1 00:00:38,562 --> 00:00:41,687 Faltan tres días para mi cumpleaños. 2 00:00:41,771 --> 00:00:42,979 Su majestad, 3 00:00:43,646 --> 00:00:48,271 los platos para su celebración esperan su aprobación. 4 00:00:51,312 --> 00:00:53,312 ¡Ya voy! 5 00:00:54,562 --> 00:00:56,396 Buenos días, Rosario. 6 00:00:56,479 --> 00:00:58,187 Bonjour, su majestad. 7 00:01:02,979 --> 00:01:07,396 ¿Qué sorpresas nos has preparado este año? 8 00:01:07,479 --> 00:01:09,812 Dulces para abrir el apetito. 9 00:01:09,896 --> 00:01:14,604 Y muslos de pollo rellenos de manzanas en su propio jugo. 10 00:01:14,687 --> 00:01:16,229 Magnifique. 11 00:01:16,312 --> 00:01:17,771 El plato principal 12 00:01:17,854 --> 00:01:20,729 es pavo al horno con patatas. 13 00:01:21,396 --> 00:01:23,187 Y el postre, claro. 14 00:01:34,354 --> 00:01:36,937 ¡Eh! A vuestro sitio ahora mismo. 15 00:01:37,021 --> 00:01:37,937 ¿Me oís? 16 00:01:40,812 --> 00:01:43,437 Vosotros, volved aquí. Mon Dieu. 17 00:02:15,896 --> 00:02:19,687 No me gusta esta comida, Rosario. ¡Guardias! 18 00:02:19,771 --> 00:02:20,771 ¡No! 19 00:02:22,229 --> 00:02:24,396 - ¡Deprisa! - ¡Salvadme! 20 00:02:27,896 --> 00:02:29,271 ¡Socorro! 21 00:02:32,021 --> 00:02:36,146 ¿Qué hacéis ahí parados? Id a rescatar al rey. 22 00:02:36,229 --> 00:02:37,854 Vosotros, atrás. 23 00:02:38,562 --> 00:02:39,396 ¡Vamos! 24 00:02:40,771 --> 00:02:43,771 - Llevadlo al calabozo. - Mon Dieu. 25 00:02:52,812 --> 00:02:55,396 NETFLIX PRESENTA 26 00:02:59,562 --> 00:03:02,896 BASADA EN EL CUENTO DE LOS HERMANOS GRIMM HANSEL Y GRETEL 27 00:03:06,729 --> 00:03:09,562 - ¡Han secuestrado al rey! - ¿Cómo? 28 00:03:09,646 --> 00:03:10,896 Imposible. 29 00:03:10,979 --> 00:03:14,604 Era magia negra. ¿Reúno al ejército, señor? 30 00:03:14,687 --> 00:03:17,187 No, que no cunda el pánico. 31 00:03:17,271 --> 00:03:19,854 Manténgalo en secreto. 32 00:03:19,937 --> 00:03:25,187 Para luchar contra la magia negra hay que recurrir a la ASCM. 33 00:03:26,604 --> 00:03:32,021 La Agencia Secreta de Control Mágico vigila a los magos del reino. 34 00:03:35,271 --> 00:03:38,437 Han registrado todas las varitas mágicas. 35 00:03:40,562 --> 00:03:43,896 No se preparan pociones sin su conocimiento. 36 00:03:54,271 --> 00:03:56,896 Si alguien puede encontrar al rey, 37 00:03:57,812 --> 00:03:58,771 son ellos. 38 00:04:16,396 --> 00:04:17,646 Aquí está. 39 00:04:18,229 --> 00:04:19,646 Bien. 40 00:04:20,312 --> 00:04:23,521 ¿Quién es? ¿Cómo ha entrado, señorita? 41 00:04:23,604 --> 00:04:27,604 Agente Gretel, de la ASCM. 42 00:04:27,687 --> 00:04:29,146 ¿ASCM? 43 00:04:29,229 --> 00:04:30,979 ¿Qué quiere de mí? 44 00:04:31,062 --> 00:04:35,687 Soy un trabajador del circo que intenta ganarse la vida. 45 00:04:35,771 --> 00:04:36,854 Buen intento. 46 00:04:36,937 --> 00:04:39,979 Se comenta que hace contrabando. 47 00:04:40,062 --> 00:04:42,271 Salgamos al aire libre. 48 00:04:42,354 --> 00:04:44,479 Hablémoslo fuera. 49 00:04:44,562 --> 00:04:47,146 En serio, debe haber un error. 50 00:04:47,229 --> 00:04:49,354 Sí, secuestrar al rey. 51 00:04:51,896 --> 00:04:54,604 No debería haberse metido. 52 00:04:54,687 --> 00:04:57,479 ¡Chicos! Enseñadle el camino a casa. 53 00:05:31,896 --> 00:05:36,021 Por secuestrar al rey, será condenado de por vida… 54 00:05:45,937 --> 00:05:46,771 ¿Qué? 55 00:05:47,937 --> 00:05:49,604 ¿Era una pista falsa? 56 00:05:50,937 --> 00:05:52,187 Pero aun así. 57 00:05:52,271 --> 00:05:54,812 ¿Tiene a seres mágicos en jaulas? 58 00:05:54,896 --> 00:05:56,062 Está prohibido. 59 00:05:56,146 --> 00:05:58,021 ¿Qué dice? 60 00:05:58,104 --> 00:05:59,146 ¿Qué jaulas? 61 00:05:59,229 --> 00:06:00,771 Son sus casas. 62 00:06:00,854 --> 00:06:02,937 Son muy felices aquí. 63 00:06:03,021 --> 00:06:04,562 Ya lo veremos. 64 00:06:05,146 --> 00:06:07,354 Espere. ¿Cómo se atreve…? 65 00:06:41,479 --> 00:06:42,604 Primer ministro. 66 00:06:42,687 --> 00:06:44,854 Agente Madrastra. ¿Ha aparecido? 67 00:06:44,937 --> 00:06:47,771 Hemos registrado a magos y a brujas, 68 00:06:47,854 --> 00:06:49,979 a los que ejercen la magia, 69 00:06:50,062 --> 00:06:53,062 con licencia y sin ella, pero en vano. 70 00:06:53,146 --> 00:06:55,479 Queda una última pista. 71 00:06:56,229 --> 00:07:00,187 Agente Gretel, ¿ha encontrado a los secuestradores? 72 00:07:00,271 --> 00:07:03,104 No, era una pista falsa. 73 00:07:03,187 --> 00:07:04,812 Un callejón sin salida. 74 00:07:05,646 --> 00:07:09,354 Se nos escapa algo que tenemos delante. 75 00:07:09,437 --> 00:07:12,604 Hay que verlo desde otro ángulo. 76 00:07:12,687 --> 00:07:16,271 Necesitamos a alguien que haya hecho algo así. 77 00:07:16,354 --> 00:07:18,646 ¿Encontrar a reyes? 78 00:07:18,729 --> 00:07:21,979 Alguien que haya secuestrado a plena luz, 79 00:07:22,062 --> 00:07:23,687 que haya engañado, 80 00:07:23,771 --> 00:07:27,062 que deje a la gente en ridículo. 81 00:07:27,146 --> 00:07:29,812 No entiendo a qué se refiere. 82 00:07:29,896 --> 00:07:31,687 ¡Yo sí que lo entiendo! 83 00:07:31,771 --> 00:07:33,229 El maestro Hansel. 84 00:07:33,312 --> 00:07:37,229 ¿Recuerda que robó la estatua del rey de la plaza? 85 00:07:38,146 --> 00:07:41,062 ¡Sí! El reino se volvió loco. 86 00:07:41,146 --> 00:07:42,979 Buscamos sin parar. 87 00:07:43,062 --> 00:07:45,896 Sí, ¿y recuerda cómo la devolvió? 88 00:07:45,979 --> 00:07:47,979 Nos dejó en ridículo. 89 00:07:48,062 --> 00:07:51,062 Lo consideran el mejor mago del reino. 90 00:07:51,146 --> 00:07:54,062 ¡Parad! No es más que un charlatán. 91 00:07:55,521 --> 00:07:58,354 Si el rey no está presente 92 00:07:58,437 --> 00:08:02,937 en su cumpleaños, dentro de dos días, habrá pánico, caos 93 00:08:03,021 --> 00:08:04,437 y más pánico. 94 00:08:05,021 --> 00:08:07,812 Hay que probar todas las opciones. 95 00:08:09,562 --> 00:08:10,604 Vale. 96 00:08:10,687 --> 00:08:13,104 Puede ser la única oportunidad. 97 00:08:17,271 --> 00:08:18,354 Agente Gretel. 98 00:08:18,437 --> 00:08:19,521 Sí, señora. 99 00:08:19,604 --> 00:08:22,104 Arreste a Hansel y tráigamelo. 100 00:08:23,104 --> 00:08:23,979 Sí, señora. 101 00:08:26,937 --> 00:08:29,229 ¿Cree que va a cooperar? 102 00:08:29,312 --> 00:08:30,646 No lo dude. 103 00:08:30,729 --> 00:08:32,812 La agente es su hermana. 104 00:08:32,896 --> 00:08:37,646 - ¿Arrestará a su hermano? - Sí, es una profesional implacable 105 00:08:37,729 --> 00:08:40,229 y desea ser la mejor agente. 106 00:08:40,312 --> 00:08:43,521 Su deber está por encima de su familia. 107 00:08:43,604 --> 00:08:47,146 Llegamos tarde. Llevo toda la vida esperando. 108 00:08:47,854 --> 00:08:50,021 Llevo meses esperando verlo. 109 00:08:50,104 --> 00:08:52,604 ¿Visteis el último? ¡Genial! 110 00:08:52,687 --> 00:08:54,312 Ahí hay una mesa. 111 00:08:54,396 --> 00:08:55,812 Busquemos asiento. 112 00:09:06,187 --> 00:09:09,604 Soy el maestro Hansel. 113 00:09:09,687 --> 00:09:13,729 Las llamas del caos han quemado mis manos 114 00:09:13,812 --> 00:09:17,812 y ningunas otras las han herido desde entonces. 115 00:09:17,896 --> 00:09:21,312 Los cuerpos celestiales me han cegado 116 00:09:21,396 --> 00:09:26,104 y, desde entonces, veo más lejos que cualquier mortal. 117 00:09:27,396 --> 00:09:30,937 Sé que no tienen poder sobre el futuro, 118 00:09:31,021 --> 00:09:34,771 pero yo puedo predecirlo y ayudarles. 119 00:09:34,854 --> 00:09:36,187 ¡Maestro! 120 00:09:39,562 --> 00:09:40,729 ¡Increíble! 121 00:09:40,812 --> 00:09:42,854 Sean testigos, hijos míos. 122 00:09:53,354 --> 00:09:54,271 Contemplen. 123 00:09:55,687 --> 00:09:57,479 ¿Qué es ese horror? 124 00:09:57,562 --> 00:09:59,771 Antes era un conejo normal, 125 00:09:59,854 --> 00:10:02,937 vivía tranquilamente en una granja. 126 00:10:03,021 --> 00:10:06,562 El granjero tuvo un problema con una hechicera. 127 00:10:06,646 --> 00:10:09,312 Una cosa llevó a la otra 128 00:10:09,396 --> 00:10:13,021 y la propiedad del granjero quedó maldita. 129 00:10:13,104 --> 00:10:17,312 - ¿Maldita? ¡Qué horror! - ¿Qué podemos hacer? 130 00:10:17,396 --> 00:10:22,062 Pero solo si no tienen un amuleto protector de ébano, 131 00:10:22,146 --> 00:10:26,437 la madera del pantano embrujado del Bosque Milagroso. 132 00:10:26,521 --> 00:10:29,521 O tejo de las Montañas Prohibidas. 133 00:10:29,604 --> 00:10:31,271 O el boj noruego 134 00:10:31,354 --> 00:10:34,646 del Fiordo Eterno de las Hadas. 135 00:10:35,271 --> 00:10:39,937 El amuleto de boj noruego. Es mi sueño desde siempre. 136 00:10:40,021 --> 00:10:45,187 El dueño de este amuleto no teme a ninguna maldición. 137 00:10:49,187 --> 00:10:50,562 Aquí. 138 00:10:52,562 --> 00:10:55,062 Lo quiero. Quiero ese amuleto. 139 00:10:55,146 --> 00:10:58,146 Me embrujaron hace poco. Mire. 140 00:11:04,521 --> 00:11:06,604 Los compro todos. 141 00:11:06,687 --> 00:11:10,312 Tengo un hogar grande y no quiero problemas. 