1
00:00:34,368 --> 00:00:38,164
ข้อมูลสนามบินเลบานอน
แยงกี้-วัน-เซเว่น-ซีโร่-ซีโร่-ซูลู
2
00:00:38,247 --> 00:00:39,749
เที่ยวบินที่ 2866
3
00:00:43,836 --> 00:00:44,962
แจ๊ส แจ๊ส 124
4
00:00:46,046 --> 00:00:47,131
แจ๊ส 1509
5
00:00:47,214 --> 00:00:49,675
ต้องการลงจอดที่ด้านซ้ายของลานบิน
6
00:00:49,759 --> 00:00:51,385
เปลี่ยนเส้นทางกะทันหัน
7
00:00:51,469 --> 00:00:54,221
สิ่งที่คุณกำลังจะได้เห็นสร้างจากเรื่องจริง
ของเหตุการณ์วันอีสเตอร์ ปี 2009
8
00:00:54,305 --> 00:00:58,142
แจ๊ส 124 ไม่มีใครอยู่ข้างหลังคุณ
ดังนั้นชิดรันเวย์ด้านซ้ายไว้นะ
9
00:00:58,225 --> 00:01:01,729
ใต้ปีกแห่งศรัทธา
10
00:01:26,962 --> 00:01:29,381
{\an8}จะเรียนขับเครื่องบินทำไม
11
00:01:29,465 --> 00:01:33,135
{\an8}ถ้าสนุกกับการขับเครื่องบินครั้งแรกไม่ได้
12
00:01:33,219 --> 00:01:36,305
พวกเขาจะได้รู้ว่า
ควรไปค้นหาศพเราที่ไหนไง
13
00:01:36,388 --> 00:01:37,473
{\an8}คุณไม่ตายหรอกน่า ดั๊ก
14
00:01:37,556 --> 00:01:40,059
{\an8}ค่อยๆ ลดระดับ
แล้วก็ลงจอดครั้งแรกแบบสบายๆ
15
00:01:40,142 --> 00:01:41,393
หรือไม่ก็ครั้งสุดท้าย
16
00:01:42,144 --> 00:01:44,230
เซสน่า 898 คุณลงจอดได้แล้ว
17
00:01:50,486 --> 00:01:52,279
เซสน่า 898 เป็นอะไรหรือเปล่า
18
00:01:52,363 --> 00:01:53,906
คุณดูเป๋ไปเป๋มานิดหน่อยนะ
19
00:01:53,989 --> 00:01:56,200
ให้รถฉุกเฉินมารอด้วย
20
00:01:56,283 --> 00:01:58,035
เอ็นเอฟเอส
โรงเรียนการบินเนเปิลส์
21
00:02:15,970 --> 00:02:17,555
- คุณทำได้
- ผมทำได้
22
00:02:17,638 --> 00:02:19,056
- โอเค
- เราจะลองใหม่นะ
23
00:02:19,139 --> 00:02:21,392
ถ้ารอดไปได้ ฉันจะตีกับนายแน่
24
00:02:24,478 --> 00:02:27,982
{\an8}เจฟฟ์ ช่วยเลิกบ่นแล้วนั่งให้สบายได้ไหม
ฉันพยายามโฟกัสอยู่นะ
25
00:02:28,065 --> 00:02:30,276
จะให้นั่งสบายได้ยังไง
ฉันกลัวจนขี้หดแล้ว
26
00:02:31,986 --> 00:02:33,737
- ลองอีกครั้งนะ ผมทำได้แน่
- โอเค
27
00:02:34,280 --> 00:02:35,698
ครั้งที่เก้ามักโชคดี
28
00:02:35,781 --> 00:02:37,032
ฉันทำผิดตรงไหนกัน
29
00:02:37,116 --> 00:02:39,994
บินไง นั่นแหละที่นายทำผิด
30
00:02:40,077 --> 00:02:42,913
ฟังนะ ลองคิดว่า
นี่เหมือนตอนนายตีโฮมรันได้ครั้งแรก
31
00:02:42,997 --> 00:02:44,999
หรือปั่นจักรยานได้ครั้งแรกสิ
32
00:02:45,958 --> 00:02:47,668
นายแค่ต้องเชื่อว่านายทำได้
33
00:02:50,713 --> 00:02:53,090
หอเนเปิลส์ นี่เซสน่า 898
เราจะลองอีกครั้ง
34
00:02:53,173 --> 00:02:55,217
- รับทราบ 898
- ฉันคุมเครื่องได้แน่
35
00:02:55,301 --> 00:02:58,304
ตามองทางวิ่งไว้ คุณคุมเครื่องได้แน่
36
00:02:58,387 --> 00:02:59,847
ก็เหมือนขับรถนั่นแหละ
37
00:02:59,930 --> 00:03:01,557
เปิดแฟลป คุณพร้อมนะ
38
00:03:01,640 --> 00:03:03,893
- พร้อมครับ ลดแฟลปลง
- เยี่ยม
39
00:03:06,270 --> 00:03:10,774
คันบังคับนี่หนักจนดึงลำบากจริงๆ
40
00:03:11,233 --> 00:03:15,029
ดีครับ ใช้ทริมล้อตรงนั้นเลย
หมุนลงสองสามครั้ง
41
00:03:18,657 --> 00:03:19,575
เสียการทรงตัวแล้ว
42
00:03:19,658 --> 00:03:21,702
- รับช่วงที รับไปที ต่อเลย
- ครับ โอเค
43
00:03:21,785 --> 00:03:22,995
ผมคุมเครื่องละนะ
44
00:03:23,078 --> 00:03:25,581
เก่งมากๆ แบบนั้นแหละ
45
00:03:27,458 --> 00:03:28,709
{\an8}ภารกิจสำเร็จแล้ว
46
00:03:28,792 --> 00:03:29,793
นายจะว่าไง
47
00:03:29,877 --> 00:03:32,796
เราไปหางานอดิเรกใหม่ให้นายกันดีไหม
48
00:03:32,880 --> 00:03:35,883
{\an8}ซื้อวิทยุการบินสักตัว
49
00:03:35,966 --> 00:03:38,928
{\an8}เอาไว้ฟังวิทยุควบคุมการบินตอนว่างๆ นะ
50
00:03:39,470 --> 00:03:41,931
{\an8}ใช่ หรือไม่ก็ฟังฉันแล้วไปโยนโบว์กัน
51
00:03:50,648 --> 00:03:52,358
{\an8}ฉันพูดแบบนี้เพราะรักนะ
52
00:03:53,192 --> 00:03:54,193
{\an8}อะไร
53
00:03:54,860 --> 00:03:56,070
{\an8}ไปทำเครื่องปั้นดินเผาเถอะ
54
00:03:56,862 --> 00:03:59,907
{\an8}เพราะนายขับได้ห่วยจริงๆ
55
00:04:02,326 --> 00:04:04,286
{\an8}นายเองก็วิ่งได้ห่วยจริงๆ
56
00:04:04,370 --> 00:04:06,080
- อ้อ เหรอ พิสูจน์สิ
- ได้เลย
57
00:04:06,914 --> 00:04:09,458
เข้าที่ ระวัง...
58
00:04:09,959 --> 00:04:12,086
เฮ้ย ขี้โกงตลอดเลย
59
00:04:12,419 --> 00:04:13,963
- นายก็ขี้แพ้ตลอด
- รอด้วย
60
00:04:14,046 --> 00:04:15,547
- ไม่เอาน่า
- ไอ้ขี้แพ้
61
00:04:15,631 --> 00:04:18,300
- เดี๋ยวเถอะ นายเสร็จฉันแน่ ฉันมาแล้ว
- ไอ้ขี้แพ้
62
00:04:19,343 --> 00:04:21,261
ขอต้อนรับสู่การแข่งย่างบาร์บีคิว
มอนโรครั้งที่เก้า - มอบรางวัล
63
00:04:21,345 --> 00:04:23,013
การแข่งขัน - ดนตรีสด - อาหาร
เกม - เวลาครอบครัว - ล่าไข่อีสเตอร์
64
00:04:24,098 --> 00:04:25,099
ใช่ ชนแก้วหน่อย
65
00:04:42,074 --> 00:04:44,952
ฉันไม่มีแว่นตา
นี่ฟาเรนไฮต์หรือเซนติเกรด
66
00:04:45,035 --> 00:04:45,869
ฟาเรนไฮต์
67
00:04:45,953 --> 00:04:47,830
อยากใส่ฟืนเพิ่มไหม
68
00:04:47,913 --> 00:04:49,999
เอาสิ คราวก่อนใช้อะไร
ไม้พีแคนหรือเปล่า
69
00:04:50,082 --> 00:04:52,209
เปล่า เมื่อกี้ใส่ไม้ฮิกคอรี
70
00:04:52,292 --> 00:04:53,711
- จริงด้วย
- เนอะ
71
00:04:53,794 --> 00:04:56,088
ไม่รู้ว่าเนื้ออกเตานี้จะถึง 205 องศา
72
00:04:56,171 --> 00:04:58,674
- ก่อนยกไปให้กรรมการไหมนะ
- ก็นะ...
73
00:04:58,757 --> 00:05:01,343
ไม่สำคัญหรอก ราดซอสของฉันให้ชุ่มก็พอ
74
00:05:01,427 --> 00:05:02,469
ซอสเหรอ
75
00:05:02,553 --> 00:05:04,638
นี่ ขอชิมหน่อยนะ
76
00:05:04,722 --> 00:05:07,266
อยากชิมนิดนึง เทใส่ถ้วยเล็กๆ นั่นเลย
77
00:05:07,349 --> 00:05:09,643
ดีเลย ตั้งตารอเลยเนี่ย
78
00:05:13,856 --> 00:05:17,109
ใช่เลย เราสบายหายห่วงแน่
79
00:05:17,192 --> 00:05:18,360
ชิมด้วยสิ
80
00:05:18,444 --> 00:05:20,654
ไว้ฉันเก็บไว้ให้กินคืนนี้แล้วกัน
81
00:05:20,738 --> 00:05:23,240
นี่ๆ เรามีเด็กอยู่แถวนี้นะ
82
00:05:23,323 --> 00:05:25,200
- แล้วคิดว่าเด็กเกิดมายังไงล่ะ
- ร้ายมาก
83
00:05:25,284 --> 00:05:28,245
- ฉันรู้ ฉันมันคนร้ายๆ
- โอเค
84
00:05:28,787 --> 00:05:29,788
ฉันนี่โง่จริงๆ
85
00:05:29,872 --> 00:05:33,876
ไม่อยากจะเชื่อเลยว่าฉันทำไฟดับอยู่ตั้งนาน
86
00:05:33,959 --> 00:05:35,169
นี่ ไม่เป็นไร
87
00:05:35,794 --> 00:05:37,046
เดี๋ยวจะย่างแบบห่อรมควัน
88
00:05:37,129 --> 00:05:38,630
อะไร ห่อฟอยล์น่ะเหรอ
89
00:05:38,714 --> 00:05:41,341
นี่การแข่งขันนะ คนจะได้หัวเราะเราน่ะสิ
90
00:05:41,425 --> 00:05:42,843
เฮ้ย ไม่เป็นไรหรอก
91
00:05:42,926 --> 00:05:45,679
เราจะเดินไปธนาคารพร้อมเงินรางวัล
92
00:05:45,763 --> 00:05:48,182
เพราะรู้อะไรไหม ฉันมีกระดาษห่อเนื้อ
93
00:05:48,766 --> 00:05:49,641
โอเค
94
00:05:50,809 --> 00:05:51,852
อัจฉริยะจริงๆ
95
00:05:52,644 --> 00:05:56,482
ทุกคนกลับบ้านไปซะ
เพราะพ่อกับลุงฉันไม่แพ้แน่
96
00:05:56,565 --> 00:05:59,193
เบลีย์ ไวต์ สุภาพนอบน้อมหน่อย
97
00:06:00,402 --> 00:06:04,531
ด้วยความเคารพ โปรดกลับบ้านกันไปซะ
เพราะพ่อกับลุงฉันไม่แพ้แน่ค่ะ
98
00:06:04,615 --> 00:06:06,492
ใช่เลย แบบนั้นสิลูกนาย
99
00:06:06,575 --> 00:06:08,285
ซี่โครงใกล้จะได้รึยังคะ พ่อ
100
00:06:08,368 --> 00:06:11,413
ซี่โครงเสร็จแล้ว
แต่เนื้ออกต้องย่างอีกหน่อย
101
00:06:11,497 --> 00:06:13,582
- ใช่ แต่เราจะห่อไว้
- ห่อไว้เหรอคะ
102
00:06:13,665 --> 00:06:16,543
วัวนั่นตายมานานแล้ว มันไม่หนีหรอกค่ะ
103
00:06:18,003 --> 00:06:20,881
- ห่อไว้จะช่วยเร่งให้สุกเร็วขึ้นน่ะ
- ค่ะ หนูรู้
104
00:06:20,964 --> 00:06:23,175
โอเค ได้เลย โอเค แค่เช็กให้แน่ใจ
105
00:06:23,258 --> 00:06:24,885
โอเค อีกนานแค่ไหนคะ
106
00:06:24,968 --> 00:06:26,887
ซี่โครงเสร็จแล้ว แต่เนื้ออกต้อง...
107
00:06:26,970 --> 00:06:31,433
ไม่ใช่ หมายถึงเราต้องอยู่อีกนานแค่ไหน
เพราะหนูต้องไปทำเล็บค่ะ
108
00:06:31,517 --> 00:06:35,270
นี่ แม็กกี้ ลุงรู้จักร้านที่อยู่บนถนนนี้
109
00:06:35,354 --> 00:06:38,524
มันมีแผนกต้อนรับดีกว่า
มือถือเครื่องเล็กๆ นี่อีก
110
00:06:38,607 --> 00:06:41,235
เธอกับลุงแล้วก็เบลีย์ไปร้านนี้กันดีไหม
111
00:06:41,318 --> 00:06:42,903
ลุงจะซื้อลูกอมให้ด้วย
112
00:06:42,986 --> 00:06:45,906
- ใช่ สมัยที่ลูกรู้จักนอบน้อมน่ะ
- ใช่เลย
113
00:06:45,989 --> 00:06:47,658
- ห้ามทัพได้ดีเลยค่ะ
- ขอบใจมาก
114
00:06:47,741 --> 00:06:50,953
มาเถอะ ไปกันเลย ต้องสนุกแน่
จะมีแค่เราสามคน
115
00:06:51,036 --> 00:06:53,330
ลูกต้องแก้ไขเรื่องทัศนคติหน่อยแล้ว
116
00:06:53,413 --> 00:06:57,584
- ลูกอายุ 18 ลูกพยายามหาตัวเองอยู่
- ผมไม่สนว่าลูกอายุเท่าไร
117
00:06:57,668 --> 00:07:01,088
- ผมจะไม่ทนหรอกนะ
- แม็กกี้แค่แตกต่างจากเบลีย์น่ะค่ะ
118
00:07:01,922 --> 00:07:03,048
บ้านผม กฎผม
119
00:07:03,132 --> 00:07:05,467
แต่ก็มีกฎหลักอยู่นะคะ
120
00:07:06,510 --> 00:07:08,887
อะไร "อย่าทำตามแบบพ่อ
ทำตามที่พ่อสั่งก็พอ" เหรอ
121
00:07:08,971 --> 00:07:11,849
ไม่ใช่ค่ะ
พ่อต้องอ่อนโยนกับลูกสาวตลอดไป
122
00:07:13,892 --> 00:07:15,144
นี่ มาลองชิมกันเลย
123
00:07:16,311 --> 00:07:17,146
ดูสิคะ
124
00:07:26,488 --> 00:07:27,489
อร่อยจังเลย
125
00:07:28,323 --> 00:07:30,826
อุณหภูมิเตาย่างของคุณเริ่มจะสูงไปแล้วนะ
126
00:07:30,909 --> 00:07:31,785
ตายละ
127
00:07:31,869 --> 00:07:35,247
- คุณจัดการได้แน่ เพราะเราต้องไม่แพ้
- ได้เลย
128
00:07:47,718 --> 00:07:49,136
เนื้ออกนี่คุณย่างแบบห่อใช่ไหม
129
00:07:49,219 --> 00:07:50,888
ครับ แน่นอน
130
00:07:51,346 --> 00:07:52,806
แล้วเป็นความคิดของใครล่ะ
131
00:07:54,391 --> 00:07:57,519
ก็ไม่เชิงเป็นไอเดียหรอกครับ
132
00:07:57,603 --> 00:08:00,355
เหมือนเป็นปรัชญามากกว่า
133
00:08:00,439 --> 00:08:01,690
ครับ
134
00:08:01,773 --> 00:08:03,066
พวกคุณทำเนื้อย่างขายเหรอ
135
00:08:03,984 --> 00:08:08,030
เปล่าครับ ผมเป็นเภสัชกรท้องถิ่น
136
00:08:08,113 --> 00:08:11,200
และชอบบาร์บีคิว มันเป็นหนึ่งใน
งานอดิเรกหลายๆ อย่างของผม
137
00:08:11,283 --> 00:08:14,453
จะบอกอะไรให้ งานอดิเรกนี้
เพิ่งทำให้คุณชนะการแข่ง
138
00:08:15,996 --> 00:08:17,289
เราทำได้แล้ว
139
00:08:28,133 --> 00:08:29,927
- ขอบคุณครับ
- ขอบคุณมาก
140
00:08:30,010 --> 00:08:31,011
ขอบคุณครับ
141
00:08:32,137 --> 00:08:33,597
เนื้ออกนี่ไร้ที่ติเลย
142
00:08:33,680 --> 00:08:35,849
ซอสนี้ก็เด็ดที่สุดที่เคยกินมาเลย
143
00:08:35,933 --> 00:08:37,726
บอกแล้ว เราไม่แพ้แน่
144
00:08:37,809 --> 00:08:38,894
เบลีย์ ลงจากเวทีเลย
145
00:08:38,977 --> 00:08:40,479
- ลงมา
- แบบนี้หยาบคายนะ
146
00:08:40,562 --> 00:08:41,688
ขอโทษแทนลูกสาวผมด้วย
147
00:08:41,772 --> 00:08:44,691
มีข่าวลือว่าพวกคุณ
ทำบาร์บีคิวซี่โครงเยอะมาก
148
00:08:44,775 --> 00:08:46,860
และก็ไม่ได้ทำไว้แข่งด้วย
149
00:08:46,944 --> 00:08:49,696
ก็อย่างที่พ่อเราพูดเสมอว่า
150
00:08:49,780 --> 00:08:52,532
"เมื่อไฟร้อน อย่าให้ฟืนเสียเปล่า
151
00:08:52,616 --> 00:08:55,244
"และเมื่อย่างซี่โครง
ก็เอามาเลี้ยงคนให้หมด"
152
00:08:55,327 --> 00:08:57,704
เราเลยจะเอามาเลี้ยงชาวบ้านชาวช่อง
153
00:08:57,788 --> 00:09:00,040
บิ๊กโม ขอบคุณๆ
154
00:09:00,123 --> 00:09:01,208
เจ๋งเลยไม่ใช่เหรอ
155
00:09:01,291 --> 00:09:03,460
- ยินดีด้วยนะ พวก
- ขอบคุณครับ
156
00:09:04,336 --> 00:09:06,380
เย้ ที่รัก ต้องแบบนี้สิ เอาละ
157
00:09:06,463 --> 00:09:08,090
- ได้เลย เห็นไหม
- ตรงนั้น
158
00:09:08,674 --> 00:09:09,758
มา ยิ้มหน่อย
159
00:09:13,178 --> 00:09:14,554
ขอโทษนะ เอาไปเลย
160
00:09:14,638 --> 00:09:16,473
- คุณจะสวดก่อนไหม
- ขอพระเจ้าอวยพร
161
00:09:16,556 --> 00:09:17,683
ใช่เลย
162
00:09:17,766 --> 00:09:20,060
ใช่ เดี๋ยวนะ เราจะสวดตรงนี้แหละ
163
00:09:20,143 --> 00:09:21,561
- ก็ได้
- พระเจ้า...
