1 00:00:38,562 --> 00:00:41,687 Kun tre dage til min fødselsdag! 2 00:00:41,771 --> 00:00:42,979 Deres Majestæt! 3 00:00:43,646 --> 00:00:48,271 De kan nu smage og godkende retterne til Deres fest. 4 00:00:51,854 --> 00:00:53,312 Jeg kommer nu! 5 00:00:54,562 --> 00:00:56,396 Godmorgen, Rosario! 6 00:00:56,479 --> 00:00:58,354 Bonjour, Deres Majestæt. 7 00:01:02,979 --> 00:01:07,396 Hvilke overraskelser har De til os i år? 8 00:01:07,479 --> 00:01:09,812 Lækre appetitvækkende kager. 9 00:01:09,896 --> 00:01:14,604 Og kyllingelår med æbler i deres egne safter. 10 00:01:14,687 --> 00:01:16,229 Magnifique! 11 00:01:16,312 --> 00:01:20,729 Og hovedretten er brunet kalkun med kartofler. 12 00:01:21,396 --> 00:01:23,187 Og naturligvis dessert. 13 00:01:34,271 --> 00:01:37,937 Kom tilbage! Er I med? 14 00:01:40,812 --> 00:01:43,437 Kom så her. Mon Dieu! 15 00:02:15,896 --> 00:02:19,687 Rosario, jeg kan ikke lide maden! Vagter! 16 00:02:19,771 --> 00:02:20,771 Åh nej. 17 00:02:22,521 --> 00:02:24,396 -Skynd jer! -Red mig! 18 00:02:27,896 --> 00:02:29,271 Hjælp! 19 00:02:32,021 --> 00:02:36,146 Hvorfor gør I ikke noget? Red kongen! 20 00:02:36,229 --> 00:02:37,854 Væk med dig! 21 00:02:38,562 --> 00:02:39,396 Nu! 22 00:02:40,771 --> 00:02:43,854 -Send Rosario i fangekælderen! -Mon Dieu. 23 00:02:52,812 --> 00:02:55,396 NETFLIX PRÆSENTERER 24 00:02:59,562 --> 00:03:02,896 BASERET PÅ BRØDRENE GRIMMS EVENTYR HANS OG GRETE 25 00:03:06,729 --> 00:03:09,562 -Kongen er blevet bortført! -Hvordan? 26 00:03:09,646 --> 00:03:10,896 Umuligt! 27 00:03:10,979 --> 00:03:14,604 Det var sort magi. Skal jeg samle hæren? 28 00:03:14,687 --> 00:03:17,187 Nej, vi må ikke skabe panik. 29 00:03:17,271 --> 00:03:19,854 Hold det strengt fortroligt. 30 00:03:19,937 --> 00:03:25,187 For at bekæmpe sort magi må vi søge hjælp hos KKFM. 31 00:03:26,729 --> 00:03:32,146 Kontrolkontoret for magi overvåger hemmeligt alle kongerigets magikere. 32 00:03:35,229 --> 00:03:38,312 De har registreret alle tryllestave. 33 00:03:40,521 --> 00:03:43,562 De kender til alle eliksirer. 34 00:03:54,312 --> 00:03:56,479 Så kan nogen finde kongen… 35 00:03:57,812 --> 00:03:58,771 …er det dem. 36 00:04:16,396 --> 00:04:17,646 Her er den. 37 00:04:18,229 --> 00:04:19,646 Godt. 38 00:04:20,312 --> 00:04:23,521 Hvem er du? Hvordan kom du ind, frøken? 39 00:04:23,604 --> 00:04:27,604 Specialagent Grete fra Kontrolkontoret for magi. 40 00:04:27,687 --> 00:04:30,979 KKFM? Hvad vil I med mig? 41 00:04:31,062 --> 00:04:35,687 Jeg er bare en lovlydig cirkusarbejder. 42 00:04:35,771 --> 00:04:36,854 Godt forsøgt. 43 00:04:36,937 --> 00:04:39,979 Rygtet siger, du driver smuglervirksomhed. 44 00:04:40,062 --> 00:04:44,354 Lad os få lidt frisk luft. Vi kan drøfte det udenfor. 45 00:04:44,562 --> 00:04:49,354 -Det må være en fejl. -Fejlen var at bortføre kongen! 46 00:04:51,896 --> 00:04:54,604 Du skulle have blandet dig udenom. 47 00:04:54,687 --> 00:04:57,479 Drenge! Vis damen hjem. 48 00:05:31,896 --> 00:05:36,021 For bortførsel af kongen dømmes du livstid i… 49 00:05:45,937 --> 00:05:46,771 Hvad? 50 00:05:47,937 --> 00:05:49,729 Var det et falsk spor? 51 00:05:50,979 --> 00:05:56,062 Men du holder stadig magiske skabninger i bur. Det er forbudt. 52 00:05:56,146 --> 00:05:58,021 Hvad snakker du om? 53 00:05:58,104 --> 00:06:02,937 Hvilke bure? Det er deres hjem. De er glade. 54 00:06:03,021 --> 00:06:04,562 Vi får se! 55 00:06:05,146 --> 00:06:07,354 Vent nu. Hvor vover du. 56 00:06:41,479 --> 00:06:42,604 Statsminister. 57 00:06:42,687 --> 00:06:44,854 Agent Stedmor. Har De fundet kongen? 58 00:06:44,937 --> 00:06:47,771 Vi har undersøgt alle troldmænd og hekse, 59 00:06:47,854 --> 00:06:53,062 der kan bare lidt magi med og uden tilladelse, men forgæves. 60 00:06:53,146 --> 00:06:56,146 Nu er der kun ét sidste spor. 61 00:06:56,229 --> 00:07:00,187 Specialagent Grete. Har De fundet bortførerne? 62 00:07:00,271 --> 00:07:04,396 Nej, agent Stedmor. Sporet endte blindt. 63 00:07:05,646 --> 00:07:09,354 Vi overser noget helt åbenlyst. 64 00:07:09,937 --> 00:07:12,604 Så må vi prøve en anden vinkel. 65 00:07:12,687 --> 00:07:16,271 Vi skal bruge én, der har prøvet den slags før. 66 00:07:16,354 --> 00:07:18,646 Fundet bortførte konger? 67 00:07:18,729 --> 00:07:23,687 Nej. Én, der har bortført én i dagslys og har narret folk. 68 00:07:23,771 --> 00:07:27,062 Tog dem ved næsen, så de lignede tåber. 69 00:07:27,146 --> 00:07:29,812 Jeg ved ikke, hvor De vil hen? 70 00:07:29,896 --> 00:07:33,146 Det ved jeg! Det handler om mester Hans. 71 00:07:33,271 --> 00:07:37,604 Kan De huske, da han stjal statuen af kongen fra torvet? 72 00:07:38,146 --> 00:07:41,062 Præcis! Hele kongeriget gik amok. 73 00:07:41,146 --> 00:07:42,979 Vi ledte overalt. 74 00:07:43,062 --> 00:07:45,896 Og han returnerede den så snedigt. 75 00:07:45,979 --> 00:07:47,979 Fik os til at ligne tåber! 76 00:07:48,062 --> 00:07:51,062 Folk ser ham som kongerigets største troldmand. 77 00:07:51,146 --> 00:07:54,229 Hold nu op! Han er en charlatan. 78 00:07:55,521 --> 00:08:00,562 Dukker kongen ikke op til sin fødselsdag om to dage, 79 00:08:00,646 --> 00:08:04,437 fører det til panik, kaos og mere panik. 80 00:08:05,021 --> 00:08:07,729 De må udforske alle muligheder. 81 00:08:09,562 --> 00:08:12,771 Okay. Måske er det vores eneste chance. 82 00:08:17,354 --> 00:08:19,521 -Agent Grete. -Til tjeneste! 83 00:08:19,604 --> 00:08:22,104 Anhold Hans og før ham til mig. 84 00:08:23,104 --> 00:08:23,979 Javel. 85 00:08:26,937 --> 00:08:29,271 Mon han vil samarbejde? 86 00:08:29,354 --> 00:08:32,812 Sørg for det. Agent Grete er hans søster. 87 00:08:32,896 --> 00:08:37,646 -Vil hun anholde sin egen bror? -Selvfølgelig, hun er barsk 88 00:08:37,729 --> 00:08:40,229 og vil være den bedste agent. 89 00:08:40,312 --> 00:08:43,229 Hun sætter pligter over familie. 90 00:08:43,604 --> 00:08:47,771 Skynd jer! Jeg har ventet på den her dag for evigt! 91 00:08:47,854 --> 00:08:52,562 -Jeg har villet se ham i månedsvis! -Hans sidste forestilling var fantastisk! 92 00:08:52,687 --> 00:08:56,229 -Der er et bord derovre! -Vi må finde en plads. 93 00:09:06,187 --> 00:09:09,604 Jeg er mester Hans! 94 00:09:09,687 --> 00:09:13,729 Mine hænder er blevet brændt af kaossets flammer, 95 00:09:13,812 --> 00:09:17,812 og ingen ild har skadet mig siden. 96 00:09:17,896 --> 00:09:21,312 Mine øjne er blevet blændet af himmelske kroppe 97 00:09:21,396 --> 00:09:26,104 og har siden kunnet se længere end de dødeliges øjne. 98 00:09:27,396 --> 00:09:30,937 I har ingen kontrol over fremtiden, 99 00:09:31,021 --> 00:09:34,771 men jeg kan forudsige den og hjælpe jer. 100 00:09:34,854 --> 00:09:36,187 Mester! 101 00:09:39,562 --> 00:09:40,729 Vidunderligt. 102 00:09:40,812 --> 00:09:42,854 Se selv, mine børn. 103 00:09:53,354 --> 00:09:54,271 Se! 104 00:09:55,687 --> 00:09:57,479 Hvor klamt! 105 00:09:57,562 --> 00:10:02,937 Den var engang en normal kanin, der levede uskyldigt på en gård. 106 00:10:03,021 --> 00:10:06,562 Men bonden blev uvenner med en troldkvinde. 107 00:10:06,646 --> 00:10:09,312 Det ene førte til det andet, 108 00:10:09,396 --> 00:10:12,937 og bondens gård blev ramt af en forbandelse. 109 00:10:13,021 --> 00:10:17,312 -Hvor forfærdeligt! -Hvad kan vi gøre? 110 00:10:17,396 --> 00:10:22,062 Ja! Men kun hvis I ikke har en beskyttelsesamulet af ibenholt, 111 00:10:22,146 --> 00:10:26,437 træet fra Mirakelskovens fortryllede sumpe. 112 00:10:26,521 --> 00:10:29,521 Eller en taksamulet fra De Forbudte Bjerge. 113 00:10:29,604 --> 00:10:34,646 Eller norsk buksbom gravet op af Evighedsfjorden af feerne. 114 00:10:35,271 --> 00:10:39,937 Den norske buksbomamulet! Jeg har drømt om den hele livet! 115 00:10:40,021 --> 00:10:45,187 Ejeren af denne amulet er beskyttet mod forbandelser. 116 00:10:49,187 --> 00:10:50,562 Herovre. 117 00:10:52,562 --> 00:10:55,062 Jeg vil have den amulet! 118 00:10:55,146 --> 00:10:58,146 Jeg blev forbandet for nyligt. Se selv! 119 00:11:04,521 --> 00:11:06,604 Jeg køber dem alle! 120 00:11:06,687 --> 00:11:10,312 Min store familie skal ikke have problemer. 121 00:11:10,396 --> 00:11:15,896 Jeg er så venlig. Jeg tager også imod smykker og ædelsten over to karat. 122 00:11:16,854 --> 00:11:18,021 Så misundelig! 