1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,368 --> 00:00:38,164 Thông tin Sân bay Lebanon, Y1700Z. 4 00:00:38,247 --> 00:00:39,749 Chuyến bay 2866. 5 00:00:43,836 --> 00:00:44,962 Jazz. Jazz 124. 6 00:00:46,046 --> 00:00:47,131 Jazz 1509. 7 00:00:47,214 --> 00:00:49,675 Cô ấy muốn ngồi bên trái thềm đế máy bay. 8 00:00:49,759 --> 00:00:51,385 Thay đổi chút thôi. 9 00:00:51,469 --> 00:00:54,221 Dựa trên sự kiện có thật từ Chủ Nhật Phục Sinh 2009 10 00:00:54,305 --> 00:00:58,142 Jazz 124, không có ai phía sau anh, nên hãy tránh đường băng ở bên trái. 11 00:00:58,225 --> 00:01:01,729 CHUYẾN BAY BÃO TÁP 12 00:01:26,962 --> 00:01:29,381 Chuyến bay khám phá còn có ý nghĩa gì 13 00:01:29,465 --> 00:01:33,135 nếu ta còn không thể tận hưởng lần đầu tiên lái máy bay? 14 00:01:33,219 --> 00:01:36,305 Để họ còn biết tìm xác ta ở đâu. 15 00:01:36,388 --> 00:01:37,473 Anh ổn mà, Doug. 16 00:01:37,556 --> 00:01:40,059 Bay xuống từ từ và hạ cánh lần đầu an toàn. 17 00:01:40,142 --> 00:01:41,393 Hoặc lần cuối. 18 00:01:42,144 --> 00:01:44,230 Cessna 898, anh có thể hạ cánh. 19 00:01:50,486 --> 00:01:52,279 Cessna 898, anh ổn không? 20 00:01:52,363 --> 00:01:53,906 Trông anh hơi bất ổn đấy. 21 00:01:53,989 --> 00:01:56,200 Báo xe cứu thương sẵn sàng. 22 00:01:56,283 --> 00:01:58,035 NFS TRƯỜNG BAY NAPLES 23 00:02:15,970 --> 00:02:17,555 -Anh xử lý đi. -Tôi lo được. 24 00:02:17,638 --> 00:02:19,056 -Được rồi. -Ta sẽ thử lại. 25 00:02:19,139 --> 00:02:21,392 Em sẽ đánh anh nếu chúng ta sống sót. 26 00:02:24,478 --> 00:02:27,982 Jeff, em dừng lèm bèm và thư giãn đi nhé? Anh đang cố tập trung. 27 00:02:28,065 --> 00:02:30,276 Sao nổi? Em đang sợ chết khiếp. 28 00:02:31,986 --> 00:02:33,737 -Thử lại đi. Tôi đỡ anh. -Ừ. 29 00:02:34,280 --> 00:02:35,698 Quá cửu chín bận. 30 00:02:35,781 --> 00:02:37,032 Tôi đang làm gì sai? 31 00:02:37,116 --> 00:02:39,994 Bay. Anh đang làm sai cái đó đấy. 32 00:02:40,077 --> 00:02:42,913 Cứ coi nó như lần đầu anh đánh được cú home-run 33 00:02:42,997 --> 00:02:44,999 hoặc lần đầu đi xe đạp. 34 00:02:45,958 --> 00:02:47,668 Anh chỉ phải tin là mình làm được… 35 00:02:50,713 --> 00:02:53,090 Tháp Naples, Cessna 898, chúng tôi sẽ thử lại. 36 00:02:53,173 --> 00:02:55,217 -Đã rõ, 898. -Tôi lái nhé? 37 00:02:55,301 --> 00:02:58,304 Hãy tập trung vào đường băng. Máy bay là của anh. 38 00:02:58,387 --> 00:02:59,847 Như thể tôi đang lái xe. 39 00:02:59,930 --> 00:03:01,557 Cánh tà, anh lo nhé? 40 00:03:01,640 --> 00:03:03,893 -Ừ. Hạ cánh tà xuống. -Hoàn hảo. 41 00:03:06,270 --> 00:03:10,774 Cái cần điều khiển này, thật sự rất nặng để giữ. 42 00:03:11,233 --> 00:03:15,029 Tốt. Dùng bánh vạt ở kia. Xoay xuống vài nấc. 43 00:03:18,657 --> 00:03:19,575 Ta đang rơi! 44 00:03:19,658 --> 00:03:21,702 -Lái đi. -Được rồi. 45 00:03:21,785 --> 00:03:22,995 Tôi lái được rồi. 46 00:03:23,078 --> 00:03:25,581 Giỏi lắm. Làm tốt lắm. 47 00:03:27,458 --> 00:03:28,709 Đã hoàn thành nhiệm vụ. 48 00:03:28,792 --> 00:03:29,793 Anh nói sao? 49 00:03:29,877 --> 00:03:32,796 Sao ta không đi khỏi đây và kiếm cho anh thú vui khác nhỉ? 50 00:03:32,880 --> 00:03:35,883 Hãy kiếm cho mình một chiếc đài hàng không 51 00:03:35,966 --> 00:03:38,928 để nghe các cuộc đàm thoại kiểm soát không lưu lúc rảnh. 52 00:03:39,470 --> 00:03:41,931 Ừ. Hoặc nghe lời em và đi chơi bowling. 53 00:03:50,648 --> 00:03:52,358 Em nói điều này vì em yêu anh. 54 00:03:53,192 --> 00:03:54,193 Chuyện gì? 55 00:03:54,860 --> 00:03:56,070 Học làm gốm đi. 56 00:03:56,862 --> 00:03:59,907 Vì anh lái máy bay dở lắm. 57 00:04:02,326 --> 00:04:04,286 Chà, em thì chạy dở tệ. 58 00:04:04,370 --> 00:04:06,080 -Vậy ư? Chứng minh đi. -Ừ. 59 00:04:06,914 --> 00:04:09,458 Vào vị trí, chuẩn bị… 60 00:04:09,959 --> 00:04:12,086 Này! Anh luôn gian lận! 61 00:04:12,419 --> 00:04:13,963 -Em thì luôn thua! -Chờ đã! 62 00:04:14,046 --> 00:04:15,547 -Anh không thể… -Thua rồi. 63 00:04:15,631 --> 00:04:18,300 -Không. Bắt kịp anh rồi. Tới đây. -Đồ thua cuộc. 64 00:04:19,343 --> 00:04:21,261 CUỘC THI NƯỚNG BBQ HÀNG NĂM LẦN THỨ CHÍN CỦA MONROE 65 00:04:21,345 --> 00:04:23,013 CUỘC THI - NHẠC SỐNG - ĐỒ ĂN - TRÒ CHƠI NIỀM VUI GIA ĐÌNH - TÌM TRỨNG PHỤC SINH 66 00:04:24,098 --> 00:04:25,099 Ừ, cụng nào. 67 00:04:42,074 --> 00:04:44,952 Anh không mang kính. Đó là độ F hay độ C? 68 00:04:45,035 --> 00:04:45,869 Độ F. 69 00:04:45,953 --> 00:04:47,830 Anh muốn cho khúc gỗ nữa vào không? 70 00:04:47,913 --> 00:04:49,999 Lần trước ta dùng loại gì, gỗ hồ đào? 71 00:04:50,082 --> 00:04:52,209 Không, giờ ta đang dùng gỗ mại châu. 72 00:04:52,292 --> 00:04:53,711 -Ừ. -Được chứ? 73 00:04:53,794 --> 00:04:56,088 Không biết liệu miếng ức có đạt đến 205 độ 74 00:04:56,171 --> 00:04:58,674 -trước khi mang đến ban giám khảo. -Chà… 75 00:04:58,757 --> 00:05:01,343 Không quan trọng đâu. Cứ rưới xốt của em lên. 76 00:05:01,427 --> 00:05:02,469 Xốt? 77 00:05:02,553 --> 00:05:04,638 Này, cho em ăn thử nhé? 78 00:05:04,722 --> 00:05:07,266 Em chỉ muốn thử một chút. Đổ vào cái cốc kia. 79 00:05:07,349 --> 00:05:09,643 Ừ. Em rất mong đợi cái này. 80 00:05:13,856 --> 00:05:17,109 Ừ. Chúng ta sẽ ổn thôi. 81 00:05:17,192 --> 00:05:18,360 Cho anh ăn thử. 82 00:05:18,444 --> 00:05:20,654 Em sẽ để dành một ít cho anh vào tối nay. 83 00:05:20,738 --> 00:05:23,240 Này. Có trẻ con ở quanh đây đấy. 84 00:05:23,323 --> 00:05:25,200 -Sao chúng lại ở đây? -Chị hư lắm. 85 00:05:25,284 --> 00:05:28,245 -Chị biết. Chị rất hư nên mới ngoan. -Được rồi. 86 00:05:28,787 --> 00:05:29,788 Anh ngu quá. 87 00:05:29,872 --> 00:05:33,876 Anh không thể tin là mình để lửa nhỏ lâu đến vậy. 88 00:05:33,959 --> 00:05:35,169 Này, không sao mà. 89 00:05:35,794 --> 00:05:37,046 Chúng ta sẽ bọc nó lại. 90 00:05:37,129 --> 00:05:38,630 Với giấy bạc à? 91 00:05:38,714 --> 00:05:41,341 Đây là cuộc thi. Ta sẽ bị cười cho thối mũi. 92 00:05:41,425 --> 00:05:42,843 Này, sẽ ổn thôi mà. 93 00:05:42,926 --> 00:05:45,679 Chúng ta sẽ đi đến ngân hàng với tiền thưởng. 94 00:05:45,763 --> 00:05:48,182 Vì biết sao không, em có giấy gói thịt. 95 00:05:48,766 --> 00:05:49,641 Được rồi. 96 00:05:50,809 --> 00:05:51,852 Thiên tài. 97 00:05:52,644 --> 00:05:56,482 Giờ mấy người có thể về nhà rồi vì bố và chú tôi không thua. 98 00:05:56,565 --> 00:05:59,193 Bailey White, hãy khiêm tốn và lễ phép. 99 00:06:00,402 --> 00:06:04,531 Một cách lễ phép, xin mọi người về nhà đi vì bố và chú cháu không thua. 100 00:06:04,615 --> 00:06:06,492 Ừ. Nó đúng là con anh rồi. 101 00:06:06,575 --> 00:06:08,285 Sườn sắp được chưa bố? 102 00:06:08,368 --> 00:06:11,413 Sườn đã xong. Thịt ức cần lâu hơn. 103 00:06:11,497 --> 00:06:13,582 -Nhưng bọn chú sẽ bọc nó lại. -Nạng ạ? 104 00:06:13,665 --> 00:06:16,543 Con bò đó chết lâu rồi. Nó không cần đi đâu chú. 105 00:06:18,003 --> 00:06:20,881 -"Bọc lại" tức là thịt sẽ chín nhanh hơn. -Con biết. 106 00:06:20,964 --> 00:06:23,175 Được rồi. Chỉ kiểm tra thôi. 107 00:06:23,258 --> 00:06:24,885 Vâng. Còn bao lâu nữa ạ? 108 00:06:24,968 --> 00:06:26,887 Sườn đã xong. Thịt ức cần… 109 00:06:26,970 --> 00:06:31,433 Không. Ta còn phải ở đây bao lâu nữa? Vì con cần đi làm móng. 110 00:06:31,517 --> 00:06:35,270 Này, Maggie. Chú biết một nơi ngay cuối phố. 111 00:06:35,354 --> 00:06:38,524 Ở đó có sóng khỏe cho những chiếc điện thoại nhỏ xinh này. 112 00:06:38,607 --> 00:06:41,235 Sao cháu và chú, Bailey không cùng tới đó nhỉ? 113 00:06:41,318 --> 00:06:42,903 Chú sẽ mua kẹo cho cháu. 114 00:06:42,986 --> 00:06:45,906 -Ừ. Như hồi em còn được tôn trọng. -Ừ. 115 00:06:45,989 --> 00:06:47,658 -Cứu thua hay đấy. -Cảm ơn chị. 116 00:06:47,741 --> 00:06:50,953 Thôi mà. Đi nào. Sẽ vui đấy. Chỉ có ba chúng ta. 117 00:06:51,036 --> 00:06:53,330 Nó sẽ phải làm gì đó với cái thái độ ấy. 118 00:06:53,413 --> 00:06:57,584 -Nó 18 tuổi. Đang tìm hiểu sự đời. -Anh không quan tâm nó bao nhiêu tuổi. 119 00:06:57,668 --> 00:07:01,088 -Anh không chấp nhận đâu. -Chỉ là Maggie khác Bailey thôi. 120 00:07:01,922 --> 00:07:03,048 Nhà anh, luật anh. 121 00:07:03,132 --> 00:07:05,467 Nhưng rồi lại có luật vàng. 122 00:07:06,510 --> 00:07:08,887 Là gì? "Làm như bố nói, đừng như bố làm"? 123 00:07:08,971 --> 00:07:11,849 Không. Con gái mãi mãi làm tan chảy trái tim của bố. 124 00:07:13,892 --> 00:07:15,144 Đây, thử nó đi. 125 00:07:16,311 --> 00:07:17,146 Nhìn này. 126 00:07:26,488 --> 00:07:27,489 Nó ngon thật. 127 00:07:28,323 --> 00:07:30,826 Nhiệt độ lò nướng của anh đang hơi cao đấy. 128 00:07:30,909 --> 00:07:31,785 Chết tiệt. 129 00:07:31,869 --> 00:07:35,247 -Anh xử lý đi, vì chúng ta không thua. -Ừ. Anh sẽ làm. 130 00:07:47,718 --> 00:07:49,136 Các anh đã bọc miếng ức này? 131 00:07:49,219 --> 00:07:50,888 Đúng vậy, thưa giám khảo. 132 00:07:51,346 --> 00:07:52,806 Và đó là ý tưởng của ai? 133 00:07:54,391 --> 00:07:57,519 Nó không hẳn là một ý tưởng. 134 00:07:57,603 --> 00:08:00,355 Nó giống một triết lý hơn. 135 00:08:00,439 --> 00:08:01,690 Ừ. 136 00:08:01,773 --> 00:08:03,066 Anh sống bằng nghề này? 137 00:08:03,984 --> 00:08:08,030 Không. Tôi là dược sĩ ở đây. 138 00:08:08,113 --> 00:08:11,200 Và yêu BBQ. Đó là một trong rất nhiều sở thích của tôi. 139 00:08:11,283 --> 00:08:14,453 Nói anh nghe. Sở thích này vừa giúp anh thắng cuộc thi BBQ. 140 00:08:15,996 --> 00:08:17,289 Ta làm được rồi! 141 00:08:28,133 --> 00:08:29,927 -Cảm ơn. -Cảm ơn rất nhiều. 142 00:08:30,010 --> 00:08:31,011 Cảm ơn. 143 00:08:32,137 --> 00:08:33,597 Thịt ức hoàn hảo. 144 00:08:33,680 --> 00:08:35,849 Đây là nước xốt ngon nhất tôi từng ăn. 145 00:08:35,933 --> 00:08:37,726 Cháu bảo rồi, nhà cháu không thua! 146 00:08:37,809 --> 00:08:38,894 Xuống khỏi sân khấu. 147 00:08:38,977 --> 00:08:40,479 -Xuống đi. -Thế là thô lỗ. 148 00:08:40,562 --> 00:08:41,688 Bỏ quá cho con tôi. 149 00:08:41,772 --> 00:08:44,691 Có tin đồn là hai anh còn nướng nguyên một tảng sườn 150 00:08:44,775 --> 00:08:46,860 bên ngoài cuộc thi. 151 00:08:46,944 --> 00:08:49,696 Như bố chúng tôi luôn nói, 152 00:08:49,780 --> 00:08:52,532 "Khi lửa còn nóng, đừng để phí củi. 153 00:08:52,616 --> 00:08:55,244 Khi đã nấu sườn thì nấu cho tất cả ăn luôn". 154 00:08:55,327 --> 00:08:57,704 Nên giờ chúng tôi sẽ mời mọi người ăn. 155 00:08:57,788 --> 00:09:00,040 Moe Lớn, cảm ơn anh. 156 00:09:00,123 --> 00:09:01,208 Tuyệt vời nhỉ? 157 00:09:01,291 --> 00:09:03,460 -Chúc mừng các anh. -Cảm ơn anh. 158 00:09:04,336 --> 00:09:06,380 Tuyệt lắm! Hoan hô! 159 00:09:06,463 --> 00:09:08,090 -Hẳn rồi. Thấy chưa? -Ngay đây. 160 00:09:08,674 --> 00:09:09,758 Nào, cười lên. 161 00:09:13,178 --> 00:09:14,554 Tôi xin phép. Của cô đây. 162 00:09:14,638 --> 00:09:16,473 -Cầu nguyện chứ? -Chúa phù hộ cô. 163 00:09:16,556 --> 00:09:17,683 Ừ. 164 00:09:17,766 --> 00:09:20,060 Dừng lại. Chúng ta sẽ làm ở ngay đây. 165 00:09:20,143 --> 00:09:21,561 -Được rồi. -Lạy Chúa… 166 00:09:24,648 --> 00:09:27,442 Hãy ban phước cho thức ăn và những ai sắp ăn nó. 167 00:09:27,526 --> 00:09:30,862 Chúng con xin mang phước lành đến cho nhiều người hơn nữa. 168 00:09:31,863 --> 00:09:33,991 Nhân danh Ngài, amen. 169 00:09:34,074 --> 00:09:35,033 -Amen. -Amen. 170 00:09:35,117 --> 00:09:37,619 Được rồi, tản ra đi, mọi người. Đi đi. 171 00:09:38,412 --> 00:09:39,413 Chúa phù hộ anh. 172 00:09:39,496 --> 00:09:41,039 Cảm ơn cô. 173 00:09:41,123 --> 00:09:43,917 Này, anh khỏe không? Rất vui khi gặp lại anh. 174 00:09:44,001 --> 00:09:45,127 Bà ổn chứ? 175 00:09:45,210 --> 00:09:46,420 -Cảm ơn. -Xin mời. 176 00:09:46,503 --> 00:09:48,046 -Cảm ơn anh. -Không có gì. 177 00:09:48,130 --> 00:09:50,424 Nếu các anh cần gì, cứ bảo chúng tôi nhé. 178 00:09:50,507 --> 00:09:53,051 -Phục Sinh an lành. -Cảm ơn anh. 179 00:09:53,135 --> 00:09:57,180 Bố sẽ tự hào về anh. Em đã không nghĩ là anh sẽ làm được thế này. 180 00:09:57,264 --> 00:10:00,267 Ồ, vậy ư? Điều gì làm em nghĩ vậy? 181 00:10:00,892 --> 00:10:03,186 Hồi anh lái cái xe tải xuống hồ, 182 00:10:03,895 --> 00:10:07,065 hay lúc anh uống bia trong khi cái xe đang ở trong hồ? 183 00:10:07,149 --> 00:10:10,402 Không. Là do con cá vược nặng bốn kí mà anh kéo lên từ hồ 184 00:10:10,485 --> 00:10:12,195 khi cái xe đầu kéo kéo anh ra. 185 00:10:12,279 --> 00:10:14,614 Đó là một con cá bự. Nhớ bố bảo gì không? 186 00:10:14,698 --> 00:10:18,618 Ừ. "Dougie, mày muốn cái thắt lưng hay cái roi?" 187 00:10:18,702 --> 00:10:21,997 "Nó sẽ làm tao đau hơn làm mày đau nhiều". 188 00:10:22,080 --> 00:10:23,081 Ông ấy nói dối. 189 00:10:38,055 --> 00:10:40,766 "…từng có". Hãy cứ nói như vậy vài lần. 190 00:10:40,849 --> 00:10:41,933 Đi nào. 191 00:10:42,726 --> 00:10:44,353 Chúng ta là nhất. 192 00:10:44,436 --> 00:10:46,980 -Maggie. -Ta rất giỏi. Được công nhận thật tốt. 193 00:10:47,064 --> 00:10:49,441 -Cứ tiếp tục. Chị xứng đáng mà. -Cảm ơn em. 194 00:10:53,195 --> 00:10:54,363 Nào, ném đi. 195 00:10:55,489 --> 00:10:57,199 Hai điểm cho Terri. 