142 00:11:10,396 --> 00:11:11,937 Soy muy gentil. 143 00:11:12,021 --> 00:11:16,187 Acepto joyas y piedras preciosas de más de dos quilates. 144 00:11:16,854 --> 00:11:18,021 ¡Qué envidia! 145 00:11:18,604 --> 00:11:19,771 ¡Qué felicidad! 146 00:11:19,854 --> 00:11:25,812 Adiós. Que tengan un buen día. Que el poder de los amuletos los proteja. 147 00:11:25,896 --> 00:11:28,062 Ya me siento mejor. 148 00:11:33,271 --> 00:11:34,354 Disculpe. 149 00:11:35,229 --> 00:11:38,062 - ¿Cómo…? - Disculpe, maestro Hansel. 150 00:11:38,146 --> 00:11:40,229 Quería que se fueran todos. 151 00:11:40,854 --> 00:11:43,229 ¿Puede prestarme un amuleto? 152 00:11:44,604 --> 00:11:47,104 Soy huérfana y mi hermana está mala. 153 00:11:49,021 --> 00:11:53,646 No puedo pagar a un médico, su amuleto es la única esperanza. 154 00:11:56,854 --> 00:11:57,812 No. 155 00:11:57,896 --> 00:12:01,937 La magia de estos amuletos no funciona con los niños. 156 00:12:02,021 --> 00:12:03,479 ¿Y qué hago? 157 00:12:06,437 --> 00:12:09,062 Tengo monedas de oro mágicas. 158 00:12:09,146 --> 00:12:11,104 Podrás pagar un médico 159 00:12:11,187 --> 00:12:14,187 y lo que necesitéis tu hermana y tú. 160 00:12:15,479 --> 00:12:17,854 Gracias, maestro Hansel. 161 00:12:17,937 --> 00:12:19,021 Pero recuerda, 162 00:12:19,104 --> 00:12:23,062 si cuentas que te he dado yo esas monedas mágicas, 163 00:12:23,146 --> 00:12:24,646 se harán polvo. 164 00:12:24,729 --> 00:12:27,187 No lo contaremos. Gracias. 165 00:12:30,479 --> 00:12:31,687 ¿Y ahora qué? 166 00:12:32,521 --> 00:12:33,354 Hansel. 167 00:12:34,062 --> 00:12:35,354 ¿Gretel? 168 00:12:36,646 --> 00:12:38,812 - ¡Hermana! - Estás detenido. 169 00:12:42,396 --> 00:12:43,229 ¡Alto! 170 00:12:44,187 --> 00:12:45,146 Manos arriba. 171 00:12:46,646 --> 00:12:49,687 Así no se trata a la familia. 172 00:12:49,771 --> 00:12:52,604 Vamos a tomarnos un té y hablamos. 173 00:12:53,187 --> 00:12:55,521 Voy a poner la tetera. 174 00:12:58,187 --> 00:13:01,312 - No me engañas. - ¿Por qué me detienes? 175 00:13:01,396 --> 00:13:05,521 Si es por la alfombra, la gente vio que volaba. 176 00:13:07,271 --> 00:13:09,479 ¿El genio no sale de la botella? 177 00:13:10,687 --> 00:13:12,937 Tal vez no la frotas bien. 178 00:13:14,104 --> 00:13:15,437 Deténgase. 179 00:13:16,562 --> 00:13:18,854 Menuda reunión familiar. 180 00:13:20,854 --> 00:13:22,062 Cogedlo. 181 00:13:23,854 --> 00:13:25,271 Adiós, hermana. 182 00:13:36,271 --> 00:13:37,687 ¡Qué daño! Venga. 183 00:13:39,312 --> 00:13:42,562 Se me permite mandar una paloma mensajera. 184 00:13:43,729 --> 00:13:44,562 Es la ley. 185 00:13:45,229 --> 00:13:48,104 Y también permanecer en silencio. 186 00:14:08,187 --> 00:14:12,562 Bienvenidos. ¿Al joven le da miedo que le corten el pelo? 187 00:14:12,646 --> 00:14:16,062 Quiere un peinado que abra su mundo interior. 188 00:14:16,979 --> 00:14:18,979 Es la contraseña. 189 00:14:45,229 --> 00:14:47,771 Qué chulo es esto. 190 00:14:57,771 --> 00:15:00,312 ¿En serio trabajas aquí? 191 00:15:19,229 --> 00:15:22,437 Cuidado, esa escoba es impredecible. 192 00:15:22,521 --> 00:15:25,396 Átala mejor. Usa dos cepos. 193 00:15:25,479 --> 00:15:27,021 Sí, agente Gretel. 194 00:15:28,687 --> 00:15:30,354 Un consejo: 195 00:15:30,437 --> 00:15:34,104 los sospechosos de gelatina van en cubos. 196 00:15:34,187 --> 00:15:36,396 Lo arreglaremos, agente. 197 00:15:58,479 --> 00:15:59,312 Hola. 198 00:15:59,396 --> 00:16:03,437 Soy la agente Madrastra, directora de la ASCM. 199 00:16:04,312 --> 00:16:05,729 Un placer. 200 00:16:05,812 --> 00:16:09,396 Soy Hansel, una persona honrada e inocente. 201 00:16:11,021 --> 00:16:12,062 Suéltelo. 202 00:16:12,146 --> 00:16:17,312 Hace tres días secuestraron al rey en el castillo, usando magia. 203 00:16:17,396 --> 00:16:19,187 No he sido yo. 204 00:16:19,271 --> 00:16:21,979 Cogí esa estatua, pero la devolví. 205 00:16:22,062 --> 00:16:25,104 Un truco para publicitar mi negocio. 206 00:16:25,729 --> 00:16:27,896 Por eso está aquí. 207 00:16:27,979 --> 00:16:32,229 Los mejores agentes no dan con el secuestrador y no hay tiempo. 208 00:16:32,312 --> 00:16:36,312 Si el rey no va a su cumpleaños dentro de dos días, 209 00:16:36,937 --> 00:16:38,896 será la anarquía total. 210 00:16:38,979 --> 00:16:41,354 Necesitamos a alguien como usted, 211 00:16:41,437 --> 00:16:45,146 que lo vea desde el punto de vista de un ladrón. 212 00:16:45,812 --> 00:16:49,104 ¿Qué? ¿Le pide ayuda a este traidor? 213 00:16:49,187 --> 00:16:50,521 ¿Soy un traidor? 214 00:16:50,604 --> 00:16:55,854 Sí. Nuestros padres nos enseñaron a ser honrados y a combatir el mal, 215 00:16:55,937 --> 00:16:59,979 pero nos traicionaste y te volviste un charlatán. 216 00:17:00,062 --> 00:17:03,562 Por lo que a mí respecta, no tengo hermano. 217 00:17:03,646 --> 00:17:08,646 ¿Y no nos enseñaron ellos que no olvidáramos a la familia? 218 00:17:08,729 --> 00:17:09,562 ¡Ya basta! 219 00:17:09,646 --> 00:17:12,687 Dejen la riña para las cenas navideñas. 220 00:17:12,771 --> 00:17:15,312 Deben trabajar juntos. 221 00:17:16,187 --> 00:17:17,104 ¿Qué? 222 00:17:17,896 --> 00:17:19,312 No. Ni hablar. 223 00:17:19,396 --> 00:17:20,521 Qué tontería. 224 00:17:20,604 --> 00:17:22,812 No nos aguantamos. 225 00:17:22,896 --> 00:17:24,104 Exacto. 226 00:17:24,187 --> 00:17:27,604 Vosotros, santitos, no estáis a mi altura. 227 00:17:28,521 --> 00:17:31,979 No le pido un favor, señor Hansel. 228 00:17:32,062 --> 00:17:36,771 Será fácil revelar cada truco que ha hecho. 229 00:17:36,854 --> 00:17:42,062 Todos los habitantes del reino sabrán que tan solo es un charlatán. 230 00:17:42,146 --> 00:17:45,146 Acabará en la calle, sin dinero, 231 00:17:45,229 --> 00:17:47,521 se acabará la vida fácil. 232 00:17:48,312 --> 00:17:50,896 Y en cuanto a usted, agente, 233 00:17:50,979 --> 00:17:53,854 perdió la oportunidad de encontrarlo. 234 00:17:53,937 --> 00:17:57,229 Si vuelve a incumplir mi orden, 235 00:17:57,312 --> 00:18:01,687 no habrá forma de que consiga el título de mejor agente. 236 00:18:01,771 --> 00:18:05,979 Servirá café en la agencia para siempre. 237 00:18:08,354 --> 00:18:11,229 Cuánta energía negativa tiene. 238 00:18:11,312 --> 00:18:15,396 Pero si encuentra al rey, maestro Hansel, 239 00:18:15,479 --> 00:18:19,104 le daré la licencia de hechicero de nivel 80. 240 00:18:19,187 --> 00:18:21,146 Y usted, agente Gretel, 241 00:18:21,229 --> 00:18:22,604 ascenderá 242 00:18:22,687 --> 00:18:25,979 y obtendrá el título de mejor agente. 243 00:18:26,604 --> 00:18:32,312 Por eso no encontraría solo al rey, también al Hombre invisible. 244 00:18:32,396 --> 00:18:35,354 Como en los viejos tiempos, hermana. 245 00:18:35,437 --> 00:18:37,562 ¿Saludo secreto? 246 00:18:37,646 --> 00:18:41,771 Vean a la agente Hijastra. Les dará lo que necesitan. 247 00:18:41,854 --> 00:18:42,979 Sí, señora. 248 00:18:43,062 --> 00:18:44,187 Buena suerte. 249 00:18:44,271 --> 00:18:46,771 El reino depende de ustedes. 250 00:18:51,937 --> 00:18:53,396 Vaya, he fallado. 251 00:18:54,312 --> 00:18:56,646 Siempre tuviste mala puntería. 252 00:19:00,937 --> 00:19:03,271 Qué fuerte que trabajemos juntos. 253 00:19:03,354 --> 00:19:07,271 Eres un timador, un artista del engaño y un charlatán. 254 00:19:07,354 --> 00:19:10,271 Lo siento, solo he oído artista. 255 00:19:11,396 --> 00:19:15,396 Recuerda que trabajo sola, así que déjame. 256 00:19:29,354 --> 00:19:30,479 ¿Qué es esto? 257 00:19:31,229 --> 00:19:32,562 I + D mágico. 258 00:19:36,354 --> 00:19:38,812 No toques nada. 259 00:19:38,896 --> 00:19:41,271 Son buenos, no como los tuyos. 260 00:19:41,354 --> 00:19:45,229 Sí, claro, como si no reconociese un amuleto falso. 261 00:19:55,937 --> 00:19:57,521 ¡Son de verdad! 262 00:19:57,604 --> 00:19:59,229 ¡Qué cosas! 263 00:19:59,312 --> 00:20:01,104 La lámpara de Aladino. 264 00:20:01,187 --> 00:20:02,729 El martillo de Thor. 265 00:20:02,812 --> 00:20:05,437 Esta es la caja de Pandora. 266 00:20:05,521 --> 00:20:08,312 - A ver qué hay. - ¿Estás loco? 267 00:20:09,646 --> 00:20:11,646 La espada en la piedra. 268 00:20:11,729 --> 00:20:14,021 Tal vez sea el nuevo rey. 269 00:20:17,104 --> 00:20:18,354 ¡El Santo Grial! 270 00:20:19,104 --> 00:20:20,271 ¡Agente Gretel! 271 00:20:20,771 --> 00:20:22,146 Agente Hijastra. 272 00:20:22,771 --> 00:20:23,979 ¿Y este civil? 273 00:20:24,062 --> 00:20:26,854 ¡Hala! ¡Una alfombra mágica! 274 00:20:26,937 --> 00:20:27,771 Mi hermano. 275 00:20:29,437 --> 00:20:31,646 No, es una normal. 276 00:20:31,729 --> 00:20:34,937 La familia no se elige. ¿Qué hace aquí? 277 00:20:35,021 --> 00:20:38,979 Necesitamos equipo. Es mi compañero nuevo. 278 00:20:39,562 --> 00:20:41,937 Investigamos el secuestro del rey. 279 00:20:42,437 --> 00:20:43,771 Botas de siete leguas. 