123 00:11:18,604 --> 00:11:19,771 Jeg er så glad! 124 00:11:19,854 --> 00:11:25,812 Farvel. Hav en god dag. Må amuletternes magt beskytte jer. 125 00:11:25,896 --> 00:11:28,062 Jeg har det allerede bedre! 126 00:11:33,271 --> 00:11:34,354 Undskyld mig.  127 00:11:35,229 --> 00:11:37,771 -Hvordan… -Undskyld, mester Hans. 128 00:11:38,187 --> 00:11:40,354 Jeg ventede på, at alle gik. 129 00:11:40,854 --> 00:11:43,604 Må jeg låne en af dine amuletter? 130 00:11:44,604 --> 00:11:47,771 Jeg er forældreløs. Min søster er syg. 131 00:11:49,021 --> 00:11:53,646 Jeg har ikke råd til en læge. Din amulet er vores eneste håb. 132 00:11:56,854 --> 00:12:01,937 Nej. Amuletterne virker ikke på børn. 133 00:12:02,021 --> 00:12:03,562 Hvad skal jeg gøre? 134 00:12:06,437 --> 00:12:09,062 Jeg har magiske guldmønter. 135 00:12:09,146 --> 00:12:14,187 Så kan du betale lægen og for alt andet, du og din søster behøver. 136 00:12:15,479 --> 00:12:17,854 Mange tak, mester Hans. 137 00:12:17,937 --> 00:12:24,646 Men fortæller du nogen, at jeg gav dig de magiske mønter, bliver de til støv. 138 00:12:24,729 --> 00:12:27,187 Vi siger ingenting. Tak. 139 00:12:30,479 --> 00:12:31,687 Hvad nu? 140 00:12:32,521 --> 00:12:33,354 Hans. 141 00:12:34,062 --> 00:12:35,354 Grete? 142 00:12:36,646 --> 00:12:38,812 -Søster! -Du er anholdt. 143 00:12:42,396 --> 00:12:43,229 Stop! 144 00:12:44,187 --> 00:12:45,146 Hænderne op. 145 00:12:46,646 --> 00:12:49,687 Sådan behandler man ikke familie. 146 00:12:49,771 --> 00:12:52,604 Lad os få en kop te og en snak. 147 00:12:53,187 --> 00:12:55,521 Jeg sætter vand over. 148 00:12:58,187 --> 00:13:01,312 -Mig narrer du ikke. -Hvorfor anholde mig? 149 00:13:01,396 --> 00:13:05,521 Alle så det flyvende tæppe flyve, da jeg solgte det! 150 00:13:07,271 --> 00:13:09,479 Kommer ånden ikke ud af flasken? 151 00:13:10,687 --> 00:13:12,937 Måske kan den ikke lide dig! 152 00:13:14,104 --> 00:13:15,437 Stop! 153 00:13:16,562 --> 00:13:18,854 Alt det for et familiegensyn? 154 00:13:20,854 --> 00:13:22,062 Grib ham! 155 00:13:23,854 --> 00:13:25,271 Adios, søster. 156 00:13:36,271 --> 00:13:37,687 Av! Helt ærlig! 157 00:13:39,354 --> 00:13:42,521 Jeg har faktisk ret til et brevdue-brev. 158 00:13:43,729 --> 00:13:44,979 Det siger loven. 159 00:13:45,146 --> 00:13:48,062 Du har også ret til ikke at udtale dig. 160 00:14:08,187 --> 00:14:12,562 Velkommen! Er den unge mand bange for at blive klippet? 161 00:14:12,646 --> 00:14:16,062 Den unge mands frisure skal åbne for hans indre verden. 162 00:14:16,979 --> 00:14:18,979 Det er kodeordet. 163 00:14:45,229 --> 00:14:47,771 Det er så fedt her. 164 00:14:57,771 --> 00:15:00,312 Arbejder du virkelig her? 165 00:15:19,229 --> 00:15:22,437 Pas på. Den type kost er utilregnelig. 166 00:15:22,521 --> 00:15:25,396 Brug ekstra sikring med to kugler. 167 00:15:25,479 --> 00:15:27,021 Ja, agent Grete. 168 00:15:28,687 --> 00:15:34,104 Et godt råd: Mistænkte i geléform transporteres i lukkede beholdere. 169 00:15:34,187 --> 00:15:36,396 Det ordner vi, agent Grete. 170 00:15:58,479 --> 00:15:59,312 Godmorgen. 171 00:15:59,396 --> 00:16:03,437 Jeg er agent Stedmor, direktør for Kontrolkontoret for magi. 172 00:16:04,354 --> 00:16:05,687 En fornøjelse. 173 00:16:05,771 --> 00:16:09,354 Jeg er ærlige og uskyldige Hans. 174 00:16:10,979 --> 00:16:17,312 Fjern håndjernene. For tre dage siden blev kongen på magisk vis bortført. 175 00:16:17,396 --> 00:16:21,979 Jeg har ikke bortført kongen! Og jeg satte statuen tilbage! 176 00:16:22,062 --> 00:16:25,104 Det var et trick. PR for mit firma. 177 00:16:25,729 --> 00:16:27,896 Det er derfor, De er her. 178 00:16:27,979 --> 00:16:32,229 Vores bedste agenter har fejlet, og tiden løber ud. 179 00:16:32,312 --> 00:16:38,646 Kommer kongen ikke til sin fødselsdag om to dage, vil folk gå amok. 180 00:16:38,979 --> 00:16:45,146 Vi har brug for én som Dem, der kan se situationen fra tyvens perspektiv. 181 00:16:45,854 --> 00:16:49,104 Beder De den forræder om hjælp? 182 00:16:49,187 --> 00:16:50,521 Er jeg forræder? 183 00:16:50,604 --> 00:16:55,771 Ja! Vores forældre lærte os at være ærlige og bekæmpe det onde, 184 00:16:55,854 --> 00:16:59,979 men du forrådte familien og blev charlatan. 185 00:17:00,062 --> 00:17:03,562 Som jeg ser det, har jeg ingen bror. 186 00:17:03,646 --> 00:17:08,646 Lærte vores forældre os ikke, at man ikke glemmer sin familie? 187 00:17:08,729 --> 00:17:12,687 Stop! Gem skænderierne til en familiemiddag. 188 00:17:13,229 --> 00:17:15,312 I skal samarbejde. 189 00:17:16,229 --> 00:17:17,104 Hvad? 190 00:17:17,896 --> 00:17:20,521 -Aldrig i livet. -Hvor dumt! 191 00:17:20,604 --> 00:17:22,812 Vi kan ikke udstå hinanden! 192 00:17:22,896 --> 00:17:27,854 Nemlig! I dydsmønstre kan ikke hamle op med denne charlatan. 193 00:17:28,521 --> 00:17:31,979 Jeg beder ikke om en tjeneste, mester Hans. 194 00:17:32,062 --> 00:17:36,771 Det bliver nemt at afsløre alle Deres tricks. 195 00:17:36,854 --> 00:17:42,062 Alle i kongeriget vil vide, at De ikke er andet end en charlatan. 196 00:17:42,146 --> 00:17:47,521 De ender ludfattig på gaden. Livet bliver svært for Dem. 197 00:17:48,729 --> 00:17:53,854 Agent Grete, De fandt ikke kongen på egen hånd. 198 00:17:54,437 --> 00:17:57,229 Hvis De svigter mig igen, 199 00:17:57,312 --> 00:18:01,646 opnår De ikke titlen som bedste agent. 200 00:18:01,729 --> 00:18:05,979 De vil servere kaffe på kontoret resten af Deres dage. 201 00:18:08,354 --> 00:18:11,229 Hvor er hun negativ. 202 00:18:11,312 --> 00:18:15,396 Men finder De kongen, mester Hans, 203 00:18:15,479 --> 00:18:19,104 får De troldmandstilladelse på niveau 80. 204 00:18:19,687 --> 00:18:26,021 Og De, agent Grete, bliver forfremmet og får titlen som kongerigets bedste agent. 205 00:18:26,604 --> 00:18:32,312 For sådan en tilladelse finder jeg ikke bare kongen, men den usynlige mand! 206 00:18:32,396 --> 00:18:35,354 Okay, søsser, som i gamle dage? 207 00:18:35,437 --> 00:18:37,562 Det hemmelige håndtryk? 208 00:18:37,646 --> 00:18:41,771 Besøg agent Steddatter. Hun giver jer, hvad I behøver. 209 00:18:41,854 --> 00:18:42,979 Javel. 210 00:18:43,062 --> 00:18:46,771 Held og lykke. Kongerigets skæbne er i jeres hænder. 211 00:18:51,896 --> 00:18:53,396 Ups, forbier. 212 00:18:54,354 --> 00:18:56,479 Du har aldrig kunnet ramme. 213 00:19:00,937 --> 00:19:03,271 Tænk, vi skal arbejde sammen! 214 00:19:03,354 --> 00:19:07,271 Du er bondefanger, svindler, fupmager og charlatan. 215 00:19:07,354 --> 00:19:10,271 Undskyld, jeg hørte kun "mager". 216 00:19:11,437 --> 00:19:15,396 Jeg arbejder alene, så hold dig væk. 217 00:19:29,354 --> 00:19:32,562 -Hvor er vi? -F&U-afdelingen for magi. 218 00:19:36,354 --> 00:19:41,271 Rør ikke ved noget. I modsætning til dine er de ægte. 219 00:19:41,354 --> 00:19:45,521 Jeg kan godt skelne mellem ægte og falske amuletter. 220 00:19:55,937 --> 00:19:57,521 De er ægte! 221 00:19:57,604 --> 00:19:59,229 Hvem skulle tro det? 222 00:19:59,312 --> 00:20:01,104 Aladdins lampe! 223 00:20:01,187 --> 00:20:02,729 Thors hammer! 224 00:20:02,812 --> 00:20:05,437 Det er Pandoras æske. 225 00:20:05,521 --> 00:20:08,312 -Vi kigger i den. -Er du vanvittig? 226 00:20:09,646 --> 00:20:14,021 Det legendariske sværd i stenen. Jeg kan blive konge! 227 00:20:17,104 --> 00:20:18,437 Den hellige gral! 228 00:20:19,104 --> 00:20:20,187 Agent Grete! 229 00:20:20,771 --> 00:20:22,146 Agent Steddatter. 230 00:20:22,771 --> 00:20:23,979 Hvem er den civile? 231 00:20:24,062 --> 00:20:26,854 Grete, se! Et flyvende tæppe? 232 00:20:26,937 --> 00:20:27,771 Min bror. 233 00:20:29,437 --> 00:20:31,271 Nej, et almindeligt tæppe. 234 00:20:31,729 --> 00:20:34,937 Man vælger ikke sin familie, men hvad laver han her? 235 00:20:35,021 --> 00:20:38,979 Vi skal have udstyr. Han er min nye partner. 236 00:20:39,562 --> 00:20:41,771 Vi efterforsker kongens bortførsel. 237 00:20:42,521 --> 00:20:43,771 Syvmilestøvler! 238 00:20:45,521 --> 00:20:47,604 Rør dem ikke! Du ved ikke… 239 00:20:51,479 --> 00:20:52,771 Så hurtig! 240 00:20:55,896 --> 00:20:58,979 Jeg skal kaste op. Jeg kan ikke stoppe. 241 00:21:04,062 --> 00:21:08,229 -Bare du ikke har gjort skade. -Jeg er okay. Tak. 242 00:21:08,312 --> 00:21:11,062 Jeg talte ikke om dig. 243 00:21:14,646 --> 00:21:16,312 Hellige amuletter! 244 00:21:16,396 --> 00:21:22,062 Med sådan et arsenal kan man ikke bare nakke kongen, men hele kongeriget. 245 00:21:22,146 --> 00:21:25,937 Jeg ville nærmere sige "plyndre". 246 00:21:26,021 --> 00:21:29,812 Derfor er de på det sikreste sted nogensinde. 247 00:21:29,896 --> 00:21:32,646 Vi studerer dem kun. 248 00:21:33,354 --> 00:21:38,562 Så du er Hans, den berømte charlatan... Altså tryllekunstner? 249 00:21:38,646 --> 00:21:40,271 Til tjeneste. 250 00:21:40,354 --> 00:21:43,937 -Hvordan stjal du statuen af kongen? -Forretningshemmelighed. 251 00:21:44,021 --> 00:21:46,937 Det må være fedt med en berømt bror. 252 00:21:47,021 --> 00:21:52,396 Min søster og jeg hænger sammen som ærtehalm. Hun er så stolt af mig. 253 00:21:53,812 --> 00:21:57,354 Lad os komme i gang. I skal have jeres udstyr. 254 00:21:57,437 --> 00:22:03,396 Her studerer vi magiske genstande og omdanner dem til vores agenters udstyr. 255 00:22:03,479 --> 00:22:06,312 Som vores helt nye opfindelse. 256 00:22:06,896 --> 00:22:10,562 Vores specialdesignede briller. 257 00:22:10,646 --> 00:22:13,812 De lader én se tegn på magi. Prøv dem. 258 00:22:13,896 --> 00:22:19,979 Men ikke for længe, det skader øjnene. Et hurtigt kig og så af. 259 00:22:22,062 --> 00:22:24,187 Tøm lommerne. 260 00:22:25,187 --> 00:22:27,896 Nogen må have lagt dem deri. 261 00:22:28,854 --> 00:22:30,146 Var det dig? 262 00:22:33,437 --> 00:22:35,854 Det her er et magisk ur. 263 00:22:35,937 --> 00:22:42,687 Det har alt. Kompas, saks, en håndsav og læbestift. 264 00:22:43,979 --> 00:22:47,521 Den her hjælper jer ind overalt. Se. 265 00:23:02,354 --> 00:23:04,812 Den virker kun et par sekunder. 266 00:23:10,396 --> 00:23:12,312 Jeg vidste, du var hjerteløs. 267 00:23:14,146 --> 00:23:16,729 De er til nybegyndere som dig. 268 00:23:20,604 --> 00:23:24,187 Vejvisersten. Man farer aldrig vild med dem. 269 00:23:25,104 --> 00:23:25,937 Her! 270 00:23:28,354 --> 00:23:32,771 Nu det vigtigste: resultaterne fra gerningsstedet. 271 00:23:32,854 --> 00:23:36,479 En mystisk ingrediens vækkede kongens mad til live. 272 00:23:38,187 --> 00:23:40,354 Jeg har lige lavet det her. 273 00:23:43,604 --> 00:23:47,229 Utroligt! Du har lavet et reagensmiddel. 274 00:23:47,812 --> 00:23:48,729 Hvad? 275 00:23:49,396 --> 00:23:53,521 En sporingsenhed, der opsporer mystiske ingredienser. 276 00:23:53,604 --> 00:23:55,812 Ja, jeg er et geni! 277 00:23:55,896 --> 00:23:59,854 Her er en liste over kongens ingrediensleverandører. 278 00:24:01,187 --> 00:24:06,646 Sukker- og kryddeributikken nederst er i den mest skumle del af byen. 279 00:24:06,729 --> 00:24:09,812 Godt sted til en hemmelig virksomhed. 280 00:24:09,896 --> 00:24:12,312 Tak for din kriminalitetsviden. 281 00:24:12,396 --> 00:24:14,562 Jeg vil bare tjene til føden. 282 00:24:14,646 --> 00:24:18,479 Vi overvåger den i aften. Godt gået. Tak. 283 00:24:18,562 --> 00:24:20,104 Vi må gå. 284 00:24:20,187 --> 00:24:23,146 Ja, tak for alt. 285 00:24:24,146 --> 00:24:26,312 -Held og lykke! -I lige måde. 286 00:24:43,896 --> 00:24:45,562 Næsten klar. 287 00:24:45,646 --> 00:24:47,937 Mere vanilje. 288 00:24:51,854 --> 00:24:54,979 Er det alt? Hvor er resten af vaniljen? 289 00:24:56,687 --> 00:24:59,271 Hvad nu? Er de blevet fanget? 290 00:24:59,354 --> 00:25:01,271 Ingen undskyldninger! 291 00:25:02,646 --> 00:25:05,896 Jeg skal bruge vanilje. 292 00:25:10,812 --> 00:25:14,812 Nu er du general. Skuf mig ikke. 293 00:25:48,479 --> 00:25:50,521 Endelig er De her. 294 00:25:55,896 --> 00:25:58,479 Åh, min søde konge! 295 00:25:58,562 --> 00:26:02,437 Man skal aldrig ødelægge sit levebrød! 296 00:26:02,521 --> 00:26:07,562 Dejligt, De endelig besøger mig i min ydmyg bolig. 297 00:26:07,646 --> 00:26:09,687 Vi fejrer det med et måltid! 298 00:26:12,771 --> 00:26:14,437 Ilvira? 299 00:26:19,729 --> 00:26:22,021 Hvad foregår der? 300 00:26:23,604 --> 00:26:26,271 Giver du kongen den slags mad? 301 00:26:26,854 --> 00:26:30,896 Vejen til en mands hjerte går gennem maven. 302 00:26:30,979 --> 00:26:33,437 Prøv min lækre suppe. 303 00:26:35,021 --> 00:26:37,771 Det er ikke suppe, men sort magi. 304 00:26:37,854 --> 00:26:38,896 Forsvind! 305 00:26:38,979 --> 00:26:42,646 Ud af mit kongerige! Og vend aldrig tilbage! 306 00:26:42,729 --> 00:26:45,687 De er forvist for evigt. 307 00:26:45,771 --> 00:26:47,812 For evigt! 308 00:26:50,896 --> 00:26:53,229 De kan stadig huske mig! 309 00:26:53,312 --> 00:26:57,021 Vil De have penge? Jeg betaler hvad som helst. 310 00:26:57,104 --> 00:27:00,979 En tilladelse? De får en livslang. Bare lad mig gå. 311 00:27:01,771 --> 00:27:05,271 Det bliver ikke nødvendigt, Deres Majestæt. 312 00:27:05,354 --> 00:27:08,771 -Hvad skal jeg med de småting? -Hvad vil De ellers have? 313 00:27:08,854 --> 00:27:13,271 Snart bliver hele Deres kongerige mit! 314 00:27:13,937 --> 00:27:16,687 Aldrig i livet! 315 00:27:16,771 --> 00:27:19,562 Vent, Deres Majestæt. Slap af. 316 00:27:19,646 --> 00:27:23,146 Smag min splinternye kongelige dessert. 317 00:27:23,646 --> 00:27:24,479 Jeg… 318 00:27:25,271 --> 00:27:28,979 -Mums! Lækkert, ikke? -Hvad er de lavet af? 319 00:27:29,062 --> 00:27:31,271 Noget klamt igen? 320 00:27:31,354 --> 00:27:34,354 En suppe kan ikke have for mange frøer. 321 00:27:34,437 --> 00:27:37,104 De vil komme til at elske dem. 322 00:27:37,187 --> 00:27:39,104 Og elske mig. 323 00:27:39,687 --> 00:27:41,062 Nej! Jeg… 324 00:27:42,646 --> 00:27:45,187 -Nej, vær sød! -Mad giver appetit. 325 00:27:45,771 --> 00:27:47,187 Nej! Nej, det… 326 00:28:02,771 --> 00:28:06,271 Det ser alt for roligt ud. Det er ikke godt. 327 00:28:07,229 --> 00:28:10,812 Hvorfor gemmer vi os? Her er ingen. 328 00:28:13,771 --> 00:28:17,062 Der er sikkert fælder, så pas på. 329 00:28:17,146 --> 00:28:18,271 Kom så. 330 00:28:32,687 --> 00:28:35,312 Du røg vist i sneglens fælde. 331 00:28:46,979 --> 00:28:49,521 Søs, når det her er ovre, 332 00:28:49,604 --> 00:28:52,979 hvem skal jeg så bede om betaling? 333 00:28:53,896 --> 00:28:57,729 Skal jeg udfylde en blanket, indsende et kontrolkort? 334 00:29:02,771 --> 00:29:05,104 Hvorfor gav de ikke mig en? 335 00:29:05,187 --> 00:29:08,521 Stille. Du holder øje, jeg går ind. 336 00:29:17,479 --> 00:29:19,187 Iskoldt. 337 00:29:25,646 --> 00:29:30,187 Hvordan går det med dig? Har du tatoveringer? Går du i byen? 338 00:29:30,271 --> 00:29:34,687 Vi har ikke talt i årevis. Lad det bare blive sådan. 339 00:29:39,021 --> 00:29:40,187 Hvad dælen? 340 00:29:42,896 --> 00:29:45,479 Nå ja. Hvordan overså jeg det? 341 00:29:45,562 --> 00:29:47,562 Det er et trick, kold ild. 342 00:29:47,646 --> 00:29:53,146 Kom. Den mystiske ingrediens er her ikke, sporet ender igen blindt. 343 00:29:53,729 --> 00:29:54,771 Hans? 344 00:29:55,312 --> 00:29:56,812 Hans, hvor er du? 345 00:29:58,271 --> 00:30:00,521 Kom. Jeg har fundet noget. 346 00:30:01,354 --> 00:30:02,979 Der er ild i dig! 347 00:30:03,771 --> 00:30:08,354 Ilden er ikke ægte, men kold. Jeg narrer publikum hver gang. 348 00:30:08,437 --> 00:30:10,646 Kom. Der er en hemmelig vej. 349 00:30:13,146 --> 00:30:16,187 "Jeg har ikke brug for en partner." 350 00:30:16,771 --> 00:30:17,896 Ti stille. 351 00:30:19,896 --> 00:30:25,479 Det er et hemmeligt lager. Alle de godter kan sende hele kongeriget i sukkerkoma. 352 00:30:34,021 --> 00:30:34,937 Bingo. 353 00:30:37,104 --> 00:30:40,687 Jeg kan ikke tro det! De cupcakes er levende. 354 00:30:56,729 --> 00:30:58,021 Kan du se døren? 355 00:31:02,187 --> 00:31:04,104 De må gemme kongen der. 356 00:31:04,187 --> 00:31:06,021 Hvad skal vi gøre? 357 00:31:06,104 --> 00:31:08,437 Vi får hjælp fra kontoret. 358 00:31:08,979 --> 00:31:13,271 Niksen. Jeg klarer det. Følg med mig. 359 00:31:27,396 --> 00:31:30,896 De er da ikke uhyggelige! Det er jo cupcakes. 360 00:31:32,271 --> 00:31:36,104 De burde frygte os. Vi er i toppen af fødekæden. 361 00:31:36,187 --> 00:31:37,854 Cupcake! 362 00:31:37,937 --> 00:31:40,687 Hvem er jeres ejer… eller bager? 363 00:31:40,771 --> 00:31:43,104 Hvor holder I kongen? Svar! 364 00:31:47,979 --> 00:31:49,729 Stop så. 365 00:31:49,812 --> 00:31:52,271 Hvad har jeg sagt? Nu skal I få! 366 00:31:53,687 --> 00:31:54,646 Fanget! 367 00:32:02,937 --> 00:32:05,354 Distraher dem, så finder jeg kongen. 368 00:32:07,312 --> 00:32:09,812 Er jeg ikke i toppen af fødekæden? 369 00:32:14,896 --> 00:32:15,854 Grete! 370 00:32:15,937 --> 00:32:17,729 Luk dem ikke ind! 371 00:32:17,812 --> 00:32:19,021 Hvad… 372 00:32:20,354 --> 00:32:21,979 Kongen er her ikke. 373 00:32:22,062 --> 00:32:24,312 Men så mange eliksirer. 374 00:32:25,854 --> 00:32:27,479 "Vredeforstærker"? 375 00:32:27,562 --> 00:32:30,271 "Sumpet raseriudløser"? "Fungus skrumpillus"? 376 00:32:30,354 --> 00:32:31,354 Red mig! 377 00:32:33,354 --> 00:32:35,021 "Baba Yagas anbefalinger"? 378 00:32:36,354 --> 00:32:38,229 Hun er indblandet! 379 00:32:44,146 --> 00:32:46,521 Det er ikke en almindelig bortførsel. 380 00:32:46,604 --> 00:32:51,479 -Det er mere alvorligt. -Så alvorligt, at den æder os. 381 00:32:51,562 --> 00:32:53,062 "Tudsefedt"? Nej. 382 00:32:53,646 --> 00:32:57,396 "Kunstigt tudsebæ"? Nej. "Bumse nanocreme"? 383 00:32:59,812 --> 00:33:02,771 Dér! Det er den mystiske ingrediens. 384 00:33:08,021 --> 00:33:10,479 Forsvind! Ned! Slem hund! 385 00:33:16,479 --> 00:33:17,812 Ned! 386 00:33:19,521 --> 00:33:21,021 Ned! 387 00:33:31,104 --> 00:33:33,354 Apport! Tag den! 388 00:33:34,229 --> 00:33:37,021 Stop! Hvad laver du? Det må du ikke! 389 00:33:40,229 --> 00:33:42,812 Ja, løb! Tag den! 390 00:34:47,687 --> 00:34:48,687 Hvad skete der? 391 00:34:49,437 --> 00:34:50,354 Denne vej! 392 00:34:57,021 --> 00:34:58,562 Undersøg hele området. 393 00:35:01,021 --> 00:35:01,937 Grete! 394 00:35:02,646 --> 00:35:05,062 Grete! 395 00:35:07,812 --> 00:35:08,771 Grete! 396 00:35:10,312 --> 00:35:11,979 Er du okay? 397 00:35:17,479 --> 00:35:18,896 Hvad er der sket? 398 00:35:19,604 --> 00:35:22,104 Hvad, jeg… 399 00:35:22,187 --> 00:35:26,104 "Jeg…" Du er blevet til et barn. 400 00:35:26,187 --> 00:35:28,312 Du skulle jo ikke røre noget!' 401 00:35:29,646 --> 00:35:31,479 Nu arbejder jeg alene. 402 00:35:31,562 --> 00:35:35,312 Men jeg er specialagent, så jeg kan godt. 403 00:35:35,396 --> 00:35:37,896 Og du skaber bare problemer. 404 00:35:39,604 --> 00:35:40,521 Hvad? 405 00:35:42,396 --> 00:35:44,354 Nej! 406 00:35:44,437 --> 00:35:46,604 Jeg vil ikke være et barn! 407 00:35:46,687 --> 00:35:49,437 Gå i skole igen! 408 00:35:51,937 --> 00:35:54,812 Jeg var 12-tals elev i ti år! 409 00:35:54,896 --> 00:35:56,979 Det magter jeg ikke igen! 410 00:35:57,062 --> 00:35:59,687 Jeg hadede at være et barn. 411 00:35:59,771 --> 00:36:05,312 Lektier, grøntsager, stuearrest. At føle sig magtesløs. 412 00:36:05,396 --> 00:36:07,437 Der må være en løsning. 413 00:36:07,521 --> 00:36:10,479 Jeg bad dig holde dig fra eliksirerne. 414 00:36:10,562 --> 00:36:14,229 Skulle jeg have ladet monstret æde os? 415 00:36:16,062 --> 00:36:19,979 Du skulle have lyttet til mig og hentet hjælp! 416 00:36:20,062 --> 00:36:25,271 -Men nej, du er blevet så arrogant. -Selvstændig! 417 00:36:25,354 --> 00:36:30,146 Jeg er den første, der fik det kongelige legat uden forældrehjælp. 418 00:36:30,729 --> 00:36:34,521 Jeg blev næsten bedste agent uden hjælp! 419 00:36:34,604 --> 00:36:38,646 På grund af dig blev jeg narret som en nybegynder. 420 00:36:38,729 --> 00:36:41,729 Det er jeg sørme ked af. 421 00:36:44,271 --> 00:36:45,521 Se derovre! 422 00:36:49,062 --> 00:36:52,312 Hvad har I gjort? Hvad foregår der? 423 00:36:53,562 --> 00:36:54,646 Vi bør gå. 424 00:36:54,729 --> 00:36:56,646 Kom tilbage! 425 00:36:58,312 --> 00:37:00,687 Tag dem! Den vej! 426 00:37:01,229 --> 00:37:02,229 Efter dem! 427 00:37:02,896 --> 00:37:04,312 De slipper væk! 428 00:37:07,479 --> 00:37:09,396 Det var tæt på. 429 00:37:10,479 --> 00:37:11,312 Hvad nu? 430 00:37:11,979 --> 00:37:13,479 Jeg tænker. 431 00:37:13,562 --> 00:37:14,771 Fungus skrumpillus! 432 00:37:14,854 --> 00:37:17,687 Jeg kaldte ikke dig øgenavne! 433 00:37:17,771 --> 00:37:20,896 Nej, eliksiren der forvandlede os. 434 00:37:20,979 --> 00:37:23,354 Fungus skrumpillus af Baba Yaga. 435 00:37:23,437 --> 00:37:25,146 Jeg så den på hylden. 436 00:37:25,229 --> 00:37:27,729 Hvad gør vi så nu? 437 00:37:27,812 --> 00:37:28,896 Vi har beviserne. 438 00:37:28,979 --> 00:37:34,937 Agent Steddatter finder ud af, hvem den tilhører, og så fanger vi bortføreren. 439 00:37:35,021 --> 00:37:37,021 Vi går tilbage til KKFM. 440 00:37:37,104 --> 00:37:39,271 Kan hun hæve fortryllelsen? 441 00:37:39,354 --> 00:37:43,604 Det håber jeg. Vi kan ikke få kongen tilbage, mens vi er børn. 442 00:37:45,687 --> 00:37:47,521 Lad den være! Kom så. 443 00:37:47,604 --> 00:37:52,229 Det er bare en hvalp. Den kan ikke være helt alene. 444 00:37:52,312 --> 00:37:53,729 Okay, fint. 445 00:37:53,812 --> 00:37:58,271 Måske kan vi bruge den i laboratorieforsøg. 446 00:37:59,687 --> 00:38:02,062 Lyt ikke til hende. 447 00:38:07,896 --> 00:38:09,812 Drop høfligheden. 448 00:38:09,896 --> 00:38:12,104 Hvad skal det her gøre godt for? 449 00:38:12,187 --> 00:38:15,646 Jeg vil have en frisure, der åbner for min indre verden. 450 00:38:27,979 --> 00:38:30,646 Hold jer væk herfra, møgunger. 451 00:38:31,271 --> 00:38:34,146 Jaså? Jeg er agent Grete. 452 00:38:34,229 --> 00:38:38,896 Det kommer du til at fortryde. Ingen har behandlet mig sådan! 453 00:38:38,979 --> 00:38:40,312 Fald ned! 454 00:38:42,687 --> 00:38:43,521 Okay. 455 00:38:43,604 --> 00:38:45,896 Vi må finde en anden vej ind. 456 00:38:45,979 --> 00:38:48,521 I den sikreste bygning nogensinde? 457 00:38:48,604 --> 00:38:51,562 -Ja, ikke noget problem. -Husk nu: 458 00:38:51,646 --> 00:38:53,271 Jeg er agent Grete. 459 00:39:08,854 --> 00:39:12,812 Det ser slemt ud! Bageriet er helt smadret. 460 00:39:12,896 --> 00:39:14,937 Hans og Grete er væk. 461 00:39:15,021 --> 00:39:17,604 -Uden spor! -Bevar roen, agent! 462 00:39:17,687 --> 00:39:19,979 Hans og Grete er de bedste. 463 00:39:20,062 --> 00:39:25,062 De har sikkert fundet bortføreren og er på vej tilbage med ham. 464 00:39:25,604 --> 00:39:29,812 Du forstår ikke,  vi skal til hovedkvarteret! 465 00:39:29,896 --> 00:39:34,771 For sidste gang: find et andet sted til jeres numre. 466 00:40:18,271 --> 00:40:23,396 Sådan kan de ikke behandle os. Vi er specialagenter. 467 00:40:23,479 --> 00:40:27,229 Vi er bare børn. Du ville heller ikke tro på os. 468 00:40:27,312 --> 00:40:30,312 Nu bliver jeg aldrig den bedste agent. 469 00:40:31,021 --> 00:40:34,896 Man skal ikke græde over spildt mælk. 470 00:40:38,854 --> 00:40:40,146 Du har ret. 471 00:40:40,229 --> 00:40:47,229 Det er åbenbart ikke muligt at få hjælp fra KKFM, men vi er ikke almindelige børn. 472 00:40:47,312 --> 00:40:49,354 Og vi kan klare det selv. 473 00:40:49,437 --> 00:40:51,937 Vi går ud i Den Tætte Skov. 474 00:40:52,021 --> 00:40:56,604 Den Tætte Skov? Der er selv ulvene bange for at komme. 475 00:40:56,687 --> 00:40:59,146 Det er der, Baba Yagas hule er. 476 00:40:59,229 --> 00:41:02,604 Hun er præcis, hvem vi må besøge. 477 00:41:02,687 --> 00:41:04,354 Er du vanvittig? 478 00:41:04,437 --> 00:41:07,979 -Baba Yaga spiser børn. -Siger rygtet. 479 00:41:08,062 --> 00:41:11,437 Det er der ingen beviser på. Eller vidner. 480 00:41:11,521 --> 00:41:14,062 Fordi hun har spist dem alle. 481 00:41:15,021 --> 00:41:20,979 Husk nu, at jeg er specialagent Grete fra Kontrolkontoret for magi. 482 00:41:21,062 --> 00:41:24,896 Jeg kan få Baba Yaga til at ophæve fortryllelsen. 483 00:41:24,979 --> 00:41:27,521 Hun ved, hvem der laver pulveret. 484 00:41:28,062 --> 00:41:30,562 Hvordan kommer vi frem? 485 00:41:30,646 --> 00:41:31,812 Sådan. 486 00:41:39,729 --> 00:41:42,646 Jer igen? Nu skal I få! 487 00:41:53,979 --> 00:41:57,104 Møgunger! I skal få med mig at bestille! 488 00:42:19,479 --> 00:42:20,521 Se! 489 00:42:30,021 --> 00:42:32,854 Grete, vi får en parkeringsbøde. 490 00:42:38,979 --> 00:42:41,479 Vi skal ikke tilbage den vej. Kom. 491 00:42:49,521 --> 00:42:52,354 Se, derovre, på loftet. 492 00:42:52,437 --> 00:42:54,312 Det er en rigtig morter. 493 00:42:54,396 --> 00:42:56,396 Tror du, den kan flyve? 494 00:42:56,479 --> 00:42:58,729 Snart kan du selv spørge den. 495 00:42:59,104 --> 00:43:02,812 -Sådan én ville gøre mig den sejeste… -Charlatan. 496 00:43:02,896 --> 00:43:05,937 Lad mig nu drømme. 497 00:43:07,854 --> 00:43:08,854 Hytte! 498 00:43:09,479 --> 00:43:12,604 Vend ansigtet mod mig og ryggen mod skoven. 499 00:43:24,104 --> 00:43:26,604 Hvem har stormen blæst ind så sent? 500 00:43:28,937 --> 00:43:32,437 Bedstemor Baba Yaga, vi er børn. Hans og Grete. 501 00:43:33,146 --> 00:43:34,521 Luk os nu ind. 502 00:43:35,271 --> 00:43:36,312 Hvad nu? 503 00:43:36,396 --> 00:43:39,604 Tja, altså… 504 00:43:40,187 --> 00:43:41,937 …der er Baba Yaga! 505 00:43:43,021 --> 00:43:44,229 Kom så. 506 00:43:46,521 --> 00:43:49,562 Børn? Med en gøende kagehund? 507 00:43:49,646 --> 00:43:53,604 Vi er fra Kontrolkontoret for magi. Hunden er bevis. 508 00:43:53,687 --> 00:43:56,437 Vi efterforsker kongens bortførsel. 509 00:43:56,979 --> 00:43:58,854 Hvor er jeres forældre? 510 00:43:58,937 --> 00:44:01,812 Vi er forældreløse. 511 00:44:03,729 --> 00:44:07,604 Kom ind, kære børn. 512 00:44:07,687 --> 00:44:11,896 -Jeg sagde jo, hun var for sej! -Stå ikke ude i kulden! 513 00:44:11,979 --> 00:44:17,396 Jeg giver jer mad og varme senge og fortæller jer alt. 514 00:44:28,479 --> 00:44:32,104 Jeg sælger mine eliksirer i syv kongeriger. 515 00:44:32,187 --> 00:44:35,312 Jeg kan ikke huske alle mine kunder. 516 00:44:35,396 --> 00:44:39,271 Kan du ophæve fortryllelsen, bedstemor Yaga? 517 00:44:39,354 --> 00:44:42,021 Jeg husker eliksirens præcise navn. 518 00:44:42,104 --> 00:44:44,396 Det var fungus skrumpillus. 519 00:44:44,479 --> 00:44:46,521 Vi betaler dig tilbage. 520 00:44:46,604 --> 00:44:52,979 Jeg forlænger din tilladelse i ti år, når jeg bliver normal igen. 521 00:44:53,062 --> 00:44:55,687 Ja, min kære. Jeg skal nok. 522 00:44:55,771 --> 00:44:59,979 Jeg laver eliksiren i morgen og ophæver fortryllelsen. 523 00:45:00,062 --> 00:45:02,937 Men nu bør I gå i seng. 524 00:45:03,021 --> 00:45:06,479 Alt bliver bedre efter en god nattesøvn. 525 00:45:08,021 --> 00:45:09,604 Jeg kunne godt sove. 526 00:45:11,062 --> 00:45:15,979 Én ting til, bedstemor Yaga. Hvor kommer eliksiren fra? 527 00:45:16,062 --> 00:45:18,896 Var du ikke den eneste, der lavede trylledrikke? 528 00:45:18,979 --> 00:45:22,146 Der findes en mægtig søheks. 529 00:45:22,229 --> 00:45:27,896 Hun laver vaniljen. Hun bor ved en stor vulkan. 530 00:45:30,896 --> 00:45:34,396 Jeres hund stinker forresten af vanilje. 531 00:45:35,896 --> 00:45:39,146 Betyder det, at hun bortførte kongen? 532 00:45:39,229 --> 00:45:41,729 Selvfølgelig. Hvem ellers? 533 00:45:41,812 --> 00:45:47,604 Nu skal I altså i seng, hvis jeg skal ophæve fortryllelsen i morgen. 534 00:45:47,687 --> 00:45:50,687 Jeg skal stadig lave eliksiren. 535 00:45:51,312 --> 00:45:54,687 Vi skal lytte til de voksne. I seng nu. 536 00:45:54,771 --> 00:45:57,187 Godnat, bedstemor Baba Yaga. 537 00:45:57,729 --> 00:45:59,479 Godnat, unger. 538 00:46:00,396 --> 00:46:02,104 Sov godt. 539 00:46:03,562 --> 00:46:04,812 Den gamle hejre! 540 00:46:06,021 --> 00:46:09,437 -Hun vil altså æde os! -Hvad mener du? 541 00:46:09,521 --> 00:46:13,187 Hun smurte kagerne med en soveeliksir. 542 00:46:14,271 --> 00:46:16,271 "Jeg sagde jo, hun var for sej!" 543 00:46:18,229 --> 00:46:23,229 -Vi skulle ikke være kommet. -Jo, det var det rigtige at gøre. 544 00:46:23,812 --> 00:46:25,896 Du hørte hende. 545 00:46:25,979 --> 00:46:29,687 Kongen blev bortført af søheksen. 546 00:46:30,354 --> 00:46:34,312 Vi må stikke af. Nu. Vi kravler ud ad vinduet. 547 00:46:41,729 --> 00:46:44,312 Fald ikke i søvn. Hvad gør vi? 548 00:46:46,396 --> 00:46:52,104 Vi skal bruge måneurter fra køkkenet. 549 00:46:52,187 --> 00:46:55,687 Det er modgiften. Får vi den ikke, er vi… 550 00:46:55,771 --> 00:46:56,771 …er vi… 551 00:46:58,687 --> 00:47:01,396 Hvordan ser de ud? 552 00:47:04,021 --> 00:47:07,479 Børn. Smukke, fyldige og lækre. 553 00:47:20,937 --> 00:47:25,771 -Med lidt løg og kartofler… -Det skal virke. 554 00:47:28,854 --> 00:47:30,771 Tillykke! 555 00:47:31,521 --> 00:47:34,062 -Hvad? Hvor? -Du har vundet. 556 00:47:34,146 --> 00:47:37,479 -Du har vundet… -Forsvind, usle skabning! 557 00:47:37,937 --> 00:47:40,646 Sikke en skam. 558 00:47:40,729 --> 00:47:43,854 Du er den første vinder i tusind år. 559 00:47:44,687 --> 00:47:45,937 Vent! 560 00:47:46,854 --> 00:47:49,229 Men hvad har jeg vundet? 561 00:47:49,312 --> 00:47:52,979 En tur til et tropisk paradis langt væk! 562 00:47:53,062 --> 00:47:58,479 Sandstrande, frugtcocktails, mudderbade, ansigtsbehandlinger. 563 00:47:58,562 --> 00:48:00,729 Vil der også være mænd? 564 00:48:01,646 --> 00:48:04,062 Disko hver fredag. 565 00:48:04,146 --> 00:48:07,854 -Men først skal du betale vinderskat. -Skat? 566 00:48:07,937 --> 00:48:09,437 Bare en formalitet. 567 00:48:09,521 --> 00:48:12,479 Hvad betyder én måneurt for din lykke? 568 00:48:13,396 --> 00:48:16,021 Ja, jeg har en lige her. 569 00:48:24,062 --> 00:48:26,812 -Her. -Er det måneurt? 570 00:48:26,896 --> 00:48:29,021 -Ja. -Er du sikker? 571 00:48:29,854 --> 00:48:34,021 Okay, så! Her er din billet. Vi ses i paradis! 572 00:48:38,187 --> 00:48:42,062 Tyk saft? 573 00:48:50,271 --> 00:48:52,562 -Er du skør? -Hvad? 574 00:48:52,646 --> 00:48:54,812 Man skal bare snuse til den! 575 00:48:58,354 --> 00:49:02,229 Burde I ikke sove? Åbn døren! Nu! 576 00:49:03,771 --> 00:49:06,104 Hvad gør vi? Hun æder os. 577 00:49:06,187 --> 00:49:08,187 Vi må finde søheksen! 578 00:49:08,271 --> 00:49:11,812 Hvordan? Den ethjulede er væk, og vi er omringet af sump! 579 00:49:11,896 --> 00:49:13,729 Vi flyver i morteren! 580 00:49:13,812 --> 00:49:16,062 Nå ja! morteren på loftet! 581 00:49:17,979 --> 00:49:20,937 Vi finder ud af, om den kan flyve. 582 00:49:23,646 --> 00:49:24,687 Hjælp mig op. 583 00:49:33,146 --> 00:49:34,521 Lykkedes det? 584 00:49:34,604 --> 00:49:36,354 -Hvad? -Skynd dig! 585 00:49:44,854 --> 00:49:47,062 Flygter I? 586 00:49:48,562 --> 00:49:49,521 Skynd dig! 587 00:49:50,104 --> 00:49:51,062 Kom tilbage! 588 00:49:51,646 --> 00:49:53,146 Stop, møgunger! 589 00:49:55,896 --> 00:49:57,354 Hjælp, Grete! 590 00:50:11,687 --> 00:50:14,812 -Hvordan virker den? -Hvad er den til? 591 00:50:16,437 --> 00:50:18,646 -Se! -En lås? 592 00:50:18,729 --> 00:50:20,687 Den ordner jeg. 593 00:50:20,771 --> 00:50:23,646 -Baba Yagas kost er… -Den snupper jeg. 594 00:50:47,646 --> 00:50:50,354 Du har knækket min kost. 595 00:50:55,479 --> 00:50:57,104 Stjålet min morter? 596 00:51:03,604 --> 00:51:07,021 Og stukket ild til min hytte! Dumme børn! 597 00:51:07,812 --> 00:51:11,604 Ja, tag den! Og din tilladelse er inddraget. 598 00:51:12,687 --> 00:51:14,812 Hvad er I for børn? 599 00:51:15,396 --> 00:51:18,812 Har I spist noget særligt for at blive sådan? 600 00:51:18,896 --> 00:51:20,562 I er vanvittige! 601 00:51:33,437 --> 00:51:35,104 Hvor er det fedt! 602 00:51:35,187 --> 00:51:38,562 -En hemmelig agents arbejde. -Ja, ikke? 603 00:51:38,646 --> 00:51:40,396 Du fik ram på hende! 604 00:51:40,479 --> 00:51:44,854 Du brændte Baba Yagas hytte. Jeg troede, du var blevet kedelig. 605 00:51:44,937 --> 00:51:46,187 Men det var for fedt! 606 00:51:46,271 --> 00:51:53,271 Jeg troede ikke, du havde hjerne tilbage, men du kaprede morteren og reddede os. 607 00:51:53,854 --> 00:51:55,437 Utroligt! 608 00:51:55,521 --> 00:51:58,771 Vi udgør et godt hold. Synes du ikke? 609 00:51:58,854 --> 00:52:02,062 Måske. Okay, giv mig kosten. 610 00:52:02,146 --> 00:52:03,104 Kosten? 611 00:52:03,187 --> 00:52:05,812 Baba Yagas kost fra loftet. 612 00:52:05,896 --> 00:52:09,354 Jeg knækkede den, som du sagde. 613 00:52:09,437 --> 00:52:13,229 Hvad? Det sagde jeg ikke. Hvorfor knækkede du den? 614 00:52:13,854 --> 00:52:15,812 Hekse flyver på koste. 615 00:52:15,896 --> 00:52:18,979 Uden mig havde hun indhentet os. 616 00:52:19,062 --> 00:52:22,604 Vi skal bruge kosten til at styre morteren! 617 00:52:22,687 --> 00:52:23,771 Ups. 618 00:52:23,854 --> 00:52:27,104 Jeg mente ikke det om din hjerne. 619 00:52:32,521 --> 00:52:34,562 Hvad gør vi nu? 620 00:52:34,646 --> 00:52:37,187 Fryser ihjel? 621 00:52:38,979 --> 00:52:41,521 Jeg kan varme os. 622 00:52:42,229 --> 00:52:44,187 Hold så op! 623 00:52:46,354 --> 00:52:47,271 Grete! 624 00:52:48,687 --> 00:52:50,271 Du skal ikke slå! 625 00:52:51,312 --> 00:52:53,271 Hvor skal vi flyve hen? 626 00:52:54,312 --> 00:52:56,396 Til søheksen? 627 00:52:57,979 --> 00:52:59,896 Ruten er indstillet. 