196 00:10:57,282 --> 00:10:59,117 -Đó là cú ba điểm. -Từ giữa sân! 197 00:10:59,201 --> 00:11:00,410 -Ba điểm. -Giữa sân. 198 00:11:00,494 --> 00:11:02,329 Không. Bỏ túi rác đó ra khỏi đây. 199 00:11:02,412 --> 00:11:03,872 Thật ư? Thôi nào. 200 00:11:04,331 --> 00:11:05,916 Còn úp rổ được bao nhiêu điểm? 201 00:11:05,999 --> 00:11:07,793 Khi còi vang lên ư? Cháu thắng rồi. 202 00:11:07,876 --> 00:11:11,755 Chờ đã. Trừ khi Maggie có thể ném hay hơn. Con nhận bóng này. 203 00:11:11,838 --> 00:11:14,633 -Này, con. -Chắc nó chơi cho đội đối thủ. 204 00:11:14,966 --> 00:11:16,968 -Cảm ơn vì đã giúp. -Bỏ đây đi anh. 205 00:11:17,052 --> 00:11:17,886 Maggie. 206 00:11:18,845 --> 00:11:20,013 Con ổn cả chứ? 207 00:11:20,097 --> 00:11:23,350 Tuyệt lắm. Con thích nấu ăn cho người vô gia cư, dọn rác của họ 208 00:11:23,433 --> 00:11:25,560 trong khi có thể ở nhà làm cái con muốn. 209 00:11:25,644 --> 00:11:28,105 -Là gì? -Bất cứ điều gì khác. 210 00:11:28,188 --> 00:11:29,314 Được rồi, cô gái trẻ. 211 00:11:29,398 --> 00:11:31,525 Ta đang dành thời gian cùng gia đình 212 00:11:31,608 --> 00:11:34,111 và giúp đỡ những người không có cái ta có. 213 00:11:34,194 --> 00:11:37,072 Con cần một góc nhìn tốt hơn. Hãy ở một đêm ngoài đó. 214 00:11:38,490 --> 00:11:40,033 Sao ạ, ngoài công viên ư? 215 00:11:41,660 --> 00:11:42,494 Mẹ à. 216 00:11:42,577 --> 00:11:45,372 Hãy biết ơn cái con có trước khi nó biến mất. 217 00:11:45,455 --> 00:11:49,251 Và lần tới mẹ chuyền bóng cho con, con nhớ ném nó vào rổ. 218 00:11:49,668 --> 00:11:51,253 Con còn không biết đó là gì. 219 00:11:51,336 --> 00:11:53,046 Câu trả lời là, "Vâng, thưa mẹ". 220 00:11:53,964 --> 00:11:54,798 Nói đi. 221 00:11:56,508 --> 00:11:57,509 Vâng, thưa mẹ. 222 00:12:03,932 --> 00:12:05,267 SÂN BAY QUỐC TẾ TÂY NAM FLORIDA 223 00:12:08,228 --> 00:12:10,730 SÂN BAY QUỐC TẾ TÂY NAM FLORIDA RWS 224 00:12:10,814 --> 00:12:12,858 FORT MYERS, ĐÀI KIỂM SOÁT KHÔNG LƯU 225 00:12:16,403 --> 00:12:18,280 DAN FAVIO KIỂM SOÁT VIÊN KHÔNG LƯU 226 00:12:18,363 --> 00:12:20,949 96BB, vào đường băng từ bên trái hướng gió. 227 00:12:21,032 --> 00:12:23,118 Đi theo Cessna. Mooney đang đợi để chạy. 228 00:12:23,201 --> 00:12:25,579 -Bảo anh ta tránh đường cho Cirrus. -Ừ. 229 00:12:27,038 --> 00:12:30,125 5ZZ, hạ cánh thứ hai. Chú ý nhiễu động không khí. 230 00:12:30,208 --> 00:12:33,503 26DB, tôi có ba máy bay phản lực bên đường băng 30. 231 00:12:34,629 --> 00:12:38,008 96BB, đi vào đường băng từ bên trái hướng gió. Đi theo Cessna. 232 00:12:38,091 --> 00:12:39,342 Lưu lượng trong tầm nhìn. 233 00:12:39,426 --> 00:12:41,928 Cessna 4HL, bay theo hướng gió đến khi hạ cánh. 234 00:12:49,144 --> 00:12:52,439 Tôi và mẹ đến trung tâm thương mại 235 00:12:52,522 --> 00:12:55,609 Tìm một chiếc váy Thử tất cả chúng lên 236 00:12:55,692 --> 00:12:59,529 Mẹ nói, "Cái này quá ngắn còn cái kia quá chật 237 00:12:59,613 --> 00:13:02,532 "Không được, đời này không mặc được" 238 00:13:03,617 --> 00:13:07,078 Rồi chúng tôi cũng tìm được Cái mà cả hai đều ưng ý 239 00:13:07,162 --> 00:13:10,373 Khi về đến nhà 240 00:13:10,457 --> 00:13:13,418 Tôi tìm thấy đôi giày đậm chất rock của mẹ 241 00:13:13,502 --> 00:13:14,628 Cô ấy hát khá hay. 242 00:13:15,837 --> 00:13:16,838 Uống nào. 243 00:13:17,923 --> 00:13:21,843 Những bức ảnh trong chiếc hộp kí ức Là bằng chứng sống 244 00:13:28,725 --> 00:13:31,520 Ừ! Làm như vậy đấy. 245 00:13:32,938 --> 00:13:35,315 Vỗ tay cho các nghệ sĩ từ chính Fort Myers. 246 00:13:37,400 --> 00:13:38,401 Thêm chầu nữa. 247 00:13:50,580 --> 00:13:52,916 Anh sẽ để dành một ít cho chúng tôi chứ? 248 00:13:58,672 --> 00:14:00,924 Chúng tôi đang uống gì vậy? 249 00:14:01,007 --> 00:14:02,008 Bourbon. 250 00:14:05,845 --> 00:14:09,057 -Rượu nặng với một cô bé. -Anh đang uống gì? 251 00:14:12,686 --> 00:14:13,687 Tequila. 252 00:14:14,688 --> 00:14:15,689 Vodka. 253 00:14:17,023 --> 00:14:18,024 Gin. 254 00:14:18,525 --> 00:14:20,110 Sao toàn là rượu trong? 255 00:14:21,820 --> 00:14:23,822 Giống với nước lọc nhất. 256 00:14:26,324 --> 00:14:27,909 Anh đang cố quên điều gì? 257 00:14:30,662 --> 00:14:32,747 Một câu hỏi nặng nề cho quán bar, nhỉ? 258 00:14:33,832 --> 00:14:38,128 Tôi muốn thâm nhập vào tâm trí của đàn ông trước khi họ cố đưa tôi lên giường. 259 00:14:39,129 --> 00:14:40,630 Đó là điều tôi đang làm à? 260 00:14:41,047 --> 00:14:42,048 Có lẽ vậy. 261 00:14:47,178 --> 00:14:48,346 Có hiệu quả không? 262 00:14:49,723 --> 00:14:50,724 Có lẽ không. 263 00:14:54,769 --> 00:14:55,770 Của cô đây. 264 00:15:18,960 --> 00:15:23,256 -Anh vừa vỗ gối cho em thôi. -Anh yêu, anh thật ngọt ngào. 265 00:15:23,340 --> 00:15:25,550 -Anh quên gì này. -Cái gì? 266 00:15:25,634 --> 00:15:27,719 Anh để quên phần thưởng trong xe. 267 00:15:29,596 --> 00:15:30,722 Không hề. 268 00:15:32,515 --> 00:15:33,850 -Em biết sao không? -Ừ? 269 00:15:33,933 --> 00:15:38,438 Vì anh được ôm phần thưởng của mình mỗi đêm. 270 00:15:39,439 --> 00:15:42,108 Ban giám khảo nói gì về nước xốt đặc biệt của em? 271 00:15:42,192 --> 00:15:44,694 -Ngon nhất anh ấy từng ăn. -Em bảo anh rồi. 272 00:15:45,904 --> 00:15:48,073 Chỗ sườn ấy may mắn thật. 273 00:15:48,156 --> 00:15:51,159 Em may mắn vì được ngủ với nhà vô địch BBQ. 274 00:15:51,242 --> 00:15:52,243 Ừ, đúng vậy. 275 00:15:53,286 --> 00:15:54,663 Ừ, đúng vậy! 276 00:15:57,499 --> 00:15:58,375 Yêu là đau mà. 277 00:16:00,543 --> 00:16:01,544 Ôi. 278 00:16:07,801 --> 00:16:09,052 Đừng bắt máy. 279 00:16:09,678 --> 00:16:10,845 Một giây thôi. 280 00:16:16,351 --> 00:16:17,352 A lô? 281 00:16:18,853 --> 00:16:20,188 Ừ, là tôi đây. 282 00:16:22,232 --> 00:16:23,733 Ừ, đó là em trai tôi. 283 00:16:27,404 --> 00:16:29,280 Không thể như thế. Ai vậy? 284 00:16:29,364 --> 00:16:31,616 Hôm qua tôi vẫn còn ở bên cậu ấy. 285 00:16:31,700 --> 00:16:32,701 Sao vậy? 286 00:16:36,871 --> 00:16:38,081 Tôi vừa gặp cậu ấy mà. 287 00:16:38,164 --> 00:16:39,249 Có chuyện gì à? 288 00:16:39,332 --> 00:16:42,043 Chờ đã. 289 00:16:48,383 --> 00:16:50,009 Ta phải quay lại Naples. 290 00:16:51,344 --> 00:16:52,804 NAPLES - NHÀ THỜ CỦA HY VỌNG CHỦ NHẬT SÙNG BÁI 11:00 291 00:16:52,887 --> 00:16:57,142 Ân phúc diệu kỳ 292 00:16:57,225 --> 00:17:02,439 Nghe ngọt làm sao 293 00:17:02,522 --> 00:17:04,691 Đã cứu 294 00:17:04,774 --> 00:17:06,359 TƯỞNG NHỚ CUỘC ĐỜI CỦA JEFFREY WHITE 295 00:17:06,443 --> 00:17:07,444 NAPLES NHÀ THỜ CỦA HY VỌNG 296 00:17:07,527 --> 00:17:12,449 Kẻ rách nát như tôi 297 00:17:12,949 --> 00:17:18,246 Tôi đã lầm lạc 298 00:17:18,329 --> 00:17:23,626 Nhưng nay đã được tìm thấy 299 00:17:23,710 --> 00:17:26,254 Tôi đã mù 300 00:17:26,337 --> 00:17:32,343 Nhưng nay tôi thấy 301 00:17:38,683 --> 00:17:41,311 Chuyện này không bao giờ là dễ dàng. 302 00:17:42,270 --> 00:17:43,480 Không bao giờ là cũ kỹ. 303 00:17:44,439 --> 00:17:48,860 Chúng ta không bao giờ biết tại sao, nhưng lại luôn biết câu trả lời. 304 00:17:49,486 --> 00:17:50,487 TÌNH YÊU. CUỘC SỐNG. 305 00:17:50,570 --> 00:17:52,405 Chúa bên ta trong những lúc này. 306 00:17:53,281 --> 00:17:56,326 Ngài sẽ an ủi ta vào ban đêm khi ta than khóc. 307 00:17:56,409 --> 00:17:59,078 Và vào buổi sáng khi niềm vui trở lại, 308 00:17:59,162 --> 00:18:02,457 Ngài sẽ cho chúng ta sức mạnh để đi tiếp. 309 00:18:05,752 --> 00:18:09,297 Sự sống và mất mát luôn bện vào nhau, như đau thương và chữa lành. 310 00:18:09,964 --> 00:18:15,345 Chúng không thể tồn tại mà không có nhau, và làm cái còn lại trở nên mạnh mẽ hơn. 311 00:18:15,428 --> 00:18:16,513 -Amen. -Amen. 312 00:18:18,014 --> 00:18:22,310 Vào lúc này, chúng ta sẽ nghe những lời suy ngẫm từ gia đình, 313 00:18:22,393 --> 00:18:25,772 từ anh trai của Jeff, Doug White. 314 00:18:28,441 --> 00:18:29,734 Anh làm được mà. 315 00:18:32,570 --> 00:18:33,571 Anh làm được. 316 00:18:57,720 --> 00:18:58,721 Tôi xin lỗi. 317 00:19:28,626 --> 00:19:30,879 Tôi biết. Nhưng anh ấy rồi sẽ ổn thôi. 318 00:19:37,051 --> 00:19:39,804 -Anh sẽ đi dạo. -Đã hai ngày nay anh chưa ăn rồi. 319 00:19:39,888 --> 00:19:42,724 -Không nên vừa đói vừa bực. -Anh không muốn ăn. 320 00:19:42,807 --> 00:19:47,478 Và anh cũng không muốn ai nói "Cho tôi gửi lời chia buồn" nữa. Anh chán nó rồi. 321 00:19:47,562 --> 00:19:50,273 Em có thể làm gì không? Giúp gì không? 322 00:19:50,773 --> 00:19:53,109 Anh mệt mỏi với việc mất đi người thân, Terri. 323 00:19:56,029 --> 00:20:00,199 Em trai anh đã mất. Trước đó là bố anh, chú anh. 324 00:20:00,283 --> 00:20:01,951 Họ là người hùng của anh. 325 00:20:02,577 --> 00:20:03,995 Ba cơn đau tim. 326 00:20:05,872 --> 00:20:07,874 Họ không đáng bị như vậy. 327 00:20:08,249 --> 00:20:12,462 Người tốt cố gắng sống cuộc đời mình một cách đúng đắn, làm điều tử tế. 328 00:20:13,046 --> 00:20:14,547 Họ không đáng bị như vậy. 329 00:20:15,048 --> 00:20:18,259 Em rất tiếc vì anh đau lòng. Chúa sẽ giúp chúng ta vượt qua. 330 00:20:18,343 --> 00:20:21,387 Sao, cùng là vị Chúa đã để chuyện này xảy ra ư? 331 00:20:21,471 --> 00:20:23,765 -Anh cần biết… -Cậu ấy sẽ không quay lại. 332 00:20:23,848 --> 00:20:25,099 Chúa ở bên anh. 333 00:20:25,183 --> 00:20:26,935 Sao ông ấy để điều này xảy ra? 334 00:20:28,770 --> 00:20:31,439 Anh đã luôn tin tưởng, nhưng anh chỉ… 335 00:20:33,191 --> 00:20:35,526 Chuyện này hoặc là một thử thách, 336 00:20:37,278 --> 00:20:40,365 hoặc có lẽ tất cả những gì họ dạy anh ở nhà thờ, 337 00:20:40,448 --> 00:20:43,034 nó không mang ý nghĩa như anh tưởng. 338 00:20:43,117 --> 00:20:47,497 -Chúa sẽ không bao giờ bỏ rơi anh. -Đừng mang Kinh Thánh ra nữa, nhé? 339 00:20:47,580 --> 00:20:49,540 -Chỉ là vài câu nói hoa mỹ… -Doug! 340 00:20:49,624 --> 00:20:52,001 -…em treo trên tường nhà bếp. -Cái gì? 341 00:20:52,085 --> 00:20:55,797 -Nó sẽ không mang em anh trở lại. -Chúa luôn ở đó vì anh. 342 00:20:55,880 --> 00:20:59,884 Anh đi dạo đây, nếu chính anh không lên cơn đau tim. 343 00:20:59,968 --> 00:21:01,052 Đừng nói vậy. 344 00:21:24,993 --> 00:21:27,954 Em tưởng anh sẽ giữ gìn chúng thay vì đính lên. 345 00:21:28,037 --> 00:21:29,580 CHUYẾN BAY 800 NỔ NGOÀI LONG ISLAND 346 00:21:29,664 --> 00:21:32,917 Nếu muốn bảo vệ chúng thì anh đã làm thế từ lâu rồi. 347 00:21:33,751 --> 00:21:35,169 Em chỉ cố giúp thôi mà. 348 00:21:35,795 --> 00:21:37,505 Ừ. Lần sau đừng thế. 349 00:21:39,757 --> 00:21:41,259 Đây là về chuyện khác à? 350 00:21:43,761 --> 00:21:44,595 Như là gì? 351 00:21:44,679 --> 00:21:46,597 Có lẽ anh cần câu trả lời 352 00:21:46,681 --> 00:21:48,141 -về bố anh, hoặc… -Này. 353 00:21:48,224 --> 00:21:49,892 Đây là cái anh không cần. 354 00:21:49,976 --> 00:21:51,978 Mấy lời bi bô tâm lý vớ vẩn. 355 00:21:53,354 --> 00:21:55,314 Em không hiểu mình đang nói gì cả. 356 00:21:58,985 --> 00:21:59,986 Được thôi. 357 00:22:02,280 --> 00:22:05,366 Em hiểu chuyện gì rồi. Anh sẽ chẳng chào đón em, nhỉ? 358 00:22:06,617 --> 00:22:08,661 Em đang đứng trong gara của anh mà. 359 00:22:09,162 --> 00:22:12,665 Mở lòng cơ Kari. Anh sẽ không bao giờ mở lòng với em. 360 00:22:13,833 --> 00:22:15,585 Anh không biết nó nghĩa là gì. 361 00:22:19,130 --> 00:22:21,799 Có nghĩa là không có lý do gì để em ở đây nữa. 362 00:22:46,532 --> 00:22:48,826 Hướng 160 độ về phía Bắc. 363 00:22:48,910 --> 00:22:51,621 Tôi sẽ tiếp tục bay. Có lưu lượng trong tầm nhìn. 364 00:22:51,704 --> 00:22:53,206 DONNA BRAYLEY ĐAM MÊ HÀNG KHÔNG 365 00:22:53,289 --> 00:22:54,624 LH34. 366 00:22:57,668 --> 00:22:59,587 Donna, con yêu, lên đồ đi. 367 00:22:59,670 --> 00:23:03,966 Chưa đầy một tiếng nữa, bố con sẽ đến đây để đón con đi săn trứng Phục Sinh. 368 00:23:04,050 --> 00:23:05,218 Mẹ, chuyện là thế này. 369 00:23:05,301 --> 00:23:08,596 Từ năm 13 tuổi, con không tin những gì con không nhìn thấy. 370 00:23:08,679 --> 00:23:12,767 Chúng bao gồm Thỏ Phục Sinh, ông kẹ và bố. 371 00:23:13,518 --> 00:23:17,313 Bố con nói là sẽ đến đây, nên nếu là con thì mẹ sẽ đi chuẩn bị. 372 00:23:18,022 --> 00:23:20,900 Lại lần nữa, tôi bay theo hướng 160 độ về phía Bắc. 373 00:23:21,692 --> 00:23:24,278 Tôi sẽ tiếp tục bay. Có lưu lượng trong tầm nhìn. 374 00:23:24,362 --> 00:23:26,114 LH34. 375 00:23:29,909 --> 00:23:31,869 MÔ PHỎNG CHUYẾN BAY -LIVEATCNET KHÔNG LƯU TRỰC TIẾP 376 00:23:41,003 --> 00:23:42,755 TÌM KIẾM BẢN ĐỒ 377 00:23:44,715 --> 00:23:46,676 BẢN ĐỒ FLORIDA 378 00:23:46,759 --> 00:23:49,762 BẮC ĐẠI TÂY DƯƠNG FLORIDA - VỊNH MEXICO 379 00:23:53,224 --> 00:23:56,602 2005 - ĐẢO MARCO SÂN BAY ĐIỀU HÀNH - KMKY 380 00:23:56,686 --> 00:24:00,022 SÂN BAY ĐẢO MARCO 381 00:24:00,106 --> 00:24:01,649 CHỦ NHẬT PHỤC SINH 382 00:24:01,732 --> 00:24:04,026 Maggie, chị muốn kẹo Tootsie Roll không? 