1 00:00:13,791 --> 00:00:18,166 TOMB RAIDER: LA LEGGENDA DI LARA CROFT 2 00:00:48,333 --> 00:00:50,083 È l'ora dello spettacolo. 3 00:01:41,458 --> 00:01:43,125 Aveva ragione lei. 4 00:01:43,208 --> 00:01:44,708 È lui Eshu. 5 00:01:44,791 --> 00:01:48,041 Hanno usato la sua maschera per teletrasportarsi nella città vecchia. 6 00:01:48,625 --> 00:01:51,208 Sì. Parto subito. 7 00:02:07,041 --> 00:02:08,666 È stato bello per voi? 8 00:02:11,916 --> 00:02:13,916 Quel bastardo l'ha fatto veramente! 9 00:02:14,000 --> 00:02:16,416 Teletrasportarsi così? 10 00:02:17,250 --> 00:02:20,416 Scusate. È stato sbalorditivo. 11 00:02:20,500 --> 00:02:21,500 Con permesso. 12 00:02:22,083 --> 00:02:24,791 È per questo che Mila vuole il tuo potere? 13 00:02:24,875 --> 00:02:27,041 Per andare ovunque in pochi secondi? 14 00:02:27,625 --> 00:02:29,583 Può fare molto di più. 15 00:02:29,666 --> 00:02:30,666 Dico bene? 16 00:02:32,583 --> 00:02:37,166 Chi può fare qualsiasi cosa Qualsiasi cosa? 17 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 Io. 18 00:02:42,583 --> 00:02:44,583 Ti chiamano dio del male 19 00:02:44,666 --> 00:02:46,541 e portatore di morte. 20 00:02:47,541 --> 00:02:51,333 Ciò descrive più di un Orisha dei bivi che veglia sui viaggiatori. 21 00:02:52,250 --> 00:02:54,791 Chi sei veramente, Eshu? 22 00:02:57,333 --> 00:02:59,458 Una volta provarono a uccidere mio padre. 23 00:02:59,541 --> 00:03:01,125 Gli altri Orisha. 24 00:03:01,208 --> 00:03:02,458 I miei adorabili zii. 25 00:03:02,541 --> 00:03:06,375 Dovreste conoscerli. Sono terribili. Li odiereste. 26 00:03:10,375 --> 00:03:11,416 Meschinità. 27 00:03:11,916 --> 00:03:13,291 Distruzione. 28 00:03:13,791 --> 00:03:15,875 Lui non ci creò per questo. 29 00:03:17,833 --> 00:03:20,166 Tu lo salvasti, vero? 30 00:03:20,666 --> 00:03:22,875 E cosa ti regalò in cambio? 31 00:03:23,375 --> 00:03:24,541 Qualche trucchetto. 32 00:03:25,125 --> 00:03:28,833 Sono l'unico che può rubare i poteri degli altri Orisha. 33 00:03:29,375 --> 00:03:31,625 Senza doverli uccidere. 34 00:03:32,208 --> 00:03:35,583 Quindi potevi intervenire se qualcuno aveva troppo potere. 35 00:03:35,666 --> 00:03:39,291 O espanderli, se necessario. 36 00:03:39,375 --> 00:03:40,541 Espanderli? 37 00:03:40,625 --> 00:03:43,250 Il messaggero dell'umanità. 38 00:03:43,333 --> 00:03:46,166 Exactamundo, Crofty. 39 00:03:46,250 --> 00:03:50,333 L'elemento di Yemi è l'acqua, infatti lei sa piegare i fiumi. 40 00:03:50,416 --> 00:03:53,250 Ma se mio padre volesse inondare il mondo, 41 00:03:53,958 --> 00:03:55,583 non andrebbe da lei. 42 00:03:56,083 --> 00:03:57,833 Chiamerebbe me. 43 00:03:58,333 --> 00:04:01,291 Puoi espandere i poteri degli altri Orisha. 44 00:04:01,375 --> 00:04:03,666 Per questo Mila vuole la tua maschera. 45 00:04:03,750 --> 00:04:06,375 Belle le malattie, ma sono limitate nello spazio. 