1 00:00:48,333 --> 00:00:50,083 It's showtime, baby. 2 00:01:41,458 --> 00:01:43,125 You were right, ma'am. 3 00:01:43,208 --> 00:01:44,708 He is Eshu. 4 00:01:44,791 --> 00:01:47,875 They just used his mask to teleport to the old city. 5 00:01:48,625 --> 00:01:51,208 Yes, ma'am. On my way. 6 00:02:04,666 --> 00:02:05,708 Ugh! 7 00:02:07,041 --> 00:02:08,666 Was that nice for you? 8 00:02:11,916 --> 00:02:13,916 The son of a bastard did it! 9 00:02:14,000 --> 00:02:16,666 Teleportation in your pocket? 10 00:02:17,250 --> 00:02:20,416 I'm sorry. My brain just exploded. 11 00:02:20,500 --> 00:02:21,500 Excuse me. 12 00:02:22,083 --> 00:02:24,791 Is that why Mila wants your power? 13 00:02:24,875 --> 00:02:27,041 Because she could go anywhere in seconds? 14 00:02:27,625 --> 00:02:29,583 He can do much more than that. 15 00:02:29,666 --> 00:02:31,541 Can't you? 16 00:02:32,583 --> 00:02:37,166 Who can do anything Anything, anything? 17 00:02:37,250 --> 00:02:38,916 Me. 18 00:02:39,000 --> 00:02:39,875 Ow! 19 00:02:42,583 --> 00:02:44,583 They call you the god of evil 20 00:02:44,666 --> 00:02:46,541 and the bringer of death. 21 00:02:47,541 --> 00:02:51,333 That's more than an Orisha of crossroads who watches over travelers. 22 00:02:52,250 --> 00:02:54,791 Who are you really, Eshu? 23 00:02:57,333 --> 00:02:59,458 They tried to kill my father once. 24 00:02:59,541 --> 00:03:01,125 The other Orisha. 25 00:03:01,208 --> 00:03:02,458 My lovely aunts and uncles. 26 00:03:02,541 --> 00:03:06,375 You should meet them sometime. They're terrible. You'd hate them. 27 00:03:10,375 --> 00:03:11,416 Pettiness. 28 00:03:11,916 --> 00:03:13,291 Destruction. 29 00:03:13,791 --> 00:03:15,875 He didn't create us for that. 30 00:03:16,833 --> 00:03:20,166 You saved him, didn't you? 31 00:03:20,666 --> 00:03:22,875 And he gifted you what in return? 32 00:03:23,375 --> 00:03:24,541 A few tricks. 33 00:03:25,125 --> 00:03:28,833 I'm the only one who can steal the powers of other Orisha. 34 00:03:29,375 --> 00:03:31,625 You know, without the murder part. 35 00:03:32,208 --> 00:03:35,583 So if any got too strong, you could stop them. 36 00:03:35,666 --> 00:03:39,291 Or if they were needed, spread them. 37 00:03:39,375 --> 00:03:40,500 Spread them? 38 00:03:40,583 --> 00:03:43,250 The messenger for humanity. 39 00:03:43,333 --> 00:03:46,166 Exactamundo, Crofty. 40 00:03:46,250 --> 00:03:50,333 Yemi's thing is water, right? She can bend the local river like a pro. 41 00:03:50,416 --> 00:03:53,250 But if my father wanted to flood the whole world, 42 00:03:53,958 --> 00:03:55,583 he wouldn't ask her. 43 00:03:56,083 --> 00:03:57,833 He would send for me. 44 00:03:58,333 --> 00:04:01,291 You can spread other Orisha's powers. 45 00:04:01,375 --> 00:04:03,666 That's why Mila wants your mask. 46 00:04:03,750 --> 00:04:06,375 Disease is lovely, but limited to the space you're in. 47 00:04:06,958 --> 00:04:08,291 Yes, sir. 48 00:04:08,791 --> 00:04:10,541 If she takes Old Red here, 49 00:04:10,625 --> 00:04:15,291 she could spread disease to every human on the planet in seconds. 