383 00:24:05,153 --> 00:24:07,196 -Tại sao không? -Nó là thứ tởm nhất. 384 00:24:08,197 --> 00:24:09,198 Chào, Joe. 385 00:24:09,782 --> 00:24:11,742 -Chào Doug. -Chào. 386 00:24:11,826 --> 00:24:15,413 Cảm ơn vì hy sinh ngày Chủ Nhật Phục sinh để đưa chúng tôi về nhà. 387 00:24:15,496 --> 00:24:17,665 -Mừng vì giúp được. -Chị thật thô lỗ. 388 00:24:17,748 --> 00:24:20,293 -Và cho tôi gửi lời chia buồn. -Cảm ơn ông. 389 00:24:20,376 --> 00:24:21,210 Đi thôi. 390 00:24:21,294 --> 00:24:24,255 -Chuyến bay dài bao lâu ạ? -Để bố nói cho con biết. 391 00:24:24,338 --> 00:24:27,133 Nếu con bắt đầu ngủ trên đường băng, 392 00:24:27,216 --> 00:24:30,178 khi con thức dậy, chúng ta đã về nhà ở Louisiana rồi. 393 00:24:30,261 --> 00:24:32,346 Không phải tranh nhau ghế cạnh cửa sổ. 394 00:24:32,430 --> 00:24:35,474 Các con thật may mắn khi được như thế này. 395 00:24:35,558 --> 00:24:36,976 Một câu "cảm ơn" sẽ rất tốt. 396 00:24:37,059 --> 00:24:40,521 Thay mặt chị gái con, xác sống của gia đình, con cảm ơn bố. 397 00:24:40,605 --> 00:24:43,149 Chị đang đứng ngay đây. Chị nghe được đấy. 398 00:24:43,232 --> 00:24:44,775 Ông khỏe không, ông Joe? 399 00:24:45,401 --> 00:24:49,280 Hôm nay ông được lái máy bay cho một gia đình tuyệt vời. 400 00:24:49,363 --> 00:24:52,158 -Không còn gì tuyệt hơn thế. -Bailey, lại đây. 401 00:24:52,241 --> 00:24:53,409 Bầu trời thế nào? 402 00:24:53,492 --> 00:24:54,327 Sao vậy? 403 00:24:54,410 --> 00:24:57,538 Khá xấu, nhưng sẽ sớm trở nên tốt hơn. 404 00:24:59,415 --> 00:25:02,335 Anh ấy đang gặp khó khăn. Tôi cố làm anh ấy thấy khá hơn, 405 00:25:02,418 --> 00:25:05,129 nhưng tôi rất cảm kích trước bất cứ điều gì ông làm. 406 00:25:05,213 --> 00:25:06,839 -Không thành vấn đề. -Cảm ơn. 407 00:25:07,590 --> 00:25:08,424 Đi nào, các con. 408 00:25:08,507 --> 00:25:10,635 Trời ơi. Maggie, chị lấy đi mọi thứ. 409 00:25:10,718 --> 00:25:13,137 -Quyền của người lớn. -Maggie, trả lại đây. 410 00:25:13,971 --> 00:25:15,181 Thật không công bằng. 411 00:25:23,564 --> 00:25:24,565 Nhỏ nhỉ? 412 00:25:26,150 --> 00:25:28,110 Lần đầu tiên trên máy bay tư nhân. 413 00:25:28,194 --> 00:25:29,195 Xịn ghê. 414 00:25:29,654 --> 00:25:30,655 Cảm ơn cậu. 415 00:25:30,988 --> 00:25:31,989 Xong hết rồi. 416 00:25:39,997 --> 00:25:41,666 Anh có thể ngồi ở trước, Doug. 417 00:25:42,625 --> 00:25:44,210 Tôi không muốn làm vướng ông. 418 00:25:44,293 --> 00:25:46,754 Không vướng đâu. Có bạn đồng hành cũng tốt. 419 00:25:47,255 --> 00:25:48,339 Cảm ơn ông. 420 00:25:52,551 --> 00:25:53,469 Nghe vui đấy. 421 00:25:53,552 --> 00:25:56,055 -Có lẽ anh sẽ lên. -Chị thật thô lỗ. Thôi đi. 422 00:25:56,138 --> 00:25:57,473 Cho chị chỗ đi. 423 00:25:57,556 --> 00:26:00,268 -Phải nói chuyện với các con. -Đừng thô lỗ như vậy. 424 00:26:00,351 --> 00:26:02,520 Nói chuyện với các con. Nghe hay đấy. 425 00:26:09,277 --> 00:26:12,655 -Cái này trông như tàu con thoi vậy. -Ừ. Chào mừng anh. 426 00:26:19,912 --> 00:26:22,415 SÂN BAY QUỐC TẾ TÂY NAM FLORIDA FORT MYERS 427 00:26:25,876 --> 00:26:26,711 Chào cậu! 428 00:26:28,129 --> 00:26:29,797 Việc đào tạo của cậu đang tốt. 429 00:26:29,880 --> 00:26:32,967 Nhiều khả năng cậu sẽ có công việc ở đài kiểm soát. 430 00:26:33,050 --> 00:26:34,051 Cảm ơn nhé. 431 00:26:35,469 --> 00:26:37,847 Có aspirin ở đó không? Đầu tôi đau như búa bổ. 432 00:26:43,019 --> 00:26:44,603 Hẳn là một đêm vui vẻ nhỉ. 433 00:26:44,687 --> 00:26:45,938 Tên cô ấy là gì? 434 00:26:46,022 --> 00:26:48,357 Tôi chỉ biết là cô ấy thích bourbon. 435 00:26:48,441 --> 00:26:49,442 Rất nhiều. 436 00:26:53,321 --> 00:26:54,947 Cái điện thoại ngu ngốc này. 437 00:27:01,579 --> 00:27:03,664 Cậu sẵn sàng quay lại đài chưa? 438 00:27:05,041 --> 00:27:06,375 Vẫn còn giờ nghỉ. 439 00:27:07,084 --> 00:27:08,794 Ừ, giờ nó kết thúc rồi. 440 00:27:09,712 --> 00:27:11,088 Mười phút nữa. 441 00:27:11,172 --> 00:27:13,883 Nhớ này, máy bay không đợi chúng ta đâu. 442 00:27:13,966 --> 00:27:16,969 Ralph, tôi bị đau đầu. Sẽ quay lại sau một phút. 443 00:27:20,014 --> 00:27:22,975 Này. Lần cuối cậu uống là bao giờ? 444 00:27:24,018 --> 00:27:25,311 Điều đó quan trọng gì? 445 00:27:25,394 --> 00:27:29,607 Vì nếu cậu có cồn trong người, họ có thể đuổi cậu ngay tại chỗ. 446 00:27:29,690 --> 00:27:30,858 Đừng quên điều dó. 447 00:27:30,941 --> 00:27:32,193 Có vấn đề gì à? 448 00:27:32,860 --> 00:27:33,986 Này. 449 00:27:34,070 --> 00:27:36,447 Tôi bảo đảm cho cậu. Được chứ? 450 00:27:36,530 --> 00:27:38,199 Cậu mà làm hỏng thì lỗi tại tôi. 451 00:27:38,699 --> 00:27:43,204 Nghe này, tôi đang cổ vũ cậu dành được vị trí vô thời hạn này. Thật đấy. 452 00:27:43,287 --> 00:27:45,873 Nhưng, Dan, tôi sẽ không để mất việc vì nó đâu. 453 00:27:45,956 --> 00:27:48,167 Giờ thì đi nào. Quay lại làm việc thôi. 454 00:28:04,975 --> 00:28:06,310 Nói chuyện với em con đi. 455 00:28:06,394 --> 00:28:07,645 Nên giao tiếp với nhau. 456 00:28:07,728 --> 00:28:10,940 Con sẽ sớm đi học ở LSU, và con sẽ nhớ em đấy. 457 00:28:15,444 --> 00:28:18,823 Trời ơi. Cho chị xem tay em. Móng tay em trông tởm quá. 458 00:28:18,906 --> 00:28:21,200 Làm móng tay miễn phí trên không. Đồng ý. 459 00:28:21,283 --> 00:28:23,536 Chị còn cái kẹo tím đấy không? 460 00:28:24,745 --> 00:28:29,291 Không, chị chỉ có hai cái thanh kỳ cục chẳng biết là gì này thôi. 461 00:28:29,375 --> 00:28:32,837 Em sẽ cho chị hai cái vị táo chua để lấy một cái đó. 462 00:28:33,504 --> 00:28:37,049 Ba cái táo chua, và một túi nho khô bọc sô-cô-la của em. 463 00:28:39,427 --> 00:28:40,428 Đồng ý. 464 00:28:42,555 --> 00:28:43,556 Trời. 465 00:28:44,765 --> 00:28:46,600 Còn nhớ khi các con còn bé 466 00:28:46,684 --> 00:28:50,354 và các con mang công trình đám mây đến hội chợ khoa học của quận không? 467 00:28:51,856 --> 00:28:55,359 Đây là lúc hay để xem ta sẽ nhìn thấy đám mây gì trên đó. 468 00:28:55,901 --> 00:28:57,319 Con đã thấy mây tích rồi. 469 00:29:01,532 --> 00:29:03,993 Không. Đó là mây ti. 470 00:29:04,076 --> 00:29:05,744 Không. Là mây tích. 471 00:29:06,495 --> 00:29:08,581 Chị được nơ xanh cho công trình, 472 00:29:09,540 --> 00:29:11,500 nên chị khá chắc là chị biết rõ. 473 00:29:11,584 --> 00:29:16,213 Được rồi, còn em thật sự tự nghiên cứu, nên em nghĩ em biết rõ hơn chị. 474 00:29:16,297 --> 00:29:17,214 Xấu hổ chưa. 475 00:29:17,298 --> 00:29:19,300 Sao ông nói vào đài được? 476 00:29:19,383 --> 00:29:20,593 Đeo tai nghe lên. 477 00:29:20,676 --> 00:29:23,345 Để nghe tôi nói với Đài Kiểm soát Không lưu. 478 00:29:24,013 --> 00:29:25,014 Được rồi. 479 00:29:27,933 --> 00:29:29,101 Bỏ mũ ra đã. 480 00:29:32,021 --> 00:29:34,732 Anh chỉ cần bấm cái nút nhỏ này trên cần điều khiển. 481 00:29:34,815 --> 00:29:36,192 -Đó… -Ngay đấy. 482 00:29:36,275 --> 00:29:37,109 Ngay đấy. 483 00:29:37,735 --> 00:29:41,071 Nó giống hệt cái máy bay nhỏ mà tôi suýt nữa làm rơi. 484 00:29:47,369 --> 00:29:48,913 Trừ việc là tôi đã ngồi đó. 485 00:29:48,996 --> 00:29:51,123 Thật kỳ cục khi ngồi ở bên phải này. 486 00:29:51,207 --> 00:29:53,042 Cần ít thời gian để làm quen. 487 00:29:53,125 --> 00:29:55,211 -Ừ. Như bay ở nước Anh. -Phải. 488 00:29:55,294 --> 00:29:56,253 -Đúng. -Đoán vậy. 489 00:29:57,713 --> 00:30:02,384 Không lưu Marco. King Air N559DW. 490 00:30:02,968 --> 00:30:05,638 Đường băng 17, cất cánh về hướng Tây Nam. 491 00:30:05,721 --> 00:30:06,639 Không lưu Marco. 492 00:30:11,769 --> 00:30:14,396 Tôi thường cầu nguyện một chút trước khi cất cánh. 493 00:30:15,314 --> 00:30:16,565 Cứ tự nhiên. 494 00:30:24,615 --> 00:30:28,536 Không lưu Marco. King Air N559DW. 495 00:30:29,161 --> 00:30:31,705 Đường băng 17, cất cánh về hướng Tây Nam. 496 00:30:35,334 --> 00:30:37,628 -Ông đang bẻ lái bằng bàn chân à? -Ừ. 497 00:30:37,711 --> 00:30:38,712 Được rồi. 498 00:30:42,007 --> 00:30:45,970 Không lưu Marco. King Air. 559DW. 499 00:30:46,637 --> 00:30:49,014 Đường băng 17, cất cánh về hướng Tây Nam. 500 00:30:49,098 --> 00:30:50,099 Không lưu Marco. 501 00:30:52,893 --> 00:30:53,894 Chuẩn bị này. 502 00:31:30,931 --> 00:31:32,474 Đã hiện tốc độ máy bay. 503 00:31:33,976 --> 00:31:35,686 V1, xoay. 504 00:32:00,210 --> 00:32:03,047 Sẽ xóc đấy, nhưng sẽ sớm bình thường thôi. 505 00:32:05,049 --> 00:32:07,801 Nó sẽ sớm ổn định khi ta bay lên trên tầng mây. 506 00:32:07,885 --> 00:32:08,719 Ừ. 507 00:32:09,178 --> 00:32:11,639 Ông đang để chế độ tự lái hay ông đang lái? 508 00:32:11,722 --> 00:32:12,681 -Tự lái. -Ừ. 509 00:32:12,765 --> 00:32:14,141 Ừ. Đừng lo. 510 00:32:14,224 --> 00:32:15,351 Thư giãn, tôi lo được. 511 00:32:15,976 --> 00:32:20,397 Đài Miami, King Air 559DW đã lên đến 2.400 mét, 512 00:32:20,481 --> 00:32:22,733 đang lên 3.000 mét. 513 00:32:29,156 --> 00:32:31,992 United 25, liên lạc với Đài Miami. 514 00:32:32,076 --> 00:32:36,038 -Liên lạc với Đài Miami… -Hãy duy trì ở độ cao 3.600 mét. 515 00:32:36,121 --> 00:32:37,414 Là 3.600 mét. 516 00:32:39,833 --> 00:32:42,753 King Air 9DW, Đài Miami, đã rõ. 517 00:32:42,836 --> 00:32:44,922 Bay lên và duy trì ở 4.200 mét. 518 00:32:48,050 --> 00:32:51,303 Này, không phải ông cần nhắc lại điều anh ta vừa… 519 00:32:52,680 --> 00:32:53,597 Joe? 520 00:32:54,139 --> 00:32:57,226 Joe, tôi vừa chôn cất em trai. Chuyện này không vui đâu. 521 00:32:59,395 --> 00:33:00,270 Joe. 522 00:33:00,646 --> 00:33:01,647 Này, Joe! 523 00:33:02,398 --> 00:33:03,482 Joe! 524 00:33:06,402 --> 00:33:07,820 Joe. 525 00:33:07,903 --> 00:33:08,904 Joe! 526 00:33:09,279 --> 00:33:10,280 Joe! 527 00:33:11,198 --> 00:33:12,032 Joe! 528 00:33:12,116 --> 00:33:13,450 Joe! 529 00:33:14,827 --> 00:33:16,120 Joe, tỉnh lại đi! 530 00:33:16,203 --> 00:33:17,705 Joe! 531 00:33:26,380 --> 00:33:27,381 Joe. 532 00:34:05,544 --> 00:34:06,545 Xin chào? 533 00:34:07,254 --> 00:34:10,007 Đài Miami. Có ai ở đó không? 534 00:34:10,090 --> 00:34:11,633 Số đuôi và đường bay? 535 00:34:16,096 --> 00:34:17,639 ĐÀI KIỂM SOÁT KHÔNG LƯU MIAMI 536 00:34:17,723 --> 00:34:20,267 Số đuôi của tôi là gì? Số đuôi của tôi ở đâu? 537 00:34:20,350 --> 00:34:22,686 Nó nên ở trên buồng lái, bắt đầu bằng "N". 538 00:34:22,770 --> 00:34:24,271 BILL JONES KINH NGHIỆM BAY: 0 GIỜ 539 00:34:28,692 --> 00:34:33,781 N-5-5-9... 540 00:34:34,948 --> 00:34:35,824 D-W. 541 00:34:37,659 --> 00:34:41,455 559DW, Đài Miami nghe rõ. 542 00:34:42,539 --> 00:34:43,791 Anh là phi công à? 543 00:34:47,544 --> 00:34:49,880 Cấp cứu. 544 00:34:49,963 --> 00:34:51,882 Tôi có sự cố khẩn cấp ở đây. 545 00:34:52,883 --> 00:34:55,719 Phi công đang bất tỉnh. 546 00:34:57,054 --> 00:34:59,097 Anh vừa nói là "bất tỉnh" à? 547 00:34:59,765 --> 00:35:02,601 Không phải hôm nay, Buggy. Tớ sẽ bay bằng trình giả lập 548 00:35:02,684 --> 00:35:05,020 -và có lẽ… -Tôi cần được giúp đỡ. 549 00:35:05,437 --> 00:35:09,107 Tôi có một sự cố khẩn cấp. Phi công đang bất tỉnh. 550 00:35:09,191 --> 00:35:12,528 Tôi phải hạ cánh thứ này, và ý tôi là ngay bây giờ. 551 00:35:15,239 --> 00:35:17,741 Này, Buggy. Sang nhà tớ ngay bây giờ. 552 00:35:17,825 --> 00:35:19,451 -Có sự cố khẩn cấp. -Miami? 553 00:35:19,535 --> 00:35:21,662 Không! Kiểu sự cố khẩn cấp thật ấy. 554 00:35:23,288 --> 00:35:24,748 Doug, có chuyện gì vậy? 555 00:35:26,041 --> 00:35:28,877 Cứ ở đó với các con, nhé? 556 00:35:30,212 --> 00:35:31,213 Có chuyện gì vậy? 557 00:35:31,296 --> 00:35:33,006 Terri, cứ ở yên đó đi! 558 00:35:35,217 --> 00:35:36,093 Joe! 559 00:35:36,176 --> 00:35:37,469 Joe! 560 00:35:37,553 --> 00:35:38,846 -Joe! -Không thấy mạch. 561 00:35:38,929 --> 00:35:40,138 Trời ơi. 562 00:35:40,222 --> 00:35:41,181 Trời ơi. 563 00:35:41,265 --> 00:35:42,599 -Đưa ông ấy ra. -Được. 564 00:35:42,683 --> 00:35:45,143 Tôi cần nói chuyện với phi công King Air. 565 00:35:49,439 --> 00:35:51,859 -Joe! -Tôi cần liên lạc với phi công King Air. 566 00:35:51,942 --> 00:35:53,610 -Chúng tôi gặp rắc rối. -Trời. 567 00:35:54,319 --> 00:35:56,196 -Trời ơi. -Ông ấy đã chết. 568 00:35:56,280 --> 00:35:57,406 Di chuyển ông ấy nhé? 569 00:35:58,448 --> 00:35:59,700 Ta phải đưa ông ấy ra. 570 00:35:59,783 --> 00:36:02,411 -Em sẽ tháo dây an toàn. -Ông ấy quá nặng. 571 00:36:02,494 --> 00:36:04,162 Chúng ta có thể thử. Thử nào. 572 00:36:09,209 --> 00:36:10,460 Đừng chạm vào cái gì cả. 573 00:36:18,093 --> 00:36:18,927 Maggie! 574 00:36:19,386 --> 00:36:20,220 Maggie! 575 00:36:22,139 --> 00:36:23,432 Maggie! Trời ơi! 576 00:36:24,391 --> 00:36:26,101 Trời ơi! 577 00:36:26,184 --> 00:36:28,312 Maggie! Con giúp được không? 578 00:36:28,395 --> 00:36:29,396 Maggie! 579 00:36:33,358 --> 00:36:34,693 Giúp mẹ đưa ông ấy ra! 580 00:36:34,776 --> 00:36:35,819 -Kéo. -Được rồi. 581 00:36:35,903 --> 00:36:37,738 Trời ơi! Mẹ, có chuyện gì vậy? 582 00:36:37,821 --> 00:36:38,947 -Kéo! -Nhìn bố này! 583 00:36:39,031 --> 00:36:41,033 -Cẩn thận! -Mẹ, ông ấy bị làm sao? 584 00:36:41,116 --> 00:36:42,409 Kéo nó lại! 585 00:36:42,492 --> 00:36:44,161 -Công tắc đấy! -Con giúp được. 586 00:36:44,244 --> 00:36:46,705 Được rồi, chờ đã, hãy bỏ cái này ra. 587 00:36:46,788 --> 00:36:49,082 Được rồi, Maggie. Cứ kéo đi, con yêu! 588 00:36:51,627 --> 00:36:52,461 Được rồi. 589 00:36:58,175 --> 00:36:59,009 Trời ơi. 590 00:37:01,678 --> 00:37:02,512 Maggie! 