1 00:00:38,562 --> 00:00:41,687 Vain kolme päivää syntymäpäivääni! 2 00:00:41,771 --> 00:00:48,271 Teidän Majesteettinne, juhlaruoat odottavat maistamistanne. 3 00:00:51,812 --> 00:00:53,312 Täältä tullaan! 4 00:00:54,562 --> 00:00:58,187 Hyvää huomenta, Rosario! -Bonjour. 5 00:01:02,979 --> 00:01:07,312 Mitä yllätyksiä olet valmistanut meille tänä vuonna? 6 00:01:07,396 --> 00:01:09,812 Leivonnaisia alkupaloiksi. 7 00:01:09,896 --> 00:01:14,604 Sitten on kanankoipia, jotka on täytetty omenoilla. 8 00:01:14,687 --> 00:01:16,229 Magnifique! 9 00:01:16,312 --> 00:01:20,729 Ja pääruoka, paistettu kalkkuna perunoiden kera. 10 00:01:21,312 --> 00:01:23,812 Ja tietenkin jälkiruoka. 11 00:01:34,271 --> 00:01:37,937 Hei, te! Palatkaa paikoillenne! Kuulitteko? 12 00:01:40,812 --> 00:01:43,646 Hei, te. Tulkaa tänne. Mon Dieu! 13 00:02:15,896 --> 00:02:20,771 Rosario, en pidä tästä ruoasta! Vartijat! Voi ei. 14 00:02:22,521 --> 00:02:24,396 Vauhtia! -Apua! 15 00:02:27,771 --> 00:02:30,979 Apua! 16 00:02:32,021 --> 00:02:36,146 Mitä te töllistelette? Menkää pelastamaan kuningas! 17 00:02:36,229 --> 00:02:37,854 Te! Pois tieltä! 18 00:02:38,562 --> 00:02:39,396 Vauhtia! 19 00:02:40,771 --> 00:02:43,937 Lähettäkää Rosario vankilaan! -Mon Dieu. 20 00:02:52,812 --> 00:02:55,396 NETFLIX ESITTÄÄ 21 00:02:59,229 --> 00:03:02,979 PERUSTUU GRIMMIN VELJESTEN SATUUN HANNU JA KERTTU 22 00:03:06,729 --> 00:03:10,896 Kuningas on kidnapattu! -Mitä? Miten? Mahdotonta. 23 00:03:10,979 --> 00:03:14,604 Se oli mustaa magiaa. Kokoanko armeijan? 24 00:03:14,687 --> 00:03:17,187 Älä, emme halua paniikkia. 25 00:03:17,271 --> 00:03:19,854 Pidä tapahtuma salassa. 26 00:03:19,937 --> 00:03:25,187 Taistellaksemme mustaa magiaa vastaan tarvitsemme SMVV:tä. 27 00:03:26,646 --> 00:03:32,021 Salainen magianvalvontavirasto valvoo kaikkia valtakunnan taikureita. 28 00:03:35,229 --> 00:03:38,521 He ovat rekisteröineet kaikki taikasauvat. 29 00:03:40,521 --> 00:03:43,687 He tietävät kaikista taikajuomista. 30 00:03:54,312 --> 00:03:56,479 Jos joku löytää kuninkaan, 31 00:03:57,812 --> 00:03:58,771 niin he. 32 00:04:16,312 --> 00:04:17,646 Täällä se on. 33 00:04:18,229 --> 00:04:19,771 Hyvä. 34 00:04:20,312 --> 00:04:23,521 Mitä? Kuka sinä olet? Miten pääsit tänne? 35 00:04:23,604 --> 00:04:27,604 Agentti Kerttu, Salaisesta magianvalvontavirastosta. 36 00:04:27,687 --> 00:04:30,979 SMVV:stäkö? Mitä haluat minulta? 37 00:04:31,062 --> 00:04:35,687 Olen vain lainkuuliainen sirkustaitelija. 38 00:04:35,771 --> 00:04:39,979 Hyvä yritys. Huhutaan, että olet salakuljettaja. 39 00:04:40,062 --> 00:04:42,271 Mennään raittiiseen ilmaan. 40 00:04:42,354 --> 00:04:44,479 Voimme keskustella tästä. 41 00:04:44,562 --> 00:04:49,354 Tässä on jokin virhe. -Virhe oli kuninkaan sieppaaminen. 42 00:04:51,896 --> 00:04:54,604 Olisit hoitanut omat asiasi. 43 00:04:54,687 --> 00:04:57,479 Pojat! Näyttäkää hänelle ulko-ovi. 44 00:05:31,896 --> 00:05:36,021 Kuninkaan kidnappaamisesta saat elinkautisen. 45 00:05:45,937 --> 00:05:46,771 Mitä? 46 00:05:48,062 --> 00:05:49,604 Väärä johtolankako? 47 00:05:50,937 --> 00:05:52,187 Mutta silti! 48 00:05:52,271 --> 00:05:56,062 Pidätkö taikaolentoja häkeissä? Se on kiellettyä. 49 00:05:56,146 --> 00:06:00,771 Mitä tarkoitat? Mitkä häkit? Nämä ovat niiden kodit. 50 00:06:00,854 --> 00:06:02,937 Ne ovat onnellisia täällä. 51 00:06:03,021 --> 00:06:04,562 Katsotaanpa. 52 00:06:05,146 --> 00:06:07,604 Hetkinen. Miten kehtaat… 53 00:06:41,479 --> 00:06:44,854 Herra pääministeri. -Löytyikö kuningas? 54 00:06:44,937 --> 00:06:49,979 Tarkistimme velhot ja noidat, kaikki jotka käyttävät taikuutta - 55 00:06:50,062 --> 00:06:53,062 luvalla ja ilman sitä, mutta turhaan. 56 00:06:53,146 --> 00:06:55,646 Jäljellä on vain yksi vihje. 57 00:06:55,729 --> 00:07:00,187 Salainen agentti Kerttu, oletko löytänyt sieppaajat? 58 00:07:00,271 --> 00:07:03,104 En, agentti Äitipuoli. Väärä vihje. 59 00:07:03,187 --> 00:07:04,812 Olemme umpikujassa. 60 00:07:05,646 --> 00:07:09,354 Emme huomaa jotain, joka on näkyvissämme. 61 00:07:09,937 --> 00:07:12,604 Pitää katsoa eri näkökulmasta. 62 00:07:12,687 --> 00:07:16,271 Joku, joka on jo tehnyt tätä, voisi auttaa. 63 00:07:16,354 --> 00:07:18,646 Mitä? Löytänyt kuninkaitako? 64 00:07:18,729 --> 00:07:21,979 Joku, joka sieppasi päivänvalossa jotain, 65 00:07:22,062 --> 00:07:25,021 joka huijaa ja narraa ihmisiä, 66 00:07:25,104 --> 00:07:27,104 pitää heitä pilkkanaan. 67 00:07:27,187 --> 00:07:31,687 En ymmärrä, mihin pyrit. -Minä ymmärrän! 68 00:07:31,771 --> 00:07:33,271 Mestari Hannuun. 69 00:07:33,354 --> 00:07:37,521 Hän varasti kuninkaan patsaan keskusaukiolta. 70 00:07:38,146 --> 00:07:41,062 Koko kuningaskunta meni hulluksi! 71 00:07:41,146 --> 00:07:42,979 Etsimme joka paikasta. 72 00:07:43,062 --> 00:07:45,896 Hän palautti sen ovelasti. 73 00:07:45,979 --> 00:07:47,979 Hän piti meitä pilkkanaan. 74 00:07:48,062 --> 00:07:51,062 Hän on valtakunnan suurin velho. 75 00:07:51,146 --> 00:07:54,229 Lopettakaa! Hän on pelkkä huijari. 76 00:07:55,521 --> 00:08:00,521 Jos kuningas ei tule syntymäpäivilleen parissa päivässä, 77 00:08:00,604 --> 00:08:04,562 syntyy paniikkia, kaaos ja lisää paniikkia. 78 00:08:05,062 --> 00:08:07,896 Selvitä kaikki vaihtoehdot. 79 00:08:09,562 --> 00:08:12,937 Selvä. Se voi olla ainoa mahdollisuutemme. 80 00:08:17,271 --> 00:08:19,521 Agentti Kerttu. -Niin, rouva. 81 00:08:19,604 --> 00:08:22,104 Pidätä Hannu ja tuo hänet tänne. 82 00:08:23,104 --> 00:08:23,979 Selvä. 83 00:08:26,937 --> 00:08:30,646 Suostuuko Hannu yhteistyöhön? -Varmista se. 84 00:08:30,729 --> 00:08:32,812 Kerttu on hänen siskonsa. 85 00:08:32,896 --> 00:08:37,646 Pidättääkö hän veljensä? -Kerttu on armoton ammattilainen. 86 00:08:37,729 --> 00:08:43,437 Hän haluaa olla paras agentti ja asettaa velvollisuudet perheen edelle. 87 00:08:43,521 --> 00:08:47,771 Kiirehdi, myöhästymme. Olen odottanut tätä ikuisesti! 88 00:08:47,854 --> 00:08:50,021 Olen odottanut kuukausia! 89 00:08:50,104 --> 00:08:52,812 Hänen viimeisen show'nsa oli upea! 90 00:09:06,187 --> 00:09:09,604 Olen mestari Hannu! 91 00:09:09,687 --> 00:09:13,729 Kaaoksen liekit ovat polttaneet käteni, 92 00:09:13,812 --> 00:09:17,812 eivätkä muut liekit pysty vahingoittamaan niitä. 93 00:09:17,896 --> 00:09:21,312 Taivaankappaleet ovat sokaisseet silmäni, 94 00:09:21,396 --> 00:09:26,104 ja siitä lähtien ne näkevät kauemmaksi kuin ihmissilmät. 95 00:09:27,396 --> 00:09:30,937 Teillä ei ole valtaa tulevaisuuden suhteen, 96 00:09:31,021 --> 00:09:34,771 mutta voin ennustaa sen ja auttaa teitä. 97 00:09:34,854 --> 00:09:36,187 Mestari! 98 00:09:40,812 --> 00:09:42,937 Todistakaa tämä, lapseni. 99 00:09:53,271 --> 00:09:54,271 Katsokaa! 100 00:09:55,687 --> 00:09:57,479 Mikä tuo inhotus on? 101 00:09:57,562 --> 00:09:59,771 Tämä oli tavallinen jänis, 102 00:09:59,854 --> 00:10:02,937 joka asui viattomana maatilalla. 103 00:10:03,021 --> 00:10:06,646 Sitten viljelijälle tuli ongelma velhon kanssa. 104 00:10:06,729 --> 00:10:09,312 Yksi asia johti toiseen, 105 00:10:09,396 --> 00:10:12,937 ja viljelijä kirottiin. 106 00:10:13,021 --> 00:10:16,312 Voi ei! Kamalaa! -Miten hirveää! 107 00:10:16,896 --> 00:10:22,062 Tarvitsette suojelevan amuletin - 108 00:10:22,146 --> 00:10:26,437 Ihmemetsän noidutuiden soiden eebenpuusta. 109 00:10:26,521 --> 00:10:29,562 Tai Kiellettyjen vuorten kuusesta - 110 00:10:29,646 --> 00:10:34,646 tai keijujen Ikuisen vuonon puksipuusta Norjasta. 111 00:10:35,271 --> 00:10:39,937 Olen unelmoinut puksipuisesta amuletista koko ikäni! 112 00:10:40,021 --> 00:10:45,562 Tämän amuletin omistajan ei tarvitse pelätä kirousta. 113 00:10:52,562 --> 00:10:55,062 Haluan tuon amuletin! 114 00:10:55,146 --> 00:10:58,146 Minut on äskettäin kirottu. Katso! 115 00:11:04,521 --> 00:11:06,604 Ostan ne kaikki. 116 00:11:06,687 --> 00:11:10,312 Minulla on valtava talo, enkä halua ongelmia. 117 00:11:10,396 --> 00:11:11,937 Olen jalomielinen. 118 00:11:12,021 --> 00:11:15,771 Hyväksyn myös koruja ja jalokiviä. 119 00:11:16,854 --> 00:11:18,021 Olen kade! 120 00:11:18,604 --> 00:11:19,771 Olen iloinen! 