164
00:09:24,648 --> 00:09:27,442
โปรดทรงอวยพรอาหารมื้อนี้
และผู้คนที่ได้รับมัน
165
00:09:27,526 --> 00:09:30,862
และโปรดทรงอวยพรให้เราได้รับมันอีก
166
00:09:31,863 --> 00:09:33,991
ในนามของพระองค์ เอเมน
167
00:09:34,074 --> 00:09:35,033
- เอเมน
- เอเมน
168
00:09:35,117 --> 00:09:37,619
เอาละ แจกจ่ายเลย ทุกคน เอาเลย
169
00:09:38,412 --> 00:09:39,413
ขอพระเจ้าอวยพร
170
00:09:39,496 --> 00:09:41,039
ขอบใจนะ ขอบใจ
171
00:09:41,123 --> 00:09:43,917
ไง เป็นยังไงบ้าง ดีใจที่ได้เจอคุณอีก
172
00:09:44,001 --> 00:09:45,127
โอเคไหมคะ
173
00:09:45,210 --> 00:09:46,420
- ขอบใจจ้ะ
- นี่ค่ะ
174
00:09:46,503 --> 00:09:48,046
- ขอบคุณนะ
- ด้วยความยินดี
175
00:09:48,130 --> 00:09:50,424
ถ้าพวกคุณต้องการอะไร ก็บอกเราเลยนะ
176
00:09:50,507 --> 00:09:53,051
- และขอให้มีความสุขวันอีสเตอร์
- ขอบคุณ
177
00:09:53,135 --> 00:09:57,180
พ่อต้องภูมิใจในตัวนายแน่
ฉันไม่คิดว่านายจะมาไกลขนาดนี้
178
00:09:57,264 --> 00:10:00,267
จริงเหรอ ทำไมถึงคิดแบบนั้น
179
00:10:00,892 --> 00:10:03,186
เพราะฉันขับรถลงไปในทะเลสาบ
180
00:10:03,895 --> 00:10:07,065
หรือเป็นเพราะฉันดื่มเบียร์
ขณะที่รถลงไปในทะเลสาบล่ะ
181
00:10:07,149 --> 00:10:10,402
เปล่า เป็นเพราะปลาแบสหนักสี่กิโล
ที่นายได้จากทะเลสาบ
182
00:10:10,485 --> 00:10:12,195
ตอนที่รถลากลากนายขึ้นมาต่างหาก
183
00:10:12,279 --> 00:10:14,614
ปลานั่นใหญ่เบิ้มเลย
จำได้ไหมว่าพ่อพูดอะไร
184
00:10:14,698 --> 00:10:18,618
ได้สิ "ดั๊กกี้ แกอยากโดนแส้
หรืออยากโดนไม้เรียว"
185
00:10:18,702 --> 00:10:21,997
"นี่จะทำให้ฉันเจ็บมากกว่าที่แกจะเจ็บอีก"
186
00:10:22,080 --> 00:10:23,081
โกหกทั้งเพเลย
187
00:10:38,055 --> 00:10:40,766
"เด็ดที่สุดที่เคยกินมา" เลยนะ
ย้ำประโยคนี้อีกสักหน่อยเถอะ
188
00:10:40,849 --> 00:10:41,933
เร็วเข้า เอาเลย
189
00:10:42,726 --> 00:10:44,353
คนชนะได้กินไก่
190
00:10:44,436 --> 00:10:46,980
- แม็กกี้
- เราเก่งจัง ดีจริงๆ ที่คนอื่นได้รู้
191
00:10:47,064 --> 00:10:49,441
- ทำต่อไปล่ะ คุณสมควรได้รับคำชมแล้ว
- ขอบคุณค่ะ
192
00:10:53,195 --> 00:10:54,363
มา โยนเลย
193
00:10:55,489 --> 00:10:57,199
สองแต้มสำหรับแทร์รี่
194
00:10:57,282 --> 00:10:59,117
- เมื่อกี้สามแต้มนะ
- โยนจากครึ่งสนาม
195
00:10:59,201 --> 00:11:00,410
- สามแต้ม
- ครึ่งสนาม
196
00:11:00,494 --> 00:11:02,329
ไม่นะ เอาถังขยะออกไปเลย
197
00:11:02,412 --> 00:11:03,872
ถามจริง ไม่เอาน่า
198
00:11:04,331 --> 00:11:05,916
แล้วถ้าดังก์ได้กี่แต้มคะ
199
00:11:05,999 --> 00:11:07,793
ดังก์เหรอ ชนะไปเลย หลานรัก
200
00:11:07,876 --> 00:11:11,755
เดี๋ยวนะ เว้นแต่แม็กกี้จะทำได้ดีกว่า
เอาเลย แม็กกี้ โชว์แอลลิอุปหน่อย
201
00:11:11,838 --> 00:11:14,633
- นี่ สาวน้อย
- เธอต้องเล่นให้ทีมอื่นแน่ๆ
202
00:11:14,966 --> 00:11:16,968
- ขอบใจที่ช่วยนะ
- ได้เลย
203
00:11:17,052 --> 00:11:17,886
แม็กกี้
204
00:11:18,845 --> 00:11:20,013
ลูกไม่เป็นไรนะ
205
00:11:20,097 --> 00:11:23,350
เยี่ยมเลยค่ะ แม่ หนูชอบเลี้ยงอาหาร
คนไร้บ้าน เก็บกวาดขยะกองโต
206
00:11:23,433 --> 00:11:25,560
ทั้งที่หนูอยู่บ้าน ทำสิ่งที่อยากทำก็ได้
207
00:11:25,644 --> 00:11:28,105
- ทำอะไรล่ะ
- อะไรก็ได้ที่ไม่ใช่แบบนี้
208
00:11:28,188 --> 00:11:29,314
เอาละ สาวน้อย
209
00:11:29,398 --> 00:11:31,525
เรากำลังใช้เวลาสนุกสนาน
แบบครอบครัวด้วยกัน
210
00:11:31,608 --> 00:11:34,111
ช่วยคนที่ไม่มีสิ่งที่เรามี
211
00:11:34,194 --> 00:11:37,072
ลูกอาจต้องมองโลกให้ดีกว่านี้
ไปใช้เวลาข้างนอกนั่นสักคืน
212
00:11:38,490 --> 00:11:40,033
อะไรคะ ในสวนนั่นน่ะเหรอ
213
00:11:41,660 --> 00:11:42,494
แม่
214
00:11:42,577 --> 00:11:45,372
ลูกต้องซาบซึ้งในสิ่งที่มี
ก่อนที่มันจะหายไปนะ
215
00:11:45,455 --> 00:11:49,251
และครั้งหน้าที่แม่โยนลูกแอลลิอุปให้
ลูกก็ควรชู้ตเข้าห่วงซะดีๆ
216
00:11:49,668 --> 00:11:51,253
หนูไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันคืออะไร
217
00:11:51,336 --> 00:11:53,046
คำตอบคือ "ได้ค่ะ"
218
00:11:53,964 --> 00:11:54,798
พูดสิ
219
00:11:56,508 --> 00:11:57,509
ได้ค่ะ
220
00:12:03,932 --> 00:12:05,267
สนามบินนานาชาติเซาท์เวสต์ฟลอริดา
221
00:12:08,228 --> 00:12:10,730
{\an8}อาร์เอสดับเบิลยู สนามบินนานาชาติ
เซาท์เวสต์ฟลอริดา
222
00:12:10,814 --> 00:12:12,858
{\an8}ฟอร์ตไมเออส์ หอควบคุมการบิน
223
00:12:16,403 --> 00:12:18,280
{\an8}แดน ฟาวิโอ
ผู้ควบคุมจราจรทางอากาศ
224
00:12:18,363 --> 00:12:20,949
{\an8}ไนน์-ซิกซ์-บราโว่-บราโว่
เข้าวงจรซ้ายตามทางลม
225
00:12:21,032 --> 00:12:23,118
ตามเซสน่ามาเลย
มูนนี่กำลังรอเคลื่อนเข้าทางขับ
226
00:12:23,201 --> 00:12:25,579
{\an8}- บอกให้เขาหลบให้เซอร์รัสด้วย
- ได้เลย
227
00:12:27,038 --> 00:12:30,125
ไฟฟ์-ซี-ซี คุณจะลงจอดเป็นลำดับสอง
ระวังหลุมอากาศด้วย
228
00:12:30,208 --> 00:12:33,503
ทู-ซิกซ์-เดลต้า-บราโว่
ผมมีเครื่องเจ็ตสามลำที่ทางวิ่ง 30
229
00:12:34,629 --> 00:12:38,008
ไนน์-ซิกซ์-บราโว่-บราโว่
เข้าวงจรซ้ายตามทางลม ตามเซสน่าเลย
230
00:12:38,091 --> 00:12:39,342
ยืนยันเห็นเครื่องแล้ว
231
00:12:39,426 --> 00:12:41,928
เซสน่า โฟร์-เอช-แอล ขยายทางวิ่ง
ผมจะเรียกฐาน
232
00:13:13,502 --> 00:13:14,628
ร้องเก่งเลยนะ
233
00:13:15,837 --> 00:13:16,838
เอาเลย
234
00:13:28,725 --> 00:13:31,520
ใช่เลย มันต้องแบบนี้
235
00:13:32,938 --> 00:13:35,315
เอาละ ขอเสียงให้วง
ของฟอร์ตไมเออส์หน่อย
236
00:13:37,400 --> 00:13:38,401
ขออีกยก
237
00:13:50,580 --> 00:13:52,916
คุณจะเก็บไว้ให้พวกเราที่เหลือไหม
238
00:13:58,672 --> 00:14:00,924
แล้วพวกเราที่เหลือดื่มอะไรล่ะ
239
00:14:01,007 --> 00:14:02,008
เบอร์เบิน
240
00:14:05,845 --> 00:14:09,057
- แรงอยู่นะสำหรับสาวๆ
- คุณดื่มอะไรล่ะ
241
00:14:12,686 --> 00:14:13,687
เตกิลา
242
00:14:14,688 --> 00:14:15,689
วอดก้า
243
00:14:17,023 --> 00:14:18,024
จิน
244
00:14:18,525 --> 00:14:20,110
ทำไมดื่มแต่เหล้าใสๆ ล่ะ
245
00:14:21,820 --> 00:14:23,822
เพราะมันใกล้เคียงน้ำเปล่าที่สุดแล้ว
246
00:14:26,324 --> 00:14:27,909
คุณพยายามจะลืมอะไร
247
00:14:30,662 --> 00:14:32,747
คำถามจริงจังไปที่จะถามกันในบาร์ ว่าไหม
248
00:14:33,832 --> 00:14:38,128
ฉันอยากรู้ความคิดของผู้ชาย
ก่อนที่เขาจะพยายามพาฉันขึ้นเตียงน่ะ
249
00:14:39,129 --> 00:14:40,630
ผมทำแบบนั้นอยู่เหรอ
250
00:14:41,047 --> 00:14:42,048
ก็คงงั้น
251
00:14:47,178 --> 00:14:48,346
แล้วได้ผลไหม
252
00:14:49,723 --> 00:14:50,724
ก็คงไม่
253
00:14:54,769 --> 00:14:55,770
ได้แล้วครับ
254
00:15:18,960 --> 00:15:23,256
- ผมเพิ่งตบหมอนคุณให้ฟู
- พ่อหมีใจดี คุณนี่น่ารักจัง
255
00:15:23,340 --> 00:15:25,550
- คุณลืมอะไรบางอย่างแน่ะ
- อะไรเหรอ
256
00:15:25,634 --> 00:15:27,719
คุณลืมถ้วยรางวัลไว้ในรถ
257
00:15:29,596 --> 00:15:30,722
เปล่าสักหน่อย
258
00:15:32,515 --> 00:15:33,850
- รู้ไหมทำไม
- ทำไมคะ
259
00:15:33,933 --> 00:15:38,438
เพราะผมได้นอนกอดรางวัล
ทุกคืนอยู่แล้วน่ะสิ
260
00:15:39,439 --> 00:15:42,108
กรรมการพูดอะไรนะเรื่องซอสของฉัน
261
00:15:42,192 --> 00:15:44,694
- เด็ดที่สุดที่เคยกินมา
- บอกแล้ว
262
00:15:45,904 --> 00:15:48,073
พวกนั้นเหมือนซี่โครงผู้โชคดี
263
00:15:48,156 --> 00:15:51,159
ฉันก็โชคดีที่ได้นอนกอดแชมป์บาร์บีคิว
264
00:15:51,242 --> 00:15:52,243
ใช่เลยจ้ะ
265
00:15:53,286 --> 00:15:54,663
ใช่เลย
266
00:15:57,499 --> 00:15:58,375
ความรักเจ็บปวดเนอะ
267
00:16:00,543 --> 00:16:01,544
โอ๊ย
268
00:16:07,801 --> 00:16:09,052
อย่ารับนะ
269
00:16:09,678 --> 00:16:10,845
ขอเวลาแป๊บเดียว
270
00:16:16,351 --> 00:16:17,352
ฮัลโหล
271
00:16:18,853 --> 00:16:20,188
ครับ พูดอยู่
272
00:16:22,232 --> 00:16:23,733
ครับ นั่นพี่ชายผม
273
00:16:27,404 --> 00:16:29,280
นั่นไม่ใช่แล้ว นี่ใครพูด
274
00:16:29,364 --> 00:16:31,616
ผมเพิ่งอยู่กับเขาเมื่อวาน
275
00:16:31,700 --> 00:16:32,701
มีอะไรคะ
276
00:16:36,871 --> 00:16:38,081
ผมเพิ่งเจอเขาเอง
277
00:16:38,164 --> 00:16:39,249
เกิดอะไรขึ้น
278
00:16:39,332 --> 00:16:42,043
เดี๋ยวนะๆ เดี๋ยวๆ
279
00:16:48,383 --> 00:16:50,009
เราต้องกลับไปเนเปิลส์แล้วละ
280
00:16:51,344 --> 00:16:52,804
{\an8}เนเปิลส์ - คริสตจักรความหวัง
พิธีวันอาทิตย์ 11.00 น.
281
00:17:04,774 --> 00:17:06,359
พิธีสดุดีชีวิตของเจฟฟรีย์ ไวต์
282
00:17:06,443 --> 00:17:07,444
เนเปิลส์ คริสตจักรความหวัง
283
00:17:38,683 --> 00:17:41,311
เรื่องนี้ไม่เคยง่ายเลย
284
00:17:42,270 --> 00:17:43,480
ไม่เคยเก่าเลยด้วย
285
00:17:44,439 --> 00:17:48,860
เราไม่เคยรู้ว่าทำไม
แต่เรามักรู้คำตอบเสมอ
286
00:17:49,486 --> 00:17:50,487
ความรัก ชีวิต พี่น้อง
287
00:17:50,570 --> 00:17:52,405
พระเจ้าทรงอยู่ที่นี่เพื่อเรา
ในช่วงเวลาแบบนี้
288
00:17:53,281 --> 00:17:56,326
พระองค์จะทรงปลอบโยนเราในยามค่ำคืน
เมื่อเราร้องไห้คร่ำครวญ
289
00:17:56,409 --> 00:17:59,078
และในยามเช้าเมื่อความสุขกลับคืนมา
290
00:17:59,162 --> 00:18:02,457
พระองค์จะประทานความแข็งแกร่ง
เพื่อให้เราใช้ชีวิตต่อไป
291
00:18:05,752 --> 00:18:09,297
ชีวิตและความสูญเสียเกี่ยวพันกันอยู่
ดุจเดียวกับความเจ็บปวดและการเยียวยา
292
00:18:09,964 --> 00:18:15,345
ต่างไม่อาจอยู่ได้โดยขาดกันและกัน
และต่างทำให้อีกฝ่ายแข็งแกร่งขึ้น เอเมน
293
00:18:15,428 --> 00:18:16,513
- เอเมน
- เอเมน
294
00:18:18,014 --> 00:18:22,310
เวลานี้เราจะได้รับฟังคำสดุดี
จากครอบครัวของเขา
295
00:18:22,393 --> 00:18:25,772
ที่จะกล่าวโดยดั๊ก ไวต์ น้องชายของเจฟฟ์
296
00:18:28,441 --> 00:18:29,734
คุณทำได้ค่ะ ที่รัก
297
00:18:32,570 --> 00:18:33,571
คุณทำได้
298
00:18:57,720 --> 00:18:58,721
ผมขอโทษ
299
00:19:28,626 --> 00:19:30,879
ที่รัก ฉันรู้ค่ะ แต่เขาจะไม่เป็นไร
300
00:19:37,051 --> 00:19:39,804
- ผมจะไปเดินเล่นหน่อย
- คุณไม่กินอะไรมาสองวันแล้วนะ
301
00:19:39,888 --> 00:19:42,724
- คุณไม่อยากโมโหหิวหรอก
- ผมไม่อยากกิน
302
00:19:42,807 --> 00:19:47,478
และผมไม่อยากฟังใครพูดว่า
"เสียใจด้วย" แล้ว ผมเบื่อเต็มที
303
00:19:47,562 --> 00:19:50,273
ฉันทำอะไรได้ไหมคะ มีอะไรให้ช่วยไหม
304
00:19:50,773 --> 00:19:53,109
ผมเบื่อที่ต้องสูญเสียใครไป แทร์รี่
305
00:19:56,029 --> 00:20:00,199
พี่ชายผมตายแล้ว
ก่อนหน้านั้นก็พ่อผม ลุงผม
306
00:20:00,283 --> 00:20:01,951
คนพวกนี้คือฮีโร่ของผม
307
00:20:02,577 --> 00:20:03,995
หัวใจวายทั้งสามคน
308
00:20:05,872 --> 00:20:07,874
พวกเขาไม่ควรต้องเจอแบบนี้
309
00:20:08,249 --> 00:20:12,462
คนดีๆ ที่พยายามใช้ชีวิตให้ถูกต้อง
ทำสิ่งที่ถูกต้อง
310
00:20:13,046 --> 00:20:14,547
พวกเขาไม่ควรเจอแบบนี้
311
00:20:15,048 --> 00:20:18,259
ฉันเสียใจที่คุณเจ็บปวด
พระเจ้าจะช่วยให้เราผ่านพ้นไปได้ค่ะ
312
00:20:18,343 --> 00:20:21,387
อะไร พระเจ้าองค์เดียวกับที่
ทำให้เรื่องนี้เกิดขึ้นน่ะเหรอ
313
00:20:21,471 --> 00:20:23,765
- คุณต้องรู้...
- พระเจ้าไม่ช่วยให้เขากลับมาหรอก
314
00:20:23,848 --> 00:20:25,099
พระเจ้าทรงอยู่เคียงข้างคุณนะ
315
00:20:25,183 --> 00:20:26,935
แล้วทำไมทรงยอมให้เรื่องนี้เกิดขึ้นล่ะ
316
00:20:28,770 --> 00:20:31,439
ผมศรัทธามาตลอด แต่ผมแค่...
317
00:20:33,191 --> 00:20:35,526
นี่ไม่ใช่การทดสอบ
318
00:20:37,278 --> 00:20:40,365
หรือสิ่งที่พวกเขาสอนในโบสถ์
319
00:20:40,448 --> 00:20:43,034
มันก็แค่ไม่ใช่สิ่งที่ผมคิดว่ามันจะเป็น
320
00:20:43,117 --> 00:20:47,497
- พระเจ้าจะไม่มีวันทิ้งคุณ
- เลิกพูดถึงคำสอนที
321
00:20:47,580 --> 00:20:49,540
- มันก็แค่คำพูดสวยหรู...
- ดั๊ก
322
00:20:49,624 --> 00:20:52,001
- ที่คุณแขวนไว้ในห้องครัว
- อะไรนะ
323
00:20:52,085 --> 00:20:55,797
- มันไม่ได้ทำให้พี่ผมฟื้นขึ้นมา
- พระเจ้าทรงอยู่เคียงข้างคุณเสมอ
324
00:20:55,880 --> 00:20:59,884
ผมจะไปเดินเล่นละ
ถ้าไม่หัวใจวายเองซะก่อน
325
00:20:59,968 --> 00:21:01,052
อย่าพูดอย่างนั้นสิ
326
00:21:10,186 --> 00:21:16,109
{\an8}แดนเบอรี คอนเนตทิคัต
327
00:21:24,993 --> 00:21:27,954
ฉันนึกว่าคุณอยากเก็บมันไว้
แทนที่จะเอามาปักหมุดแบบนี้
328
00:21:28,037 --> 00:21:29,580
เที่ยวบิน 800 ระเบิดใกล้ลองไอส์แลนด์
329
00:21:29,664 --> 00:21:32,917
ถ้าผมอยากเก็บดีๆ ผมคงทำไปนานแล้ว
330
00:21:33,751 --> 00:21:35,169
ก็แค่อยากจะช่วย
331
00:21:35,795 --> 00:21:37,505
อืม แต่คราวหน้าไม่ต้องนะ
332
00:21:39,757 --> 00:21:41,259
นี่เกี่ยวกับเรื่องอื่นหรือเปล่า
333
00:21:43,761 --> 00:21:44,595
อย่างเช่นอะไร
334
00:21:44,679 --> 00:21:46,597
ไม่รู้สิ คุณอาจจะไม่อยากค้างคาใจ
335
00:21:46,681 --> 00:21:48,141
- เรื่องพ่อของคุณ หรือ...