591 00:37:02,596 --> 00:37:04,932 Con đang làm tốt lắm, con yêu. Cứ kéo đi. 592 00:37:05,015 --> 00:37:06,391 Bailey, ta sẽ ổn thôi. 593 00:37:06,475 --> 00:37:09,311 Mọi chuyện rồi sẽ ổn thôi. Con đang làm tốt. 594 00:37:09,394 --> 00:37:11,355 Mẹ sẽ đi lấy chăn. Phủ lên ông ấy. 595 00:37:11,438 --> 00:37:12,856 -Mẹ… -Ta sẽ phủ lên ông ấy. 596 00:37:12,940 --> 00:37:13,774 Đây, con yêu. 597 00:37:16,109 --> 00:37:17,653 -Bố ơi? -Xin lỗi, Joe. 598 00:37:17,736 --> 00:37:21,198 -Chuyện gì đang xảy ra vậy? -Mọi chuyện rồi sẽ ổn thôi. 599 00:37:21,281 --> 00:37:22,199 Có bố đây rồi. 600 00:37:22,574 --> 00:37:25,243 Chúng ta rồi sẽ ổn thôi. 601 00:37:25,869 --> 00:37:27,079 Chúng ta sẽ không sao. 602 00:37:28,914 --> 00:37:30,248 Cứ thắt dây an toàn đi. 603 00:37:31,833 --> 00:37:33,502 Cẩn thận. 604 00:37:33,585 --> 00:37:34,586 Em đang cố đây. 605 00:37:34,670 --> 00:37:36,755 -Bố mẹ đang làm gì? -Không biết. 606 00:37:37,506 --> 00:37:38,799 -Rồi. -Nghe thấy không? 607 00:37:38,882 --> 00:37:41,051 -Được. -Đẩy nó lên đây như thế. 608 00:37:42,427 --> 00:37:43,637 Chúng ta sẽ ổn thôi. 609 00:37:43,720 --> 00:37:46,264 Còn nếu không, mọi chuyện cũng sẽ ổn thôi. 610 00:37:46,348 --> 00:37:47,432 Anh tin em không? 611 00:37:47,516 --> 00:37:49,726 Anh không biết tin cái gì nữa, Terri. 612 00:37:49,810 --> 00:37:53,021 Nghe này, em lo việc cầu nguyện, nhé? 613 00:37:53,105 --> 00:37:55,899 Anh sẽ cố tìm ra cách lái chiếc máy bay này. 614 00:37:55,983 --> 00:37:57,901 Và anh chẳng biết cái gì với cái gì. 615 00:37:57,985 --> 00:38:00,737 Có khi chẳng khác gì tàu con thoi. 616 00:38:00,821 --> 00:38:04,032 -Anh làm được. -Được rồi. Mọi máy bay, sẵn sàng. 617 00:38:04,116 --> 00:38:06,118 559DW. 618 00:38:06,201 --> 00:38:07,661 Anh đang ở trong buồng lái? 619 00:38:07,744 --> 00:38:10,330 Tôi đang ngồi ghế phi công phụ. 59W. 620 00:38:10,414 --> 00:38:12,207 ELLIS ROSS - GIÁM SÁT VIÊN ĐÀI MIAMI KINH NGHIỆM BAY: 0 GIỜ 621 00:38:12,290 --> 00:38:14,292 9DW, tôi hiểu rồi. 622 00:38:15,043 --> 00:38:16,628 Anh có được phép lái không? 623 00:38:16,712 --> 00:38:18,130 Không. 624 00:38:18,588 --> 00:38:19,923 Tôi cần được giúp đỡ. 625 00:38:21,508 --> 00:38:23,468 Lisa, tôi cần cô đi với tôi. 626 00:38:23,552 --> 00:38:26,013 Phi công bất tỉnh. Hành khách đang cố lái. 627 00:38:26,096 --> 00:38:28,849 -Cái gì? Phi công phụ đâu? -Không có ai cả. 628 00:38:28,932 --> 00:38:31,852 Có phi công nào khác trên bảng kê không? Tôi nên làm gì? 629 00:38:31,935 --> 00:38:33,603 Tôi cần cô giúp anh ta hạ cánh. 630 00:38:33,687 --> 00:38:35,522 Cái gì? Tôi không hiểu. 631 00:38:36,690 --> 00:38:37,691 Tại sao lại là tôi? 632 00:38:38,108 --> 00:38:39,443 LISA GRIMM - KIỂM SOÁT VIÊN KHÔNG LƯU KINH NGHIỆM BAY: 6000 GIỜ 633 00:38:39,526 --> 00:38:41,528 Di chuyển các máy bay đó khỏi King Air. 634 00:38:41,611 --> 00:38:44,489 Gọi cho Fort Myers. Hãy cố hướng anh ta đến đó. 635 00:38:44,573 --> 00:38:48,243 0-6-1, liên lạc với Tiếp cận Miami, 133,77. 636 00:38:48,326 --> 00:38:52,289 American 9LL, liên lạc với Tiếp cận Miami, 120,5. 637 00:38:52,372 --> 00:38:56,293 American 9LL, liên lạc với Tiếp cận Miami, 120,5. 638 00:38:56,376 --> 00:38:57,836 Nó cách chúng ta bao xa? 639 00:38:57,919 --> 00:39:00,797 Không thể quá 80 km. Họ mất phi công à? 640 00:39:00,881 --> 00:39:02,257 Ai đang lái máy bay? 641 00:39:02,340 --> 00:39:06,053 Không biết. Nếu anh ta cố hạ cánh ở đây, tôi không muốn thấy kết quả. 642 00:39:10,766 --> 00:39:12,350 Mẹ, chuyện gì đang xảy ra? 643 00:39:12,893 --> 00:39:15,187 Ừ. Em tìm thấy hướng dẫn sử dụng rồi. 644 00:39:15,270 --> 00:39:18,106 -Tốt. Tìm xem có ảnh không. -Ừ. Em sẽ cố. 645 00:39:18,190 --> 00:39:19,775 -Của các thiết bị. -Ừ. 646 00:39:19,858 --> 00:39:21,401 -Xem đây là gì. -Khó hiểu. 647 00:39:21,485 --> 00:39:25,155 559DW, anh có thể duy trì ở độ cao 3.600 không? 648 00:39:25,572 --> 00:39:26,865 Đó là 3.600 mét. 649 00:39:26,948 --> 00:39:32,329 59DW. Tôi không biết chế độ tự lái có đang bật hay không. 650 00:39:32,412 --> 00:39:36,374 Tôi đang lên cao từ từ, nhưng cao độ kế của tôi… 651 00:39:37,042 --> 00:39:39,002 Cao độ kế của tôi cứ tăng lên. 652 00:39:39,086 --> 00:39:40,670 Tôi không biết, nhưng… 653 00:39:41,963 --> 00:39:43,548 Tôi có nên giữ nguyên độ cao? 654 00:39:43,632 --> 00:39:45,050 Đang ở chế độ tự lái à? 655 00:39:45,675 --> 00:39:49,429 -Có một cái nút "A-P" ở kia. -Vợ tôi đã tìm ra một công tắc. 656 00:39:50,806 --> 00:39:52,599 Tôi tin đó là chế độ tự lái. 657 00:39:54,226 --> 00:39:57,270 -Nó đang bật. -Tiếp cận Fort Myers. Fort Myers Dưới. 658 00:39:57,354 --> 00:39:59,648 Tiếp cận Fort Myers. Fort Myers Dưới. 659 00:39:59,731 --> 00:40:02,400 Tiếp cận Fort Myers, tôi có sự cố khẩn cấp. 660 00:40:02,484 --> 00:40:03,860 Nói rõ sự cố đi. 661 00:40:03,944 --> 00:40:07,614 King Air 9DW có phi công bất tỉnh. 662 00:40:07,697 --> 00:40:09,491 Anh ấy cần giúp đỡ. Anh hỗ trợ nhé? 663 00:40:10,200 --> 00:40:13,620 Ralph, tôi cần anh hỗ trợ vụ này. Ta có sự cố khẩn cấp. 664 00:40:15,539 --> 00:40:17,624 Giám sát đài. Sự cố khẩn cấp là gì? 665 00:40:30,887 --> 00:40:33,181 Chuyện gì vậy? Sự cố khẩn cấp là gì? 666 00:40:33,265 --> 00:40:35,642 Tớ không có sự cố. Tớ đang nghe nó. 667 00:40:35,725 --> 00:40:37,644 -DW, đã rõ. -Ai vậy? 668 00:40:37,727 --> 00:40:40,272 Liên lạc không lưu. Phi công chết trên máy bay. 669 00:40:40,355 --> 00:40:42,315 Không đời nào. Sao mà cậu biết? 670 00:40:43,608 --> 00:40:46,570 Đây là tất cả các máy bay, ta đang theo dõi cái này. 671 00:40:46,653 --> 00:40:49,531 Bố hướng dẫn tớ cách dùng. Tớ theo dõi khi ông ấy bay. 672 00:40:49,614 --> 00:40:52,576 -Chuyện này đang xảy ra à? -Ừ, trễ một chút. 673 00:40:52,659 --> 00:40:55,412 -Và có máy bay sắp rơi? -Có thể. 674 00:40:55,495 --> 00:40:59,166 Và chúng ta sẽ nghe được tất cả? Như thế thật kinh khủng. 675 00:40:59,249 --> 00:41:02,002 Tất cả những gì tôi làm được là đẩy thứ này. 676 00:41:02,085 --> 00:41:03,795 Nó nặng quá. Tôi làm gì đây? 677 00:41:04,754 --> 00:41:07,340 King Air 9DW, tôi đây. Đừng lo. 678 00:41:07,424 --> 00:41:10,760 Ông ta đang tiếp tục lên cao, nếu quá cao thì sẽ hết oxy. 679 00:41:10,844 --> 00:41:12,387 Họ phải để nó giữ vững độ cao. 680 00:41:14,556 --> 00:41:15,557 Đây. 681 00:41:15,932 --> 00:41:18,643 Cậu có thể dùng cái laptop này để theo dõi máy bay. 682 00:41:18,727 --> 00:41:23,398 Số đuôi là N-5-5-9-D-W, nhưng họ sẽ nói là 9DW. 683 00:41:23,481 --> 00:41:26,151 -Như thế để cậu biết đó là máy bay. -Hả? Tại sao? 684 00:41:26,234 --> 00:41:29,821 Họ nói nhanh. Dùng ít từ. Họ liên lạc với hàng ngàn máy bay. 685 00:41:29,905 --> 00:41:31,239 Được rồi, chuyện này… 686 00:41:31,323 --> 00:41:33,867 Chuyện này thật điên rồ. Sao cậu biết về nó? 687 00:41:33,950 --> 00:41:35,702 Có ngày tớ sẽ trở thành phi công. 688 00:41:36,244 --> 00:41:37,495 Được rồi, tại sao? 689 00:41:37,996 --> 00:41:41,708 Bởi vì có lần sau lớp khoa học, thầy Jones nói là tớ không thể. 690 00:41:44,211 --> 00:41:46,880 Nghe này, tôi đã vượt qua 3.000 mét. 691 00:41:46,963 --> 00:41:48,465 Tôi đang dần dần lên cao. 692 00:41:48,548 --> 00:41:50,842 Tôi cần dừng việc này lại. 693 00:41:50,926 --> 00:41:52,510 Tôi cần được giúp đỡ. 694 00:41:53,511 --> 00:41:56,348 Nếu ta tắt chế độ tự lái, liệu có khiến nó hạ xuống? 695 00:41:56,431 --> 00:41:57,807 Miami, bạn có đó không? 696 00:41:58,850 --> 00:42:00,560 Miami, bạn vẫn ở đó chứ? 697 00:42:00,644 --> 00:42:03,313 Được rồi. N559DW, 698 00:42:03,396 --> 00:42:07,150 không thấy "chế độ tự lái" ở bảng điều khiển trung tâm à? 699 00:42:07,234 --> 00:42:09,945 Công tắc ở giữa bảng điều khiển đang bật. 700 00:42:10,028 --> 00:42:11,988 Cô muốn tôi tắt nó đi à? 701 00:42:12,072 --> 00:42:14,950 N5DW, không sao đâu. 702 00:42:15,867 --> 00:42:17,285 Hãy ngắt chế độ tự lái. 703 00:42:17,369 --> 00:42:19,246 Anh sẽ phải lái máy bay này. 704 00:42:21,873 --> 00:42:22,874 Được rồi. 705 00:42:24,334 --> 00:42:27,879 Giữ cần điều khiển và ngắt chế độ tự lái. 706 00:42:29,339 --> 00:42:30,340 Chú ý. 707 00:42:30,423 --> 00:42:33,093 -Mẹ, Có chuyện gì vậy? -Tắt tự lái. Chú ý. 708 00:42:33,176 --> 00:42:34,177 Được rồi. 709 00:42:35,345 --> 00:42:36,596 Tôi tắt nó đi rồi. 710 00:42:38,848 --> 00:42:41,768 Chỉ còn tôi và Chúa Trời lái chiếc máy bay này. 711 00:42:41,851 --> 00:42:43,853 Anh đã từng lái máy bay chưa? 712 00:42:44,646 --> 00:42:46,147 Có một chuyến bay khám phá. 713 00:42:48,692 --> 00:42:52,529 Cô hãy tìm cho tôi đường băng dài nhất và rộng nhất có thể. 714 00:42:53,697 --> 00:42:57,450 Anh ta sẽ không làm được. Cái máy bay này và Cessna khác nhau hoàn toàn. 715 00:42:57,534 --> 00:42:59,577 -Ta phải… -Đây là nhiệm vụ tự sát. 716 00:42:59,661 --> 00:43:01,746 Có thể là thế, nhưng ta phải cố gắng. 717 00:43:08,420 --> 00:43:10,505 Em có thể giúp gì được không? 718 00:43:12,966 --> 00:43:14,050 Cúi đầu xuống. 719 00:43:14,551 --> 00:43:17,429 Đặt tay em lên bảng thiết bị. 720 00:43:18,763 --> 00:43:22,183 -Xin Chúa cử thiên thần tới. -Không phải để cầu nguyện. 721 00:43:23,059 --> 00:43:25,937 Terri, đó là tư thế bào thai. 722 00:43:26,021 --> 00:43:27,564 -Đến mức đấy ư? -Sẵn sàng. 723 00:43:27,647 --> 00:43:30,692 -Lạc quan lên! -Miami, cô phải ở bên tôi. 724 00:43:30,775 --> 00:43:33,403 Vợ và các con gái của tôi đang ở trên máy bay. 725 00:43:33,486 --> 00:43:34,612 Chúng tôi cần giúp đỡ. 726 00:43:37,490 --> 00:43:38,742 Giữ vững máy bay. 727 00:43:39,451 --> 00:43:41,202 Anh đang làm khá tốt. 728 00:43:41,911 --> 00:43:45,540 Năm ngàn mét. Cố giữ máy bay ở 5.000 mét. 729 00:43:45,623 --> 00:43:49,294 Tôi chỉ vừa làm quen ngôn ngữ Kiểm soát Không lưu vài ngày trước 730 00:43:49,377 --> 00:43:52,172 nên nếu cô có thể nói hơi chậm lại, 731 00:43:52,255 --> 00:43:53,923 và bằng tiếng Anh… 732 00:43:55,133 --> 00:43:56,092 Nghe rõ. 733 00:43:56,676 --> 00:43:58,386 Ý tôi là, được. 734 00:43:59,804 --> 00:44:02,891 Cứ giữ máy bay bay thẳng ở độ cao 5.000 mét. 735 00:44:03,975 --> 00:44:05,268 Tôi làm được cái đó. 736 00:44:07,479 --> 00:44:10,357 Di chuyển chúng khỏi đường bay của anh ta. 737 00:44:10,899 --> 00:44:13,568 Circus 86, liên lạc với Tiếp cận Miami, 133,17. 738 00:44:13,651 --> 00:44:15,612 Circus 86, nghe rõ. 739 00:44:15,695 --> 00:44:21,242 Được rồi. N5DW, bắt đầu hạ thấp một cách chậm rãi và nông. 740 00:44:21,326 --> 00:44:24,329 Kéo cần điều khiển nhẹ nhàng thôi. Hạ thấp một chút. 741 00:44:24,412 --> 00:44:26,331 Chúng ta sẽ hạ xuống 3.300 mét. 742 00:44:26,414 --> 00:44:30,627 Kéo bướm ga lại một chút, và kéo nhẹ cần điều khiển. 743 00:44:30,710 --> 00:44:31,711 Nhẹ nhàng thôi. 744 00:44:32,295 --> 00:44:37,759 Chúng ta sẽ hạ dần dần 150 mét mỗi phút. 745 00:44:38,218 --> 00:44:39,302 Chờ chút. 746 00:44:39,386 --> 00:44:41,888 Chúng là hai cái cần gạt giống nhau ở bên trái à? 747 00:44:42,472 --> 00:44:44,015 -Ừ. -Được rồi. 748 00:44:45,433 --> 00:44:46,476 Được thôi. 749 00:44:46,559 --> 00:44:49,562 Kéo về rồi. Đó, nó đang hạ thấp. 750 00:44:57,695 --> 00:44:59,948 Ông ta đáng lẽ phải bay theo đường thẳng. 751 00:45:00,031 --> 00:45:02,492 Ông ta đang bay lên rồi xuống, trái rồi phải. 752 00:45:02,575 --> 00:45:04,828 Vậy là ông ta sẽ rơi xuống à? 753 00:45:04,911 --> 00:45:07,539 Nhìn các máy bay khác tránh đường kìa. 754 00:45:08,164 --> 00:45:10,041 Ông ta có thể chết. 755 00:45:12,210 --> 00:45:14,379 Chuyện này thật tồi tệ. 756 00:45:16,047 --> 00:45:19,467 N5DW, anh biết chúng ta đang làm gì, 757 00:45:19,551 --> 00:45:23,263 chúng ta sẽ đưa anh xuống 3.300, và anh rẽ sang hướng Tây. 758 00:45:23,346 --> 00:45:26,891 Tôi nghĩ đó là 3.300 mét. Đúng không? 759 00:45:26,975 --> 00:45:28,601 Chính xác. 760 00:45:29,227 --> 00:45:31,855 Xin lỗi vì dùng biệt ngữ. Tôi quen mất rồi. 761 00:45:31,938 --> 00:45:34,232 Đây là cuộc đua tài đầu tiên của tôi, 762 00:45:34,774 --> 00:45:37,652 nên nếu không hiểu, tôi sẽ cho cô biết. 763 00:45:38,236 --> 00:45:39,237 Nghe rõ. 764 00:45:39,696 --> 00:45:40,697 Lisa. 765 00:45:41,072 --> 00:45:43,032 Được rồi. Chuyển nó sang 132,07… 766 00:45:43,116 --> 00:45:45,618 Chúng tôi sẽ trao anh cho Tiếp cận Fort Myers. 767 00:45:45,702 --> 00:45:50,165 Họ có kiểm soát viên với kinh nghiệm bay và sẽ từ từ 768 00:45:50,248 --> 00:45:52,500 hướng dẫn anh cách hạ cánh. 769 00:45:54,127 --> 00:45:57,380 Khoan đã. Cô sẽ chuyển tôi cho người khác ư? 770 00:45:57,464 --> 00:46:00,925 Đúng vậy. Anh sẽ đi vào không phận của họ. 771 00:46:01,009 --> 00:46:03,845 Họ là những người giỏi. Chúng tôi sẽ lo cho anh. 772 00:46:04,762 --> 00:46:07,640 Chuyện này căng thẳng, nhưng có chúng tôi đây rồi. 773 00:46:07,724 --> 00:46:10,977 Chúng tôi thấy nhiều thứ trên không hơn anh có thể hình dung. 774 00:46:11,060 --> 00:46:14,063 Tất cả những gì anh phải làm là tiếp tục lái máy bay 775 00:46:14,147 --> 00:46:16,399 một cách hoàn hảo như anh đang làm. 776 00:46:16,483 --> 00:46:19,152 -Chúng tôi sẽ giúp anh vượt qua. -Họ đang nói gì? 777 00:46:19,235 --> 00:46:20,862 -Bố nghe được không? -Chà… 778 00:46:21,738 --> 00:46:23,114 chúng tôi chỉ có cô. 779 00:46:23,907 --> 00:46:26,409 Nên là rõ. 9DW. 780 00:46:26,910 --> 00:46:29,162 Em đang tìm biện pháp khẩn cấp. 781 00:46:29,537 --> 00:46:31,498 Không nghi ngờ gì là ta cần nó. 782 00:46:35,376 --> 00:46:36,711 Có ai thấy Brian không? 