121 00:11:19,854 --> 00:11:26,062 Hyvää päivänjatkoa. Suojelkoon amulettien voima teitä. 122 00:11:26,146 --> 00:11:28,229 Oloni on jo parempi. 123 00:11:33,271 --> 00:11:34,354 Anteeksi. 124 00:11:35,229 --> 00:11:37,687 Miten… -Anteeksi, mestari Hannu. 125 00:11:38,187 --> 00:11:40,312 Odotin kaikkien lähtevän. 126 00:11:40,854 --> 00:11:43,604 Lainaisitko minulle yhtä amulettia? 127 00:11:44,604 --> 00:11:47,854 Olen orpo, ja siskoni on vakavasti sairas. 128 00:11:48,937 --> 00:11:53,521 Minulla ei ole varaa lääkäriin. Amulettisi on ainoa toivo. 129 00:11:56,854 --> 00:12:01,937 Ei. Nämä amuletit eivät tehoa lapsiin. 130 00:12:02,021 --> 00:12:03,729 Mitä minä teen? 131 00:12:06,437 --> 00:12:11,104 Saat maagisia kultakolikoita. Niillä voi maksaa lääkärin - 132 00:12:11,187 --> 00:12:14,187 ja muuta, mitä tarvitset. 133 00:12:15,479 --> 00:12:17,854 Kiitos paljon, mestari Hannu. 134 00:12:17,937 --> 00:12:19,021 Muista tämä. 135 00:12:19,104 --> 00:12:23,062 jos kerrot kenellekään, että minä annoin taikarahat, 136 00:12:23,146 --> 00:12:27,562 ne muuttuvat tomuksi. -En kerro kenellekään. Kiitos. 137 00:12:30,479 --> 00:12:31,687 Mitä nyt? 138 00:12:32,521 --> 00:12:33,354 Hannu. 139 00:12:33,979 --> 00:12:35,354 Kerttu? 140 00:12:36,604 --> 00:12:38,812 Sisko! -Sinut on pidätetty. 141 00:12:42,396 --> 00:12:43,229 Seis! 142 00:12:44,187 --> 00:12:45,146 Kädet ylös. 143 00:12:46,729 --> 00:12:49,687 Älä viitsi. Näin ei kohdella perhettä. 144 00:12:49,771 --> 00:12:52,687 Istutaan, juodaan teetä ja jutellaan. 145 00:12:53,187 --> 00:12:55,521 Laitan kattilan liedelle. 146 00:12:58,187 --> 00:13:01,312 Et huijaa minua. -Miksi pidätät minut? 147 00:13:01,396 --> 00:13:05,521 Kaikki näkivät maton lentävän, kun myin sen. 148 00:13:07,271 --> 00:13:09,479 Eikö henki tule pullosta? 149 00:13:10,687 --> 00:13:12,937 Ehkä hankaat sitä väärin. 150 00:13:14,646 --> 00:13:16,021 Seis heti. 151 00:13:16,562 --> 00:13:18,854 Se siitä perhetapaamisesta. 152 00:13:20,854 --> 00:13:22,062 Nappaa hänet! 153 00:13:23,854 --> 00:13:25,271 Adios, sisko. 154 00:13:36,229 --> 00:13:37,812 Tuo sattuu! Lopeta! 155 00:13:39,229 --> 00:13:42,729 Minulla on oikeus yhteen kyyhkysen viestiin. 156 00:13:43,729 --> 00:13:47,812 Se on laki. -Sinulla on myös oikeus vaieta! 157 00:14:08,187 --> 00:14:12,562 Tervetuloa! Pelkääkö nuorimies hiustenleikkuuta? 158 00:14:12,646 --> 00:14:16,521 Hän haluaa kampauksen, joka avaa sisäisen maailman. 159 00:14:16,979 --> 00:14:18,979 Se on salasana! 160 00:14:45,229 --> 00:14:47,771 Täällä on todella siistiä. 161 00:14:57,771 --> 00:15:00,437 Täälläkö sinä työskentelet? 162 00:15:19,229 --> 00:15:22,437 Varovasti. Tuo luuta on arvaamaton. 163 00:15:22,521 --> 00:15:27,021 Tuplaa kahleet ja käytä kahta palloa. -Selvä, agentti. 164 00:15:28,687 --> 00:15:30,354 Te kaksi, kuunnelkaa. 165 00:15:30,437 --> 00:15:34,104 Hyytelömäiset epäillyt kuljetetaan ammeissa. 166 00:15:34,187 --> 00:15:36,396 Hoituu, agentti Kerttu. 167 00:15:58,479 --> 00:16:04,229 Huomenta. Olen agentti Äitipuoli, Salaisen magiavalvontaviraston johtaja. 168 00:16:04,312 --> 00:16:05,687 Hauska tavata. 169 00:16:05,771 --> 00:16:09,521 Olen Hannu, rehellinen ja viaton ihminen. 170 00:16:10,979 --> 00:16:12,062 Vapauta hänet. 171 00:16:12,146 --> 00:16:17,312 Kolme päivää sitten kuninkaamme siepattiin palatsistaan. 172 00:16:17,396 --> 00:16:19,187 En kidnapannut häntä! 173 00:16:19,271 --> 00:16:21,979 Otin patsaan, mutta palautin sen. 174 00:16:22,062 --> 00:16:25,104 Se oli temppu mainostaa bisnestäni. 175 00:16:25,729 --> 00:16:27,896 Juuri siksi olet täällä. 176 00:16:27,979 --> 00:16:32,229 Agenttimme eivät löydä sieppaajaa, ja aika loppuu. 177 00:16:32,312 --> 00:16:36,937 Jos kuningas ei tule syntymäpäivilleen parissa päivässä, 178 00:16:37,021 --> 00:16:38,812 syntyy anarkiaa. 179 00:16:38,896 --> 00:16:41,271 Tarvitsemme jonkun kaltaisesi, 180 00:16:41,354 --> 00:16:45,146 joka näkee tilanteen varkaan näkökulmasta. 181 00:16:45,854 --> 00:16:49,104 Mitä? Pyydätkö apua tältä petturilta? 182 00:16:49,187 --> 00:16:50,521 Minäkö petturi? 183 00:16:50,604 --> 00:16:53,979 Vanhempamme opettivat olemaan rehellisiä - 184 00:16:54,062 --> 00:16:55,771 ja torjumaan pahuutta. 185 00:16:55,854 --> 00:16:59,979 Petit perheemme, ja sinusta tuli huijari. 186 00:17:00,062 --> 00:17:03,562 Jos minulta kysytään, minulla ei ole veljeä. 187 00:17:03,646 --> 00:17:08,646 Vanhempamme opettivat meitä olemaan unohtamatta perhettä. 188 00:17:08,729 --> 00:17:12,687 Riittää! Säästäkää perheriidat illallispöytään. 189 00:17:13,271 --> 00:17:15,312 Tehkää yhteistyötä. 190 00:17:16,146 --> 00:17:17,104 Mitä? 191 00:17:17,896 --> 00:17:20,521 Emme todellakaan. -Tämä on typerää! 192 00:17:20,604 --> 00:17:22,812 Emme voi sietää toisiamme! 193 00:17:22,896 --> 00:17:27,646 Niin juuri! Te kunnon ihmiset olette liian hyviä huijareille. 194 00:17:28,521 --> 00:17:31,979 En pyydä palvelusta, mestari Hannu. 195 00:17:32,062 --> 00:17:36,771 Meidän on helppo paljastaa kaikki temppusi. 196 00:17:36,854 --> 00:17:42,062 Jokainen valtakunnan asukas saa tietää, että olet pelkkä huijari. 197 00:17:42,146 --> 00:17:45,146 Päädyt kadulle rahattomana. 198 00:17:45,229 --> 00:17:47,687 Ei enää helppoa elämää. 199 00:17:48,812 --> 00:17:53,854 Ja sinä menetit tilaisuutesi löytää kuninkaan yksin. 200 00:17:54,437 --> 00:17:57,229 Jos et täytä käskyäni, 201 00:17:57,312 --> 00:18:01,646 et voi saada parhaan agentin titteliä. 202 00:18:01,729 --> 00:18:06,437 Tarjoat kahvia toimistossa päiviesi loppuun asti! 203 00:18:08,271 --> 00:18:11,229 Onpa paljon negatiivista energiaa. 204 00:18:11,312 --> 00:18:15,396 Jos löydät kuninkaan, mestari Hannu, 205 00:18:15,479 --> 00:18:19,104 saat 80. tason velhon lisenssin. 206 00:18:19,687 --> 00:18:22,604 Ja agentti Kerttu saa ylennyksen - 207 00:18:22,687 --> 00:18:26,021 ja valtakunnan parhaan agentin tittelin. 208 00:18:26,604 --> 00:18:32,312 Sellaisen lisenssin takia löytäisin jopa näkymättömän miehen! 209 00:18:32,396 --> 00:18:37,562 Hyvä on. Kuten ennen vanhaan. Miten olisi salainen tervehdys? 210 00:18:37,646 --> 00:18:41,771 Tavatkaa agentti Tytärpuoli. Hän antaa tarvikkeet. 211 00:18:41,854 --> 00:18:42,979 Selvä, rouva. 212 00:18:43,062 --> 00:18:46,771 Onnea. Valtakunnan kohtalo riippuu teistä. 213 00:18:51,854 --> 00:18:56,354 Anteeksi, ohi meni. -Olet ollut kauhea lapsesta asti. 214 00:19:00,854 --> 00:19:03,271 Mieletöntä. Teemme yhteistyötä. 215 00:19:03,354 --> 00:19:07,271 Olet petkuttaja, huiputtaja ja huijari. 216 00:19:07,354 --> 00:19:10,354 Anteeksi, kuulin että "taiteilija". 217 00:19:11,354 --> 00:19:15,646 Työskentelen yksin, joten pysy poissa tieltäni. 218 00:19:29,354 --> 00:19:32,562 Missä olemme? -Tuotekehityksen osastolla. 219 00:19:36,354 --> 00:19:41,271 Älä koske mihinkään. Ne ovat aitoja, toisin kuin sinun roinasi. 220 00:19:41,354 --> 00:19:45,312 Vai niin. Enkö muka erota aitoa amulettia? 221 00:19:55,812 --> 00:19:57,521 Ne ovat aitoja! 222 00:19:57,604 --> 00:19:59,229 Kuka olisi uskonut? 223 00:19:59,312 --> 00:20:01,104 Aladdinin lamppu! 224 00:20:01,187 --> 00:20:02,729 Thorin vasara! 225 00:20:02,812 --> 00:20:05,437 Tämä on Pandoran lipas. 226 00:20:05,521 --> 00:20:08,312 Katsotaan sen sisälle. -Oletko hullu? 227 00:20:09,646 --> 00:20:14,021 Miekka kivessä! Ehkä minusta tulee uusi kuningas. 228 00:20:17,104 --> 00:20:18,187 Graalin malja! 229 00:20:19,104 --> 00:20:22,146 Agentti Kerttu! -Agentti Tytärpuoli. 230 00:20:22,771 --> 00:20:26,854 Kuka tuo siviili on? -Kerttu, katso! Lentävä matto? 231 00:20:26,937 --> 00:20:27,771 Veljeni. 232 00:20:29,437 --> 00:20:31,646 Tämä onkin tavallinen matto. 233 00:20:31,729 --> 00:20:34,979 Sukulaisia ei valita. Miksi hän on täällä? 234 00:20:35,062 --> 00:20:38,979 Tarvitsemme varusteita. Hän on uusi parini.  235 00:20:39,562 --> 00:20:43,771 Etsimme kuningasta. -Seitsemän peninkulman saappaat! 236 00:20:45,521 --> 00:20:47,604 Älä koske! Et tiedä… 237 00:20:51,479 --> 00:20:52,771 Mikä vauhti! 238 00:20:56,437 --> 00:20:59,646 Voin pahoin. En voi pysähtyä. 