951 00:58:23,709 --> 00:58:25,586 Megvan. Ugyanaz. 952 00:58:25,669 --> 00:58:26,629 -Jó. -Ott. 953 00:58:26,712 --> 00:58:28,088 -Jól van. -Jól van. 954 00:58:28,172 --> 00:58:29,673 Vettem. Öt-Delta-Whiskey, 955 00:58:29,757 --> 00:58:32,801 egy perc múlva a Fort Myers Repülőtérrel fognak beszélni. 956 00:58:32,885 --> 00:58:33,802 Rendben. 957 00:58:33,886 --> 00:58:37,014 Végig önökkel lesznek, amíg biztonságban földet nem érnek. 958 00:58:37,097 --> 00:58:40,351 Keresse meg a rádióján a Fort Myers Repülőtér frekvenciáját! 959 00:58:40,434 --> 00:58:41,644 Menni fog? 960 00:58:42,102 --> 00:58:47,733 Elég jó másodpilótám van, szóval szerintem mindent megoldunk. 961 00:58:47,816 --> 00:58:50,069 Menni fog neki. Igen. 962 00:58:50,152 --> 00:58:55,324 Vettem. A frekvencia: 132,07. 963 00:58:56,200 --> 00:58:57,076 Megvan. 964 00:59:03,457 --> 00:59:06,293 Fort Myers Repülőtér. Megvan. 965 00:59:12,967 --> 00:59:16,262 Kilenc-Delta-Whiskey, itt a Fort Myers Torony. Hall engem? 966 00:59:18,305 --> 00:59:20,808 Úristen! Ez nagyon durva. 967 00:59:21,308 --> 00:59:25,604 -Kész. Ennyi volt? A pasi meghalt? -King Air Öt-öt-kilenc-Delta-Whiskey, 968 00:59:25,688 --> 00:59:30,067 -itt a Fort Myers Torony. Hall engem? -Még sosem hallottam senkit meghalni... 969 00:59:31,402 --> 00:59:34,071 Na jó. Nekem ez sok. Hazamegyek. 970 00:59:34,154 --> 00:59:36,657 Nem válaszol. Megszakadt a kapcsolat. 971 00:59:42,454 --> 00:59:43,789 Jól van. Csináljuk! 972 00:59:45,374 --> 00:59:46,500 Szereztem segítséget. 973 00:59:48,168 --> 00:59:49,795 -Miről beszélsz? -Egy barátom... 974 00:59:49,878 --> 00:59:51,839 Nem lehet! Ez szövetségi szabálysértés. 975 00:59:51,922 --> 00:59:54,008 -Tud segíteni. -Nem tud. És te sem. 976 00:59:54,091 --> 00:59:56,969 Még mindig én vezetem ezt az irányítóközpontot. 977 00:59:57,052 --> 01:00:00,139 -Csak hallgasd meg, mit mond! -Vidd ki innen a telefont! 978 01:00:00,222 --> 01:00:01,473 Megmentheti az életét! 979 01:00:01,557 --> 01:00:03,183 -Vidd ki innen... -Mondjátok, 980 01:00:03,267 --> 01:00:06,770 hogy le kell lassítania még mielőtt megközelítené a repteret. 981 01:00:06,854 --> 01:00:08,897 Le fog zuhanni, ha túl lassan halad. 982 01:00:08,981 --> 01:00:11,233 A barátod vezetett már King Airt? 983 01:00:11,317 --> 01:00:12,651 Fejjel lefelé is. 984 01:00:14,987 --> 01:00:16,030 Foglalj helyet! 985 01:00:20,034 --> 01:00:22,786 Nyugi. Ha rosszul sül el, nem a te hibád lesz. 986 01:00:23,287 --> 01:00:26,790 Minden segítségre szükségünk van, ha azt akarjuk, hogy túléljék. 987 01:00:27,166 --> 01:00:28,667 Kapcsold ki a kihangosítást! 988 01:00:29,501 --> 01:00:31,962 Nem kell mindenkinek hallania, amit mondani fogok. 989 01:00:32,046 --> 01:00:35,424 Nagyjából öt dolgot kell jól csinálnia a sikeres landoláshoz. 990 01:00:35,507 --> 01:00:36,717 Ezt jó tudni. 991 01:00:36,800 --> 01:00:40,679 De ha az egyik nem sikerül, esélye sem lesz a maradék négyre. 992 01:00:40,763 --> 01:00:43,974 King Air Öt-öt-kilenc-Delta-Whiskey, hall engem? 993 01:00:44,058 --> 01:00:47,811 King Air Öt-öt-kilenc-Delta-Whiskey, itt van velünk? 994 01:00:47,895 --> 01:00:52,024 King Air Öt-öt-kilenc-Delta-Whiskey, itt van? Fort Myers Repülőtér. 995 01:00:53,067 --> 01:00:54,068 Itt vagyok. 996 01:00:54,485 --> 01:00:56,195 Mit csináljak? 997 01:00:56,278 --> 01:00:57,279 Lisa! 998 01:00:57,696 --> 01:00:58,697 Megtalálták. 999 01:00:59,782 --> 01:01:01,867 -Megtalálták! -Micsoda? Életben van? 1000 01:01:02,409 --> 01:01:03,410 Kizárt! 1001 01:01:03,952 --> 01:01:06,455 Fordítsam 2-7-0 felé? Kilenc-Delta... 1002 01:01:06,538 --> 01:01:09,708 -Minden rendben? Megtaláltad az injekciót? -Azon vagyok. 1003 01:01:11,960 --> 01:01:13,170 Hol van? 1004 01:01:20,677 --> 01:01:21,678 Ez az! 1005 01:01:27,434 --> 01:01:29,686 Oké. Megvan, anya! 1006 01:01:30,312 --> 01:01:32,606 Megvan! Megvan, anya! 1007 01:01:32,689 --> 01:01:34,942 Add be az injekciót a húgodnak, kicsim! 1008 01:01:37,820 --> 01:01:38,654 Bailey! 1009 01:01:43,409 --> 01:01:45,077 Bailey, nézz rám! 1010 01:01:45,619 --> 01:01:46,787 Kérlek, nézz rám! 1011 01:01:47,329 --> 01:01:50,290 Nekem jobban fog fájni, mint neked, jó? 1012 01:01:50,791 --> 01:01:52,042 Sikerülni fog, kicsim. 1013 01:01:59,383 --> 01:02:01,885 Bailey! Bailey, térj magadhoz! 1014 01:02:01,969 --> 01:02:02,970 Bailey! 1015 01:02:04,388 --> 01:02:07,349 Bailey! Bailey, nemsokára földet érünk. 1016 01:02:07,433 --> 01:02:10,811 -Nézd, nemsokára leszállunk! -Gyengének érzem magam. Hol vagyunk? 1017 01:02:14,148 --> 01:02:15,149 Rendben van. 1018 01:02:16,859 --> 01:02:19,403 -Nézd meg a műszereket! -Oké, máris. 