783 00:46:36,794 --> 00:46:39,797 Có máy bay cất cánh từ Đảo Marco. Phi công đã chết. 784 00:46:39,881 --> 00:46:41,799 -Thật ư? -Họ gửi anh ta đến đây. 785 00:46:41,883 --> 00:46:45,094 Đã lái máy bay King Air chưa? Ai có giờ bay với King Air? 786 00:46:45,553 --> 00:46:49,015 Ca của Brian vừa kết thúc. Có thể anh ấy vẫn ở bãi đỗ xe. 787 00:46:50,016 --> 00:46:52,310 -Tôi có thể gọi điện. -Tôi lo được. 788 00:46:53,186 --> 00:46:56,689 Chưa, anh chưa ăn thịt hầm bông cải và Spam bao giờ. 789 00:46:56,773 --> 00:46:59,567 BRIAN NORTON - KIỂM SOÁT VIÊN KHÔNG LƯU KINH NGHIỆM BAY: 517 GIỜ 790 00:46:59,651 --> 00:47:01,319 Nhưng anh chắc là sẽ ổn thôi. 791 00:47:01,402 --> 00:47:03,738 KHU VỰC CẤM 792 00:47:03,821 --> 00:47:06,115 Anh sẽ làm món bánh mì ngô đặc biệt. 793 00:47:08,618 --> 00:47:09,619 Này! Brian! 794 00:47:10,828 --> 00:47:12,956 Chờ đã! Brian! 795 00:47:18,795 --> 00:47:19,796 Sao thế? 796 00:47:24,968 --> 00:47:26,886 Ralph. Anh đang làm gì vậy? 797 00:47:29,097 --> 00:47:30,723 Chúng tôi có ca khẩn cấp. 798 00:47:31,182 --> 00:47:32,225 Chúng tôi cần anh. 799 00:47:32,308 --> 00:47:33,768 -Để tôi đỗ xe. -Đi đi. 800 00:47:35,728 --> 00:47:39,816 Họ đang đưa ông ta đến Fort Myers. Họ đang đưa ông ta đến đây! 801 00:47:39,899 --> 00:47:42,193 Không phải là ta khá gần sân bay sao? 802 00:47:45,071 --> 00:47:47,782 Quá gần. Có lẽ họ sẽ bảo ông ta rẽ sang phía Tây. 803 00:47:49,117 --> 00:47:50,493 Ra đại dương. 804 00:47:51,369 --> 00:47:52,453 Tại sao? 805 00:47:52,537 --> 00:47:54,455 Tớ đã xem trong một phim tài liệu. 806 00:47:54,539 --> 00:47:57,417 Nếu ông ta rơi, sẽ không ai phải chết. 807 00:47:59,002 --> 00:48:01,212 Ngoại trừ những người trên máy bay. 808 00:48:06,676 --> 00:48:10,930 KARI SORENSON - PHI CÔNG KING AIR KINH NGHIỆM BAY: 8400 GIỜ 809 00:48:12,140 --> 00:48:13,141 Thôi nào. 810 00:48:22,859 --> 00:48:24,444 Được rồi, chúng ta có gì? 811 00:48:26,279 --> 00:48:28,615 Anh cần tôi đổi hướng hay gì không? 812 00:48:40,126 --> 00:48:42,420 Chà, bạn của tôi, Dan. 813 00:48:43,713 --> 00:48:44,964 Có chuyện gì vậy? 814 00:48:45,048 --> 00:48:47,800 Này Kari, tôi cần anh giúp. Tôi đang ở chỗ làm. 815 00:48:47,884 --> 00:48:51,262 Tôi ở phòng kiểm soát Fort Myers. Có một gã đang lái máy bay. 816 00:48:51,346 --> 00:48:54,140 Anh đang gọi tôi bằng di động từ phòng kiểm soát? 817 00:48:54,223 --> 00:48:55,058 Ừ. 818 00:49:00,355 --> 00:49:01,189 Được rồi. 819 00:49:03,816 --> 00:49:04,817 Kari? 820 00:49:14,952 --> 00:49:17,872 Chào Dan. Ừ, anh ấy ở ngay đây. 821 00:49:17,955 --> 00:49:19,082 Của anh cả. 822 00:49:19,165 --> 00:49:21,751 -Em quên chìa khóa. -Không nói chuyện được. 823 00:49:22,168 --> 00:49:25,129 Có vẻ là anh ấy cũng không muốn giao tiếp với anh. 824 00:49:25,963 --> 00:49:26,964 Cầm lấy đi. 825 00:49:29,592 --> 00:49:31,928 Anh mất trí à, hay đang cố để tôi bị bắt? 826 00:49:32,762 --> 00:49:35,598 Kari, nghe này. Tôi đang ở chỗ làm. Tôi cần anh giúp. 827 00:49:35,682 --> 00:49:38,101 Tôi ở phòng kiểm soát, và có một gã… 828 00:49:38,184 --> 00:49:40,311 Dùng điện thoại ở đó là bất hợp pháp. 829 00:49:40,395 --> 00:49:42,105 -Nghe này! -Nếu tôi nghe điện… 830 00:49:42,188 --> 00:49:44,190 Tôi cần anh giúp ngăn máy bay rơi. 831 00:49:44,732 --> 00:49:45,566 Khi nào? 832 00:49:45,650 --> 00:49:47,235 Có máy bay đang tới Fort Myers. 833 00:49:47,318 --> 00:49:49,529 Phi công đã chết, hành khách đang lái, 834 00:49:49,612 --> 00:49:52,115 nhưng không ai ở đây có kinh nghiệm lái loại đó. 835 00:49:55,952 --> 00:49:57,036 Có chuyện gì vậy? 836 00:49:57,620 --> 00:50:00,832 Kari, chúng tôi cần anh giúp. Có một gia đình trên máy bay. 837 00:50:00,915 --> 00:50:02,917 Tôi chắc chắn là họ đang sợ hãi. 838 00:50:03,918 --> 00:50:04,919 ĐỊA PHƯƠNG / BANG 839 00:50:05,002 --> 00:50:06,796 MÁY BAY TƯ RƠI NGOÀI TÂY HARTFORD LÀM CHẾT SÁU NGƯỜI 840 00:50:07,880 --> 00:50:08,881 Kari, 841 00:50:09,590 --> 00:50:10,717 chúng tôi cần anh. 842 00:50:11,801 --> 00:50:15,722 Nghe này, tôi không biết có làm được không. 843 00:50:21,769 --> 00:50:22,770 Anh nghe tôi không? 844 00:50:25,815 --> 00:50:27,817 Anh là người duy nhất có thể cứu họ. 845 00:50:32,029 --> 00:50:33,740 Tôi cần số đuôi. 846 00:50:33,823 --> 00:50:37,744 Đưa tôi ra chỗ kiểm soát viên đang nói chuyện với gã trên máy bay. 847 00:50:38,578 --> 00:50:41,622 -Anh ta có kinh nghiệm bay không? -Vài giờ trên Cessna. 848 00:50:42,915 --> 00:50:44,333 Kari, có chuyện gì vậy? 849 00:50:45,918 --> 00:50:49,839 Là N559DW. 850 00:51:04,353 --> 00:51:06,773 -Các con ổn chứ? -Các con ổn. 851 00:51:06,856 --> 00:51:08,858 Anh không muốn chúng thấy anh hoảng sợ. 852 00:51:08,941 --> 00:51:11,152 Anh sẽ không hoảng sợ. Các con ổn mà. 853 00:51:11,235 --> 00:51:15,782 Anh làm được, Doug, anh phải làm được nếu còn muốn ăn lại xốt BBQ của em. 854 00:51:19,202 --> 00:51:20,244 Gấu yêu à. 855 00:51:22,914 --> 00:51:24,207 Nó hơi buồn cười đấy. 856 00:51:27,627 --> 00:51:31,297 N9DW, đã sẵn sàng chuyển anh cho Fort Myers. 857 00:51:31,380 --> 00:51:33,049 Hãy làm những gì anh đang làm. 858 00:51:33,132 --> 00:51:36,302 Anh đang giữ được hướng bay. Anh đang hạ thấp rất tốt. 859 00:51:36,385 --> 00:51:39,430 Cô làm tôi suýt nữa thì hướng thẳng về phía Bắc. 860 00:51:39,514 --> 00:51:42,433 Số 9DW, đúng vậy. 861 00:51:42,517 --> 00:51:45,728 Tôi chỉ không muốn anh rẽ trong lúc hạ thấp, 862 00:51:45,812 --> 00:51:49,398 nhưng nếu anh cảm thấy sẵn sàng để thử… Được rồi, làm thế đi. 863 00:51:49,482 --> 00:51:51,275 Tôi có thể cố rẽ. 864 00:51:51,359 --> 00:51:53,653 Tôi không cần thời tiết xấu trên này. 865 00:51:53,736 --> 00:51:55,154 Thời tiết ở đây đang tốt, 866 00:51:55,238 --> 00:51:57,949 nhưng nếu ta bay về Naples, nó có thể xấu đi. 867 00:51:58,825 --> 00:52:02,411 Cần báo cáo từ giờ trước. Cho tôi dữ liệu mới nhất ngay khi anh có. 868 00:52:02,495 --> 00:52:03,412 Được rồi. Đã rõ. 869 00:52:03,496 --> 00:52:05,998 Tôi muốn biết về thời tiết nơi anh ta 870 00:52:06,082 --> 00:52:07,500 -đang bay tới. -Được. 871 00:52:07,583 --> 00:52:09,794 -Tìm người bên Quản lý Khí quyển. -Rõ. 872 00:52:10,920 --> 00:52:14,298 -Kiểm tra hệ thống thời tiết Fort Myers. -Đang làm rồi. 873 00:52:14,382 --> 00:52:18,511 Áp thấp nhiệt đới từ Vịnh đang di chuyển tới bờ biển để vào đất liền. 874 00:52:18,594 --> 00:52:21,973 -Bao lâu nữa thì nó đến hướng bay của họ? -Không đủ lâu. 875 00:52:22,640 --> 00:52:24,934 Nếu anh ta không hạ cánh sau 45 phút, 876 00:52:25,017 --> 00:52:28,521 sự cố Hàng Không sẽ thành nhiệm vụ phục hồi của Tuần dương. 877 00:52:32,441 --> 00:52:34,652 9DW, tôi muốn xác nhận, 878 00:52:34,735 --> 00:52:37,196 anh có chắc là muốn rẽ trái trong lúc hạ thấp? 879 00:52:37,280 --> 00:52:38,447 Tôi có thể thử. 880 00:52:41,367 --> 00:52:43,244 Bailey, có chuyện gì vậy? 881 00:52:43,327 --> 00:52:45,288 Có vấn đề gì? Mọi thứ vẫn ổn chứ? 882 00:52:45,872 --> 00:52:47,957 SÔ-CÔ-LA PHỤC SINH VỚI BÁNH XỐP GIÒN 883 00:52:52,211 --> 00:52:55,840 "Sản phẩm này được chế biến tại cơ sở chế biến đậu phộng". 884 00:52:59,218 --> 00:53:00,219 Mẹ! 885 00:53:00,887 --> 00:53:02,847 Mọi chuyện rồi sẽ ổn thôi, con yêu. 886 00:53:02,930 --> 00:53:06,142 Không, mẹ ơi. Bailey ốm rồi! Nó cần thuốc tiêm dị ứng! 887 00:53:06,559 --> 00:53:09,020 Nó bị sưng không? Có bị phát ban không? 888 00:53:09,103 --> 00:53:11,397 Nó đã ăn kẹo có thể có hạt. 889 00:53:11,480 --> 00:53:13,608 Con cần EpiPen của nó. Nó ở đâu nhỉ? 890 00:53:13,691 --> 00:53:16,152 Va li, trong ba lô hồng. Mẹ ra đây. 891 00:53:16,235 --> 00:53:19,155 Không, mẹ ở đó, và mẹ giúp bố, nhé? 892 00:53:20,781 --> 00:53:21,782 Con làm được. 893 00:53:22,575 --> 00:53:23,868 Con làm được, con yêu. 894 00:53:24,827 --> 00:53:26,662 Mình làm được. Mình làm… 895 00:53:27,121 --> 00:53:29,832 Mình có thể… làm được. 896 00:53:37,506 --> 00:53:40,885 9DW, anh sẽ rẽ sang trái 897 00:53:40,968 --> 00:53:44,138 và chuyển hướng bay sang 2-7-0. 898 00:53:45,598 --> 00:53:48,601 Và tiếp tục hạ độ cao xuống 3.300 mét. 899 00:53:49,018 --> 00:53:51,395 Được rồi. 9DW, 900 00:53:52,438 --> 00:53:58,444 rẽ trái sang 2-7-0, hạ xuống 3.300 mét. 901 00:53:59,570 --> 00:54:01,948 Tôi không thấy đất liền. Chỉ toàn nước. 902 00:54:02,031 --> 00:54:04,450 Anh sẽ hạ cánh trước khi thời tiết là vấn đề. 903 00:54:04,533 --> 00:54:06,535 Cô đã nói là thời tiết bình thường mà. 904 00:54:06,619 --> 00:54:09,246 Hệ thống cách chúng tôi bao xa? Bão hay mưa? 905 00:54:09,330 --> 00:54:11,248 -Có nên lên cao? -Cách bao xa? 906 00:54:11,332 --> 00:54:12,875 Lên trên vùng thời tiết xấu? 907 00:54:12,959 --> 00:54:15,169 Đừng lo. Anh chị sẽ ổn thôi. 908 00:54:26,847 --> 00:54:28,766 -Họ đã nói dối ông ta. -Cái gì? 909 00:54:32,269 --> 00:54:34,522 Nếu ông ta ở đây, và hệ thống ở đây, 910 00:54:34,605 --> 00:54:37,566 ông ta bay về Nam theo hướng giữa Nam và Đông Nam. 911 00:54:38,192 --> 00:54:39,694 Nó sẽ đến thẳng chỗ ông ta. 912 00:54:41,654 --> 00:54:44,115 Cậu như Al Roker phiên bản nhí vậy. 913 00:54:44,198 --> 00:54:45,950 Sao cậu biết hết mấy cái này? 914 00:54:46,033 --> 00:54:48,869 Tớ đã yêu máy bay từ lúc mới biết đi. 915 00:54:48,953 --> 00:54:51,789 Có ngày, tớ sẽ hoàn thành chuyến bay của Amelia Earhart. 916 00:54:51,872 --> 00:54:53,124 Cậu muốn đi chứ? 917 00:54:53,207 --> 00:54:54,625 Cậu điên à? 918 00:54:54,709 --> 00:54:57,712 Tớ sắp nghe một ông nào đó chết vì máy bay rơi. 919 00:54:57,795 --> 00:54:59,422 Kari, chuyện gì đang xảy ra? 920 00:54:59,505 --> 00:55:00,506 Phi công đã chết. 921 00:55:00,589 --> 00:55:02,550 Hành khách đang lái máy bay. 922 00:55:02,633 --> 00:55:04,885 -Em có thể giúp được gì? -Anh không biết. 923 00:55:04,969 --> 00:55:08,222 Anh có thể lái được mọi thứ có cánh. Chúng tôi sẽ làm theo anh. 924 00:55:09,640 --> 00:55:14,228 N559DW, nhỉ? 925 00:55:15,521 --> 00:55:16,439 Chết tiệt. 926 00:55:17,231 --> 00:55:18,691 Anh ta bay King Air chưa? 927 00:55:18,774 --> 00:55:19,692 Chưa từng. 928 00:55:21,444 --> 00:55:23,237 Dan, gã này không có cơ hội đâu. 929 00:55:23,320 --> 00:55:26,115 Anh ta sẽ chết trước khi tới được Fort Myers. 930 00:55:26,198 --> 00:55:29,035 Nếu may mắn, máy bay có thể chậm lại đủ để tiếp cận. 931 00:55:29,118 --> 00:55:33,205 Viễn cảnh tốt nhất, anh ta không giết ai trong bán kính tám km của sân bay. 932 00:55:33,289 --> 00:55:34,373 Hãy làm bộ mô phỏng. 933 00:55:34,457 --> 00:55:36,751 Chờ đã, Dan. Sao vậy? 934 00:55:36,834 --> 00:55:40,004 Lúc anh dạy em bay mù trong trình giả lập, 935 00:55:40,087 --> 00:55:43,758 anh đã đứng sau và hướng dẫn em bằng lời nói. 936 00:55:44,842 --> 00:55:46,802 Đây là bay ngoài đời thực. 937 00:55:46,886 --> 00:55:50,598 Không có nút đặt lại nếu máy bay trượt khỏi đường băng và đâm vào đâu đó. 938 00:55:50,681 --> 00:55:51,974 Càng có lý do để làm. 939 00:55:55,269 --> 00:55:57,480 Anh ta còn cách bao xa, và độ cao là gì? 940 00:55:57,563 --> 00:55:58,731 Tôi không biết. 941 00:55:59,607 --> 00:56:01,150 Chưa thấy anh ta trên ra-đa. 942 00:56:01,233 --> 00:56:03,486 Anh ta không biết cách thiết lập để hạ cánh. 943 00:56:03,569 --> 00:56:04,487 Anh muốn làm gì? 944 00:56:04,570 --> 00:56:08,532 Khi anh ta ở không phận của anh, cho tôi biết độ cao và tốc độ của anh ta. 945 00:56:08,616 --> 00:56:09,575 Hiểu rồi. 946 00:56:09,658 --> 00:56:11,577 Anh ta đã bay được bao lâu? 947 00:56:13,120 --> 00:56:14,288 Chưa đến một giờ. 948 00:56:14,371 --> 00:56:15,372 Chết tiệt. 949 00:56:15,831 --> 00:56:16,916 Nó đầy xăng. 950 00:56:18,584 --> 00:56:19,460 Có lẽ vậy. 951 00:56:20,503 --> 00:56:24,006 Bảo xe cứu thương, xe cứu hỏa, cứu hộ viên sẵn sàng 952 00:56:24,090 --> 00:56:26,675 gần các tòa nhà và khu dân cư quanh sân bay. 953 00:57:06,507 --> 00:57:07,716 King Air. 954 00:57:16,308 --> 00:57:18,602 -Em tìm được chưa? -Kari, nó ở giá sách kia. 955 00:57:22,898 --> 00:57:23,732 Thấy rồi. 956 00:57:36,036 --> 00:57:37,037 Chết tiệt! 957 00:57:37,538 --> 00:57:41,250 Số 5DW, anh đang tiếp cận độ cao thấp hơn. 958 00:57:41,333 --> 00:57:45,629 Bắt đầu tác động nhẹ lên cần điều khiển để máy bay có thể bay ngang. 