- นี่
336
00:21:48,224 --> 00:21:49,892
นี่แหละที่ผมไม่ต้องการ
337
00:21:49,976 --> 00:21:51,978
การพล่ามแนวจิตวิทยาเพ้อเจ้อนี่
338
00:21:53,354 --> 00:21:55,314
คุณไม่รู้ด้วยซ้ำว่าพูดอะไรอยู่
339
00:21:58,985 --> 00:21:59,986
โอเค
340
00:22:02,280 --> 00:22:05,366
เข้าใจแล้วว่ามันคืออะไร
คุณจะไม่มีวันยอมรับฉันเข้าไปใช่ไหม
341
00:22:06,617 --> 00:22:08,661
คุณกำลังยืนอยู่ในโรงรถบ้านผมนะ
342
00:22:09,162 --> 00:22:12,665
ทางอารมณ์ แคริ
คุณจะไม่ยอมเปิดเผยอารมณ์ให้ฉันรู้
343
00:22:13,833 --> 00:22:15,585
ผมไม่รู้ว่านั่นแปลว่าอะไร
344
00:22:19,130 --> 00:22:21,799
ก็แปลว่าฉันไม่มีเหตุผลให้อยู่ที่นี่แล้วน่ะสิ
345
00:22:46,532 --> 00:22:48,826
ให้ฉันมุ่งหน้าไปที่ 160 เหนือ
346
00:22:48,910 --> 00:22:51,621
{\an8}โทรเรียกฐานให้ด้วย ฉันเห็นลานจอดแล้ว
347
00:22:51,704 --> 00:22:53,206
{\an8}ดอนน่า เบรย์ลีย์ ผู้ชื่นชอบการบิน
348
00:22:53,289 --> 00:22:54,624
{\an8}ลิม่า-โฮเทล-ธรี-โฟร์
349
00:22:57,668 --> 00:22:59,587
ดอนน่า ลูกรัก แต่งตัวได้แล้วจ้ะ
350
00:22:59,670 --> 00:23:03,966
อีกไม่ถึงชั่วโมงพ่อก็จะมารับลูก
ไปตามล่าไข่อีสเตอร์แล้วนะ
351
00:23:04,050 --> 00:23:05,218
แม่คะ คือแบบนี้ค่ะ
352
00:23:05,301 --> 00:23:08,596
ตั้งแต่ที่หนูอายุ 13
หนูก็ไม่เชื่อสิ่งที่มองไม่เห็น
353
00:23:08,679 --> 00:23:12,767
นั่นรวมถึงกระต่ายอีสเตอร์
บูกี้แมน แล้วก็พ่อ
354
00:23:13,518 --> 00:23:17,313
พ่อบอกว่าเขาจะมาจ้ะ
เพราะงั้นถ้าแม่เป็นลูก แม่จะไปเตรียมตัว
355
00:23:18,022 --> 00:23:20,900
ย้ำอีกครั้ง ให้ฉันมุ่งหน้าไป 160 เหนือ
356
00:23:21,692 --> 00:23:24,278
แจ้งฐานให้ด้วย เห็นลานบินแล้ว
357
00:23:24,362 --> 00:23:26,114
ลิม่า-โฮเทล-ธรี-โฟร์
358
00:23:29,909 --> 00:23:31,869
การบินจำลอง - ไลฟ์เอทีซีเน็ต
ถ่ายทอดสดการจราจรทางอากาศ
359
00:23:41,003 --> 00:23:42,755
ค้นหา - แผนที่
360
00:23:44,715 --> 00:23:46,676
แผนที่ฟลอริดา
361
00:23:46,759 --> 00:23:49,762
มหาสมุทรนอร์ทแอตแลนติก
ฟลอริดา - อ่าวเม็กซิโก
362
00:23:53,224 --> 00:23:56,602
มาร์โคไอส์แลนด์
สนามบินเจ็ตส่วนตัว - เคเอ็มเควาย
363
00:23:56,686 --> 00:24:00,022
{\an8}สนามบินมาร์โคไอส์แลนด์
364
00:24:00,106 --> 00:24:01,649
{\an8}วันอีสเตอร์
365
00:24:01,732 --> 00:24:04,026
{\an8}แม็กกี้ อยากได้ทุดซี่โรลไหม
366
00:24:05,153 --> 00:24:07,196
- ทำไมล่ะ
- มันน่าขยะแขยงจะตาย
367
00:24:08,197 --> 00:24:09,198
หวัดดี โจ
368
00:24:09,782 --> 00:24:11,742
- หวัดดี ดั๊ก
- ไง
369
00:24:11,826 --> 00:24:15,413
ขอบคุณที่เสียสละวันอีสเตอร์
เพื่อบินพาเรากลับบ้านนะ
370
00:24:15,496 --> 00:24:17,665
- ดีใจที่ช่วยได้
- แม็กกี้ หยาบคายแล้วนะ
371
00:24:17,748 --> 00:24:20,293
- และเสียใจด้วย
- ครับ ขอบคุณ
372
00:24:20,376 --> 00:24:21,210
ไปกันเถอะ
373
00:24:21,294 --> 00:24:24,255
- บินนานแค่ไหนคะ พ่อ
- พ่อจะบอกให้
374
00:24:24,338 --> 00:24:27,133
ถ้าลูกเริ่มงีบหลับบนทางวิ่ง
375
00:24:27,216 --> 00:24:30,178
เมื่อตื่นขึ้นมา
เราก็จะกลับถึงบ้านที่ลุยเซียนาแล้ว
376
00:24:30,261 --> 00:24:32,346
แถมไม่ต้องแย่งกันนั่งที่ติดหน้าต่างด้วย
377
00:24:32,430 --> 00:24:35,474
พวกลูกโชคดีมากนะที่ได้บินแบบนี้
378
00:24:35,558 --> 00:24:36,976
พูดว่า "ขอบคุณ" ก็น่าจะดี
379
00:24:37,059 --> 00:24:40,521
ในนามของหนู พี่สาว
และครอบครัวซอมบี้ ขอบคุณค่ะ
380
00:24:40,605 --> 00:24:43,149
ฉันยืนหัวโด่อยู่นี่ ฉันได้ยินนะ
381
00:24:43,232 --> 00:24:44,775
เป็นไงบ้างคะ คุณโจ
382
00:24:45,401 --> 00:24:49,280
วันนี้ฉันได้บินให้กับครอบครัวที่น่าทึ่ง
383
00:24:49,363 --> 00:24:52,158
- ไม่มีอะไรดีกว่านี้แล้ว
- เบลีย์ มานี่มา
384
00:24:52,241 --> 00:24:53,409
ท้องฟ้าเป็นยังไงบ้างคะ
385
00:24:53,492 --> 00:24:54,327
มีอะไรเหรอ
386
00:24:54,410 --> 00:24:57,538
เหมือนบินออกจากเครื่องปั่นเลย
แต่เดี๋ยวก็ราบรื่นแล้ว
387
00:24:59,415 --> 00:25:02,335
เขายังทำใจลำบากอยู่
ฉันพยายามให้กำลังใจอยู่
388
00:25:02,418 --> 00:25:05,129
แต่ถ้าคุณพอช่วยอะไรได้
ฉันจะขอบคุณมากเลยค่ะ
389
00:25:05,213 --> 00:25:06,839
- ไม่มีปัญหา
- ขอบคุณค่ะ
390
00:25:07,590 --> 00:25:08,424
มาเถอะ สาวๆ
391
00:25:08,507 --> 00:25:10,635
พระเจ้า แม็กกี้ เธอเอาไปหมดเลย
392
00:25:10,718 --> 00:25:13,137
- กฎผู้อาวุโสจ้ะ
- แม็กกี้ เอาคืนมานะ
393
00:25:13,971 --> 00:25:15,181
ไม่แฟร์เลย
394
00:25:23,564 --> 00:25:24,565
เล็กนะคะ
395
00:25:26,150 --> 00:25:28,110
ครั้งแรกบนเครื่องบินส่วนตัว
396
00:25:28,194 --> 00:25:29,195
หรูหราจริงๆ
397
00:25:29,654 --> 00:25:30,655
ขอบใจ
398
00:25:30,988 --> 00:25:31,989
ทุกอย่างพร้อมแล้ว
399
00:25:39,997 --> 00:25:41,666
นายนั่งข้างหน้าได้นะ ดั๊ก
400
00:25:42,625 --> 00:25:44,210
ผมไม่อยากไปรบกวนหรอก
401
00:25:44,293 --> 00:25:46,754
ไม่รบกวนหรอก ผมจะได้มีเพื่อนด้วย
402
00:25:47,255 --> 00:25:48,339
ขอบคุณค่ะ
403
00:25:52,551 --> 00:25:53,469
ฟังน่าสนุกดีนะคะ
404
00:25:53,552 --> 00:25:56,055
- อาจสนุกก็ได้
- เธอหยาบคายจัง หยุดนะ
405
00:25:56,138 --> 00:25:57,473
ให้ฉันนั่งด้วยสิ
406
00:25:57,556 --> 00:26:00,268
- พวกคุณจะได้คุยกันแบบสาวๆ
- เลิกหยาบคายน่า
407
00:26:00,351 --> 00:26:02,520
คุยกันแบบสาวๆ ฟังดูดีนะ
408
00:26:09,277 --> 00:26:12,655
- เจ้านี่เหมือนกระสวยอวกาศเลย
- ใช่ เชิญเลย
409
00:26:19,912 --> 00:26:22,415
สนามบินนานาชาติเซาท์เวสต์ฟลอริดา
ฟอร์ตไมเออส์
410
00:26:25,876 --> 00:26:26,711
ไง พวก
411
00:26:28,129 --> 00:26:29,797
นี่ การฝึกของนายไปได้ดีเลยนะ
412
00:26:29,880 --> 00:26:32,967
ดูมีโอกาสได้งานประจำที่หอควบคุมเลย
413
00:26:33,050 --> 00:26:34,051
ขอบใจ
414
00:26:35,469 --> 00:26:37,847
ตรงนั้นมีแอสไพรินไหม
ฉันปวดหัวจะตายอยู่แล้ว
415
00:26:43,019 --> 00:26:44,603
เมื่อคืนคงสนุกน่าดูละสิ
416
00:26:44,687 --> 00:26:45,938
เธอชื่ออะไรล่ะ
417
00:26:46,022 --> 00:26:48,357
รู้แค่ว่าเธอชอบเบอร์เบิน
418
00:26:48,441 --> 00:26:49,442
แบบเยอะๆ เลย
419
00:26:53,321 --> 00:26:54,947
ให้ตาย ไอ้โทรศัพท์งี่เง่า
420
00:27:01,579 --> 00:27:03,664
พร้อมกลับไปที่หอควบคุมไหม
421
00:27:05,041 --> 00:27:06,375
ฉันยังพักอยู่น่ะ
422
00:27:07,084 --> 00:27:08,794
ใช่ แต่เดี๋ยวก็หมดเวลาพักแล้วนะ
423
00:27:09,712 --> 00:27:11,088
อีกสิบนาที
424
00:27:11,172 --> 00:27:13,883
จำไว้นะ เครื่องบินไม่รอเราหรอก
425
00:27:13,966 --> 00:27:16,969
ราล์ฟ ฉันปวดหัวอยู่นะ เดี๋ยวฉันกลับไป
426
00:27:20,014 --> 00:27:22,975
นี่ๆ นายดื่มแก้วสุดท้ายนานแค่ไหนแล้ว
427
00:27:24,018 --> 00:27:25,311
ทำไมมันถึงสำคัญด้วย
428
00:27:25,394 --> 00:27:29,607
ถ้านายมีแอลกอฮอล์ในร่างกาย
พวกนั้นไล่นายออกได้ทันทีเลยนะ
429
00:27:29,690 --> 00:27:30,858
อย่าลืมเรื่องนั้นสิ
430
00:27:30,941 --> 00:27:32,193
มีปัญหาหรือเปล่า
431
00:27:32,860 --> 00:27:33,986
นี่
432
00:27:34,070 --> 00:27:36,447
ฉันเป็นคนรับรองให้นายนะ
433
00:27:36,530 --> 00:27:38,199
ถ้านายทำพัง ฉันโดนด้วย
434
00:27:38,699 --> 00:27:43,204
ฟังนะ ฉันเชียร์ให้นาย
ได้ตำแหน่งถาวรนี่จริงๆ นะ
435
00:27:43,287 --> 00:27:45,873
แต่แดน ฉันไม่ยอมเสียงาน
เพราะเรื่องนั้นแน่
436
00:27:45,956 --> 00:27:48,167
ทีนี้ก็กลับไปทำงานได้แล้ว
437
00:28:04,975 --> 00:28:06,310
คุยกับน้องสาวลูกสิ
438
00:28:06,394 --> 00:28:07,645
ชอบเข้าสังคมน่ะดีนะ
439
00:28:07,728 --> 00:28:10,940
เดี๋ยวลูกก็ต้องไปเข้าแอลเอสยูแล้ว
ลูกได้คิดถึงน้องแน่
440
00:28:15,444 --> 00:28:18,823
พระเจ้า ส่งมือมาซิ เล็บน่าอี๋จริงๆ
441
00:28:18,906 --> 00:28:21,200
ทำเล็บฟรีบนฟ้า ฉันชอบนะ
442
00:28:21,283 --> 00:28:23,536
พี่มีลูกอมสีม่วงๆ นั่นอีกไหม
443
00:28:24,745 --> 00:28:29,291
ไม่อะ ฉันมีแค่อะไรก็ไม่รู้เนี่ย สองห่อ
444
00:28:29,375 --> 00:28:32,837
ฉันจะให้รสแอปเปิลเปรี้ยวสองอัน
แลกกับไอ้นั่น
445
00:28:33,504 --> 00:28:37,049
แอปเปิลเปรี้ยวสาม
แลกกับลูกเกดเคลือบช็อกโกแลตหนึ่งห่อ
446
00:28:39,427 --> 00:28:40,428
ตกลง
447
00:28:42,555 --> 00:28:43,556
ให้ตายสิ
448
00:28:44,765 --> 00:28:46,600
จำตอนที่พวกลูกยังเด็กได้ไหม
449
00:28:46,684 --> 00:28:50,354
ลูกเข้าแข่งโครงการก้อนเมฆ
ที่งานวิทยาศาสตร์ของเขต
450
00:28:51,856 --> 00:28:55,359
ตอนนี้เหมาะให้ดูเลยนะว่า
เราเห็นเมฆอะไรบ้างบนฟ้า
451
00:28:55,901 --> 00:28:57,319
เห็นเมฆคิวมูลัสแล้ว
452
00:29:01,532 --> 00:29:03,993
ไม่ใช่ นั่นเมฆเซอร์รัสต่างหาก
453
00:29:04,076 --> 00:29:05,744
ไม่ใช่ นั่นเมฆคิวมูลัส
454
00:29:06,495 --> 00:29:08,581
ฉันได้ที่หนึ่งตอนแข่งนะ
455
00:29:09,540 --> 00:29:11,500
ฉันว่าฉันรู้จักเมฆดี
456
00:29:11,584 --> 00:29:16,213
โอเค แต่ฉันทำการบ้านเองทั้งหมด
ฉันว่าฉันน่าจะรู้ดีกว่าพี่นะ
457
00:29:16,297 --> 00:29:17,214
เถียงไฟแลบ
458
00:29:17,298 --> 00:29:19,300
คุณพูดทางวิทยุนั่นได้ยังไง
459
00:29:19,383 --> 00:29:20,593
ใส่หูฟังสิ
460
00:29:20,676 --> 00:29:23,345
คุณจะได้ฟังผมคุยกับศูนย์ควบคุมการบิน
461
00:29:24,013 --> 00:29:25,014
โอเค
462
00:29:27,933 --> 00:29:29,101
ถอดหมวกออกก่อน
463
00:29:32,021 --> 00:29:34,732
แค่แตะปุ่มเล็กๆ บนคันบังคับนี่ เห็นไหม
464
00:29:34,815 --> 00:29:36,192
- นั่น...
- ตรงนั้นแหละ
465
00:29:36,275 --> 00:29:37,109
ตรงนั้นเลย
466
00:29:37,735 --> 00:29:41,071
เหมือนกับเครื่องบินเล็ก
ที่ผมเกือบเอาไปชนเลย
467
00:29:47,369 --> 00:29:48,913
เว้นแต่ว่าผมนั่งตรงนั้น
468
00:29:48,996 --> 00:29:51,123
นั่งฝั่งขวาแล้วรู้สึกแปลกๆ
469
00:29:51,207 --> 00:29:53,042
ต้องใช้เวลานิดหน่อยถึงจะชินน่ะ
470
00:29:53,125 --> 00:29:55,211
- ใช่ เหมือนบินในอังกฤษ
- ใช่เลย
471
00:29:55,294 --> 00:29:56,253
- ใช่
- เดาว่างั้นนะ
472
00:29:57,713 --> 00:30:02,384
เรียกศูนย์มาร์โค นี่คิงแอร์ โนเวมเบอร์-
ไฟฟ์-ไฟฟ์-ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้
473
00:30:02,968 --> 00:30:05,638
ทางวิ่ง 17 มุ่งหน้าไปทาง
ตะวันตกเฉียงใต้
474
00:30:05,721 --> 00:30:06,639
ศูนย์มาร์โค
475
00:30:11,769 --> 00:30:14,396
ปกติผมจะสวดมนต์นิดหน่อย
ก่อนเอาเครื่องขึ้น
476
00:30:15,314 --> 00:30:16,565
ตามสบายเลย
477
00:30:24,615 --> 00:30:28,536
เรียกศูนย์มาร์โค นี่คิงแอร์ โนเวมเบอร์-
ไฟฟ์-ไฟฟ์-ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้
478
00:30:29,161 --> 00:30:31,705
ทางวิ่ง 17 มุ่งหน้าไปทาง
ตะวันตกเฉียงใต้
479
00:30:35,334 --> 00:30:37,628
- เท้าเหยียบตัวเลี้ยวอยู่ไหม
- ครับ
480
00:30:37,711 --> 00:30:38,712
โอเค
481
00:30:42,007 --> 00:30:45,970
เรียกศูนย์มาร์โค นี่คิงแอร์
ไฟฟ์-ไฟฟ์-ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้
482
00:30:46,637 --> 00:30:49,014
ทางวิ่ง 17 มุ่งหน้าไปทาง
ตะวันตกเฉียงใต้
483
00:30:49,098 --> 00:30:50,099
ศูนย์มาร์โค
484
00:30:52,893 --> 00:30:53,894
เอาละนะ
485
00:31:30,931 --> 00:31:32,474
แอร์สปีดทำงานแล้ว
486
00:31:33,976 --> 00:31:35,686
วีวัน เชิดหัว
487
00:32:00,210 --> 00:32:03,047
มันจะกระเทือนหน่อย แต่แป๊บเดียวก็นิ่ง
488
00:32:05,049 --> 00:32:07,801
พอบินเหนือเมฆได้ก็ฉลุยแล้ว
489
00:32:07,885 --> 00:32:08,719
ใช่
490
00:32:09,178 --> 00:32:11,639
นี่คุณใช้ระบบการบินอัตโนมัติ
หรือว่าขับเองครับ
491
00:32:11,722 --> 00:32:12,681
- บินอัตโนมัติ
- อ้อ
492
00:32:12,765 --> 00:32:14,141
ครับ ไม่ต้องห่วง
493
00:32:14,224 --> 00:32:15,351
ผ่อนคลายไว้ ผมดูแลเอง
494
00:32:15,976 --> 00:32:20,397
เรียกศูนย์ไมแอมี นี่คิงแอร์ ไฟฟ์-ไฟฟ์-
ไนน์เนอร์-เดลต้า-วิสกี้ ผ่าน 8,000
495
00:32:20,481 --> 00:32:22,733
กำลังไต่ไปที่ระดับ 10,000
496
00:32:29,156 --> 00:32:31,992
ยูไนเต็ด 25 ติดต่อศูนย์ไมแอมี
497
00:32:32,076 --> 00:32:36,038
- ติดต่อศูนย์ไมแอมี
- กรุณารักษาระดับที่ 12,000
498
00:32:36,121 --> 00:32:37,414
นั่นคือ 12,000
499
00:32:39,833 --> 00:32:42,753
เรียกคิงแอร์ ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้
นี่จากศูนย์ไมแอมี เปลี่ยน
500
00:32:42,836 --> 00:32:44,922
ไต่ขึ้นและรักษาระดับที่ 14,000
501
00:32:48,050 --> 00:32:51,303
นี่ คุณควรตอบกลับพวกเขาหรือเปล่า
502
00:32:52,680 --> 00:32:53,597
โจ
503
00:32:54,139 --> 00:32:57,226
โจ ผมเพิ่งเสียพี่ชายไปนะ
นี่ไม่ตลกเลยสักนิด
504
00:32:59,395 --> 00:33:00,270
โจ
505
00:33:00,646 --> 00:33:01,647
เฮ้ย โจ
506
00:33:02,398 --> 00:33:03,482
โจ
507
00:33:06,402 --> 00:33:07,820
โจ โจ
508
00:33:07,903 --> 00:33:08,904
โจ
509
00:33:09,279 --> 00:33:10,280
โจ
510
00:33:11,198 --> 00:33:12,032
โจ
511
00:33:12,116 --> 00:33:13,450
โจ โจ
512
00:33:14,827 --> 00:33:16,120
โจ ตื่นสิ
513
00:33:16,203 --> 00:33:17,705
โจ โจ
514
00:33:26,380 --> 00:33:27,381
โจ
515
00:34:05,544 --> 00:34:06,545
ฮัลโหล
516
00:34:07,254 --> 00:34:10,007
เรียกศูนย์ไมแอมี มีใครอยู่ไหม
517
00:34:10,090 --> 00:34:11,633
แจ้งรหัสเครื่องกับจุดประสงค์มาด้วย
518
00:34:16,096 --> 00:34:17,639
{\an8}ศูนย์ไมแอมี
ศูนย์ควบคุมการบิน
519
00:34:17,723 --> 00:34:20,267
{\an8}รหัสเครื่องเหรอ รหัสเครื่องอยู่ตรงไหน
520
00:34:20,350 --> 00:34:22,686
{\an8}ควรอยู่ในห้องนักบิน ขึ้นต้นด้วย "เอ็น"
521
00:34:22,770 --> 00:34:24,271
{\an8}บิล โจนส์
ประสบการณ์บิน: 0 ชม.
522
00:34:28,692 --> 00:34:33,781
เอ็น-ไฟฟ์-ไฟฟ์-ไนน์...
523
00:34:34,948 --> 00:34:35,824
ดี-ดับเบิลยู
524
00:34:37,659 --> 00:34:41,455
ไฟฟ์-ไฟฟ์-ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้
ศูนย์ไมแอมีได้ยินคุณชัดเจน
525
00:34:42,539 --> 00:34:43,791
คุณเป็นนักบินใช่ไหม
526
00:34:47,544 --> 00:34:49,880
เมย์เดย์ เมย์เดย์ เมย์เดย์
527
00:34:49,963 --> 00:34:51,882
ผมมีเหตุฉุกเฉินบนนี้
528
00:34:52,883 --> 00:34:55,719
ผมมีนักบินหมดสติ
529
00:34:57,054 --> 00:34:59,097
คุณพูดว่า "หมดสติ" เหรอ
530
00:34:59,765 --> 00:35:02,601
วันนี้ไม่ได้ บั๊กกี้ ฉันต้องบินเครื่องจำลอง
531
00:35:02,684 --> 00:35:05,020
- และบางที...
- ผมต้องการความช่วยเหลือบนนี้
532
00:35:05,437 --> 00:35:09,107
ผมมีเหตุฉุกเฉิน ผมมีนักบินหมดสติ
533
00:35:09,191 --> 00:35:12,528
ฉันต้องเอาเจ้านี่ลงจอด
และผมต้องทำเดี๋ยวนี้ด้วย
534
00:35:15,239 --> 00:35:17,741
นี่ บั๊กกี้ มาที่บ้านฉันเดี๋ยวนี้เลย
535
00:35:17,825 --> 00:35:19,451
- ฉันมีเหตุฉุกเฉินของจริง
- ไมแอมี
536
00:35:19,535 --> 00:35:21,662
ไม่ใช่ แบบเหตุฉุกเฉินของจริงเลย
537
00:35:23,288 --> 00:35:24,748
ดั๊ก เกิดอะไรขึ้นคะ
538
00:35:26,041 --> 00:35:28,877
อยู่ข้างหลังกับลูกๆ ก่อนนะ
539
00:35:30,212 --> 00:35:31,213
เกิดอะไรขึ้น
540
00:35:31,296 --> 00:35:33,006
แทร์รี่ อยู่ข้างหลังก่อน
541
00:35:35,217 --> 00:35:36,093
โจ
542
00:35:36,176 --> 00:35:37,469
โจ
543
00:35:37,553 --> 00:35:38,846
- โจ
- เขาไม่มีชีพจร
544
00:35:38,929 --> 00:35:40,138
พระเจ้าช่วย
545
00:35:40,222 --> 00:35:41,181
พระเจ้า
546
00:35:41,265 --> 00:35:42,599
- ต้องพาเขาออกไป
- โอเค
547
00:35:42,683 --> 00:35:45,143
ผมต้องการคุยกับนักบินเครื่องคิงแอร์
548
00:35:49,439 --> 00:35:51,859
- โจ
- ผมต้องการคุยกับนักบินเครื่องคิงแอร์
549
00:35:51,942 --> 00:35:53,610
- เรากำลังมีปัญหา
- พระเจ้าช่วย
550
00:35:54,319 --> 00:35:56,196
- พระเจ้า
- เขาตายแล้ว
551
00:35:56,280 --> 00:35:57,406
เราควรย้ายที่เขาไหม
552
00:35:58,448 --> 00:35:59,700
เราต้องพาเขาออกไป
553
00:35:59,783 --> 00:36:02,411
- ฉันจะถอดเข็มขัดนิรภัยเขานะ
- เขาตัวหนักเกินไป
554
00:36:02,494 --> 00:36:04,162
เราน่าจะลองดู ลองดูกัน
555
00:36:09,209 --> 00:36:10,460
อย่าแตะต้องอะไรทั้งนั้น
556
00:36:18,093 --> 00:36:18,927
แม็กกี้
557
00:36:19,386 --> 00:36:20,220
แม็กกี้
558
00:36:22,139 --> 00:36:23,432
แม็กกี้ โอ้ พระเจ้า
559
00:36:24,391 --> 00:36:26,101
โอ้ พระเจ้า โอ้ พระเจ้า
560
00:36:26,184 --> 00:36:28,312
แม็กกี้ๆ มาช่วยอะไรได้ไหม
561
00:36:28,395 --> 00:36:29,396
แม็กกี้
562
00:36:33,358 --> 00:36:34,693
ช่วยแม่ลากเขาออกไปที
563
00:36:34,776 --> 00:36:35,819
- ดึงเลยนะ
- โอเค
564
00:36:35,903 --> 00:36:37,738
พระเจ้า แม่คะ เกิดอะไรขึ้น
565
00:36:37,821 --> 00:36:38,947
- ดึง
- แทร์รี่ มองผม
566
00:36:39,031 --> 00:36:41,033
- ระวังด้วย
- แม่ เขาเป็นอะไรคะ
567
00:36:41,116 --> 00:36:42,409
ดึงนี่กลับไป
568
00:36:42,492 --> 00:36:44,161
- มันมีสวิตช์อยู่ตรงนี้
- หนูช่วยได้นะ
569
00:36:44,244 --> 00:36:46,705
โอเค เดี๋ยวๆ เอาไอ้นี่ออกนะ
570
00:36:46,788 --> 00:36:49,082
โอเค แม็กกี้ ดึงนะจ๊ะ ลูกรัก ดึง
571
00:36:51,627 --> 00:36:52,461
โอเค
572
00:36:58,175 --> 00:36:59,009
คุณพระช่วย
573
00:37:01,678 --> 00:37:02,512
แม็กกี้
574
00:37:02,596 --> 00:37:04,932
ลูกทำได้ดีแล้วจ้ะ ลูกรัก ดึงต่อไป
575
00:37:05,015 --> 00:37:06,391
เบลีย์ เราจะไม่เป็นไรจ้ะ
576
00:37:06,475 --> 00:37:09,311
ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย
ลูกทำได้จ้ะ ลูกรัก
577
00:37:09,394 --> 00:37:11,355
แม่จะไปเอาผ่าห่มมาคลุมเขา
578
00:37:11,438 --> 00:37:12,856
- แม่คะ
- เราจะคลุมเขาไว้นะ
579
00:37:12,940 --> 00:37:13,774
นี่จ้ะ ลูกรัก
580
00:37:16,109 --> 00:37:17,653
- พ่อคะ
- ขอโทษนะคะ โจ
581
00:37:17,736 --> 00:37:21,198
- ขอโทษนะ เกิดอะไรขึ้น
- ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย
582
00:37:21,281 --> 00:37:22,199
พ่อเขาดูเครื่องอยู่จ้ะ
583
00:37:22,574 --> 00:37:25,243
เราจะไม่เป็นไร เราจะไม่เป็นไร
584
00:37:25,869 --> 00:37:27,079
เราจะไม่เป็นไร
585
00:37:28,914 --> 00:37:30,248
คาดเข็มขัดนิรภัยด้วย
586
00:37:31,833 --> 00:37:33,502
ระวังนะ ระวังๆ
587
00:37:33,585 --> 00:37:34,586
ฉันพยายามอยู่ โอเค
588
00:37:34,670 --> 00:37:36,755
- พ่อกับแม่กำลังทำอะไร
- ฉันก็ไม่รู้
589
00:37:37,506 --> 00:37:38,799
- ได้แล้ว
- ได้ยินผมไหม
590
00:37:38,882 --> 00:37:41,051
- ค่ะ
- ดันตรงนี้ขึ้นแบบนี้
591
00:37:42,427 --> 00:37:43,637
เราจะไม่เป็นไรค่ะ
592
00:37:43,720 --> 00:37:46,264
และถ้าไม่เป็นแบบนั้น
ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย
593
00:37:46,348 --> 00:37:47,432
คุณเชื่อฉันไหม
594
00:37:47,516 --> 00:37:49,726
ตอนนี้ผมไม่รู้ว่าจะเชื่ออะไรดี แทร์รี่
595
00:37:49,810 --> 00:37:53,021
ฟังนะ คุณมีหน้าที่สวดมนต์ ตกลงไหม
596
00:37:53,105 --> 00:37:55,899
ผมจะพยายามหาทางขับเครื่องบินลำนี้
597
00:37:55,983 --> 00:37:57,901
ผมไม่รู้ว่าอะไรเป็นอะไรทั้งนั้น
598
00:37:57,985 --> 00:38:00,737
นี่มันเหมือนกระสวยอวกาศเลย
599
00:38:00,821 --> 00:38:04,032
- คุณทำได้ค่ะ
- เอาละ เครื่องบินทุกลำ เตรียมพร้อม
600
00:38:04,116 --> 00:38:06,118
ไฟฟ์-ไฟฟ์-ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้
601
00:38:06,201 --> 00:38:07,661
คุณอยู่ในห้องนักบินใช่ไหม
602
00:38:07,744 --> 00:38:10,330
ผมอยู่ที่นั่งนักบินผู้ช่วยครับ
ไฟฟ์-ไนเนอร์-วิสกี้
603
00:38:10,414 --> 00:38:12,207
{\an8}เอลลิส รอสส์ - หัวหน้าศูนย์ไมแอมี
ประสบการณ์บิน: 0 ชม.