1019 01:02:19,486 --> 01:02:21,238 -Látod azt a forgót? -Aha. Hűha! 1020 01:02:21,321 --> 01:02:22,656 -Látod, hogy mozog? -Igen. 1021 01:02:22,739 --> 01:02:24,074 -Tartsd szemmel! -Rendben. 1022 01:02:25,075 --> 01:02:26,160 Tartsd, Dan! 1023 01:02:36,128 --> 01:02:39,006 Jól van, King-Air-öt-öt-kilenc-Delta-Whiskey. 1024 01:02:39,381 --> 01:02:40,591 Fort Myers Repülőtér. 1025 01:02:40,674 --> 01:02:43,844 Ereszkedik a repülővel, uram? 1026 01:02:43,927 --> 01:02:47,181 Igen. Mit csináljak? 1027 01:02:47,931 --> 01:02:51,727 Hát, ha megoldható, ereszkedjen tovább! 1028 01:02:51,810 --> 01:02:55,898 Segítségül hívtunk egy másik pilótát, aki ismeri ezt a gépet. 1029 01:02:55,981 --> 01:02:58,025 Ott van önnel az irányítótoronyban? 1030 01:02:58,108 --> 01:02:59,735 Ő most... 1031 01:02:59,818 --> 01:03:01,445 -Connecticut. -Connecticutban van, 1032 01:03:01,528 --> 01:03:05,032 de rendkívül rátermett és tapasztalt pilóta. 1033 01:03:05,782 --> 01:03:08,076 Minden segítség jól jön. 1034 01:03:08,160 --> 01:03:11,079 Csak én vagyok itt fenn, a feleségem és a két lányom. 1035 01:03:12,498 --> 01:03:13,707 Hamarosan csatlakozik. 1036 01:03:14,917 --> 01:03:16,001 Segíts! 1037 01:03:19,963 --> 01:03:21,465 Tessék! Segíts! 1038 01:03:25,469 --> 01:03:26,470 Köszönöm, uram! 1039 01:03:26,553 --> 01:03:29,264 Ön vonalban marad, ugye? 1040 01:03:29,348 --> 01:03:31,850 Így van. Végig itt leszek. 1041 01:03:31,934 --> 01:03:36,730 Semmi más dolgom, mint biztosítani, hogy minden segítséget megkapjanak. 1042 01:03:37,564 --> 01:03:39,900 Igen. Egy King Air 200. 1043 01:03:40,692 --> 01:03:43,320 Biztos nem látott még ilyen pilótafülkét. 1044 01:03:43,403 --> 01:03:44,238 Valószínűleg. 1045 01:03:46,448 --> 01:03:47,533 Mit csinálsz? 1046 01:03:47,616 --> 01:03:49,243 Pilótafülkét építek neked. 1047 01:04:48,302 --> 01:04:49,428 Minden megvan? 1048 01:04:50,220 --> 01:04:51,096 Nem egészen. 1049 01:04:51,513 --> 01:04:53,098 Mi hiányzik? 1050 01:04:53,181 --> 01:04:54,558 Kéne egy másodpilóta. 1051 01:04:59,605 --> 01:05:03,775 Figyelj, nagyon nem mindegy, milyen sebességgel repülhet. 1052 01:05:04,234 --> 01:05:05,402 Értem. 1053 01:05:05,485 --> 01:05:06,778 Robotpilótával repül? 1054 01:05:07,779 --> 01:05:10,741 -Használja a robotpilótát? -November-kilenc-Delta-Whiskey, 1055 01:05:10,824 --> 01:05:13,702 robotpilótával repül, vagy maga vezeti a gépet? 1056 01:05:13,785 --> 01:05:15,787 A robotpilóta ki van kapcsolva. 1057 01:05:15,871 --> 01:05:17,873 Lassítsd le! Összevissza repked. 1058 01:05:17,956 --> 01:05:18,915 Lassítsd le! 1059 01:05:22,419 --> 01:05:24,546 A gép a Mexikói-öböl felett van. 1060 01:05:24,630 --> 01:05:28,050 A szárazföld felé kéne fordulnia, hogy megkezdhesse a leszállást. 1061 01:05:28,133 --> 01:05:31,053 Ha nem éri el a szárazföldet, van erősítésünk. 1062 01:05:37,934 --> 01:05:41,521 Fort Myers, látják a radaron a sebességünket? 1063 01:05:42,230 --> 01:05:43,982 Gyorsabban! Gyorsabban kéne mennie. 1064 01:05:44,066 --> 01:05:47,069 -Túlságosan lelassították. Meg fog állni. -Mint egy autó? 1065 01:05:59,915 --> 01:06:03,251 Ha túl lassan megy, a levegő nem fog áramlani a szárnyán, 1066 01:06:03,335 --> 01:06:05,671 és a repülő egyszerűen lezuhan. 1067 01:06:05,754 --> 01:06:07,714 Valószínűleg ez történt Ameliával. 1068 01:06:10,467 --> 01:06:12,678 Gyorsabban! Menj gyorsabban! 1069 01:06:17,391 --> 01:06:19,351 Fel kell gyorsulnia. Így le fog zuhanni. 1070 01:06:19,434 --> 01:06:22,604 Úgy tűnik, közeledik az 1500 méterhez, 1071 01:06:22,688 --> 01:06:25,982 és kissé lassabban, mint szeretnénk. 1072 01:06:26,942 --> 01:06:30,362 Szóval, amikor teheti, forduljon balra! 1073 01:06:31,738 --> 01:06:32,948 Megfordítjuk. 1074 01:06:34,866 --> 01:06:37,661 Gyorsítsák fel! Ilyen lassan nem tud kanyarodni. 1075 01:06:37,744 --> 01:06:40,080 Mondd, hogy gyorsuljon fel kanyarodás előtt! 1076 01:06:40,163 --> 01:06:40,997 VÉSZHELYZETI TELEFON 1077 01:06:41,081 --> 01:06:44,209 Hány elsősegélyese van? Szerezzen még! 1078 01:06:44,918 --> 01:06:48,296 Biztos benne, hogy fordulunk? Nem látok túl jól idefenn. 1079 01:06:48,380 --> 01:06:49,965 Az iránytű nem mozdul. 1080 01:06:50,048 --> 01:06:52,843 Nem látok földet, csak vizet. Az óceán felett vagyunk? 1081 01:06:52,926 --> 01:06:54,720 -Látod a horizontot? -Nem. 1082 01:06:54,803 --> 01:06:56,722 Nem látom a horizontot. 1083 01:06:56,805 --> 01:06:59,641 Csak babakék eget és babakék vizet látok mindenütt. 1084 01:06:59,725 --> 01:07:02,728 Nem látom a földet, csak az óceánt. Jó irányba megyünk? 1085 01:07:02,811 --> 01:07:06,523 -Nézz ki az ablakon! Látsz valamit? -Csak kékséget. Minden kék. 1086 01:07:06,606 --> 01:07:08,442 Nem sikerül megfordulni. 