239 00:21:04,062 --> 00:21:08,229 Toivottavasti et rikkonut mitään. -Olen kunnossa. 240 00:21:08,312 --> 00:21:11,062 En puhunut sinusta. 241 00:21:14,646 --> 00:21:16,312 Pyhät amuletit! 242 00:21:16,396 --> 00:21:22,062 Tällaisella arsenaalilla voi napata kuninkaan ja koko kuningaskunnan. 243 00:21:22,146 --> 00:21:25,937 Sanoisin pikemminkin tuhota. 244 00:21:26,021 --> 00:21:29,812 Siksi ne ovat täällä turvatussa rakennuksessa. 245 00:21:29,896 --> 00:21:32,646 Käytämme niitä vain opiskeluun. 246 00:21:33,229 --> 00:21:38,562 Olet siis Hannu, se kuuluisa huijari… Tarkoitan taikuri. 247 00:21:38,646 --> 00:21:40,271 Palveluksessanne. 248 00:21:40,354 --> 00:21:44,062 Miten varastit patsaan? -Liikesalaisuus. 249 00:21:44,146 --> 00:21:46,937 On hienoa, kun oma veli on kuuluisa. 250 00:21:47,021 --> 00:21:49,729 Minä ja siskoni olemme läheisiä. 251 00:21:49,812 --> 00:21:52,479 Hän on ylpeä minusta. 252 00:21:53,812 --> 00:21:57,354 Ryhdytään hommiin. Annan varusteenne. 253 00:21:57,437 --> 00:21:59,729 Täällä tutkimme taikakaluja - 254 00:21:59,812 --> 00:22:03,396 luodaksemme välineitä agenteillemme. 255 00:22:03,479 --> 00:22:06,312 Tämä on upouusi keksintömme. 256 00:22:06,812 --> 00:22:10,062 Nämä ovat erityiset lasit. 257 00:22:10,146 --> 00:22:13,812 Niillä näkee kaikenlaisen taikuuden. 258 00:22:13,896 --> 00:22:18,104 Niillä ei voi katsoa kauan, tai silmät vahingoittuvat. 259 00:22:18,187 --> 00:22:20,396 Vilkaise vain nopeasti. 260 00:22:22,062 --> 00:22:24,187 Tyhjennä taskusi. 261 00:22:25,187 --> 00:22:30,146 En minä ottanut niitä. Joku laittoi sen sinne. Olitko se sinä? 262 00:22:33,437 --> 00:22:35,854 Ja tämä on taikakello. 263 00:22:35,937 --> 00:22:37,854 Siinä on kaikki, 264 00:22:37,937 --> 00:22:43,187 kompassi, sakset, käsisaha ja huulipuna. 265 00:22:43,979 --> 00:22:47,521 Tällä pääsee minne tahansa. Katso. 266 00:23:02,354 --> 00:23:04,812 Vaikutus kestää vain hetken. 267 00:23:10,354 --> 00:23:12,312 Sinulla ei ole sydäntä. 268 00:23:14,146 --> 00:23:16,729 Tämä on aloittelijoille. 269 00:23:20,604 --> 00:23:24,187 Eksymisen ehkäisyn kiviä. Näillä ei voi eksyä. 270 00:23:25,104 --> 00:23:25,937 Siinä! 271 00:23:28,396 --> 00:23:32,771 Ja nyt tärkein juttu. Rikospaikka-analyysimme tulokset. 272 00:23:32,854 --> 00:23:36,479 Tämä aines herätti kuninkaan ruoan eloon. 273 00:23:38,187 --> 00:23:40,354 Sitten loin tämän! 274 00:23:43,604 --> 00:23:47,312 Uskomatonta! Teit reagentin. 275 00:23:47,812 --> 00:23:48,687 Minkä? 276 00:23:49,354 --> 00:23:53,521 Jäljityslaitteen. Se johtaa mysteeriselle ainekselle. 277 00:23:53,604 --> 00:23:55,812 Niin, olen nero. 278 00:23:55,896 --> 00:23:59,479 Tässä on lista ainesten toimittajista. 279 00:24:01,187 --> 00:24:06,646 Tämä Sokeri- ja Maustekauppa on kaupungin pahimmalla alueella. 280 00:24:06,729 --> 00:24:12,312 Siellä hoitaisin asioita piilossa. -Kiitos rikosten asiantuntevuudestasi. 281 00:24:12,396 --> 00:24:14,562 Yritän vain ansaita leipäni. 282 00:24:14,646 --> 00:24:18,479 Tarkistetaan se. Kiitos, agentti Tytärpuoli. 283 00:24:18,562 --> 00:24:23,146 Aika lähteä. -Kiitos kaikesta. 284 00:24:24,146 --> 00:24:26,104 Onnea! -Sinulle myös! 285 00:24:43,896 --> 00:24:48,104 Melkein valmis. Tarvitsen lisää vaniljaa. 286 00:24:51,854 --> 00:24:55,187 Siinäkö kaikki? Missä on loppu vaniljastani? 287 00:24:56,604 --> 00:25:02,021 Mitä? Ovatko ne vangittuina? En tarvitse selityksiäsi! 288 00:25:02,646 --> 00:25:05,896 Tarvitsen vaniljaa. 289 00:25:10,812 --> 00:25:14,812 Nyt sinä olet kenraali. Älä tuota pettymystä. 290 00:25:48,562 --> 00:25:50,604 Vihdoin olette täällä. 291 00:25:55,812 --> 00:25:58,479 Rakas kuninkaani! 292 00:25:58,562 --> 00:26:02,604 Älä koskaan riitele rakkaimpiesi kanssa. 293 00:26:02,687 --> 00:26:07,562 Ihanaa, että vierailette vihdoin vaatimattomassa asumuksessani. 294 00:26:07,646 --> 00:26:10,271 Juhlitaan tätä! 295 00:26:12,771 --> 00:26:14,437 Ilvira? 296 00:26:19,729 --> 00:26:22,021 Mitä tämä tarkoittaa? 297 00:26:23,604 --> 00:26:26,271 Tätäkö syötät kuninkaalle? 298 00:26:26,896 --> 00:26:30,896 Sanotaan, että tie miehen sydämeen vie vatsan kautta. 299 00:26:30,979 --> 00:26:33,562 Maistakaa ihanaa keittoani. 300 00:26:34,937 --> 00:26:37,771 Tämä on mustaa magiaa! 301 00:26:37,854 --> 00:26:42,646 Ulos! Häivy valtakunnastani! Älä koskaan enää palaa! 302 00:26:42,729 --> 00:26:45,687 Karkotan sinut ikuisiksi ajoiksi! 303 00:26:45,771 --> 00:26:47,812 Ikuisesti! 304 00:26:50,896 --> 00:26:53,229 Muistatte minut kuitenkin. 305 00:26:53,312 --> 00:26:57,021 Mitä haluat minusta? Rahaa? Maksan, mitä haluat. 306 00:26:57,104 --> 00:27:00,771 Saat elinikäisen lisenssin. Anna minun mennä. 307 00:27:01,729 --> 00:27:05,271 Teidän Majesteettinne, eipäs liioitella. 308 00:27:05,354 --> 00:27:08,771 Miksi tarvitsisin sitä? -Mitä sitten? 309 00:27:08,854 --> 00:27:13,271 Pian koko valtakuntanne on minun! 310 00:27:13,937 --> 00:27:19,562 Ei koskaan elämässäni! -Teidän Majesteettinne, rauhoittukaa. 311 00:27:19,646 --> 00:27:23,146 Maistakaa kuninkaallista jälkiruokaani. 312 00:27:23,729 --> 00:27:24,562 Minä… 313 00:27:25,271 --> 00:27:28,979 Eikö olekin herkullista? -Mistä tämä on tehty? 314 00:27:29,062 --> 00:27:34,354 Taasko jotain ilkeää? -Keitossa ei voi olla liikaa sammakoita. 315 00:27:34,437 --> 00:27:39,604 Rakastatte niitä varmasti pian ja minua myös. 316 00:27:39,687 --> 00:27:41,479 Ei! Pikemminkin… 317 00:27:42,646 --> 00:27:45,229 Ei! -Ruokahalu kasvaa syödessä. 318 00:27:45,771 --> 00:27:47,437 Ei! Minä en… 319 00:28:02,771 --> 00:28:06,437 Näyttää liian rauhalliselta. En pidä tästä. 320 00:28:07,229 --> 00:28:11,021 Miksi piilottelemme? Täällä ei ole ketään. 321 00:28:13,771 --> 00:28:18,271 Siellä on varmasti räjähdeansoja. Mennään. 322 00:28:32,687 --> 00:28:35,312 Taisit pudota etanoiden ansaan. 323 00:28:46,979 --> 00:28:49,521 Hei, sisko, kun tämä on ohi, 324 00:28:49,604 --> 00:28:52,979 kenelle puhun pikku korvauksestani? 325 00:28:53,896 --> 00:28:57,729 Onko täytettävä lomake tai leimattava kellokortti? 326 00:29:02,729 --> 00:29:08,729 Miksen minä saanut tuollaista? -Hiljaa. Sinä vahdit, tarkistan paikan. 327 00:29:17,479 --> 00:29:19,354 Jäätävän kylmää. 328 00:29:25,521 --> 00:29:30,312 Mitä puuhailet? Onko sinulla tatuointeja? Käytkö klubeilla? 329 00:29:30,396 --> 00:29:34,687 Emme ole puhuneet vuosiin. Ei rikota hienoa perinnettä. 330 00:29:39,021 --> 00:29:40,187 Mitä ihmettä? 331 00:29:42,854 --> 00:29:45,479 Juuri niin. Miten en nähnyt tätä? 332 00:29:45,562 --> 00:29:47,562 Se on temppu, kylmä tuli. 333 00:29:47,646 --> 00:29:53,146 Mennään. Ei merkkejä mysteerisestä aineksesta. Uusi umpikuja. 334 00:29:53,729 --> 00:29:54,771 Hannu? 335 00:29:55,312 --> 00:29:56,812 Missä sinä olet? 336 00:29:58,271 --> 00:30:00,521 Tule! Löysin juuri jotain. 337 00:30:01,354 --> 00:30:02,979 Olet liekeissä! 338 00:30:03,771 --> 00:30:08,354 Tuli ei ole oikea. Käytän tätä show'ssa. Se huijaa aina. 339 00:30:08,437 --> 00:30:10,646 Tule. Täällä on salakäytävä. 340 00:30:13,062 --> 00:30:16,187 "Työskentelen yksin. En tarvitse paria." 341 00:30:16,771 --> 00:30:17,896 Hiljaa. 342 00:30:19,896 --> 00:30:22,396 Löysimme jonkun salaisen kätkön. 343 00:30:22,479 --> 00:30:26,271 Näillä herkuilla koko valtakunta saa sokeripöhnän. 344 00:30:34,021 --> 00:30:34,937 Bingo. 345 00:30:37,104 --> 00:30:40,812 Uskomatonta. Nuo kuppikakut ovat elossa. 346 00:30:56,729 --> 00:30:58,229 Näetkö tuon oven? 347 00:31:02,187 --> 00:31:06,021 Siellä he pitävät kuningasta. -Mitä me teemme? 348 00:31:06,104 --> 00:31:08,062 Haetaan apua virastosta. 349 00:31:08,979 --> 00:31:13,437 Evätty. Hoidan homman. Katso minua ja yritä pysyä mukana. 350 00:31:27,312 --> 00:31:31,687 Miksi ne ovat pelottavia? Ne ovat vain kuppikakkuja. 351 00:31:32,271 --> 00:31:36,104 Pelätkööt ne meitä. Olemme ravintoketjun huipulla. 352 00:31:36,187 --> 00:31:40,687 Hei, kuppikakut! Kuka on omistajanne tai leipurinne? 353 00:31:40,771 --> 00:31:43,021 Missä pidätte kuningasta? 354 00:31:48,229 --> 00:31:52,271 Pysähtykää heti. Mitä minä sanoin? Saatte katua. 