604
00:38:12,290 --> 00:38:14,292
{\an8}ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้ เข้าใจแล้ว
605
00:38:15,043 --> 00:38:16,628
คุณได้รับอนุญาต
ให้ขับเครื่องบินนั่นรึเปล่า
606
00:38:16,712 --> 00:38:18,130
ไม่ครับ
607
00:38:18,588 --> 00:38:19,923
ผมต้องการความช่วยเหลือ
608
00:38:21,508 --> 00:38:23,468
ลิซ่า ผมอยากให้คุณมากับผมหน่อย
609
00:38:23,552 --> 00:38:26,013
นักบินหมดสติ
ผู้โดยสารกำลังขับเครื่องบินเอง
610
00:38:26,096 --> 00:38:28,849
- อะไรนะ นักบินคนแรกล่ะ
- ไม่มี
611
00:38:28,932 --> 00:38:31,852
มีนักบินอีกคนบนนั้นไหม ฉันควรทำอะไร
612
00:38:31,935 --> 00:38:33,603
ผมอยากให้คุณพูดให้เขาใจเย็นๆ
613
00:38:33,687 --> 00:38:35,522
อะไรนะ ฉันไม่เข้าใจ
614
00:38:36,690 --> 00:38:37,691
ทำไมต้องเป็นฉัน
615
00:38:38,108 --> 00:38:39,443
{\an8}ลิซ่า กริมม์ - ผู้ควบคุมการบิน
ประสบการณ์บิน: 6,000 ชม.
616
00:38:39,526 --> 00:38:41,528
{\an8}ย้ายเครื่องบินพวกนี้ให้พ้นทางคิงแอร์
617
00:38:41,611 --> 00:38:44,489
{\an8}โทรหาฟอร์ตไมเออส์
พยายามส่งต่อเขาให้ที่นั่น
618
00:38:44,573 --> 00:38:48,243
ซีโร่-ซิกซ์-วัน
ติดต่อศูนย์ลงจอดไมแอมี 133.77
619
00:38:48,326 --> 00:38:52,289
อเมริกัน ไนน์-ลิม่า-ลิม่า
ติดต่อศูนย์ลงจอดไมแอมี 120.5
620
00:38:52,372 --> 00:38:56,293
อเมริกัน ไนน์-ลิม่า-ลิม่า
ติดต่อศูนย์ลงจอดไมแอมี 120.5
621
00:38:56,376 --> 00:38:57,836
ห่างจากเราเท่าไร
622
00:38:57,919 --> 00:39:00,797
ไม่น่าเกิน 80 กิโล นักบินไม่ได้สติเหรอ
623
00:39:00,881 --> 00:39:02,257
แล้วใครกำลังขับเครื่องบิน
624
00:39:02,340 --> 00:39:06,053
ไม่รู้สิ แต่ถ้าเขาพยายามจอดที่นี่
ฉันก็ไม่อยากเห็นผลลัพธ์หรอก
625
00:39:10,766 --> 00:39:12,350
แม่คะ เกิดอะไรขึ้น
626
00:39:12,893 --> 00:39:15,187
ค่ะๆ ฉันเจอคู่มือแล้ว
627
00:39:15,270 --> 00:39:18,106
- ดี ดูว่าจะหารูปได้ไหม
- ค่ะ ฉันจะพยายาม
628
00:39:18,190 --> 00:39:19,775
- รูปการใช้เครื่องมือต่างๆ
- ค่ะ
629
00:39:19,858 --> 00:39:21,401
- ว่าอะไรเป็นอะไร
- งงจังเลย
630
00:39:21,485 --> 00:39:25,155
ไฟฟ์-ไฟฟ์-ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้
คุณรักษาระดับที่ 12,000 ได้ไหม
631
00:39:25,572 --> 00:39:26,865
ที่ระดับ 12,000 ฟุตน่ะ
632
00:39:26,948 --> 00:39:32,329
ไฟฟ์-ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้
ผมไม่รู้ว่าระบบบินอัตโนมัติเปิดอยู่รึเปล่า
633
00:39:32,412 --> 00:39:36,374
ผมไต่ระดับขึ้นเรื่อยๆ เลย
แต่เข็มวัดความสูง...
634
00:39:37,042 --> 00:39:39,002
ระดับความสูงของผมเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ
635
00:39:39,086 --> 00:39:40,670
ไม่รู้สิ แต่...
636
00:39:41,963 --> 00:39:43,548
ผมควรลองลดระดับดีไหม
637
00:39:43,632 --> 00:39:45,050
คุณว่าระบบบินอัตโนมัติเปิดอยู่ไหม
638
00:39:45,675 --> 00:39:49,429
- มีปุ่มที่มีอักษร "เอ-พี"
- เมียผมเจอสวิตช์แล้ว
639
00:39:50,806 --> 00:39:52,599
ผมเชื่อว่าเป็นปุ่มระบบบินอัตโนมัติ
640
00:39:54,226 --> 00:39:57,270
- ผมเชื่อว่ามันเปิดอยู่
- ศูนย์จอดฟอร์ตไมเออส์โลว์
641
00:39:57,354 --> 00:39:59,648
ศูนย์จอดฟอร์ตไมเออส์
ฟอร์ตไมเออส์โลว์
642
00:39:59,731 --> 00:40:02,400
ศูนย์จอดฟอร์ตไมเออส์
ผมมีเหตุฉุกเฉินเต็มขั้น
643
00:40:02,484 --> 00:40:03,860
แจ้งเหตุฉุกเฉินของคุณมา
644
00:40:03,944 --> 00:40:07,614
คิงแอร์ ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้
มีนักบินหมดสติ
645
00:40:07,697 --> 00:40:09,491
เขาต้องการให้ช่วย คุณช่วยได้ไหม
646
00:40:10,200 --> 00:40:13,620
ราล์ฟ ผมอยากให้ช่วยตรงนี้
เรามีเหตุฉุกเฉิน
647
00:40:15,539 --> 00:40:17,624
หัวหน้าหอฯ มีเหตุฉุกเฉินอะไรครับ
648
00:40:30,887 --> 00:40:33,181
เกิดอะไรขึ้น มีเหตุฉุกเฉินอะไร
649
00:40:33,265 --> 00:40:35,642
ฉันเปล่ามี ฉันกำลังฟังอยู่น่ะ
650
00:40:35,725 --> 00:40:37,644
- เดลต้า-วิสกี้ เข้าใจแล้ว
- นั่นใครเหรอ
651
00:40:37,727 --> 00:40:40,272
วิทยุการบิน มีนักบินตายบนเครื่อง
652
00:40:40,355 --> 00:40:42,315
ไม่จริงน่า เธอรู้ได้ยังไง
653
00:40:43,608 --> 00:40:46,570
{\an8}นี่คือเครื่องบินทั้งหมด เรากำลังตามลำนี้อยู่
654
00:40:46,653 --> 00:40:49,531
{\an8}พ่อเคยสอนวิธีใช้ให้
ฉันตามรอยพ่อตอนพ่อไปบิน
655
00:40:49,614 --> 00:40:52,576
- นี่กำลังเกิดขึ้นเลยเหรอ
- ใช่ แต่ดีเลย์นิดหน่อย
656
00:40:52,659 --> 00:40:55,412
- แปลว่าบางคนกำลังจะเครื่องตกเหรอ
- ก็เป็นได้
657
00:40:55,495 --> 00:40:59,166
แล้วเราก็จะได้ยินทุกอย่างเลยเหรอ
นั่นชวนเครียดอยู่นะ
658
00:40:59,249 --> 00:41:02,002
ผมทำได้แค่ดันไอ้นี่
659
00:41:02,085 --> 00:41:03,795
มันหนักมาก ให้ผมทำอะไร
660
00:41:04,754 --> 00:41:07,340
คิงแอร์ ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้
ผมอยู่นี่แล้ว ไม่ต้องห่วง
661
00:41:07,424 --> 00:41:10,760
ได้ยินไหม เขากำลังบินขึ้นเรื่อยๆ
มันอาจสูงไป ออกซิเจนจะหมด
662
00:41:10,844 --> 00:41:12,387
ต้องบอกให้เขาลดระดับ
663
00:41:14,556 --> 00:41:15,557
เอ้านี่
664
00:41:15,932 --> 00:41:18,643
นายใช้แล็ปท็อปนี้ตามเครื่องบินได้
665
00:41:18,727 --> 00:41:23,398
รหัส เอ็น-ไฟฟ์-ไฟฟ์-ไนน์-ดี-ดับเบิลยู
แต่เขาจะพูดว่าไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้
666
00:41:23,481 --> 00:41:26,151
- จะรู้ว่าเป็นลำนี้
- อะไรนะ ทำไมล่ะ
667
00:41:26,234 --> 00:41:29,821
ต้องพูดเร็วไง ใช้คำน้อยๆ
พวกเขาต้องพูดกับเครื่องเป็นพันๆ ลำ
668
00:41:29,905 --> 00:41:31,239
โอเค นี่มัน...
669
00:41:31,323 --> 00:41:33,867
นี่มันบ้าชัดๆ เธอรู้เรื่องนี้ได้ยังไง
670
00:41:33,950 --> 00:41:35,702
สักวันฉันจะเป็นนักบินน่ะสิ
671
00:41:36,244 --> 00:41:37,495
โอเค ทำไมล่ะ
672
00:41:37,996 --> 00:41:41,708
เพราะครั้งนึงหลังเรียนวิทยาศาสตร์
ครูโจนส์บอกว่าฉันเป็นไม่ได้
673
00:41:44,211 --> 00:41:46,880
ฟังนะ ผมไปถึงระดับ 10,000 แล้ว
674
00:41:46,963 --> 00:41:48,465
ผมยังไต่สูงขึ้นเรื่อยๆ
675
00:41:48,548 --> 00:41:50,842
ผมต้องหยุดบินขึ้น
676
00:41:50,926 --> 00:41:52,510
ผมอยากให้ช่วย
677
00:41:53,511 --> 00:41:56,348
ถ้าเราปิดระบบบินอัตโนมัติ
มันอาจหยุดไต่ระดับก็ได้นะ
678
00:41:56,431 --> 00:41:57,807
ไมแอมี ยังอยู่กับผมไหม
679
00:41:58,850 --> 00:42:00,560
ไมแอมี คุณยังอยู่กับผมไหม
680
00:42:00,644 --> 00:42:03,313
โอเค โนเวมเบอร์
ไฟฟ์-ไฟฟ์-ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้
681
00:42:03,396 --> 00:42:07,150
ตอนมองคอนโซลกลาง คุณไม่เห็น
คำว่า "บินอัตโนมัติ" ใช่ไหม
682
00:42:07,234 --> 00:42:09,945
สวิตช์ตรงกลางแผงควบคุมเปิดอยู่
683
00:42:10,028 --> 00:42:11,988
อยากให้ผมปิดมันไหม
684
00:42:12,072 --> 00:42:14,950
โนเวมเบอร์-ไฟฟ์-เดลต้า-วิสกี้
ไม่เป็นไร
685
00:42:15,867 --> 00:42:17,285
ปิดระบบบินอัตโนมัติได้
686
00:42:17,369 --> 00:42:19,246
เราจะให้คุณขับเอง
687
00:42:21,873 --> 00:42:22,874
โอเค
688
00:42:24,334 --> 00:42:27,879
จับคันบังคับไว้ และปิดระบบบินอัตโนมัติ
689
00:42:29,339 --> 00:42:30,340
ระวัง
690
00:42:30,423 --> 00:42:33,093
- แม่ อะไรคะ เกิดอะไรขึ้น
- ระบบขับเอง โปรดระวัง
691
00:42:33,176 --> 00:42:34,177
โอเค
692
00:42:35,345 --> 00:42:36,596
ผมปิดมันแล้ว
693
00:42:38,848 --> 00:42:41,768
เหลือแค่ผมกับพระเจ้าแล้ว
ที่กำลังขับเครื่องบินนี่
694
00:42:41,851 --> 00:42:43,853
คุณเคยขับเครื่องบินมาก่อนไหม
695
00:42:44,646 --> 00:42:46,147
เคยเรียนขับเบื้องต้นครั้งนึง
696
00:42:48,692 --> 00:42:52,529
คุณครับ ช่วยหาทางวิ่งที่ยาวที่สุด
และกว้างที่สุดเท่าที่จะหาได้ให้ผมที
697
00:42:53,697 --> 00:42:57,450
เขาทำไม่ได้แน่
เครื่องนี้ต่างจากเครื่องเซสน่ามากไป
698
00:42:57,534 --> 00:42:59,577
- เราต้อง...
- นี่เป็นภารกิจฆ่าตัวตาย
699
00:42:59,661 --> 00:43:01,746
อาจใช่ก็ได้ แต่เราต้องลองดู
700
00:43:08,420 --> 00:43:10,505
มีอะไรที่ฉันพอจะช่วยได้ไหม
701
00:43:12,966 --> 00:43:14,050
ก้มหัวลง
702
00:43:14,551 --> 00:43:17,429
เอามือวางบนแผงควบคุม
703
00:43:18,763 --> 00:43:22,183
- พระเจ้า โปรดส่งเทวทูตมาให้เรา
- เปล่า ไม่ได้ให้สวด
704
00:43:23,059 --> 00:43:25,937
แทร์รี่ นั่นเป็นท่ารับการกระแทก
705
00:43:26,021 --> 00:43:27,564
- นั่นจะเกิดขึ้นเหรอ
- ต้องพร้อมไว้
706
00:43:27,647 --> 00:43:30,692
- มองโลกในแง่บวกสิ
- ไมแอมี ยังอยู่กับผมไหม
707
00:43:30,775 --> 00:43:33,403
เมียกับลูกๆ ผมอยู่บนเครื่องลำนี้
708
00:43:33,486 --> 00:43:34,612
เราต้องให้ช่วย
709
00:43:37,490 --> 00:43:38,742
รักษาระดับเครื่องบินไว้
710
00:43:39,451 --> 00:43:41,202
คุณทำได้ดีแล้วค่ะ
711
00:43:41,911 --> 00:43:45,540
ขึ้นไป 17,000
และรักษาระดับที่ 17,000 ไว้
712
00:43:45,623 --> 00:43:49,294
ผมเพิ่งเริ่มคุยกับศูนย์การบินได้แค่ไม่กี่วัน
713
00:43:49,377 --> 00:43:52,172
เพราะงั้นคุณช่วยพูดช้าๆ หน่อย
714
00:43:52,255 --> 00:43:53,923
และใช้ศัพท์ง่ายๆ ก็พอ
715
00:43:55,133 --> 00:43:56,092
รับทราบ
716
00:43:56,676 --> 00:43:58,386
ฉันหมายถึง ได้ค่ะ
717
00:43:59,804 --> 00:44:02,891
ขับไปตรงๆ ที่ 17,000 ฟุตนะคะ
718
00:44:03,975 --> 00:44:05,268
อันนั้นผมทำได้
719
00:44:07,479 --> 00:44:10,357
ย้ายเครื่องบินพวกนี้ให้พ้นทางเขา
ฉันต้องการให้ทางโล่ง
720
00:44:10,899 --> 00:44:13,568
เซอร์คัส 86
ติดต่อศูนย์ลงจอดไมแอมี 133.17
721
00:44:13,651 --> 00:44:15,612
เซอร์คัส 86 รับทราบ
722
00:44:15,695 --> 00:44:21,242
โอเค โนเวมเบอร์-ไฟฟ์-เดลต้า-วิสกี้
เริ่มลดระดับทีละนิดช้าๆ
723
00:44:21,326 --> 00:44:24,329
ค่อยๆ ผ่อนคันบังคับลง เบาๆ นะคะ
724
00:44:24,412 --> 00:44:26,331
เราจะไปที่ระดับ 11,000
725
00:44:26,414 --> 00:44:30,627
ค่อยๆ ดึงก้านคันเร่งเล็กน้อย
แล้วค่อยๆ ขับต่อไป
726
00:44:30,710 --> 00:44:31,711
ค่อยๆ นะ
727
00:44:32,295 --> 00:44:37,759
เราจะพยายามลดระดับช้าๆ
ที่ 500 ฟุตต่อนาที
728
00:44:38,218 --> 00:44:39,302
แป๊บนึงนะ
729
00:44:39,386 --> 00:44:41,888
ใช่คันโยกสองอันทางซ้ายมือไหม
730
00:44:42,472 --> 00:44:44,015
- ค่ะ
- โอเค
731
00:44:45,433 --> 00:44:46,476
เอาละนะ
732
00:44:46,559 --> 00:44:49,562
ดึงแล้ว โอเค ตอนนี้กำลังลดระดับ
733
00:44:57,695 --> 00:44:59,948
เขาควรบินเป็นเส้นตรง
734
00:45:00,031 --> 00:45:02,492
เขากำลังบินขึ้นๆ ลงๆ ซ้ายทีขวาที
735
00:45:02,575 --> 00:45:04,828
แล้วเขาจะตกหรือเปล่า
736
00:45:04,911 --> 00:45:07,539
ดูเครื่องบินทุกลำออกจากเส้นทางเขาสิ
737
00:45:08,164 --> 00:45:10,041
เขาอาจจะตายจริงๆ นะ
738
00:45:12,210 --> 00:45:14,379
นี่มันแย่มาก
739
00:45:16,047 --> 00:45:19,467
โนเวมเบอร์-ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้
แค่อยากบอกว่าเราจะทำอะไรนะคะ
740
00:45:19,551 --> 00:45:23,263
เราจะพาคุณลงมาที่ 11,000
แล้วให้คุณเลี้ยวไปทางตะวันตก
741
00:45:23,346 --> 00:45:26,891
นั่นคือระดับ 11,000 ฟุตใช่ไหมครับ
742
00:45:26,975 --> 00:45:28,601
ค่ะ ถูกต้องแล้ว
743
00:45:29,227 --> 00:45:31,855
ขอโทษที่พูดศัพท์เฉพาะ
พอดีติดเป็นนิสัยแล้ว
744
00:45:31,938 --> 00:45:34,232
นี่เป็นการฉายเดี่ยวครั้งแรกของผม
745
00:45:34,774 --> 00:45:37,652
ถ้าผมไม่เข้าใจ ผมจะบอกให้คุณรู้เอง
746
00:45:38,236 --> 00:45:39,237
รับทราบ
747
00:45:39,696 --> 00:45:40,697
ลิซ่า
748
00:45:41,072 --> 00:45:43,032
นี่นะ พาเครื่องไปที่ 132.07...