959 00:57:45,713 --> 00:57:48,465 Chuyện gì xảy ra nếu tôi bật lại chế độ tự lái? 960 00:57:48,549 --> 00:57:50,009 Em làm được. Em sẵn sàng. 961 00:57:50,551 --> 00:57:54,138 N5DW, nếu nó làm anh thấy thoải mái thì bật đi. 962 00:57:56,724 --> 00:57:57,933 Ừ, làm đi. 963 00:57:58,392 --> 00:57:59,518 -Được à? -Ừ, làm đi. 964 00:58:01,103 --> 00:58:02,104 Được rồi. 965 00:58:03,189 --> 00:58:05,566 Ý tồi rồi! 966 00:58:07,067 --> 00:58:08,360 5DW, nghe rõ. 967 00:58:08,444 --> 00:58:12,072 Có cái nút cho chế độ tự lái để chỉnh hướng bay. 968 00:58:12,156 --> 00:58:13,324 Em đã thấy trong sách. 969 00:58:13,407 --> 00:58:16,327 9DW, xoay núm 270 độ. 970 00:58:16,410 --> 00:58:19,205 -Hai trăm bảy mươi độ. -Ừ, tôi làm được. 971 00:58:21,081 --> 00:58:22,124 Chúa ơi, giúp con! 972 00:58:23,709 --> 00:58:25,586 Em thấy rồi. Nó là một. 973 00:58:25,669 --> 00:58:26,629 -Tốt. -Đó! 974 00:58:26,712 --> 00:58:28,088 -Được rồi. -Được rồi. 975 00:58:28,172 --> 00:58:29,673 Đã rõ. 5DW, 976 00:58:29,757 --> 00:58:32,801 anh sẽ liên lạc với Sân bay Fort Myers sau một phút nữa. 977 00:58:32,885 --> 00:58:33,802 Được. 978 00:58:33,886 --> 00:58:37,014 Họ sẽ dành thời gian hướng dẫn anh hạ cánh an toàn. 979 00:58:37,097 --> 00:58:40,351 Chỉnh đài của anh sang tần số của Sân bay Fort Myers. 980 00:58:40,434 --> 00:58:41,644 Anh làm được không? 981 00:58:42,102 --> 00:58:47,733 Ở đây có một phi công phụ rất giỏi, nên chúng tôi có thể làm được mọi thứ. 982 00:58:47,816 --> 00:58:50,069 Tôi nghĩ cô ấy làm được. Ừ. 983 00:58:50,152 --> 00:58:55,324 Đã rõ. Tần số là 132,07. 984 00:58:56,200 --> 00:58:57,076 Được rồi. 985 00:59:04,083 --> 00:59:06,293 Sân bay Fort Myers. Được rồi. 986 00:59:12,967 --> 00:59:16,262 9DW, Đài Fort Myers. Anh nghe rõ không? 987 00:59:18,305 --> 00:59:20,808 Trời ơi. 988 00:59:21,308 --> 00:59:25,604 -Ông ta biến mất rồi. Ông ta chết rồi à? -King Air 559DW, 989 00:59:25,688 --> 00:59:30,067 -Đài Fort Myers. Anh nghe rõ không? -Tớ chưa từng nghe ai chết cả… 990 00:59:31,402 --> 00:59:34,071 Chuyện này đang làm tớ phát hoảng. Tớ về nhà đây. 991 00:59:34,154 --> 00:59:36,657 Ông ta không nói gì. Mất liên lạc với ông ta rồi. 992 00:59:42,454 --> 00:59:43,789 Được rồi. Bắt đầu này. 993 00:59:45,374 --> 00:59:46,500 Tôi có giúp đỡ. 994 00:59:48,168 --> 00:59:49,795 -Cậu đang làm gì vậy? -Bạn tôi… 995 00:59:49,878 --> 00:59:51,839 Đừng. Thế là vi phạm luật liên bang. 996 00:59:51,922 --> 00:59:54,008 -Cậu ấy giúp được. -Không thể. Cậu nữa. 997 00:59:54,091 --> 00:59:56,969 Tôi vẫn quản lý toàn bộ đài kiểm soát này. 998 00:59:57,052 --> 01:00:00,139 -Hãy nghe cậu ấy nói. -Mang điện thoại ra khỏi đây. 999 01:00:00,222 --> 01:00:01,473 Cậu ấy có thể cứu mạng! 1000 01:00:01,557 --> 01:00:03,183 -Mang điện thoại… -Bảo phi công 1001 01:00:03,267 --> 01:00:06,770 anh ta cần đi chậm lại trước khi đến gần sân bay. 1002 01:00:06,854 --> 01:00:08,897 Máy bay sẽ rơi nếu anh ta bay quá chậm. 1003 01:00:08,981 --> 01:00:11,233 Bạn cậu từng bay King Air chưa? 1004 01:00:11,317 --> 01:00:12,651 Lộn ngược. 1005 01:00:14,987 --> 01:00:16,030 Ngồi đi. 1006 01:00:20,034 --> 01:00:22,786 Bình tĩnh. Brian, nếu có vấn đề, không phải do anh. 1007 01:00:23,287 --> 01:00:26,790 Chúng ta cần mọi sự giúp đỡ có thể nếu muốn họ sống sót. 1008 01:00:27,166 --> 01:00:28,667 Dan, đừng bật loa ngoài. 1009 01:00:29,501 --> 01:00:31,962 Mọi người không cần nghe điều tôi nói với anh. 1010 01:00:32,046 --> 01:00:35,424 Anh ta phải làm đúng khoảng năm việc để hạ cánh. 1011 01:00:35,507 --> 01:00:36,717 Biết vậy thật tốt. 1012 01:00:36,800 --> 01:00:40,679 Nhưng nếu làm sai điều gì, sẽ không sống sót để làm bốn điều còn lại. 1013 01:00:40,763 --> 01:00:43,974 King Air 559DW, anh ở đó chứ? 1014 01:00:44,058 --> 01:00:47,811 King Air 559DW, nghe chúng tôi không? 1015 01:00:47,895 --> 01:00:52,024 King Air 559DW, anh ở đó chứ? Sân bay Fort Myers đây. 1016 01:00:53,067 --> 01:00:54,068 Tôi đây. 1017 01:00:54,485 --> 01:00:56,195 Anh muốn tôi làm gì? 1018 01:00:56,278 --> 01:00:57,279 Lisa. 1019 01:00:57,696 --> 01:00:58,697 Liên lạc được rồi. 1020 01:00:59,782 --> 01:01:01,867 -Liên lạc được rồi! -Ông ta còn sống? 1021 01:01:02,409 --> 01:01:03,410 Không đời nào! 1022 01:01:03,952 --> 01:01:06,455 Xoay nó sang 2-7-0? 9D… 1023 01:01:06,538 --> 01:01:09,708 -Maggie, con ổn chứ? Tìm thấy bút chưa? -Đang làm ạ! 1024 01:01:11,960 --> 01:01:13,170 Nó đâu rồi? 1025 01:01:20,677 --> 01:01:21,678 Nó đây rồi. 1026 01:01:27,434 --> 01:01:29,686 Con lấy được nó rồi, mẹ à! 1027 01:01:30,312 --> 01:01:32,606 Mẹ ơi, con lấy được nó rồi! 1028 01:01:32,689 --> 01:01:34,942 Tiêm cho em con đi, con yêu. 1029 01:01:37,820 --> 01:01:38,654 Bailey. 1030 01:01:43,409 --> 01:01:45,077 Bailey, nhìn chị này. 1031 01:01:45,619 --> 01:01:46,787 Nhìn chị đi mà? 1032 01:01:47,329 --> 01:01:50,290 Chị thấy đau hơn em đau nhiều. 1033 01:01:50,791 --> 01:01:52,042 Con làm được mà, con yêu. 1034 01:01:59,383 --> 01:02:01,885 Bailey, tỉnh lại đi! 1035 01:02:01,969 --> 01:02:02,970 Bailey. 1036 01:02:04,388 --> 01:02:07,349 Bailey. Chúng ta sắp hạ cánh rồi. 1037 01:02:07,433 --> 01:02:10,811 -Nhìn này, ta sắp hạ cánh rồi. -Em thấy yếu quá. Ta đang ở đâu? 1038 01:02:14,148 --> 01:02:15,149 Ta làm được rồi. 1039 01:02:16,859 --> 01:02:19,403 -Hãy nhìn các thiết bị ở đó. -Tôi thấy rồi. 1040 01:02:19,486 --> 01:02:21,238 -Thấy cú xoay không? -Ừ. Chà. 1041 01:02:21,321 --> 01:02:22,656 -Thấy mặt số không? -Tốt. 1042 01:02:22,739 --> 01:02:24,074 -Tập trung vào nó. -Ừ. 1043 01:02:25,075 --> 01:02:26,160 Chờ chút, Dan. 1044 01:02:36,128 --> 01:02:39,006 Được rồi, King Air 559DW. 1045 01:02:39,381 --> 01:02:40,591 Tiếp cận Fort Myers. 1046 01:02:40,674 --> 01:02:43,844 Và giờ anh đang hạ thấp máy bay phải không? 1047 01:02:43,927 --> 01:02:47,181 Đúng vậy. Anh muốn tôi làm gì? 1048 01:02:47,931 --> 01:02:51,727 Thật ra nếu có thể, chúng ta cứ tiếp tục hạ độ cao. 1049 01:02:51,810 --> 01:02:55,898 Chúng tôi đang tìm sự giúp đỡ từ một phi công quen với máy bay của anh. 1050 01:02:55,981 --> 01:02:58,025 Anh ta đang ở đài kiểm soát với anh à? 1051 01:02:58,108 --> 01:02:59,735 Anh ta đang ở… 1052 01:02:59,818 --> 01:03:01,445 -Connecticut. -Ở Connecticut, 1053 01:03:01,528 --> 01:03:05,032 nhưng anh ta là một phi công giàu kinh nghiệm và kỹ năng. 1054 01:03:05,782 --> 01:03:08,076 Tôi sẽ dùng mọi sự hỗ trợ có được. 1055 01:03:08,160 --> 01:03:11,079 Chỉ có tôi, vợ tôi, và các con gái tôi ở đây. 1056 01:03:12,498 --> 01:03:13,707 Anh ta tiến vào nhanh. 1057 01:03:14,917 --> 01:03:16,001 Giúp anh cái này. 1058 01:03:19,963 --> 01:03:21,465 Đây. Giúp anh cái này. 1059 01:03:25,469 --> 01:03:26,470 Cảm ơn anh. 1060 01:03:26,553 --> 01:03:29,264 Anh sẽ giữ liên lạc với tôi, phải không? 1061 01:03:29,348 --> 01:03:31,850 Đúng vậy. Tôi ở đây cho cả quá trình. 1062 01:03:31,934 --> 01:03:36,730 Tôi không có việc gì khác ngoài đảm bảo là anh nhận được mọi sự giúp đỡ có thể. 1063 01:03:37,564 --> 01:03:39,900 Ừ. Đó là máy bay King Air 200. 1064 01:03:40,692 --> 01:03:43,320 Buồng lái khác hẳn những gì anh ta từng thấy. 1065 01:03:43,403 --> 01:03:44,238 Có lẽ vậy. 1066 01:03:46,448 --> 01:03:47,533 Em đang làm gì vậy? 1067 01:03:47,616 --> 01:03:49,243 Dựng buồng lái cho anh. 1068 01:04:48,302 --> 01:04:49,428 Em làm đúng chứ? 1069 01:04:50,220 --> 01:04:51,096 Không hẳn. 1070 01:04:51,513 --> 01:04:53,098 Còn thiếu cái gì? 1071 01:04:53,181 --> 01:04:54,558 Anh cần phi công phụ. 1072 01:04:59,605 --> 01:05:03,775 Nghe này, chúng ta có rất ít thời gian với tốc độ anh ta cần bay. 1073 01:05:04,234 --> 01:05:05,402 Hiểu rồi. 1074 01:05:05,485 --> 01:05:06,778 Đang ở chế độ tự lái à? 1075 01:05:07,779 --> 01:05:10,741 -Hỏi xem có bật chế độ tự lái không. -N9DW, 1076 01:05:10,824 --> 01:05:13,702 anh đang bật chế độ tự lái hay anh đang lái? 1077 01:05:13,785 --> 01:05:15,787 Tắt chế độ tự lái rồi. 1078 01:05:15,871 --> 01:05:17,873 Bảo chậm lại. Anh ta bay khắp hướng. 1079 01:05:17,956 --> 01:05:18,915 Bảo chậm lại. 1080 01:05:22,419 --> 01:05:24,546 Máy bay đang ở ngoài Vịnh Mexico. 1081 01:05:24,630 --> 01:05:28,050 Anh ta phải bay vào đất liền để tiếp cận Fort Myers. 1082 01:05:28,133 --> 01:05:31,053 Nếu anh ta không bay được vào đất liền, ta sẽ hỗ trợ. 1083 01:05:37,934 --> 01:05:41,521 Fort Myers, anh có thấy tốc độ của chúng tôi trên ra-đa không? 1084 01:05:42,230 --> 01:05:43,982 Ông ta phải đi nhanh hơn. 1085 01:05:44,066 --> 01:05:47,069 -Họ bắt ông ta bay quá chậm. Nó sẽ rơi. -Như ô tô à? 1086 01:05:59,915 --> 01:06:03,251 Nếu ông ta bay quá chậm, gió sẽ dừng lưu động qua cánh, 1087 01:06:03,335 --> 01:06:05,671 và máy bay sẽ rơi khỏi bầu trời. 1088 01:06:05,754 --> 01:06:07,714 Có lẽ đó là điều đã xảy ra với Amelia. 1089 01:06:10,467 --> 01:06:12,678 Bay nhanh hơn! 1090 01:06:17,391 --> 01:06:19,351 Phải tăng tốc độ. Máy bay sẽ rơi. 1091 01:06:19,434 --> 01:06:22,604 Được rồi. Có vẻ anh sắp hạ đến độ cao 1.500 mét, 1092 01:06:22,688 --> 01:06:25,982 hơi chậm hơn chúng tôi mong muốn. 1093 01:06:26,942 --> 01:06:30,362 Nên khi có thể, hãy rẽ trái. 1094 01:06:31,738 --> 01:06:32,948 Ta sẽ bảo anh ta rẽ. 1095 01:06:34,866 --> 01:06:37,661 Tăng tốc lên. Anh ta không thể rẽ khi bay chậm thế. 1096 01:06:37,744 --> 01:06:40,080 Phải đảm bảo là anh ta tăng tốc trước khi rẽ. 1097 01:06:40,163 --> 01:06:40,997 ĐIỆN THOẠI KHẨN 1098 01:06:41,081 --> 01:06:44,209 Ừ, anh có bao nhiêu cứu hộ viên? Gọi thêm đi. 1099 01:06:44,918 --> 01:06:48,296 Anh có chắc là tôi đang rẽ? Tôi không nhìn thấy rõ ở trên này. 1100 01:06:48,380 --> 01:06:49,965 La bàn không di chuyển. 1101 01:06:50,048 --> 01:06:52,843 Không thấy đất liền, chỉ nước thôi. Qua biển chưa? 1102 01:06:52,926 --> 01:06:54,720 -Em thấy chân trời không? -Không. 1103 01:06:54,803 --> 01:06:56,722 Tôi không nhìn thấy chân trời. 1104 01:06:56,805 --> 01:06:59,641 Tôi chỉ thấy màu xanh của bầu trời và mặt nước. 1105 01:06:59,725 --> 01:07:02,728 Em không thấy đất liền, chỉ biển thôi. Ta đi đúng hướng chứ? 1106 01:07:02,811 --> 01:07:06,523 -Nhìn ra cửa sổ. Thấy gì không? -Toàn màu xanh. Mọi thứ đều xanh. 1107 01:07:06,606 --> 01:07:08,442 Anh ta đang gặp khó khăn khi rẽ. 1108 01:07:12,654 --> 01:07:14,781 Anh ta đang bay thẳng vào cơn bão. 1109 01:07:15,574 --> 01:07:16,908 Nó phát triển quá nhanh. 1110 01:07:16,992 --> 01:07:18,326 Tưởng anh ta có thời gian. 1111 01:07:19,494 --> 01:07:22,581 Nếu ở ngoài Vịnh, anh ta đang thấy trời và nước xanh. 1112 01:07:22,664 --> 01:07:24,916 Mất phương hướng, không biết mình rẽ về đâu. 1113 01:07:25,625 --> 01:07:28,253 Hướng bay khiến anh ta bay vào hệ thống thời tiết. 1114 01:07:28,336 --> 01:07:31,047 Chết tiệt! Đáng lẽ phải bảo anh ta rẽ sớm hơn. 1115 01:07:36,595 --> 01:07:37,971 CẨM NANG PHI CÔNG - KING AIR HƯỚNG DẪN VẬN HÀNH - TÁI BẢN LẦN THỨ 7 1116 01:07:46,229 --> 01:07:47,522 Anh thấy gì? 1117 01:07:48,440 --> 01:07:50,108 Hệ thống kiểm soát máy bay. 1118 01:07:50,525 --> 01:07:52,569 King Air được dựng trên Cessna. 1119 01:07:52,652 --> 01:07:55,655 Nó có thể to hơn và xịn hơn, nhưng bay giống nhau. 1120 01:07:57,240 --> 01:08:00,452 Bảo anh ta lái nó như máy bay một động cơ. 1121 01:08:00,535 --> 01:08:03,079 Như Cessna ấy. Đừng lo về những cái khác. 1122 01:08:03,163 --> 01:08:05,791 Bảo anh ta nhớ về lúc ở trên chiếc Cessna. 1123 01:08:07,417 --> 01:08:10,128 Bảo anh ta lái nó như máy bay một động cơ. 1124 01:08:10,212 --> 01:08:13,840 Như Cessna ấy. Bảo anh ta nhớ về lần cuối ở trên chiếc Cessna. 1125 01:08:13,924 --> 01:08:15,634 Được rồi. 9DW, 1126 01:08:15,717 --> 01:08:19,429 hãy lái như thể anh đang lái máy bay một động cơ. 1127 01:08:20,472 --> 01:08:21,807 Tôi làm được điều đó. 1128 01:08:22,891 --> 01:08:27,020 Vấn đề duy nhất, là lần duy nhất tôi bay loại đó là với em trai tôi, 1129 01:08:27,103 --> 01:08:29,731 và phía trước tôi không có mây đen. 1130 01:08:33,318 --> 01:08:35,278 Cú rẽ của anh rất tốt. 1131 01:08:35,362 --> 01:08:36,863 Không dễ gì hạ gục chúng tôi. 1132 01:08:37,405 --> 01:08:38,740 Rất tốt, anh bạn. 1133 01:08:39,241 --> 01:08:43,745 Được rồi. Tôi đang ở 0-9-0. Bắt đầu quen dần với cái này rồi. 1134 01:08:43,829 --> 01:08:46,540 Tôi không biết là có thể bay nhanh hơn mây không. 1135 01:08:47,082 --> 01:08:49,000 Chúng bắt đầu bao xung quanh. 1136 01:08:49,626 --> 01:08:54,673 9DW, có danh sách kiểm tra hạ cánh không? 1137 01:08:57,342 --> 01:08:58,844 Em tìm thấy nó không? 1138 01:08:58,927 --> 01:09:00,887 -Em tìm thấy danh sách không? -Có. 1139 01:09:00,971 --> 01:09:04,391 Cần gạt thiết bị hạ cánh sẽ ở dưới bảng điều khiển chính, 1140 01:09:04,474 --> 01:09:06,059 và tên là "thiết bị hạ cánh". 