628 00:53:07,312 --> 00:53:09,854 Se! Den Magiske Sø. 629 00:53:12,271 --> 00:53:13,896 Så smuk. 630 00:53:13,979 --> 00:53:17,604 Hvorfor brokkede du dig over kosten? 631 00:53:17,687 --> 00:53:19,896 "Hvorfor knækkede du den?" 632 00:53:26,854 --> 00:53:28,854 Søheksen, lige frem. 633 00:53:28,937 --> 00:53:31,604 Land venligst manuelt. 634 00:53:34,146 --> 00:53:36,396 Det går ikke. Kom tilbage. 635 00:53:36,479 --> 00:53:38,979 Jeg taler til dig, dumme trædims. 636 00:53:40,062 --> 00:53:41,812 Hold fast, vi styrter! 637 00:53:54,562 --> 00:53:56,229 Det er forbi. 638 00:54:20,521 --> 00:54:23,979 I er ankommet. Bedøm venligst jeres chauffør. 639 00:54:28,146 --> 00:54:32,312 -Spis! De bliver stor og stærk. -Jeg vil ikke! 640 00:54:37,562 --> 00:54:40,896 KKFM? Hvad? 641 00:54:42,187 --> 00:54:44,146 Modbydelige børn? 642 00:54:45,229 --> 00:54:46,896 Kager sprunget i luften? 643 00:54:49,396 --> 00:54:51,062 Lager sprunget i luften? 644 00:54:54,146 --> 00:54:56,479 De har sprængt mit kagelager i luften! 645 00:54:59,062 --> 00:55:00,979 Det får de betalt. 646 00:55:08,604 --> 00:55:09,521 Hæld den ud! 647 00:55:33,646 --> 00:55:34,937 Mor! 648 00:55:37,312 --> 00:55:41,562 De har været onde ved din mor. Find dem. 649 00:55:42,146 --> 00:55:44,104 Hvad vil du gøre ved dem? 650 00:55:46,271 --> 00:55:47,104 Skønt! 651 00:55:47,687 --> 00:55:50,104 Rul dem flade for mor! 652 00:56:01,437 --> 00:56:05,437 Rejs dig. Vi fløj mod søen, så det er den retning. 653 00:56:06,396 --> 00:56:09,771 En skam, morteren er færdig. Jeg ville beholde den. 654 00:56:09,854 --> 00:56:14,562 Vind i håret, beundring fra alle kongerigets singlepiger. 655 00:56:14,646 --> 00:56:17,271 Drøm videre. Gør dig klar. 656 00:56:17,354 --> 00:56:20,271 Har du ikke den slags drømme? 657 00:56:20,854 --> 00:56:24,354 Og skriv dem ikke ned i din dagbog. 658 00:56:25,146 --> 00:56:27,437 Giv mig den! Den er min! 659 00:56:29,812 --> 00:56:35,604 "Kære dagbog. I dag havde jeg mit livs vildeste oplevelse." 660 00:56:36,812 --> 00:56:39,312 -Det bliver episk! -Giv mig den. 661 00:56:39,396 --> 00:56:42,396 "Mit hjerte bankede hurtigere end nogensinde." 662 00:56:42,479 --> 00:56:43,687 Stop så! 663 00:56:43,771 --> 00:56:47,771 "Hans blik forandrede mig for altid." 664 00:56:47,854 --> 00:56:48,937 Det er privat! 665 00:56:49,021 --> 00:56:54,312 "Jeg følte mig levende, da jeg første gang anholdt en med håndjern." 666 00:56:55,729 --> 00:56:57,604 Vent. Hvad er det? 667 00:56:59,562 --> 00:57:04,104 Det handler om dit job. Har du intet socialliv? 668 00:57:05,312 --> 00:57:09,687 "Kære dagbog, jeg er undercover." "Kære dagbog, jeg er i en biljagt."  669 00:57:09,771 --> 00:57:14,396 "Kære dagbog. jeg er til skydetræning." "Kære dagbog, jeg håber bare… 670 00:57:14,479 --> 00:57:20,896 …at jeg bliver bedste agent som mor og far, så de bliver stolte af mig." 671 00:57:22,312 --> 00:57:23,521 Idiot. 672 00:57:26,312 --> 00:57:28,979 -Undskyld, Grete. -Drop det. 673 00:57:46,896 --> 00:57:49,104 Hvad er planen? 674 00:57:49,771 --> 00:57:54,854 Vi sniger os ind i hulen. Usynlige som skygger, stille som ninjaer. 675 00:57:54,937 --> 00:57:56,812 Som ninjaers skygger. 676 00:58:00,146 --> 00:58:02,021 Hvad? Hvad vil du? 677 00:58:33,271 --> 00:58:37,354 Tillykke, agent Grete. Den mest geniale mission i historien. 678 00:58:37,937 --> 00:58:41,937 Hvornår flygter vi usynlige og stille som ninjaer? 679 00:58:42,354 --> 00:58:46,729 Det er umuligt. Ifølge rygtet er søheksen et ægte uhyre. 680 01:00:04,604 --> 01:00:07,646 Deres Højhed, vi har gæster. 681 01:00:13,479 --> 01:00:17,354 Hvem er I og hvorfor… Småkage? 682 01:00:18,312 --> 01:00:19,312 Spioner! 683 01:00:19,396 --> 01:00:25,104 Se lige! Nu sender den skurk Ilvira endda børn. 684 01:00:25,896 --> 01:00:27,062 Hvem er Ilvira? 685 01:00:27,146 --> 01:00:32,104 -Vi er ikke spioner, vi… -Ingen luskeri. Kropsvisitér dem. 686 01:00:32,687 --> 01:00:33,937 Værsgo, mor. 687 01:00:34,812 --> 01:00:36,271 Tak, søde. 688 01:00:50,771 --> 01:00:53,187 -Vores magiske vanilje! -Tyve! 689 01:00:55,146 --> 01:00:58,062 I vil stjæle vores magiske vanilje. 690 01:00:58,146 --> 01:01:02,521 Jeg forvandler jer til fisk, der skal eksfoliere mine royale fødder! 691 01:01:07,396 --> 01:01:09,354 Få mig ud herfra! 692 01:01:09,937 --> 01:01:12,562 Gør dem klar til forvandlingen! 693 01:01:14,437 --> 01:01:16,229 Nej, gør det ikke! 694 01:01:29,979 --> 01:01:33,354 Mor, hold op. De er vores venner! 695 01:01:33,437 --> 01:01:34,979 Hun har mit vedhæng. 696 01:01:43,187 --> 01:01:45,687 Sådan endte vi her. 697 01:01:45,771 --> 01:01:50,354 I reddede min datter. Undskyld, vi troede, I var Ilviras tjenere. 698 01:01:50,437 --> 01:01:53,271 Hun sender altid sine tyvekager. 699 01:01:53,354 --> 01:01:58,146 Hvem er Ilvira? Sådan en troldkvinde er ikke i arkivet. 700 01:01:58,771 --> 01:02:01,521 Hun er ikke engang troldkvinde. 701 01:02:01,604 --> 01:02:05,562 Hun bager sine tjenere med min vanilje. 702 01:02:05,646 --> 01:02:10,771 For at få ægte magiske kræfter, skal hun være dronning som mig. 703 01:02:11,562 --> 01:02:14,896 Men hvilken konge vil gifte sig med den tyv? 704 01:02:15,896 --> 01:02:18,146 Ham, hun bortførte! 705 01:02:18,229 --> 01:02:20,396 Gifter kongen sig med hende… 706 01:02:20,896 --> 01:02:23,646 Får Ilvira magi på kongelig niveau. 707 01:02:24,312 --> 01:02:25,521 Men bare rolig. 708 01:02:25,604 --> 01:02:31,312 Ilvira har aldrig fået kærlighed, så ingen vil gifte sig med den snog. 709 01:02:31,979 --> 01:02:34,687 Deres Majestæt, vi har fanget endnu en tyv. 710 01:02:34,771 --> 01:02:35,812 Levende mad! 711 01:02:36,437 --> 01:02:38,354 Ud til de andre med ham. 712 01:02:51,271 --> 01:02:54,187 Deres Majestæt, hvor er Ilvira? 713 01:02:54,271 --> 01:02:57,771 Vidste jeg det, havde jeg stoppet tyverierne. 714 01:02:57,854 --> 01:03:04,521 Hendes småkager stjæler altid vores vanilje og forsvinder sporløst. 715 01:03:04,604 --> 01:03:07,187 Bortset fra dem vi når at fange. 716 01:03:14,937 --> 01:03:17,104 Ilviras småkager ender her. 717 01:03:17,187 --> 01:03:20,812 Hvor ingen kan give dem ordrer. De er som børn. 718 01:03:24,021 --> 01:03:28,062 Så får vi dem til at afsløre, hvor Ilvira er. 719 01:03:28,146 --> 01:03:30,729 Det taler kun volapyk. 720 01:03:30,812 --> 01:03:32,896 Ingen forstår deres sprog. 721 01:03:33,437 --> 01:03:35,396 Endnu en blindgyde. 722 01:03:36,312 --> 01:03:38,729 Tab ikke modet. 723 01:03:38,812 --> 01:03:45,021 I reddede min eneste datter, så I må få del i vores paradisliv i søen. 724 01:03:45,104 --> 01:03:47,687 Men vi må redde kongen! 725 01:03:47,771 --> 01:03:50,854 Jeg kan desværre ikke hjælpe jer. 726 01:03:50,937 --> 01:03:56,021 Glem kongen og nyd den evige fest her. 727 01:04:11,479 --> 01:04:14,312 Hold op med at modarbejde det. 728 01:04:16,062 --> 01:04:18,896 Man må acceptere, hvad livet giver. 729 01:04:20,854 --> 01:04:23,771 Vi er jo ærede gæster, ikke fanger. 730 01:04:26,396 --> 01:04:27,562 Fanger! 731 01:04:27,646 --> 01:04:29,271 -Præcis! -Hvad? 732 01:04:29,354 --> 01:04:30,687 Kom så! 733 01:04:38,604 --> 01:04:41,104 -Hvad vil du? -En afledningsmanøvre! 734 01:04:41,187 --> 01:04:44,479 -Vi sætter fangerne fri. -Men hvorfor? 735 01:04:45,062 --> 01:04:46,771 Vi følger småkagerne. 736 01:04:47,437 --> 01:04:49,979 De fører os direkte til Ilvira. 737 01:04:50,062 --> 01:04:52,979 Nej! Havfruerne har allerede prøvet. 738 01:04:53,062 --> 01:04:59,271 Havfruerne bestod ikke KKFM-akademiet med udmærkelse. 739 01:06:07,604 --> 01:06:09,271 Sådan. Efter ham! 740 01:06:24,646 --> 01:06:25,937 Hvor blev de af? 741 01:06:27,771 --> 01:06:29,104 De er væk. 742 01:06:29,687 --> 01:06:31,562 Jeg sagde jo, det ikke gik. 743 01:06:38,604 --> 01:06:40,562 Hvad er der galt med ham? 744 01:06:41,562 --> 01:06:42,812 Kan du høre det? 745 01:06:47,979 --> 01:06:49,396 Pas på! 746 01:06:52,146 --> 01:06:53,604 Hvad er det? 747 01:07:24,312 --> 01:07:25,687 Hvad gør vi? 748 01:07:25,771 --> 01:07:28,146 Aner det ikke. Den er for stor! 749 01:07:47,604 --> 01:07:48,937 Hold fast! 750 01:07:49,437 --> 01:07:52,229 Jeg kan ikke! Jeg falder! 751 01:07:56,354 --> 01:07:58,604 Red dig selv. 752 01:08:02,437 --> 01:08:03,271 Aldrig! 753 01:08:39,729 --> 01:08:41,354 -Vovse? -Åh nej! 754 01:08:42,104 --> 01:08:44,354 Åh, vovse. 