50 00:04:15,875 --> 00:04:18,250 The bringer of death. 51 00:04:19,083 --> 00:04:20,875 You still glad you know me? 52 00:04:21,458 --> 00:04:22,333 Yes. 53 00:04:23,166 --> 00:04:24,500 -I am. -Mmm. 54 00:04:25,500 --> 00:04:27,916 Huh? 55 00:04:29,125 --> 00:04:30,375 You think she'll take the bait? 56 00:04:31,041 --> 00:04:33,708 I'm sorry. She? Who? Bait? What now? 57 00:04:35,208 --> 00:04:37,625 Fig has been following our lead since Bahia. 58 00:04:37,708 --> 00:04:40,000 She was bound to follow us to Morocco. 59 00:04:40,083 --> 00:04:41,291 And she did. 60 00:04:41,375 --> 00:04:43,375 Which means we have half a day at most. 61 00:04:44,416 --> 00:04:46,541 I'm sorry. I'm… I'm confused. 62 00:04:46,625 --> 00:04:50,333 You are leading the crazy lady who can kill Orishas right to us? 63 00:04:50,833 --> 00:04:52,916 See? Not confused at all. 64 00:04:56,166 --> 00:04:57,750 This is perfect. 65 00:04:57,833 --> 00:04:59,250 We'll take our stand here. 66 00:05:00,250 --> 00:05:01,708 But we'll have to ask for help. 67 00:05:02,333 --> 00:05:03,208 Hmm. 68 00:05:05,541 --> 00:05:08,291 Follow me. I know just the place. 69 00:05:14,208 --> 00:05:16,541 Huh? 70 00:05:47,791 --> 00:05:50,041 We need your help. 71 00:06:34,500 --> 00:06:35,708 You okay? 72 00:06:35,791 --> 00:06:38,333 Lara. Is it enough? 73 00:06:40,166 --> 00:06:41,583 It'll have to be. 74 00:06:42,250 --> 00:06:43,833 Lara, you read me? 75 00:06:43,916 --> 00:06:44,750 We're here. 76 00:06:44,833 --> 00:06:49,416 Satellite shows Mila's plane heading your way, and she's got friends. 77 00:06:49,500 --> 00:06:50,458 ETA? 78 00:06:50,541 --> 00:06:51,750 Better move your butts. 79 00:06:51,833 --> 00:06:53,083 So, close, then. 80 00:06:53,583 --> 00:06:55,041 Good luck, Lara. 81 00:08:09,291 --> 00:08:10,958 Ah. 82 00:08:11,041 --> 00:08:13,708 Ogun told me about this place. 83 00:08:14,458 --> 00:08:18,333 A once great civilization that rivaled Rome. 84 00:08:19,625 --> 00:08:21,458 And because of you, 85 00:08:21,958 --> 00:08:23,750 look at what it is now. 86 00:08:24,625 --> 00:08:28,375 Well, they say history repeats itself. 87 00:08:29,125 --> 00:08:31,958 The coward who abandoned his people. 88 00:08:32,958 --> 00:08:35,625 I can end it for you, Eshu. 89 00:08:36,250 --> 00:08:38,083 Your pain. 90 00:08:38,166 --> 00:08:40,791 It's what you want, isn't it? 91 00:08:41,375 --> 00:08:45,166 You don't really want all this responsibility. 92 00:08:45,666 --> 00:08:49,333 It's tiring, and you deserve a rest. 93 00:08:50,291 --> 00:08:52,208 I can end it for you, 94 00:08:52,708 --> 00:08:54,000 and I can do it 95 00:08:54,833 --> 00:08:57,208 from behind a familiar face. 96 00:08:57,291 --> 00:08:58,625 You're sick. 97 00:08:58,708 --> 00:09:00,333 Keep to the plan. 98 00:09:06,666 --> 00:09:09,000 Eshu, hold! We can do this. 99 00:09:09,583 --> 00:09:10,666 Together. 100 00:09:11,208 --> 00:09:12,500 I'm sorry. 101 00:09:13,041 --> 00:09:14,333 She is right. 102 00:09:14,833 --> 00:09:16,625 I am a coward. 103 00:09:16,708 --> 00:09:17,708 Eshu, no! 104 00:09:24,333 --> 00:09:26,291 Hey, don't walk away from me. 105 00:09:26,791 --> 00:09:28,333 You're a brilliant woman, Mila. 106 00:09:28,416 --> 00:09:30,833 Do you really think that you're the savior here? 107 00:09:31,666 --> 00:09:33,000 You're a conqueror. 108 00:09:33,083 --> 00:09:37,166 Just like all the ones who came and destroyed life well before you. 109 00:09:37,791 --> 00:09:40,541 You're an everyday villain. 110 00:09:43,125 --> 00:09:44,916 A hero speech. 111 00:09:45,000 --> 00:09:46,583 How original. 112 00:09:50,333 --> 00:09:51,625 Lara! 113 00:09:51,708 --> 00:09:53,833 Stay… back! 114 00:09:53,916 --> 00:09:56,500 I thought of sparing you. 115 00:09:56,583 --> 00:09:59,833 The new world will require great leaders. 116 00:09:59,916 --> 00:10:02,541 But then I saw you for what you are, 117 00:10:02,625 --> 00:10:04,458 that night at the masquerade. 118 00:10:05,208 --> 00:10:07,291 You put on a good show for your little friends. 119 00:10:08,458 --> 00:10:09,666 But the truth is, 120 00:10:10,166 --> 00:10:12,125 you think you can do it all without them. 121 00:10:16,833 --> 00:10:19,666 You will never be the hero you think you are. 122 00:10:20,166 --> 00:10:24,375 You put faith in no one but yourself, Lara Croft. 123 00:10:30,083 --> 00:10:34,083 Find what you were looking for, turistas? 124 00:10:38,541 --> 00:10:41,583 I put a little faith in others. 125 00:10:42,916 --> 00:10:44,000 Ugh! 126 00:10:53,416 --> 00:10:54,250 Find them! 127 00:11:11,666 --> 00:11:15,333 Uh, was the plan to stall her with your slow, painful death? 128 00:11:15,958 --> 00:11:17,458 I did my best. 129 00:11:17,541 --> 00:11:20,000 Hmm. We can do better. 130 00:11:20,750 --> 00:11:22,666 You did great, sassenach. 131 00:11:25,083 --> 00:11:27,291 Gah! That was too close. 132 00:11:27,375 --> 00:11:28,875 My babies! 133 00:11:28,958 --> 00:11:30,791 Back together again. 134 00:11:30,875 --> 00:11:31,958 Ugh! 135 00:11:32,041 --> 00:11:34,041 Gross, Iya. 136 00:11:34,625 --> 00:11:36,208 So what's phase two? 137 00:11:36,291 --> 00:11:39,333 Don't look at me. He's the one wearing a meteor. 138 00:11:46,666 --> 00:11:48,791 Why do you keep trusting me? 139 00:11:49,291 --> 00:11:51,916 Because I believe we are more than our pain. 140 00:11:52,666 --> 00:11:53,625 And you 141 00:11:54,541 --> 00:11:56,416 are so much more. 142 00:11:57,166 --> 00:11:58,958 Ugh. Damn it. 143 00:11:59,041 --> 00:12:00,166 That's working. 144 00:12:00,666 --> 00:12:03,625 All right, huddle up. I've got half an idea. 145 00:12:03,708 --> 00:12:07,791 We do what humans do when they don't know what to do. 146 00:12:07,875 --> 00:12:09,166 We are not running, brother. 147 00:12:09,250 --> 00:12:11,000 No, no, no, not… 148 00:12:11,083 --> 00:12:12,625 They ask for help. 149 00:12:12,708 --> 00:12:14,541 They work together. 150 00:12:14,625 --> 00:12:17,416 Yes, they do, baby. 151 00:12:17,500 --> 00:12:19,666 I can steal our masks back, 152 00:12:19,750 --> 00:12:22,958 but we need to draw her powers in one direction. 