355 00:31:53,687 --> 00:31:54,646 Sainpas! 356 00:32:02,937 --> 00:32:06,021 Harhauta niitä, kunnes löydän kuninkaan. 357 00:32:07,312 --> 00:32:09,812 Ehken ole ruokaketjun huippu. 358 00:32:14,896 --> 00:32:15,854 Kerttu! 359 00:32:15,937 --> 00:32:17,729 Älä päästä niitä tänne! 360 00:32:17,812 --> 00:32:19,021 Mitä… 361 00:32:20,354 --> 00:32:24,312 Kuningas ei ole täällä, mutta onpa paljon juomia. 362 00:32:25,854 --> 00:32:30,271 "Kiukkuinen viha"? "Soinen raivo"? "Fungus kutistus"? 363 00:32:30,354 --> 00:32:31,354 Apua! 364 00:32:33,354 --> 00:32:35,021 "Baba Jagan suositus"? 365 00:32:36,354 --> 00:32:38,229 Hän on mukana tässä!  366 00:32:44,146 --> 00:32:48,771 Tämä ei ole tavallinen kidnappaus, vaan jotain vakavampaa. 367 00:32:48,854 --> 00:32:51,437 Niin vakavaa, että se syö meidät! 368 00:32:51,521 --> 00:32:53,687 "Rupikonnan rasvaa"? 369 00:32:53,771 --> 00:32:57,396 "Väärennetty myrkkysieni"? "Aknen nanovoide"? 370 00:32:59,812 --> 00:33:03,396 Tuo on se aines, joka herättää ne henkiin! 371 00:33:07,937 --> 00:33:10,479 Mene pois! Maahan! Tuhma hauva! 372 00:33:16,479 --> 00:33:17,812 Maahan! 373 00:33:19,521 --> 00:33:21,021 Maahan! 374 00:33:31,104 --> 00:33:33,354 Tässä. Nouda se! 375 00:33:34,229 --> 00:33:36,896 Seis! Mitä sinä teet? Et voi! 376 00:33:40,479 --> 00:33:42,396 Mene! Hae se! 377 00:34:47,687 --> 00:34:50,354 Mitä tapahtui? -Tänne päin, miehet. 378 00:34:56,896 --> 00:34:58,521 Tutkikaa koko alue. 379 00:35:00,937 --> 00:35:01,937 Kerttu! 380 00:35:02,646 --> 00:35:03,896 Kerttu! 381 00:35:03,979 --> 00:35:05,271 Kerttu! 382 00:35:07,812 --> 00:35:08,771 Kerttu! 383 00:35:10,312 --> 00:35:11,979 Oletko kunnossa? 384 00:35:17,396 --> 00:35:19,104 Mitä sinulle tapahtui? 385 00:35:19,604 --> 00:35:22,104 Mitä, minä… 386 00:35:22,187 --> 00:35:26,104 Sinusta on tullut lapsi! Siinä kaikki. 387 00:35:26,187 --> 00:35:28,937 Käskin olla koskematta mihinkään. 388 00:35:29,521 --> 00:35:35,312 Täytyy työskennellä yksin, mutta olen erikoisagentti ja pystyn tähän. 389 00:35:35,396 --> 00:35:37,896 Ja sinä aiheutat vain ongelmia. 390 00:35:39,479 --> 00:35:40,521 Mitä? 391 00:35:42,396 --> 00:35:44,354 Ei! 392 00:35:44,437 --> 00:35:46,604 En halua olla lapsi! 393 00:35:46,687 --> 00:35:49,687 Mennä taas kouluun! 394 00:35:51,937 --> 00:35:54,812 Olin hyvä oppilas kymmenen vuotta! 395 00:35:54,896 --> 00:35:56,979 En halua sitä enää. 396 00:35:57,062 --> 00:35:59,687 Vihasin lapsena oloa. 397 00:35:59,771 --> 00:36:05,312 Kotitehtäviä, vihanneksia, aresteja, voimattomuutta. 398 00:36:05,396 --> 00:36:07,396 Tämä on pakko korjata. 399 00:36:07,479 --> 00:36:10,479 Käskin olla heittelemättä taikajuomia! 400 00:36:10,562 --> 00:36:14,104 Se hirviö olisi syönyt meidät! 401 00:36:16,062 --> 00:36:19,979 Olisit kuunnellut minua ja mennyt hakemaan apua. 402 00:36:20,062 --> 00:36:25,271 Sinusta on tullut ylimielinen. -Itsenäinen! 403 00:36:25,354 --> 00:36:30,146 Sain ainoana kuninkaan stipendin ilman vanhempien apua. 404 00:36:30,229 --> 00:36:34,521 Olen miltei paras agentti omin voimin. 405 00:36:34,604 --> 00:36:38,646 Nyt, sinun takiasi minua huijataan kuin aloittelijaa! 406 00:36:38,729 --> 00:36:41,812 Voi sentään. Olen todella pahoillani. 407 00:36:44,271 --> 00:36:45,521 Katso tuolta. 408 00:36:49,062 --> 00:36:52,312 Hei, te! Mitä täällä on tapahtunut? 409 00:36:53,562 --> 00:36:56,646 Täytyy lähteä. -Hei, tulkaa takaisin! 410 00:36:58,271 --> 00:37:00,687 Hakekaa heidät! Miehet, tänne! 411 00:37:01,229 --> 00:37:02,229 Perään! 412 00:37:02,896 --> 00:37:04,312 He pakenevat! 413 00:37:07,479 --> 00:37:09,396 Se liippasi läheltä. 414 00:37:10,479 --> 00:37:13,479 Mitä nyt? -Minä mietin. 415 00:37:13,562 --> 00:37:17,687 Fungus kutistus! -Hei! En nimitellyt sinua. 416 00:37:17,771 --> 00:37:20,896 Et sinä. Se juoma, joka muutti meidät. 417 00:37:20,979 --> 00:37:25,146 Baba Jagan Fungus kutistus. Näin sen hyllyllä. 418 00:37:25,229 --> 00:37:28,896 Mitä me teemme nyt? -Meillä on todiste. 419 00:37:28,979 --> 00:37:32,396 Tytärpuoli selvittää, kenen tämä merkki on, 420 00:37:32,479 --> 00:37:34,937 ja sitten nappaamme sieppaajan. 421 00:37:35,021 --> 00:37:39,271 Palataan SMVV:hen. -Pystyykö hän poistamaan loitsun? 422 00:37:39,354 --> 00:37:43,604 Toivottavasti. Emme löydä kuningasta, kun olemme lapsia. 423 00:37:45,687 --> 00:37:47,521 Jätä se! Mennään. 424 00:37:47,604 --> 00:37:52,229 Se on vain koiranpentu. Emme voi jättää sitä yksin. 425 00:37:52,312 --> 00:37:53,729 Hyvä on. 426 00:37:53,812 --> 00:37:58,271 Ehkä siitä voi olla hyötyä laboratorion kokeissa. 427 00:37:59,604 --> 00:38:02,021 Älä kuuntele häntä. 428 00:38:07,854 --> 00:38:09,812 Kohteliaisuus sikseen. 429 00:38:09,896 --> 00:38:12,104 Mitä tämä tarkoittaa? 430 00:38:12,187 --> 00:38:15,646 Haluan kampauksen, joka avaa sisäisen maailmani. 431 00:38:27,979 --> 00:38:31,187 Älkää tulko tänne enää koskaan, vekarat. 432 00:38:31,271 --> 00:38:34,146 Niinkö? Olen agentti Kerttu! 433 00:38:34,229 --> 00:38:36,646 Näytän sinulle. Kadut tätä! 434 00:38:36,729 --> 00:38:40,312 Kukaan ei ole kohdellut minua näin. -Rauhoitu! 435 00:38:42,687 --> 00:38:45,896 Hyvä on. Etsitään toinen tie päämajaan. 436 00:38:45,979 --> 00:38:48,521 Turvattuun rakennukseenko? 437 00:38:48,604 --> 00:38:51,562 Se ei ole ongelma. -Älä unohda. 438 00:38:51,646 --> 00:38:53,354 Olen agentti Kerttu. 439 00:39:08,854 --> 00:39:12,812 Asiat ovat huonosti! Leipomo on täysin tuhoutunut. 440 00:39:12,896 --> 00:39:17,479 Hannu ja Kerttu ovat poissa! -Rauhoitu, agentti! 441 00:39:17,562 --> 00:39:19,979 Hannu ja Kerttu ovat parhaat. 442 00:39:20,062 --> 00:39:22,771 He ovat jo kidnappaajien jäljillä - 443 00:39:22,854 --> 00:39:25,104 ja tuovat heidät tänne. 444 00:39:25,604 --> 00:39:29,812 Et ymmärrä, meidän on päästävä päämajaan! 445 00:39:29,896 --> 00:39:34,771 Sanon viimeisen kerran, etsikää toinen leikkipaikka. 446 00:40:18,396 --> 00:40:21,271 Miksi he tekevät tämän meille? 447 00:40:21,354 --> 00:40:23,396 Olemme erikoisagentteja. 448 00:40:23,479 --> 00:40:27,229 Olemme vain lapsia. Et sinäkään uskoisi meitä. 449 00:40:27,312 --> 00:40:30,479 Minusta ei tule koskaan parasta agenttia. 450 00:40:31,021 --> 00:40:34,896 Älä viitsi. Kaatunutta maitoa on turha itkeä. 451 00:40:38,854 --> 00:40:43,687 Olet oikeassa. Avun saaminen SMVV:ltä ei ole mahdollista, 452 00:40:43,771 --> 00:40:47,229 mutta emme ole tavallisia lapsia. 453 00:40:47,312 --> 00:40:49,354 Voimme hoitaa tämän itse. 454 00:40:49,437 --> 00:40:51,854 Mennään Tiheään metsään. 455 00:40:51,937 --> 00:40:56,604 Tiheään metsäänkö? Miksi? Sudetkin pelkäävät mennä sinne. 456 00:40:56,687 --> 00:40:59,146 Siellä on Baba Jagan mökki. 457 00:40:59,229 --> 00:41:02,604 Meidän on tavattava hänet. 458 00:41:02,687 --> 00:41:04,354 Oletko seonnut? 459 00:41:04,437 --> 00:41:07,979 Baba Jaga syö lapsia. -Niin väitetään. 460 00:41:08,062 --> 00:41:11,437 Siitä ei ole mitään todisteita. 461 00:41:11,521 --> 00:41:14,312 Koska hän söi heidät kaikki. 462 00:41:14,896 --> 00:41:15,896 Älä unohda, 463 00:41:15,979 --> 00:41:20,979 että olen salainen agentti Salaisesta magianvalvontavirastosta. 464 00:41:21,062 --> 00:41:24,896 Voin helposti kumota Baba Jagan loitsut. 465 00:41:24,979 --> 00:41:27,479 Hän tietää, kuka tekee jauhetta. 466 00:41:28,146 --> 00:41:31,812 Miten pääsemme hänen luokseen? -Tuolla. 467 00:41:39,729 --> 00:41:42,646 Tekö taas? Nyt saatte läksytyksen. 468 00:41:54,062 --> 00:41:57,187 Vintiöt! Annan teille opetuksen. 469 00:42:19,396 --> 00:42:20,521 Katso! 470 00:42:30,021 --> 00:42:32,979 Taidamme saada pysäköintisakon. 471 00:42:38,979 --> 00:42:41,479 Emme palaa tuolla. Mennään. 472 00:42:49,521 --> 00:42:52,354 Katso tuonne ylös. 473 00:42:52,437 --> 00:42:54,312 Se on oikea huhmare. 474 00:42:54,396 --> 00:42:58,479 Lentääkö se oikeasti? -Kohta voit kysyä sitä itse. 475 00:42:59,104 --> 00:43:02,812 Jos saisin sellainen, olisin siistein… -…huijari. 476 00:43:02,896 --> 00:43:06,146 Lopeta jo. Etkö voi antaa minun uneksia? 477 00:43:07,854 --> 00:43:12,604 Hei, mökki! Käännä kasvosi minulle ja selkä metsälle. 