1 00:00:13,291 --> 00:00:15,291 [theme music playing] 2 00:00:20,250 --> 00:00:22,250 [upbeat music playing] 3 00:00:23,916 --> 00:00:25,916 [people laughing and chatting] 4 00:00:27,375 --> 00:00:28,750 [Eshu gasps and sniffles] 5 00:00:34,166 --> 00:00:35,791 [laughter] 6 00:00:39,375 --> 00:00:40,875 [music subsides] 7 00:00:40,958 --> 00:00:43,000 [poignant music playing] 8 00:00:48,333 --> 00:00:50,083 [in Yoruba] It's showtime, baby. 9 00:00:50,166 --> 00:00:52,166 [joyful music swells] 10 00:01:36,916 --> 00:01:38,083 [music fades] 11 00:01:38,166 --> 00:01:40,166 [cheering] 12 00:01:41,458 --> 00:01:43,125 [in English] You were right, ma'am. 13 00:01:43,208 --> 00:01:44,708 He is Eshu. 14 00:01:44,791 --> 00:01:47,875 They just used his mask to teleport to the old city. 15 00:01:48,625 --> 00:01:51,208 Yes, ma'am. On my way. 16 00:01:53,791 --> 00:01:55,708 [insects chirping] 17 00:01:56,208 --> 00:01:57,666 [screeching] 18 00:02:00,166 --> 00:02:01,208 [both gasp] 19 00:02:01,291 --> 00:02:03,291 -[both groan] -[Eshu laughs] 20 00:02:04,666 --> 00:02:05,708 -Ugh! -[Eshu giggling] 21 00:02:07,041 --> 00:02:08,666 Was that nice for you? 22 00:02:08,750 --> 00:02:10,333 [retches] 23 00:02:10,416 --> 00:02:11,333 [vomits] 24 00:02:11,916 --> 00:02:13,916 The son of a bastard did it! 25 00:02:14,000 --> 00:02:16,666 Teleportation in your pocket? 26 00:02:17,250 --> 00:02:20,416 I'm sorry. My brain just exploded. 27 00:02:20,500 --> 00:02:21,500 Excuse me. 28 00:02:22,083 --> 00:02:24,791 Is that why Mila wants your power? 29 00:02:24,875 --> 00:02:27,041 Because she could go anywhere in seconds? 30 00:02:27,625 --> 00:02:29,583 He can do much more than that. 31 00:02:29,666 --> 00:02:31,541 -Can't you? -[chuckles] 32 00:02:32,583 --> 00:02:37,166 ♪ Who can do anything Anything, anything? ♪ 33 00:02:37,250 --> 00:02:38,916 -[both gasp] -Me. 34 00:02:39,000 --> 00:02:39,875 Ow! 35 00:02:39,958 --> 00:02:41,958 [laughs happily] 36 00:02:42,583 --> 00:02:44,583 They call you the god of evil 37 00:02:44,666 --> 00:02:46,541 and the bringer of death. 38 00:02:47,541 --> 00:02:51,333 That's more than an Orisha of crossroads who watches over travelers. 39 00:02:52,250 --> 00:02:54,791 Who are you really, Eshu? 40 00:02:54,875 --> 00:02:56,000 [somber music playing] 41 00:02:56,083 --> 00:02:57,250 [wind gusting] 42 00:02:57,333 --> 00:02:59,458 They tried to kill my father once. 43 00:02:59,541 --> 00:03:01,125 The other Orisha. 44 00:03:01,208 --> 00:03:02,458 My lovely aunts and uncles. 45 00:03:02,541 --> 00:03:06,375 You should meet them sometime. They're terrible. You'd hate them. 46 00:03:10,375 --> 00:03:11,416 Pettiness. 47 00:03:11,916 --> 00:03:13,291 Destruction. 48 00:03:13,791 --> 00:03:15,875 He didn't create us for that. 49 00:03:16,833 --> 00:03:20,166 [gasps] You saved him, didn't you? 50 00:03:20,666 --> 00:03:22,875 And he gifted you what in return? 51 00:03:23,375 --> 00:03:24,541 A few tricks. 52 00:03:25,125 --> 00:03:28,833 I'm the only one who can steal the powers of other Orisha. 53 00:03:29,375 --> 00:03:31,625 You know, without the murder part. 54 00:03:32,208 --> 00:03:35,583 So if any got too strong, you could stop them. 55 00:03:35,666 --> 00:03:39,291 Or if they were needed, spread them. 56 00:03:39,375 --> 00:03:40,500 Spread them? 57 00:03:40,583 --> 00:03:43,250 The messenger for humanity. 58 00:03:43,333 --> 00:03:46,166 Exactamundo, Crofty. 59 00:03:46,250 --> 00:03:50,333 Yemi's thing is water, right? She can bend the local river like a pro. 60 00:03:50,416 --> 00:03:53,250 But if my father wanted to flood the whole world, 61 00:03:53,958 --> 00:03:55,583 he wouldn't ask her. 62 00:03:56,083 --> 00:03:57,833 He would send for me. 63 00:03:58,333 --> 00:04:01,291 You can spread other Orisha's powers. 64 00:04:01,375 --> 00:04:03,666 That's why Mila wants your mask. 65 00:04:03,750 --> 00:04:06,375 Disease is lovely, but limited to the space you're in. 66 00:04:06,958 --> 00:04:08,291 Yes, sir. 67 00:04:08,791 --> 00:04:10,541 If she takes Old Red here, 68 00:04:10,625 --> 00:04:15,291 she could spread disease to every human on the planet in seconds. 69 00:04:15,875 --> 00:04:18,250 The bringer of death. 70 00:04:19,083 --> 00:04:20,875 You still glad you know me? 71 00:04:21,458 --> 00:04:22,333 [Lara] Yes. 72 00:04:23,166 --> 00:04:24,500 -I am. -[Sam] Mmm. 73 00:04:25,500 --> 00:04:27,916 Huh? [chuckles] 74 00:04:29,125 --> 00:04:30,375 You think she'll take the bait? 75 00:04:31,041 --> 00:04:33,708 I'm sorry. She? Who? Bait? What now? 76 00:04:35,208 --> 00:04:37,625 [Lara] Fig has been following our lead since Bahia. 77 00:04:37,708 --> 00:04:40,000 She was bound to follow us to Morocco. 78 00:04:40,083 --> 00:04:41,291 [Sam] And she did. 79 00:04:41,375 --> 00:04:43,375 [Lara] Which means we have half a day at most. 80 00:04:43,458 --> 00:04:44,333 [Eshu laughs] 81 00:04:44,416 --> 00:04:46,541 I'm sorry. I'm… I'm confused. 82 00:04:46,625 --> 00:04:50,333 You are leading the crazy lady who can kill Orishas right to us? 83 00:04:50,833 --> 00:04:52,916 See? Not confused at all. 84 00:04:53,708 --> 00:04:54,833 [Sam chuckles] 85 00:04:54,916 --> 00:04:56,083 [inspiring music playing] 86 00:04:56,166 --> 00:04:57,750 [Lara] This is perfect. 87 00:04:57,833 --> 00:04:59,250 We'll take our stand here. 88 00:05:00,250 --> 00:05:01,708 But we'll have to ask for help. 89 00:05:02,333 --> 00:05:03,208 Hmm. 90 00:05:05,541 --> 00:05:08,291 Follow me. I know just the place. 91 00:05:14,208 --> 00:05:16,541 -[wind gusts heavily] -Huh? 92 00:05:16,625 --> 00:05:17,750 -[gasping] -[rumbling] 93 00:05:20,166 --> 00:05:21,250 [gasps] 94 00:05:23,916 --> 00:05:25,916 [triumphant music playing] 95 00:05:47,791 --> 00:05:50,041 [in Yoruba] We need your help. 96 00:06:03,666 --> 00:06:04,916 [inaudible] 97 00:06:31,500 --> 00:06:33,500 [music subsides] 98 00:06:34,500 --> 00:06:35,708 [in English] You okay? 99 00:06:35,791 --> 00:06:38,333 Lara. Is it enough? 100 00:06:40,166 --> 00:06:41,583 [Lara] It'll have to be. 101 00:06:42,250 --> 00:06:43,833 [Zip] Lara, you read me? 102 00:06:43,916 --> 00:06:44,750 We're here. 103 00:06:44,833 --> 00:06:49,416 Satellite shows Mila's plane heading your way, and she's got friends. 104 00:06:49,500 --> 00:06:50,458 [Lara] ETA? 105 00:06:50,541 --> 00:06:51,750 Better move your butts. 106 00:06:51,833 --> 00:06:53,083 So, close, then. 107 00:06:53,583 --> 00:06:55,041 Good luck, Lara. 108 00:06:55,791 --> 00:06:57,791 [dramatic music playing] 109 00:07:40,625 --> 00:07:42,000 [whirring] 110 00:08:09,291 --> 00:08:10,958 -[mysterious music playing] -Ah. 111 00:08:11,041 --> 00:08:13,708 Ogun told me about this place. 112 00:08:14,458 --> 00:08:18,333 A once great civilization that rivaled Rome. 113 00:08:19,625 --> 00:08:21,458 And because of you, 114 00:08:21,958 --> 00:08:23,750 look at what it is now. 115 00:08:24,625 --> 00:08:28,375 Well, they say history repeats itself. 116 00:08:29,125 --> 00:08:31,958 The coward who abandoned his people. 117 00:08:32,958 --> 00:08:35,625 I can end it for you, Eshu. 118 00:08:36,250 --> 00:08:38,083 Your pain. 119 00:08:38,166 --> 00:08:40,791 It's what you want, isn't it? 120 00:08:41,375 --> 00:08:45,166 You don't really want all this responsibility. 121 00:08:45,666 --> 00:08:49,333 It's tiring, and you deserve a rest. 122 00:08:50,291 --> 00:08:52,208 I can end it for you, 123 00:08:52,708 --> 00:08:54,000 and I can do it 124 00:08:54,833 --> 00:08:57,208 from behind a familiar face. 125 00:08:57,291 --> 00:08:58,625 You're sick. 126 00:08:58,708 --> 00:09:00,333 Keep to the plan. 127 00:09:00,958 --> 00:09:01,875 [sighs] 128 00:09:04,750 --> 00:09:06,583 -[whooshing] -[both gasp] 129 00:09:06,666 --> 00:09:09,000 Eshu, hold! We can do this. 130 00:09:09,583 --> 00:09:10,666 Together. 131 00:09:11,208 --> 00:09:12,500 I'm sorry. 132 00:09:13,041 --> 00:09:14,333 She is right. 133 00:09:14,833 --> 00:09:16,625 I am a coward. 134 00:09:16,708 --> 00:09:17,708 Eshu, no! 135 00:09:21,125 --> 00:09:22,000 [Mila chuckles] 136 00:09:24,333 --> 00:09:26,291 [Lara] Hey, don't walk away from me. 137 00:09:26,791 --> 00:09:28,333 You're a brilliant woman, Mila. 138 00:09:28,416 --> 00:09:30,833 Do you really think that you're the savior here? 139 00:09:31,666 --> 00:09:33,000 You're a conqueror. 140 00:09:33,083 --> 00:09:37,166 Just like all the ones who came and destroyed life well before you. 141 00:09:37,791 --> 00:09:40,541 You're an everyday villain. 142 00:09:40,625 --> 00:09:41,958 [music ends] 143 00:09:42,041 --> 00:09:43,041 [laughs] 144 00:09:43,125 --> 00:09:44,916 A hero speech. 145 00:09:45,000 --> 00:09:46,583 How original. 146 00:09:46,666 --> 00:09:47,833 -[wind gusting] -[Lara yelps] 147 00:09:47,916 --> 00:09:49,625 [cries out] 148 00:09:50,333 --> 00:09:51,625 -[screams] -[Sam] Lara! 149 00:09:51,708 --> 00:09:53,833 [wheezing] Stay… back! 150 00:09:53,916 --> 00:09:56,500 -[tense music playing] -[Mila] I thought of sparing you. 151 00:09:56,583 --> 00:09:59,833 The new world will require great leaders. 152 00:09:59,916 --> 00:10:02,541 But then I saw you for what you are, 153 00:10:02,625 --> 00:10:04,458 that night at the masquerade. 154 00:10:05,208 --> 00:10:07,291 You put on a good show for your little friends. 155 00:10:07,375 --> 00:10:08,375 [moans] 156 00:10:08,458 --> 00:10:09,666 [Mila] But the truth is, 157 00:10:10,166 --> 00:10:12,125 you think you can do it all without them. 158 00:10:12,208 --> 00:10:13,833 -[creaking] -[Lara grunts] 159 00:10:14,625 --> 00:10:16,750 -[whooshing] -[screams] 160 00:10:16,833 --> 00:10:19,666 [Mila] You will never be the hero you think you are. 161 00:10:20,166 --> 00:10:24,375 You put faith in no one but yourself, Lara Croft. 162 00:10:24,458 --> 00:10:25,958 [power surging] 163 00:10:27,000 --> 00:10:28,208 [Yaya laughs] 164 00:10:30,083 --> 00:10:34,083 Find what you were looking for, turistas? 165 00:10:38,541 --> 00:10:41,583 I put a little faith in others. 166 00:10:41,666 --> 00:10:42,833 [leopards growling] 167 00:10:42,916 --> 00:10:44,000 [Mila] Ugh! 168 00:10:44,083 --> 00:10:45,333 [roars] 169 00:10:53,416 --> 00:10:54,250 Find them! 170 00:11:03,041 --> 00:11:04,541 [gasping] 171 00:11:09,083 --> 00:11:10,125 [groans] 172 00:11:11,666 --> 00:11:15,333 Uh, was the plan to stall her with your slow, painful death? 173 00:11:15,958 --> 00:11:17,458 I did my best. 174 00:11:17,541 --> 00:11:20,000 Hmm. We can do better. 175 00:11:20,750 --> 00:11:22,666 You did great, sassenach. 176 00:11:22,750 --> 00:11:23,791 [sighs] 177 00:11:23,875 --> 00:11:25,000 [poignant music playing] 178 00:11:25,083 --> 00:11:27,291 Gah! That was too close. 179 00:11:27,375 --> 00:11:28,875 My babies! 180 00:11:28,958 --> 00:11:30,791 -[both groan] -[Yaya] Back together again. 181 00:11:30,875 --> 00:11:31,958 [Eshu] Ugh! 182 00:11:32,041 --> 00:11:34,041 -[grunts] -Gross, Iya. 183 00:11:34,625 --> 00:11:36,208 So what's phase two? 184 00:11:36,291 --> 00:11:39,333 Don't look at me. He's the one wearing a meteor. 185 00:11:39,416 --> 00:11:40,625 [people murmuring] 186 00:11:45,666 --> 00:11:46,583 [sobs] 187 00:11:46,666 --> 00:11:48,791 Why do you keep trusting me? 188 00:11:49,291 --> 00:11:51,916 Because I believe we are more than our pain. 189 00:11:52,666 --> 00:11:53,625 And you 190 00:11:54,541 --> 00:11:56,416 are so much more. 191 00:11:57,166 --> 00:11:58,958 Ugh. Damn it. 192 00:11:59,041 --> 00:12:00,166 That's working. 193 00:12:00,666 --> 00:12:03,625 All right, huddle up. I've got half an idea. 194 00:12:03,708 --> 00:12:07,791 We do what humans do when they don't know what to do. 195 00:12:07,875 --> 00:12:09,166 We are not running, brother. 196 00:12:09,250 --> 00:12:11,000 No, no, no, not… 197 00:12:11,083 --> 00:12:12,625 They ask for help. 198 00:12:12,708 --> 00:12:14,541 They work together. 199 00:12:14,625 --> 00:12:17,416 [in Yoruba] Yes, they do, baby. 200 00:12:17,500 --> 00:12:19,666 [in English] I can steal our masks back, 201 00:12:19,750 --> 00:12:22,958 but we need to draw her powers in one direction. 202 00:12:23,041 --> 00:12:24,625 Create an opening. 203 00:12:27,291 --> 00:12:29,000 [wind whistling] 204 00:12:29,083 --> 00:12:31,000 [suspenseful music playing] 205 00:12:31,083 --> 00:12:32,541 [helicopter blades whirring] 206 00:12:46,875 --> 00:12:48,083 [grunts] 207 00:12:51,708 --> 00:12:52,708 Huh? 208 00:12:56,500 --> 00:12:58,333 [thrilling music playing] 209 00:12:58,833 --> 00:13:00,541 [chuckling] 210 00:13:03,416 --> 00:13:04,458 [yells] 211 00:13:05,000 --> 00:13:06,125 [people yelping] 212 00:13:07,458 --> 00:13:08,500 Kill her! 213 00:13:23,291 --> 00:13:24,416 [grunts] 214 00:13:32,541 --> 00:13:33,833 [straining] 215 00:14:23,333 --> 00:14:24,541 [man wails] 216 00:14:24,625 --> 00:14:26,125 [yells] 217 00:14:27,458 --> 00:14:30,500 You really don't ever give up, do you? 218 00:14:30,583 --> 00:14:32,333 My friends think it's charming. 219 00:14:42,416 --> 00:14:43,458 [groans] 220 00:14:43,541 --> 00:14:45,000 [gasps] 221 00:14:53,000 --> 00:14:54,083 [Eshu chuckling] 222 00:14:54,166 --> 00:14:55,041 Huh? [yelps] 223 00:14:55,125 --> 00:14:56,291 [all yelling] 224 00:15:01,208 --> 00:15:02,291 [Sam yells] 225 00:15:02,375 --> 00:15:03,958 [dramatic music playing] 226 00:15:04,041 --> 00:15:05,791 -[gasping] -[man] You again! 227 00:15:05,875 --> 00:15:07,916 You're a little cockroach, aren't you? 228 00:15:11,916 --> 00:15:13,375 Nighty night, little cockroach. 229 00:15:13,458 --> 00:15:14,333 [Sam] Huh? 230 00:15:19,791 --> 00:15:20,625 [groans] 231 00:15:23,708 --> 00:15:25,416 [Yaya laughs] 232 00:15:26,000 --> 00:15:27,250 [man yelps] 233 00:15:31,333 --> 00:15:32,583 [Yaya yells] 234 00:15:33,083 --> 00:15:34,208 [grunts] 235 00:15:35,083 --> 00:15:36,041 [yells] 236 00:15:41,041 --> 00:15:42,791 [roars] 237 00:15:43,666 --> 00:15:44,875 [yelping] 238 00:15:50,625 --> 00:15:51,500 [grunts] 239 00:15:52,000 --> 00:15:52,875 [yells] 240 00:15:57,291 --> 00:15:59,000 [Taiwo yells] 241 00:16:01,083 --> 00:16:02,166 [groans] 242 00:16:02,250 --> 00:16:03,333 -[crunching] -[screams] 243 00:16:05,708 --> 00:16:06,875 [shrieks] 244 00:16:06,958 --> 00:16:08,958 [leopards growling] 245 00:16:13,041 --> 00:16:14,833 [roaring] 246 00:16:22,458 --> 00:16:24,125 [moans] 247 00:16:26,791 --> 00:16:28,083 [screams] 248 00:16:32,958 --> 00:16:34,791 That belongs to my sister. 249 00:16:41,875 --> 00:16:43,375 [yelps] 250 00:16:46,166 --> 00:16:47,166 [gasps] 251 00:16:48,291 --> 00:16:49,875 No, please! 252 00:16:51,416 --> 00:16:55,000 Maybe next time, take care who you put your faith in. 253 00:16:56,916 --> 00:16:58,375 [groans] 254 00:17:03,875 --> 00:17:05,875 [dramatic music continues] 255 00:17:14,041 --> 00:17:15,916 [Sam] We can't get to her behind the shield. 256 00:17:16,000 --> 00:17:17,166 [Lara] We have to keep trying. 257 00:17:23,500 --> 00:17:26,125 [Mila] You think your tricks will work on me, coward? 258 00:17:26,208 --> 00:17:27,208 Huh? 259 00:17:28,166 --> 00:17:31,666 [Mila] I am more powerful than you'll ever be. 260 00:17:32,250 --> 00:17:34,791 Who are you to challenge me? 261 00:17:35,291 --> 00:17:38,666 I am the messenger for humanity. 262 00:17:38,750 --> 00:17:41,625 I am the trickster extraordinaire. 263 00:17:41,708 --> 00:17:43,708 [clucking] 264 00:17:51,250 --> 00:17:52,708 [Taiwo] We got you, brother. 265 00:17:58,958 --> 00:18:01,750 [Eshu] I am the warrior spirit, 266 00:18:02,250 --> 00:18:03,875 Papa Legba. 267 00:18:03,958 --> 00:18:07,541 I am Eshu, the bringer of death! 268 00:18:11,500 --> 00:18:13,416 -[Mila roars] -[Eshu laughs] 269 00:18:16,375 --> 00:18:17,416 Yah! 270 00:18:21,625 --> 00:18:22,875 I'm over here! 271 00:18:23,625 --> 00:18:25,291 -You missed me! -[grunts] 272 00:18:25,375 --> 00:18:26,791 -[gasps] -[Eshu] Hey! Ha! 273 00:18:26,875 --> 00:18:28,208 -[Mila screams] -[Eshu] Ciao, ciao! 274 00:18:28,791 --> 00:18:30,458 [Mila screeching] 275 00:18:31,458 --> 00:18:32,583 [Eshu] Yah! 276 00:18:34,708 --> 00:18:36,958 You cannot have what is ours! 277 00:18:37,041 --> 00:18:39,000 [screams] 278 00:18:39,083 --> 00:18:40,625 [scream echoing] 279 00:18:42,833 --> 00:18:44,000 [Eshu yelps] 280 00:18:44,083 --> 00:18:45,000 Whoa! 281 00:18:46,791 --> 00:18:47,666 [yelps] 282 00:18:49,291 --> 00:18:50,208 [sighs] 283 00:18:50,291 --> 00:18:51,791 [Mila screeches] 284 00:18:52,416 --> 00:18:54,958 That belongs to me! 285 00:18:55,041 --> 00:18:56,125 [shrieks] 286 00:18:57,833 --> 00:18:59,000 [Taiwo strains] 287 00:18:59,083 --> 00:19:02,458 [Eshu] Actually, it doesn't belong to you. 288 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 [dramatic music continues] 289 00:19:09,333 --> 00:19:10,458 [gasps] 290 00:19:16,083 --> 00:19:17,041 [Taiwo grunts] 291 00:19:17,125 --> 00:19:19,125 [people cheering and laughing] 292 00:19:22,416 --> 00:19:24,000 [in Yoruba] Now! 293 00:19:26,875 --> 00:19:28,416 [gasps] Ugh! 294 00:19:32,583 --> 00:19:33,500 [shrieks] 295 00:19:38,583 --> 00:19:40,458 [gasps] 296 00:19:45,458 --> 00:19:46,833 [roars] 297 00:19:49,458 --> 00:19:51,458 [screams] 298 00:19:51,541 --> 00:19:53,125 [music fades] 299 00:19:53,208 --> 00:19:55,208 [crash echoing] 300 00:19:56,458 --> 00:19:57,333 [Mila groans] 301 00:19:57,416 --> 00:20:01,458 [in English] You think you can just kill my children and walk away? 302 00:20:01,541 --> 00:20:03,083 [moans] 303 00:20:04,291 --> 00:20:06,041 [coughs] 304 00:20:06,625 --> 00:20:07,916 [strains] 305 00:20:08,000 --> 00:20:09,958 [energy surging] 306 00:20:10,458 --> 00:20:12,000 No! [shrieks] 307 00:20:12,083 --> 00:20:12,958 No! 308 00:20:13,041 --> 00:20:14,791 [screams] 309 00:20:14,875 --> 00:20:15,833 [groans] 310 00:20:17,833 --> 00:20:19,291 [wheezing] 311 00:20:20,083 --> 00:20:21,875 -[power hums] -[Mila screeches] 312 00:20:28,791 --> 00:20:31,666 It's not… possible. 313 00:20:31,750 --> 00:20:33,416 [gasping in pain] 314 00:20:34,458 --> 00:20:37,083 [shrieking] 315 00:20:39,541 --> 00:20:41,541 [roaring] 316 00:20:43,416 --> 00:20:45,166 You are in my land! 317 00:20:46,000 --> 00:20:48,041 Anything is possible! 318 00:20:51,583 --> 00:20:53,583 [uplifting music playing] 319 00:21:02,125 --> 00:21:04,125 [birds sing] 320 00:21:04,208 --> 00:21:06,166 [people cheering and whooping] 321 00:21:23,208 --> 00:21:24,333 [Eshu] Whoa! 322 00:21:24,958 --> 00:21:27,500 Eshu, Orisha of Thieves. 323 00:21:27,583 --> 00:21:29,500 Not bad, little brother. 324 00:21:36,083 --> 00:21:38,083 [cheering continues] 325 00:21:51,083 --> 00:21:52,166 [lively drumming] 326 00:21:55,375 --> 00:21:57,041 [people cheering happily] 327 00:22:01,208 --> 00:22:02,916 [Eshu laughing] 328 00:22:03,416 --> 00:22:04,416 Whoo! 329 00:22:04,500 --> 00:22:05,666 [growls softly] 330 00:22:06,291 --> 00:22:07,333 [snarls] 331 00:22:16,875 --> 00:22:18,458 [rustling] 332 00:22:20,541 --> 00:22:22,875 [squawking] 333 00:22:23,541 --> 00:22:25,250 -[Sam sighs] -[laughs] 334 00:22:25,333 --> 00:22:26,791 I got you! 335 00:22:26,875 --> 00:22:27,958 No. 336 00:22:28,041 --> 00:22:29,625 [chuckles] 337 00:22:29,708 --> 00:22:30,708 [grunts] 338 00:22:30,791 --> 00:22:32,958 I wanted to thank you guys. 339 00:22:33,041 --> 00:22:34,458 You're the one who did it. 340 00:22:34,541 --> 00:22:38,166 True, yes. I did. I mean, you almost died. Useless. 341 00:22:38,250 --> 00:22:39,083 She didn't! 342 00:22:39,166 --> 00:22:41,041 The point is, 343 00:22:41,125 --> 00:22:43,250 while I did everything today… 344 00:22:43,333 --> 00:22:44,791 [chuckles] 345 00:22:45,500 --> 00:22:48,833 …I wouldn't have made it this far without you both. 346 00:22:49,500 --> 00:22:52,708 I wouldn't have made it anywhere near here. 347 00:22:52,791 --> 00:22:55,625 -[poignant music playing] -You are a special breed. 348 00:22:56,166 --> 00:22:59,041 And for that, I will owe you one. 349 00:23:00,041 --> 00:23:03,458 My special little human ladies. 350 00:23:03,541 --> 00:23:05,125 -[Sam sighs] -[Lara chuckles] 351 00:23:05,208 --> 00:23:07,208 [uplifting music playing] 352 00:23:10,041 --> 00:23:11,416 -[energy surging] -[yelps] 353 00:23:28,333 --> 00:23:30,000 [phone ringing] 354 00:23:31,041 --> 00:23:31,875 Hello? 355 00:23:31,958 --> 00:23:33,666 [Jonah] Um, Lara? 356 00:23:33,750 --> 00:23:36,041 I think you're being robbed. 357 00:23:48,500 --> 00:23:49,833 [phone ringing] 358 00:23:49,916 --> 00:23:51,125 [Lara chuckles] 359 00:23:53,666 --> 00:23:55,375 Detective Croft. 360 00:23:55,458 --> 00:23:56,583 Thanks for the tip. 361 00:23:57,250 --> 00:24:00,458 Any more catastrophic events in your diary I should know about? 362 00:24:00,541 --> 00:24:01,833 None planned. 363 00:24:01,916 --> 00:24:03,958 I'm thinking I'd like to stay in for a while. 364 00:24:04,041 --> 00:24:05,583 Finally take up yoga. 365 00:24:05,666 --> 00:24:07,458 Don't forget the dance lesson. 366 00:24:07,541 --> 00:24:08,416 [chuckles] 367 00:24:08,500 --> 00:24:11,500 Good. You could use a little less excitement. 368 00:24:11,583 --> 00:24:12,708 Ah. 369 00:24:12,791 --> 00:24:14,916 Someone wants to speak with you. 370 00:24:15,500 --> 00:24:17,750 Thank you, Lady Croft. 371 00:24:17,833 --> 00:24:20,583 It seems the apple can, in fact, 372 00:24:20,666 --> 00:24:22,708 fall far from the tree. 373 00:24:23,625 --> 00:24:27,166 These items will all be returned, as discussed. 374 00:24:27,250 --> 00:24:28,166 Thank you. 375 00:24:28,250 --> 00:24:32,833 And you, for your generous, uh, donation, 376 00:24:32,916 --> 00:24:35,375 I'm sure we'll be in touch. 377 00:24:35,458 --> 00:24:36,541 [hangs up] 378 00:24:41,708 --> 00:24:43,458 This feels sad. 379 00:24:44,208 --> 00:24:46,833 [Lara] I suppose that's how all ends of an era feel, 380 00:24:47,333 --> 00:24:49,041 but it's still the right thing to do. 381 00:24:50,250 --> 00:24:52,125 My father loved these relics, 382 00:24:52,208 --> 00:24:54,833 but they don't all belong to him. 383 00:24:55,958 --> 00:24:57,166 [laughs] 384 00:24:59,916 --> 00:25:02,416 Oh. You going on an adventure? 385 00:25:02,500 --> 00:25:05,875 Eshu gave me a list of places in Africa that are must-sees. 386 00:25:05,958 --> 00:25:07,708 It's the size of a novel. 387 00:25:08,291 --> 00:25:10,041 [sighs] And I feel ready. 388 00:25:11,041 --> 00:25:12,166 [Abby] Mmm! 389 00:25:12,250 --> 00:25:13,416 For the road. 390 00:25:13,916 --> 00:25:16,125 I'll keep watch while you're gone. 391 00:25:17,250 --> 00:25:20,791 Oh, I could get used to staying in while someone else goes out. 392 00:25:20,875 --> 00:25:22,125 Ooh, are those pork buns? 393 00:25:22,208 --> 00:25:24,208 [poignant music continues] 394 00:25:34,541 --> 00:25:36,541 [wind howling] 395 00:25:40,958 --> 00:25:42,958 [solemn music playing] 396 00:26:13,708 --> 00:26:14,708 [in Yoruba] Father. 397 00:26:17,958 --> 00:26:21,333 I'm sorry I couldn't save them. 398 00:26:22,750 --> 00:26:24,250 [sobs] 399 00:26:31,041 --> 00:26:32,291 [energy humming] 400 00:26:32,375 --> 00:26:33,625 [dramatic music playing] 401 00:26:42,000 --> 00:26:45,416 The time has come to rebuild. 402 00:26:48,291 --> 00:26:49,666 [sniffles] 403 00:26:54,458 --> 00:26:56,458 [wind howling] 404 00:26:58,875 --> 00:26:59,791 [woman grunts] 405 00:26:59,875 --> 00:27:00,833 [shuddering] 406 00:27:00,916 --> 00:27:02,291 [suspenseful music playing] 407 00:27:02,375 --> 00:27:03,625 [sighs] 408 00:27:03,708 --> 00:27:05,708 [yells] 409 00:27:07,250 --> 00:27:08,791 -[bleeping] -[sighs] 410 00:27:10,041 --> 00:27:11,041 Hmm. 411 00:27:28,333 --> 00:27:29,625 [scoffs] 412 00:27:30,375 --> 00:27:32,875 [in English] Told you your boss couldn't pull it off. 413 00:27:34,041 --> 00:27:35,041 [Fig] Huh. 414 00:27:40,041 --> 00:27:42,625 You ready to listen to someone who actually knows 415 00:27:42,708 --> 00:27:44,708 how to handle Lara Croft? 416 00:27:45,500 --> 00:27:46,458 [chuckles] 417 00:27:51,541 --> 00:27:53,541 [theme music playing] 418 00:28:42,583 --> 00:28:43,833 [music fades]