1 00:00:13,791 --> 00:00:18,166 "툼 레이더: 라라 크로프트의 전설" 2 00:00:48,333 --> 00:00:50,083 쇼타임이야, 자기 3 00:01:41,458 --> 00:01:43,125 밀라 님 말씀대로입니다 4 00:01:43,208 --> 00:01:44,708 놈이 에슈예요 5 00:01:44,791 --> 00:01:47,875 방금 가면을 이용해 구시가지로 순간 이동했어요 6 00:01:48,625 --> 00:01:51,208 네, 가는 길입니다 7 00:02:07,041 --> 00:02:08,666 기분 좋았어? 8 00:02:11,916 --> 00:02:13,916 저 자식이 해냈잖아! 9 00:02:14,000 --> 00:02:16,666 순간이동을 자유자재로? 10 00:02:17,250 --> 00:02:20,416 미안, 나 방금 머리가 폭발했어 11 00:02:20,500 --> 00:02:21,500 실례할게 12 00:02:22,083 --> 00:02:24,791 이래서 밀라가 당신 힘을 원하는 건가? 13 00:02:24,875 --> 00:02:27,041 순식간에 어디든 갈 수 있으니까? 14 00:02:27,625 --> 00:02:29,583 그건 아무것도 아니야 15 00:02:29,666 --> 00:02:30,666 맞지? 16 00:02:32,583 --> 00:02:37,166 세상에서 못 할 게 없는 사람? 17 00:02:38,000 --> 00:02:38,916 바로 나 18 00:02:42,583 --> 00:02:44,583 당신은 사악함의 신이자 19 00:02:44,666 --> 00:02:46,541 죽음을 불러오는 자로 불리지 20 00:02:47,541 --> 00:02:51,333 단순히 여행자를 굽어살피는 갈림길의 오리샤가 아니야 21 00:02:52,250 --> 00:02:54,791 에슈, 진짜 정체가 뭐지? 22 00:02:57,333 --> 00:02:59,458 그들이 내 아버지를 죽이려 한 적이 있어 23 00:02:59,541 --> 00:03:01,125 그분도 오리샤였지 24 00:03:01,208 --> 00:03:02,458 다정한 이모, 삼촌들이 말이야 25 00:03:02,541 --> 00:03:06,375 언제 한번 만나봐 끔찍하거든, 질색할 거야 26 00:03:10,375 --> 00:03:11,416 쩨쩨하고 27 00:03:11,916 --> 00:03:13,291 파괴적이지 28 00:03:13,791 --> 00:03:15,875 그러라고 우릴 만드신 게 아닌데 29 00:03:17,833 --> 00:03:20,166 당신이 그를 구해줬군 30 00:03:20,666 --> 00:03:22,875 그 보답으로 뭘 받았지? 31 00:03:23,375 --> 00:03:24,541 몇 가지 재주 32 00:03:25,125 --> 00:03:28,833 오직 나만이 다른 오리샤의 힘을 훔칠 수 있지 33 00:03:29,375 --> 00:03:31,625 왜, 죽이지 않고 말이야 34 00:03:32,208 --> 00:03:35,583 누가 너무 강해지면 당신이 막으라는 거군 35 00:03:35,666 --> 00:03:39,291 혹시 필요할 땐 퍼뜨리고 36 00:03:39,375 --> 00:03:40,500 퍼뜨려? 37 00:03:40,583 --> 00:03:43,250 인류를 위한 전령 38 00:03:43,333 --> 00:03:46,166 정답이야, 크로프티 39 00:03:46,250 --> 00:03:50,333 예메자는 물이 전공이잖아? 지역 강줄기를 막 구부리지 40 00:03:50,416 --> 00:03:53,250 하지만 아버지는 세상에 홍수를 일으키고 싶으면 41 00:03:53,958 --> 00:03:55,583 예메자가 아니라 42 00:03:56,083 --> 00:03:57,833 날 부르러 보내지 43 00:03:58,333 --> 00:04:01,291 다른 오리샤의 힘을 퍼뜨릴 수 있군 44 00:04:01,375 --> 00:04:03,666 그래서 밀라가 당신 가면을 원하는 거야 45 00:04:03,750 --> 00:04:06,375 질병은 유용하지만 공간의 한계가 있으니까 46 00:04:06,958 --> 00:04:08,291 정답입니다 47 00:04:08,791 --> 00:04:10,541 여기 빨간 녀석을 가져가면 48 00:04:10,625 --> 00:04:15,291 몇 초 만에 지구상 전 인류에게 질병을 퍼뜨릴 수 있지 49 00:04:15,875 --> 00:04:18,250 죽음을 불러오는 자 50 00:04:19,083 --> 00:04:20,875 아직도 날 만난 게 영광이야? 51 00:04:21,500 --> 00:04:22,333 그래 52 00:04:23,166 --> 00:04:24,083 영광이야 53 00:04:29,125 --> 00:04:30,375 그 여자가 미끼를 물 것 같아? 54 00:04:31,041 --> 00:04:33,708 미안, 그 여자? 누구? 미끼? 뭐라고? 55 00:04:35,208 --> 00:04:37,625 피그는 바이아에서부터 줄곧 우리를 쫓고 있어 56 00:04:37,708 --> 00:04:40,000 모로코로 우리를 따라왔을 거야 57 00:04:40,083 --> 00:04:41,291 실제로 왔네 58 00:04:41,375 --> 00:04:43,375 기껏해야 반나절밖에 시간이 없어 59 00:04:44,416 --> 00:04:46,541 미안해, 좀 헷갈려서 60 00:04:46,625 --> 00:04:50,333 오리샤를 죽이는 미친 여자를 일부러 유인했다고? 61 00:04:50,833 --> 00:04:52,916 봐, 전혀 헷갈리지 않았네 62 00:04:56,166 --> 00:04:57,750 완벽해 63 00:04:57,833 --> 00:04:59,250 우린 여기서 진을 칠 거야 64 00:05:00,250 --> 00:05:01,708 하지만 도움을 청해야 해 65 00:05:05,541 --> 00:05:06,458 따라와 66 00:05:06,958 --> 00:05:08,291 어딜 가야 할지 알아 67 00:05:47,791 --> 00:05:50,041 도움이 필요해요 68 00:06:34,500 --> 00:06:35,708 괜찮아? 69 00:06:35,791 --> 00:06:36,666 라라 70 00:06:37,166 --> 00:06:38,333 저걸로 충분할까? 71 00:06:40,166 --> 00:06:41,166 그래야겠지 72 00:06:42,250 --> 00:06:43,833 라라, 내 말 들려? 73 00:06:43,916 --> 00:06:44,750 듣고 있어 74 00:06:44,833 --> 00:06:48,083 위성에 따르면 밀라의 비행기가 그리로 가고 있어 75 00:06:48,166 --> 00:06:49,416 친구도 데리고 76 00:06:49,500 --> 00:06:50,458 도착 시각은? 77 00:06:50,541 --> 00:06:51,750 싸게싸게 움직여야 해 78 00:06:51,833 --> 00:06:53,083 그럼 다 왔군 79 00:06:53,583 --> 00:06:55,041 행운을 빌어, 라라 80 00:08:11,041 --> 00:08:13,708 오군한테 이곳 얘기를 들었죠 81 00:08:14,458 --> 00:08:18,333 한때 로마에 필적했던 위대한 문명의 보금자리 82 00:08:19,625 --> 00:08:21,458 당신 때문에 83 00:08:21,958 --> 00:08:23,750 지금은 이 꼴이 됐지만요 84 00:08:24,625 --> 00:08:28,375 뭐, 역사는 반복된다고들 하죠 85 00:08:29,125 --> 00:08:31,958 제 민족을 버린 겁쟁이 86 00:08:32,958 --> 00:08:35,625 내가 다 끝내줄게요, 에슈 87 00:08:36,250 --> 00:08:38,083 당신의 고통을요 88 00:08:38,166 --> 00:08:40,791 원하는 게 그거잖아요? 89 00:08:41,375 --> 00:08:45,166 이렇게 무거운 책임은 싫잖아요 90 00:08:45,666 --> 00:08:49,333 너무 지치죠, 당신은 쉬어야 해요 91 00:08:50,291 --> 00:08:52,208 내가 끝내줄 수 있어요 92 00:08:52,708 --> 00:08:54,000 그것도 93 00:08:54,833 --> 00:08:57,208 낯익은 얼굴을 하고요 94 00:08:57,291 --> 00:08:58,625 역겨운 인간 95 00:08:58,708 --> 00:09:00,333 계획 잊지 마 96 00:09:06,666 --> 00:09:09,000 에슈, 기다려! 우린 해낼 수 있어 97 00:09:09,583 --> 00:09:10,666 함께라면 98 00:09:11,208 --> 00:09:12,500 미안해 99 00:09:13,041 --> 00:09:14,333 저 여자가 옳아 100 00:09:14,833 --> 00:09:16,625 난 겁쟁이야 101 00:09:16,708 --> 00:09:17,708 에슈, 안 돼! 102 00:09:24,333 --> 00:09:26,291 이봐, 그렇게 가면 안 돼 103 00:09:26,791 --> 00:09:28,333 당신은 똑똑한 여자잖아, 밀라 104 00:09:28,416 --> 00:09:30,833 정말 당신이 구세주라고 생각해? 105 00:09:31,666 --> 00:09:33,000 당신은 정복자야 106 00:09:33,083 --> 00:09:37,166 당신보다 먼저 여기 와서 생명을 파괴한 그 모두처럼 107 00:09:37,791 --> 00:09:40,625 당신은 흔해빠진 악당이야 108 00:09:43,125 --> 00:09:44,916 영웅적인 연설이군 109 00:09:45,000 --> 00:09:46,583 참 독창적이셔 110 00:09:50,583 --> 00:09:51,625 라라! 111 00:09:51,708 --> 00:09:53,833 오지… 마! 112 00:09:54,416 --> 00:09:56,500 널 살려주려고 했어 113 00:09:56,583 --> 00:09:59,833 신세계에는 훌륭한 지도자가 필요하니까 114 00:09:59,916 --> 00:10:02,541 하지만 네 본모습을 봤지 115 00:10:02,625 --> 00:10:04,458 그날 밤 가장무도회에서 116 00:10:05,208 --> 00:10:07,291 네 친구들을 잘도 속였더군 117 00:10:08,458 --> 00:10:09,666 하지만 사실은 118 00:10:10,166 --> 00:10:12,666 걔들 없이도 혼자 할 수 있다고 생각하잖아? 119 00:10:16,833 --> 00:10:19,666 넌 절대 네가 생각하는 그런 영웅은 될 수 없어 120 00:10:20,166 --> 00:10:24,833 자신 말고는 아무도 안 믿으니까, 라라 크로프트 121 00:10:30,083 --> 00:10:34,083 찾던 건 찾았나, 여행자들? 122 00:10:38,541 --> 00:10:41,875 난 다른 사람을 조금은 믿어 123 00:10:53,416 --> 00:10:54,250 찾아내! 124 00:11:11,666 --> 00:11:15,333 느리고 고통스러운 죽음으로 시간을 벌 계획이었나? 125 00:11:15,958 --> 00:11:17,458 이게 제 최선이었어요 126 00:11:18,583 --> 00:11:20,000 우린 더 잘할 수 있어 127 00:11:20,750 --> 00:11:22,666 잘했어, 이방인 128 00:11:25,583 --> 00:11:27,291 너무 아슬아슬했어 129 00:11:27,375 --> 00:11:29,166 내 아가들 130 00:11:29,250 --> 00:11:30,958 다시 만났네 131 00:11:32,791 --> 00:11:34,041 역겨워요, 어머니 132 00:11:34,625 --> 00:11:36,208 그럼 2단계는 뭐야? 133 00:11:36,291 --> 00:11:39,416 날 보지 마 운석은 에슈에게 있는걸 134 00:11:46,666 --> 00:11:48,791 왜 날 계속 믿는 거야? 135 00:11:49,291 --> 00:11:51,916 왜냐하면 우리에겐 고통이 전부가 아니거든 136 00:11:52,666 --> 00:11:53,625 특히 당신은 137 00:11:54,541 --> 00:11:56,416 너무나 많은 걸 가졌지 138 00:11:57,916 --> 00:11:58,958 젠장 139 00:11:59,041 --> 00:12:00,166 못 당하겠군 140 00:12:00,666 --> 00:12:03,625 좋아, 다들 모여 아이디어 비슷한 게 있어 141 00:12:03,708 --> 00:12:07,791 뭘 할지 모를 때 우린 인간이 하는 일을 하지 142 00:12:07,875 --> 00:12:09,166 우린 도망 안 쳐, 동생아 143 00:12:09,250 --> 00:12:11,000 아니, 그게 아니라… 144 00:12:11,083 --> 00:12:12,625 도움을 청한다고 145 00:12:12,708 --> 00:12:14,541 손을 맞잡지 146 00:12:14,625 --> 00:12:17,416 그래, 맞다, 아가야 147 00:12:17,500 --> 00:12:19,666 난 가면을 도로 훔쳐 올 수 있어 148 00:12:19,750 --> 00:12:22,958 하지만 그 여자의 힘을 한쪽에 쏠리게 해야 해 149 00:12:23,041 --> 00:12:24,625 틈새를 만드는 거야 150 00:13:07,458 --> 00:13:08,500 죽여라! 151 00:14:27,458 --> 00:14:30,500 정말 포기를 모르나 봐? 152 00:14:30,583 --> 00:14:32,333 친구들이 그게 내 매력이래 153 00:15:04,583 --> 00:15:05,791 또 너야? 154 00:15:05,875 --> 00:15:07,916 이 귀찮은 바퀴벌레 녀석 155 00:15:11,916 --> 00:15:13,916 얌전히 잠들렴, 바퀴벌레야 156 00:16:32,958 --> 00:16:34,791 그건 내 동생 거야 157 00:16:48,291 --> 00:16:49,875 안 돼, 제발! 158 00:16:51,416 --> 00:16:55,000 다음엔 믿을 사람을 더 신중하게 골라 159 00:17:14,041 --> 00:17:15,958 방어막 뒤에 있어서 닿질 않아 160 00:17:16,041 --> 00:17:17,166 그래도 계속해 봐야지 161 00:17:23,500 --> 00:17:26,625 네 재주가 나한테 통할 것 같나, 이 겁쟁이? 162 00:17:28,166 --> 00:17:31,666 난 네가 꿈도 못 꿀 만큼 강해 163 00:17:32,250 --> 00:17:34,791 네가 뭔데 감히 내게 도전하지? 164 00:17:35,291 --> 00:17:38,666 난 인류의 전령이고 165 00:17:38,750 --> 00:17:41,625 불세출의 장난꾸러기다 166 00:17:51,250 --> 00:17:52,291 우리가 있어, 동생아 167 00:17:58,958 --> 00:18:01,750 나는 전사의 영혼이고 168 00:18:02,250 --> 00:18:03,875 파파 레그바다 169 00:18:03,958 --> 00:18:07,541 난 에슈, 죽음을 불러오는 자다 170 00:18:21,625 --> 00:18:22,875 난 여기야 171 00:18:24,125 --> 00:18:25,041 놓쳤네 172 00:18:27,375 --> 00:18:28,208 안녕! 173 00:18:34,708 --> 00:18:37,541 넌 우리 걸 가질 수 없어! 174 00:18:52,416 --> 00:18:55,041 그건 내 거야! 175 00:18:59,083 --> 00:19:02,458 사실은 네 거 아니야 176 00:19:22,416 --> 00:19:24,000 지금이에요! 177 00:19:57,250 --> 00:20:01,458 내 아이들을 죽이고도 무사할 줄 알았느냐? 178 00:20:10,458 --> 00:20:11,333 안 돼! 179 00:20:12,083 --> 00:20:12,958 안 돼! 180 00:20:28,791 --> 00:20:31,666 말도… 안 돼 181 00:20:43,416 --> 00:20:45,333 여긴 내 땅이다! 182 00:20:46,000 --> 00:20:48,041 안 되는 건 없지 183 00:21:24,958 --> 00:21:27,500 에슈, 도둑의 오리샤 184 00:21:27,583 --> 00:21:29,500 제법이었어, 내 동생 185 00:22:25,333 --> 00:22:26,791 놀랐지? 186 00:22:26,875 --> 00:22:27,958 아니 187 00:22:30,791 --> 00:22:32,958 감사 인사 하고 싶었어 188 00:22:33,041 --> 00:22:34,458 당신이 한 거잖아 189 00:22:34,541 --> 00:22:38,166 맞아, 당신은 죽을 뻔만 하고 도움이 안 됐지 190 00:22:38,250 --> 00:22:39,083 아니거든! 191 00:22:39,166 --> 00:22:41,041 중요한 건 192 00:22:41,125 --> 00:22:43,250 오늘은 내가 다 했지만… 193 00:22:45,500 --> 00:22:48,833 두 사람 없이는 여기까지 못 왔을 거야 194 00:22:49,500 --> 00:22:52,708 여기 근처에도 못 왔겠지 195 00:22:53,541 --> 00:22:55,625 당신들은 특별한 존재야 196 00:22:56,166 --> 00:22:59,041 덕분에 내가 신세졌어 197 00:23:00,041 --> 00:23:03,458 내 특별한 인간 아가씨들 198 00:23:31,041 --> 00:23:31,875 여보세요 199 00:23:31,958 --> 00:23:33,666 저기, 라라? 200 00:23:33,750 --> 00:23:36,041 너희 집에 강도가 든 것 같아 201 00:23:53,666 --> 00:23:55,375 크로프트 형사님 202 00:23:55,458 --> 00:23:56,583 단서 줘서 고마워 203 00:23:57,250 --> 00:24:00,458 네 일기장에 혹시 대재앙 일정이 또 있니? 204 00:24:00,541 --> 00:24:01,833 계획된 건 아직 없어 205 00:24:01,916 --> 00:24:03,958 한동안은 집에 있으면 좋을 것 같아 206 00:24:04,041 --> 00:24:05,583 드디어 요가도 좀 하고 207 00:24:05,666 --> 00:24:07,041 댄스 레슨도 잊지 마 208 00:24:08,416 --> 00:24:11,500 좋아, 스릴은 좀 줄여도 괜찮지 209 00:24:12,791 --> 00:24:14,916 누가 너랑 통화하고 싶대 210 00:24:15,500 --> 00:24:17,750 고마워요, 크로프트 양 211 00:24:17,833 --> 00:24:20,583 알고 보니 부전여전이란 말이 212 00:24:20,666 --> 00:24:22,708 꼭 맞는 건 아닌가 봐요 213 00:24:23,625 --> 00:24:27,166 얘기한 대로 이 유물들은 전부 반환할 거예요 214 00:24:27,250 --> 00:24:28,166 고마워요 215 00:24:28,250 --> 00:24:32,416 그리고 당신의 후한 기부에 관해선 216 00:24:32,916 --> 00:24:35,666 꼭 다시 연락할게요 217 00:24:41,708 --> 00:24:43,458 좀 서글프다 218 00:24:44,208 --> 00:24:46,833 한 시대의 끝이란 게 아마 이런 느낌이겠지 219 00:24:47,333 --> 00:24:49,041 그래도 옳은 일이야 220 00:24:50,250 --> 00:24:52,125 아버지는 이 유물들을 사랑하셨지만 221 00:24:52,208 --> 00:24:54,833 전부 그분 소유는 아니야 222 00:25:00,541 --> 00:25:02,416 모험이라도 떠나려고? 223 00:25:02,500 --> 00:25:05,875 에슈가 아프리카에서 꼭 가봐야 할 곳 목록을 줬어 224 00:25:05,958 --> 00:25:07,708 두께가 소설책만 해 225 00:25:08,750 --> 00:25:10,041 나도 준비가 된 것 같고 226 00:25:12,250 --> 00:25:13,416 여행 잘해 227 00:25:13,916 --> 00:25:16,125 그동안 여긴 내가 지킬게 228 00:25:17,250 --> 00:25:20,791 남들이 나가고 난 남아 있는 것도 괜찮네 229 00:25:20,875 --> 00:25:22,125 돼지고기 만두야? 230 00:26:13,708 --> 00:26:14,625 아버지 231 00:26:17,958 --> 00:26:21,333 형제들을 구하지 못했어요 죄송해요 232 00:26:42,000 --> 00:26:45,416 재건할 때가 왔다 233 00:27:08,875 --> 00:27:13,375 "접근 경보!" 234 00:27:30,375 --> 00:27:32,875 네 주인에겐 무리라고 했잖아 235 00:27:40,041 --> 00:27:42,625 이젠 라라 크로프트를 다루는 법을 236 00:27:42,708 --> 00:27:44,708 제대로 아는 사람 말을 들을 준비가 됐어? 237 00:27:52,166 --> 00:27:57,041 "툼 레이더: 라라 크로프트의 전설" 238 00:28:34,083 --> 00:28:38,500 자막: 김지선