478 00:43:24,104 --> 00:43:26,604 Kuka nyt puhalsi myrskyn? 479 00:43:28,937 --> 00:43:34,521 Mummi Baba Jaga, olemme lapsia. Päästä meidät sisään! 480 00:43:35,396 --> 00:43:39,604 Mikä hätänä? -Tuota, se vain… 481 00:43:40,187 --> 00:43:41,937 Baba Jaga on siellä! 482 00:43:43,021 --> 00:43:44,229 Mennään. 483 00:43:46,521 --> 00:43:47,354 Lapsia? 484 00:43:47,854 --> 00:43:49,562 Haukkuva kakkukoira? 485 00:43:49,646 --> 00:43:53,521 Olemme SMVV:stä, ja koira on todiste. 486 00:43:53,604 --> 00:43:56,437 Tutkimme kuninkaan sieppausta. 487 00:43:56,979 --> 00:43:58,854 Missä vanhempanne ovat? 488 00:43:58,937 --> 00:44:01,812 Niitä ei ole. Olemme orpoja. 489 00:44:03,729 --> 00:44:07,604 Tulkaa sisään, rakkaat lapseni. 490 00:44:07,687 --> 00:44:11,896 Minä sanoin. Hän rokkaa! -Älkää jääkö kylmään. 491 00:44:11,979 --> 00:44:17,396 Annan teille ruokaa, lämpimät vuoteet ja kerron kaiken. 492 00:44:28,479 --> 00:44:32,104 Myyn juomiani seitsemässä kuningaskunnassa. 493 00:44:32,187 --> 00:44:35,312 En muista kaikkia asiakkaitani. 494 00:44:35,396 --> 00:44:39,271 Voisitko poistaa loitsun meistä? 495 00:44:39,354 --> 00:44:44,396 Muistan juoman tarkan nimen. Se oli Fungus kutistus. 496 00:44:44,479 --> 00:44:46,521 Lupaamme korvata tämän. 497 00:44:46,604 --> 00:44:49,979 Jatkan lisenssiäsi kymmenellä vuodella, 498 00:44:50,062 --> 00:44:52,979 kun minusta tulee oma itseni. 499 00:44:53,062 --> 00:44:55,687 Minä hoidan sen, kultaseni. 500 00:44:55,771 --> 00:44:59,979 Keitän juoman aamulla ja poistan loitsun. 501 00:45:00,062 --> 00:45:02,937 Nyt teidän pitää mennä nukkumaan. 502 00:45:03,021 --> 00:45:07,521 Hyvän yöunen jälkeen kaikki on paremmin. 503 00:45:08,021 --> 00:45:09,604 Uni kyllä kelpaisi. 504 00:45:11,062 --> 00:45:13,437 Vielä yksi kysymys, mummi. 505 00:45:13,521 --> 00:45:15,979 Mistä tämä juoma tulee? 506 00:45:16,062 --> 00:45:18,896 Vain sinä teet taikajuomia. 507 00:45:18,979 --> 00:45:22,146 Järvellä on mahtava noita. 508 00:45:22,229 --> 00:45:27,896 Hän tekee tätä vaniljaa ja asuu valtavan tulivuoren lähellä. 509 00:45:30,979 --> 00:45:34,396 Koiranne haisee vaniljalta. 510 00:45:35,896 --> 00:45:38,729 Eli hänkö sieppasi kuninkaamme? 511 00:45:39,229 --> 00:45:41,729 Tietenkin se oli hän. Kuka muu? 512 00:45:41,812 --> 00:45:44,521 Nyt teidän pitää mennä nukkumaan, 513 00:45:44,604 --> 00:45:47,604 jotta voin poistaa loitsun aamulla. 514 00:45:47,687 --> 00:45:50,687 Minun pitää vielä keittää juoma. 515 00:45:51,312 --> 00:45:54,687 Kuuntele aikuisia. Nyt nukkumaan. 516 00:45:54,771 --> 00:45:57,146 Hyvää yötä, mummi Baba Jaga. 517 00:45:57,646 --> 00:45:59,854 Öitä, lapset. 518 00:46:00,396 --> 00:46:02,104 Nukkukaa hyvin. 519 00:46:03,646 --> 00:46:04,812 Mikä eukko! 520 00:46:05,937 --> 00:46:09,521 Hän aikoo syödä meidät! -Mitä tarkoitat? 521 00:46:09,604 --> 00:46:13,187 Hän pani leivonnaisiin unijuomaa. 522 00:46:14,187 --> 00:46:16,271 "Sanoin, että hän rokkaa!" 523 00:46:18,229 --> 00:46:23,604 Meidän ei olisi pitänyt tulla tänne. -Ei, teimme oikein. 524 00:46:23,687 --> 00:46:25,479 Kuulit, mitä hän sanoi. 525 00:46:25,979 --> 00:46:29,854 Järven noita sieppasi kuninkaan. 526 00:46:30,354 --> 00:46:32,354 Meidän pitää paeta nyt. 527 00:46:32,437 --> 00:46:34,312 Mennään ikkunasta! 528 00:46:41,687 --> 00:46:44,312 Älä nukahda. Mitä me teemme? 529 00:46:46,396 --> 00:46:48,979 Mene keittiöön ja tarkista yrtit. 530 00:46:49,062 --> 00:46:52,104 Tarvitsemme kuukiveä. 531 00:46:52,187 --> 00:46:55,687 Se on vastamyrkky. Jos emme saa sitä, me… 532 00:46:55,771 --> 00:46:56,896 Me… 533 00:46:59,187 --> 00:47:01,396 Miltä se kivi edes näyttää? 534 00:47:04,021 --> 00:47:07,937 Lapset. Kauniit, pulleat ja maukkaat. 535 00:47:20,937 --> 00:47:25,979 Vähän sipulia ja perunoita… -Tämän on syytä toimia. 536 00:47:28,854 --> 00:47:30,771 Onnittelut! 537 00:47:31,521 --> 00:47:34,062 Mitä? -Olet onnekas voittajamme. 538 00:47:34,146 --> 00:47:37,479 Olet voittanut… -Häivy, kurja olento! 539 00:47:37,562 --> 00:47:40,646 Onpa sääli. 540 00:47:40,729 --> 00:47:44,104 Olet ensimmäinen voittaja tuhanteen vuoteen. 541 00:47:44,687 --> 00:47:45,937 Odota! 542 00:47:46,854 --> 00:47:49,229 Mitä minä olen voittanut? 543 00:47:49,312 --> 00:47:52,979 Matkan kaukaiseen trooppiseen paratiisiin! 544 00:47:53,062 --> 00:47:58,479 Hiekkarantoja, hedelmäcocktaileja, mutakylpyjä, kasvojenkohotuksia. 545 00:47:58,562 --> 00:48:00,729 Onko siellä myös miehiä? 546 00:48:01,646 --> 00:48:04,062 Diskotansseja joka perjantai. 547 00:48:04,146 --> 00:48:07,854 Ensin sinun on maksettava voittajan vero. -Vero? 548 00:48:07,937 --> 00:48:12,479 Pelkkä muodollisuus. Mitä merkitsee kuukivi onnellisuudesta? 549 00:48:13,396 --> 00:48:16,021 Minulla on täällä yksi. 550 00:48:24,062 --> 00:48:26,812 Tässä. -Onko se kuukivi? 551 00:48:26,896 --> 00:48:29,187 Kyllä vain. -Oletko varma? 552 00:48:29,812 --> 00:48:34,021 Hyvä on! Tässä on matkalippusi. Paratiisissa nähdään! 553 00:48:38,187 --> 00:48:42,062 Paksua mahlauutetta? 554 00:48:50,271 --> 00:48:52,562 Oletko hullu? -Mitä? 555 00:48:52,646 --> 00:48:54,979 Sitä pitää vain haistaa! 556 00:48:58,354 --> 00:49:02,396 Eikö teidän pitäisi nukkua? Avatkaa ovi! 557 00:49:03,271 --> 00:49:06,104 Mitä me teemme? Hän syö meidät! 558 00:49:06,187 --> 00:49:08,187 Mennään järven noidan luo! 559 00:49:08,271 --> 00:49:11,812 Miten? Yksipyöräinen on poissa, olemme suolla! 560 00:49:11,896 --> 00:49:13,729 Lennetään huhmareella! 561 00:49:13,812 --> 00:49:16,062 Aivan! Huhmare on ullakolla! 562 00:49:17,979 --> 00:49:20,937 Pystyykö se todella lentämään? 563 00:49:23,646 --> 00:49:24,687 Auta minua. 564 00:49:33,146 --> 00:49:34,521 Onnistuuko? 565 00:49:34,604 --> 00:49:36,354 Mitä? -Vauhtia! 566 00:49:44,854 --> 00:49:47,062 Päätittekö te paeta? 567 00:49:48,562 --> 00:49:49,521 Vauhtia! 568 00:49:50,104 --> 00:49:53,146 Tulkaa takaisin! Seis, vekarat! 569 00:49:55,896 --> 00:49:57,354 Kerttu, auta! 570 00:50:11,687 --> 00:50:14,854 Miten tämä toimii? -Outoa. Mikä tämä on? 571 00:50:16,437 --> 00:50:18,646 Katso! -Lukko? 572 00:50:18,729 --> 00:50:20,687 Minä hoidan sen. 573 00:50:20,771 --> 00:50:23,646 Baba Jagan luuta, se… -Selvä homma. 574 00:50:47,562 --> 00:50:50,354 Särjit luutani! 575 00:50:55,521 --> 00:50:57,104 Otatteko huhmareeni? 576 00:51:03,604 --> 00:51:07,021 Ja poltatte mökkini! Kurjat pennut! 577 00:51:07,729 --> 00:51:11,604 Siitä saat! Lupasi on kumottu. 578 00:51:12,687 --> 00:51:15,396 Millaisia lapsia te olette? 579 00:51:15,479 --> 00:51:18,812 Söittekö jotain erityistä? 580 00:51:18,896 --> 00:51:20,562 Olette hulluja! 581 00:51:33,437 --> 00:51:35,104 Tämä on siistiä! 582 00:51:35,187 --> 00:51:38,562 Tämä on salaisen agentin työtä. -Tiedän. 583 00:51:38,646 --> 00:51:40,479 Murskasit hänet. 584 00:51:40,562 --> 00:51:44,854 Poltit mummin mökin. Luulin sinua tylsäksi aikuiseksi. 585 00:51:44,937 --> 00:51:46,187 Se oli siistiä! 586 00:51:46,271 --> 00:51:48,646 Luulin sinua aivottomaksi. 587 00:51:48,729 --> 00:51:53,312 Hoidit huhmareen kaappaamisen, ja voimme pelastautua. 588 00:51:53,854 --> 00:51:55,437 Uskomatonta! 589 00:51:55,521 --> 00:51:58,771 Olemme aika tiimi. Mitä sanot? 590 00:51:58,854 --> 00:52:02,062 Ehkä. Anna luuta minulle. 591 00:52:02,146 --> 00:52:03,104 Mikä luuta? 592 00:52:03,187 --> 00:52:05,812 Baba Jagan luuta. Sinä hait sen. 593 00:52:05,896 --> 00:52:09,354 Käskit rikkoa sen. Niin tein. 594 00:52:09,437 --> 00:52:13,812 Mitä? En sanonut niin. Miksi rikoit sen? 595 00:52:13,896 --> 00:52:19,021 Noidat lentävät luudalla. Hän olisi jo napannut meidät. 596 00:52:19,104 --> 00:52:23,771 Tarvitsemme luudan huhmareen ohjaamiseen! -Hups. 597 00:52:23,854 --> 00:52:27,104 Peruutan sen, mitä sanoin aivoistasi. 598 00:52:32,437 --> 00:52:34,562 Mitä teemme nyt? 599 00:52:34,646 --> 00:52:37,187 En tiedä, jäädytään kuoliaiksi? 600 00:52:38,979 --> 00:52:41,521 Tiedän, miten voimme lämmitellä. 601 00:52:42,229 --> 00:52:44,187 Hei! Lopeta! 602 00:52:46,271 --> 00:52:47,271 Kerttu! 603 00:52:48,687 --> 00:52:50,396 Älä lyö minua! 604 00:52:51,312 --> 00:52:53,271 Minne haluatte lentää? 605 00:52:54,312 --> 00:52:56,396 Järven noidan luokse? 606 00:52:57,979 --> 00:52:59,896 Reitti on asetettu. 607 00:53:07,312 --> 00:53:09,854 Katso! Tuolla on Taikajärvi. 608 00:53:12,271 --> 00:53:13,896 Onpa se kaunis. 609 00:53:13,979 --> 00:53:17,604 Miksi siis valitit luudasta? 610 00:53:17,687 --> 00:53:20,062 "Miksi rikoit sen?" 611 00:53:26,854 --> 00:53:31,604 Järven noita edessä. Laskeutukaa manuaalisesti. 612 00:53:34,146 --> 00:53:38,979 Se ei käy! Tule takaisin! Puhun sinulle, typerä pölkky. 613 00:53:40,062 --> 00:53:42,604 Pidä kiinni. Me syöksymme. 614 00:53:54,562 --> 00:53:56,229 No niin. Se on ohi. 615 00:54:20,521 --> 00:54:24,062 Olette perillä. Arvioikaa kuljettajanne. 616 00:54:28,146 --> 00:54:32,562 Syö! Sinusta tulee iso ja vahva! -En halua! 617 00:54:37,562 --> 00:54:40,896 SMVV? Mitä? 618 00:54:42,187 --> 00:54:46,271 Ällöttäviä lapsia? Varastoitu räjähdys? 619 00:54:49,396 --> 00:54:51,312 Räjäytetty varasto? 620 00:54:54,146 --> 00:54:56,479 He räjäyttivät leivonnaiseni! 621 00:54:59,062 --> 00:55:01,146 Siitä he saavat maksaa! 622 00:55:08,604 --> 00:55:10,187 Kaada se! 623 00:55:33,437 --> 00:55:35,187 Mami! 624 00:55:37,312 --> 00:55:40,312 He satuttivat mamiasi pahasti. 625 00:55:40,396 --> 00:55:41,562 Etsi heidät. 626 00:55:42,146 --> 00:55:44,104 Mitä sitten teet heille? 627 00:55:46,271 --> 00:55:50,104 Mahtavaa! Rullaa heidät lituskoiksi mamillesi! 628 00:56:01,437 --> 00:56:05,479 Nouse ylös. Lensimme kohti järveä, joten tuonne. 629 00:56:06,396 --> 00:56:09,687 Huhmare on rikki. Ajattelin pitää sen. 630 00:56:09,771 --> 00:56:14,562 Tuuli hiuksissani, valtakunnan sinkkunaisten päät kääntyvät. 631 00:56:14,646 --> 00:56:17,271 Älä unta näe. Valmistaudu. 632 00:56:17,354 --> 00:56:20,271 Mitä? Eikö sinulla ole unelmia? 633 00:56:20,854 --> 00:56:24,437 Etkö kirjoita niitä rakkaaseen päiväkirjasi? 634 00:56:25,146 --> 00:56:27,437 Anna se! Se on minun! 635 00:56:29,812 --> 00:56:35,937 "Rakas päiväkirja, minulla oli elämäni jännittävin kokemus." 636 00:56:36,812 --> 00:56:39,312 Tämä on herkullista! -Anna se! 637 00:56:39,396 --> 00:56:43,687 "Sydämeni hakkasi nopeammin kuin koskaan." -Lopeta tuo! 638 00:56:43,771 --> 00:56:47,771 "Näin hänen katseensa enkä ollut enää entiseni." 639 00:56:47,854 --> 00:56:48,937 Se on minun! 640 00:56:49,021 --> 00:56:54,312 "Ensi kertaa tunsin eläväni, kun tein ensimmäisen pidätyksen." 641 00:56:55,729 --> 00:56:57,604 Hetkinen. Mitä tämä on? 642 00:56:59,562 --> 00:57:04,771 Kerrot vain työstäsi. Eikö sinulla ole henkilökohtaista elämää? 643 00:57:05,312 --> 00:57:09,687 "Rakas päiväkirja, olen peitetehtävissä." "Takaa-ajossa." 644 00:57:09,771 --> 00:57:12,312 "Ampumaharjoituksissa." 645 00:57:12,396 --> 00:57:14,396 "Toivon vain, 646 00:57:14,479 --> 00:57:21,021 että olisin paras agentti, kuten äiti ja isä, jotta he olisivat ylpeitä minusta." 647 00:57:22,312 --> 00:57:23,521 Ääliö. 648 00:57:26,312 --> 00:57:29,271 Olen pahoillani. -Anna olla. 649 00:57:46,896 --> 00:57:49,271 Mikä on suunnitelma? 650 00:57:49,771 --> 00:57:52,896 Hiivimme hänen luolaansa näkymättöminä. 651 00:57:52,979 --> 00:57:54,854 Hiljaa kuin ninjat. 652 00:57:54,937 --> 00:57:57,062 Kuin ninjojen varjot. 653 00:58:00,146 --> 00:58:02,229 Mitä sinä haluat? 654 00:58:33,271 --> 00:58:37,354 Onnittelut. Tämä on historian loistavin tehtävä. 655 00:58:37,937 --> 00:58:41,937 Milloin pakenemme hiljaa kuin ninjat? 656 00:58:42,562 --> 00:58:46,896 Emme koskaan. Huhun mukaan järven noita on hirviö. 657 01:00:03,896 --> 01:00:07,646 Teidän Korkeutenne, meillä on vieraita. 658 01:00:13,479 --> 01:00:17,354 Keitä te olette ja miksi… Kakku! 659 01:00:17,937 --> 01:00:21,146 Vakoilijoita! -Katsokaa tuota! 660 01:00:21,229 --> 01:00:25,229 Nyt Ilvira-roisto lähettää jopa lapsia! 661 01:00:25,937 --> 01:00:28,562 Kuka? -Emme ole vakoojia. 662 01:00:28,646 --> 01:00:32,104 Ei hyödytä hiippailla. Tarkista heidät. 663 01:00:32,687 --> 01:00:33,937 Ole hyvä, äiti. 664 01:00:34,812 --> 01:00:36,271 Kiitos, kultaseni. 665 01:00:50,771 --> 01:00:53,187 Taikavaniljamme! -Varkaat! 666 01:00:55,146 --> 01:00:58,062 Tulitte varastamaan taikavaniljamme. 667 01:00:58,146 --> 01:01:02,521 Nyt teen teistä kalat kuorimaan kuninkaalliset jalkani! 668 01:01:07,396 --> 01:01:09,354 Päästäkää minut ulos! 669 01:01:09,937 --> 01:01:12,562 Valmistele heidät muutokseen! 670 01:01:13,937 --> 01:01:16,229 Ei! Älä tee sitä! 671 01:01:29,979 --> 01:01:34,979 Äiti, lopeta. He ovat ystäviämme! Hänellä on riipukseni.  672 01:01:43,187 --> 01:01:45,687 Niin päädyimme palatsiinne. 673 01:01:45,771 --> 01:01:50,354 Pelastitte tyttäreni. Luulimme teitä Ilviran palvelijoiksi. 674 01:01:50,437 --> 01:01:53,271 Hän lähettää varastavia kakkuja. 675 01:01:53,354 --> 01:01:58,271 Kuka on Ilvira? Tietokannassamme ei ole sellaista velhoa. 676 01:01:58,771 --> 01:02:01,521 Hän ei ole edes velho. 677 01:02:01,604 --> 01:02:05,562 Hän leipoo palvelijoita vaniljani avulla. 678 01:02:05,646 --> 01:02:10,771 Saadakseen taikavoimia hänestä pitää tulla kuningatar. 679 01:02:11,562 --> 01:02:14,687 Kuka kuningas naisi varastelevan kokin? 680 01:02:15,896 --> 01:02:18,146 Hän, jonka Ilvira sieppasi! 681 01:02:18,229 --> 01:02:23,646 Jos kuningas nai hänet, Ilvira saa kuninkaallisen taikavoiman. 682 01:02:24,229 --> 01:02:27,812 Älkää huoliko. Kukaan ei rakasta Ilviraa, 683 01:02:27,896 --> 01:02:31,479 joten kukaan ei halua naida sitä käärmettä. 684 01:02:31,979 --> 01:02:35,937 Löysimme vielä yhden varkaan. -Elävää ruokaa! 685 01:02:36,437 --> 01:02:38,604 Viekää muiden joukkoon. 686 01:02:51,271 --> 01:02:54,187 Mistä löydämme Ilviran? 687 01:02:54,271 --> 01:02:57,771 Jos tietäisin, ratsiat olisivat jo päättyneet. 688 01:02:57,854 --> 01:03:00,604 Kakut ilmestyvät tyhjästä, 689 01:03:00,687 --> 01:03:04,521 varastavat taikavaniljamme ja katoavat. 690 01:03:04,604 --> 01:03:07,271 Paitsi ne, jotka vangitsemme. 691 01:03:14,937 --> 01:03:17,104 Laitamme kakut tänne. 692 01:03:17,187 --> 01:03:20,687 Ilman ketään komentamassa ne ovat kuin lapsia. 693 01:03:24,021 --> 01:03:28,062 Voisivatko ne kertoa Ilviran sijainnin? 694 01:03:28,146 --> 01:03:32,896 Ne puhuvat vain siansaksaa. Kukaan ei ymmärrä niiden kieltä. 695 01:03:33,437 --> 01:03:35,396 Vielä uusi umpikuja. 696 01:03:36,312 --> 01:03:38,729 Älä masennu. 697 01:03:38,812 --> 01:03:45,021 Pelastitte tyttäreni, joten voitte jakaa paratiisielämämme järvessä. 698 01:03:45,104 --> 01:03:47,687 Meidän täytyy pelastaa kuningas! 699 01:03:47,771 --> 01:03:50,854 Olen pahoillani, etten voi olla avuksi. 700 01:03:50,937 --> 01:03:56,187 Unohtakaa kuningas ja jääkää tänne nauttimaan loputtomista juhlista. 701 01:04:11,479 --> 01:04:14,312 Lopeta vastustaminen. 702 01:04:16,146 --> 01:04:18,896 Joskus elämä on hyväksyttävä. 703 01:04:20,354 --> 01:04:23,771 Olemme kunniavieraita, emme vankeja. 704 01:04:26,396 --> 01:04:27,562 Vankeja! 705 01:04:27,646 --> 01:04:29,271 Niin juuri! -Mitä? 706 01:04:29,354 --> 01:04:30,687 Mennään! 707 01:04:38,562 --> 01:04:41,104 Mitä oikein juonit? -Hämäystä! 708 01:04:41,187 --> 01:04:44,479 Vapautamme vangit. -Mutta miksi? 709 01:04:45,062 --> 01:04:46,771 Seurataan kakkuja. 710 01:04:47,437 --> 01:04:49,979 Ne vievät meidät Ilviran luokse. 711 01:04:50,062 --> 01:04:52,979 Ei! Merenneidot yrittivät jo sitä. 712 01:04:53,062 --> 01:04:59,354 Merenneidot eivät ole valmistuneet SMVV:n akatemiasta. 713 01:06:07,604 --> 01:06:09,521 Bingo. Seurataan tuota! 714 01:06:24,396 --> 01:06:25,937 Minne ne menivät? 715 01:06:27,771 --> 01:06:31,229 Kadotimme ne. -Sanoin, ettei kannata. 716 01:06:38,604 --> 01:06:40,146 Mikä sillä on? 717 01:06:41,646 --> 01:06:42,812 Kuuletko tuon? 718 01:06:47,979 --> 01:06:49,396 Varo! 719 01:06:52,146 --> 01:06:53,604 Mikä tuo on? 720 01:07:24,312 --> 01:07:25,687 Mitä me teemme? 721 01:07:25,771 --> 01:07:28,146 En tiedä! Se on liian iso.  722 01:07:47,604 --> 01:07:48,937 Pidä kiinni! 723 01:07:49,437 --> 01:07:52,229 En voi! Minä putoan! 724 01:07:56,354 --> 01:07:58,604 Jätä minut ja pelasta itsesi! 725 01:08:02,437 --> 01:08:03,271 En ikinä! 726 01:08:39,604 --> 01:08:41,354 Koira? -Voi ei! 727 01:08:42,021 --> 01:08:46,146 Voi, koirani. Siitä ei ole mitään jäljellä. 728 01:08:46,771 --> 01:08:49,229 Mikä julma maailma! 729 01:08:49,312 --> 01:08:50,312 Hiljaa! 730 01:08:51,437 --> 01:08:53,146 Haistatko jotain? 731 01:08:53,229 --> 01:08:56,771 Koirani pelkäsi varmasti ennen kuolemaansa. 732 01:08:56,854 --> 01:09:01,187 Ei. Erityistä seerumia käytetään taian luomiseen. 733 01:09:01,271 --> 01:09:04,187 SMVV:n akatemiassa opetetaan, 734 01:09:04,271 --> 01:09:08,396 että jos haistaa seerumin, seuraa taikaa. 735 01:09:10,396 --> 01:09:12,979 Täällä on käytävä! Mennään. 736 01:09:18,271 --> 01:09:22,896 Mitä sinä teet? Vauhtia. Ja varo, käytävä on hyvin kapea. 737 01:09:35,687 --> 01:09:37,896 Koira on elossa. 738 01:09:39,312 --> 01:09:44,104 Mitä se juonii? -Kiltti koira! Se häiritsee niitä. 739 01:09:52,312 --> 01:09:53,312 Seuraa minua. 740 01:10:10,562 --> 01:10:15,854 Näetkö? Luulit tätä toivottomaksi. -Olemme loistava tiimi. 741 01:10:15,937 --> 01:10:17,854 Siltä vaikuttaa. 742 01:10:17,937 --> 01:10:20,354 Salainen tervehdys? -Ei. 743 01:10:22,021 --> 01:10:24,812 Kiitos, että pelastit minut. 744 01:10:26,812 --> 01:10:30,896 Se on velvollisuuteni. Olemme pari. 745 01:10:33,604 --> 01:10:38,437 Pelastamme valtakunnan, kuten unelmoimme lapsina. 746 01:10:38,521 --> 01:10:40,729 Niin… 747 01:10:40,812 --> 01:10:44,187 Vain sinä toteutit sen unelman. 748 01:10:44,271 --> 01:10:47,771 En minä. -Asiat voi aina korjata. 749 01:10:48,354 --> 01:10:51,146 Niinkö? -Totta kai. 750 01:10:51,229 --> 01:10:53,979 Sinulla on kaikki tarvittava. 751 01:10:54,062 --> 01:10:58,229 En olisi saavuttanut tätä ilman stipendiä. 752 01:10:58,312 --> 01:11:01,479 Minulla ei ollut rahaa, mutta sinulla on! 753 01:11:01,562 --> 01:11:05,104 Opiskelu ei ole yhtä helppoa kuin huijaaminen, 754 01:11:05,187 --> 01:11:08,146 mutta voit silti ryhtyä agentiksi. 755 01:11:35,271 --> 01:11:36,937 Kokonainen armeija. 756 01:12:14,646 --> 01:12:16,229 Löysimme hänet! 757 01:12:25,354 --> 01:12:29,396 Teidän Majesteettinne, tulimme pelastamaan teidät. 758 01:12:31,146 --> 01:12:33,479 Pelastamaan minut? Miksi? 759 01:12:36,021 --> 01:12:37,479 Mitä tarkoitatte? 760 01:12:37,562 --> 01:12:40,646 Teidät kidnapattiin. Viemme teidät pois! 761 01:12:41,271 --> 01:12:43,562 Ilvira, rakkaani! 762 01:12:43,646 --> 01:12:46,896 Nämä lapset haluavat minulta jotain. 763 01:12:46,979 --> 01:12:49,062 Ovatko nämä sinun lapsiasi? 764 01:12:49,146 --> 01:12:53,354 Käske heidän lähteä. He väsyttävät minua. 765 01:13:03,479 --> 01:13:06,104 Kuningas on noiduttu! -Katso! 766 01:13:07,812 --> 01:13:09,396 Rakkauskeksejä! 767 01:13:10,354 --> 01:13:14,021 Nyt on selvää, miten hän aikoo naida kuninkaan! 768 01:13:14,521 --> 01:13:18,729 Hän on noitunut kuninkaan rakkauskeksillä. 769 01:13:18,812 --> 01:13:20,812 Kun hän on kuningatar, 770 01:13:20,896 --> 01:13:25,104 jokainen, joka syö yhdenkin keksin, muuttuu orjaksi! 771 01:13:26,062 --> 01:13:29,104 Siksi hän tarvitsi varaston kaupunkiin. 772 01:13:29,187 --> 01:13:31,937 Hän noituu koko valtakunnan! 773 01:13:32,437 --> 01:13:34,521 Keksien maailmanloppu! 774 01:13:35,021 --> 01:13:37,021 Kuningas on pelastettava. 775 01:13:37,521 --> 01:13:42,687 Teidän Majesteettinne, Ilvira-täti teki teille maukkaan häälahjan. 776 01:13:42,771 --> 01:13:45,521 Niinkö? Missä se on? 777 01:13:46,021 --> 01:13:49,271 Näytämme sen, jos tulette mukaamme. 778 01:13:50,771 --> 01:13:54,354 Mitä sitten odotamme? Mennään. 779 01:14:00,562 --> 01:14:02,229 Tässä on tie ulos. 780 01:14:06,354 --> 01:14:08,437 Nosta jaloillasi, Hannu! 781 01:14:09,021 --> 01:14:13,312 Yritän, mutta hän on painavampi kuin kultainen patsas. 782 01:14:13,396 --> 01:14:14,979 Hannu? Patsas! 783 01:14:15,062 --> 01:14:18,646 Olet se huijari, joka varasti patsaani! 784 01:14:19,729 --> 01:14:24,646 En varastanut sitä. Se oli vain mainosjuttu bisnekselleni. 785 01:14:24,729 --> 01:14:28,771 Varastit patsaani ja nyt haluat varastaa minut! 786 01:14:28,854 --> 01:14:30,604 Vartijat! 787 01:14:30,687 --> 01:14:33,062 Apua! 788 01:14:38,062 --> 01:14:43,646 Kappas vain. Keitäs täällä on? 789 01:14:44,687 --> 01:14:47,854 Illy! He yrittävät siepata minut. 790 01:14:48,687 --> 01:14:51,979 He ovat ne veijarit, joista olen kuullut. 791 01:14:52,062 --> 01:14:57,187 Olette tuhonneet keksivarastoni, ja nyt sieppaatte kuninkaani. 792 01:14:57,271 --> 01:15:00,146 Anna kuningas, niin pääset vähällä. 793 01:15:00,229 --> 01:15:04,187 Juuri niin aioin tehdä, kultaseni. 794 01:15:04,271 --> 01:15:08,146 Me lennämme hänen palatsiinsa naimisiin! 795 01:15:08,229 --> 01:15:11,854 Ja häissä tarjoat noiduttuja keksejä. 796 01:15:13,312 --> 01:15:15,229 Tajusit suunnitelmani. 797 01:15:15,312 --> 01:15:17,687 Mutta ei sillä ole enää väliä. 798 01:15:17,771 --> 01:15:20,062 Teen teistä hyviä karkkeja. 799 01:15:20,146 --> 01:15:22,646 Älä unta näe! Nukkumaan. 800 01:15:29,104 --> 01:15:31,604 Hyvä yritys, kulta. 801 01:15:31,687 --> 01:15:34,437 Heittäkää heidät karkkiuuniin! 802 01:15:34,521 --> 01:15:38,062 Ei! Irrota kätesi. -Kadutte tätä! 803 01:15:39,479 --> 01:15:41,062 Miten söpö. 804 01:15:42,271 --> 01:15:44,312 Petturi! Ota keksi. 805 01:15:48,146 --> 01:15:51,021 Mennään. Asettautukaa. 806 01:15:57,437 --> 01:15:58,271 Ei! 807 01:16:14,854 --> 01:16:18,437 Kaikki hyvin? -Häivy. Tämä on sinun syytäsi. 808 01:16:18,521 --> 01:16:21,104 Jos et olisi huijari, 809 01:16:21,187 --> 01:16:24,937 kuningas ei olisi tunnistanut sinua. 810 01:16:25,021 --> 01:16:27,604 Hänet on noiduttu. 811 01:16:27,687 --> 01:16:30,146 Et olisi täällä ilman minua. 812 01:16:30,229 --> 01:16:34,271 Juuri niin! Olen aina saavuttanut kaiken yksin. 813 01:16:34,354 --> 01:16:37,104 Olisin löytänyt kuninkaan, mutta - 814 01:16:37,187 --> 01:16:40,187 sinun piti tulla pilaamaan kaikki - 815 01:16:40,271 --> 01:16:42,854 saadaksesi 80. tason lisenssin. 816 01:16:43,687 --> 01:16:45,687 Mikään ei riitä sinulle! 817 01:16:45,771 --> 01:16:49,604 En ole täällä luvan takia. Se on vain paperinpala. 818 01:16:49,687 --> 01:16:53,521 Minulla on paljon faneja odottamassa minua. 819 01:16:53,604 --> 01:16:55,271 Älä valehtele. 820 01:16:55,354 --> 01:16:59,437 Olet itsekäs ja olet ollut tällainen koko elämäsi. 821 01:16:59,521 --> 01:17:04,687 Sinusta tuli huijari, ja vanhempamme taistelivat pahuutta vastaan. 822 01:17:04,771 --> 01:17:08,646 Olisit voinut opiskella ja saada stipendin. 823 01:17:08,729 --> 01:17:11,896 Ei ollut mitään stipendiä! 824 01:17:15,437 --> 01:17:19,562 Miten niin "ei stipendiä"? -Keksin sen. 825 01:17:19,646 --> 01:17:23,021 Ilman vanhempiamme olimme rahattomia. 826 01:17:23,104 --> 01:17:26,187 Luuletko, etten halunnut agentiksi, 827 01:17:26,271 --> 01:17:28,687 vaan huijata ihmisiä? 828 01:17:28,771 --> 01:17:32,771 Minun täytyi, jotta sinä voit toteuttaa unelmasi! 829 01:17:32,854 --> 01:17:36,271 Ei. Olen saavuttanut kaiken itse. 830 01:17:36,354 --> 01:17:39,437 Kyllä, saavutit kaiken itse. 831 01:17:39,521 --> 01:17:44,021 Autoin sinut alkuun. Vanhempamme opettivat meitä auttamaan. 832 01:17:45,021 --> 01:17:46,312 Sinä valehtelet. 833 01:18:16,062 --> 01:18:19,646 Hääkutsu? Ilmaisia keksiä? 834 01:19:16,437 --> 01:19:20,146 Koko elämäni halusin tulla parhaaksi agentiksi - 835 01:19:20,646 --> 01:19:25,521 ja siinä prosessissa uhrasin arvokkaimman asiani, 836 01:19:26,187 --> 01:19:27,229 perheeni. 837 01:19:28,146 --> 01:19:29,229 Anna anteeksi. 838 01:19:30,937 --> 01:19:33,687 Jos alat itkeä, niin minäkin alan. 839 01:19:33,771 --> 01:19:35,896 Fanit eivät saa nähdä sitä. 840 01:19:36,604 --> 01:19:40,229 En ole ikinä kantanut sinulle kaunaa. 841 01:19:46,062 --> 01:19:48,312 Lähdetään täältä. Tule. 842 01:20:03,896 --> 01:20:04,812 Auta minua. 843 01:20:50,812 --> 01:20:52,854 Rakkauskeksien resepti. 844 01:20:54,354 --> 01:20:56,187 Teen vastamyrkkyä. 845 01:20:59,687 --> 01:21:00,979 Pystytkö siihen? 846 01:21:01,104 --> 01:21:04,854 Tietysti! Et maksanut koulutuksestani turhaan. 847 01:21:04,937 --> 01:21:06,729 Auta ainesten kanssa. 