280 00:20:45,521 --> 00:20:47,604 ¡No toque eso! No sabe… 281 00:20:51,479 --> 00:20:52,771 ¡Qué rápidas! 282 00:20:55,896 --> 00:20:58,979 Me estoy mareando. No puedo frenar. 283 00:21:04,062 --> 00:21:08,229 - Espero que no hayas roto nada. - Estoy bien. Gracias. 284 00:21:08,312 --> 00:21:11,062 No me refería a ti. 285 00:21:14,646 --> 00:21:16,312 ¡Por los amuletos! 286 00:21:16,396 --> 00:21:20,521 Con este arsenal puedes robar un rey 287 00:21:20,604 --> 00:21:22,062 y todo un reino. 288 00:21:22,146 --> 00:21:25,937 Más que robar, yo diría destrozar. 289 00:21:26,021 --> 00:21:29,812 Por eso están en la instalación más segura. 290 00:21:29,896 --> 00:21:32,646 Y solo los usamos para estudiar. 291 00:21:33,354 --> 00:21:38,562 ¿Es Hansel? ¿El famoso charla…? Quiero decir, ¿ilusionista? 292 00:21:38,646 --> 00:21:40,271 A su servicio. 293 00:21:40,354 --> 00:21:43,937 - ¿Cómo robó la estatua? - Es secreto. 294 00:21:44,021 --> 00:21:46,937 Molará tener un hermano tan famoso. 295 00:21:47,021 --> 00:21:49,729 Sí, somos como uña y carne. 296 00:21:49,812 --> 00:21:52,396 Está muy orgullosa de mí. 297 00:21:53,812 --> 00:21:57,354 Manos a la obra. Les daré el equipo. 298 00:21:57,437 --> 00:21:59,729 Aquí estudiamos los objetos 299 00:21:59,812 --> 00:22:03,396 y usamos ingeniería inversa para equipar a los agentes. 300 00:22:03,479 --> 00:22:06,312 Como este, nuestro último invento. 301 00:22:06,896 --> 00:22:10,562 Son unas gafas con un diseño especial. 302 00:22:10,646 --> 00:22:13,812 Son para ver magia. Pruébeselas. 303 00:22:13,896 --> 00:22:18,104 Pero no pueden usarse mucho porque te dañan los ojos. 304 00:22:18,187 --> 00:22:20,604 Eche un vistazo y quíteselas. 305 00:22:22,062 --> 00:22:24,187 Oye, vacíate los bolsillos. 306 00:22:25,187 --> 00:22:27,896 No he sido yo. Me lo habrán metido. 307 00:22:28,854 --> 00:22:30,146 ¿Has sido tú? 308 00:22:33,437 --> 00:22:35,854 Y esto es un reloj mágico. 309 00:22:35,937 --> 00:22:37,854 Tiene de todo: 310 00:22:37,937 --> 00:22:42,687 brújula, tijeras, sierra y pintalabios. 311 00:22:43,979 --> 00:22:46,187 Con esto entras donde sea. 312 00:22:46,979 --> 00:22:48,146 Mire. 313 00:23:02,354 --> 00:23:04,812 Pero dura unos segundos. 314 00:23:10,396 --> 00:23:12,312 Sabía que no tenías corazón. 315 00:23:14,146 --> 00:23:16,729 Esto es para novatos como usted. 316 00:23:20,604 --> 00:23:24,187 Guijarros antipérdida. Jamás se perderá. 317 00:23:25,104 --> 00:23:25,937 ¡Tenga! 318 00:23:28,354 --> 00:23:30,604 Y ahora lo más importante. 319 00:23:30,687 --> 00:23:32,771 Los resultados de las pruebas. 320 00:23:32,854 --> 00:23:36,479 El ingrediente que dio vida a la comida del rey. 321 00:23:38,187 --> 00:23:40,354 Hace cinco minutos hice esto. 322 00:23:43,604 --> 00:23:47,229 ¡Increíble! Ha formulado un reactivo. 323 00:23:47,812 --> 00:23:48,896 ¿Qué ha hecho? 324 00:23:49,396 --> 00:23:53,521 Es como un rastreador. Nos llevará al ingrediente. 325 00:23:53,604 --> 00:23:55,812 ¡Sí, soy un genio! 326 00:23:55,896 --> 00:23:59,479 Una lista de los proveedores del rey. 327 00:24:01,187 --> 00:24:04,646 Esta, la tienda Azúcar y Picante. 328 00:24:04,729 --> 00:24:06,646 Está en la peor zona. 329 00:24:06,729 --> 00:24:09,812 Ahí llevaría un negocio encubierto. 330 00:24:09,896 --> 00:24:12,312 Gracias por tu opinión criminal. 331 00:24:12,396 --> 00:24:14,604 Me gano la vida como puedo. 332 00:24:14,687 --> 00:24:17,562 Vigilaremos esta noche. Bien, agente. 333 00:24:17,646 --> 00:24:18,479 Gracias. 334 00:24:18,562 --> 00:24:20,104 Vale, hay que irse. 335 00:24:20,187 --> 00:24:23,146 Sí, muchas gracias por todo. 336 00:24:24,146 --> 00:24:25,937 - Suerte. - Igualmente. 337 00:24:43,896 --> 00:24:45,562 Ya casi está. 338 00:24:45,646 --> 00:24:47,937 Necesito más vainilla. 339 00:24:51,854 --> 00:24:52,854 ¿Solo esto? 340 00:24:52,937 --> 00:24:54,396 ¿Y el resto? 341 00:24:56,646 --> 00:24:59,271 ¿Qué? ¿Los han apresado? 342 00:24:59,354 --> 00:25:01,271 No vengas con excusas. 343 00:25:02,646 --> 00:25:05,896 Necesito vainilla. 344 00:25:10,812 --> 00:25:12,687 Ahora eres general. 345 00:25:12,771 --> 00:25:14,812 No me decepciones. 346 00:25:48,062 --> 00:25:50,479 Por fin ha llegado. 347 00:25:55,896 --> 00:25:58,479 Mi encantador rey. 348 00:25:58,562 --> 00:26:02,437 Nunca se pelee con quien le da de comer. 349 00:26:02,521 --> 00:26:07,562 Me alegro de que por fin visite mi humilde morada. 350 00:26:07,646 --> 00:26:09,687 Hagamos un banquete. 351 00:26:12,771 --> 00:26:14,437 ¿Ilvira? 352 00:26:19,729 --> 00:26:22,021 ¿Qué es todo esto? 353 00:26:23,604 --> 00:26:26,271 ¿Esto es lo que le das al rey? 354 00:26:26,937 --> 00:26:30,896 Dicen que al hombre se le conquista por el estómago. 355 00:26:30,979 --> 00:26:33,437 Pruebe esta sopa tan rica. 356 00:26:35,021 --> 00:26:36,271 Eso no es sopa. 357 00:26:36,354 --> 00:26:37,771 ¡Es magia negra! 358 00:26:37,854 --> 00:26:38,896 ¡Fuera! 359 00:26:38,979 --> 00:26:42,646 Vete de mi reino. No vuelvas a pisarlo. 360 00:26:42,729 --> 00:26:45,687 Quedas desterrada de por vida. 361 00:26:45,771 --> 00:26:47,812 ¡Para siempre! 362 00:26:50,896 --> 00:26:53,229 Aún se acuerda de mí. 363 00:26:53,312 --> 00:26:57,021 ¿Qué quieres? ¿Dinero? Te daré lo que quieras. 364 00:26:57,104 --> 00:27:00,604 ¿Una licencia? Te doy una vitalicia. Suéltame. 365 00:27:01,771 --> 00:27:05,271 Majestad, no vaya tan lejos. 366 00:27:05,354 --> 00:27:08,771 - ¿Para qué quiero eso? - ¿Qué quieres? 367 00:27:08,854 --> 00:27:13,271 Pronto, todo su reino será mío. 368 00:27:14,437 --> 00:27:16,687 Ni hablar. Jamás en mi vida. 369 00:27:16,771 --> 00:27:19,562 Espere, su majestad. Tranquilícese. 370 00:27:19,646 --> 00:27:23,146 Quiero que pruebe mi último postre real. 371 00:27:23,771 --> 00:27:24,604 Yo… 372 00:27:25,271 --> 00:27:28,979 - Está rico, ¿verdad? - ¿De qué están hechos? 373 00:27:29,062 --> 00:27:31,271 ¿De alguna asquerosidad? 374 00:27:31,354 --> 00:27:34,354 Nunca sobran ranas en una sopa. 375 00:27:34,437 --> 00:27:39,104 Seguro que pronto le encantarán ellas y le encantaré yo. 376 00:27:39,687 --> 00:27:41,062 ¡No! Jamás… 377 00:27:42,646 --> 00:27:45,271 - No. - El apetito se abre comiendo. 378 00:27:45,771 --> 00:27:47,187 ¡No! No… 379 00:28:02,771 --> 00:28:05,354 Está muy tranquilo, demasiado. 380 00:28:05,437 --> 00:28:06,396 No me gusta. 381 00:28:07,229 --> 00:28:08,979 ¿Por qué escondernos? 382 00:28:09,062 --> 00:28:10,646 No hay nadie. 383 00:28:13,771 --> 00:28:17,062 Habrá trampas, así que ve con ojo. 384 00:28:17,146 --> 00:28:18,271 Vamos. 385 00:28:32,771 --> 00:28:34,562 Has caído en la trampa. 386 00:28:46,979 --> 00:28:49,521 Oye, cuando termine todo esto, 387 00:28:49,604 --> 00:28:52,979 ¿con quién hablo para lo de la compensación? 388 00:28:53,896 --> 00:28:57,729 ¿Hay que rellenar un formulario o una tarjeta? 389 00:29:02,812 --> 00:29:05,104 ¿Por qué no me han dado una? 390 00:29:05,187 --> 00:29:07,854 Cállate. Tú vigilas y yo registro. 391 00:29:17,479 --> 00:29:19,187 Hace un frío que pela. 392 00:29:25,646 --> 00:29:27,146 ¿Qué tal tu vida? 393 00:29:27,229 --> 00:29:30,187 ¿Tienes tatuajes? ¿Sales de fiesta? 394 00:29:30,271 --> 00:29:34,687 Llevamos años sin hablar, conservemos la costumbre. 395 00:29:39,021 --> 00:29:40,187 ¡Pero bueno! 396 00:29:42,896 --> 00:29:45,479 Claro. ¿Cómo no lo he visto? 397 00:29:45,562 --> 00:29:47,562 Es un truco, fuego frío. 398 00:29:47,646 --> 00:29:51,521 Vámonos. No hay rastro del ingrediente, 399 00:29:51,604 --> 00:29:53,146 otra vez sin salida. 400 00:29:53,729 --> 00:29:54,771 ¿Hansel? 401 00:29:55,312 --> 00:29:56,812 ¿Dónde estás? 402 00:29:58,271 --> 00:30:00,521 Ven. He encontrado algo. 403 00:30:01,396 --> 00:30:02,979 Estás… ardiendo. 404 00:30:03,771 --> 00:30:05,229 Es falso. Está frío. 405 00:30:05,312 --> 00:30:08,354 Yo uso este truco. Siempre pican. 406 00:30:08,437 --> 00:30:10,646 Ven, es un pasadizo secreto. 407 00:30:13,146 --> 00:30:16,187 "Trabajo sola. No necesito compañero". 408 00:30:16,771 --> 00:30:17,896 Cállate. 409 00:30:19,896 --> 00:30:22,437 Es una despensa secreta. 410 00:30:22,521 --> 00:30:25,479 Hay para empachar a todo el reino. 411 00:30:34,021 --> 00:30:34,937 Premio. 412 00:30:37,104 --> 00:30:38,604 Ver para creer. 413 00:30:38,687 --> 00:30:40,687 Los pasteles están vivos. 414 00:30:56,771 --> 00:30:58,021 ¿Ves esa puerta? 415 00:31:02,229 --> 00:31:04,021 Ahí esconderán al rey. 416 00:31:04,104 --> 00:31:06,021 ¿Y qué hacemos? 417 00:31:06,104 --> 00:31:08,187 Pidamos ayuda a la agencia. 418 00:31:09,021 --> 00:31:11,062 Negativo. Yo puedo. 419 00:31:11,146 --> 00:31:13,271 Mira e intenta seguirme. 420 00:31:27,396 --> 00:31:30,896 ¿Por qué te dan miedo? Son pastelitos. 421 00:31:32,271 --> 00:31:36,104 Es al revés. Estamos arriba de la cadena alimenticia. 