46 00:04:06,958 --> 00:04:08,291 Sissignore. 47 00:04:08,791 --> 00:04:10,541 Se si appropriasse di questa, 48 00:04:10,625 --> 00:04:15,291 potrebbe diffondere una malattia in tutto il pianeta in pochi secondi. 49 00:04:15,875 --> 00:04:18,250 Il portatore di morte. 50 00:04:19,083 --> 00:04:21,000 Sei ancora felice di conoscermi? 51 00:04:21,500 --> 00:04:22,333 Sì. 52 00:04:23,166 --> 00:04:24,166 Lo sono. 53 00:04:29,125 --> 00:04:30,375 Credi che abboccherà? 54 00:04:31,041 --> 00:04:33,708 Scusate. Lei, chi? Abboccherà? 55 00:04:35,208 --> 00:04:37,625 Fig ci segue da Bahia. 56 00:04:37,708 --> 00:04:40,000 Doveva seguirci anche in Marocco. 57 00:04:40,083 --> 00:04:43,166 - E l'ha fatto. - Abbiamo al massimo mezza giornata. 58 00:04:44,416 --> 00:04:46,541 Mi spiace, sono confuso. 59 00:04:46,625 --> 00:04:50,333 Volete far venire qui da noi quella pazza che uccide gli Orisha? 60 00:04:50,833 --> 00:04:52,916 Visto? A me non sembri confuso. 61 00:04:56,166 --> 00:04:57,750 Questo è perfetto. 62 00:04:57,833 --> 00:04:59,250 Ci batteremo qui. 63 00:05:00,250 --> 00:05:01,708 Ma dovremo chiedere aiuto. 64 00:05:05,708 --> 00:05:08,041 Seguitemi. Conosco il posto giusto. 65 00:05:47,791 --> 00:05:50,041 Ci serve il vostro aiuto. 66 00:06:34,500 --> 00:06:36,375 - Tutto bene? - Lara. 67 00:06:37,166 --> 00:06:38,333 Basterà, dici? 68 00:06:40,166 --> 00:06:41,166 Dovrà bastare. 69 00:06:42,250 --> 00:06:44,750 - Lara, mi ricevi? - Siamo qui. 70 00:06:44,833 --> 00:06:49,416 Il satellite mostra l'aereo di Mila diretto verso di voi. E non è da sola. 71 00:06:49,500 --> 00:06:50,500 E quando arriva? 72 00:06:50,583 --> 00:06:51,750 Muovete le chiappe. 73 00:06:51,833 --> 00:06:53,083 Sono vicini, allora. 74 00:06:53,583 --> 00:06:55,041 In bocca al lupo, Lara. 75 00:08:11,041 --> 00:08:13,708 Ogun mi parlò di questo posto. 76 00:08:14,458 --> 00:08:18,333 Una civiltà un tempo grande e che rivaleggiava con Roma. 77 00:08:19,625 --> 00:08:21,458 E, grazie a te, 78 00:08:21,958 --> 00:08:23,750 guarda com'è conciata ora. 79 00:08:24,625 --> 00:08:28,375 Dicono che la storia si ripeta. 80 00:08:29,125 --> 00:08:31,958 Il codardo che ha abbandonato il suo popolo. 81 00:08:32,958 --> 00:08:35,625 Posso farlo per te, Eshu. 82 00:08:36,250 --> 00:08:38,083 Porre fine al tuo dolore. 83 00:08:38,166 --> 00:08:40,791 È ciò che vuoi anche tu, no? 84 00:08:41,375 --> 00:08:45,166 Tu non vuoi tutta questa responsabilità. 85 00:08:45,666 --> 00:08:49,333 È stancante e ti meriti un po' di riposo. 86 00:08:50,291 --> 00:08:52,208 Io posso porvi fine per te 87 00:08:52,708 --> 00:08:54,000 e posso farlo 88 00:08:54,833 --> 00:08:57,208 da dietro un volto familiare. 89 00:08:57,291 --> 00:08:58,625 Tu stai male. 90 00:08:58,708 --> 00:09:00,333 Attieniti al piano. 91 00:09:06,666 --> 00:09:09,000 Eshu, fermati! Possiamo farcela. 92 00:09:09,583 --> 00:09:10,666 Insieme. 93 00:09:11,208 --> 00:09:12,500 Mi dispiace. 94 00:09:13,041 --> 00:09:14,333 Ha ragione lei. 95 00:09:14,833 --> 00:09:16,625 Sono un codardo. 96 00:09:16,708 --> 00:09:17,708 Eshu, no! 97 00:09:24,333 --> 00:09:26,291 Ehi, non allontanarti da me. 98 00:09:26,791 --> 00:09:28,333 Sei una grande donna, Mila. 99 00:09:28,416 --> 00:09:30,833 Credi davvero di essere una salvatrice? 100 00:09:31,666 --> 00:09:33,000 Sei una conquistatrice. 101 00:09:33,083 --> 00:09:37,166 Come tutti quelli che sono venuti e hanno distrutto la vita prima di te. 102 00:09:37,791 --> 00:09:40,625 Sei la cattiva di turno. 103 00:09:43,125 --> 00:09:44,916 Un discorso da eroina. 104 00:09:45,000 --> 00:09:46,583 Che originalità. 105 00:09:50,583 --> 00:09:51,625 Lara! 106 00:09:51,708 --> 00:09:53,833 Rimani… dove sei! 107 00:09:54,416 --> 00:09:56,500 E pensare che volevo risparmiarti. 108 00:09:56,583 --> 00:09:59,833 Il nuovo mondo avrà bisogno di grandi leader. 109 00:09:59,916 --> 00:10:02,541 Ma poi ti ho visto per quello che sei 110 00:10:02,625 --> 00:10:04,458 alla festa in maschera. 111 00:10:05,208 --> 00:10:07,291 Hai fatto bella figura coi tuoi amichetti. 112 00:10:08,458 --> 00:10:09,666 Ma la verità è che… 113 00:10:10,166 --> 00:10:12,666 pensi di poter fare tutto senza di loro. 114 00:10:16,833 --> 00:10:19,666 Non sarai mai l'eroina che credi di essere. 115 00:10:20,166 --> 00:10:24,833 Non ti fidi di nessuno al di fuori di te stessa, Lara Croft. 116 00:10:30,083 --> 00:10:34,083 Avete trovato ciò che cercavate, turistas? 117 00:10:38,541 --> 00:10:41,875 Mi sono fidata un poco degli altri. 118 00:10:53,416 --> 00:10:54,250 Trovateli! 119 00:11:11,666 --> 00:11:15,333 Il piano era fermarla con la tua lenta e dolorosa morte? 120 00:11:15,958 --> 00:11:17,458 Ho fatto del mio meglio. 121 00:11:18,583 --> 00:11:20,000 Possiamo fare di meglio. 122 00:11:20,750 --> 00:11:22,666 Ottimo lavoro, sassenach. 123 00:11:25,583 --> 00:11:27,291 Ci è mancato poco. 124 00:11:27,375 --> 00:11:29,166 I miei bambini. 125 00:11:29,250 --> 00:11:31,125 Di nuovo insieme. 126 00:11:32,791 --> 00:11:34,041 Che schifo, Iya. 127 00:11:34,625 --> 00:11:36,208 Cosa comporta la fase due? 128 00:11:36,291 --> 00:11:39,416 Non guardare me. È lui quello con la meteora addosso. 129 00:11:46,666 --> 00:11:48,791 Perché continui a fidarti di me? 130 00:11:49,291 --> 00:11:51,916 Perché credo che siamo più del nostro dolore. 131 00:11:52,666 --> 00:11:53,666 E tu… 132 00:11:54,541 --> 00:11:56,416 sei molto di più. 133 00:11:57,916 --> 00:11:58,958 Accidenti. 134 00:11:59,041 --> 00:12:00,166 Ha già funzionato. 135 00:12:00,666 --> 00:12:03,625 D'accordo, venite qui. Ho una mezza idea. 136 00:12:03,708 --> 00:12:07,791 Faremo ciò che fanno gli esseri umani quando non sanno cosa fare. 137 00:12:07,875 --> 00:12:09,166 Non scapperemo, fratello. 138 00:12:09,250 --> 00:12:11,000 No, non… 139 00:12:11,083 --> 00:12:12,625 Chiedono aiuto. 140 00:12:12,708 --> 00:12:14,541 Lavorano insieme. 141 00:12:14,625 --> 00:12:17,416 Sì. È così, tesoro. 142 00:12:17,500 --> 00:12:19,666 Posso recuperare le nostre maschere, 143 00:12:19,750 --> 00:12:23,083 ma dobbiamo convogliare i suoi poteri in un'unica direzione. 144 00:12:23,166 --> 00:12:24,625 Formare un'apertura. 145 00:13:07,458 --> 00:13:08,500 Uccidetela! 146 00:14:27,458 --> 00:14:30,500 Proprio non ti arrendi mai, eh? 147 00:14:30,583 --> 00:14:32,333 Ai miei amici piace la cosa. 148 00:15:04,583 --> 00:15:07,916 Ancora tu. Piccolo scarafaggio che non sei altro. 149 00:15:11,916 --> 00:15:13,916 Buonanotte, piccolo scarafaggio. 150 00:16:32,958 --> 00:16:34,791 Quella è di mia sorella. 151 00:16:48,291 --> 00:16:49,875 No, ti prego! 152 00:16:51,416 --> 00:16:55,000 La prossima volta, pensa bene a chi riporre la tua fiducia. 153 00:17:14,041 --> 00:17:17,166 - È intoccabile dietro lo scudo. - Non molliamo. 154 00:17:23,500 --> 00:17:26,625 Pensi che i tuoi trucchi abbiano effetto su di me, codardo? 155 00:17:28,166 --> 00:17:31,666 Sono più forte di quanto tu non potrai mai essere. 156 00:17:32,250 --> 00:17:34,791 Chi sei tu per sfidarmi? 157 00:17:35,291 --> 00:17:38,666 Sono il messaggero dell'umanità. 158 00:17:38,750 --> 00:17:41,625 Sono lo straordinario imbroglione. 159 00:17:51,250 --> 00:17:52,291 Ci pensiamo noi. 160 00:17:58,958 --> 00:18:01,750 Io sono lo spirito guerriero, 161 00:18:02,250 --> 00:18:03,875 Papa Legba. 162 00:18:03,958 --> 00:18:07,541 Io sono Eshu, il portatore di morte! 163 00:18:21,625 --> 00:18:22,875 Sono qui. 164 00:18:24,125 --> 00:18:25,125 Mi hai mancato. 165 00:18:27,375 --> 00:18:28,208 Ciao ciao! 166 00:18:34,708 --> 00:18:37,541 Non puoi avere ciò che è nostro! 167 00:18:52,416 --> 00:18:55,041 Quella appartiene a me! 168 00:18:59,083 --> 00:19:02,458 In realtà, non appartiene a te. 169 00:19:22,416 --> 00:19:24,000 Ora! 170 00:19:57,250 --> 00:20:01,458 Pensi di poter uccidere i miei figli e farla franca? 171 00:20:10,458 --> 00:20:11,458 No! 172 00:20:12,083 --> 00:20:13,083 No! 173 00:20:28,791 --> 00:20:31,666 Non è… possibile. 174 00:20:43,416 --> 00:20:45,333 Sei nella mia terra! 175 00:20:46,000 --> 00:20:48,041 Tutto è possibile! 176 00:21:24,958 --> 00:21:27,500 Eshu, Orisha dei ladri. 177 00:21:27,583 --> 00:21:29,500 Non male, fratellino. 178 00:22:25,333 --> 00:22:26,791 Vi ho fregato! 179 00:22:26,875 --> 00:22:27,958 No. 180 00:22:30,791 --> 00:22:32,958 Volevo ringraziarvi, ragazze. 181 00:22:33,041 --> 00:22:34,458 Hai fatto tutto tu. 182 00:22:34,541 --> 00:22:38,166 Vero, sì. Ho fatto tutto io. Cioè, sei quasi morta. Inutile. 183 00:22:38,250 --> 00:22:39,166 Non è vero! 184 00:22:39,250 --> 00:22:41,041 Il punto è che, 185 00:22:41,125 --> 00:22:43,250 sebbene io abbia fatto tutto questo oggi… 186 00:22:45,500 --> 00:22:48,833 non sarei arrivato fin qui senza di voi. 187 00:22:49,500 --> 00:22:52,708 Non sarei mai arrivato a tanto. 188 00:22:53,541 --> 00:22:55,625 Siete una razza speciale 189 00:22:56,166 --> 00:22:59,041 e, di questo, vi sono debitore. 190 00:23:00,041 --> 00:23:03,458 Le mie piccole donne speciali. 191 00:23:31,041 --> 00:23:32,041 Pronto? 192 00:23:32,666 --> 00:23:33,666 Lara? 193 00:23:33,750 --> 00:23:36,041 Credo che qualcuno ti stia derubando. 194 00:23:53,666 --> 00:23:56,583 Detective Croft. Grazie per la dritta. 195 00:23:57,250 --> 00:24:00,458 Hai altri eventi catastrofici in agenda di cui dovrei sapere? 196 00:24:00,541 --> 00:24:01,833 Per ora no. 197 00:24:01,916 --> 00:24:05,583 Vorrei fermarmi per un po'. E darmi finalmente allo yoga. 198 00:24:05,666 --> 00:24:07,458 Non dimenticare la lezione di ballo. 199 00:24:08,416 --> 00:24:11,500 Bene. Ti farebbe bene un po' di tranquillità. 200 00:24:12,791 --> 00:24:14,916 Qualcuno vuole parlare con te. 201 00:24:15,500 --> 00:24:17,750 Grazie, Lady Croft. 202 00:24:17,833 --> 00:24:20,583 A quanto pare, è possibile che la mela 203 00:24:20,666 --> 00:24:22,708 cada lontano dall'albero. 204 00:24:23,625 --> 00:24:27,166 Questi articoli saranno tutti restituiti, come accordato. 205 00:24:27,250 --> 00:24:28,250 La ringrazio. 206 00:24:28,333 --> 00:24:32,416 Io ringrazio lei per la sua generosa donazione. 207 00:24:32,916 --> 00:24:35,666 Sono sicura che ci sentiremo ancora. 208 00:24:41,708 --> 00:24:43,458 Che tristezza. 209 00:24:44,208 --> 00:24:46,833 È sempre così quando qualcosa finisce, 210 00:24:47,333 --> 00:24:49,041 ma è la cosa giusta da fare. 211 00:24:50,250 --> 00:24:52,166 Mio padre amava queste reliquie, 212 00:24:52,250 --> 00:24:54,833 ma non tutte gli appartenevano. 213 00:25:00,541 --> 00:25:02,416 Ti lanci all'avventura? 214 00:25:02,500 --> 00:25:05,875 Eshu mi ha dato una lista di posti imperdibili in Africa. 215 00:25:05,958 --> 00:25:07,708 È lunga quanto un romanzo. 216 00:25:08,750 --> 00:25:10,041 E mi sento pronto. 217 00:25:12,250 --> 00:25:13,416 Per il viaggio. 218 00:25:13,916 --> 00:25:16,125 Starò di guardia mentre tu sei via. 219 00:25:17,250 --> 00:25:20,791 Potrei abituarmi a starmene qui, mentre qualcun altro parte. 220 00:25:20,875 --> 00:25:22,125 Sono al maiale, quelli? 221 00:26:13,708 --> 00:26:14,708 Padre. 222 00:26:17,958 --> 00:26:21,333 Mi dispiace. Non sono riuscito a salvarli. 223 00:26:42,000 --> 00:26:45,416 È giunto il tempo di ricostruire. 224 00:27:08,875 --> 00:27:13,375 ALLERTA AVVISTAMENTO! 225 00:27:30,375 --> 00:27:32,875 Te l'avevo detto che la tua capa avrebbe fallito. 226 00:27:40,041 --> 00:27:42,625 Sei pronta a seguire chi sa davvero 227 00:27:42,708 --> 00:27:44,708 come gestire Lara Croft? 228 00:27:52,166 --> 00:27:57,041 TOMB RAIDER: LA LEGGENDA DI LARA CROFT 229 00:28:34,083 --> 00:28:38,500 Sottotitoli: Erinda Sula