848 01:21:06,812 --> 01:21:10,354 Mahla neutralisoi myrkkysienen. -Tässä mahla! 849 01:21:10,437 --> 01:21:14,896 Sinikello torjuu suon mudan. -Sain sinikellon. 850 01:21:15,771 --> 01:21:20,521 Korppia varten tulilinnun höyhen. -Miten olisi hanhen sulka? 851 01:21:21,479 --> 01:21:22,312 Ei. 852 01:21:22,979 --> 01:21:26,604 Mistä saamme tulilinnun höyhenen? 853 01:21:26,687 --> 01:21:28,729 Minulla on yksi! 854 01:21:28,812 --> 01:21:31,604 Pilailetko? -Se on pitkä tarina. 855 01:21:37,771 --> 01:21:39,187 Se on valmista! 856 01:21:39,271 --> 01:21:42,437 Älä mene häihin ilman lahjaa. 857 01:21:47,854 --> 01:21:51,812 Nyt on aika mennä juhliin ja pitää hauskaa. 858 01:21:52,604 --> 01:21:57,604 Miten pääsemme sinne? -Tiedän keinon. Seuraa minua. 859 01:21:59,312 --> 01:22:02,229 Tässä on hääkutsu. 860 01:22:22,896 --> 01:22:23,937 Hienoa! 861 01:22:24,854 --> 01:22:27,896 En tiedä, minne pitää lentää. 862 01:22:27,979 --> 01:22:31,229 Mitä? -En tiedä, miten pääsemme kotiin. 863 01:22:32,521 --> 01:22:34,854 Minä hoidin sen. Katso! 864 01:22:48,479 --> 01:22:51,937 Oletko jättänyt jälkiä koko ajan? 865 01:22:52,021 --> 01:22:56,354 Kyllä! Minustakin tulisi hieno agentti. 866 01:23:05,896 --> 01:23:06,896 Keksejä! 867 01:23:12,146 --> 01:23:14,437 Tämä on mahtava! 868 01:23:14,521 --> 01:23:16,271 Tämän pidän varmasti. 869 01:23:16,354 --> 01:23:19,104 Enpä usko. -Miksi? 870 01:23:19,187 --> 01:23:22,021 Elämänjauhe ei kestä kauan. 871 01:23:22,104 --> 01:23:23,146 Mitä? 872 01:23:40,312 --> 01:23:41,521 Mennään. 873 01:23:45,687 --> 01:23:48,729 Otatko vaimoksesi - 874 01:23:48,812 --> 01:23:51,521 sairaudessa ja terveydessä - 875 01:23:51,604 --> 01:23:56,812 rakastaaksesi, kunnioittaaksesi ja totellaksesi… 876 01:23:59,354 --> 01:24:00,604 Tule takaisin. 877 01:24:00,687 --> 01:24:06,396 Päästä irti! Pelastan kuninkaan. -Kukaan ei pelastanut minua häissäni. 878 01:24:07,271 --> 01:24:11,729 Mitä me teemme? -Mennään häiritsemään vartijoita. 879 01:24:11,812 --> 01:24:15,396 Miten? -En tiedä. Sinä järjestät esityksiä. 880 01:24:15,479 --> 01:24:16,604 Keksi jotain. 881 01:24:17,146 --> 01:24:21,812 …puhukoon hän nyt tai vaietkoon iäksi! 882 01:24:21,896 --> 01:24:23,271 Hän vastustaa! 883 01:24:27,312 --> 01:24:28,396 Kuka? 884 01:24:28,479 --> 01:24:31,562 Päästä irti! Tämä on… 885 01:24:33,521 --> 01:24:34,937 Hän on äitini! 886 01:24:35,896 --> 01:24:38,187 Voi luoja! -Hänellä on lapsia. 887 01:24:38,271 --> 01:24:42,437 Äiti, mennään kotiin. Isä on etsinyt sinua. 888 01:24:43,354 --> 01:24:46,312 Onko hän naimisissa? -Viekää petturi. 889 01:24:47,479 --> 01:24:51,021 Hän ei rakasta lapsiaan! Sydämetön nainen. 890 01:24:51,104 --> 01:24:53,604 Miten paha äiti! 891 01:24:55,604 --> 01:24:56,729 Jatkakaa. 892 01:24:58,271 --> 01:25:01,354 Sinetöikää liitto suudelmalla. 893 01:25:14,312 --> 01:25:16,896 Mitä? -Mistä on kyse? 894 01:25:17,396 --> 01:25:18,937 Me teimme sen! 895 01:25:24,937 --> 01:25:27,271 Julistan teidät aviopariksi. 896 01:25:37,146 --> 01:25:43,229 Olen Ilvira, teidän rakas kuningattarenne. 897 01:25:47,396 --> 01:25:53,104 Ilvira, me rakastamme sinua! 898 01:26:05,812 --> 01:26:09,521 Oletteko kunnossa? -Mistä on kyse? 899 01:26:09,604 --> 01:26:14,354 Noita yrittää vallata valtakunnan. -Niinkö? Vartijat! 900 01:26:14,437 --> 01:26:16,937 Vangitkaa hänet! Älkää pelleilkö! 901 01:26:17,062 --> 01:26:18,062 Mutta… 902 01:26:21,771 --> 01:26:24,771 Miksei kukaan tottele? Olen kuningas! 903 01:26:26,646 --> 01:26:28,729 Nyt minä olen kuningas! 904 01:26:29,812 --> 01:26:31,104 Kuningatar. 905 01:26:31,187 --> 01:26:34,646 Kaikki rakastavat minua! 906 01:26:36,271 --> 01:26:38,562 Sinäkö? Kokki? 907 01:26:39,146 --> 01:26:43,271 Olen keittiömestari, ja tämä on minun keittiöni nyt. 908 01:26:43,354 --> 01:26:45,771 Laittakaa heidät uuniin. 909 01:26:51,187 --> 01:26:56,021 Koska en pääse teistä eroon, alatte rakastamaan minua. 910 01:26:58,437 --> 01:27:00,521 Syöttäkää heille keksejäni! 911 01:27:06,146 --> 01:27:08,396 Aivan, keksejä! 912 01:27:19,979 --> 01:27:22,187 Mitä hän aikoo? -Hyvä, sisko! 913 01:27:22,771 --> 01:27:26,437 Meillä on vastamyrkky. Voimme kumota loitsun, 914 01:27:26,521 --> 01:27:28,521 ja sinä saat maksaa. 915 01:27:41,187 --> 01:27:44,521 Sinuna en tekisi tuota, 916 01:27:45,104 --> 01:27:46,812 kultaseni. 917 01:27:47,354 --> 01:27:52,979 Anna pulloni, tai teen veljestäsi keksejä. 918 01:27:53,479 --> 01:27:55,229 Älä kuuntele häntä! 919 01:27:55,312 --> 01:27:58,521 Sinun täytyy pelastaa valtakunta. 920 01:28:13,896 --> 01:28:15,187 Kiltti tyttö. 921 01:28:23,187 --> 01:28:26,146 Päästä hänet. -Mielelläni. 922 01:28:26,854 --> 01:28:27,854 Nähdään! 923 01:28:32,771 --> 01:28:37,896 Miksi teit noin? Onko sinulla suunnitelma? -En voi liikkua. 924 01:28:43,146 --> 01:28:47,146 Loppuivatko temppunne? 925 01:28:48,937 --> 01:28:50,937 Niin juuri! Temppuja! 926 01:28:54,146 --> 01:28:55,604 Mistä sait tuon? 927 01:28:56,187 --> 01:29:00,771 Lainasin sen agentti Tytärpuolelta. -Sinä - 928 01:29:01,604 --> 01:29:03,646 olet pärjännyt hyvin! 929 01:29:08,437 --> 01:29:09,812 Ei onnistu! 930 01:29:10,521 --> 01:29:12,437 Anna se minulle. 931 01:29:13,187 --> 01:29:15,062 Anna se… Ei! 932 01:29:57,396 --> 01:30:01,104 Miksi seisotte siinä? Auttakaa minut pois! 933 01:30:01,187 --> 01:30:03,687 Tai lähetän teidät uuniin! 934 01:30:15,062 --> 01:30:16,812 Mami! 935 01:31:01,646 --> 01:31:02,771 Me teimme sen! 936 01:31:03,354 --> 01:31:05,937 Kiitos teille molemmille. 937 01:31:06,021 --> 01:31:09,021 En tiedä, miten kiittää teitä. 938 01:31:09,104 --> 01:31:10,646 Pelastitte minut. 939 01:31:10,729 --> 01:31:14,062 Pelastitte valtakunnan ja kaikki! 940 01:31:19,479 --> 01:31:21,271 Salainen tervehdys? 941 01:31:35,771 --> 01:31:39,687 Tuokaa agenttimme Grimmin veljekset. -Kyllä, rouva. 942 01:31:46,604 --> 01:31:51,271 Veljekset Grimm PR-osastolta ilmoittautuvat. 943 01:31:51,354 --> 01:31:56,146 Huhutaan noidasta, joka sieppasi kuninkaan. 944 01:31:56,729 --> 01:31:59,437 On laadittava virallinen versio. 945 01:31:59,521 --> 01:32:03,937 Jotain kahdesta lapsesta, jotka eksyivät metsässä - 946 01:32:04,021 --> 01:32:08,479 ja kukistivat piparkakkutalon noidan jollain ihmeellä. 947 01:32:08,562 --> 01:32:11,354 Mutta ei sanaakaan kuninkaasta - 948 01:32:11,437 --> 01:32:14,812 eikä varsinkaan salaisesta virastostamme. 949 01:32:14,896 --> 01:32:17,521 Ei hätää! Teemme parhaamme! 950 01:32:18,937 --> 01:32:21,521 Tytärpuoli. -Kaikki valmista. 951 01:32:21,604 --> 01:32:25,187 Onko tämä turvallista? -Toki. Tein testejä. 952 01:32:25,687 --> 01:32:27,146 Käytin hiiriä. 953 01:32:27,896 --> 01:32:28,729 Ja… 954 01:33:07,937 --> 01:33:12,146 Agentti Kerttu. Koska pelastit valtakunnan, 955 01:33:12,229 --> 01:33:16,146 saat parhaan agentin arvonimen. 956 01:33:21,896 --> 01:33:24,396 On ilo palvelle valtakuntaanne. 957 01:33:26,062 --> 01:33:27,896 Onnittelut, Kerttu! 958 01:33:33,521 --> 01:33:36,104 Nyt sinä, mestari Hannu - 959 01:33:36,187 --> 01:33:39,979 olet virallisesti 80. tason taikuri. 960 01:33:45,521 --> 01:33:50,312 Kiitos, mutta valitettavasti en osaa taikoa. 961 01:33:51,604 --> 01:33:54,062 Se on hienoa. 962 01:33:54,146 --> 01:33:58,437 Tiesin, että olet kunnon mies. 963 01:34:01,521 --> 01:34:03,229 Onnittelut, Kerttu. 964 01:34:03,812 --> 01:34:07,271 Sinusta on tullut Valtakunnan paras agentti. 965 01:34:07,354 --> 01:34:08,521 Kiitos. 966 01:34:09,021 --> 01:34:12,479 Meillä on sinulle sopiva tehtävä. 967 01:34:12,562 --> 01:34:17,937 Paha noita terrorisoi Lumottua metsää. 968 01:34:18,021 --> 01:34:21,021 Epäillyllä on punainen hilkka. 969 01:34:30,312 --> 01:34:35,062 Hoidan sen mieluusti, mutten pysty siihen ilman pariani. 970 01:34:44,229 --> 01:34:47,521 Mitä? Työskentelet aina yksin! 971 01:34:47,604 --> 01:34:51,646 Ennen kyllä, mutta nyt minä ja veljeni olemme pari. 972 01:34:51,729 --> 01:34:53,604 Olen ylpeä hänestä. 973 01:34:58,437 --> 01:35:00,562 Juhlitaan! 974 01:36:27,729 --> 01:36:31,896 LOPPU 975 01:43:02,229 --> 01:43:07,229 Tekstitys: Marja Härmänmaa