422 00:31:36,187 --> 00:31:37,854 Hola, pastelito. 423 00:31:37,937 --> 00:31:40,687 ¿Quién es tu dueño o tu repostero? 424 00:31:40,771 --> 00:31:42,854 ¿Por qué retenéis al rey? 425 00:31:47,979 --> 00:31:49,729 Para ya. 426 00:31:49,812 --> 00:31:52,271 ¿Qué he dicho? Os la cargaréis. 427 00:31:53,687 --> 00:31:54,646 ¡Os tengo! 428 00:32:02,937 --> 00:32:05,354 Distráelos mientras lo busco. 429 00:32:07,312 --> 00:32:09,812 Igual no estoy arriba de la cadena. 430 00:32:14,896 --> 00:32:15,854 Gretel. 431 00:32:15,937 --> 00:32:17,729 No los dejes entrar. 432 00:32:17,812 --> 00:32:19,021 ¿Qué…? 433 00:32:20,354 --> 00:32:21,979 Aquí no está el rey. 434 00:32:22,062 --> 00:32:24,312 Pero hay pociones. 435 00:32:25,854 --> 00:32:27,479 ¿Enfadadina? 436 00:32:27,562 --> 00:32:30,271 Incitador de ira. ¿Hongus Encogilius? 437 00:32:30,354 --> 00:32:31,354 ¡Socorro! 438 00:32:33,354 --> 00:32:35,021 ¿Recomendado por Baba Yagá? 439 00:32:36,354 --> 00:32:38,229 Está involucrada. 440 00:32:44,146 --> 00:32:46,521 No es un secuestro normal. 441 00:32:46,604 --> 00:32:51,479 - Es algo más serio. - Tan serio que va a comernos. 442 00:32:51,562 --> 00:32:53,062 ¿Grasa de sapo? No. 443 00:32:53,646 --> 00:32:57,396 ¿Seta venenosa? No. ¿Nanopomada para el acné? 444 00:32:59,854 --> 00:33:02,771 Es el ingrediente que les da vida. 445 00:33:08,021 --> 00:33:10,479 ¡Vete! Túmbate. Perro malo. 446 00:33:16,479 --> 00:33:17,812 Baja. 447 00:33:19,521 --> 00:33:21,021 ¡Túmbate! 448 00:33:31,104 --> 00:33:33,354 Mira, cógelo. Ve a por eso. 449 00:33:34,229 --> 00:33:36,896 Para. ¿Qué haces? No hagas eso. 450 00:33:40,229 --> 00:33:42,812 Ve. Sí, ve a por eso. 451 00:34:47,687 --> 00:34:48,687 ¿Qué pasa? 452 00:34:49,437 --> 00:34:50,354 Por aquí. 453 00:34:57,021 --> 00:34:58,562 Registren la zona. 454 00:35:01,021 --> 00:35:01,937 Gretel. 455 00:35:10,312 --> 00:35:11,979 ¿Estás bien? 456 00:35:17,479 --> 00:35:18,896 ¿Qué te ha pasado? 457 00:35:19,604 --> 00:35:22,104 Pues me… 458 00:35:22,187 --> 00:35:26,104 "Me". Te has convertido en niño, eso es. 459 00:35:26,187 --> 00:35:28,312 Dije que no tocaras nada. 460 00:35:29,646 --> 00:35:31,479 Tendré que ir sola. 461 00:35:31,562 --> 00:35:35,312 Pero soy una agente especial, puedo hacerlo. 462 00:35:35,396 --> 00:35:37,896 Y solo das problemas. 463 00:35:39,604 --> 00:35:40,521 ¿Qué? 464 00:35:42,396 --> 00:35:44,354 ¡No! 465 00:35:44,437 --> 00:35:46,604 No quiero ser pequeña. 466 00:35:46,687 --> 00:35:49,437 ¡Ni ir a clase otra vez! 467 00:35:51,937 --> 00:35:54,812 Fui de sobresaliente diez años. 468 00:35:54,896 --> 00:35:56,979 No quiero repetir eso. 469 00:35:57,062 --> 00:35:59,687 De pequeño lo pasé mal. 470 00:35:59,771 --> 00:36:03,437 Deberes, verduras, castigos, 471 00:36:03,521 --> 00:36:05,312 sentirse impotente. 472 00:36:05,396 --> 00:36:07,479 Se podrá solucionar. 473 00:36:07,562 --> 00:36:10,479 Te dije que no tirases las pociones. 474 00:36:10,562 --> 00:36:14,229 ¿Sería mejor que el monstruo nos hubiese comido? 475 00:36:16,062 --> 00:36:19,979 Deberías haberme hecho caso y pedir ayuda. 476 00:36:20,062 --> 00:36:25,271 - Pero no, te has vuelto una impertinente. - Autosuficiente. 477 00:36:25,354 --> 00:36:30,146 Solo yo conseguí la beca real sin ayuda de sus padres. 478 00:36:30,896 --> 00:36:34,521 Soy casi la mejor agente. Todo por mi esfuerzo. 479 00:36:34,604 --> 00:36:38,646 Y, por tu culpa, me han engañado como a una novata. 480 00:36:38,729 --> 00:36:41,729 Cuánto lo siento, querida. 481 00:36:44,271 --> 00:36:45,521 Mira ahí. 482 00:36:49,062 --> 00:36:52,312 ¡Vosotros! ¿Qué habéis hecho? ¿Qué es esto? 483 00:36:53,562 --> 00:36:54,646 Vámonos. 484 00:36:54,729 --> 00:36:56,646 ¡Eh! Volved aquí. 485 00:36:58,312 --> 00:37:00,687 A por ellos. Por aquí. 486 00:37:01,229 --> 00:37:02,229 ¡A por ellos! 487 00:37:02,896 --> 00:37:04,312 Venga, se escapan. 488 00:37:07,479 --> 00:37:09,396 Por los pelos. 489 00:37:10,479 --> 00:37:11,312 ¿Y ahora? 490 00:37:11,979 --> 00:37:13,479 Estoy pensando. 491 00:37:13,562 --> 00:37:14,771 Hongus Encogilius. 492 00:37:14,854 --> 00:37:17,687 ¡Oye! Que no te he insultado. 493 00:37:17,771 --> 00:37:20,896 Tú no, la poción que nos transformó. 494 00:37:20,979 --> 00:37:25,146 Hongus Encogilius, de Baba Yagá. La vi en un estante. 495 00:37:25,229 --> 00:37:27,729 ¿Qué hacemos ahora? 496 00:37:27,812 --> 00:37:28,896 Hay pruebas. 497 00:37:28,979 --> 00:37:32,521 La agente Hijastra sabrá de quién es la marca 498 00:37:32,604 --> 00:37:34,937 y atraparemos al secuestrador. 499 00:37:35,021 --> 00:37:37,021 Volvamos a la ASCM. 500 00:37:37,104 --> 00:37:39,271 ¿Podrá romper el hechizo? 501 00:37:39,354 --> 00:37:40,354 Eso espero. 502 00:37:40,437 --> 00:37:43,604 No salvaremos al rey siendo niños. 503 00:37:45,687 --> 00:37:47,521 ¡Déjalo! Vamos. 504 00:37:47,604 --> 00:37:52,229 Oye, que es un cachorro. No vamos a abandonarlo. 505 00:37:52,312 --> 00:37:53,729 Vale. 506 00:37:53,812 --> 00:37:57,979 Igual les sirve en el laboratorio, para experimentar. 507 00:37:59,646 --> 00:38:02,062 No le hagas caso. 508 00:38:07,896 --> 00:38:09,812 Déjese de cortesías. 509 00:38:09,896 --> 00:38:12,104 ¿Qué es esto? 510 00:38:12,187 --> 00:38:15,646 Un peinado para abrir mi mundo interior. 511 00:38:27,979 --> 00:38:30,646 No volváis por aquí, mocosos. 512 00:38:31,271 --> 00:38:32,396 Ah, ¿sí? 513 00:38:32,479 --> 00:38:34,146 Soy la agente Gretel. 514 00:38:34,229 --> 00:38:36,646 Lo demostraré. Se arrepentirá. 515 00:38:36,729 --> 00:38:38,896 No me habían tratado así. 516 00:38:38,979 --> 00:38:40,312 Tranquila. 517 00:38:42,687 --> 00:38:43,521 Vale. 518 00:38:43,604 --> 00:38:45,896 Hay que buscar otra entrada. 519 00:38:45,979 --> 00:38:48,521 ¿A las instalaciones más seguras? 520 00:38:48,604 --> 00:38:51,562 - Sí, será facilito. - No lo olvides. 521 00:38:51,646 --> 00:38:53,271 Soy la agente Gretel. 522 00:39:08,854 --> 00:39:12,812 Hay problemas. La pastelería está destrozada. 523 00:39:12,896 --> 00:39:14,937 Hansel y Gretel no están. 524 00:39:15,021 --> 00:39:17,604 - Ni rastro. - Tranquilo, agente. 525 00:39:17,687 --> 00:39:19,979 Son los mejores. 526 00:39:20,062 --> 00:39:22,771 Habrán localizado al secuestrador 527 00:39:22,854 --> 00:39:25,062 y lo estarán trayendo aquí. 528 00:39:25,604 --> 00:39:29,812 No lo entiende, tenemos que ir al cuartel general. 529 00:39:29,896 --> 00:39:34,854 Por última vez, id a jugar a otro sitio. 530 00:40:18,271 --> 00:40:21,271 Es increíble que nos hagan esto. 531 00:40:21,354 --> 00:40:23,437 Somos agentes especiales. 532 00:40:23,521 --> 00:40:27,187 Para ellos somos niños. Tú tampoco nos creerías. 533 00:40:27,271 --> 00:40:30,062 Ahora nunca seré la mejor agente. 534 00:40:31,021 --> 00:40:34,687 Venga, a lo hecho, pecho. 535 00:40:38,854 --> 00:40:40,146 Tienes razón. 536 00:40:40,229 --> 00:40:43,687 Conseguir ayuda de la ASCM es imposible, 537 00:40:43,771 --> 00:40:47,229 pero no somos unos niños normales. 538 00:40:47,312 --> 00:40:49,354 Podemos hacerlo solitos. 539 00:40:49,437 --> 00:40:51,937 Vamos al Bosque Espeso. 540 00:40:52,021 --> 00:40:54,479 ¿Al Bosque Espeso? ¿Por qué? 541 00:40:54,562 --> 00:40:56,604 No van ni los lobos. 542 00:40:56,687 --> 00:40:59,146 Está la guarida de Baba Yagá. 543 00:40:59,229 --> 00:41:02,604 Sí. Es a quien tenemos que visitar. 544 00:41:02,687 --> 00:41:04,354 ¿Estás pirada? 545 00:41:04,437 --> 00:41:06,812 Baba Yagá come niños. 546 00:41:06,896 --> 00:41:07,979 Supuestamente. 547 00:41:08,062 --> 00:41:11,437 No hay pruebas ni testigos de ello. 548 00:41:11,521 --> 00:41:14,062 Sí, porque se los comió. 549 00:41:15,021 --> 00:41:18,354 No olvides que soy agente especial 550 00:41:18,437 --> 00:41:20,979 de la ASCM 551 00:41:21,062 --> 00:41:24,937 y puedo hacer que Baba Yagá nos levante el hechizo. 552 00:41:25,021 --> 00:41:27,354 Sabrá quién hace los polvos. 553 00:41:28,146 --> 00:41:30,562 ¿Cómo vamos a llegar a su casa? 554 00:41:30,646 --> 00:41:31,812 Así. 555 00:41:39,729 --> 00:41:40,896 ¿Otra vez? 556 00:41:40,979 --> 00:41:42,521 Os la vais a cargar. 557 00:41:53,979 --> 00:41:56,937 Os vais a enterar, niñatos. 558 00:42:19,479 --> 00:42:20,521 Mira. 559 00:42:30,021 --> 00:42:32,854 Gretel, creo que nos han multado. 560 00:42:38,979 --> 00:42:41,479 No volveremos por ahí. Venga. 561 00:42:49,521 --> 00:42:52,354 Mira ahí, en el ático. 562 00:42:52,437 --> 00:42:54,312 Es un mortero de verdad. 563 00:42:54,396 --> 00:42:56,396 ¿Crees que volará? 564 00:42:56,479 --> 00:42:58,479 Pregúntaselo tú. 565 00:42:59,104 --> 00:43:02,812 - Si tuviera uno, sería el más guay… - Charlatán. 566 00:43:02,896 --> 00:43:05,937 Para ya, anda. ¿No puedo ni soñar? 567 00:43:07,854 --> 00:43:08,854 Oye, cabaña. 