1141 01:09:06,142 --> 01:09:08,937 Tôi nghĩ là tôi biết cách hạ thiết bị hạ cánh. 1142 01:09:09,563 --> 01:09:12,148 Chúng tôi đang bị xóc nảy trên này. 1143 01:09:12,232 --> 01:09:14,109 Anh ta sắp hạ thiết bị hạ cánh. 1144 01:09:14,192 --> 01:09:16,278 Không. Nhanh quá. Đừng chạm vào nó. 1145 01:09:16,736 --> 01:09:18,655 Chưa. Anh ta đang quá nhanh. Quá nóng. 1146 01:09:18,738 --> 01:09:22,200 Họ đang bảo tôi là anh đang quá vội với thiết bị hạ cánh. 1147 01:09:22,284 --> 01:09:26,162 Khi nào được thì bảo tôi. Giúp tôi bay chậm lại. 1148 01:09:26,997 --> 01:09:30,542 Được rồi. Một lúc nữa tôi sẽ bảo anh. 1149 01:09:30,625 --> 01:09:32,335 Anh còn bao nhiêu nhiên liệu? 1150 01:09:32,419 --> 01:09:36,214 -Xăng ở đây. -Nói cho anh biết, chúng tôi có đầy xăng. 1151 01:09:36,673 --> 01:09:39,217 -Không thành vấn đề. -Là vấn đề với chúng tôi. 1152 01:09:40,719 --> 01:09:42,429 Ừ. Gọi thêm xe cứu hỏa nữa. 1153 01:09:42,888 --> 01:09:45,849 Gọi các bên đi. Ta cần nhiều nước và bọt nhất có thể. 1154 01:09:45,932 --> 01:09:47,976 Ta có máy bay hai động cơ đầy xăng. 1155 01:09:48,059 --> 01:09:50,520 Nếu không hạ cánh sớm, bão sẽ nuốt chửng 1156 01:09:50,604 --> 01:09:52,772 và máy bay sẽ rơi khỏi bầu trời. 1157 01:09:52,856 --> 01:09:54,399 Ừ, nhưng giờ ông ta ở đâu? 1158 01:09:54,482 --> 01:09:55,483 Ông ta… 1159 01:09:57,068 --> 01:09:59,696 cách sân bay khoảng 24 km. Nhìn này. 1160 01:09:59,779 --> 01:10:02,532 Nhà cửa ở khắp nơi. Chúng ta ở đây. 1161 01:10:03,450 --> 01:10:05,201 Chúng ta không nên ở đây nhỉ? 1162 01:10:06,411 --> 01:10:07,954 Đó là một ý tưởng rất hay. 1163 01:10:20,550 --> 01:10:22,969 -Anh ta ở cách bao xa? -Khoảng 24 km. 1164 01:10:24,804 --> 01:10:25,805 Chết tiệt! 1165 01:10:31,478 --> 01:10:34,064 -Độ cao của anh ta? -Một nghìn sáu trăm mét. 1166 01:10:34,773 --> 01:10:37,567 -Chuông báo động đang kêu. -Kệ chúng. Cứ lái thôi. 1167 01:10:37,651 --> 01:10:40,403 Kari nói bỏ qua chuông báo động, lái máy bay đi. 1168 01:10:40,487 --> 01:10:41,696 Một nghìn bốn trăm mét. 1169 01:10:42,697 --> 01:10:44,616 -Tốc độ 444 km/h. -Được rồi. 1170 01:10:44,699 --> 01:10:49,162 Khi chúng tôi muốn anh chậm lại, tôi sẽ ra dấu hiệu. 1171 01:10:50,038 --> 01:10:52,999 Chỉ tôi cách bay chậm lại trước đã. 1172 01:10:53,083 --> 01:10:57,253 Quá chậm để rẽ, giờ lại quá nhanh để hạ cánh. Tôi làm gì đây? 1173 01:10:57,921 --> 01:11:01,591 Đi thôi. Các anh không muốn ở gần đường băng khi anh ta hạ cánh đâu. 1174 01:11:04,928 --> 01:11:07,514 -Em lo được. -Em theo dõi độ cao và tốc độ. 1175 01:11:07,597 --> 01:11:08,473 Ở 1.800 mét. 1176 01:11:08,848 --> 01:11:09,808 Tốc độ 389 km/h. 1177 01:11:10,225 --> 01:11:14,062 9DW, rẽ trái sang 0-6-0. 1178 01:11:14,729 --> 01:11:18,858 Nó sẽ giúp anh thẳng hàng với sân bay, rồi tôi sẽ giúp anh bay chậm lại. 1179 01:11:18,942 --> 01:11:20,568 Chỉnh hướng bay. 0-6-0. 1180 01:11:20,652 --> 01:11:22,070 -Để em làm. -Bật nó lên. 1181 01:11:22,153 --> 01:11:23,780 Không-sáu-không. 1182 01:11:27,033 --> 01:11:28,618 Mây đang tiến lại rất gần. 1183 01:11:28,702 --> 01:11:33,206 Ừ. Một vài cơn gió mạnh, nhưng anh sẽ ổn thôi. Cố gắng giảm tốc độ bay 1184 01:11:33,289 --> 01:11:35,917 để anh có thể hạ thiết bị hạ cánh và cánh tà. 1185 01:11:36,001 --> 01:11:37,293 Đã sẵn sàng, đang chờ. 1186 01:11:37,377 --> 01:11:39,212 Tìm được danh sách kiểm tra không? 1187 01:11:39,295 --> 01:11:40,588 Được rồi. Cánh tà. 1188 01:11:40,672 --> 01:11:42,590 -Được rồi. Tôi làm gì đây? -Ừ. 1189 01:11:42,674 --> 01:11:44,217 Đầu tiên là tốc độ tiếp cận. 1190 01:11:44,300 --> 01:11:47,721 Được rồi, giảm công suất từng chút một. 1191 01:11:47,804 --> 01:11:49,848 Được chứ? Cho đến khi đạt 296 km/h. 1192 01:11:50,265 --> 01:11:52,642 -Vậy ta đang đi đâu? -Sân bay. 1193 01:11:53,226 --> 01:11:57,355 Có vẻ là nơi ít an toàn nhất khi có máy bay rơi! 1194 01:11:57,439 --> 01:11:59,941 Cách tám cây, 945 mét, 333 km/h. 1195 01:12:00,025 --> 01:12:03,236 Hạ thiết bị hạ cánh ở tốc độ 296 km/h. 1196 01:12:03,319 --> 01:12:07,115 Được rồi, tôi đã thẳng hàng với đường băng. Trông như… 1197 01:12:07,198 --> 01:12:09,701 -Trông giống quần nhỏ màu nâu. -Ừ. 1198 01:12:09,784 --> 01:12:11,828 Thấy tôi thẳng hàng với đường băng chưa? 1199 01:12:11,911 --> 01:12:15,123 Được rồi. Anh đã thấy đường băng trong tầm nhìn. 1200 01:12:17,667 --> 01:12:18,668 Bailey. 1201 01:12:19,085 --> 01:12:20,962 Em thấy ốm quá. Ta đang ở đâu? 1202 01:12:22,380 --> 01:12:23,381 Em biết không? 1203 01:12:23,882 --> 01:12:25,759 Ta đang trong mây tích. Nhìn kìa. 1204 01:12:25,842 --> 01:12:28,928 Nhớ nó không? Em đã luôn muốn được nhìn gần nó. 1205 01:12:29,971 --> 01:12:31,514 Khá chắc đó là mây ti. 1206 01:12:35,018 --> 01:12:36,436 Các con thế nào rồi? 1207 01:12:36,519 --> 01:12:40,273 Chúng đang làm tốt. Chúng sẽ khá hơn khi ta hạ cánh. 1208 01:12:40,356 --> 01:12:42,692 Nhớ thắt dây an toàn ở đó nhé! 1209 01:12:45,487 --> 01:12:46,863 Anh ta trong tầm nhìn rồi. 1210 01:12:46,946 --> 01:12:49,491 Kiểm soát tốc độ. Sẽ sớm hạ thiết bị hạ cánh. 1211 01:12:51,659 --> 01:12:53,244 Anh ta phải kiểm soát tốc độ. 1212 01:12:53,328 --> 01:12:56,039 Được rồi. Khi anh kiểm soát được tốc độ, 1213 01:12:56,122 --> 01:12:57,916 hãy hạ xuống độ cao 610 mét. 1214 01:12:57,999 --> 01:13:00,293 Tốc độ của anh đang là 296 km/h. 1215 01:13:01,461 --> 01:13:03,546 Sáu trăm bảy mươi mét. 296 km/h. 1216 01:13:03,630 --> 01:13:05,131 Hạ thiết bị hạ cánh ngay! 1217 01:13:05,215 --> 01:13:07,842 Anh hãy hạ thiết bị hạ cánh ngay bây giờ. 1218 01:13:07,926 --> 01:13:10,595 Em thấy rồi. Khi nào được thì bảo em. 1219 01:13:10,678 --> 01:13:12,263 -Cứ kéo nó xuống. -Giờ ư? 1220 01:13:12,347 --> 01:13:14,265 -Ừ, kéo xuống. -Em làm được! 1221 01:13:14,349 --> 01:13:15,475 Được rồi. 1222 01:13:15,558 --> 01:13:17,102 Đang hạ thiết bị hạ cánh. 1223 01:13:36,037 --> 01:13:40,875 Được rồi, anh hãy giữ bướm ga. Tôi cần anh duy trì tốc độ 259 km/h. 1224 01:13:46,089 --> 01:13:48,091 Xuống 122 mét. 222 km/h. 1225 01:13:50,552 --> 01:13:54,305 Tôi không thể giữ cái này trên đường băng. Nó đang trôi. 1226 01:13:56,558 --> 01:13:59,227 Đang trôi sang trái. Không thể giữ nó trên đường băng. 1227 01:13:59,310 --> 01:14:00,395 Đang trôi sang trái. 1228 01:14:00,478 --> 01:14:03,690 Chuyện này thật sự tồi tệ. Tôi không thể giữ nó. Giúp tôi. 1229 01:14:07,569 --> 01:14:11,447 Đó là gió đứt! Gió sẽ thổi máy bay khỏi đường băng trước khi nó hạ cánh! 1230 01:14:12,407 --> 01:14:15,743 Chú ý! Tự lái. Rơi tự do. 1231 01:14:16,661 --> 01:14:19,581 -Chuông báo động đang kêu! -Kéo lên. 1232 01:14:20,081 --> 01:14:21,207 Kéo lên. 1233 01:14:26,796 --> 01:14:28,464 Anh ta đang không thẳng hàng! 1234 01:14:28,965 --> 01:14:30,175 Giúp tôi với! 1235 01:14:30,258 --> 01:14:32,218 Kéo lên! Và dùng hết công suất. 1236 01:14:32,302 --> 01:14:33,469 Kéo lên. 1237 01:14:44,230 --> 01:14:45,315 Anh ta đang đi vòng. 1238 01:14:45,773 --> 01:14:46,858 Gió giật ngang. 1239 01:14:47,650 --> 01:14:48,651 Gió giật ngang. 1240 01:14:52,030 --> 01:14:53,031 A lô? 1241 01:14:54,282 --> 01:14:55,241 A lô? 1242 01:14:56,034 --> 01:14:57,035 A lô? 1243 01:14:57,911 --> 01:14:59,162 Dan, anh còn đó không? 1244 01:14:59,245 --> 01:15:00,246 Dan! 1245 01:15:02,165 --> 01:15:03,166 Chết tiệt. 1246 01:15:06,211 --> 01:15:08,713 Đây là Dan Favio. Hãy để lại lời nhắn. 1247 01:15:11,883 --> 01:15:12,884 Kari? 1248 01:15:13,551 --> 01:15:14,552 Kari? 1249 01:15:17,222 --> 01:15:18,473 -Mất liên lạc. -Cái gì? 1250 01:15:18,556 --> 01:15:20,183 Đùa tôi đấy à. 1251 01:15:28,775 --> 01:15:32,445 Chuyện này thật tồi tệ. Tôi không giữ được nó! Giúp tôi với! 1252 01:15:33,696 --> 01:15:34,864 Em đang làm gì vậy? 1253 01:15:35,698 --> 01:15:39,035 Ta có thể dùng số đuôi để định vị máy bay và phi công. 1254 01:15:39,118 --> 01:15:40,411 Dữ liệu của Liên bang. 1255 01:15:41,913 --> 01:15:45,959 Ông ta có trong cơ sở dữ liệu. Phi công đã được đăng ký. 1256 01:15:46,042 --> 01:15:49,254 Anh nói vậy với em trong lúc học bay mà? 1257 01:15:50,797 --> 01:15:52,799 Anh không nghĩ là em có nghe. 1258 01:15:55,468 --> 01:15:57,720 Em nghe mọi lời anh nói, Kari. 1259 01:16:02,183 --> 01:16:04,519 KẾT QUẢ TÌM KIẾM PHI CÔNG TÊN GỌI - JOE - HỌ - CABUK 1260 01:16:05,311 --> 01:16:06,604 Vui lòng đọc lệnh. 1261 01:16:09,816 --> 01:16:11,442 Ai có sạc điện thoại không? 1262 01:16:11,526 --> 01:16:12,402 -Có không? -Tôi. 1263 01:16:15,280 --> 01:16:16,197 Thôi nào. 1264 01:16:19,450 --> 01:16:20,451 Mẹ ơi? 1265 01:16:22,245 --> 01:16:24,414 Mẹ ơi, con nghĩ ta có một vấn đề khác. 1266 01:16:38,720 --> 01:16:40,138 Anh nghĩ là ta tiêu rồi. 1267 01:16:46,519 --> 01:16:48,271 Chúa ơi, xin hãy giúp con. 1268 01:16:51,941 --> 01:16:52,942 Doug? 1269 01:16:55,194 --> 01:16:56,195 Doug! 1270 01:16:57,447 --> 01:16:58,448 Doug? 1271 01:16:58,990 --> 01:17:00,158 Chúng ta tiêu rồi. 1272 01:17:00,616 --> 01:17:03,661 Không, ta đã vượt qua những thử thách lớn hơn thế này, 1273 01:17:03,745 --> 01:17:06,581 và ta đã vượt qua cùng nhau. Ta làm được! 1274 01:17:11,419 --> 01:17:12,587 Ta làm được không? 1275 01:17:36,027 --> 01:17:37,028 Được rồi. 1276 01:17:42,408 --> 01:17:44,118 Xin lỗi. 1277 01:17:46,329 --> 01:17:47,330 Xin lỗi. 1278 01:17:56,130 --> 01:17:56,964 A lô? 1279 01:17:57,048 --> 01:17:59,300 Xin chào! Đừng cúp máy! 1280 01:18:00,051 --> 01:18:02,553 Có phải cháu đang ở trên máy bay không? 1281 01:18:09,268 --> 01:18:13,314 -Giờ không phải là lúc đâu con. -Không. Mẹ sẽ muốn nghe máy đấy. 1282 01:18:14,399 --> 01:18:15,483 A lô? 1283 01:18:16,651 --> 01:18:17,610 Ai vậy? 1284 01:18:17,693 --> 01:18:18,694 Doug? 1285 01:18:19,195 --> 01:18:21,239 -Đây là Kari Sorenson. -Ai cơ? 1286 01:18:21,322 --> 01:18:24,075 Tôi đã nói chuyện với kiểm soát viên qua điện thoại. 1287 01:18:24,158 --> 01:18:26,119 Thế quái nào mà anh tìm được tôi? 1288 01:18:26,202 --> 01:18:28,746 Tôi sẽ giải thích sau khi đã giúp anh hạ cánh. 1289 01:18:29,914 --> 01:18:30,915 Chà… 1290 01:18:32,125 --> 01:18:35,211 Trên đây tệ lắm. Tôi không kiểm soát cái máy bay này. 1291 01:18:35,294 --> 01:18:39,590 Nghe này. Có ba cái đèn ở giữa bảng điều khiển. 1292 01:18:39,674 --> 01:18:41,926 Giữa bảng điều khiển, gần phía trên. 1293 01:18:42,009 --> 01:18:46,097 Nghĩa là thiết bị hạ cánh vẫn đang hạ. Kéo cần gạt trắng cạnh bướm ga. 1294 01:18:57,150 --> 01:18:58,276 Doug, nghe này. 1295 01:18:58,734 --> 01:19:02,405 Gia đình tôi từng gặp một tình huống tương tự của anh bây giờ. 1296 01:19:03,448 --> 01:19:05,408 Tôi đã không thể làm gì cho họ. 1297 01:19:06,868 --> 01:19:07,952 Và tôi đã mất họ. 1298 01:19:09,871 --> 01:19:11,956 Nhưng tôi không thể để mất anh hôm nay. 1299 01:19:12,039 --> 01:19:15,418 Anh không biết tôi, không thấy tôi, nhưng tôi ở đây để giúp anh. 1300 01:19:15,960 --> 01:19:17,044 Hãy tin ở tôi. 1301 01:19:17,462 --> 01:19:19,464 Tôi không nghĩ điều đó sẽ xảy ra. 1302 01:19:20,673 --> 01:19:23,885 Tôi bị thổi khỏi đường băng. Tôi không kiểm soát được máy bay. 1303 01:19:23,968 --> 01:19:28,014 Anh có thể. Anh đã làm được đến thế này. Chúng ta sắp thành công rồi. 1304 01:19:31,142 --> 01:19:33,478 Đôi khi phải tin những thứ mình không thấy. 1305 01:19:33,561 --> 01:19:36,772 Doug, anh đã làm những điều mà em không nghĩ là có thể. 1306 01:19:37,565 --> 01:19:40,985 Anh đã là người hùng của các con cả ngàn lần. 1307 01:19:41,652 --> 01:19:45,156 Và em yêu anh. Và em tin là anh làm được việc này. 1308 01:19:45,239 --> 01:19:46,365 Anh làm được. 1309 01:19:48,910 --> 01:19:52,538 Được rồi. Anh muốn tôi làm gì? Chúng tôi cần rẽ. 1310 01:20:15,728 --> 01:20:18,439 Đừng dừng lại! Ta là thiếu niên! Họ sẽ không bỏ tù ta! 1311 01:20:18,523 --> 01:20:21,150 -Máy bay đang đi đâu? -Qua đại dương! 1312 01:20:21,234 --> 01:20:23,277 Tớ không đạp xe ra đại dương đâu! 1313 01:20:23,361 --> 01:20:24,445 Không được phép! 1314 01:20:24,529 --> 01:20:26,656 Quay lại! Không! Quay lại đây! 1315 01:20:32,078 --> 01:20:34,622 Quan trọng đây, Doug. Ấn bánh lái trái. 1316 01:20:34,705 --> 01:20:37,500 Xoay cần điều khiển sang phải. Giữ đường băng ở giữa. 1317 01:20:40,127 --> 01:20:44,590 Phối hợp cánh liệng và bánh lái với nhau. Lái theo gió. Đừng chống lại nó. 1318 01:20:45,174 --> 01:20:48,302 Sẵn sàng hạ cánh với một bánh, từ từ nhất có thể. 1319 01:20:48,386 --> 01:20:51,013 Thả bánh lái, kéo bướm ga về sau hết cỡ. 1320 01:20:51,097 --> 01:20:53,099 Phanh lúc hạ cánh thì sao? 1321 01:20:53,182 --> 01:20:57,311 Đừng lo. Để máy bay trượt và giảm tốc độ khi anh hạ cánh. 1322 01:21:04,735 --> 01:21:05,861 AN NINH SÂN BAY 1323 01:21:06,821 --> 01:21:08,447 -Hạ thiết bị rồi. -Ừ. 1324 01:21:09,323 --> 01:21:10,408 Được rồi. 1325 01:21:19,417 --> 01:21:20,501 Bố yêu các con! 1326 01:21:21,210 --> 01:21:22,545 Chúng con yêu bố! 1327 01:21:22,628 --> 01:21:23,796 Con yêu bố. 1328 01:21:39,979 --> 01:21:41,022 Em yêu anh. 1329 01:21:49,447 --> 01:21:50,656 Anh cũng yêu em. 1330 01:21:54,243 --> 01:21:55,202 Các con… 1331 01:21:56,495 --> 01:21:57,496 mẹ yêu các con. 1332 01:21:58,581 --> 01:21:59,749 Con yêu mẹ. 1333 01:21:59,832 --> 01:22:01,709 -Con yêu mẹ. -Mẹ yêu con. 1334 01:22:01,792 --> 01:22:03,294 Thắt dây an toàn chặt vào. 1335 01:22:07,798 --> 01:22:08,799 Cầu nguyện nào. 1336 01:22:12,553 --> 01:22:13,512 Lạy Chúa, 1337 01:22:14,764 --> 01:22:16,974 xin cử thiên thần đến giữ đôi cánh này 1338 01:22:17,058 --> 01:22:18,768 và giúp chúng con hạ cánh an toàn. 1339 01:22:19,644 --> 01:22:24,273 Con thật sự muốn nhìn thấy các cô gái của con lớn lên và tốt nghiệp. 1340 01:22:25,066 --> 01:22:29,320 Và yêu, kết hôn, và có những cô con gái của mình. 1341 01:22:30,738 --> 01:22:34,158 Và mẹ chỉ muốn các con hạnh phúc. Làm những điều các con muốn. 1342 01:22:34,992 --> 01:22:37,662 Và luôn yêu bản thân như cách mẹ yêu các con. 1343 01:22:38,120 --> 01:22:42,500 Con rất biết ơn, Chúa ơi. Con rất biết ơn vì những đứa con xinh đẹp của mình. 1344 01:22:45,753 --> 01:22:47,713 Lạy Cha chúng con ở trên trời. 1345 01:22:48,130 --> 01:22:49,965 Chúng con nguyện danh Cha cả sáng. 1346 01:22:50,049 --> 01:22:52,551 Nước Cha trị đến. Ý Cha thể hiện. 1347 01:22:53,219 --> 01:22:55,137 Dưới đất cũng như trên trời. 1348 01:22:55,221 --> 01:22:57,556 Xin Cha cho hôm nay lương thực hằng ngày. 1349 01:22:57,640 --> 01:23:00,101 Và tha nợ chúng con 1350 01:23:00,184 --> 01:23:02,812 như chúng con cũng tha kẻ có nợ chúng con. 1351 01:23:02,895 --> 01:23:07,316 Xin chớ để chúng con sa trước cám dỗ, nhưng cứu chúng con khỏi mọi sự dữ. 1352 01:23:07,400 --> 01:23:11,696 Vì Chúa là Vua uy quyền và vinh hiển muôn đời. 1353 01:23:12,822 --> 01:23:14,073 -Amen. -Amen. 1354 01:23:15,616 --> 01:23:19,370 Doug. Giờ tôi sẽ chuẩn bị cho anh hạ cánh trong gió giật ngang. 1355 01:23:19,453 --> 01:23:21,872 Cứ kéo bướm ga về. Từ từ. 1356 01:23:24,750 --> 01:23:25,751 Anh ta kia rồi. 1357 01:23:28,796 --> 01:23:29,630 Được rồi. 1358 01:23:32,466 --> 01:23:34,802 Anh ta đang trôi. Anh ta đã trôi dài. 1359 01:23:34,885 --> 01:23:36,512 -Anh ta sẽ lỡ. -Anh ta quá cao. 1360 01:23:38,723 --> 01:23:41,475 -Cứu hộ viên đang ở sai chỗ! -Để tôi. 1361 01:23:41,559 --> 01:23:43,394 -Họ cần ở xa hơn! -Ừ. 1362 01:23:43,477 --> 01:23:44,687 Không trả lời. 1363 01:23:44,770 --> 01:23:46,731 -Thôi nào! -Đi làm gì đi. 1364 01:23:46,814 --> 01:23:48,149 Ôi trời ơi! 1365 01:23:59,368 --> 01:24:02,872 Họ quay lại rồi! Họ đã đi vòng! Họ quay về để hạ cánh lại! 1366 01:24:25,102 --> 01:24:26,979 Kéo cần điều khiển về hết sau. 1367 01:24:27,062 --> 01:24:28,230 Ngắt bướm ga. 1368 01:24:28,314 --> 01:24:29,774 Thả bánh lái ra! 1369 01:24:30,232 --> 01:24:31,233 Bây giờ, Doug! 1370 01:24:31,734 --> 01:24:32,943 Thả nó ra, Doug! 1371 01:24:33,652 --> 01:24:34,737 Từ từ nhất có thể. 1372 01:24:42,620 --> 01:24:45,414 Xin Chúa giúp con bảo vệ gia đình mình. 1373 01:24:55,424 --> 01:24:56,926 Buông ra, Doug! 1374 01:25:21,826 --> 01:25:22,660 Tuyệt vời! 1375 01:25:40,386 --> 01:25:41,387 Lại đây. 1376 01:25:46,642 --> 01:25:48,102 Ôi Chúa ơi! 1377 01:26:01,282 --> 01:26:02,283 Ta làm được rồi. 1378 01:26:04,994 --> 01:26:05,995 Ta làm được rồi. 1379 01:26:16,463 --> 01:26:17,548 Ta làm được rồi. 1380 01:26:21,051 --> 01:26:22,136 Ta làm được rồi. 1381 01:26:38,485 --> 01:26:39,737 Con đã nghi ngờ Ngài. 1382 01:26:41,864 --> 01:26:43,699 Con xin lỗi. Hãy tha thứ cho con. 1383 01:26:47,912 --> 01:26:48,913 Cảm ơn Ngài. 1384 01:26:52,875 --> 01:26:57,546 Anh biết không, khi anh lái chiếc xe bán tải của bố xuống hồ, 1385 01:26:57,630 --> 01:27:00,883 Em bảo, "Bỏ chân anh khỏi bàn ga và bộ ly hợp". 1386 01:27:00,966 --> 01:27:03,218 Nó là hộp số sàn. 1387 01:27:03,302 --> 01:27:06,347 Máy sẽ không đề nữa. Chiếc xe tải sẽ dừng lại. 1388 01:27:06,430 --> 01:27:07,973 Em đã nói, "Bỏ ra!" 1389 01:27:09,391 --> 01:27:10,392 Nhưng anh không làm. 1390 01:27:13,312 --> 01:27:14,897 Cảm ơn Chúa vì anh đã lớn. 1391 01:27:27,952 --> 01:27:29,119 Tắt động cơ đi! 1392 01:27:30,704 --> 01:27:31,830 Tắt động cơ đi! 1393 01:27:33,791 --> 01:27:34,875 Tắt động cơ đi! 1394 01:27:36,585 --> 01:27:39,046 Tôi cần anh tắt động cơ đi! 1395 01:28:01,402 --> 01:28:02,987 "N-5-5-9-D-W". 1396 01:28:03,070 --> 01:28:05,364 Đó chính là họ. Họ đã làm được! 1397 01:28:25,676 --> 01:28:27,261 Thật điên rồ. 1398 01:28:27,344 --> 01:28:30,180 Tớ không thể tin tất cả những gì vừa xảy ra. 1399 01:28:31,598 --> 01:28:33,809 Cậu vẫn muốn làm phi công sau vụ này ư? 1400 01:28:34,935 --> 01:28:36,145 Hơn bao giờ hết. 1401 01:28:39,690 --> 01:28:41,859 Thầy Johnson còn lâu mới bằng được cậu. 1402 01:28:43,736 --> 01:28:45,237 Chúng ta nên đi khỏi đây. 1403 01:29:28,781 --> 01:29:29,865 Họ sống rồi. 1404 01:29:56,517 --> 01:29:58,769 Cậu đã vi phạm luật liên bang. 1405 01:30:00,646 --> 01:30:01,647 Như anh đã nói. 1406 01:30:04,108 --> 01:30:05,901 Tôi muốn tiền cắt hợp đồng. 1407 01:30:05,984 --> 01:30:08,987 Chuyện đó sẽ không xảy ra. Cậu biết cậu làm gì không? 1408 01:30:09,071 --> 01:30:10,781 -Nghỉ việc. -Cậu 1409 01:30:10,864 --> 01:30:13,242 là người tiếp theo trở thành kiểm soát viên. 1410 01:30:17,412 --> 01:30:20,749 Gia đình đó sẽ có kết cục khác nếu cậu không can thiệp. 1411 01:30:24,795 --> 01:30:25,796 Cảm ơn. 1412 01:30:26,171 --> 01:30:27,798 Cậu bắt đầu từ tuần sau. 1413 01:30:27,881 --> 01:30:30,300 Cho cậu cả cuối tuần để đi chơi với… 1414 01:30:31,426 --> 01:30:32,427 Bourbon. 1415 01:30:55,033 --> 01:30:57,077 Chà, con đã có một ngày đáng nhớ. 1416 01:30:57,161 --> 01:31:00,122 Nhưng đừng kể câu chuyện tuyệt vời này cho mình mẹ. 1417 01:31:00,205 --> 01:31:01,123 Bố! 1418 01:31:03,417 --> 01:31:05,335 Lại đây. Con phải cho bố xem cái này. 1419 01:31:05,419 --> 01:31:08,380 Được rồi, vậy là có ông này ở trên máy bay… 1420 01:31:16,847 --> 01:31:18,599 Không thể làm được nếu thiếu em. 1421 01:31:19,224 --> 01:31:20,601 Anh không muốn em đi. 1422 01:31:22,728 --> 01:31:25,772 -Em không thể tiếp tục… -Anh đã không nói với gia đình 1423 01:31:25,856 --> 01:31:28,150 là anh yêu họ ra sao trước khi họ mất. 1424 01:31:28,233 --> 01:31:29,443 Điều đó phải thay đổi. 1425 01:31:29,943 --> 01:31:31,195 Điều đó hay đấy, nhưng… 1426 01:31:31,278 --> 01:31:32,738 Anh yêu em, Ashley. 1427 01:31:35,490 --> 01:31:36,700 Cuối cùng cũng nói ra. 1428 01:31:51,173 --> 01:31:52,174 Đi đâu? 1429 01:31:52,883 --> 01:31:54,218 Bất kỳ nơi nào em muốn. 1430 01:31:54,301 --> 01:31:57,763 Và cuộc đời rất đơn giản Tại sao ta phải làm nó khó khăn? 1431 01:31:57,846 --> 01:32:00,515 Tôi không biết nữa, nhưng bạn hiểu ý tôi mà 1432 01:32:00,599 --> 01:32:04,603 Hãy ăn mừng những thời gian tươi đẹp 1433 01:32:04,686 --> 01:32:08,232 Ăn mừng vì qua kịp đèn vàng 1434 01:32:08,899 --> 01:32:12,236 Ăn mừng vì người bạn tốt và tình cảm tốt 1435 01:32:12,319 --> 01:32:16,698 Thôi nào, hãy ăn mừng khi ta còn có thể 1436 01:32:16,782 --> 01:32:20,369 Hãy ăn mừng vì những lời cầu nguyện được hồi đáp 1437 01:32:20,452 --> 01:32:24,081 Ăn mừng những khi cuộc sống công bằng 1438 01:32:24,873 --> 01:32:28,293 Ăn mừng đúng bài hát đúng thời điểm 1439 01:32:28,377 --> 01:32:31,088 Thật ra, tôi chỉ đến để… 1440 01:32:32,130 --> 01:32:33,257 trả hết nợ. 1441 01:32:38,720 --> 01:32:39,721 Chào Dan. 1442 01:32:41,390 --> 01:32:42,266 Linda. 1443 01:32:42,641 --> 01:32:44,268 Máy anh bị mất liên lạc. 1444 01:32:44,351 --> 01:32:45,352 Nó hết pin. 1445 01:32:45,978 --> 01:32:49,481 Nó dừng hoạt động ngay giữa một cuộc gọi quan trọng. 1446 01:32:49,564 --> 01:32:50,524 Tên cô ấy là gì? 1447 01:32:53,318 --> 01:32:54,611 9DW. 1448 01:32:54,695 --> 01:32:57,114 Tôi sẽ uống whiskey. Anh mua không? 1449 01:32:57,197 --> 01:32:58,323 Có lẽ là không. 1450 01:32:59,992 --> 01:33:02,661 Được thôi. Vậy tôi đoán là sẽ gặp anh sau. 1451 01:33:03,620 --> 01:33:04,621 Giữ tiền thừa nhé. 1452 01:33:10,836 --> 01:33:11,837 Này. 1453 01:33:12,629 --> 01:33:14,965 Chúng ta đi đâu đó và uống cà phê nhé? 1454 01:33:16,842 --> 01:33:17,884 Sau đó thì sao? 1455 01:33:19,803 --> 01:33:22,055 Tôi cần giúp chọn điện thoại mới. 1456 01:33:39,156 --> 01:33:45,162 Joe Cabuk, phi công King Air đã yên nghỉ tại Oak Ridge, Louisiana 1457 01:33:49,708 --> 01:33:55,255 Doug thường xuyên viếng thăm ông 1458 01:34:01,386 --> 01:34:04,848 Bạn có 58 tin nhắn. 1459 01:34:05,932 --> 01:34:07,893 Xin chào, tên tôi là James Phillips. 1460 01:34:07,976 --> 01:34:10,562 Tôi là nhà sản xuất của The Ellen DeGeneres Show. 1461 01:34:10,645 --> 01:34:12,856 Chúng tôi muốn đưa ông và gia đình tới… 1462 01:34:14,608 --> 01:34:16,485 Xin chào, ông bà White. 1463 01:34:16,568 --> 01:34:19,112 Tên tôi là Jessica Jones. Tôi ở The Oprah Show. 1464 01:34:19,196 --> 01:34:21,990 Bà Winfrey muốn gửi lời mời riêng… 1465 01:34:30,165 --> 01:34:34,127 Brian Norton là người duy nhất ở đài kiểm soát Fort Myers 1466 01:34:34,211 --> 01:34:36,546 có kinh nghiệm bay vào dịp Phục Sinh 2009 1467 01:34:36,630 --> 01:34:40,509 Giờ ông đã nghỉ hưu và làm kỹ sư bảo dưỡng máy bay tự do 1468 01:34:41,510 --> 01:34:46,556 Điện thoại của Dan không hoạt động lại nữa sau cái ngày định mệnh lễ Phục Sinh 2009 1469 01:34:46,640 --> 01:34:51,853 Sau đó anh trở thành kiểm soát viên không lưu 1470 01:34:52,938 --> 01:34:56,900 Kinh nghiệm bay của Lisa Grimm Gardell đã có ích vào ngày Chủ Nhật Phục Sinh 1471 01:34:56,983 --> 01:34:59,277 Cô giờ là Giám đốc Vận hành Quốc gia 1472 01:34:59,361 --> 01:35:02,239 tại Trung tâm Điều khiển Hệ thống Kiểm soát Không lưu 1473 01:35:02,322 --> 01:35:04,074 Doug gọi cô ấy là thiên thần 1474 01:35:05,409 --> 01:35:10,163 Kari và Ashley vẫn sống cùng nhau ở Danbury, Connecticut 1475 01:35:10,247 --> 01:35:13,375 Nơi họ thường xuyên bay và xây dựng cuộc sống cùng nhau 1476 01:35:13,458 --> 01:35:17,546 Lisa cuối cùng cũng thuyết phục được tôi ngắt chế độ tự lái. 1477 01:35:18,505 --> 01:35:20,882 Tôi không muốn ngắt chế độ tự lái. 1478 01:35:22,342 --> 01:35:25,512 Chế độ tự lái đã làm công việc bay một cách hoàn hảo. 1479 01:35:26,012 --> 01:35:27,806 Chỉ là nó đi sai hướng. 1480 01:35:28,223 --> 01:35:30,434 Sau khi Doug White hạ cánh được King Air, 1481 01:35:30,517 --> 01:35:34,354 ông tham gia khóa đào tạo nhanh để trở thành phi công bay bằng phi cụ 1482 01:35:34,438 --> 01:35:37,524 Sau đó ông là phi công thương mại lái máy bay đa động cơ 1483 01:35:37,607 --> 01:35:40,610 Từ đó, ông đã bay các chuyến cứu trợ tới Haiti, Belize 1484 01:35:40,694 --> 01:35:44,573 và làm nhiệm vụ cho Chỉ huy Không vận Cựu binh 1485 01:35:45,490 --> 01:35:51,496 Năm nay, Doug và Terri White đã kỷ niệm 33 năm ngày cưới 1486 01:35:51,580 --> 01:35:57,586 Và vô cùng tự hào khi gọi bang Louisiana tuyệt vời là nhà của mình 1487 01:36:01,548 --> 01:36:03,592 Maggie White làm dược sĩ 1488 01:36:03,675 --> 01:36:07,095 sau khi tốt nghiệp Đại học Louisiana ở Monroe 1489 01:36:07,179 --> 01:36:10,891 Nơi cả bố và mẹ cô đều trở thành dược sĩ 1490 01:36:11,516 --> 01:36:16,313 Bailey White làm chuyên gia trị liệu mát xa được cấp phép 1491 01:36:16,396 --> 01:36:20,901 và kỹ thuật viên dược ở Onalaska, Wisconsin 1492 01:36:22,110 --> 01:36:27,073 Các kỳ nghỉ lễ gia đình là những thời khắc quý giá với Terri White và gia đình lớn 1493 01:36:27,157 --> 01:36:33,163 Maggie và Bailey có ba đứa con tuyệt vời, Edie, Millie và Presley 1494 01:36:34,122 --> 01:36:40,128 Một lý do để ăn mừng và biết ơn mỗi dịp Chủ Nhật Phục Sinh 1495 01:36:46,051 --> 01:36:49,596 Nếu tôi có câu hỏi, tôi sẽ hỏi Brian. Brian sẽ hỏi Dan. 1496 01:36:49,679 --> 01:36:52,891 Dan sẽ dùng điện thoại để hỏi bạn của mình, 1497 01:36:52,974 --> 01:36:55,769 và đó là cách chúng tôi đã làm trong 20 đến 25 phút. 1498 01:36:56,478 --> 01:36:58,522 Còn không biết bạn anh ấy tên là gì. 1499 01:36:58,939 --> 01:37:01,191 Đó là những điều tuyệt diệu 1500 01:37:02,651 --> 01:37:03,860 đã dẫn đến phép màu. 1501 01:37:07,197 --> 01:37:09,533 Và chúng tôi đã tới bãi biển Florida 1502 01:37:09,616 --> 01:37:11,952 ở Fort Myers vào giữa buổi chiều, 1503 01:37:12,035 --> 01:37:14,412 và ở đó không có gió. Nó như thế từ bao giờ? 1504 01:37:14,496 --> 01:37:17,582 Tên anh ấy là Kari, với chữ "K". Kari Sorenson. 1505 01:37:18,166 --> 01:37:19,751 Anh ấy ở Danbury, Connecticut. 1506 01:37:19,834 --> 01:37:23,463 Anh ấy đến tận đây bằng tiền túi của mình, cho phép tôi nói thêm, 1507 01:37:23,547 --> 01:37:25,674 để chứng kiến bạn thân mình giành giải 1508 01:37:27,050 --> 01:37:28,635 và chia sẻ đêm nay với anh ấy. 1509 01:37:28,718 --> 01:37:32,264 Tôi cũng có cái này cho anh, Kari. Anh cũng phải làm nó. Thôi nào. 1510 01:37:32,347 --> 01:37:33,223 Kari Sorenson. 1511 01:37:33,306 --> 01:37:34,391 Tôi bảo anh rồi mà. 1512 01:37:40,438 --> 01:37:41,273 Được rồi. 1513 01:37:42,357 --> 01:37:46,486 KARI SORENSON PHI CÔNG KING AIR - GIÁO VIÊN DẠY BAY 1514 01:37:46,570 --> 01:37:47,404 Được rồi. 1515 01:37:49,573 --> 01:37:54,661 Tưởng nhớ Đại tá Joe Grice Cabuk Jr. Người chồng thương mến của Marsha Cabuk 1516 01:37:54,744 --> 01:37:56,746 Từ Học viện Không quân Hoa Kỳ 1517 01:37:56,830 --> 01:37:59,749 tới sự nghiệp 30 năm trong Không quân Hoa Kỳ 1518 01:37:59,833 --> 01:38:02,627 Một người đàn ông đặc biệt 1519 01:38:03,378 --> 01:38:09,384 CHUYẾN BAY BÃO TÁP 1520 01:41:14,319 --> 01:41:16,321 Biên dịch: Nguyễn Phương Thảo 1521 01:41:16,446 --> 01:41:18,448 Giám sát Sáng tạo: Nguyễn Hạ Minh Quyên