1087 01:07:12,654 --> 01:07:14,781 Egyenesen belerepül a viharba. 1088 01:07:15,574 --> 01:07:16,908 Egyre erősödik a vihar. 1089 01:07:16,992 --> 01:07:18,326 Azt hittem, van ideje. 1090 01:07:19,494 --> 01:07:22,581 Ha az Öböl felett repül, mást sem lát, csak kék eget és vizet. 1091 01:07:22,664 --> 01:07:24,916 Dezorientált, nem tudja, merre fordul. 1092 01:07:25,625 --> 01:07:28,253 Az iránya szerint egyenesen egy ciklonba repül. 1093 01:07:28,336 --> 01:07:31,047 Basszus! Hamarabb kellett volna fordulnia. 1094 01:07:36,595 --> 01:07:37,971 KING AIR ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV 1095 01:07:46,229 --> 01:07:47,522 Mit keresel? 1096 01:07:48,440 --> 01:07:50,108 A repülésirányító rendszereket. 1097 01:07:50,525 --> 01:07:52,569 A King Air a Cessnára épült. 1098 01:07:52,652 --> 01:07:55,655 Lehet, hogy nagyobb és flancosabb, de ugyanúgy repül. 1099 01:07:57,240 --> 01:08:00,452 Mondjátok meg neki, hogy úgy vezesse, mint egy egymotorost! 1100 01:08:00,535 --> 01:08:03,079 Mint egy Cessnát. Ne foglalkozzon semmi mással! 1101 01:08:03,163 --> 01:08:05,791 Idézze fel, milyen volt a Cessnában! 1102 01:08:07,417 --> 01:08:10,128 Vezesse úgy, mint egy egymotoros repülőt! 1103 01:08:10,212 --> 01:08:13,840 Mint egy Cessnát. Mondd neki, hogy idézze fel, milyen volt a Cessnában! 1104 01:08:13,924 --> 01:08:15,634 Oké. Kilenc-delta-Whiskey, 1105 01:08:15,717 --> 01:08:19,429 úgy vezesse a gépet, mintha egy egymotoros lenne! 1106 01:08:20,472 --> 01:08:21,807 Az menni fog. 1107 01:08:22,891 --> 01:08:27,020 Csak hát, amikor egyszer ültem olyanon a bátyámmal, 1108 01:08:27,103 --> 01:08:29,731 nem tornyosultak előttem sötét felhők. 1109 01:08:33,318 --> 01:08:35,278 Nos, ez a kanyar jónak tűnik. 1110 01:08:35,362 --> 01:08:36,863 Nem adjuk fel egykönnyen. 1111 01:08:37,405 --> 01:08:38,740 Nagyon jó, uram. 1112 01:08:39,241 --> 01:08:43,745 Oké. Nulla-kilenc-nullánál vagyok. Kezdek ráérezni. 1113 01:08:43,829 --> 01:08:46,540 Nem tudom, sikerül-e megelőznöm ezeket a felhőket. 1114 01:08:47,082 --> 01:08:49,000 Kezdenek körbevenni minket. 1115 01:08:49,626 --> 01:08:54,673 Kilenc-Delta-Whiskey, van leszállási előtti ellenőrző lista? 1116 01:08:57,342 --> 01:08:58,844 Megtaláltad, szívem? 1117 01:08:58,927 --> 01:09:00,887 -Találtál ellenőrző listát? -Igen. 1118 01:09:00,971 --> 01:09:04,391 A futómű-kezelőkaroknak a főpanel alatt kell lenniük, 1119 01:09:04,474 --> 01:09:06,059 szerepel rajta a neve. 1120 01:09:06,142 --> 01:09:08,937 Azt hiszem, tudom, hogy kell kiengedni a futóművet. 1121 01:09:09,563 --> 01:09:12,148 Rázkódik a gép. 1122 01:09:12,232 --> 01:09:14,109 Ki fogja engedni a futóművet. 1123 01:09:14,192 --> 01:09:16,278 Még túl gyorsan megy! Hagyja a futóművet! 1124 01:09:16,736 --> 01:09:18,655 Még ne! Túl gyorsan megy. Veszélyes. 1125 01:09:18,738 --> 01:09:22,200 Azt mondják, túl gyorsan halad a futómű kiengedéséhez. 1126 01:09:22,284 --> 01:09:26,162 Akkor csak mondja meg, mikor! És segítsen lelassítani! 1127 01:09:26,997 --> 01:09:30,542 Rendben, uram. Egy pillanat és meglesz. 1128 01:09:30,625 --> 01:09:32,335 Mennyi üzemanyaga van? 1129 01:09:32,419 --> 01:09:36,214 -Itt mutatja az üzemanyagot. -Rengeteg üzemanyagunk van. 1130 01:09:36,673 --> 01:09:39,217 -Ez nem probléma. -Nekünk probléma. 1131 01:09:40,719 --> 01:09:42,429 Igen. Hozz még egy tűzoltóautót! 1132 01:09:42,888 --> 01:09:45,849 Telefonálj körbe! Minél több víz és hab kell. 1133 01:09:45,932 --> 01:09:47,976 Egy ikermotoros közeledik tele tankkal. 1134 01:09:48,059 --> 01:09:50,520 Ha nem száll le hamarosan, elkaphatja a vihar, 1135 01:09:50,604 --> 01:09:52,772 és lezuhanhat. 1136 01:09:52,856 --> 01:09:54,399 Oké, de hol van most? 1137 01:09:54,482 --> 01:09:55,483 Nagyjából... 1138 01:09:57,068 --> 01:09:59,696 Huszonöt kilométerre a reptértől. Ezt nézd! 1139 01:09:59,779 --> 01:10:02,532 Mindenütt házak és épületek. Itt vagyunk mi. 1140 01:10:03,450 --> 01:10:05,201 Lehet, hogy nem kéne itt lennünk? 1141 01:10:06,411 --> 01:10:07,954 Ez nagyon jó ötlet. 1142 01:10:20,550 --> 01:10:22,969 -Milyen messze van? -Úgy 25 kilométernyire. 1143 01:10:24,804 --> 01:10:25,805 A francba! 1144 01:10:31,478 --> 01:10:34,064 -Oké, hol van? -1600 méteren. 1145 01:10:34,773 --> 01:10:37,567 -Bekapcsoltak a riasztói. -Ne törődjön velük! Vezessen! 1146 01:10:37,651 --> 01:10:40,403 Kari azt mondja, ne törődjön a riasztókkal, vezessen! 1147 01:10:40,487 --> 01:10:41,696 1400. 1148 01:10:42,697 --> 01:10:44,616 -240 csomó. -Oké. 1149 01:10:44,699 --> 01:10:49,162 Amikor sikerült kicsit lelassulni, megadom az engedélyt. 1150 01:10:50,038 --> 01:10:52,999 Először mondja meg, hogy lassuljak le! 1151 01:10:53,083 --> 01:10:57,253 Túl lassú vagyok a kanyarodáshoz, túl gyors a landoláshoz. Mit csináljak? 1152 01:10:57,921 --> 01:11:01,591 Menjünk! Nem kéne a pálya közelében lenni, amikor megérkezik. 1153 01:11:04,928 --> 01:11:07,514 -Megvan. -Figyeld a magasságot és a sebességet! 1154 01:11:07,597 --> 01:11:08,473 1800 méter. 1155 01:11:08,848 --> 01:11:09,808 210 csomó. 1156 01:11:10,225 --> 01:11:14,062 Kilenc-Delta-Whiskey, forduljon balra nulla-hat-nulla felé! 1157 01:11:14,729 --> 01:11:18,858 Ezzel egy vonalba kerül a reptérrel, és aztán segítek lelassulni. 1158 01:11:18,942 --> 01:11:20,568 Pörgettyűs iránytű. 0-6-0. 1159 01:11:20,652 --> 01:11:22,070 -Majd én. -Azt állítsd át! 1160 01:11:22,153 --> 01:11:23,780 Nulla-hat-nulla. 1161 01:11:27,033 --> 01:11:28,618 Egyre csak sűrűsödnek a felhők. 1162 01:11:28,702 --> 01:11:33,206 Néhány széllökés, ami nem okozhat gondot. Próbálunk lemenni egy olyan sebességre, 1163 01:11:33,289 --> 01:11:35,917 ahol kiengedheti a futóművet és a fékszárnyat. 1164 01:11:36,001 --> 01:11:37,293 Készen állok, várok. 1165 01:11:37,377 --> 01:11:39,212 Megtaláltad az ellenőrző listát? 1166 01:11:39,295 --> 01:11:40,588 Oké. Fékszárnyak. 1167 01:11:40,672 --> 01:11:42,590 Jól van. Mit csináljak? 1168 01:11:42,674 --> 01:11:44,217 Megközelítési sebesség. 1169 01:11:44,300 --> 01:11:47,721 Fokozatosan vegyen vissza a hajtóerőből! 1170 01:11:47,804 --> 01:11:49,848 Rendben? Amíg el nem éri a 160 csomót. 1171 01:11:50,265 --> 01:11:52,642 -Szóval hova megyünk? -A reptérre. 1172 01:11:53,226 --> 01:11:57,355 Nincs is annál kevésbé biztonságos hely, amikor egy repülő lezuhan. 1173 01:11:57,439 --> 01:11:59,941 Nyolc kilométerre van, 940 méter, 180 csomó. 1174 01:12:00,025 --> 01:12:03,236 Amikor eléri a 160 csomót, engedje le a futóművet! 1175 01:12:03,319 --> 01:12:07,115 A leszállópálya felé tartok. Úgy néz ki, mint egy kis... 1176 01:12:07,198 --> 01:12:09,701 -Mint egy kis barna csík. -Igen. 1177 01:12:09,784 --> 01:12:11,828 Úgy látja, hogy jó az irány? 1178 01:12:11,911 --> 01:12:15,123 Igen, uram, így van. Jól mérte be a leszállópályát. 1179 01:12:17,667 --> 01:12:18,668 Bailey! 1180 01:12:19,085 --> 01:12:20,962 Gyengének érzem magam. Hol vagyunk? 1181 01:12:22,380 --> 01:12:23,381 Tudod, mit? 1182 01:12:23,882 --> 01:12:25,759 Egy gomolyfelhőben vagyunk. Nézd! 1183 01:12:25,842 --> 01:12:28,928 Emlékszel? Mindig is látni akartál egyet közelről. 1184 01:12:29,971 --> 01:12:31,514 Tuti, hogy ez pehelyfelhő. 1185 01:12:35,018 --> 01:12:36,436 Hogy vannak a lányok? 1186 01:12:36,519 --> 01:12:40,273 Jól vannak. De még jobban lesznek, amikor leszállunk. 1187 01:12:40,356 --> 01:12:42,692 Legyenek az öveitek becsatolva! 1188 01:12:45,487 --> 01:12:46,863 Látja a leszállópályát. 1189 01:12:46,946 --> 01:12:49,491 Szabályozza a sebességét! Hamarosan jön a futómű. 1190 01:12:51,659 --> 01:12:53,244 Szabályoznia kell a sebességet. 1191 01:12:53,328 --> 01:12:56,039 Ha sikerült szabályoznia a sebességét, 1192 01:12:56,122 --> 01:12:57,916 ereszkedjen 600 méterre! 1193 01:12:57,999 --> 01:13:00,293 A sebessége 160 csomó. 1194 01:13:01,461 --> 01:13:03,546 670 méter. 160 csomó. 1195 01:13:03,630 --> 01:13:05,131 Le a futóművel! Most! 1196 01:13:05,215 --> 01:13:07,842 Engedje le a futóművét, uram, most! 1197 01:13:07,926 --> 01:13:10,595 Megvan. Mehet, amikor mondod. 1198 01:13:10,678 --> 01:13:12,263 -Csak húzd le! -Most? 1199 01:13:12,347 --> 01:13:14,265 -Igen, húzd le! -Megvan! 1200 01:13:14,349 --> 01:13:15,475 Jól van. 1201 01:13:15,558 --> 01:13:17,102 Futómű leengedve. 1202 01:13:36,037 --> 01:13:40,875 Jól van, ne engedje el a gázkart! Tartsa meg a 140 csomót! 1203 01:13:46,089 --> 01:13:48,091 120 méter. 120 csomó. 1204 01:13:50,552 --> 01:13:54,305 Nem tudom a pályán tartani. Kisodródik. 1205 01:13:56,558 --> 01:13:59,227 Balra leng ki. Nem tudom a pályán tartani. 1206 01:13:59,310 --> 01:14:00,395 Balra sodródom. 1207 01:14:00,478 --> 01:14:03,690 Nagy a baj, nem tudom tartani. Segítségre van szükségem. 1208 01:14:07,569 --> 01:14:11,447 Szélnyírás! A szél lefújja a gépet a pályáról, mielőtt leszállhatna! 1209 01:14:12,407 --> 01:14:15,743 Vigyázat! Kézi vezérlés. Átesés. 1210 01:14:16,661 --> 01:14:19,581 -Bekapcsolt a riasztó! -Húzza fel! 1211 01:14:20,081 --> 01:14:21,207 Húzza fel! 1212 01:14:26,796 --> 01:14:28,464 Brian, nincs irányban! 1213 01:14:28,965 --> 01:14:30,175 Segítsenek! 1214 01:14:30,258 --> 01:14:32,218 Húzza fel! Adjon gázt! 1215 01:14:32,302 --> 01:14:33,469 Húzza fel! 1216 01:14:44,230 --> 01:14:45,315 Kerül egyet. 1217 01:14:45,773 --> 01:14:46,858 Oldalszél. 1218 01:14:47,650 --> 01:14:48,651 Oldalszelek. 1219 01:14:52,030 --> 01:14:53,031 Halló? 1220 01:14:54,282 --> 01:14:55,241 Halló? 1221 01:14:56,034 --> 01:14:57,035 Halló? 1222 01:14:57,911 --> 01:14:59,162 Dan, ott vagy még? 1223 01:14:59,245 --> 01:15:00,246 Dan! 1224 01:15:02,165 --> 01:15:03,166 A fenébe is! 1225 01:15:06,211 --> 01:15:08,713 Itt Dan Favio. Kérem, hagyjon üzenetet! 1226 01:15:11,883 --> 01:15:12,884 Kari? 1227 01:15:13,551 --> 01:15:14,552 Kari? 1228 01:15:17,222 --> 01:15:18,473 -Megszakadt. -Mi? 1229 01:15:18,556 --> 01:15:20,183 Most csak viccelsz. 1230 01:15:28,775 --> 01:15:32,445 Ez egyre rosszabb! Nem tudom tartani. Segítsenek! 1231 01:15:33,696 --> 01:15:34,864 Mit csinálsz? 1232 01:15:35,698 --> 01:15:39,035 A lajstromszám segítségével megtalálhatjuk a gépet és a pilótát. 1233 01:15:39,118 --> 01:15:40,411 Az FAA adatbázisában. 1234 01:15:41,913 --> 01:15:45,959 Benne van az adatbázisban. Regisztrált pilóta. 1235 01:15:46,042 --> 01:15:49,254 Nem te mondtad, amikor repülésleckéket vettem tőled? 1236 01:15:50,797 --> 01:15:52,799 Nem hittem, hogy figyelsz. 1237 01:15:55,468 --> 01:15:57,720 Minden szavadra figyelek, Kari. 1238 01:16:02,183 --> 01:16:04,519 PILÓTAKERESÉSI EREDMÉNYEK JOE CABUK 1239 01:16:05,311 --> 01:16:06,604 Kérem, adjon parancsot! 1240 01:16:09,816 --> 01:16:11,442 Van valakinek töltője? 1241 01:16:11,526 --> 01:16:12,402 -Bárkinek. -Nekem. 1242 01:16:15,280 --> 01:16:16,197 Gyerünk már! 1243 01:16:19,450 --> 01:16:20,451 Anya! 1244 01:16:22,245 --> 01:16:24,414 Anya, azt hiszem, van egy újabb problémánk. 1245 01:16:38,720 --> 01:16:40,138 Azt hiszem, végünk van. 1246 01:16:46,519 --> 01:16:48,271 Istenem, segíts! Kérlek, segíts! 1247 01:16:51,941 --> 01:16:52,942 Doug? 1248 01:16:55,194 --> 01:16:56,195 Doug! 1249 01:16:57,447 --> 01:16:58,448 Doug? 1250 01:16:58,990 --> 01:17:00,158 Végünk. 1251 01:17:00,616 --> 01:17:03,661 Nem, nagyobb kihívásokkal is megküzdöttünk, 1252 01:17:03,745 --> 01:17:06,581 együtt megoldjuk! Menni fog! 1253 01:17:11,419 --> 01:17:12,587 Meg tudjuk oldani? 1254 01:17:36,027 --> 01:17:37,028 Jól van. 1255 01:17:42,408 --> 01:17:44,118 Bocsi. 1256 01:17:46,329 --> 01:17:47,330 Bocsánat. 1257 01:17:56,130 --> 01:17:56,964 Halló? 1258 01:17:57,048 --> 01:17:59,300 Halló! Kérem, ne tegye le! 1259 01:18:00,051 --> 01:18:02,553 Nem egy repülőn van esetleg? 1260 01:18:09,268 --> 01:18:13,314 -Nem alkalmas, szívem. -Nem, anya. Ezt hallani akarod. 1261 01:18:14,399 --> 01:18:16,359 Halló? Halló? 1262 01:18:16,442 --> 01:18:17,610 Ki az? 1263 01:18:17,693 --> 01:18:18,694 Doug? 1264 01:18:19,195 --> 01:18:21,239 -Itt Kari Sorenson. -Ki? 1265 01:18:21,322 --> 01:18:24,075 Én voltam telefonos kapcsolatban az irányítókkal. 1266 01:18:24,158 --> 01:18:26,119 Hogy a jó égben talált meg? 1267 01:18:26,202 --> 01:18:28,746 Majd elmagyarázom, amikor lehoztuk önöket a földre. 1268 01:18:29,914 --> 01:18:30,915 Hát... 1269 01:18:32,125 --> 01:18:35,211 Nagyon rossz a helyzet idefent. Nem tudom irányítani a gépet. 1270 01:18:35,294 --> 01:18:39,590 Három lámpa van a műszerfal közepén. 1271 01:18:39,674 --> 01:18:41,926 A műszerfal középső részén, közel a tetejéhez. 1272 01:18:42,009 --> 01:18:46,097 Azt jelzik, hogy a futómű még lent van. Húzza meg a fehér kart a gázkar mellett! 1273 01:18:57,150 --> 01:18:58,276 Nézze, Doug! 1274 01:18:58,734 --> 01:19:02,405 A családom a hasonló helyzetben volt, mint most ön. 1275 01:19:03,448 --> 01:19:05,408 Semmit sem tehettem értük. 1276 01:19:06,868 --> 01:19:07,952 És elvesztettem őket. 1277 01:19:09,871 --> 01:19:11,956 De magukat nem fogom ma elveszíteni. 1278 01:19:12,039 --> 01:19:15,418 Nem ismer, nem lát engem, de itt vagyok, és segítek. 1279 01:19:15,960 --> 01:19:17,044 Higgyen bennem! 1280 01:19:17,462 --> 01:19:19,464 Nem hiszem, hogy menni fog. 1281 01:19:20,673 --> 01:19:23,885 Lefújt a szél a pályáról. Nem tudom irányítani a gépet. 1282 01:19:23,968 --> 01:19:28,014 De igen. Tudja. Idáig eljutott. Már majdnem sikerült. 1283 01:19:31,142 --> 01:19:33,478 Néha olyan dolgokban bízunk, amiket nem látunk. 1284 01:19:33,561 --> 01:19:36,772 Doug, olyan dolgokat csináltál, amiket lehetetlennek tartottam. 1285 01:19:37,565 --> 01:19:40,985 Máris igazi hős vagy a lányok szemében, többszörösen is. 1286 01:19:41,652 --> 01:19:45,156 Szeretlek. És hiszek benne, hogy képes vagy rá. 1287 01:19:45,239 --> 01:19:46,365 Sikerülni fog. 1288 01:19:48,910 --> 01:19:52,538 Jó. Mit csináljak? Meg kell fordulnunk. 1289 01:20:15,728 --> 01:20:18,439 Ne állj meg! Kiskorúak vagyunk. Úgysem zárnak börtönbe. 1290 01:20:18,523 --> 01:20:21,150 -Szerinted merre megy a gép? -Az óceán fölé. 1291 01:20:21,234 --> 01:20:23,277 Nem bringázom ki az óceánhoz! 1292 01:20:23,361 --> 01:20:24,445 Ezt nem szabad! 1293 01:20:24,529 --> 01:20:26,656 Gyertek vissza! Nem! Vissza! 1294 01:20:32,078 --> 01:20:34,622 Doug, itt az idő. Nyomja meg a bal oldalkormányt! 1295 01:20:34,705 --> 01:20:37,500 Fordítsa a szarvkormányt jobbra! Tartsa a pályát középen! 1296 01:20:40,127 --> 01:20:44,590 Koordinálja a csűrőlapokat és az oldalkormányt! Szálljon a széllel! 1297 01:20:45,174 --> 01:20:48,302 Készüljön fel rá, hogy könnyedén letegyen egy kereket! 1298 01:20:48,386 --> 01:20:51,013 Engedje ki az oldalkormányt, a gázkart húzza vissza! 1299 01:20:51,097 --> 01:20:53,099 Ne fékezzek landoláskor? 1300 01:20:53,182 --> 01:20:57,311 Ne aggódjon! Hagyja siklani a gépet, és a sebességet csökkenni, amikor leér. 1301 01:21:04,735 --> 01:21:05,861 REPTÉRI BIZTONSÁGI SZOLGÁLAT 1302 01:21:06,821 --> 01:21:08,447 -Futómű lent. -Jól van. 1303 01:21:09,323 --> 01:21:10,408 Jól van. 1304 01:21:19,417 --> 01:21:20,501 Szeretlek titeket! 1305 01:21:21,210 --> 01:21:22,545 Szeretünk, apu! 1306 01:21:22,628 --> 01:21:23,796 Szeretlek, apu. 1307 01:21:39,979 --> 01:21:41,022 Szeretlek. 1308 01:21:49,447 --> 01:21:50,656 Én is szeretlek. 1309 01:21:54,243 --> 01:21:55,202 Lányok... 1310 01:21:56,495 --> 01:21:57,496 Szeretlek titeket. 1311 01:21:58,581 --> 01:21:59,749 Én is szeretlek, anyu. 1312 01:21:59,832 --> 01:22:01,709 -Szeretlek, anyu. -Szeretlek. 1313 01:22:01,792 --> 01:22:03,294 Húzzátok az öveket szorosra! 1314 01:22:07,798 --> 01:22:08,799 Imádkozzunk! 1315 01:22:12,553 --> 01:22:13,512 Drága Urunk, 1316 01:22:14,764 --> 01:22:16,974 tartsd meg a gépet az angyalaiddal, 1317 01:22:17,058 --> 01:22:18,768 és segíts biztonságosan landolni! 1318 01:22:19,644 --> 01:22:24,273 Nagyon szeretném látni a lányaimat felnőni és lediplomázni! 1319 01:22:25,066 --> 01:22:29,320 Szerelmesnek lenni, férjhez menni, édesanyává válni. 1320 01:22:30,738 --> 01:22:34,158 Azt akarom, hogy boldogok legyetek. Csináljátok azt, amit szerettek! 1321 01:22:34,992 --> 01:22:37,662 És mindig szeressétek magatokat úgy, ahogy én titeket! 1322 01:22:38,120 --> 01:22:42,500 Annyira hálás vagyok, Istenem! Hálás vagyok a gyönyörű lányaimért. 1323 01:22:45,753 --> 01:22:47,713 Miatyánk, aki a mennyekben vagy, 1324 01:22:48,130 --> 01:22:49,965 szenteltessék meg a te neved, 1325 01:22:50,049 --> 01:22:52,551 jöjjön el a te országod, legyen meg a te akaratod, 1326 01:22:53,219 --> 01:22:55,137 amint a mennyben, úgy a földön is. 1327 01:22:55,221 --> 01:22:57,556 Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma, 1328 01:22:57,640 --> 01:23:00,101 és bocsásd meg a vétkeinket, 1329 01:23:00,184 --> 01:23:02,812 miképpen mi is megbocsátunk az ellenünk vétkezőknek. 1330 01:23:02,895 --> 01:23:07,316 Ne vígy minket kísértésbe, de szabadíts meg a gonosztól! 1331 01:23:07,400 --> 01:23:11,696 Mert tiéd az ország, a hatalom és a dicsőség, mindörökké. 1332 01:23:12,822 --> 01:23:14,073 -Ámen. -Ámen. 1333 01:23:15,616 --> 01:23:19,370 Jól van, Doug. Most felkészítem az oldalszélben történő leszállásra. 1334 01:23:19,453 --> 01:23:21,872 Húzza vissza a gázkart, csak lassan! 1335 01:23:24,750 --> 01:23:25,751 Ott van. 1336 01:23:28,796 --> 01:23:29,630 Oké. 1337 01:23:32,466 --> 01:23:34,802 Sodródik. Túlságosan is. 1338 01:23:34,885 --> 01:23:36,512 -Nem sikerül. -Túl magasan van. 1339 01:23:38,723 --> 01:23:41,475 -Az elsősegélyesek rossz helyen vannak! -Intézem. 1340 01:23:41,559 --> 01:23:43,394 -Lejjebb kéne lenniük! -Igen. 1341 01:23:43,477 --> 01:23:44,687 Nem veszik fel. 1342 01:23:44,770 --> 01:23:46,731 -Gyerünk már! -Menj! Csinálj valamit! 1343 01:23:46,814 --> 01:23:48,149 Istenem! 1344 01:23:59,368 --> 01:24:02,872 Visszajöttek! Körbementek! Újra megpróbálnak landolni! 1345 01:24:25,102 --> 01:24:26,979 Húzza teljesen vissza a kormányt! 1346 01:24:27,062 --> 01:24:28,230 Kapcsolja ki a gázkart! 1347 01:24:28,314 --> 01:24:29,774 Engedje el az oldalkormányt! 1348 01:24:30,232 --> 01:24:31,233 Most, Doug! 1349 01:24:31,734 --> 01:24:32,943 Engedje el, Doug! 1350 01:24:33,652 --> 01:24:34,737 Minél lassabban! 1351 01:24:42,620 --> 01:24:45,414 Kérlek, Uram, segíts megvédeni a családomat! 1352 01:24:55,424 --> 01:24:56,926 Engedje el, Doug! Engedje el! 1353 01:25:21,826 --> 01:25:22,660 Igen! 1354 01:25:40,386 --> 01:25:41,387 Gyere ide! 1355 01:25:46,642 --> 01:25:48,102 Istenem! Édes Istenem! 1356 01:26:01,282 --> 01:26:02,283 Sikerült! 1357 01:26:04,994 --> 01:26:05,995 Sikerült! 1358 01:26:16,463 --> 01:26:17,548 Leszálltunk! 1359 01:26:21,051 --> 01:26:22,136 Sikerült! 1360 01:26:38,485 --> 01:26:39,737 Nem hittem benned. 1361 01:26:41,864 --> 01:26:43,699 Sajnálom. Bocsáss meg! 1362 01:26:47,912 --> 01:26:48,913 Köszönöm. 1363 01:26:52,875 --> 01:26:57,546 Tudod, amikor behajtottál apa kocsijával a tóba, 1364 01:26:57,630 --> 01:27:00,883 azt mondtam: "Vedd le a lábad a gázról és kuplungról!" 1365 01:27:00,966 --> 01:27:03,218 Kézi váltós volt. 1366 01:27:03,302 --> 01:27:06,347 Lefulladt volna a motor. Megállt volna a kocsi. 1367 01:27:06,430 --> 01:27:07,973 Azt mondtam: "Engedd el!" 1368 01:27:09,391 --> 01:27:10,392 De nem tetted. 1369 01:27:13,312 --> 01:27:14,897 Még jó, hogy fejlődőképes vagy! 1370 01:27:27,952 --> 01:27:29,119 Állítsa le a motort! 1371 01:27:30,704 --> 01:27:31,830 Állítsa le a motort! 1372 01:27:33,791 --> 01:27:34,875 Állítsa le! 1373 01:27:36,585 --> 01:27:39,046 Le kell állítania a motort! Állítsa le a motort! 1374 01:28:01,402 --> 01:28:02,987 "N-5-5-9-D-W". 1375 01:28:03,070 --> 01:28:05,364 Ezek ők. Sikerült nekik! 1376 01:28:25,676 --> 01:28:27,261 Ez elképesztő! 1377 01:28:27,344 --> 01:28:30,180 Nem tudom elhinni, hogy ez megtörtént! 1378 01:28:31,598 --> 01:28:33,809 Még ezek után is pilóta akarsz lenni? 1379 01:28:34,935 --> 01:28:36,145 Jobban, mint valaha. 1380 01:28:39,690 --> 01:28:41,859 Mr. Johnson elmehet a fenébe! 1381 01:28:43,736 --> 01:28:45,237 El kéne tűnnünk innen. 1382 01:29:28,781 --> 01:29:29,865 Életben vannak. 1383 01:29:56,517 --> 01:29:58,769 Szövetségi törvényt szegtél. 1384 01:30:00,646 --> 01:30:01,647 Mondtad már. 1385 01:30:04,108 --> 01:30:05,901 Kérek kétheti végkielégítést. 1386 01:30:05,984 --> 01:30:08,987 Azt felejtsd el! Tudod, mit vagy te? 1387 01:30:09,071 --> 01:30:10,781 -Volt munkatárs. -Te 1388 01:30:10,864 --> 01:30:13,242 vagy a következő irányító. 1389 01:30:17,412 --> 01:30:20,749 Egész máshogy alakultak volna a dolgok, ha nem lépsz közbe. 1390 01:30:24,795 --> 01:30:25,796 Köszi. 1391 01:30:26,171 --> 01:30:27,798 Jövő héten kezdesz. 1392 01:30:27,881 --> 01:30:30,300 Így az egész hétvégét együtt töltheted... 1393 01:30:31,426 --> 01:30:32,427 Bourbonnel. 1394 01:30:55,033 --> 01:30:57,077 Azta, nem semmi napod volt! 1395 01:30:57,161 --> 01:31:00,122 De kár lenne ezért a sztoriért, ha csak én hallanám. 1396 01:31:00,205 --> 01:31:01,123 Apu! 1397 01:31:03,417 --> 01:31:05,335 Gyertek ide! Ezt meg kell mutatnom. 1398 01:31:05,419 --> 01:31:08,380 Szóval volt ez a pasi egy repülőn... 1399 01:31:16,847 --> 01:31:18,599 Nélküled nem sikerült volna. 1400 01:31:19,224 --> 01:31:20,601 Nem akarom, hogy elmenj. 1401 01:31:22,728 --> 01:31:25,772 -Nem tudom így... -Nem volt alkalmam elmondani 1402 01:31:25,856 --> 01:31:28,150 a családomnak, mennyire szeretem őket. 1403 01:31:28,233 --> 01:31:29,443 Ezen változtatni kell. 1404 01:31:29,943 --> 01:31:31,195 Ez kedves, de... 1405 01:31:31,278 --> 01:31:32,738 Szeretlek, Ashley. 1406 01:31:35,490 --> 01:31:36,700 Végre kimondtad. 1407 01:31:51,173 --> 01:31:52,174 Hová menjünk? 1408 01:31:52,883 --> 01:31:54,218 Ahová csak akarsz. 1409 01:32:28,377 --> 01:32:31,088 Igazából csak azért jöttem, hogy... 1410 01:32:32,130 --> 01:32:33,257 lezárjam a számlámat. 1411 01:32:38,720 --> 01:32:39,721 Szia, Dan! 1412 01:32:41,390 --> 01:32:42,266 Linda! 1413 01:32:42,641 --> 01:32:44,268 A telefonod ki van kapcsolva. 1414 01:32:44,351 --> 01:32:45,352 Tönkrement. 1415 01:32:45,978 --> 01:32:49,481 Egy fontos hívás közben mondta fel a szolgálatot. 1416 01:32:49,564 --> 01:32:50,524 Hogy hívják a lányt? 1417 01:32:53,318 --> 01:32:54,611 Kilenc-Delta-Whiskey. 1418 01:32:54,695 --> 01:32:57,114 Innék egy whiskey-t. Meghívsz? 1419 01:32:57,197 --> 01:32:58,323 Bocs, de nem. 1420 01:32:59,992 --> 01:33:02,661 Hát, jó. Akkor, gondolom, majd találkozunk. 1421 01:33:03,620 --> 01:33:04,621 Nem kérek vissza. 1422 01:33:10,836 --> 01:33:11,837 Figyelj! 1423 01:33:12,629 --> 01:33:14,965 Lenne kedved meginni valahol egy kávét? 1424 01:33:16,842 --> 01:33:17,884 És aztán? 1425 01:33:19,803 --> 01:33:22,055 Segíthetnél új telefont választani. 1426 01:33:39,156 --> 01:33:45,162 Joe Cabukot, a King Air pilótáját Oak Ridge-ben helyezték örök nyugalomra. 1427 01:33:49,708 --> 01:33:55,255 Doug gyakran meglátogatja. 1428 01:34:01,386 --> 01:34:04,848 Önnek 58 üzenete van. 1429 01:34:05,932 --> 01:34:07,893 Jó napot! James Phillips vagyok, 1430 01:34:07,976 --> 01:34:10,562 a The Ellen DeGeneres Show egyik producere. 1431 01:34:10,645 --> 01:34:12,856 Szeretnénk iderepíteni önt a családjával... 1432 01:34:14,608 --> 01:34:16,485 Jó napot, Mr. és Mrs. White! 1433 01:34:16,568 --> 01:34:19,112 Jessica Jones vagyok a The Oprah Show-tól. 1434 01:34:19,196 --> 01:34:21,990 Ms. Winfrey személyes meghívását közvetítem... 1435 01:34:30,165 --> 01:34:34,127 Brian Norton volt az egyedüli repülési tapasztalattal rendelkező személy 1436 01:34:34,211 --> 01:34:36,546 a Fort Myers-i központban 2009 húsvétján. 1437 01:34:36,630 --> 01:34:40,509 Jelenleg nyugdíjas, és repülőgépek javításával foglalkozik. 1438 01:34:41,510 --> 01:34:46,556 Dan Favio telefonja a sorsdöntő nap után soha többé nem működött. 1439 01:34:46,640 --> 01:34:51,853 Később irányítótermi képesítést szerzett. 1440 01:34:52,938 --> 01:34:56,900 Lisa Grimm Gardell repülési tapasztalata mérhetetlen segítség volt azon a napon. 1441 01:34:56,983 --> 01:34:59,277 Jelenleg a légiforgalmi irányítási rendszer 1442 01:34:59,361 --> 01:35:02,239 központjának műveleti vezetője. 1443 01:35:02,322 --> 01:35:04,074 Doug az angyalaként emlegeti. 1444 01:35:05,409 --> 01:35:10,163 Kari és Ashley még mindig együtt élnek a connecticuti Danburyben. 1445 01:35:10,247 --> 01:35:13,375 Gyakran repülnek, és kialakították a közös életüket. 1446 01:35:13,458 --> 01:35:17,546 Lisa végül meggyőzött, hogy kapcsoljam ki a robotpilótát. 1447 01:35:18,505 --> 01:35:20,882 Nem akartam kikapcsolni a robotpilótát. 1448 01:35:22,342 --> 01:35:25,512 Az a robotpilóta kitűnően vezette a gépet. 1449 01:35:26,012 --> 01:35:27,806 Csak épp nem a megfelelő irányba. 1450 01:35:28,223 --> 01:35:30,434 Néhány nappal a landolás után 1451 01:35:30,517 --> 01:35:34,354 Doug elkezdett egy gyorstalpaló kurzust, hogy műszerrepülő pilóta legyen. 1452 01:35:34,438 --> 01:35:37,524 Később többmotoros kereskedelmi gépre is szerzett jogosítványt. 1453 01:35:37,607 --> 01:35:40,610 Azóta vezetett gépet missziós céllal Haitiba, Belize-be 1454 01:35:40,694 --> 01:35:44,573 és a Veteránok Légi Szállítási Parancsnokságának is. 1455 01:35:45,490 --> 01:35:51,496 Doug és Terri White idén ünnepelte 33. házassági évfordulóját. 1456 01:35:51,580 --> 01:35:57,586 És büszkén hívják Louisiana államát az otthonuknak. 1457 01:36:01,548 --> 01:36:03,592 Maggie White gyógyszerészként dolgozik, 1458 01:36:03,675 --> 01:36:07,095 a Louisianai Egyetemen diplomázott, Monroe-ban. 1459 01:36:07,179 --> 01:36:10,891 Ott, ahol mindkét szülője gyógyszerész lett. 1460 01:36:11,516 --> 01:36:16,313 Bailey White engedéllyel rendelkező masszázsterapeutaként 1461 01:36:16,396 --> 01:36:20,901 és gyógyszertári asszisztensként dolgozik a wisconsini Onalaskában. 1462 01:36:22,110 --> 01:36:27,073 Terri White és családja számára a családi ünnepek különös fontossággal bírnak. 1463 01:36:27,157 --> 01:36:33,163 Maggie-nek és Bailey-nek három csodálatos gyereke van: Edie, Millie és Presley. 1464 01:36:34,122 --> 01:36:40,128 Van bőven ok ünnepelni és hálát adni minden húsvétvasárnap. 1465 01:36:46,051 --> 01:36:49,596 Ha kérdésem volt, Briant kérdeztem. Brian megkérdezte Dant. 1466 01:36:49,679 --> 01:36:52,891 Dan a telefonban megkérdezte a barátját, 1467 01:36:52,974 --> 01:36:55,769 és ez így ment 20-25 percig. 1468 01:36:56,478 --> 01:36:58,522 Nem is tudtam a barátja nevét. 1469 01:36:58,939 --> 01:37:01,191 Ez egyike volt azoknak az égi dolgoknak, 1470 01:37:02,651 --> 01:37:03,860 amik a helyükre kerültek. 1471 01:37:07,197 --> 01:37:09,533 És itt vagyunk egy floridai strandon 1472 01:37:09,616 --> 01:37:11,952 Fort Myersben a délután kellős közepén, 1473 01:37:12,035 --> 01:37:14,412 és nincs szél. Létezik ilyen egyáltalán? 1474 01:37:14,496 --> 01:37:17,582 Karinek hívják, K-val. Kari Sorenson. 1475 01:37:18,166 --> 01:37:19,751 A connecticuti Danburyből jött. 1476 01:37:19,834 --> 01:37:23,463 Egész idáig leutazott, hozzátenném, hogy saját költségén, 1477 01:37:23,547 --> 01:37:25,674 hogy lássa, amint a barátja díjat kap, 1478 01:37:27,050 --> 01:37:28,635 eltöltsön vele egy estét. 1479 01:37:28,718 --> 01:37:32,264 Van itt neked is valami, Kari. Ez neked is jár. Gyere fel! 1480 01:37:32,347 --> 01:37:33,223 Kari Sorenson. 1481 01:37:33,306 --> 01:37:34,391 Mondtam, cimbora. 1482 01:37:40,438 --> 01:37:41,273 Tessék! 1483 01:37:42,357 --> 01:37:46,486 KARI SORENSEN KING AIR-PILÓTA, REPÜLÉSOKTATÓ 1484 01:37:46,570 --> 01:37:47,404 Jól van. 1485 01:37:49,573 --> 01:37:54,661 Ifj. Joe Grice Cabuk ezredes, Marsha Cabuk szerető férjének emlékére 1486 01:37:54,744 --> 01:37:56,746 Az USA Légierő Akadémiájától 1487 01:37:56,830 --> 01:37:59,749 az Egyesült Államok Légierejénél eltöltött 30 évéért 1488 01:37:59,833 --> 01:38:02,627 Egy különleges embernek 1489 01:41:14,319 --> 01:41:16,321 A feliratot fordította: eszteravolgybol 1490 01:41:16,446 --> 01:41:18,448 Kreatív supervisor Heltai Olga