568 00:43:09,479 --> 00:43:12,604 De cara hacia mí y de espaldas al bosque. 569 00:43:24,104 --> 00:43:26,604 ¿Quién ha hecho el soplo de tormenta? 570 00:43:28,937 --> 00:43:32,437 Baba Yagá, somos niños, Hansel y Gretel. 571 00:43:33,146 --> 00:43:34,521 Déjenos entrar. 572 00:43:35,396 --> 00:43:36,312 ¿Qué pasa? 573 00:43:36,396 --> 00:43:39,604 No, nada, es que… 574 00:43:40,187 --> 00:43:41,937 está Baba Yagá. 575 00:43:43,021 --> 00:43:44,229 Vamos. 576 00:43:46,521 --> 00:43:47,354 ¿Niños? 577 00:43:47,854 --> 00:43:49,562 ¿Un perro de galleta? 578 00:43:49,646 --> 00:43:53,521 Somos de la ASCM y el perro es una prueba. 579 00:43:53,604 --> 00:43:56,437 Investigamos el secuestro del rey. 580 00:43:56,979 --> 00:43:58,854 Pero ¿y vuestros padres? 581 00:43:58,937 --> 00:44:01,812 No tenemos padres. Somos huérfanos. 582 00:44:03,729 --> 00:44:07,604 Por favor, entrad, hijos míos. 583 00:44:07,687 --> 00:44:11,896 - Te lo dije. ¡Es genial! - Hace frío, entrad. 584 00:44:11,979 --> 00:44:17,396 Os daré comida, unas camas calentitas y os contaré todo. 585 00:44:28,479 --> 00:44:32,104 Vendo mis pociones en siete reinos. 586 00:44:32,187 --> 00:44:35,312 No recuerdo a todos mis clientes. 587 00:44:35,396 --> 00:44:39,271 ¿Podrá levantar el hechizo, querida abuelita Yagá? 588 00:44:39,354 --> 00:44:42,021 Recuerdo el nombre de la poción. 589 00:44:42,104 --> 00:44:44,396 Hongus Encogilius. 590 00:44:44,479 --> 00:44:46,521 Le devolveremos el favor. 591 00:44:46,604 --> 00:44:49,979 Le prolongaré la licencia otros diez años 592 00:44:50,062 --> 00:44:52,979 en cuanto vuelva a ser yo. 593 00:44:53,062 --> 00:44:55,687 Lo haré, querida. Lo haré. 594 00:44:55,771 --> 00:44:59,979 Haré la poción por la mañana y levantaré el maleficio. 595 00:45:00,062 --> 00:45:02,937 Pero ahora tenéis que dormir. 596 00:45:03,021 --> 00:45:06,479 Todo es mucho mejor después de dormir. 597 00:45:08,021 --> 00:45:09,604 Me vendría bien. 598 00:45:11,062 --> 00:45:13,437 Una pregunta más, abuela Yagá. 599 00:45:13,521 --> 00:45:15,979 ¿De dónde sale esta poción? 600 00:45:16,062 --> 00:45:18,896 Creía que solo usted hacía pociones. 601 00:45:18,979 --> 00:45:22,146 Existe una poderosa bruja del lago. 602 00:45:22,229 --> 00:45:27,896 Hace vainilla. Vive junto a un volcán enorme. 603 00:45:30,979 --> 00:45:34,396 Por cierto, tu perro apesta a vainilla. 604 00:45:35,896 --> 00:45:39,146 ¿Eso es que ella secuestró al rey? 605 00:45:39,229 --> 00:45:41,729 Claro. ¿Quién si no? 606 00:45:41,812 --> 00:45:47,604 Venga, a dormir si queréis que mañana os levante el hechizo. 607 00:45:47,687 --> 00:45:50,687 Tengo que hacer la poción. 608 00:45:51,312 --> 00:45:53,396 Haz caso a los mayores. 609 00:45:53,479 --> 00:45:54,687 A la cama. 610 00:45:54,771 --> 00:45:56,979 Buenas noches, Baba Yagá. 611 00:45:57,687 --> 00:45:59,562 Buenas noches, niños. 612 00:46:00,396 --> 00:46:02,104 Dulces sueños. 613 00:46:03,562 --> 00:46:04,812 Qué vieja bruja. 614 00:46:06,021 --> 00:46:09,437 - Quiere comernos. - ¿Qué dices? 615 00:46:09,521 --> 00:46:13,187 Ha puesto una poción de sueño en los dulces. 616 00:46:14,271 --> 00:46:16,271 "Te lo dije. ¡Es genial!". 617 00:46:18,229 --> 00:46:23,229 - No deberíamos haber venido. - Era lo que debíamos hacer. 618 00:46:23,812 --> 00:46:25,896 Ya la has oído. 619 00:46:25,979 --> 00:46:29,687 Al rey lo secuestró la bruja del lago. 620 00:46:30,354 --> 00:46:32,354 Tenemos que irnos ya. 621 00:46:32,437 --> 00:46:34,312 Saltemos por la ventana. 622 00:46:41,729 --> 00:46:44,312 No te duermas. ¿Qué hacemos? 623 00:46:46,396 --> 00:46:48,979 Ve a la cocina y busca hierbas. 624 00:46:49,062 --> 00:46:52,104 Necesitamos gema lunar. 625 00:46:52,187 --> 00:46:55,687 Es el antídoto. Si no lo tomamos, vamos… 626 00:46:55,771 --> 00:46:56,771 Vamos… 627 00:46:58,687 --> 00:47:01,396 ¿Cómo es la gema? 628 00:47:04,021 --> 00:47:07,479 Niños. Bonitos, rollizos y sabrosos. 629 00:47:20,937 --> 00:47:25,771 - Con cebollas y patatas. - Espero que funcione. 630 00:47:28,854 --> 00:47:30,771 ¡Enhorabuena! 631 00:47:31,521 --> 00:47:34,062 - ¿Qué? ¿Dónde? - Es la ganadora. 632 00:47:34,146 --> 00:47:37,479 - Ha ganado… - Largo, ser espantoso. 633 00:47:39,229 --> 00:47:40,646 ¡Qué pena! 634 00:47:40,729 --> 00:47:43,896 Es la primera ganadora en mil años. 635 00:47:44,687 --> 00:47:45,937 ¡Espera! 636 00:47:46,854 --> 00:47:49,229 Pero ¿qué he ganado? 637 00:47:49,312 --> 00:47:52,979 Un viaje a un paraíso tropical lejano. 638 00:47:53,062 --> 00:47:58,521 Playas de arena, cócteles afrutados, baños de barro, liftings. 639 00:47:58,604 --> 00:48:00,729 ¿Habrá hombres? 640 00:48:01,646 --> 00:48:04,062 Baile en la disco cada viernes. 641 00:48:04,146 --> 00:48:07,854 - Pero debe pagar el impuesto. - ¿Impuesto? 642 00:48:07,937 --> 00:48:09,437 Una formalidad. 643 00:48:09,521 --> 00:48:12,479 ¿Qué es una gema lunar a cambio de ser feliz? 644 00:48:13,396 --> 00:48:16,021 Bueno, sí, tengo una aquí. 645 00:48:24,062 --> 00:48:26,812 - Toma. - ¿Es la gema lunar? 646 00:48:26,896 --> 00:48:29,021 - Sí. - ¿Segura? 647 00:48:29,896 --> 00:48:34,021 ¡Bien! Aquí tiene el billete. Nos vemos en el paraíso. 648 00:48:38,187 --> 00:48:42,062 ¿Extracto espeso de savia? 649 00:48:50,271 --> 00:48:52,562 - ¿Estás loco? - ¿Qué? 650 00:48:52,646 --> 00:48:54,812 Solo hay que olerlo. 651 00:48:58,354 --> 00:49:02,229 ¿Por qué no estáis dormidos? Abrid la puerta. ¡Ya! 652 00:49:03,771 --> 00:49:06,104 ¿Qué hacemos? Nos devorará. 653 00:49:06,187 --> 00:49:08,187 Busquemos a la bruja del lago. 654 00:49:08,271 --> 00:49:11,812 ¡No tenemos el monociclo y nos rodean pantanos! 655 00:49:11,896 --> 00:49:13,729 Usaremos el mortero. 656 00:49:13,812 --> 00:49:16,062 Es verdad, está en el ático. 657 00:49:17,979 --> 00:49:20,937 Vamos a descubrir si de verdad vuela. 658 00:49:23,646 --> 00:49:24,687 Ayúdame. 659 00:49:33,146 --> 00:49:34,521 ¿Hay suerte? 660 00:49:34,604 --> 00:49:36,354 - ¿Qué? - ¡Deprisa! 661 00:49:44,854 --> 00:49:47,062 ¿Queréis escapar? 662 00:49:48,562 --> 00:49:49,521 Ven, rápido. 663 00:49:50,104 --> 00:49:50,979 ¡Volved! 664 00:49:51,646 --> 00:49:53,146 Quietos, niñatos. 665 00:49:55,896 --> 00:49:57,354 Ayúdame, Gretel. 666 00:50:11,187 --> 00:50:14,812 - ¿Cómo va? - Qué raro. ¿Para qué es esto? 667 00:50:16,437 --> 00:50:17,354 ¡Mira! 668 00:50:17,437 --> 00:50:18,646 ¿Un candado? 669 00:50:18,729 --> 00:50:20,687 Yo me ocupo. 670 00:50:20,771 --> 00:50:23,646 - La escoba de Baba Yagá. - Yo voy. 671 00:50:47,646 --> 00:50:50,354 Me rompéis la escoba. 672 00:50:55,479 --> 00:50:57,104 Robáis mi mortero. 673 00:51:03,604 --> 00:51:07,021 Y quemáis mi cabaña. Niños asquerosos. 674 00:51:07,812 --> 00:51:09,146 Sí, chúpese esa. 675 00:51:09,229 --> 00:51:11,604 Y le retiro la licencia. 676 00:51:12,687 --> 00:51:14,812 ¿Qué clase de niños sois? 677 00:51:15,396 --> 00:51:18,812 ¿Coméis algo especial para ser así? 678 00:51:18,896 --> 00:51:20,562 Estáis locos. 679 00:51:33,437 --> 00:51:35,104 ¡Cómo mola! 680 00:51:35,187 --> 00:51:38,562 - Eso es un trabajo de agentes. - ¿Verdad? 681 00:51:38,646 --> 00:51:40,396 Le has ganado. 682 00:51:40,479 --> 00:51:44,854 Has quemado la cabaña de Baba Yagá. Te creía aburrida. 683 00:51:44,937 --> 00:51:46,187 Pero ha molado. 684 00:51:46,271 --> 00:51:48,646 Y yo creía que eras tonto, 685 00:51:48,729 --> 00:51:53,312 pero gracias a ti hemos robado el mortero y estamos bien. 686 00:51:53,854 --> 00:51:55,437 No me lo creo. 687 00:51:55,521 --> 00:51:58,771 Hacemos buen equipo. ¿Qué dices? 688 00:51:58,854 --> 00:52:02,062 Quizá. Venga, pásame la escoba. 689 00:52:02,146 --> 00:52:03,104 ¿Qué escoba? 690 00:52:03,187 --> 00:52:05,812 La de Baba Yagá. Fuiste a cogerla. 691 00:52:05,896 --> 00:52:09,354 Dijiste que la rompiera. Eso hice. 692 00:52:09,437 --> 00:52:13,229 ¿Qué? No dije eso. ¿Por qué la has roto? 693 00:52:13,312 --> 00:52:18,479 Las brujas usan escobas. Si no es por mí, nos habría cogido. 694 00:52:18,562 --> 00:52:22,604 La necesitamos para dirigir el mortero. 695 00:52:22,687 --> 00:52:23,771 Vaya. 696 00:52:23,854 --> 00:52:27,104 Retiro lo de que no eres tonto. 697 00:52:32,521 --> 00:52:34,562 ¿Qué hacemos ahora? 698 00:52:34,646 --> 00:52:37,187 No sé, ¿morir congelados? 699 00:52:38,979 --> 00:52:41,521 Sé cómo calentarnos. 700 00:52:42,229 --> 00:52:44,187 ¡Oye! ¡Para! 701 00:52:46,354 --> 00:52:47,271 ¡Gretel! 702 00:52:48,687 --> 00:52:50,271 ¡No me pegues! 703 00:52:51,312 --> 00:52:53,271 ¿Adónde quieren volar? 704 00:52:54,312 --> 00:52:56,396 ¿A la bruja del lago? 705 00:52:58,021 --> 00:52:59,854 Ruta establecida. 706 00:53:07,312 --> 00:53:09,854 Mira, ahí está el lago mágico. 707 00:53:12,271 --> 00:53:13,896 Qué bonito. 708 00:53:13,979 --> 00:53:17,604 ¿Para qué te quejas de la escoba? 