749
00:45:43,116 --> 00:45:45,618
เราจะส่งคุณไปหา
ศูนย์จอดฟอร์ตไมเออส์นะคะ
750
00:45:45,702 --> 00:45:50,165
พวกเขามีผู้ควบคุมการบิน
และนักบินที่มีประสบการณ์ ซึ่งจะค่อยๆ
751
00:45:50,248 --> 00:45:52,500
บอกวิธีลงจอดที่นั่นให้กับคุณตลอดทาง
752
00:45:54,127 --> 00:45:57,380
เดี๋ยวนะ คุณจะส่งผมให้คนอื่นเหรอ
753
00:45:57,464 --> 00:46:00,925
ถูกต้องค่ะ คุณกำลังจะ
เข้าเขตน่านฟ้าของพวกเขา
754
00:46:01,009 --> 00:46:03,845
คนเหล่านี้เก่งๆ กันทั้งนั้น
เราจะช่วยคุณเองนะคะ
755
00:46:04,762 --> 00:46:07,640
ฉันเข้าใจว่านี่อาจทำให้เครียด
แต่เราจะคอยช่วยคุณ
756
00:46:07,724 --> 00:46:10,977
เราเห็นทุกอย่างในเส้นทางของคุณ
มากกว่าที่คุณจินตนาการได้
757
00:46:11,060 --> 00:46:14,063
คุณแค่ต้องขับเครื่องบินไปเรื่อยๆ
758
00:46:14,147 --> 00:46:16,399
ทำให้ดีที่สุด เหมือนที่ทำอยู่ตอนนี้
759
00:46:16,483 --> 00:46:19,152
- เราจะพาคุณผ่านเรื่องนี้ไปได้
- พวกเขาพูดว่าอะไรคะ
760
00:46:19,235 --> 00:46:20,862
- ได้ยินพวกเขาไหม
- ครับ...
761
00:46:21,738 --> 00:46:23,114
เรามีแค่พวกคุณเท่านั้นนี่นะ
762
00:46:23,907 --> 00:46:26,409
รับทราบ ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้
763
00:46:26,910 --> 00:46:29,162
ฉันกำลังหาวิธีการปฏิบัติฉุกเฉิน
764
00:46:29,537 --> 00:46:31,498
แน่นอนว่าเราต้องใช้แน่
765
00:46:35,376 --> 00:46:36,711
มีใครเห็นไบรอันบ้างไหม
766
00:46:36,794 --> 00:46:39,797
เครื่องบินออกจากมาร์โคไอส์แลนด์
นักบินตายบนเครื่อง
767
00:46:39,881 --> 00:46:41,799
- ถามจริง
- พวกนั้นกำลังส่งเขามาที่นี่
768
00:46:41,883 --> 00:46:45,094
เคยขับคิงแอร์ไหม
มีใครเคยขับคิงแอร์บ้าง
769
00:46:45,553 --> 00:46:49,015
ไบรอันเพิ่งออกกะ
อาจตามเขาทันที่ลานจอดรถ
770
00:46:50,016 --> 00:46:52,310
- ฉันโทรให้ได้นะ
- ฉันไปเอง
771
00:46:53,186 --> 00:46:56,689
{\an8}ไม่เคยกินสแปม
กับแคสเซอโรลบรอกโคลีสักที
772
00:46:56,773 --> 00:46:59,567
{\an8}ไบรอัน นอร์ตัน - ผู้ควบคุมการบิน
ประสบการณ์บิน: 517 ชม.
773
00:46:59,651 --> 00:47:01,319
แต่ฉันแน่ใจว่าไม่เป็นไรหรอก
774
00:47:01,402 --> 00:47:03,738
เขตหวงห้าม
775
00:47:03,821 --> 00:47:06,115
ฉันยินดีทำขนมปังข้าวโพดสูตรพิเศษให้นะ
776
00:47:08,618 --> 00:47:09,619
เฮ้ย ไบรอัน
777
00:47:10,828 --> 00:47:12,956
เดี๋ยว ไบรอัน
778
00:47:18,795 --> 00:47:19,796
อะไรน่ะ
779
00:47:24,968 --> 00:47:26,886
ราล์ฟ ทำอะไรเนี่ย
780
00:47:29,097 --> 00:47:30,723
เรามีเหตุฉุกเฉินอยู่ข้างใน
781
00:47:31,182 --> 00:47:32,225
เราต้องการนาย
782
00:47:32,308 --> 00:47:33,768
- ขอฉันย้ายรถก่อนนะ
- เอาเลย
783
00:47:35,728 --> 00:47:39,816
พวกนั้นให้เขามาที่ฟอร์ตไมเออส์
ให้เขามาที่นี่
784
00:47:39,899 --> 00:47:42,193
เราอยู่ใกล้สนามบินไม่ใช่เหรอ
785
00:47:45,071 --> 00:47:47,782
ใกล้เกินไปด้วย พวกนั้นอาจบอกให้เขา
เบี่ยงออกทางตะวันตก
786
00:47:49,117 --> 00:47:50,493
ไปทางมหาสมุทร
787
00:47:51,369 --> 00:47:52,453
ทำไมล่ะ
788
00:47:52,537 --> 00:47:54,455
ฉันเคยดูในสารคดีเครื่องบิน
789
00:47:54,539 --> 00:47:57,417
ถ้าเครื่องตก เขาจะได้ไม่ฆ่าใคร
790
00:47:59,002 --> 00:48:01,212
ยกเว้นคนบนเครื่อง
791
00:48:06,676 --> 00:48:10,930
{\an8}แคริ โซเรนสัน - นักบินคิงแอร์
ประสบการณ์บิน: 8,400 ชม.
792
00:48:12,140 --> 00:48:13,141
ติดสิ
793
00:48:22,859 --> 00:48:24,444
เอาละ เรารู้อะไรบ้าง
794
00:48:26,279 --> 00:48:28,615
ต้องการให้ผมเปลี่ยนเส้นทางหรืออะไร
795
00:48:40,126 --> 00:48:42,420
แหมๆ แดนเพื่อนรักนี่เอง
796
00:48:43,713 --> 00:48:44,964
มีอะไร พวก
797
00:48:45,048 --> 00:48:47,800
แคริ ฟังนะ ฉันต้องการให้ช่วย
ฉันอยู่ที่ทำงาน
798
00:48:47,884 --> 00:48:51,262
ในหอควบคุมฟอร์ตไมเออส์
มีผู้ชายคนนึงกำลังขับเครื่องบินอยู่
799
00:48:51,346 --> 00:48:54,140
นายใช้มือถือโทรหาฉันจากหอควบคุมเหรอ
800
00:48:54,223 --> 00:48:55,058
ใช่
801
00:49:00,355 --> 00:49:01,189
โอเค
802
00:49:03,816 --> 00:49:04,817
แคริ
803
00:49:14,952 --> 00:49:17,872
สวัสดี ไง แดน ค่ะ เขาอยู่นี่
804
00:49:17,955 --> 00:49:19,082
เอาไปเลย
805
00:49:19,165 --> 00:49:21,751
- ฉันลืมกุญแจน่ะ
- ยังคุยกับเขาไม่ได้
806
00:49:22,168 --> 00:49:25,129
ดูเหมือนเขาจะไม่อยากคุยกับคุณเหมือนกัน
807
00:49:25,963 --> 00:49:26,964
รับซะ
808
00:49:29,592 --> 00:49:31,928
เสียสติไปแล้วเหรอ
หรือพยายามทำให้ฉันถูกจับ
809
00:49:32,762 --> 00:49:35,598
แคริ ฟังนะ ฉันอยู่ที่ทำงาน
ฉันต้องการให้นายช่วย
810
00:49:35,682 --> 00:49:38,101
ฉันอยู่ในห้องควบคุม และมีผู้ชายคนนึง...
811
00:49:38,184 --> 00:49:40,311
ใช้มือถือในหอควบคุมมันผิดกฎนะ
812
00:49:40,395 --> 00:49:42,105
- ฟังก่อน
- ถ้าฉันยังคุยต่อ...
813
00:49:42,188 --> 00:49:44,190
ฉันอยากให้นายช่วยไม่ให้เครื่องบินตก
814
00:49:44,732 --> 00:49:45,566
เมื่อไร
815
00:49:45,650 --> 00:49:47,235
มีเครื่องบินไปฟอร์ตไมเออส์
816
00:49:47,318 --> 00:49:49,529
นักบินตาย ผู้โดยสารกำลังขับเครื่องเอง
817
00:49:49,612 --> 00:49:52,115
แต่คนที่นี่ไม่เคยขับเครื่องรุ่นนั้นเลย
818
00:49:55,952 --> 00:49:57,036
เกิดอะไรขึ้น
819
00:49:57,620 --> 00:50:00,832
แคริ เราต้องให้นายช่วย
บนเครื่องนั้นมีทั้งครอบครัวเลย
820
00:50:00,915 --> 00:50:02,917
พวกเขาคงกลัวจนทำอะไรไม่ถูกแน่
821
00:50:03,918 --> 00:50:04,919
ข่าวท้องถิ่น
822
00:50:05,002 --> 00:50:06,796
เครื่องบินส่วนตัวตกทางฝั่งตะวันตก
ของฮาร์ตฟอร์ด เสียชีวิตหกราย
823
00:50:07,880 --> 00:50:08,881
แคริ
824
00:50:09,590 --> 00:50:10,717
เราต้องการนายนะเพื่อน
825
00:50:11,801 --> 00:50:15,722
ฟังนะ ฉันไม่รู้ว่าจะทำได้ไหม
826
00:50:21,769 --> 00:50:22,770
ฟังฉันนะ
827
00:50:25,815 --> 00:50:27,817
นายเป็นคนเดียวที่ช่วยพวกเขาได้
828
00:50:32,029 --> 00:50:33,740
ฉันต้องการรหัสเครื่อง
829
00:50:33,823 --> 00:50:37,744
ให้ฉันอยู่ใกล้ๆ ผู้ควบคุม
ที่คุยกับคนขับเครื่องบินด้วย
830
00:50:38,578 --> 00:50:41,622
- เขามีประสบการณ์บินไหม
- สองสามชั่วโมงกับเครื่องเซสน่า
831
00:50:42,915 --> 00:50:44,333
แคริ เกิดอะไรขึ้น
832
00:50:45,918 --> 00:50:49,839
โนเวมเบอร์-ไฟฟ์-ไฟฟ์
ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้
833
00:51:04,353 --> 00:51:06,773
- ลูกๆ โอเคไหม
- ลูกๆ สบายดีค่ะ
834
00:51:06,856 --> 00:51:08,858
ผมไม่อยากให้ลูกๆ เห็นผมตื่นตระหนก
835
00:51:08,941 --> 00:51:11,152
คุณจะไม่ตื่นตระหนกค่ะ
ลูกๆ จะไม่เป็นไร
836
00:51:11,235 --> 00:51:15,782
คุณทำได้ค่ะ ดั๊ก คุณต้องทำให้ได้
ถ้าอยากกินซอสบาร์บีคิวของฉันอีก
837
00:51:19,202 --> 00:51:20,244
พ่อหมีใจดี
838
00:51:22,914 --> 00:51:24,207
นั่นเกือบจะตลกแล้ว
839
00:51:27,627 --> 00:51:31,297
โนเวมเบอร์-ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้
เราพร้อมส่งคุณให้ฟอร์ตไมเออส์แล้ว
840
00:51:31,380 --> 00:51:33,049
ทำทุกอย่างแบบที่ทำอยู่
841
00:51:33,132 --> 00:51:36,302
ขับตรงไปเรื่อยๆ
คุณกำลังลดระดับได้ดีแล้ว
842
00:51:36,385 --> 00:51:39,430
คุณให้ผมมุ่งหน้าไปทางเหนือแล้วนะ
843
00:51:39,514 --> 00:51:42,433
เครื่องไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้
ยืนยันตามนั้น
844
00:51:42,517 --> 00:51:45,728
ฉันแค่ไม่อยากให้คุณเลี้ยว
ระหว่างที่ลดระดับ
845
00:51:45,812 --> 00:51:49,398
แต่ถ้าคุณรู้สึกพร้อมจะลอง...
งั้นก็โอเค มาลองกัน
846
00:51:49,482 --> 00:51:51,275
ผมลองเลี้ยวดูได้
847
00:51:51,359 --> 00:51:53,653
ผมไม่อยากเจอสภาพอากาศแย่ๆ ตอนนี้
848
00:51:53,736 --> 00:51:55,154
สภาพอากาศตรงนี้ดีนะ
849
00:51:55,238 --> 00:51:57,949
แต่ถ้าเราบินกลับไปเนเปิลส์ มันอาจแย่ได้
850
00:51:58,825 --> 00:52:02,411
ต้องการรายงานจากชั่วโมงที่แล้ว
ขอรายงานใหม่มาด้วย
851
00:52:02,495 --> 00:52:03,412
ครับ เข้าใจแล้ว
852
00:52:03,496 --> 00:52:05,998
ฉันอยากรู้ว่าตอนนี้นักบินกำลังเผชิญกับ
853
00:52:06,082 --> 00:52:07,500
- สภาพอากาศแบบไหน
- ครับ
854
00:52:07,583 --> 00:52:09,794
- ขอรายงานจากเอ็นโอเอเอด้วย
- รับทราบ
855
00:52:10,920 --> 00:52:14,298
- เช็กสภาพอากาศในฟอร์ตไมเออส์
- เช็กแล้ว
856
00:52:14,382 --> 00:52:18,511
มีพายุดีเปรสชันเขตร้อนในอ่าว
กำลังเคลื่อนตัวเข้าสู่ชายฝั่ง
857
00:52:18,594 --> 00:52:21,973
- อีกนานแค่ไหนก่อนจะปะทะพวกเขา
- ไม่นานพอ
858
00:52:22,640 --> 00:52:24,934
ถ้าเขาไม่ลงจอดใน 45 นาที
859
00:52:25,017 --> 00:52:28,521
นี่จะเป็นเหตุฉุกเฉินเอฟเอเอ
เป็นภารกิจกู้ภัยชายฝั่ง
860
00:52:32,441 --> 00:52:34,652
ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้ แค่อยากยืนยัน
861
00:52:34,735 --> 00:52:37,196
คุณแน่ใจนะว่าอยากเลี้ยวซ้าย
ระหว่างลดระดับ
862
00:52:37,280 --> 00:52:38,447
ผมลองดูก็ได้
863
00:52:41,367 --> 00:52:43,244
เบลีย์ เกิดอะไรขึ้น
864
00:52:43,327 --> 00:52:45,288
เป็นอะไร โอเคไหม
865
00:52:45,872 --> 00:52:47,957
ช็อกโกแลตอีสเตอร์
กับเวเฟอร์กรอบ
866
00:52:52,211 --> 00:52:55,840
"ผลิตภัณฑ์นี้มีส่วนผสมของถั่วลิสง"
867
00:52:59,218 --> 00:53:00,219
แม่คะ
868
00:53:00,887 --> 00:53:02,847
ทุกอย่างจะเรียบร้อยจ้ะ ลูกรัก
869
00:53:02,930 --> 00:53:06,142
ไม่ค่ะ แม่ เบลีย์ป่วย ต้องฉีดยา
870
00:53:06,559 --> 00:53:09,020
น้องตัวบวมเหรอ ผื่นขึ้นไหม
871
00:53:09,103 --> 00:53:11,397
เธอกินลูกอมที่อาจมีถั่วค่ะ
872
00:53:11,480 --> 00:53:13,608
หนูต้องฉีดเอพิเพนให้เธอ มันอยู่ไหนคะ
873
00:53:13,691 --> 00:53:16,152
กระเป๋าเดินทาง ในเป้สีชมพู
แม่กำลังไปหานะ
874
00:53:16,235 --> 00:53:19,155
ไม่ต้องค่ะ แม่อยู่ช่วยพ่อตรงนั้นเถอะ
875
00:53:20,781 --> 00:53:21,782
หนูจัดการได้
876
00:53:22,575 --> 00:53:23,868
ลูกทำได้จ้ะ ลูกรัก
877
00:53:24,827 --> 00:53:26,662
ฉันทำได้ ฉันทำได้
878
00:53:27,121 --> 00:53:29,832
ฉันทำได้ ฉันทำได้
879
00:53:37,506 --> 00:53:40,885
ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้
คุณกำลังจะเลี้ยวซ้าย
880
00:53:40,968 --> 00:53:44,138
และบินตรงไปที่ทู-เซเว่น-ซีโร่
881
00:53:45,598 --> 00:53:48,601
จากนั้นคงการลดระดับไว้ที่ 11,000 ฟุต
882
00:53:49,018 --> 00:53:51,395
โอเค ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้
883
00:53:52,438 --> 00:53:58,444
เลี้ยวซ้ายไปที่ทู-เซเว่น-ซีโร่
ลดระดับไปที่ 11,000 ฟุต
884
00:53:59,570 --> 00:54:01,948
ผมไม่เห็นแผ่นดินเลย มีแค่น้ำ
885
00:54:02,031 --> 00:54:04,450
คุณจะลงพื้นก่อนที่สภาพอากาศจะเป็นปัญหา
886
00:54:04,533 --> 00:54:06,535
ไหนบอกว่าสภาพอากาศไม่ใช่ปัญหาไง
887
00:54:06,619 --> 00:54:09,246
มันอยู่ไกลแค่ไหน เป็นพายุหรือแค่ฝนตก
888
00:54:09,330 --> 00:54:11,248
- เราควรไต่ระดับไหม
- มันอยู่ไกลแค่ไหน
889
00:54:11,332 --> 00:54:12,875
เพื่อให้พ้นพายุไปน่ะ
890
00:54:12,959 --> 00:54:15,169
ไม่ต้องห่วง คุณจะไม่เป็นไรหรอก
891
00:54:26,847 --> 00:54:28,766
- พวกนั้นโกหกเขา
- อะไรนะ
892
00:54:32,269 --> 00:54:34,522
ถ้าเขาอยู่ตรงนี้ และพายุอยู่ตรงนี้
893
00:54:34,605 --> 00:54:37,566
เขากำลังไปทางทิศใต้
มุ่งหน้าไปทางตะวันออกเฉียงใต้
894
00:54:38,192 --> 00:54:39,694
พายุตรงมาหาเขาเลย
895
00:54:41,654 --> 00:54:44,115
เธอเหมือนอัล โรเคอร์ตัวจิ๋วเลย
896
00:54:44,198 --> 00:54:45,950
เธอรู้เรื่องพวกนี้ได้ยังไง
897
00:54:46,033 --> 00:54:48,869
ฉันชอบเครื่องบินตั้งแต่ที่ฉันเดินได้
898
00:54:48,953 --> 00:54:51,789
วันนึงฉันจะบินเส้นทาง
ของอมีเลีย เอียร์ฮาร์ตให้จบ
899
00:54:51,872 --> 00:54:53,124
{\an8}อยากไปด้วยกันไหม
900
00:54:53,207 --> 00:54:54,625
เธอบ้าหรือเปล่า
901
00:54:54,709 --> 00:54:57,712
ฉันกำลังจะได้ฟังใครก็ไม่รู้
ตายเพราะเครื่องบินตกนะ
902
00:54:57,795 --> 00:54:59,422
แคริ เกิดอะไรขึ้น
903
00:54:59,505 --> 00:55:00,506
นักบินตาย
904
00:55:00,589 --> 00:55:02,550
ผู้โดยสารกำลังขับเครื่องบินแทน
905
00:55:02,633 --> 00:55:04,885
- ฉันช่วยอะไรได้บ้าง
- ผมไม่รู้
906
00:55:04,969 --> 00:55:08,222
นายขับเครื่องได้ทุกรุ่นที่มีปีก
เราจะทำตามที่นายบอก
907
00:55:09,640 --> 00:55:14,228
โนเวมเบอร์-ไฟฟ์-ไฟฟ์
ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้ใช่ไหม
908
00:55:15,521 --> 00:55:16,439
แม่เจ้า
909
00:55:17,231 --> 00:55:18,691
เขาเคยขับเครื่องคิงแอร์ไหม
910
00:55:18,774 --> 00:55:19,692
ไม่เคย
911
00:55:21,444 --> 00:55:23,237
แดน หมอนี่หมดโอกาสแล้ว
912
00:55:23,320 --> 00:55:26,115
เขาจะตายก่อนมาถึงฟอร์ตไมเออส์ซะอีก
913
00:55:26,198 --> 00:55:29,035
ถ้าโชคดี
เขาก็ชะลอเครื่องจนพอลงจอดได้
914
00:55:29,118 --> 00:55:33,205
อย่างดีที่สุด เขาไม่ฆ่าใครก็ตาม
ในรัศมีแปดกิโลเมตรจากสนามบิน
915
00:55:33,289 --> 00:55:34,373
เป็นเครื่องบินจำลองให้เขาสิ
916
00:55:34,457 --> 00:55:36,751
เดี๋ยวนะ แดน คุณว่าอะไรนะ
917
00:55:36,834 --> 00:55:40,004
ตอนที่คุณสอนให้ฉันขับแบบมองไม่เห็น
ในเครื่องบินจำลอง
918
00:55:40,087 --> 00:55:43,758
คุณยืนอยู่ข้างหลังฉัน
แล้วก็อธิบายวิธีการให้ฉันฟังตลอดเวลา
919
00:55:44,842 --> 00:55:46,802
นี่เป็นการบินจริงๆ นะ
920
00:55:46,886 --> 00:55:50,598
เรารีเซ็ตไม่ได้ถ้าเครื่องไถลออกทางวิ่ง
แล้วชนเข้ากับอาคาร
921
00:55:50,681 --> 00:55:51,974
ก็เพราะแบบนั้นไง
922
00:55:55,269 --> 00:55:57,480
เขาอยู่ไกลแค่ไหน
แล้วระดับความสูงของเขาล่ะ
923
00:55:57,563 --> 00:55:58,731
ฉันไม่รู้
924
00:55:59,607 --> 00:56:01,150
เขายังไม่อยู่ในเรดาร์ของเรา
925
00:56:01,233 --> 00:56:03,486
เขาปรับเครื่องให้ลงจอดไม่เป็น
926
00:56:03,569 --> 00:56:04,487
นายอยากทำอะไร
927
00:56:04,570 --> 00:56:08,532
พอเขาเข้าน่านฟ้านายแล้ว บอกฉันด้วยว่า
เขาอยู่สูงแค่ไหนและมาเร็วแค่ไหน
928
00:56:08,616 --> 00:56:09,575
ได้เลย
929
00:56:09,658 --> 00:56:11,577
เขาอยู่บนฟ้านานแค่ไหนแล้ว
930
00:56:13,120 --> 00:56:14,288
ไม่ถึงชั่วโมง
931
00:56:14,371 --> 00:56:15,372
บ้าเอ๊ย
932
00:56:15,831 --> 00:56:16,916
งั้นก็น้ำมันเต็มถังเลย
933
00:56:18,584 --> 00:56:19,460
ก็คงงั้น
934
00:56:20,503 --> 00:56:24,006
ให้รถดับเพลิงและทีมกู้ภัยเตรียมพร้อม
เตรียมเจ้าหน้าที่ด่านหน้าไว้
935
00:56:24,090 --> 00:56:26,675
ตามร้านค้าและพื้นที่ต่างๆ
รอบสนามบินด้วย
936
00:57:06,507 --> 00:57:07,716
คิงแอร์
937
00:57:16,308 --> 00:57:18,602
- เจอไหม
- แคริ มันอยู่บนชั้นทางโน้น
938
00:57:22,898 --> 00:57:23,732
เจอแล้ว
939
00:57:36,036 --> 00:57:37,037
ให้ตายสิ
940
00:57:37,538 --> 00:57:41,250
เครื่องไฟฟ์-เดลต้า-วิสกี้
คุณกำลังลงมาที่ระดับความสูงต่ำจากเดิม
941
00:57:41,333 --> 00:57:45,629
เริ่มผ่อนคันบังคับได้
เครื่องจะได้บินรักษาระดับ
942
00:57:45,713 --> 00:57:48,465
จะเกิดอะไรขึ้น
ถ้าผมเปิดระบบบินอัตโนมัติใหม่
943
00:57:48,549 --> 00:57:50,009
ฉันทำได้นะ ฉันพร้อมแล้ว
944
00:57:50,551 --> 00:57:54,138
โนเวมเบอร์-ไฟฟ์-เดลต้า-วิสกี้
ถ้าทำได้ก็ทำเลยค่ะ
945
00:57:56,724 --> 00:57:57,933
ครับ เอาเลย
946
00:57:58,392 --> 00:57:59,518
- เอานะ
- ใช่ ทำเลย
947
00:58:01,103 --> 00:58:02,104
โอเค
948
00:58:03,189 --> 00:58:05,566
ไม่เข้าท่า ไม่เข้าท่า
949
00:58:07,067 --> 00:58:08,360
ไฟฟ์-เดลต้า-วิสกี้ ตอบด้วย
950
00:58:08,444 --> 00:58:12,072
มีปุ่มที่ช่วยทำการบินอัตโนมัติที่เรียกว่า
ตัวหมุนปรับทิศทางบิน
951
00:58:12,156 --> 00:58:13,324
ฉันเห็นมันในคู่มือ
952
00:58:13,407 --> 00:58:16,327
ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้
หมุนปุ่มนั้นไปที่ 270 องศา
953
00:58:16,410 --> 00:58:19,205
- ที่ 270 องศา
- โอเค ฉันทำได้
954
00:58:21,081 --> 00:58:22,124
พระเจ้า ช่วยด้วย
955
00:58:23,709 --> 00:58:25,586
ได้แล้ว ยังเหมือนเดิม
956
00:58:25,669 --> 00:58:26,629
- ดี
- ได้แล้ว
957
00:58:26,712 --> 00:58:28,088
- โอเค
- โอเค
958
00:58:28,172 --> 00:58:29,673
รับทราบ ไฟฟ์-เดลต้า-วิสกี้
959
00:58:29,757 --> 00:58:32,801
อีกเดี๋ยวคุณจะได้คุยกับ
คนที่สนามบินฟอร์ตไมเออส์นะ
960
00:58:32,885 --> 00:58:33,802
ได้เลย
961
00:58:33,886 --> 00:58:37,014
พวกเขาจะค่อยๆ บอกคุณ
เพื่อให้คุณลงจอดอย่างปลอดภัย
962
00:58:37,097 --> 00:58:40,351
ปรับคลื่นวิทยุของคุณตามความถี่
ของสนามบินฟอร์ตไมเออส์ด้วย
963
00:58:40,434 --> 00:58:41,644
ทำได้ไหมคะ
964
00:58:42,102 --> 00:58:47,733
เรามีนักบินผู้ช่วยที่เก่งมากในนี้
ผมว่าเราทำได้ทุกอย่างนั่นแหละ
965
00:58:47,816 --> 00:58:50,069
ผมว่าเธอทำได้ครับ ใช่เลย
966
00:58:50,152 --> 00:58:55,324
รับทราบ ความถี่คือ 132.07
967
00:58:56,200 --> 00:58:57,076
ปรับแล้วค่ะ
968
00:59:04,083 --> 00:59:06,293
สนามบินฟอร์ตไมเออส์ ได้แล้ว
969
00:59:12,967 --> 00:59:16,262
เรียกไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้
จากหอการบินฟอร์ตไมเออส์ ได้ยินไหม
970
00:59:18,305 --> 00:59:20,808
คุณพระช่วย
971
00:59:21,308 --> 00:59:25,604
- เขาหายไปแล้ว เขาตายแล้วใช่ไหม
- ไฟฟ์-ไฟฟ์-ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้
972
00:59:25,688 --> 00:59:30,067
- นี่หอการบินฟอร์ตไมเออส์ ได้ยินไหม
- ฉันไม่เคยได้ยินคนกำลังจะตายมาก่อน
973
00:59:31,402 --> 00:59:34,071
โอเค นี่ทำให้ฉันสติแตก ฉันจะกลับบ้านละ
974
00:59:34,154 --> 00:59:36,657
เขาไม่พูด
แปลว่าพวกนั้นเสียการติดต่อกับเขา
975
00:59:42,454 --> 00:59:43,789
โอเค เอาละนะ
976
00:59:45,374 --> 00:59:46,500
ฉันได้คนมาช่วยแล้ว
977
00:59:48,168 --> 00:59:49,795
- นายจะทำอะไร
- เพื่อนฉัน...
978
00:59:49,878 --> 00:59:51,839
อย่านะ นั่นละเมิดกฎหมายส่วนกลาง
979
00:59:51,922 --> 00:59:54,008
- เขาช่วยได้
- เขาช่วยไม่ได้ นายก็ด้วย
980
00:59:54,091 --> 00:59:56,969
ฉันยังคุมทั้งศูนย์นี่อยู่นะ
981
00:59:57,052 --> 01:00:00,139
- ฟังที่เขาพูดก่อน
- เอามือถือออกไปจากที่นี่เลย
982
01:00:00,222 --> 01:00:01,473
เขาช่วยชีวิตหมอนี่ได้นะ
983
01:00:01,557 --> 01:00:03,183
- เอามือถือออกไป...
- บอกนักบิน
984
01:00:03,267 --> 01:00:06,770
ว่าเขาต้องชะลอความเร็ว
ก่อนเข้าใกล้สนามบิน
985
01:00:06,854 --> 01:00:08,897
และเครื่องจะตกถ้าเขาขับช้าไป
986
01:00:08,981 --> 01:00:11,233
เพื่อนนายเคยขับเครื่องคิงแอร์เหรอ
987
01:00:11,317 --> 01:00:12,651
บินกลับหัวยังได้
988
01:00:14,987 --> 01:00:16,030
นั่งเลย
989
01:00:20,034 --> 01:00:22,786
ใจเย็นๆ ไบรอัน นี่เรื่องฉุกเฉิน
คุณไม่เป็นไรหรอก
990
01:00:23,287 --> 01:00:26,790
เราต้องการความช่วยเหลือทุกอย่าง
ถ้าอยากให้คนพวกนี้รอด
991
01:00:27,166 --> 01:00:28,667
แดน ปิดลำโพงเลย
992
01:00:29,501 --> 01:00:31,962
ไม่ต้องให้ทุกคนได้ยินสิ่งที่ฉันจะบอกนาย
993
01:00:32,046 --> 01:00:35,424
เขาต้องทำห้าขั้นตอนเพื่อเอาเครื่องลง
994
01:00:35,507 --> 01:00:36,717
ดีที่ได้รู้
995
01:00:36,800 --> 01:00:40,679
แต่ถ้าเขาพลาดขั้นใดขั้นหนึ่ง
เขาจะไม่มีทางทำได้ครบ
996
01:00:40,763 --> 01:00:43,974
คิงแอร์ ไฟฟ์-ไฟฟ์-ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้
ยังอยู่ไหม
997
01:00:44,058 --> 01:00:47,811
คิงแอร์ ไฟฟ์-ไฟฟ์-ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้
ยังอยู่กับเราไหม
998
01:00:47,895 --> 01:00:52,024
คิงแอร์ ไฟฟ์-ไฟฟ์-ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้
ยังอยู่ไหม นี่สนามบินฟอร์ตไมเออส์
999
01:00:53,067 --> 01:00:54,068
อยู่ครับ
1000
01:00:54,485 --> 01:00:56,195
อยากให้ผมทำอะไร
1001
01:00:56,278 --> 01:00:57,279
ลิซ่า
1002
01:00:57,696 --> 01:00:58,697
ติดต่อเขาได้แล้ว
1003
01:00:59,782 --> 01:01:01,867
- ติดต่อได้แล้ว
- หา! เขายังไม่ตายใช่ไหม
1004
01:01:02,409 --> 01:01:03,410
ไม่มีทาง
1005
01:01:03,952 --> 01:01:06,455
ปรับไปที่ทู-เซเว่น-ซีโร่แล้วนะ
ไนเนอร์-เดลต้า...
1006
01:01:06,538 --> 01:01:09,708
- แม็กกี้ โอเคไหม เจอยาหรือยัง
- กำลังหาค่ะ
1007
01:01:11,960 --> 01:01:13,170
มันอยู่ไหนเนี่ย
1008
01:01:20,677 --> 01:01:21,678
นี่ไง
1009
01:01:27,434 --> 01:01:29,686
โอเค เจอแล้วค่ะ แม่
1010
01:01:30,312 --> 01:01:32,606
หนูเจอแล้ว เจอแล้วค่ะ แม่
1011
01:01:32,689 --> 01:01:34,942
ฉีดให้น้องเลย ลูกรัก
1012
01:01:37,820 --> 01:01:38,654
เบลีย์
1013
01:01:43,409 --> 01:01:45,077
เบลีย์ มองพี่สิ
1014
01:01:45,619 --> 01:01:46,787
มองพี่นะ
1015
01:01:47,329 --> 01:01:50,290
นี่จะทำให้พี่เจ็บมากกว่าที่เธอเจ็บ รู้ไว้นะ
1016
01:01:50,791 --> 01:01:52,042
ลูกทำได้จ้ะ
1017
01:01:59,383 --> 01:02:01,885
เบลีย์ เบลีย์ ตื่นสิ
1018
01:02:01,969 --> 01:02:02,970
เบลีย์
1019
01:02:04,388 --> 01:02:07,349
เบลีย์ เบลีย์ เราใกล้จะได้ลงจอดแล้ว
1020
01:02:07,433 --> 01:02:10,811
- ฟังนะ เราใกล้จะลงจอดแล้ว
- ฉันไม่มีแรงเลย เราอยู่ไหนแล้ว
1021
01:02:14,148 --> 01:02:15,149
เราจัดการได้
1022
01:02:16,859 --> 01:02:19,403
- ดูอุปกรณ์ไว้นะ
- โอเค ได้ค่ะ
1023
01:02:19,486 --> 01:02:21,238
- เห็นแนวเลี้ยวไหม
- เห็น ว้าว
1024
01:02:21,321 --> 01:02:22,656
- เห็นหน้าปัดนะ
- ดีจัง
1025
01:02:22,739 --> 01:02:24,074
- จับตาดูมันไว้
- ค่ะ
1026
01:02:25,075 --> 01:02:26,160
เดี๋ยวก่อน แดน
1027
01:02:36,128 --> 01:02:39,006
เอาละ คิงแอร์
ไฟฟ์-ไฟฟ์-ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้
1028
01:02:39,381 --> 01:02:40,591
นี่ศูนย์ลงจอดฟอร์ตไมเออส์
1029
01:02:40,674 --> 01:02:43,844
ตอนนี้คุณกำลังลดระดับใช่ไหม
1030
01:02:43,927 --> 01:02:47,181
ครับ คุณอยากให้ผมทำอะไร
1031
01:02:47,931 --> 01:02:51,727
ที่จริง ถ้าทำได้ เราลดระดับเรื่อยๆ ได้
1032
01:02:51,810 --> 01:02:55,898
เรากำลังขอความช่วยเหลือจากนักบิน
อีกคนที่คุ้นกับเครื่องบินรุ่นนี้
1033
01:02:55,981 --> 01:02:58,025
เขาอยู่ในหอควบคุมกับคุณหรือเปล่า
1034
01:02:58,108 --> 01:02:59,735
เขาอยู่ใน...
1035
01:02:59,818 --> 01:03:01,445
- คอนเนตทิคัต
- ในคอนเนตทิคัต
1036
01:03:01,528 --> 01:03:05,032
แต่ผมเข้าใจว่าเขาเป็นนักบินที่เก่ง
และมีประสบการณ์สูง
1037
01:03:05,782 --> 01:03:08,076
ผมต้องการความช่วยเหลือทุกอย่างที่หาได้
1038
01:03:08,160 --> 01:03:11,079
บนนี้มีแค่ผม เมียผม กับลูกๆ
1039
01:03:12,498 --> 01:03:13,707
เขาบินมาเร็วเลย
1040
01:03:14,917 --> 01:03:16,001
ช่วยผมที
1041
01:03:19,963 --> 01:03:21,465
นี่ ช่วยผมหน่อย
1042
01:03:25,469 --> 01:03:26,470
ขอบคุณครับ
1043
01:03:26,553 --> 01:03:29,264
คุณจะวิทยุคุยกับผมเรื่อยๆ ใช่ไหม
1044
01:03:29,348 --> 01:03:31,850
ครับ ผมจะอยู่ด้วยตลอด
1045
01:03:31,934 --> 01:03:36,730
ผมไม่มีอะไรให้ไปทำอยู่แล้ว
นอกจากให้ความช่วยเหลือกับคุณ
1046
01:03:37,564 --> 01:03:39,900
ใช่ นี่เครื่องคิงแอร์ 200
1047
01:03:40,692 --> 01:03:43,320
งั้นเขาก็ไม่เคยเห็นห้องนักบินมาก่อน
1048
01:03:43,403 --> 01:03:44,238
ก็คงงั้น
1049
01:03:46,448 --> 01:03:47,533
คุณจะทำอะไร
1050
01:03:47,616 --> 01:03:49,243
สร้างห้องนักบินให้คุณ
1051
01:04:48,302 --> 01:04:49,428
ฉันทำถูกหรือเปล่า
1052
01:04:50,220 --> 01:04:51,096
ไม่เชิง
1053
01:04:51,513 --> 01:04:53,098
อะไรหายไป
1054
01:04:53,181 --> 01:04:54,558
มีนักบินผู้ช่วยก็ดี
1055
01:04:59,605 --> 01:05:03,775
ฟังนะ แดน เรามีเวลาจำกัด
ในเรื่องที่เขาต้องบินเร็วแค่ไหน
1056
01:05:04,234 --> 01:05:05,402
เข้าใจแล้ว
1057
01:05:05,485 --> 01:05:06,778
เขาเปิดระบบบินอัตโนมัติอยู่ไหม
1058
01:05:07,779 --> 01:05:10,741
- ถามว่าเปิดระบบบินอัตโนมัติอยู่ไหม
- โนเวมเบอร์-ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้
1059
01:05:10,824 --> 01:05:13,702
คุณเปิดระบบบินอัตโนมัติอยู่
หรือกำลังขับเอง
1060
01:05:13,785 --> 01:05:15,787
ระบบบินอัตโนมัติปิดอยู่
1061
01:05:15,871 --> 01:05:17,873
ต้องให้เขาบินช้าลง เขาบินเร็วเกินไป
1062
01:05:17,956 --> 01:05:18,915
บอกให้เขาช้าลง
1063
01:05:22,419 --> 01:05:24,546
เครื่องบินอยู่เหนืออ่าวเม็กซิโก
1064
01:05:24,630 --> 01:05:28,050
เขาควรเลี้ยวเข้าฝั่ง
เพื่อเตรียมลงจอดที่ฟอร์ตไมเออร์
1065
01:05:28,133 --> 01:05:31,053
ถ้าเขาเอาเครื่องลงไม่ได้
เราก็มีกำลังเสริม
1066
01:05:37,934 --> 01:05:41,521
ฟอร์ตไมเออส์ คุณเห็นบนเรดาร์ไหม
ว่าเรามาเร็วแค่ไหน
1067
01:05:42,230 --> 01:05:43,982
เร็วกว่านี้ เขาต้องบินเร็วอีก
1068
01:05:44,066 --> 01:05:47,069
- พวกนั้นให้เขาบินช้าไป เครื่องจะหยุด
- แบบรถเหรอ
1069
01:05:59,915 --> 01:06:03,251
ถ้าเขาบินช้าไป ลมจะหยุดไหลผ่านปีก
1070
01:06:03,335 --> 01:06:05,671
และเครื่องจะตกจากฟ้าได้
1071
01:06:05,754 --> 01:06:07,714
อาจเป็นแบบเดียวกับที่อมีเลียเจอ
1072
01:06:10,467 --> 01:06:12,678
เร็วกว่านี้ บินเร็วกว่านี้
1073
01:06:17,391 --> 01:06:19,351
เขาต้องเร่งเครื่อง ไม่งั้นเครื่องจะตก
1074
01:06:19,434 --> 01:06:22,604
โอเค ดูเหมือนคุณกำลังขึ้นมา
ที่ระดับ 5,000 ฟุต
1075
01:06:22,688 --> 01:06:25,982
ช้ากว่าที่เราอยากให้เป็นนิดหน่อย
1076
01:06:26,942 --> 01:06:30,362
ดังนั้นเมื่อทำได้ เลี้ยวซ้ายเลยนะครับ
1077
01:06:31,738 --> 01:06:32,948
เราจะให้เขาเลี้ยวแล้ว
1078
01:06:34,866 --> 01:06:37,661
ให้เขาเร่งความเร็ว
ช้าแบบนั้นเขาเลี้ยวไม่ได้แน่
1079
01:06:37,744 --> 01:06:40,080
อย่าลืมบอกให้เขาเร่งความเร็วก่อนเลี้ยว
1080
01:06:40,163 --> 01:06:40,997
โทรศัพท์ฉุกเฉิน
1081
01:06:41,081 --> 01:06:44,209
ครับ เรามีเจ้าหน้าที่ด่านหน้าแล้วกี่คน
ตามมาอีก
1082
01:06:44,918 --> 01:06:48,296
แน่ใจนะที่จะให้ผมเลี้ยว
ตรงนี้มองอะไรไม่ค่อยเห็นเลย
1083
01:06:48,380 --> 01:06:49,965
เข็มทิศนั่นก็ไม่ขยับด้วย
1084
01:06:50,048 --> 01:06:52,843
ฉันไม่เห็นแผ่นดินเลย เห็นแค่น้ำ
เราอยู่เหนือทะเลใช่ไหม
1085
01:06:52,926 --> 01:06:54,720
- คุณเห็นเส้นขอบฟ้าไหม
- ไม่เห็นค่ะ
1086
01:06:54,803 --> 01:06:56,722
ผมมองไม่เห็นเส้นขอบฟ้า
1087
01:06:56,805 --> 01:06:59,641
ผมเห็นแค่ท้องฟ้ากับทะเลสีฟ้าอ่อน
1088
01:06:59,725 --> 01:07:02,728
ฉันไม่เห็นแผ่นดิน เห็นแค่ทะเล
เรามาถูกทางหรือเปล่าเนี่ย
1089
01:07:02,811 --> 01:07:06,523
- มองนอกหน้าต่างที เห็นอะไรไหม
- เห็นแค่สีฟ้า ฟ้าไปหมดเลย
1090
01:07:06,606 --> 01:07:08,442
เขากำลังมีปัญหากับการเลี้ยว
1091
01:07:12,654 --> 01:07:14,781
เขากำลังบินตรงเข้าหาพายุเลย
1092
01:07:15,574 --> 01:07:16,908
พายุก่อตัวเร็วไป
1093
01:07:16,992 --> 01:07:18,326
ฉันนึกว่าเขาจะมีเวลา
1094
01:07:19,494 --> 01:07:22,581
ถ้าเขาอยู่เหนืออ่าว
เขากำลังมองท้องฟ้าและน้ำสีฟ้าอยู่
1095
01:07:22,664 --> 01:07:24,916
เขาสับสน ไม่รู้ว่าจะเลี้ยวไปไหนแน่
1096
01:07:25,625 --> 01:07:28,253
ทางที่เขาไปทำให้เขาบินเข้าหาพายุแน่
1097
01:07:28,336 --> 01:07:31,047
ให้ตาย เราน่าจะให้เขาเลี้ยวเร็วกว่านี้
1098
01:07:36,595 --> 01:07:37,971
คู่มือการขับเครื่องคิงแอร์ 200 ฉบับที่ 7
1099
01:07:46,229 --> 01:07:47,522
คุณเห็นอะไรบ้าง
1100
01:07:48,440 --> 01:07:50,108
ระบบควบคุมการบิน
1101
01:07:50,525 --> 01:07:52,569
คิงแอร์ถูกสร้างตามแบบเซสน่า
1102
01:07:52,652 --> 01:07:55,655
เครื่องอาจใหญ่ว่า และหรูกว่า
แต่ก็ยังคงบินเหมือนๆ กัน
1103
01:07:57,240 --> 01:08:00,452
บอกให้เขาขับเหมือนกับ
กำลังขับเครื่องบินเครื่องยนต์เดี่ยว
1104
01:08:00,535 --> 01:08:03,079
เหมือนเครื่องเซสน่า
ไม่ต้องกังวลเรื่องอื่นเลย
1105
01:08:03,163 --> 01:08:05,791
บอกเขาให้นึกถึงตอนที่อยู่ในเครื่องเซสน่า
1106
01:08:07,417 --> 01:08:10,128
บอกให้เขาขับเหมือนกับ
กำลังขับเครื่องบินเครื่องยนต์เดี่ยว
1107
01:08:10,212 --> 01:08:13,840
เหมือนเครื่องเซสน่า
บอกเขาให้นึกถึงตอนอยู่ในเครื่องเซสน่า
1108
01:08:13,924 --> 01:08:15,634
โอเค ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้
1109
01:08:15,717 --> 01:08:19,429
ขับเหมือนกับว่าคุณกำลังขับ
เครื่องบินเครื่องยนต์เดี่ยว
1110
01:08:20,472 --> 01:08:21,807
แบบนั้นจัดให้ได้
1111
01:08:22,891 --> 01:08:27,020
แต่ปัญหาก็คือ
ตอนผมอยู่บนเครื่องนั่น ผมมีพี่ชายอยู่ด้วย
1112
01:08:27,103 --> 01:08:29,731
และไม่มีเมฆดำทะมึนอยู่ข้างหน้า
1113
01:08:33,318 --> 01:08:35,278
แต่คุณเลี้ยวได้ดีเลยนะ
1114
01:08:35,362 --> 01:08:36,863
ไม่ได้จะลงง่ายๆ แบบนี้น่ะสิ
1115
01:08:37,405 --> 01:08:38,740
มันดีมากแล้วครับ
1116
01:08:39,241 --> 01:08:43,745
โอเค ผมอยู่ที่ซีโร่-ไนเนอร์-ซีโร่
เริ่มจะเรียนรู้ได้บ้างแล้ว
1117
01:08:43,829 --> 01:08:46,540
ไม่รู้ว่าผมจะแซงเมฆพวกนี้ได้ไหม
1118
01:08:47,082 --> 01:08:49,000
มันเริ่มลอยมาล้อมเราแล้ว
1119
01:08:49,626 --> 01:08:54,673
ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้
เจอเช็กลิสต์ขั้นตอนเอาเครื่องลงไหม
1120
01:08:57,342 --> 01:08:58,844
คุณหาเจอไหม ที่รัก
1121
01:08:58,927 --> 01:09:00,887
- เจอเช็กลิสต์อะไรไหม
- ค่ะ
1122
01:09:00,971 --> 01:09:04,391
คันโยกเกียร์สำหรับการลงจอด
น่าจะอยู่ใต้แผงควบคุมหลัก
1123
01:09:04,474 --> 01:09:06,059
เขียนว่า "เกียร์แลนดิง"
1124
01:09:06,142 --> 01:09:08,937
ผมว่าผมเอาคันโยกเกียร์ลงเป็นนะ
1125
01:09:09,563 --> 01:09:12,148
แต่ตอนนี้เรากำลังกระเด้งกระดอนกันอยู่
1126
01:09:12,232 --> 01:09:14,109
เขากำลังจะเอาคันโยกเกียร์แลนดิงลงแล้ว
1127
01:09:14,192 --> 01:09:16,278
ไม่ ยังเร็วไป อย่าจับเกียร์นะ
1128
01:09:16,736 --> 01:09:18,655
ยังก่อน เขามาเร็วไป แรงไป
1129
01:09:18,738 --> 01:09:22,200
พวกเขาบอกผมว่า
คุณมาเร็วเกินกว่าจะใช้เกียร์แลนดิง
1130
01:09:22,284 --> 01:09:26,162
ให้ทำเมื่อไรก็บอกนะ
ช่วยให้ผมบังคับเครื่องช้าลงด้วย
1131
01:09:26,997 --> 01:09:30,542
โอเคครับ เดี๋ยวผมมาบอก
1132
01:09:30,625 --> 01:09:32,335
คุณมีเชื้อเพลิงเท่าไร
1133
01:09:32,419 --> 01:09:36,214
- เชื้อเพลิงอยู่ตรงนี้
- เรามีเชื้อเพลิงเยอะเลย
1134
01:09:36,673 --> 01:09:39,217
- เรื่องนั้นไม่ใช่ปัญหา
- แต่เป็นปัญหาสำหรับเรา
1135
01:09:40,719 --> 01:09:42,429
ครับ ตามรถดับเพลิงมาอีก
1136
01:09:42,888 --> 01:09:45,849
โทรถามเลย เราต้องการน้ำกับโฟม
ให้มากที่สุดที่หาได้
1137
01:09:45,932 --> 01:09:47,976
เครื่องบินสองเครื่องยนต์กำลังมา
พร้อมน้ำมันเต็มถัง
1138
01:09:48,059 --> 01:09:50,520
ถ้าเขาไม่รีบลงจอด
ได้โดนพายุเล่นงานแน่
1139
01:09:50,604 --> 01:09:52,772
แล้วเครื่องบินก็จะตกลงจากฟ้าเลย
1140
01:09:52,856 --> 01:09:54,399
โอเค แต่ตอนนี้เขาอยู่ไหนล่ะ
1141
01:09:54,482 --> 01:09:55,483
เขาน่าจะอยู่...
1142
01:09:57,068 --> 01:09:59,696
ห่างจากสนามบิน 24 กิโล ดูนี่
1143
01:09:59,779 --> 01:10:02,532
ตรงนี้มีบ้านเรือนกับอาคารเต็มไปหมด
เราอยู่ตรงนี้
1144
01:10:03,450 --> 01:10:05,201
เราไม่ควรอยู่ที่นี่ไม่ใช่เหรอ
1145
01:10:06,411 --> 01:10:07,954
เข้าใจคิดนี่
1146
01:10:20,550 --> 01:10:22,969
- เขาอยู่ห่างแค่ไหน
- ราว 24 กิโล
1147
01:10:24,804 --> 01:10:25,805
ให้ตาย
1148
01:10:31,478 --> 01:10:34,064
- โอเค เขาอยู่ไหน
- ระดับ 5,300 ฟุต
1149
01:10:34,773 --> 01:10:37,567
- สัญญาณบนเครื่องเขาดัง
- ช่างมัน ขับต่อไป
1150
01:10:37,651 --> 01:10:40,403
แคริบอกว่าไม่ต้องสนใจสัญญาณ
ให้ขับต่อไป
1151
01:10:40,487 --> 01:10:41,696
ระดับ 4,700
1152
01:10:42,697 --> 01:10:44,616
- ความเร็ว 240 นอต
- โอเค
1153
01:10:44,699 --> 01:10:49,162
พอเราทำให้คุณช้าลงได้นิดนึงแล้ว
ผมจะให้สัญญาณนะครับ
1154
01:10:50,038 --> 01:10:52,999
บอกวิธีชะลอเครื่องให้ผมก่อน
1155
01:10:53,083 --> 01:10:57,253
ช้าเกินกว่าจะเลี้ยว เร็วเกินกว่าจะลง
แล้วจะให้ผมทำอะไร
1156
01:10:57,921 --> 01:11:01,591
ไปกันเลย คุณไม่อยากอยู่แถวทางวิ่ง
ตอนเขามาถึงแน่
1157
01:11:04,928 --> 01:11:07,514
- ได้แล้ว
- ดูระดับความสูงกับความเร็วไว้นะ
1158
01:11:07,597 --> 01:11:08,473
ระดับ 6,000 ฟุต
1159
01:11:08,848 --> 01:11:09,808
ความเร็ว 210 นอต
1160
01:11:10,225 --> 01:11:14,062
ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้
เลี้ยวซ้ายไปซีโร่-ซิกซ์-ซีโร่
1161
01:11:14,729 --> 01:11:18,858
นั่นน่าจะทำให้คุณอยู่ในแนวสนามบิน
จากนั้นผมจะให้คุณชะลอ
1162
01:11:18,942 --> 01:11:20,568
ปุ่มปรับทิศทางบิน ซีโร่-ซิกซ์-ซีโร่
1163
01:11:20,652 --> 01:11:22,070
- ฉันจะทำเอง
- เปิดเจ้านี่
1164
01:11:22,153 --> 01:11:23,780
ซีโร่-ซิกซ์-ซีโร่
1165
01:11:27,033 --> 01:11:28,618
เมฆใกล้เข้ามาจนน่ากลัวเลย
1166
01:11:28,702 --> 01:11:33,206
ครับ ลมกรรโชกนิดหน่อย แต่ไม่น่าเป็นไร
พยายามลดความเร็วไว้
1167
01:11:33,289 --> 01:11:35,917
จนถึงจุดที่คุณดึงคันโยกเกียร์แลนดิง
กับแฟลปลงได้
1168
01:11:36,001 --> 01:11:37,293
ผมพร้อมและกำลังรออยู่
1169
01:11:37,377 --> 01:11:39,212
คุณหาเช็กลิสต์ขั้นตอนลงจอดเจอไหม
1170
01:11:39,295 --> 01:11:40,588
ค่ะ แฟลป
1171
01:11:40,672 --> 01:11:42,590
- โอเค ให้ผมทำอะไร
- ใช่
1172
01:11:42,674 --> 01:11:44,217
เรื่องแรกคือความเร็วลงจอด
1173
01:11:44,300 --> 01:11:47,721
โอเค คุณต้องผ่อนกำลังเครื่องทีละนิดๆ
1174
01:11:47,804 --> 01:11:49,848
โอเคนะ จนกว่าจะได้ 160 นอต
1175
01:11:50,265 --> 01:11:52,642
- แล้วเราจะมุ่งหน้าไปไหน
- สนามบิน
1176
01:11:53,226 --> 01:11:57,355
นั่นน่าจะเป็นที่ที่ไม่ปลอดภัยที่สุด
ที่จะเกิดเหตุเครื่องบินตกเลยนะ
1177
01:11:57,439 --> 01:11:59,941
ห่างออกไปแปดกิโล
ระดับ 3,100 ฟุต 180 นอต
1178
01:12:00,025 --> 01:12:03,236
พอถึง 160 นอต ให้โยกเกียร์แลนดิงลง
1179
01:12:03,319 --> 01:12:07,115
โอเค ผมอยู่แนวเดียวกับทางวิ่งแล้ว
ดูออกจะ...
1180
01:12:07,198 --> 01:12:09,701
- เป๋ไปด้านข้างนิดหน่อย
- ค่ะ
1181
01:12:09,784 --> 01:12:11,828
ถ้าตรงแนวทางวิ่งแล้วบอกผมด้วยนะ
1182
01:12:11,911 --> 01:12:15,123
ได้ครับ ถูกต้องแล้ว
คุณเห็นสนามบินแล้วนะ
1183
01:12:17,667 --> 01:12:18,668
เบลีย์
1184
01:12:19,085 --> 01:12:20,962
ฉันเพลียจัง เราอยู่ไหนแล้ว
1185
01:12:22,380 --> 01:12:23,381
รู้อะไรไหม
1186
01:12:23,882 --> 01:12:25,759
เราอยู่ในเมฆคิวมูลัส ดูสิ
1187
01:12:25,842 --> 01:12:28,928
จำได้ไหม เธออยากเห็นมันใกล้ๆ มาตลอด
1188
01:12:29,971 --> 01:12:31,514
ฉันว่านั่นเมฆเซอร์รัส
1189
01:12:35,018 --> 01:12:36,436
เด็กๆ เป็นยังไงบ้าง
1190
01:12:36,519 --> 01:12:40,273
พวกแกโอเคค่ะ
แต่จะดีกว่านี้ถ้าเราลงพื้นแล้ว
1191
01:12:40,356 --> 01:12:42,692
อย่าลืมรัดเข็มขัดให้ดีๆ นะ
1192
01:12:45,487 --> 01:12:46,863
เขาอยู่ในแนวสนามบินแล้ว
1193
01:12:46,946 --> 01:12:49,491
ควบคุมความเร็วของเขา
ใกล้จะเอาเกียร์แลนดิงลงแล้ว
1194
01:12:51,659 --> 01:12:53,244
เขาต้องควบคุมความเร็ว
1195
01:12:53,328 --> 01:12:56,039
โอเค เมื่อคุณควบคุมความเร็วได้แล้ว
1196
01:12:56,122 --> 01:12:57,916
ให้ลดระดับลงมาที่ 2,000 ฟุต
1197
01:12:57,999 --> 01:13:00,293
ปรับความเร็วให้อยู่ที่ 160 นอต
1198
01:13:01,461 --> 01:13:03,546
ระดับ 2,200 ฟุต 160 นอต
1199
01:13:03,630 --> 01:13:05,131
โยกเกียร์แลนดิงลงเดี๋ยวนี้
1200
01:13:05,215 --> 01:13:07,842
โยกเกียร์แลนดิงลงเดี๋ยวนี้เลยครับ
1201
01:13:07,926 --> 01:13:10,595
โอเค ได้เลย เตรียมพร้อมรอคุณบอกแล้ว
1202
01:13:10,678 --> 01:13:12,263
- ดึงลงเลย
- ตอนนี้เหรอ
1203
01:13:12,347 --> 01:13:14,265
- ใช่ ดึงลงเลย
- เอาเลยนะ
1204
01:13:14,349 --> 01:13:15,475
โอเค
1205
01:13:15,558 --> 01:13:17,102
เอาเกียร์แลนดิงลงแล้ว
1206
01:13:36,037 --> 01:13:40,875
โอเค จับคันโยกไว้นะ
ผมต้องให้คุณรักษาความเร็วที่ 140 นอต
1207
01:13:46,089 --> 01:13:48,091
ระดับ 400 ฟุต 120
1208
01:13:50,552 --> 01:13:54,305
ผมบังคับเครื่องให้อยู่ในทางวิ่งไม่ได้
เครื่องกำลังเบี่ยง
1209
01:13:56,558 --> 01:13:59,227
ผมลอยไปทางซ้าย
ผมบังคับให้อยู่ในทางวิ่งไม่ได้
1210
01:13:59,310 --> 01:14:00,395
ผมกำลังลอยไปทางซ้าย
1211
01:14:00,478 --> 01:14:03,690
นี่แย่แล้ว ผมบังคับไม่ได้
ผมต้องการให้ช่วย
1212
01:14:07,569 --> 01:14:11,447
เพราะลมเฉือน มันจะพัดเครื่อง
หลุดออกจากทางวิ่งก่อนจะลงจอดได้แน่ๆ
1213
01:14:12,407 --> 01:14:15,743
ระวัง ระวัง ระบบขับเอง กระตุก
1214
01:14:16,661 --> 01:14:19,581
- มีสัญญาณเตือนดัง
- เชิดหัวขึ้น
1215
01:14:20,081 --> 01:14:21,207
เชิดหัวขึ้น
1216
01:14:26,796 --> 01:14:28,464
ไบรอัน เขาไม่ได้อยู่ในแนว
1217
01:14:28,965 --> 01:14:30,175
ช่วยด้วย ช่วยผมด้วย
1218
01:14:30,258 --> 01:14:32,218
เชิดหัวขึ้น เชิดขึ้นเต็มกำลังเลย
1219
01:14:32,302 --> 01:14:33,469
เชิดหัวขึ้น
1220
01:14:44,230 --> 01:14:45,315
เขากำลังวนเครื่อง
1221
01:14:45,773 --> 01:14:46,858
ต้านลม
1222
01:14:47,650 --> 01:14:48,651
ต้านลม
1223
01:14:52,030 --> 01:14:53,031
ฮัลโหล
1224
01:14:54,282 --> 01:14:55,241
ฮัลโหล
1225
01:14:56,034 --> 01:14:57,035
ฮัลโหล
1226
01:14:57,911 --> 01:14:59,162
แดน ยังอยู่ไหม
1227
01:14:59,245 --> 01:15:00,246
แดน
1228
01:15:02,165 --> 01:15:03,166
บ้าเอ๊ย
1229
01:15:06,211 --> 01:15:08,713
นี่แดน ฟาวิโอ กรุณาฝากข้อความไว้
1230
01:15:11,883 --> 01:15:12,884
แคริ
1231
01:15:13,551 --> 01:15:14,552
แคริ
1232
01:15:17,222 --> 01:15:18,473
- สัญญาณขาดไปแล้ว
- ไงนะ
1233
01:15:18,556 --> 01:15:20,183
ต้องล้อเล่นแน่ๆ
1234
01:15:28,775 --> 01:15:32,445
นี่ชักแย่สุดๆ แล้ว
ผมประคองเครื่องไม่ไหว ผมต้องให้ช่วย
1235
01:15:33,696 --> 01:15:34,864
คุณจะทำอะไร
1236
01:15:35,698 --> 01:15:39,035
เราใช้รหัสเครื่องระบุตำแหน่ง
เครื่องบินกับนักบินได้
1237
01:15:39,118 --> 01:15:40,411
ฐานข้อมูลของเอฟเอเอ
1238
01:15:41,913 --> 01:15:45,959
เขาอยู่ในฐานข้อมูล
เขาน่าจะเป็นนักบินขึ้นทะเบียน
1239
01:15:46,042 --> 01:15:49,254
คุณบอกฉันตอนที่ฉัน
หัดขับเครื่องบินไม่ใช่เหรอ
1240
01:15:50,797 --> 01:15:52,799
ไม่คิดว่าคุณจะฟัง
1241
01:15:55,468 --> 01:15:57,720
ฉันฟังทุกคำที่คุณพูดนั่นแหละ แคริ
1242
01:16:02,183 --> 01:16:04,519
ผลการค้นหานักบิน
ชื่อแรก - โจ นามสกุล - คาบูค
1243
01:16:05,311 --> 01:16:06,604
กรุณาระบุคำสั่ง
1244
01:16:09,816 --> 01:16:11,442
ใครมีที่ชาร์จไหม
1245
01:16:11,526 --> 01:16:12,402
- ใครก็ได้
- ฉันมี
1246
01:16:15,280 --> 01:16:16,197
เร็วเข้า
1247
01:16:19,450 --> 01:16:20,451
แม่คะ
1248
01:16:22,245 --> 01:16:24,414
แม่คะ หนูว่าเรามีปัญหาอื่นแล้ว
1249
01:16:38,720 --> 01:16:40,138
ผมว่าเราจบเห่แล้วละ
1250
01:16:46,519 --> 01:16:48,271
พระเจ้า ช่วยด้วยเถอะ
1251
01:16:51,941 --> 01:16:52,942
ดั๊ก
1252
01:16:55,194 --> 01:16:56,195
ดั๊ก
1253
01:16:57,447 --> 01:16:58,448
ดั๊ก
1254
01:16:58,990 --> 01:17:00,158
เราจบเห่แล้ว
1255
01:17:00,616 --> 01:17:03,661
ไม่หรอก เราเคยผ่าน
เรื่องยากๆ กว่านี้มาแล้ว
1256
01:17:03,745 --> 01:17:06,581
แล้วเราก็ผ่านมันมาด้วยกัน เราทำได้แน่
1257
01:17:11,419 --> 01:17:12,587
เราจะผ่านมันไปได้ใช่ไหม
1258
01:17:36,027 --> 01:17:37,028
โอเค
1259
01:17:42,408 --> 01:17:44,118
ขอโทษนะคะ
1260
01:17:46,329 --> 01:17:47,330
ขอโทษที
1261
01:17:56,130 --> 01:17:56,964
ฮัลโหล
1262
01:17:57,048 --> 01:17:59,300
ฮัลโหล ได้โปรดอย่าวางสายนะ หวัดดี
1263
01:18:00,051 --> 01:18:02,553
ตอนนี้เธอบังเอิญอยู่บนเครื่องบินหรือเปล่า
1264
01:18:09,268 --> 01:18:13,314
- ตอนนี้ไม่เหมาะจ้ะ ลูกรัก
- ไม่ค่ะ แม่ต้องอยากรับสายนี้
1265
01:18:14,399 --> 01:18:16,275
ฮัลโหล ฮัลโหล
1266
01:18:16,651 --> 01:18:17,610
นั่นใคร
1267
01:18:17,693 --> 01:18:18,694
ดั๊กใช่ไหม
1268
01:18:19,195 --> 01:18:21,239
- นี่แคริ โซเรนสัน
- ใครนะ
1269
01:18:21,322 --> 01:18:24,075
ผมคุยมือถือกับผู้ควบคุมการบิน
1270
01:18:24,158 --> 01:18:26,119
คุณหาผมเจอได้ยังไง
1271
01:18:26,202 --> 01:18:28,746
ไว้ผมจะอธิบายตอนเราพาคุณลงพื้นแล้ว
1272
01:18:29,914 --> 01:18:30,915
คือ...
1273
01:18:32,125 --> 01:18:35,211
ข้างบนนี้แย่มาก
ผมควบคุมเครื่องบินลำนี้ไม่ได้เลย
1274
01:18:35,294 --> 01:18:39,590
ฟังนะ มีไฟสามดวงอยู่กลางแผงควบคุม
1275
01:18:39,674 --> 01:18:41,926
ตรงกลางแผงควบคุม ใกล้ๆ ด้านบน
1276
01:18:42,009 --> 01:18:46,097
แปลว่าเกียร์แลนดิงของคุณยังลงอยู่
ดึงคันโยกสีขาวที่อยู่ข้างๆ ขึ้น
1277
01:18:57,150 --> 01:18:58,276
ดั๊ก ฟังนะ
1278
01:18:58,734 --> 01:19:02,405
ครอบครัวผมเคยอยู่ในสถานการณ์
คล้ายกับที่ครอบครัวคุณเจออยู่ตอนนี้
1279
01:19:03,448 --> 01:19:05,408
ผมทำอะไรเพื่อช่วยพวกเขาไม่ได้เลย
1280
01:19:06,868 --> 01:19:07,952
และผมเสียพวกเขาไป
1281
01:19:09,871 --> 01:19:11,956
แต่ผมคงบ้าตายแน่ถ้าต้องเสียคุณในวันนี้
1282
01:19:12,039 --> 01:19:15,418
คุณไม่รู้จักผม มองไม่เห็นผม
แต่ผมอยู่ที่นี่เพื่อช่วยคุณ
1283
01:19:15,960 --> 01:19:17,044
เชื่อในตัวผมนะ
1284
01:19:17,462 --> 01:19:19,464
ผมไม่คิดว่าจะทำได้หรอก
1285
01:19:20,673 --> 01:19:23,885
ผมโดนพัดออกจากทางวิ่ง
ผมควบคุมเครื่องนี้ไม่ได้
1286
01:19:23,968 --> 01:19:28,014
ได้สิ คุณทำได้ คุณทำมาขนาดนี้แล้ว
เราเกือบทำได้แล้ว
1287
01:19:31,142 --> 01:19:33,478
บางครั้งคุณต้องเชื่อในสิ่งที่มองไม่เห็น
1288
01:19:33,561 --> 01:19:36,772
ดั๊ก คุณเคยทำสิ่งที่ฉัน
ไม่คิดว่าเป็นไปได้จนสำเร็จ
1289
01:19:37,565 --> 01:19:40,985
คุณเป็นฮีโร่ให้ลูกๆ มานับพันครั้ง
1290
01:19:41,652 --> 01:19:45,156
และฉันก็รักคุณ และเชื่อว่าคุณทำได้
1291
01:19:45,239 --> 01:19:46,365
คุณทำได้ค่ะ
1292
01:19:48,910 --> 01:19:52,538
ก็ได้ อยากให้ผมทำอะไร
เราต้องเลี้ยวกลับสินะ
1293
01:20:15,728 --> 01:20:18,439
อย่าหยุดนะ เราเป็นผู้เยาว์
พวกเขาไม่จับเราเข้าคุกหรอก
1294
01:20:18,523 --> 01:20:21,150
- เครื่องบินกำลังไปไหน
- ข้ามทะเล
1295
01:20:21,234 --> 01:20:23,277
ฉันจะไม่ขี่ออกไปทะเลนะ
1296
01:20:23,361 --> 01:20:24,445
พวกเธอทำแบบนั้นไม่ได้นะ
1297
01:20:24,529 --> 01:20:26,656
กลับมา ไม่นะ กลับมานี่เดี๋ยวนี้
1298
01:20:32,078 --> 01:20:34,622
เอาละ ตอนนี้แหละ ดั๊ก
กดหางเสือซ้ายเลย
1299
01:20:34,705 --> 01:20:37,500
ขยับคันบังคับไปทางขวา
ให้ทางวิ่งอยู่ตรงกลาง
1300
01:20:40,127 --> 01:20:44,590
ให้ปีกแก้เอียงกับหางเสือประสานกัน
ขับไปตามลม อย่าไปฝืนมัน
1301
01:20:45,174 --> 01:20:48,302
เตรียมพร้อมให้ล้อนึงแตะพื้น
เบาที่สุดเท่าที่จะทำได้
1302
01:20:48,386 --> 01:20:51,013
ปล่อยหางเสือ ดึงคันเร่งจนสุดเลยนะ
1303
01:20:51,097 --> 01:20:53,099
แล้วเบรกตอนผมลงจอดล่ะ
1304
01:20:53,182 --> 01:20:57,311
ไม่ต้องห่วง ปล่อยให้เครื่องร่อนไป
แล้วค่อยผ่อนความเร็วลงตอนคุณแตะพื้น
1305
01:21:04,735 --> 01:21:05,861
หน่วยความปลอดภัยสนามบิน
1306
01:21:06,821 --> 01:21:08,447
- เอาเกียร์ลง
- เรียบร้อย
1307
01:21:09,323 --> 01:21:10,408
เอาละนะ
1308
01:21:19,417 --> 01:21:20,501
พ่อรักลูกๆ นะ
1309
01:21:21,210 --> 01:21:22,545
เราก็รักพ่อค่ะ
1310
01:21:22,628 --> 01:21:23,796
หนูรักพ่อค่ะ
1311
01:21:39,979 --> 01:21:41,022
ฉันรักคุณนะคะ
1312
01:21:49,447 --> 01:21:50,656
ผมก็รักคุณ
1313
01:21:54,243 --> 01:21:55,202
ลูกๆ จ๊ะ
1314
01:21:56,495 --> 01:21:57,496
แม่รักลูกนะ
1315
01:21:58,581 --> 01:21:59,749
หนูก็รักแม่ค่ะ
1316
01:21:59,832 --> 01:22:01,709
- หนูก็รักแม่ค่ะ
- หนูรักแม่
1317
01:22:01,792 --> 01:22:03,294
คาดเข็มขัดให้แน่นๆ นะ
1318
01:22:07,798 --> 01:22:08,799
มาสวดมนต์กัน
1319
01:22:12,553 --> 01:22:13,512
โอ้ พระเจ้า
1320
01:22:14,764 --> 01:22:16,974
โปรดประทานเทวดาของพระองค์
ให้ประคองปีก
1321
01:22:17,058 --> 01:22:18,768
และช่วยเราจอดเครื่องบินลำนี้ด้วยเถิด
1322
01:22:19,644 --> 01:22:24,273
ลูกอยากเห็นลูกๆ เติบโตและเรียนจบ
1323
01:22:25,066 --> 01:22:29,320
มีความรักและแต่งงาน
และมีลูกสาวของตัวเอง
1324
01:22:30,738 --> 01:22:34,158
แม่อยากให้ลูกๆ มีความสุข
ได้ทำสิ่งที่อยากทำ
1325
01:22:34,992 --> 01:22:37,662
และรักตัวเองเสมอในแบบที่แม่รักลูก
1326
01:22:38,120 --> 01:22:42,500
ลูกซาบซึ้งมาก พระเจ้า ลูกซาบซึ้งจริงๆ
ที่ได้มีลูกสาวแสนสวย
1327
01:22:45,753 --> 01:22:47,713
พระบิดาผู้ทรงสถิตในสวรรค์
1328
01:22:48,130 --> 01:22:49,965
พระนามพระองค์จงเป็นที่สักการะ
1329
01:22:50,049 --> 01:22:52,551
พระอาณาจักรจงมาถึง
พระประสงค์จงสำเร็จ
1330
01:22:53,219 --> 01:22:55,137
ในแผ่นดินเหมือนในสวรรค์
1331
01:22:55,221 --> 01:22:57,556
{\an8}โปรดประทานอาหารประจำวัน
แก่ข้าพเจ้าในวันนี้
1332
01:22:57,640 --> 01:23:00,101
โปรดประทานอภัยแก่ข้าพเจ้า
1333
01:23:00,184 --> 01:23:02,812
เหมือนข้าพเจ้าให้อภัยแก่ผู้อื่น
1334
01:23:02,895 --> 01:23:07,316
โปรดช่วยข้าพเจ้าไม่ให้แพ้การผจญ
แต่โปรดช่วยให้พ้นภัย
1335
01:23:07,400 --> 01:23:11,696
พระอาณาจักร พระอานุภาพ
และพระสิริ เป็นของพระองค์นิรันดร
1336
01:23:12,822 --> 01:23:14,073
- เอเมน
- เอเมน
1337
01:23:15,616 --> 01:23:19,370
โอเค ดั๊ก ผมจะเตรียมคุณให้พร้อม
ลงจอดต้านลมละนะ
1338
01:23:19,453 --> 01:23:21,872
แค่ค่อยๆ ดึงคันโยก เบาๆ
1339
01:23:24,750 --> 01:23:25,751
เขาอยู่นั่น
1340
01:23:28,796 --> 01:23:29,630
โอเค
1341
01:23:32,466 --> 01:23:34,802
เขากำลังลอย เขาลอยไกลเลย
1342
01:23:34,885 --> 01:23:36,512
- เขาพลาดแน่
- เขาบินสูงไป
1343
01:23:38,723 --> 01:23:41,475
- เจ้าหน้าที่ด่านหน้าอยู่ผิดจุด
- เดี๋ยวดูให้
1344
01:23:41,559 --> 01:23:43,394
- พวกเขาต้องเข้าไปใกล้อีก
- ใช่
1345
01:23:43,477 --> 01:23:44,687
ไม่มีใครรับสาย
1346
01:23:44,770 --> 01:23:46,731
- ไม่เอาน่า
- ไปเลย ทำอะไรสักอย่าง
1347
01:23:46,814 --> 01:23:48,149
โอ้ พระเจ้า
1348
01:23:59,368 --> 01:24:02,872
พวกเขาไปวนกลับมาแล้ว
พวกเขากลับมาลงจอดอีกรอบ
1349
01:24:25,102 --> 01:24:26,979
ดึงคันบังคับให้สุดเลย
1350
01:24:27,062 --> 01:24:28,230
ดับคันเร่ง
1351
01:24:28,314 --> 01:24:29,774
ปล่อยหางเสือ
1352
01:24:30,232 --> 01:24:31,233
เดี๋ยวนี้ ดั๊ก
1353
01:24:31,734 --> 01:24:32,943
ปล่อยมันไป ดั๊ก ปล่อยมัน
1354
01:24:33,652 --> 01:24:34,737
ให้นิ่งที่สุดเท่าที่ทำได้นะ
1355
01:24:42,620 --> 01:24:45,414
ได้โปรด พระเจ้า
ช่วยลูกให้ปกป้องครอบครัวของลูกด้วย
1356
01:24:55,424 --> 01:24:56,926
ปล่อยเลย ดั๊ก ปล่อยเลย
1357
01:25:21,826 --> 01:25:22,660
เยี่ยม
1358
01:25:40,386 --> 01:25:41,387
มานี่มา
1359
01:25:46,642 --> 01:25:48,102
โอ้ พระเจ้า โอ้ พระเจ้า
1360
01:26:01,282 --> 01:26:02,283
เราทำได้
1361
01:26:04,994 --> 01:26:05,995
เราทำได้
1362
01:26:16,463 --> 01:26:17,548
เราทำได้แล้ว
1363
01:26:21,051 --> 01:26:22,136
เราทำสำเร็จ
1364
01:26:38,485 --> 01:26:39,737
ลูกสงสัยในตัวพระองค์
1365
01:26:41,864 --> 01:26:43,699
ลูกขอโทษ ยกโทษให้ลูกด้วย
1366
01:26:47,912 --> 01:26:48,913
ขอบคุณ
1367
01:26:52,875 --> 01:26:57,546
รู้ไหม ตอนนายขับรถกระบะของพ่อ
ลงทะเลสาบ
1368
01:26:57,630 --> 01:27:00,883
ฉันบอกว่า
"เอาเท้าออกจากแก๊สกับคลัตซ์"
1369
01:27:00,966 --> 01:27:03,218
มันเป็นเกียร์กระปุก
1370
01:27:03,302 --> 01:27:06,347
ตัวสตาร์ตเลยไม่ตัด รถก็เลยไม่ดับ
1371
01:27:06,430 --> 01:27:07,973
ฉันบอกว่า "ปล่อยมันไป"
1372
01:27:09,391 --> 01:27:10,392
แต่นายไม่ยอมปล่อย
1373
01:27:13,312 --> 01:27:14,897
ขอบคุณพระเจ้าที่ให้คนเราเติบโต
1374
01:27:27,952 --> 01:27:29,119
ดับเครื่องด้วยครับ
1375
01:27:30,704 --> 01:27:31,830
ดับเครื่องด้วย
1376
01:27:33,791 --> 01:27:34,875
ดับเครื่องด้วย
1377
01:27:36,585 --> 01:27:39,046
ผมต้องให้คุณดับเครื่อง ดับเลย
1378
01:28:01,402 --> 01:28:02,987
"เอ็น-ไฟฟ์-ไฟฟ์-ไนน์-ดี-ดับเบิลยู"
1379
01:28:03,070 --> 01:28:05,364
พวกเขาอยู่ตรงนั้น พวกเขาทำได้
1380
01:28:25,676 --> 01:28:27,261
นี่มันบ้าชัดๆ
1381
01:28:27,344 --> 01:28:30,180
ไม่อยากเชื่อเลยว่า
เรื่องทั้งหมดนี้จะเกิดขึ้น
1382
01:28:31,598 --> 01:28:33,809
เธอยังอยากเป็นนักบินอยู่อีกไหม
1383
01:28:34,935 --> 01:28:36,145
ยิ่งกว่าเดิมซะอีก
1384
01:28:39,690 --> 01:28:41,859
ช่างครูจอห์นสันได้เลย
1385
01:28:43,736 --> 01:28:45,237
เราควรออกไปจากที่นี่
1386
01:29:28,781 --> 01:29:29,865
พวกเขารอดแล้ว
1387
01:29:56,517 --> 01:29:58,769
นายฝ่าฝืนกฎหมายส่วนกลาง
1388
01:30:00,646 --> 01:30:01,647
ก็ตามที่นายบอกเลย
1389
01:30:04,108 --> 01:30:05,901
ฉันต้องการเงินชดเชยสองสัปดาห์
1390
01:30:05,984 --> 01:30:08,987
ไม่มีทางซะละ รู้ไหมว่านายจะทำอะไร
1391
01:30:09,071 --> 01:30:10,781
- ถูกไล่ออกไง
- นาย
1392
01:30:10,864 --> 01:30:13,242
อยู่ถัดไปในรายชื่อ
คนที่จะได้เป็นผู้ควบคุมการบิน
1393
01:30:17,412 --> 01:30:20,749
ถ้านายไม่ก้าวเข้ามา
ผลลัพธ์คงต่างออกไป
1394
01:30:24,795 --> 01:30:25,796
ขอบใจนะ
1395
01:30:26,171 --> 01:30:27,798
นายจะเริ่มงานสัปดาห์หน้า
1396
01:30:27,881 --> 01:30:30,300
ให้นายมีทั้งสุดสัปดาห์ไปจี๋จ๋ากับ...
1397
01:30:31,426 --> 01:30:32,427
สาวเบอร์เบิน
1398
01:30:55,033 --> 01:30:57,077
ว้าว วันนี้ลูกมีเรื่องตื่นเต้นเยอะเลย
1399
01:30:57,161 --> 01:31:00,122
แต่อย่าเสียเวลา
เล่าให้แม่ฟังคนเดียวเลยจ้ะ
1400
01:31:00,205 --> 01:31:01,123
พ่อคะ
1401
01:31:03,417 --> 01:31:05,335
มานี่ค่ะ หนูอยากให้ดูนี่
1402
01:31:05,419 --> 01:31:08,380
โอเค ผู้ชายคนนี้อยู่บนเครื่อง...
1403
01:31:16,847 --> 01:31:18,599
ผมคงทำไม่ได้ถ้าไม่มีคุณ
1404
01:31:19,224 --> 01:31:20,601
ผมไม่อยากให้คุณไป
1405
01:31:22,728 --> 01:31:25,772
- ฉันอยู่ไม่ได้...
- ผมไม่มีโอกาสได้บอกครอบครัว
1406
01:31:25,856 --> 01:31:28,150
ว่ารักพวกเขาแค่ไหน
ก่อนที่พวกเขาจะจากไป
1407
01:31:28,233 --> 01:31:29,443
เรื่องนี้ต้องเปลี่ยน
1408
01:31:29,943 --> 01:31:31,195
ก็ดีค่ะ แต่...
1409
01:31:31,278 --> 01:31:32,738
ผมรักคุณ แอชลีย์
1410
01:31:35,490 --> 01:31:36,700
พูดออกมาได้สักทีนะ
1411
01:31:51,173 --> 01:31:52,174
ไปไหนกันดี
1412
01:31:52,883 --> 01:31:54,218
ทุกที่ที่คุณอยากไป
1413
01:32:28,377 --> 01:32:31,088
ที่จริงผมแค่มา...
1414
01:32:32,130 --> 01:32:33,257
เพื่อจ่ายเงินที่ค้างน่ะ
1415
01:32:38,720 --> 01:32:39,721
หวัดดี แดน
1416
01:32:41,390 --> 01:32:42,266
ลินดา
1417
01:32:42,641 --> 01:32:44,268
โทรศัพท์คุณติดต่อไม่ได้
1418
01:32:44,351 --> 01:32:45,352
มันพังแล้ว
1419
01:32:45,978 --> 01:32:49,481
พังตอนกำลังคุยสายสำคัญด้วย
1420
01:32:49,564 --> 01:32:50,524
เธอชื่ออะไรล่ะ
1421
01:32:53,318 --> 01:32:54,611
ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้
1422
01:32:54,695 --> 01:32:57,114
ฉันจะดื่มวิสกี้ คุณจะเลี้ยงไหมคะ
1423
01:32:57,197 --> 01:32:58,323
ก็คงไม่
1424
01:32:59,992 --> 01:33:02,661
โอเค งั้นไว้ค่อยเจอกันค่ะ
1425
01:33:03,620 --> 01:33:04,621
เก็บเงินทอนไว้เลย
1426
01:33:10,836 --> 01:33:11,837
นี่
1427
01:33:12,629 --> 01:33:14,965
เราไปหากาแฟดื่มกันที่ไหนสักที่ดีไหม
1428
01:33:16,842 --> 01:33:17,884
จากนั้นอะไรต่อคะ
1429
01:33:19,803 --> 01:33:22,055
อาจให้คุณช่วยเลือกมือถือใหม่ด้วย
1430
01:33:32,607 --> 01:33:34,609
{\an8}คาบูค
1431
01:33:39,156 --> 01:33:45,162
โจ คาบูค นักบินคิงแอร์
พักพิงร่างในโอ๊กริดจ์ ลุยเซียนา
1432
01:33:49,708 --> 01:33:55,255
ดั๊กไปเยี่ยมเขาบ่อยๆ
1433
01:34:01,386 --> 01:34:04,848
คุณมี 58 ข้อความ
1434
01:34:05,932 --> 01:34:07,893
สวัสดีครับ ผมชื่อเจมส์ ฟิลลิปส์
1435
01:34:07,976 --> 01:34:10,562
ผมเป็นโปรดิวเซอร์
รายการ เอลเลน ดีเจนเนอริส
1436
01:34:10,645 --> 01:34:12,856
เราอยากให้คุณกับครอบครัวบินมาที่...
1437
01:34:14,608 --> 01:34:16,485
สวัสดีค่ะ คุณไวต์และภรรยา
1438
01:34:16,568 --> 01:34:19,112
ฉันชื่อเจสสิก้า โจนส์
ฉันทำรายการ เดอะ โอปราห์ โชว์
1439
01:34:19,196 --> 01:34:21,990
คุณวินฟรีย์อยากเชิญพวกคุณ...
1440
01:34:30,165 --> 01:34:34,127
ไบรอัน นอร์ตันเป็นคนเดียว
ในศูนย์ควบคุมการบินฟอร์ตไมเออส์
1441
01:34:34,211 --> 01:34:36,546
ที่มีประสบการณ์บิน
ในวันอีสเตอร์ ปี 2009
1442
01:34:36,630 --> 01:34:40,509
เขาเกษียณแล้ว
และทำงานเป็นช่างเครื่องบินอิสระ
1443
01:34:41,510 --> 01:34:46,556
มือถือของแดน ฟาวิโอ
เปิดไม่ติดอีกเลยตั้งแต่วันนั้น
1444
01:34:46,640 --> 01:34:51,853
ต่อมาเขาได้เป็นผู้ควบคุมการบิน
ที่ได้รับการรับรอง
1445
01:34:52,938 --> 01:34:56,900
วันอีสเตอร์นั้นประสบการณ์บินของ
ลิซ่า กริมม์ การ์เดลล์ช่วยไว้ได้ทัน
1446
01:34:56,983 --> 01:34:59,277
ปัจจุบันเธอเป็นผู้จัดการ
ฝ่ายปฏิบัติการแห่งชาติ
1447
01:34:59,361 --> 01:35:02,239
ที่ศูนย์ควบคุมจราจรทางอากาศ
1448
01:35:02,322 --> 01:35:04,074
ดั๊กเรียกเธอว่านางฟ้าของเขา
1449
01:35:05,409 --> 01:35:10,163
{\an8}แคริและแอชลีย์ยังคงอยู่ด้วยกัน
ในแดนเบอรี คอนเนตทิคัต
1450
01:35:10,247 --> 01:35:13,375
{\an8}ที่ซึ่งพวกเขาขึ้นบินบ่อยๆ
และได้ใช้ชีวิตร่วมกัน
1451
01:35:13,458 --> 01:35:17,546
{\an8}ในที่สุดลิซ่าก็กล่อมผมได้ว่า
ผมต้องปิดระบบบินอัตโนมัติ
1452
01:35:18,505 --> 01:35:20,882
ผมไม่อยากปิดระบบนี้
1453
01:35:22,342 --> 01:35:25,512
ระบบบินอัตโนมัติทำงานได้ดีอยู่แล้ว
1454
01:35:26,012 --> 01:35:27,806
มันแค่ไปผิดทาง
1455
01:35:28,223 --> 01:35:30,434
หลายวันหลังจากที่ดั๊ก ไวต์
นำเครื่องคิงแอร์ลงจอด
1456
01:35:30,517 --> 01:35:34,354
เขาก็ไปฝึกอบรมหลักสูตรเร่งรัด
และเป็นนักบินที่บินด้วยเครื่องวัดการบิน
1457
01:35:34,438 --> 01:35:37,524
{\an8}หลังจากนั้นก็กลายเป็นนักบินพาณิชย์
ที่ขับเครื่องบินได้หลายรุ่น
1458
01:35:37,607 --> 01:35:40,610
{\an8}เขาบินภารกิจบรรเทาทุกข์
ไปยังเฮติ เบลีซ
1459
01:35:40,694 --> 01:35:44,573
{\an8}และทำภารกิจของหน่วยบัญชาการ
ส่งทหารผ่านศึกทางอากาศด้วย
1460
01:35:45,490 --> 01:35:51,496
ดั๊กกับแทร์รี่ ไวต์ฉลองครบรอบแต่งงาน
ปีที่ 33 ของพวกเขาในปีนี้
1461
01:35:51,580 --> 01:35:57,586
และภูมิใจอย่างยิ่งที่ได้เรียก
รัฐลุยเซียนาว่าเป็นบ้านของพวกเขา
1462
01:36:01,548 --> 01:36:03,592
แม็กกี้ ไวต์ทำงานเป็นเภสัชกร
1463
01:36:03,675 --> 01:36:07,095
หลังจบการศึกษา
จากมหาวิทยาลัยลุยเซียนาที่มอนโร
1464
01:36:07,179 --> 01:36:10,891
ที่พ่อแม่ของเธอกลายเป็นเภสัชกร
1465
01:36:11,516 --> 01:36:16,313
เบลีย์ ไวต์ก็ทำงานเป็น
นักบำบัดด้วยการนวดที่มีใบอนุญาต
1466
01:36:16,396 --> 01:36:20,901
และเปิดร้านขายยา
ในโอนาลาสกา วิสคอนซิน
1467
01:36:22,110 --> 01:36:27,073
แทร์รี่ ไวต์กับสามีและลูก
ชื่นชอบวันหยุดครอบครัวมาก
1468
01:36:27,157 --> 01:36:33,163
แม็กกี้และเบลีย์มีลูกน่ารักสามคน
คือเอ็ดดี้ มิลลี่ และเพรสลีย์
1469
01:36:34,122 --> 01:36:40,128
ซึ่งเป็นสิ่งให้เฉลิมฉลอง
ทุกวันอีสเตอร์
1470
01:36:46,051 --> 01:36:49,596
ผมมีคำถาม จะถามไบรอัน
ไบรอันจะถามแดน
1471
01:36:49,679 --> 01:36:52,891
{\an8}แดนคงหยิบมือถือมาโทรถามเพื่อนเขา
1472
01:36:52,974 --> 01:36:55,769
{\an8}และเราก็คุยกัน 20 ถึง 25 นาที
1473
01:36:56,478 --> 01:36:58,522
{\an8}โดยไม่รู้ว่าเพื่อนเขาชื่ออะไร
1474
01:36:58,939 --> 01:37:01,191
{\an8}นั่นเป็นสิ่งที่มหัศจรรย์มาก
1475
01:37:02,651 --> 01:37:03,860
ที่ออกมาพอเหมาะพอเจาะ
1476
01:37:07,197 --> 01:37:09,533
และเราอยู่ที่ชายหาดในฟลอริดา
1477
01:37:09,616 --> 01:37:11,952
ในฟอร์ตไมเออส์ ช่วงบ่ายวันนึง
1478
01:37:12,035 --> 01:37:14,412
และไม่มีลมเลย มันเคยไม่มีลมเมื่อไรกัน
1479
01:37:14,496 --> 01:37:17,582
เขาชื่อแคริ สะกดด้วย "เค"
แคริ โซเรนสัน
1480
01:37:18,166 --> 01:37:19,751
เขามาจากแดนเบอรี คอนเนตทิคัต
1481
01:37:19,834 --> 01:37:23,463
เขาเดินทางมาที่นี่ด้วยตัวเองเลย
1482
01:37:23,547 --> 01:37:25,674
เพื่อดูเพื่อนเขารับรางวัลนี้
1483
01:37:27,050 --> 01:37:28,635
และใช้เวลายามค่ำคืนกับเขา
1484
01:37:28,718 --> 01:37:32,264
ผมมีบางอย่างให้คุณด้วย แคริ
คุณได้เจ้านี่ด้วย มาเลย
1485
01:37:32,347 --> 01:37:33,223
แคริ โซเรนสันครับ
1486
01:37:33,306 --> 01:37:34,391
บอกแล้ว เพื่อนยาก
1487
01:37:40,438 --> 01:37:41,273
โอเค
1488
01:37:42,357 --> 01:37:46,486
{\an8}แคริ โซเรนสัน
นักบินคิงแอร์ - ครูสอนการบิน
1489
01:37:46,570 --> 01:37:47,404
{\an8}โอเค
1490
01:37:49,573 --> 01:37:54,661
{\an8}ด้วยความระลึกถึง น.อ.โจ ไกรซ์ คาบูค
สามีที่รักของมาร์ช่า คาบูค
1491
01:37:54,744 --> 01:37:56,746
{\an8}จากโรงเรียนกองทัพอากาศสหรัฐฯ
1492
01:37:56,830 --> 01:37:59,749
{\an8}แด่การทำงาน 30 ปี
ในกองทัพอากาศสหรัฐอเมริกา
1493
01:37:59,833 --> 01:38:02,627
{\an8}ชายผู้แสนพิเศษ
1494
01:38:03,378 --> 01:38:09,384
{\an8}ใต้ปีกแห่งศรัทธา
1495
01:41:14,319 --> 01:41:16,321
คำบรรยายโดย ตวงรัตน์ รุ่งเรือง
1496
01:41:16,446 --> 01:41:18,448
ผู้ตรวจสอบงานแปล
วิภาพร หมู่ศิริเลิศ