755 01:08:44,437 --> 01:08:46,229 Han er helt forsvundet. 756 01:08:46,771 --> 01:08:49,229 Sikke en ond verden! 757 01:08:49,312 --> 01:08:50,312 Stille! 758 01:08:51,437 --> 01:08:53,146 -Kan du lugte noget? -Ja! 759 01:08:53,229 --> 01:08:56,771 Stakkels vovse må have været så bange, før han døde. 760 01:08:56,854 --> 01:09:01,187 Nej. Specialserum bruges til magi. 761 01:09:01,271 --> 01:09:04,187 Det første, man lærer på KKFM, er, 762 01:09:04,271 --> 01:09:08,521 at hvis man lugter specialserum, er der magi i nærheden. 763 01:09:10,396 --> 01:09:12,396 Der er en passage. Kom. 764 01:09:18,312 --> 01:09:22,896 Skynd dig! Og pas på, passagen er meget smal. 765 01:09:35,687 --> 01:09:37,646 Vovse er i live. 766 01:09:39,312 --> 01:09:41,729 -Hvad laver han? -God hund! 767 01:09:41,812 --> 01:09:43,896 Han distraherer dem for os. 768 01:09:52,312 --> 01:09:53,312 Kom med. 769 01:10:10,562 --> 01:10:13,437 Se selv! Og du troede, det var håbløst. 770 01:10:13,521 --> 01:10:15,854 Vi er et godt hold. 771 01:10:15,937 --> 01:10:17,854 Det virker sådan. 772 01:10:17,937 --> 01:10:19,646 Hemmeligt håndtryk? 773 01:10:19,729 --> 01:10:20,562 Nej. 774 01:10:22,021 --> 01:10:24,812 Tak, fordi du reddede mit liv. 775 01:10:26,812 --> 01:10:30,521 Det er min pligt, så længe vi er partnere. 776 01:10:33,687 --> 01:10:38,437 At redde kongeriget sammen. Som vi drømte om som børn. 777 01:10:38,521 --> 01:10:40,729 Ja, men… 778 01:10:40,812 --> 01:10:44,187 Det var kun dig, der udlevede den drøm. 779 01:10:44,271 --> 01:10:45,521 Ikke mig. 780 01:10:45,604 --> 01:10:47,771 Det er aldrig for sent. 781 01:10:48,354 --> 01:10:49,354 Tror du? 782 01:10:49,937 --> 01:10:54,021 Selvfølgelig! Du har alt, der skal til. 783 01:10:54,104 --> 01:10:58,271 Jeg ville ikke have opnået det uden det kongelige legat. 784 01:10:58,354 --> 01:11:01,479 Jeg havde ingen penge. Du har masser! 785 01:11:01,562 --> 01:11:07,771 At studere er ikke så nemt som svindel, men du kan stadig blive specialagent. 786 01:11:35,271 --> 01:11:36,687 Det er en hel hær! 787 01:12:14,729 --> 01:12:16,187 Vi har fundet ham! 788 01:12:25,354 --> 01:12:29,396 Deres Majestæt, vi er her for at redde Dem. 789 01:12:31,229 --> 01:12:33,479 Redde mig? Fra hvad? 790 01:12:36,021 --> 01:12:37,479 Hvad mener De? 791 01:12:37,562 --> 01:12:40,562 De er blevet bortført og skal tilbage. 792 01:12:41,271 --> 01:12:43,562 Ilvira, min elskede! 793 01:12:43,646 --> 01:12:46,896 Nogle børn vil have noget fra mig. 794 01:12:46,979 --> 01:12:52,812 Er det dine børn? De skal lade mig være i fred. De gør mig træt. 795 01:13:03,562 --> 01:13:06,104 -Kongen er fortryllet! -Grete! 796 01:13:07,812 --> 01:13:09,187 Kærlighedskager! 797 01:13:10,354 --> 01:13:14,437 Det er tydeligt, hun vil giftes med kongen. 798 01:13:14,521 --> 01:13:18,729 Hun har fortryllet kongen med kærlighedskager! 799 01:13:18,812 --> 01:13:25,104 Når hun bliver dronning, bliver alle, der spiser kagerne, hendes slaver. 800 01:13:26,062 --> 01:13:29,271 Derfor havde hun et kagelager i byen! 801 01:13:29,354 --> 01:13:32,021 Hun vil fortrylle hele kongeriget! 802 01:13:32,562 --> 01:13:34,521 Apokagelypse! 803 01:13:35,021 --> 01:13:36,854 Vi må redde kongen. 804 01:13:37,521 --> 01:13:42,687 Deres Majestæt, tante Ilvira har lavet en lækker bryllupsgave. 805 01:13:42,771 --> 01:13:45,396 Nå? Hvor er den? 806 01:13:46,021 --> 01:13:49,521 Vi viser dig, hvor den er, hvis du kommer med. 807 01:13:50,812 --> 01:13:54,104 Hvad venter vi så på? Lad os gå. 808 01:14:00,562 --> 01:14:02,229 Her er udgangen. 809 01:14:06,354 --> 01:14:08,437 Løft med benene, Hans! 810 01:14:09,021 --> 01:14:13,312 Ja, men han er tungere end den grimme guldstatue af ham. 811 01:14:13,396 --> 01:14:14,979 Hans? Statue? 812 01:14:15,062 --> 01:14:18,646 Du er den svindler, der stjal min guldstatue! 813 01:14:19,812 --> 01:14:24,646 Jeg stjal den ikke. Det var et PR-stunt for min forretning. 814 01:14:24,729 --> 01:14:28,771 Du stjal min statue, og nu vil du stjæle mig. 815 01:14:28,854 --> 01:14:30,604 Vagter! 816 01:14:30,687 --> 01:14:32,646 Hjælp! 817 01:14:38,062 --> 01:14:42,937 Jamen dog. Der kan man bare se. Hvem har vi her? 818 01:14:44,687 --> 01:14:47,854 Illy! De vil bortføre mig. 819 01:14:48,687 --> 01:14:51,979 Det er de små banditter, jeg har hørt om. 820 01:14:52,062 --> 01:14:57,187 I ødelagde mit kagelager, og nu vil I bortføre min elskede konge. 821 01:14:57,271 --> 01:15:00,146 Giv os kongen, så viser vi dig nåde. 822 01:15:00,229 --> 01:15:04,187 Det er præcis, hvad jeg ville gøre, kære børn. 823 01:15:04,271 --> 01:15:08,146 Hans Majestæt og jeg flyver til hans palads for at gifte os. 824 01:15:08,229 --> 01:15:11,854 Du vil servere fortryllede kager til brylluppet. 825 01:15:13,312 --> 01:15:15,229 I har gættet min plan. 826 01:15:15,312 --> 01:15:20,062 Men det er lige meget nu. Jeg laver lækkert slik ud af jer. 827 01:15:20,146 --> 01:15:22,604 Drøm videre! Sov. 828 01:15:29,104 --> 01:15:31,604 Godt forsøgt, skat. 829 01:15:31,687 --> 01:15:34,437 Smid dem i ovnen! Den til slik. 830 01:15:34,521 --> 01:15:38,062 -Nej! Slip mig. -Det kommer du til at fortryde! 831 01:15:39,479 --> 01:15:40,479 Hvor nuttet. 832 01:15:42,271 --> 01:15:44,312 Forræder! Tag en småkage. 833 01:15:48,229 --> 01:15:50,979 Vi flyver. Indtag jeres pladser. 834 01:15:57,437 --> 01:15:58,271 Nej! 835 01:16:14,854 --> 01:16:16,729 -Er du okay? -Gå din vej. 836 01:16:16,812 --> 01:16:18,437 Det er din skyld. 837 01:16:18,521 --> 01:16:21,104 Var du ikke en svindler, 838 01:16:21,187 --> 01:16:24,937 havde kongen ikke genkendt dig, og jeg ville have reddet ham. 839 01:16:25,021 --> 01:16:27,604 Du sagde jo, han er fortryllet. 840 01:16:27,687 --> 01:16:30,146 Du er her takket være mig. 841 01:16:30,229 --> 01:16:34,271 Præcis! Jeg har opnået alt alene. 842 01:16:34,354 --> 01:16:39,562 Jeg ville have fundet kongen, men du blandede dig og spolerede alt, 843 01:16:39,646 --> 01:16:42,854 så du kunne få niveau 80-tilladelse. 844 01:16:43,687 --> 01:16:45,687 Du kan aldrig få nok! 845 01:16:45,771 --> 01:16:50,312 Tror du, jeg vil have en tilladelse? Det er bare et dokument. 846 01:16:50,396 --> 01:16:53,521 Jeg har masser af fans, der vil se mig. 847 01:16:53,604 --> 01:16:55,271 Du skal ikke lyve. 848 01:16:55,354 --> 01:16:59,437 Du har været selvoptaget hele livet. 849 01:16:59,521 --> 01:17:04,687 Du blev svindler, mens vores forældre ærligt kæmpede imod ondskab. 850 01:17:04,771 --> 01:17:08,646 Du kunne også have studeret og fået et legat. 851 01:17:08,729 --> 01:17:11,896 Der var intet legat! 852 01:17:15,437 --> 01:17:19,562 -Hvad mener du? -Jeg fandt på det. 853 01:17:19,646 --> 01:17:23,021 Uden vores forældre var vi ludfattige. 854 01:17:23,104 --> 01:17:28,687 Tror du ikke, jeg ville være agent, eller at det var min drøm at svindle? 855 01:17:28,771 --> 01:17:32,771 Jeg blev nødt til det, så du kunne opfylde din drøm. 856 01:17:32,854 --> 01:17:36,271 Nej. Jeg gjorde alt selv. 857 01:17:36,354 --> 01:17:40,771 Ja, du gjorde alt selv. Jeg hjalp dig bare i gang. 858 01:17:41,521 --> 01:17:44,021 Vores forældre lærte os at hjælpe hinanden. 859 01:17:45,021 --> 01:17:46,312 Du lyver. 860 01:18:16,187 --> 01:18:17,937 Bryllupsinvitation? 861 01:18:18,021 --> 01:18:19,687 Gratis småkager? 862 01:19:16,437 --> 01:19:19,896 Jeg har altid drømt om at blive bedste agent, 863 01:19:20,687 --> 01:19:25,271 og i den proces ofrede jeg det mest værdifulde, jeg havde… 864 01:19:26,187 --> 01:19:27,229 …min familie. 865 01:19:28,229 --> 01:19:29,229 Tilgiv mig. 866 01:19:30,937 --> 01:19:35,896 Hvis du græder, begynder jeg også, og det kan mine fans ikke se. 867 01:19:36,687 --> 01:19:39,812 Jeg har aldrig været vred på dig. 868 01:19:46,146 --> 01:19:48,312 Lad os komme ud herfra. 869 01:20:03,896 --> 01:20:04,812 Hjælp mig. 870 01:20:50,812 --> 01:20:52,979 Opskriften på kærlighedskagerne! 871 01:20:54,354 --> 01:20:56,187 Jeg laver en modgift. 872 01:20:59,812 --> 01:21:01,021 Kan du det? 873 01:21:01,104 --> 01:21:04,854 Ja! Pengene for min uddannelse er godt givet ud. 874 01:21:04,937 --> 01:21:06,729 Hjælp mig med ingredienserne. 875 01:21:06,812 --> 01:21:10,354 -Man neutraliserer en svamp med saft. -Her er saften! 876 01:21:10,437 --> 01:21:13,354 Klokkeblomst modvirker sumpmudder. 877 01:21:13,437 --> 01:21:14,646 Klokkeblomst! 878 01:21:15,771 --> 01:21:18,687 Vi skal bruge en fjer fra en ildfugl. 879 01:21:18,771 --> 01:21:20,312 Hvad med fra en gås? 880 01:21:21,479 --> 01:21:22,312 Nej. 881 01:21:22,979 --> 01:21:26,604 Hvordan får vi en ildfuglefjer? 882 01:21:26,687 --> 01:21:28,729 Vent, jeg har en! 883 01:21:28,812 --> 01:21:31,354 -Seriøst? -Lang historie. 884 01:21:37,771 --> 01:21:39,146 Den er færdig! 885 01:21:39,229 --> 01:21:41,854 Et bryllup kræver en gave. 886 01:21:47,854 --> 01:21:51,812 Nu skal vi til festen og have det sjovt. 887 01:21:52,604 --> 01:21:55,312 Hvordan kommer vi frem? 888 01:21:55,396 --> 01:21:57,354 Det ved jeg. Kom. 889 01:21:59,312 --> 01:22:02,229 Her er vores bryllupsinvitation. 890 01:22:22,896 --> 01:22:23,937 Fedt! 891 01:22:24,854 --> 01:22:27,021 Hvor skal jeg hen? 892 01:22:27,979 --> 01:22:31,229 -Hvad? -Jeg kan ikke finde hjem. 893 01:22:32,604 --> 01:22:34,729 Det har jeg ordnet. Se! 894 01:22:48,604 --> 01:22:51,937 Har du lavet et spor? 895 01:22:52,021 --> 01:22:56,104 Ja! Jeg ville også blive en dygtig agent. 896 01:23:05,896 --> 01:23:06,896 Småkager! 897 01:23:12,146 --> 01:23:16,271 Den er helt fantastisk! Jeg beholder den. 898 01:23:16,354 --> 01:23:19,104 -Dårlig idé. -Hvorfor? 899 01:23:19,187 --> 01:23:22,021 Livspulveret holder ikke længe. 900 01:23:22,104 --> 01:23:23,146 Hvad? 901 01:23:40,312 --> 01:23:41,312 Lad os gå. 902 01:23:45,687 --> 01:23:51,521 Vil De have bruden, som hos Dem står, i medgang og modgang, 903 01:23:51,604 --> 01:23:56,687 vil De ære og elske hende… 904 01:23:59,354 --> 01:24:00,604 Kom tilbage. 905 01:24:00,687 --> 01:24:03,562 Slip mig! Jeg må redde kongen. 906 01:24:03,646 --> 01:24:06,396 Nogen skulle have reddet mig, da jeg blev gift. 907 01:24:07,271 --> 01:24:08,854 Hvad skal vi gøre? 908 01:24:08,937 --> 01:24:11,729 Vi må distrahere vagterne. 909 01:24:11,812 --> 01:24:12,729 Hvordan? 910 01:24:12,812 --> 01:24:16,604 Det er dig, der kan fuppe. Find på noget. 911 01:24:17,104 --> 01:24:21,812 …give sig til kende nu eller for altid tie. 912 01:24:21,896 --> 01:24:23,271 Han protesterer! 913 01:24:27,312 --> 01:24:28,396 Hvem? 914 01:24:28,479 --> 01:24:31,562 Slip mig! Det er… 915 01:24:33,521 --> 01:24:34,812 Det er min mor! 916 01:24:35,896 --> 01:24:38,187 -Du godeste! -Har hun børn? 917 01:24:38,271 --> 01:24:42,437 Mor, lad os tage hjem. Far leder efter dig. 918 01:24:43,354 --> 01:24:44,437 Er hun gift? 919 01:24:44,521 --> 01:24:46,312 Før bedrageren væk. 920 01:24:47,479 --> 01:24:51,396 -Hun elsker ikke sine børn! -Den hjerteløse kvinde! 921 01:24:51,604 --> 01:24:53,479 Sikke en dårlig mor! 922 01:24:55,604 --> 01:24:56,521 Fortsæt. 923 01:24:58,354 --> 01:25:01,354 Fuldbyrd dette ægteskab med et kys. 924 01:25:14,312 --> 01:25:15,146 Hvad? 925 01:25:15,229 --> 01:25:16,729 Hvad sker der? 926 01:25:17,396 --> 01:25:18,937 Ja! Vi gjorde det! 927 01:25:24,771 --> 01:25:27,271 Jeg erklærer jer nu for mand og kone. 928 01:25:37,146 --> 01:25:42,854 Ja, jeg er Ilvira, jeres elskede dronning! 929 01:25:47,396 --> 01:25:53,104 Ilvira, vi elsker dig! 930 01:26:05,812 --> 01:26:08,354 Er De okay, Deres Majestæt? 931 01:26:08,437 --> 01:26:09,521 Hvad sker der? 932 01:26:09,604 --> 01:26:12,021 Heksen vil overtage kongeriget. 933 01:26:12,104 --> 01:26:15,229 Grib hende, vagter! 934 01:26:15,312 --> 01:26:16,979 Stop det pjat! 935 01:26:17,062 --> 01:26:17,896 Men… 936 01:26:21,812 --> 01:26:24,771 Hvorfor adlyder I ikke? Jeg er kongen! 937 01:26:26,646 --> 01:26:28,729 Nu er jeg kongen! 938 01:26:29,812 --> 01:26:31,104 Dronningen! 939 01:26:31,187 --> 01:26:34,562 Nu elsker de mig! 940 01:26:36,271 --> 01:26:38,562 Dig? Kokken? 941 01:26:39,021 --> 01:26:43,271 Jeg er chefkok… og det er mit køkken nu. 942 01:26:43,354 --> 01:26:45,771 Grib dem og smid dem i ovnen. 943 01:26:51,146 --> 01:26:56,021 Når jeg ikke kan stoppe jer, vil jeg få jer til at elske mig. 944 01:26:58,437 --> 01:27:00,521 Giv dem mine småkager! 945 01:27:06,271 --> 01:27:08,396 Nå ja! Småkager! 946 01:27:19,979 --> 01:27:22,187 -Hvad laver hun? -Godt gået. 947 01:27:22,771 --> 01:27:24,187 Vi har en modgift. 948 01:27:24,271 --> 01:27:28,521 Nu ophæver vi fortryllelsen, og du skal få betalt. 949 01:27:41,187 --> 01:27:44,187 Det ville jeg ikke gøre… 950 01:27:45,104 --> 01:27:46,687 …søde. 951 01:27:47,354 --> 01:27:52,771 Giv mig min taske, eller jeg laver småkager af din bror. 952 01:27:53,479 --> 01:27:55,229 Hør ikke på hende! 953 01:27:55,312 --> 01:27:58,521 Red kongeriget. Det er din pligt. 954 01:28:13,979 --> 01:28:15,187 God pige. 955 01:28:23,187 --> 01:28:26,146 -Lad ham gå. -Med glæde. 956 01:28:26,854 --> 01:28:28,521 Farveller! 957 01:28:32,771 --> 01:28:35,437 Hvorfor gjorde du det? Har du en plan? 958 01:28:35,521 --> 01:28:37,896 Nej. Jeg kan ikke bevæge mig! 959 01:28:43,146 --> 01:28:46,979 Er I løbet tør for tricks, unger? 960 01:28:48,687 --> 01:28:50,937 Præcis! Tricks! 961 01:28:54,146 --> 01:28:55,604 Hvor kom den fra? 962 01:28:56,187 --> 01:28:59,062 Jeg lånte den fra agent Steddatter. 963 01:28:59,146 --> 01:29:00,771 Du… 964 01:29:01,604 --> 01:29:03,437 …har gjort det godt. 965 01:29:08,437 --> 01:29:09,812 Glem det! 966 01:29:10,521 --> 01:29:12,437 Giv mig den. 967 01:29:13,187 --> 01:29:15,062 Giv mig den… Nej! 968 01:29:57,396 --> 01:29:59,312 Hvad venter I på? 969 01:29:59,396 --> 01:30:01,104 Få mig ud nu! 970 01:30:01,187 --> 01:30:03,687 Eller jeg smider jer i ovnen! 971 01:30:15,062 --> 01:30:16,604 Mor. 972 01:31:01,646 --> 01:31:02,771 Vi gjorde det! 973 01:31:03,354 --> 01:31:05,937 Tak, begge to. 974 01:31:06,021 --> 01:31:09,021 Hvordan skal jeg takke jer? 975 01:31:09,104 --> 01:31:14,021 I reddede mig og hele kongeriget! 976 01:31:19,479 --> 01:31:21,062 Hemmeligt håndtryk? 977 01:31:35,771 --> 01:31:38,562 Før vores agenter, brødrene Grimm, herind. 978 01:31:38,646 --> 01:31:39,562 Javel. 979 01:31:46,604 --> 01:31:51,271 Brødrene Grimm fra offentlige anliggender til tjeneste! 980 01:31:51,354 --> 01:31:56,146 Der er utrolige rygter om heksen, der bortførte kongen gennem folkemængden. 981 01:31:56,729 --> 01:31:59,437 Vi må skrive en officiel udgave af hændelsen. 982 01:31:59,521 --> 01:32:03,937 Om to små børn der farede vild i skoven 983 01:32:04,021 --> 01:32:08,479 og ved et mirakel besejrede heksen fra pandekagehuset. 984 01:32:08,562 --> 01:32:14,812 Men ikke ét ord om kongen og særligt ikke om vores hemmelige kontor. 985 01:32:14,896 --> 01:32:17,271 Vi vil gøre vores bedste. 986 01:32:18,937 --> 01:32:21,521 -Agent Steddatter. -Alt er klart. 987 01:32:21,604 --> 01:32:23,021 Er det nu sikkert? 988 01:32:23,104 --> 01:32:25,104 Ja. Jeg har afprøvet den. 989 01:32:25,687 --> 01:32:27,146 Jeg brugte mus. 990 01:32:27,896 --> 01:32:28,729 Og… 991 01:33:07,937 --> 01:33:09,146 Agent Grete. 992 01:33:09,229 --> 01:33:15,437 For at redde kongeriget fra den onde heks får du titlen "bedste agent". 993 01:33:21,896 --> 01:33:24,604 Altid til tjeneste, Deres Majestæt. 994 01:33:25,896 --> 01:33:27,896 Tillykke, Grete! 995 01:33:33,521 --> 01:33:39,771 Og De, mester Hans, er nu officielt kongelig magiker på niveau 80. 996 01:33:45,521 --> 01:33:50,104 Tak, men jeg kan desværre ikke ægte magi. 997 01:33:51,604 --> 01:33:54,062 Utroligt. 998 01:33:54,146 --> 01:33:58,646 Inderst inde har jeg altid vidst, De var en anstændig mand. 999 01:34:01,521 --> 01:34:02,979 Tillykke, Grete. 1000 01:34:03,812 --> 01:34:07,271 De er blevet kongerigets bedste agent. 1001 01:34:07,354 --> 01:34:08,521 Tak. 1002 01:34:08,979 --> 01:34:12,479 Vi har en perfekt opgave til den bedste agent. 1003 01:34:12,562 --> 01:34:17,937 En ond troldkvinde har plaget Den Fortryllede Skov. 1004 01:34:18,021 --> 01:34:21,021 Den mistænkte er iklædt en rød hætte. 1005 01:34:30,312 --> 01:34:34,979 Det gør jeg gerne. Men ikke uden min partner. 1006 01:34:44,187 --> 01:34:45,104 Hvad? 1007 01:34:45,187 --> 01:34:47,104 Du arbejder altid alene! 1008 01:34:47,687 --> 01:34:51,646 Ja. Men nu hænger min bror og jeg sammen som ærtehalm. 1009 01:34:51,729 --> 01:34:53,521 Jeg er så stolt af ham. 1010 01:34:58,437 --> 01:35:00,104 Nu fester vi! 1011 01:36:27,729 --> 01:36:31,896 SLUT 1012 01:43:02,229 --> 01:43:07,229 Tekster af: Christian Vinther