709 00:53:17,687 --> 00:53:19,896 "¿Por qué la has roto?". 710 00:53:26,854 --> 00:53:31,604 Bruja del lago, todo recto. Control manual para aterrizar. 711 00:53:34,146 --> 00:53:36,396 ¡Oye! Eso no vale. Vuelve. 712 00:53:36,479 --> 00:53:38,979 Te hablo a ti, trozo de madera. 713 00:53:40,062 --> 00:53:41,812 Agárrate, nos caemos. 714 00:53:54,562 --> 00:53:56,229 Ya está. 715 00:54:20,521 --> 00:54:22,021 Han llegado. 716 00:54:22,104 --> 00:54:23,896 Puntúen a su conductor. 717 00:54:28,146 --> 00:54:32,312 - Coma. Se hará grande y fuerte. - No quiero. 718 00:54:37,562 --> 00:54:40,896 ¿La ASCM? ¿Qué? 719 00:54:42,187 --> 00:54:44,146 ¿Niños asquerosos? 720 00:54:45,229 --> 00:54:46,271 ¿Vómito? 721 00:54:49,396 --> 00:54:51,062 ¿Almacén volado? 722 00:54:54,146 --> 00:54:56,479 Han volado mi almacén. 723 00:54:59,062 --> 00:55:00,979 Me las pagarán. 724 00:55:08,604 --> 00:55:09,521 Viértelo. 725 00:55:33,646 --> 00:55:34,937 ¡Mami! 726 00:55:37,312 --> 00:55:40,312 Le han hecho mucho daño a tu mami. 727 00:55:40,396 --> 00:55:41,562 Encuéntralos. 728 00:55:41,646 --> 00:55:44,062 ¿Qué les harás? 729 00:55:46,271 --> 00:55:47,104 Estupendo. 730 00:55:47,687 --> 00:55:50,104 Aplástalos para tu mami. 731 00:56:01,437 --> 00:56:02,271 Levántate. 732 00:56:02,354 --> 00:56:05,187 Íbamos hacia el lago, es por ahí. 733 00:56:06,396 --> 00:56:09,062 Qué pena, quería el mortero. 734 00:56:09,729 --> 00:56:14,562 El pelo al viento, las damas solteras volviendo la cabeza. 735 00:56:14,646 --> 00:56:17,271 Sigue soñando. Prepárate. 736 00:56:17,354 --> 00:56:20,062 ¿Es que tú no tienes sueños así? 737 00:56:20,854 --> 00:56:24,229 No los escribas en tu diario de secretos. 738 00:56:25,146 --> 00:56:27,437 ¡Dámelo! ¡Es mío! 739 00:56:29,812 --> 00:56:30,979 "Querido diario: 740 00:56:31,062 --> 00:56:35,604 he vivido una de las experiencias más intensas de mi vida". 741 00:56:36,812 --> 00:56:39,312 - Aquí hay chicha. - Dámelo. 742 00:56:39,396 --> 00:56:42,396 "El corazón me iba a mil por hora". 743 00:56:42,479 --> 00:56:43,687 Deja de leer. 744 00:56:43,771 --> 00:56:47,771 "Cuando vi su mirada, supe que ya no sería la misma". 745 00:56:47,854 --> 00:56:48,937 ¡Es privado! 746 00:56:49,021 --> 00:56:52,271 "Nunca me sentí tan viva como cuando usé las esposas 747 00:56:52,354 --> 00:56:54,354 e hice mi primer arresto". 748 00:56:55,729 --> 00:56:57,604 Espera. ¿Qué es esto? 749 00:56:59,562 --> 00:57:01,229 Es del trabajo. 750 00:57:01,312 --> 00:57:04,104 ¿No tienes vida personal? 751 00:57:05,312 --> 00:57:06,896 "Estoy infiltrada". 752 00:57:06,979 --> 00:57:09,687 "Estoy en una persecución". 753 00:57:09,771 --> 00:57:12,312 "Estoy en práctica de tiro". 754 00:57:12,396 --> 00:57:14,396 "Querido diario: espero 755 00:57:14,479 --> 00:57:20,812 ser la mejor agente como papá y mamá para que estuviesen orgullosos". 756 00:57:22,312 --> 00:57:23,521 Idiota. 757 00:57:26,312 --> 00:57:29,062 - Lo siento, Gretel. - Ahórratelo. 758 00:57:46,896 --> 00:57:49,104 ¿Cuál es el plan? 759 00:57:49,771 --> 00:57:52,896 Nos colaremos como sombras invisibles. 760 00:57:52,979 --> 00:57:54,854 Silenciosos como ninjas. 761 00:57:54,937 --> 00:57:56,812 Como sombras de ninjas. 762 00:58:00,146 --> 00:58:02,021 ¿Qué? ¿Qué quieres? 763 00:58:33,271 --> 00:58:37,354 Enhorabuena. Es la mejor misión de la historia. 764 00:58:37,437 --> 00:58:41,937 ¿Cuándo escapamos silenciosamente como ninjas? 765 00:58:42,021 --> 00:58:43,521 No podemos. 766 00:58:43,604 --> 00:58:46,521 La bruja del lago es un monstruo. 767 01:00:04,604 --> 01:00:07,646 Su alteza, tenemos invitados. 768 01:00:13,562 --> 01:00:17,354 ¿Quiénes sois y por qué…? ¡Una galleta! 769 01:00:18,312 --> 01:00:19,312 ¡Espías! 770 01:00:19,396 --> 01:00:21,146 Mirad. 771 01:00:21,229 --> 01:00:24,979 Ahora esa villana de Ilvira manda niños. 772 01:00:25,937 --> 01:00:27,021 ¿Ilvira? 773 01:00:27,146 --> 01:00:32,104 - No somos espías… - No os escondáis. Registradlos. 774 01:00:32,687 --> 01:00:33,937 Toma, mamá. 775 01:00:34,854 --> 01:00:36,271 Gracias, cielo. 776 01:00:50,771 --> 01:00:53,187 - Nuestra vainilla. - ¡Ladrones! 777 01:00:55,146 --> 01:00:58,062 Venís a robar la vainilla mágica. 778 01:00:58,146 --> 01:01:02,521 Os convertiré en peces para exfoliar mis reales pies. 779 01:01:07,396 --> 01:01:09,354 ¡Sacadme de aquí! 780 01:01:09,937 --> 01:01:12,562 Preparadlos para transformarlos. 781 01:01:14,437 --> 01:01:16,229 ¡No! ¡No lo haga! 782 01:01:29,979 --> 01:01:32,062 Mamá, para. 783 01:01:32,146 --> 01:01:33,354 Son amigos. 784 01:01:33,437 --> 01:01:34,937 Tiene mi colgante. 785 01:01:43,229 --> 01:01:45,687 Así acabamos en su casa. 786 01:01:45,771 --> 01:01:47,687 Salvaste a mi hija. 787 01:01:47,771 --> 01:01:50,354 Perdón por tomaros por sirvientes de Ilvira. 788 01:01:50,437 --> 01:01:53,271 Siempre envía sus galletas ladronas. 789 01:01:53,354 --> 01:01:55,271 ¿Quién es Ilvira? 790 01:01:55,354 --> 01:01:58,021 En la base de datos no aparece. 791 01:01:58,771 --> 01:02:01,521 No es hechicera. 792 01:02:01,604 --> 01:02:05,562 Usa mi vainilla para prepararse sirvientes. 793 01:02:05,646 --> 01:02:10,771 Para tener poderes mágicos necesita ser reina, como yo. 794 01:02:11,604 --> 01:02:14,646 ¿Qué rey se casaría con esa ladrona? 795 01:02:15,937 --> 01:02:18,146 El que ha secuestrado. 796 01:02:18,229 --> 01:02:20,396 Si el rey se casa con ella… 797 01:02:20,896 --> 01:02:23,646 Ilvira tendrá magia de nivel real. 798 01:02:24,437 --> 01:02:25,521 Tranquilos. 799 01:02:25,604 --> 01:02:27,812 Nadie ha querido a Ilvira, 800 01:02:27,896 --> 01:02:31,312 así que nadie querrá casarse con esa víbora. 801 01:02:31,979 --> 01:02:34,062 Hemos cogido a otro ladrón. 802 01:02:34,771 --> 01:02:35,812 ¡Comida viva! 803 01:02:36,437 --> 01:02:38,604 Llevémoslo con el resto. 804 01:02:51,271 --> 01:02:54,187 Su majestad, ¿dónde está Ilvira? 805 01:02:54,271 --> 01:02:57,771 De saberlo, habría parado los ataques. 806 01:02:57,854 --> 01:03:00,604 Sus galletas aparecen de la nada, 807 01:03:00,687 --> 01:03:04,521 nos roban la vainilla y se van sin dejar rastro. 808 01:03:04,604 --> 01:03:07,104 Menos las que atrapamos. 809 01:03:14,937 --> 01:03:17,104 Metemos sus galletas aquí. 810 01:03:17,187 --> 01:03:20,562 Sin nadie que las dirija, son como niños. 811 01:03:24,021 --> 01:03:28,062 Igual podemos sacarles la ubicación de Ilvira. 812 01:03:28,146 --> 01:03:30,729 Solo dicen cosas sin sentido. 813 01:03:30,812 --> 01:03:32,896 Nadie entiende su idioma. 814 01:03:33,437 --> 01:03:35,396 Otro callejón sin salida. 815 01:03:36,312 --> 01:03:38,729 Anímate. 816 01:03:38,812 --> 01:03:45,021 Has salvado a mi única hija, podéis quedaros en este lago paradisíaco. 817 01:03:45,104 --> 01:03:47,687 Pero tenemos que salvar al rey. 818 01:03:47,771 --> 01:03:50,854 Siento no poder ayudaros en eso. 819 01:03:50,937 --> 01:03:56,021 Olvidaos de él y quedaos para vivir esta fiesta eterna. 820 01:04:11,479 --> 01:04:14,312 Igual deberías dejar de resistirte. 821 01:04:16,062 --> 01:04:18,896 Hay que aceptar lo que da la vida. 822 01:04:20,354 --> 01:04:23,771 Somos invitados de honor, no prisioneros. 823 01:04:26,396 --> 01:04:27,562 ¡Prisioneros! 824 01:04:27,646 --> 01:04:29,271 - ¡Claro! - ¿Qué? 825 01:04:29,354 --> 01:04:30,687 Vamos. 826 01:04:38,687 --> 01:04:39,812 ¿Qué tramas? 827 01:04:39,896 --> 01:04:41,104 Distracción. 828 01:04:41,187 --> 01:04:44,479 - Liberaremos a los prisioneros. - ¿Por? 829 01:04:45,062 --> 01:04:46,771 Los seguiremos. 830 01:04:47,437 --> 01:04:49,979 Nos llevarán a Ilvira. 831 01:04:50,062 --> 01:04:52,979 ¡No! Las sirenas ya lo han intentado. 832 01:04:53,062 --> 01:04:59,271 Las sirenas no se han graduado con honores en la Academia de la ASCM. 833 01:06:07,604 --> 01:06:09,271 Premio. Síguelo. 834 01:06:24,646 --> 01:06:25,937 ¿Adónde han ido? 835 01:06:27,771 --> 01:06:29,104 Se han escapado. 836 01:06:29,687 --> 01:06:31,312 Dije que no serviría. 837 01:06:38,604 --> 01:06:40,562 ¿Qué le pasa? 838 01:06:41,646 --> 01:06:42,812 ¿Lo oyes? 839 01:06:47,979 --> 01:06:49,396 ¡Cuidado! 840 01:06:52,146 --> 01:06:53,604 ¿Qué es eso? 841 01:07:24,312 --> 01:07:25,687 ¿Qué hacemos? 842 01:07:25,771 --> 01:07:28,146 No lo sé, es enorme. 843 01:07:47,604 --> 01:07:48,937 Agárrate. 844 01:07:49,437 --> 01:07:52,229 No puedo, me voy a caer. 845 01:07:56,354 --> 01:07:58,604 Suéltame y sálvate tú. 846 01:08:02,437 --> 01:08:03,271 ¡Jamás! 847 01:08:39,729 --> 01:08:41,354 - ¿Perrito? - ¡No! 848 01:08:42,104 --> 01:08:44,354 Ay, mi perrito. 849 01:08:44,437 --> 01:08:46,146 No queda nada de él. 850 01:08:46,771 --> 01:08:49,229 ¡Qué mundo tan cruel! 851 01:08:49,312 --> 01:08:50,312 Cállate. 852 01:08:51,437 --> 01:08:53,146 - ¿Hueles algo? - Sí. 853 01:08:53,229 --> 01:08:56,771 Debe haberse asustado antes de morir. 