153 00:12:23,041 --> 00:12:24,625 Create an opening. 154 00:12:51,708 --> 00:12:52,708 Huh? 155 00:13:07,458 --> 00:13:08,500 Kill her! 156 00:14:27,458 --> 00:14:30,500 You really don't ever give up, do you? 157 00:14:30,583 --> 00:14:32,333 My friends think it's charming. 158 00:14:54,166 --> 00:14:55,041 Huh? 159 00:15:04,041 --> 00:15:05,791 You again! 160 00:15:05,875 --> 00:15:07,916 You're a little cockroach, aren't you? 161 00:15:11,916 --> 00:15:13,375 Nighty night, little cockroach. 162 00:15:13,458 --> 00:15:14,333 Huh? 163 00:16:32,958 --> 00:16:34,791 That belongs to my sister. 164 00:16:48,291 --> 00:16:49,875 No, please! 165 00:16:51,416 --> 00:16:55,000 Maybe next time, take care who you put your faith in. 166 00:17:14,041 --> 00:17:15,916 We can't get to her behind the shield. 167 00:17:16,000 --> 00:17:17,166 We have to keep trying. 168 00:17:23,500 --> 00:17:26,125 You think your tricks will work on me, coward? 169 00:17:26,208 --> 00:17:27,208 Huh? 170 00:17:28,166 --> 00:17:31,666 I am more powerful than you'll ever be. 171 00:17:32,250 --> 00:17:34,791 Who are you to challenge me? 172 00:17:35,291 --> 00:17:38,666 I am the messenger for humanity. 173 00:17:38,750 --> 00:17:41,625 I am the trickster extraordinaire. 174 00:17:51,250 --> 00:17:52,708 We got you, brother. 175 00:17:58,958 --> 00:18:01,750 I am the warrior spirit, 176 00:18:02,250 --> 00:18:03,875 Papa Legba. 177 00:18:03,958 --> 00:18:07,541 I am Eshu, the bringer of death! 178 00:18:16,375 --> 00:18:17,416 Yah! 179 00:18:21,625 --> 00:18:22,875 I'm over here! 180 00:18:23,625 --> 00:18:25,291 You missed me! 181 00:18:25,375 --> 00:18:26,791 Hey! Ha! 182 00:18:26,875 --> 00:18:28,208 Ciao, ciao! 183 00:18:31,458 --> 00:18:32,583 Yah! 184 00:18:34,708 --> 00:18:36,958 You cannot have what is ours! 185 00:18:44,083 --> 00:18:45,000 Whoa! 186 00:18:52,416 --> 00:18:54,958 That belongs to me! 187 00:18:59,083 --> 00:19:02,458 Actually, it doesn't belong to you. 188 00:19:22,416 --> 00:19:24,000 Now! 189 00:19:26,875 --> 00:19:28,416 Ugh! 190 00:19:57,416 --> 00:20:01,458 You think you can just kill my children and walk away? 191 00:20:10,458 --> 00:20:12,000 No! 192 00:20:12,083 --> 00:20:12,958 No! 193 00:20:28,791 --> 00:20:31,666 It's not… possible. 194 00:20:43,416 --> 00:20:45,166 You are in my land! 195 00:20:46,000 --> 00:20:48,041 Anything is possible! 196 00:21:23,208 --> 00:21:24,333 Whoa! 197 00:21:24,958 --> 00:21:27,500 Eshu, Orisha of Thieves. 198 00:21:27,583 --> 00:21:29,500 Not bad, little brother. 199 00:22:03,416 --> 00:22:04,416 Whoo! 200 00:22:25,333 --> 00:22:26,791 I got you! 201 00:22:26,875 --> 00:22:27,958 No. 202 00:22:30,791 --> 00:22:32,958 I wanted to thank you guys. 203 00:22:33,041 --> 00:22:34,458 You're the one who did it. 204 00:22:34,541 --> 00:22:38,166 True, yes. I did. I mean, you almost died. Useless. 205 00:22:38,250 --> 00:22:39,083 She didn't! 206 00:22:39,166 --> 00:22:41,041 The point is, 207 00:22:41,125 --> 00:22:43,250 while I did everything today… 208 00:22:45,500 --> 00:22:48,833 …I wouldn't have made it this far without you both. 209 00:22:49,500 --> 00:22:52,708 I wouldn't have made it anywhere near here. 210 00:22:52,791 --> 00:22:55,625 You are a special breed. 211 00:22:56,166 --> 00:22:59,041 And for that, I will owe you one. 212 00:23:00,041 --> 00:23:03,458 My special little human ladies. 213 00:23:31,041 --> 00:23:31,875 Hello? 214 00:23:31,958 --> 00:23:33,666 Um, Lara? 215 00:23:33,750 --> 00:23:36,041 I think you're being robbed. 216 00:23:53,666 --> 00:23:55,375 Detective Croft. 217 00:23:55,458 --> 00:23:56,583 Thanks for the tip. 218 00:23:57,250 --> 00:24:00,458 Any more catastrophic events in your diary I should know about? 219 00:24:00,541 --> 00:24:01,833 None planned. 220 00:24:01,916 --> 00:24:03,958 I'm thinking I'd like to stay in for a while. 221 00:24:04,041 --> 00:24:05,583 Finally take up yoga. 222 00:24:05,666 --> 00:24:07,458 Don't forget the dance lesson. 223 00:24:08,500 --> 00:24:11,500 Good. You could use a little less excitement. 224 00:24:11,583 --> 00:24:12,708 Ah. 225 00:24:12,791 --> 00:24:14,916 Someone wants to speak with you. 226 00:24:15,500 --> 00:24:17,750 Thank you, Lady Croft. 227 00:24:17,833 --> 00:24:20,583 It seems the apple can, in fact, 228 00:24:20,666 --> 00:24:22,708 fall far from the tree. 229 00:24:23,625 --> 00:24:27,166 These items will all be returned, as discussed. 230 00:24:27,250 --> 00:24:28,166 Thank you. 231 00:24:28,250 --> 00:24:32,833 And you, for your generous, uh, donation, 232 00:24:32,916 --> 00:24:35,375 I'm sure we'll be in touch. 233 00:24:41,708 --> 00:24:43,458 This feels sad. 234 00:24:44,208 --> 00:24:46,833 I suppose that's how all ends of an era feel, 235 00:24:47,333 --> 00:24:49,041 but it's still the right thing to do. 236 00:24:50,250 --> 00:24:52,125 My father loved these relics, 237 00:24:52,208 --> 00:24:54,833 but they don't all belong to him. 238 00:24:59,916 --> 00:25:02,416 Oh. You going on an adventure? 239 00:25:02,500 --> 00:25:05,875 Eshu gave me a list of places in Africa that are must-sees. 240 00:25:05,958 --> 00:25:07,708 It's the size of a novel. 241 00:25:08,291 --> 00:25:10,041 And I feel ready. 242 00:25:11,041 --> 00:25:12,166 Mmm! 243 00:25:12,250 --> 00:25:13,416 For the road. 244 00:25:13,916 --> 00:25:16,125 I'll keep watch while you're gone. 245 00:25:17,250 --> 00:25:20,791 Oh, I could get used to staying in while someone else goes out. 246 00:25:20,875 --> 00:25:22,125 Ooh, are those pork buns? 247 00:26:13,708 --> 00:26:14,708 Father. 248 00:26:17,958 --> 00:26:21,333 I'm sorry I couldn't save them. 249 00:26:42,000 --> 00:26:45,416 The time has come to rebuild. 250 00:27:10,041 --> 00:27:11,041 Hmm. 251 00:27:30,375 --> 00:27:32,875 Told you your boss couldn't pull it off. 252 00:27:34,041 --> 00:27:35,041 Huh. 253 00:27:40,041 --> 00:27:42,625 You ready to listen to someone who actually knows 254 00:27:42,708 --> 00:27:44,708 how to handle Lara Croft?