854 01:08:56,854 --> 01:08:57,896 No. 855 01:08:57,979 --> 01:09:01,187 Se usa suero especial para crear magia. 856 01:09:01,271 --> 01:09:04,187 Lo primero que enseñan en la academia 857 01:09:04,271 --> 01:09:08,271 es que, si hueles suero, prepárate para la magia. 858 01:09:10,396 --> 01:09:12,396 Hay un pasadizo. Vamos. 859 01:09:18,312 --> 01:09:20,021 ¿Qué haces? Venga. 860 01:09:20,104 --> 01:09:22,896 Y ten cuidado, es muy estrecho. 861 01:09:35,687 --> 01:09:37,646 El perrito está vivo. 862 01:09:39,312 --> 01:09:41,729 - ¿Qué hace? - Es un buen perro. 863 01:09:41,812 --> 01:09:43,896 Los está distrayendo. 864 01:09:52,312 --> 01:09:53,312 Sígueme. 865 01:10:10,562 --> 01:10:13,437 ¿Ves? Y creías que no serviría. 866 01:10:13,521 --> 01:10:15,854 Oye, hacemos buen equipo. 867 01:10:15,937 --> 01:10:17,854 Sí, eso parece. 868 01:10:17,937 --> 01:10:19,646 ¿Saludo secreto? 869 01:10:19,729 --> 01:10:20,562 No. 870 01:10:22,021 --> 01:10:24,812 Gracias por salvarme… en la montaña. 871 01:10:26,812 --> 01:10:30,521 Es mi deber… mientras seamos compañeros. 872 01:10:33,687 --> 01:10:35,604 Salvando el reino, 873 01:10:35,687 --> 01:10:38,437 como soñábamos de pequeños. 874 01:10:38,521 --> 01:10:40,729 Sí, pero… 875 01:10:40,812 --> 01:10:44,187 Solo tú cumpliste ese sueño. 876 01:10:44,271 --> 01:10:45,521 Yo no. 877 01:10:45,604 --> 01:10:47,771 Nunca es tarde para cambiar. 878 01:10:48,354 --> 01:10:49,354 ¿Tú crees? 879 01:10:49,937 --> 01:10:51,146 ¡Claro! 880 01:10:51,229 --> 01:10:54,021 Tienes todo lo que necesitas. 881 01:10:54,104 --> 01:10:58,271 Yo no habría logrado esto sin la beca real. 882 01:10:58,354 --> 01:11:01,479 No tenía dinero, pero tú tienes mucho. 883 01:11:01,562 --> 01:11:05,104 Estudiar no es tan fácil como engañar, 884 01:11:05,187 --> 01:11:07,937 pero puedes ser agente especial. 885 01:11:35,271 --> 01:11:36,687 Es un ejército. 886 01:12:14,729 --> 01:12:16,937 - ¡Aquí está! - ¡Bien! 887 01:12:25,354 --> 01:12:29,396 Venimos a rescatarlo. Deprisa, síganos. 888 01:12:31,229 --> 01:12:33,479 ¿Rescatarme? ¿De qué? 889 01:12:36,021 --> 01:12:37,479 ¿Cómo dice? 890 01:12:37,562 --> 01:12:40,771 Le han secuestrado y venimos a por usted. 891 01:12:41,271 --> 01:12:43,562 Ilvira, mi amor. 892 01:12:43,646 --> 01:12:46,896 Hay unos niños que quieren algo de mí. 893 01:12:46,979 --> 01:12:49,062 ¿Son tus hijos? 894 01:12:49,146 --> 01:12:51,437 Diles que me dejen en paz. 895 01:12:51,521 --> 01:12:52,812 Me agotan. 896 01:13:03,562 --> 01:13:06,104 - Lo ha hechizado. - Gretel, mira. 897 01:13:07,812 --> 01:13:09,229 Galletas del amor. 898 01:13:10,354 --> 01:13:14,437 Ahora está claro que piensa casarse con el rey. 899 01:13:14,521 --> 01:13:18,729 Le ha dado galletas del amor para hechizarlo. 900 01:13:18,812 --> 01:13:20,812 En cuanto sea reina, 901 01:13:20,896 --> 01:13:25,104 cualquiera que coma sus galletas será su esclavo. 902 01:13:26,062 --> 01:13:29,271 Por eso necesitaba el almacén. 903 01:13:29,354 --> 01:13:31,854 Quiere hechizar a todo el reino. 904 01:13:32,521 --> 01:13:34,521 El galletalipsis. 905 01:13:35,021 --> 01:13:36,854 Hay que salvar al rey. 906 01:13:37,521 --> 01:13:42,687 Su majestad, Ilvira le ha hecho un regalo de boda muy rico. 907 01:13:42,771 --> 01:13:45,396 ¿En serio? ¿Dónde está? 908 01:13:46,021 --> 01:13:49,271 Si viene, le enseñaremos dónde lo tiene. 909 01:13:50,812 --> 01:13:52,896 ¿A qué esperamos, pues? 910 01:13:52,979 --> 01:13:54,104 Vamos. 911 01:14:00,562 --> 01:14:02,229 Aquí está la salida. 912 01:14:06,354 --> 01:14:08,437 Usa las piernas, Hansel. 913 01:14:09,021 --> 01:14:13,312 Es que pesa más que esa estatua hortera suya. 914 01:14:13,396 --> 01:14:14,979 Hansel. ¿Estatua? 915 01:14:15,062 --> 01:14:18,646 Eres el estafador que robó mi estatua de oro. 916 01:14:19,812 --> 01:14:21,312 No la robé. 917 01:14:21,396 --> 01:14:23,187 Fue para publicitar 918 01:14:23,271 --> 01:14:24,646 mi negocio. 919 01:14:24,729 --> 01:14:28,771 Robaste mi estatua y ahora quieres robarme a mí. 920 01:14:28,854 --> 01:14:30,604 ¡Guardias! 921 01:14:30,687 --> 01:14:32,646 ¡Socorro! 922 01:14:38,187 --> 01:14:40,187 Vaya. 923 01:14:40,271 --> 01:14:42,937 Pero bueno, ¿quién está aquí? 924 01:14:44,687 --> 01:14:47,854 ¡Illy! Quieren secuestrarme. 925 01:14:48,687 --> 01:14:51,979 Los diablillos de los que he oído hablar. 926 01:14:52,062 --> 01:14:57,187 Destruís mi suministro de galletas e intentáis secuestrar a mi rey. 927 01:14:57,271 --> 01:15:00,146 Devuélvenos al rey y te dejaremos. 928 01:15:00,229 --> 01:15:04,187 Eso es lo que iba a hacer, corazones. 929 01:15:04,271 --> 01:15:08,146 Vamos a ir al castillo a casarnos. 930 01:15:08,229 --> 01:15:11,854 Y servirás galletas encantadas en la boda. 931 01:15:13,312 --> 01:15:15,229 Me habéis descubierto. 932 01:15:15,312 --> 01:15:17,687 Pero ya da igual. 933 01:15:17,771 --> 01:15:20,062 Haré dulces con vosotros. 934 01:15:20,146 --> 01:15:21,854 ¡Ya quisieras! Duerme. 935 01:15:29,104 --> 01:15:31,604 Buen intento, corazón. 936 01:15:31,687 --> 01:15:34,437 Metedlos al horno de los dulces. 937 01:15:34,521 --> 01:15:38,062 - ¡No! Soltadme. - Os arrepentiréis. 938 01:15:39,479 --> 01:15:40,479 Qué monada. 939 01:15:42,271 --> 01:15:44,312 ¡Traidor! Una galleta. 940 01:15:48,229 --> 01:15:49,271 Vámonos. 941 01:15:49,354 --> 01:15:50,854 Sentaos. 942 01:15:57,437 --> 01:15:58,271 ¡No! 943 01:16:14,854 --> 01:16:16,729 - ¿Estás bien? - Déjame. 944 01:16:16,812 --> 01:16:18,437 Es culpa tuya. 945 01:16:18,521 --> 01:16:21,104 Si no fueras un estafador, 946 01:16:21,187 --> 01:16:24,937 no te habría reconocido y lo habría salvado. 947 01:16:25,021 --> 01:16:27,604 Si has dicho que está embrujado. 948 01:16:27,687 --> 01:16:30,146 No estarías aquí sin mí. 949 01:16:30,229 --> 01:16:34,271 ¡Claro! Siempre he conseguido todo sola. 950 01:16:34,354 --> 01:16:37,104 Habría encontrado al rey, pero no, 951 01:16:37,187 --> 01:16:40,187 tenías que meterte y fastidiarlo 952 01:16:40,271 --> 01:16:42,854 por la licencia de nivel 80. 953 01:16:43,687 --> 01:16:45,687 No te conformas con nada. 954 01:16:45,771 --> 01:16:49,604 ¿Crees que lo hago por la licencia? Es un papel. 955 01:16:49,687 --> 01:16:53,521 Tengo muchos fans esperando verme. 956 01:16:53,604 --> 01:16:55,271 No me mientas. 957 01:16:55,354 --> 01:16:59,437 Eres egoísta y has sido así toda tu vida. 958 01:16:59,521 --> 01:17:01,312 Te hiciste estafador 959 01:17:01,396 --> 01:17:04,687 mientras nuestros padres combatían el mal. 960 01:17:04,771 --> 01:17:08,646 Podrías haber estudiado y haber conseguido la beca. 961 01:17:08,729 --> 01:17:11,896 ¡No existía ninguna beca! 962 01:17:15,437 --> 01:17:19,562 - ¿Cómo que no existía? - Me lo inventé. 963 01:17:19,646 --> 01:17:23,021 Sin nuestros padres, no teníamos dinero. 964 01:17:23,104 --> 01:17:26,187 ¿Te crees que no quería ser agente 965 01:17:26,271 --> 01:17:28,687 y que mi sueño era estafar? 966 01:17:28,771 --> 01:17:32,271 Lo hice para que cumplieras tus sueños. 967 01:17:32,854 --> 01:17:36,271 No, lo he conseguido todo yo sola. 968 01:17:36,354 --> 01:17:39,521 Sí, lo has conseguido todo tú. 969 01:17:39,604 --> 01:17:41,437 Yo te ayudé a empezar. 970 01:17:41,521 --> 01:17:44,021 Nuestros padres nos enseñaron a ayudarnos. 971 01:17:45,021 --> 01:17:46,312 ¡Mentiroso! 972 01:18:16,187 --> 01:18:17,937 ¿Invitación de boda? 973 01:18:18,021 --> 01:18:19,687 ¿Galletas gratis? 974 01:19:16,437 --> 01:19:19,896 Siempre he querido ser la mejor agente 975 01:19:20,687 --> 01:19:22,062 y, en el camino, 976 01:19:22,146 --> 01:19:25,271 sacrifiqué lo más valioso que tenía, 977 01:19:26,187 --> 01:19:27,229 mi familia. 978 01:19:28,229 --> 01:19:29,229 Perdóname. 979 01:19:30,937 --> 01:19:33,687 Como llores, lloro yo, 980 01:19:33,771 --> 01:19:35,896 y mis fans no pueden verlo. 981 01:19:36,687 --> 01:19:39,812 Nunca te he guardado rencor. 982 01:19:46,146 --> 01:19:48,312 Vámonos de aquí. Venga. 983 01:20:03,896 --> 01:20:04,812 Ayúdame. 984 01:20:50,812 --> 01:20:53,187 La receta de la galleta del amor. 985 01:20:54,396 --> 01:20:56,187 Haré un antídoto. 986 01:20:59,812 --> 01:21:01,021 ¿Puedes? 987 01:21:01,104 --> 01:21:04,854 Claro. El dinero que pagaste no se malgastó. 988 01:21:04,937 --> 01:21:06,729 Busca los ingredientes. 989 01:21:06,812 --> 01:21:10,354 - Se neutraliza una seta con savia. - Savia. 990 01:21:10,437 --> 01:21:13,354 La campanilla contrarresta el barro. 991 01:21:13,437 --> 01:21:14,646 La tengo. 992 01:21:15,771 --> 01:21:18,687 Una pluma de pájaro de fuego. 993 01:21:18,771 --> 01:21:20,229 ¿Y una de ganso? 994 01:21:21,479 --> 01:21:22,312 No. 995 01:21:22,979 --> 01:21:26,604 ¿Dónde habrá una de pájaro de fuego? Aquí no. 996 01:21:26,687 --> 01:21:28,729 Espera, tengo una. 997 01:21:28,812 --> 01:21:30,271 ¿En serio? 998 01:21:30,354 --> 01:21:31,437 Ya te contaré. 999 01:21:37,771 --> 01:21:39,146 Está listo. 1000 01:21:39,229 --> 01:21:41,854 No vayas a una boda sin regalo. 1001 01:21:47,854 --> 01:21:51,812 Hora de ir a la celebración a divertirse. 1002 01:21:52,604 --> 01:21:55,312 Sí, pero ¿cómo vamos? 1003 01:21:55,396 --> 01:21:57,354 Yo lo sé. Ven. 1004 01:21:59,312 --> 01:22:02,229 Y aquí está nuestra invitación. 1005 01:22:22,896 --> 01:22:23,937 ¡Genial! 1006 01:22:24,854 --> 01:22:27,021 No sé adónde volar. 1007 01:22:27,979 --> 01:22:31,229 - ¿Qué? - No sé cómo volver a casa. 1008 01:22:32,604 --> 01:22:34,771 Ya me ocupé yo de eso. Mira. 1009 01:22:48,604 --> 01:22:51,937 ¿Has ido dejando un rastro? 1010 01:22:52,021 --> 01:22:56,104 Sí. ¿Ves? Yo también sería buen agente. 1011 01:23:05,896 --> 01:23:06,896 ¡Galletas! 1012 01:23:12,146 --> 01:23:14,437 ¡Menuda pasada! 1013 01:23:14,521 --> 01:23:16,271 Pienso quedármelo. 1014 01:23:16,354 --> 01:23:18,062 Me da que no. 1015 01:23:18,146 --> 01:23:19,104 ¿Por qué? 1016 01:23:19,187 --> 01:23:22,021 Los polvos de vida no duran mucho. 1017 01:23:22,104 --> 01:23:23,146 ¿Qué? 1018 01:23:40,312 --> 01:23:41,312 Vamos. 1019 01:23:45,687 --> 01:23:48,812 ¿La aceptas como esposa 1020 01:23:48,896 --> 01:23:51,521 en la salud y en la enfermedad, 1021 01:23:51,604 --> 01:23:53,604 para amarla, honrarla, 1022 01:23:54,187 --> 01:23:56,687 respetarla y obedecerla…? 1023 01:23:59,354 --> 01:24:00,604 Ven aquí. 1024 01:24:00,687 --> 01:24:03,562 Suelte. Tengo que salvar al rey. 1025 01:24:03,646 --> 01:24:06,396 Ojalá me hubiesen salvado de mi boda. 1026 01:24:07,271 --> 01:24:08,854 ¿Qué hacemos? 1027 01:24:08,937 --> 01:24:11,729 Acercarnos. Distraer a los guardias. 1028 01:24:11,812 --> 01:24:12,729 ¿Cómo? 1029 01:24:12,812 --> 01:24:15,396 El que sabe de actuación eres tú. 1030 01:24:15,479 --> 01:24:16,604 Inventa algo. 1031 01:24:16,687 --> 01:24:21,812 …que hable ahora o que calle para siempre. 1032 01:24:21,896 --> 01:24:23,271 Él se opone. 1033 01:24:27,312 --> 01:24:28,396 ¿Quién? 1034 01:24:28,479 --> 01:24:31,562 ¡Suélteme! Es… 1035 01:24:33,521 --> 01:24:34,812 Es mi madre. 1036 01:24:35,896 --> 01:24:38,187 - ¡Por Dios! - Tiene hijos. 1037 01:24:38,271 --> 01:24:39,854 Vamos a casa, mamá. 1038 01:24:39,937 --> 01:24:42,437 Papá lleva cuatro horas buscándote. 1039 01:24:43,354 --> 01:24:44,437 Está casada. 1040 01:24:44,521 --> 01:24:46,312 Llevaos al impostor. 1041 01:24:47,479 --> 01:24:49,437 ¡No quiere a sus hijos! 1042 01:24:49,521 --> 01:24:51,021 Es una mujer cruel. 1043 01:24:51,604 --> 01:24:53,479 Qué mamá tan mala. 1044 01:24:55,604 --> 01:24:56,521 Continúe. 1045 01:24:58,354 --> 01:25:01,354 Sellad el matrimonio con un beso. 1046 01:25:14,312 --> 01:25:15,146 ¿Qué? 1047 01:25:15,229 --> 01:25:16,729 ¿Qué pasa? 1048 01:25:17,271 --> 01:25:18,937 ¡Lo hemos hecho! 1049 01:25:25,021 --> 01:25:27,271 Yo os declaro marido y mujer. 1050 01:25:37,146 --> 01:25:42,854 Sí, soy Ilvira, vuestra querida reina. 1051 01:25:47,396 --> 01:25:53,104 Te queremos, Ilvira. 1052 01:26:05,812 --> 01:26:08,354 Su majestad, ¿está bien? 1053 01:26:08,437 --> 01:26:09,521 ¿Qué pasa? 1054 01:26:09,604 --> 01:26:11,979 Quiere apoderarse del reino. 1055 01:26:12,062 --> 01:26:15,229 Ah, ¿sí? Guardias, a por ella. 1056 01:26:15,312 --> 01:26:16,979 Dejaos de tonterías. 1057 01:26:17,062 --> 01:26:17,896 Pero… 1058 01:26:21,812 --> 01:26:23,354 ¿Por qué no obedecen? 1059 01:26:23,437 --> 01:26:24,771 ¡Soy el rey! 1060 01:26:26,646 --> 01:26:28,729 Ahora el rey soy yo. 1061 01:26:29,812 --> 01:26:31,104 La reina. 1062 01:26:31,187 --> 01:26:34,562 Ahora me quieren todos. 1063 01:26:36,271 --> 01:26:38,562 ¿A ti? ¿La cocinera? 1064 01:26:38,646 --> 01:26:40,854 Soy la chef 1065 01:26:40,937 --> 01:26:43,271 y esta es mi cocina. 1066 01:26:43,354 --> 01:26:45,771 Cogedlos y enviadlos al horno. 1067 01:26:51,146 --> 01:26:56,021 Como no puedo acabar con vosotros, haré que me queráis. 1068 01:26:58,479 --> 01:27:00,521 Dadles mis galletas. 1069 01:27:06,271 --> 01:27:08,396 ¡Eso es! Las galletas. 1070 01:27:19,479 --> 01:27:22,187 - ¿Qué trama? - Bien hecho, hermana. 1071 01:27:22,271 --> 01:27:24,187 Tenemos un antídoto. 1072 01:27:24,271 --> 01:27:28,521 Romperemos el hechizo y tú lo pagarás. 1073 01:27:41,187 --> 01:27:44,187 Si yo fuese tú, no haría eso… 1074 01:27:45,104 --> 01:27:46,687 corazón. 1075 01:27:47,354 --> 01:27:52,771 Dame eso o haré galletas con tu hermano. 1076 01:27:53,479 --> 01:27:55,229 No le hagas caso. 1077 01:27:55,312 --> 01:27:58,521 Salva el reino. Es tu deber. 1078 01:28:13,979 --> 01:28:15,187 Buena chica. 1079 01:28:23,187 --> 01:28:24,437 Suéltalo ya. 1080 01:28:24,521 --> 01:28:26,146 Encantada. 1081 01:28:26,854 --> 01:28:28,521 Me piro, vampiro. 1082 01:28:32,771 --> 01:28:35,437 ¿Qué has hecho? ¿Tienes un plan? 1083 01:28:35,521 --> 01:28:37,896 No. No puedo moverme. 1084 01:28:43,146 --> 01:28:46,979 ¿Se os han acabado los trucos, niños? 1085 01:28:48,687 --> 01:28:50,937 ¡Eso! Trucos. 1086 01:28:54,146 --> 01:28:55,604 ¿Y eso? 1087 01:28:55,687 --> 01:28:59,062 Se lo cogí a la agente Hijastra. 1088 01:28:59,146 --> 01:29:00,771 Pero bueno… 1089 01:29:01,604 --> 01:29:03,437 ¡Muy bien hecho! 1090 01:29:08,437 --> 01:29:09,812 Ni se os ocurra. 1091 01:29:10,521 --> 01:29:12,437 Devuélvemelo. 1092 01:29:13,187 --> 01:29:15,062 Dame… ¡No! 1093 01:29:57,396 --> 01:29:59,312 ¿Qué hacéis ahí parados? 1094 01:29:59,396 --> 01:30:01,104 ¡Sacadme de aquí! 1095 01:30:01,187 --> 01:30:03,687 U os mando al horno a todos. 1096 01:30:15,104 --> 01:30:16,604 Mami. 1097 01:31:01,646 --> 01:31:02,771 ¡Hecho! 1098 01:31:03,354 --> 01:31:05,937 ¡Gracias! Gracias a los dos. 1099 01:31:06,021 --> 01:31:09,021 No sé cómo agradecéroslo. 1100 01:31:09,104 --> 01:31:10,646 Me habéis salvado. 1101 01:31:10,729 --> 01:31:14,062 Habéis salvado al reino y a todos. 1102 01:31:19,479 --> 01:31:20,812 ¿Saludo secreto? 1103 01:31:35,771 --> 01:31:38,562 Tráigame a los hermanos Grimm. 1104 01:31:38,646 --> 01:31:39,521 Sí, señora. 1105 01:31:46,646 --> 01:31:51,271 Hermanos Grimm, del Departamento de Asuntos Públicos. 1106 01:31:51,354 --> 01:31:53,104 Hay rumores increíbles 1107 01:31:53,187 --> 01:31:56,146 sobre la bruja que secuestró al rey. 1108 01:31:56,229 --> 01:31:59,437 Necesitamos una versión oficial, 1109 01:31:59,521 --> 01:32:03,937 algo sobre dos niños que se perdieron en el bosque 1110 01:32:04,021 --> 01:32:08,479 y vencieron a una bruja con algún milagro. 1111 01:32:08,562 --> 01:32:11,354 Pero ni una palabra del rey 1112 01:32:11,437 --> 01:32:14,812 ni, sobre todo, de la agencia secreta. 1113 01:32:14,896 --> 01:32:17,271 Haremos todo lo posible. 1114 01:32:18,937 --> 01:32:21,521 - Agente Hijastra. - Todo listo. 1115 01:32:21,604 --> 01:32:23,021 ¿Es seguro? 1116 01:32:23,104 --> 01:32:25,104 Claro. Lo he probado. 1117 01:32:25,687 --> 01:32:27,146 He usado ratones. 1118 01:32:27,896 --> 01:32:28,729 Y… 1119 01:33:07,437 --> 01:33:09,146 Agente Gretel, 1120 01:33:09,229 --> 01:33:12,146 por salvar al reino de la bruja, 1121 01:33:12,229 --> 01:33:15,437 se le concede el título de mejor agente. 1122 01:33:21,979 --> 01:33:24,771 Me alegra servir al reino, majestad. 1123 01:33:25,896 --> 01:33:27,896 Felicidades. Confiaba en ti. 1124 01:33:33,521 --> 01:33:36,104 Ahora, usted, maestro Hansel, 1125 01:33:36,187 --> 01:33:39,771 es oficialmente un mago real de nivel 80. 1126 01:33:45,521 --> 01:33:46,604 Gracias, 1127 01:33:46,687 --> 01:33:50,104 pero, desgraciadamente, no sé hacer magia. 1128 01:33:51,604 --> 01:33:54,062 Eso es extraordinario. 1129 01:33:54,146 --> 01:33:58,437 Siempre supe que, en el fondo, era honrado. 1130 01:34:01,021 --> 01:34:03,062 Felicidades, Gretel. 1131 01:34:03,812 --> 01:34:07,271 Ha logrado ser la mejor agente del reino. 1132 01:34:07,354 --> 01:34:08,521 Gracias. 1133 01:34:08,979 --> 01:34:12,479 Tengo la misión perfecta para la mejor agente. 1134 01:34:12,562 --> 01:34:17,937 Una hechicera malvada aterroriza la zona junto al Bosque Encantado. 1135 01:34:18,021 --> 01:34:21,021 La sospechosa lleva una caperucita roja. 1136 01:34:30,312 --> 01:34:31,896 Me encantaría, 1137 01:34:31,979 --> 01:34:34,979 pero no lo lograré sin mi compañero. 1138 01:34:43,729 --> 01:34:45,104 ¿Qué? 1139 01:34:45,187 --> 01:34:47,104 Siempre trabaja sola. 1140 01:34:47,687 --> 01:34:48,687 Antes sí, 1141 01:34:48,771 --> 01:34:51,646 pero ahora somos como uña y carne. 1142 01:34:51,729 --> 01:34:53,521 Estoy orgullosa de él. 1143 01:34:58,437 --> 01:35:00,104 ¡Vamos a celebrarlo! 1144 01:36:27,729 --> 01:36:31,896 FIN 1145 01:43:02,229 --> 01:43:07,229 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea