1 00:00:38,562 --> 00:00:41,687 Još samo tri dana do mog rođendana! 2 00:00:41,771 --> 00:00:43,104 Veličanstvo, 3 00:00:43,646 --> 00:00:48,271 jela za predstojeću proslavu čekaju da ih probate i odobrite. 4 00:00:51,812 --> 00:00:53,312 Dolazim! 5 00:00:54,562 --> 00:00:56,396 Dobro jutro, Rosario! 6 00:00:56,479 --> 00:00:58,104 Bonjour, Veličanstvo. 7 00:01:02,979 --> 00:01:07,396 Onda, kakva si nam iznenađenja pripremio ove godine? 8 00:01:07,479 --> 00:01:09,812 Fina peciva koja potiču tek. 9 00:01:09,896 --> 00:01:14,604 A imamo i pileće batake punjene jabukama u vlastitu soku. 10 00:01:14,687 --> 00:01:16,229 Divno! 11 00:01:16,312 --> 00:01:17,729 A glavno je jelo 12 00:01:17,812 --> 00:01:20,729 dvaput zapečena purica s krumpirima. 13 00:01:21,312 --> 00:01:23,187 I, naravno, desert. 14 00:01:30,146 --> 00:01:31,021 Hej! 15 00:01:34,312 --> 00:01:36,937 Hej, ti! Vrati se na svoje mjesto! 16 00:01:37,021 --> 00:01:37,896 Čuješ li? 17 00:01:40,812 --> 00:01:43,437 Hej, ti! Dolazi ovamo! Zaboga! 18 00:02:15,854 --> 00:02:19,687 Rosario, ne sviđa mi se ova hrana! Straža! 19 00:02:19,771 --> 00:02:20,604 O, ne! 20 00:02:22,521 --> 00:02:24,396 -Brže! -Spasite me! 21 00:02:27,854 --> 00:02:30,562 Upomoć! 22 00:02:32,021 --> 00:02:36,146 Zašto stojite? Idite spasiti kralja! 23 00:02:36,229 --> 00:02:37,854 Ti! Makni se! 24 00:02:38,562 --> 00:02:39,396 Idemo! 25 00:02:40,771 --> 00:02:43,687 -Vodite Rosarija u tamnicu! -O, Bože. 26 00:02:52,812 --> 00:02:55,396 NETFLIX PREDSTAVLJA 27 00:02:59,479 --> 00:03:02,937 TEMELJENO NA BAJCI IVICA I MARICA BRAĆE GRIMM 28 00:03:06,729 --> 00:03:09,562 -Kralj je otet! -Što? Kako? 29 00:03:09,646 --> 00:03:10,896 Nije moguće! 30 00:03:10,979 --> 00:03:14,687 Bile su to zle čini. Hoću li pozvati vojsku? 31 00:03:14,771 --> 00:03:17,187 Ne, ne trebamo paniku. 32 00:03:17,271 --> 00:03:19,854 Neka to bude stroga tajna. 33 00:03:19,937 --> 00:03:25,187 Za borbu protiv zlih čini moramo se obratiti TAČ-u. 34 00:03:26,687 --> 00:03:32,021 Tajna agencija za čarolije motri sve čarobnjake u kraljevstvu. 35 00:03:35,229 --> 00:03:38,312 Popisali su sve čarobne štapiće. 36 00:03:40,521 --> 00:03:43,562 Nema neovlaštenog spravljanja napitaka. 37 00:03:54,312 --> 00:03:56,479 Ako itko može naći kralja, 38 00:03:57,854 --> 00:03:58,771 to su oni. 39 00:04:16,396 --> 00:04:17,646 Ovdje je. 40 00:04:18,229 --> 00:04:19,646 Dobro. 41 00:04:20,312 --> 00:04:23,521 Što? Tko si ti? Kako si ušla, mlada damo? 42 00:04:23,604 --> 00:04:27,604 Agentica Marica, Tajna agencija za čarolije. 43 00:04:27,687 --> 00:04:29,146 TAČ? 44 00:04:29,229 --> 00:04:30,979 Što trebaš od mene? 45 00:04:31,062 --> 00:04:35,687 Ja sam samo radnik u cirkusu koji pošteno zarađuje plaću. 46 00:04:35,771 --> 00:04:36,854 Dobar pokušaj. 47 00:04:36,937 --> 00:04:39,979 Priča se da se bavite krijumčarenjem. 48 00:04:40,062 --> 00:04:42,271 Idemo na svjež zrak. 49 00:04:42,354 --> 00:04:44,479 Ondje možemo razgovarati. 50 00:04:44,562 --> 00:04:47,104 Vjeruj mi, u pitanju je greška. 51 00:04:47,187 --> 00:04:49,354 Greška je bila oteti kralja! 52 00:04:51,896 --> 00:04:54,604 Trebala si gledati svoja posla! 53 00:04:54,687 --> 00:04:57,479 Momci, pokažite ovoj dami izlaz! 54 00:05:31,896 --> 00:05:36,021 Zbog otmice Veličanstva bit ćete doživotno osuđeni na… 55 00:05:45,937 --> 00:05:46,771 Što? 56 00:05:47,937 --> 00:05:49,604 Lažni trag? 57 00:05:50,937 --> 00:05:52,187 Svejedno! 58 00:05:52,271 --> 00:05:56,062 Čarobna stvorenja u kavezima? To je zabranjeno. 59 00:05:56,146 --> 00:05:58,021 O čemu govoriš? 60 00:05:58,104 --> 00:05:59,146 Kakvi kavezi? 61 00:05:59,229 --> 00:06:00,771 Ovo su njihove kuće. 62 00:06:00,854 --> 00:06:02,937 Sretni su u njima. 63 00:06:03,021 --> 00:06:04,562 To ćemo tek vidjeti. 64 00:06:05,187 --> 00:06:07,354 Čekaj. Kako se usuđuješ… 65 00:06:41,479 --> 00:06:44,854 -Premijeru. -Agentice Maćeho, gdje je kralj? 66 00:06:44,937 --> 00:06:47,771 Ispitali smo vještice i čarobnjake, 67 00:06:47,854 --> 00:06:49,979 sve one koji rade čarolije 68 00:06:50,062 --> 00:06:53,062 s dozvolom i bez nje, ali uzalud. 69 00:06:53,146 --> 00:06:55,521 Ostao nam je samo jedan trag. 70 00:06:56,229 --> 00:07:00,187 Konačno, agentice Marice.  Jeste li našli otmičare? 71 00:07:00,271 --> 00:07:03,104 Ne, agentice Maćeho. Lažni trag. 72 00:07:03,187 --> 00:07:04,396 Zapeli smo. 73 00:07:05,646 --> 00:07:09,354 Previdjeli smo nešto što nam je pred nosom. 74 00:07:09,937 --> 00:07:12,604 Onda moramo promijeniti pristup. 75 00:07:12,687 --> 00:07:16,271 Trebamo pomoć nekoga tko se bavio time. 76 00:07:16,354 --> 00:07:18,646 Čime? Otmicama kraljeva? 77 00:07:18,729 --> 00:07:21,979 Ne. Nekoga tko je oteo nekoga po danu, 78 00:07:22,062 --> 00:07:23,687 varao ljude, 79 00:07:23,771 --> 00:07:27,104 obmanjivao ih i radio budale od njih. 80 00:07:27,187 --> 00:07:29,812 Ne shvaćam kamo ovo vodi. 81 00:07:29,896 --> 00:07:33,229 Zato ja shvaćam! Riječ je o majstoru Ivici. 82 00:07:33,312 --> 00:07:37,479 Sjećate se kad je ukrao kraljev kip s glavnog trga? 83 00:07:38,146 --> 00:07:41,062 Da! Cijelo je kraljevstvo poludjelo. 84 00:07:41,146 --> 00:07:42,979 Svuda smo ga tražili. 85 00:07:43,062 --> 00:07:45,896 Da! A sjećate se kako ga je vratio? 86 00:07:45,979 --> 00:07:47,979 I sve nas ismijao? 87 00:07:48,062 --> 00:07:51,062 Svi misle da je najveći čarobnjak ikad. 88 00:07:51,146 --> 00:07:54,229 Dosta! On je običan opsjenar! 89 00:07:55,687 --> 00:08:00,562 Znate, ako kralj ne bude na proslavi svog rođendana za dva dana, 90 00:08:00,646 --> 00:08:02,937 doći će do panike, kaosa 91 00:08:03,021 --> 00:08:04,479 i još panike. 92 00:08:05,021 --> 00:08:07,729 Morate istražiti sve mogućnosti. 93 00:08:09,604 --> 00:08:10,604 U redu. 94 00:08:10,687 --> 00:08:12,771 To je možda jedina prilika. 95 00:08:17,187 --> 00:08:19,521 -Agentice Marice! -Da, gospođo. 96 00:08:19,604 --> 00:08:22,104 Uhitite Ivicu i dovedite mi ga. 97 00:08:23,021 --> 00:08:23,979 Da, gospođo. 98 00:08:26,937 --> 00:08:29,271 Mislite da će surađivati? 99 00:08:29,354 --> 00:08:32,854 Sigurno hoće. Agentica Marica mu je sestra. 100 00:08:32,937 --> 00:08:34,937 Uhitit će vlastitog brata? 101 00:08:35,021 --> 00:08:37,646 Naravno. Posve je predana poslu 102 00:08:37,729 --> 00:08:40,229 i želi biti najbolja agentica. 103 00:08:40,312 --> 00:08:43,104 Dužnost joj je važnija od obitelji. 104 00:08:43,604 --> 00:08:47,771 Požuri se! Zakasnit ćemo! Iščekivala sam ovaj dan! 105 00:08:47,854 --> 00:08:50,021 Mjesecima čekam da ga vidim! 106 00:08:50,104 --> 00:08:52,604 Zadnji nastup bio je sjajan! 107 00:08:52,687 --> 00:08:55,896 -Vidim slobodan stol! -Moramo naći mjesto. 108 00:09:06,187 --> 00:09:09,604 Ja sam majstor Ivica! 109 00:09:09,687 --> 00:09:13,729 Dlanove su mi spržili plamenovi kaosa 110 00:09:13,812 --> 00:09:17,812 i otad im ne može nauditi nikakva vatra. 111 00:09:17,896 --> 00:09:21,312 Oči su mi zaslijepljene nebeskim tijelima 112 00:09:21,396 --> 00:09:26,104 i otad vide dalje od svih ljudskih očiju. 113 00:09:27,396 --> 00:09:30,937 Vi nemate vlast nad budućnošću, 114 00:09:31,021 --> 00:09:34,771 ali ja je mogu proreći i pomoći vam. 115 00:09:34,854 --> 00:09:36,187 Majstore! 116 00:09:39,562 --> 00:09:40,729 Nevjerojatno. 117 00:09:40,812 --> 00:09:42,854 Svjedočite, djeco. 118 00:09:53,354 --> 00:09:54,271 Pogledajte! 119 00:09:55,687 --> 00:09:57,479 Kakav je to užas? 120 00:09:57,562 --> 00:09:59,771 Ovo je bio običan zec. 121 00:09:59,854 --> 00:10:02,937 Nedužno je živio na farmi na rubu grada. 122 00:10:03,021 --> 00:10:06,562 Tada se farmer zamjerio čarobnici. 123 00:10:06,646 --> 00:10:09,312 Jedno je vodilo drugom, a potom 124 00:10:09,396 --> 00:10:12,937 na farmerovu je imovinu bačen urok! 125 00:10:13,021 --> 00:10:17,312 -Urok? Ne! Užas! -Grozno! Što ćemo? 126 00:10:17,396 --> 00:10:22,062 Da! Ali samo ako nemate amulet od ebanovine, 127 00:10:22,146 --> 00:10:26,437 drva iz začaranih močvara Čudesne šume. 128 00:10:26,521 --> 00:10:29,521 Ili od tisovine iz Zabranjenih brda. 129 00:10:29,604 --> 00:10:31,271 Ili od šimširovine 130 00:10:31,354 --> 00:10:34,646 iz Vječnog fjorda vila u Norveškoj. 131 00:10:35,896 --> 00:10:39,937 Amulet od šimširovine! Sanjam o tome cijeli život! 132 00:10:40,021 --> 00:10:45,396 Vlasnik ovog amuleta ne boji se nikakvog uroka. 133 00:10:49,187 --> 00:10:50,562 Ovamo! 134 00:10:52,687 --> 00:10:55,062 Želim ga! Želim taj amulet! 135 00:10:55,146 --> 00:10:58,146 Nedavno sam ureknuta! Pogledajte! 136 00:11:04,521 --> 00:11:06,604 Sve ću ih kupiti! 137 00:11:06,687 --> 00:11:10,229 Imam veliko kućanstvo i ne želim probleme. 138 00:11:10,312 --> 00:11:11,937 Jako sam darežljiv. 139 00:11:12,021 --> 00:11:15,729 Prihvaćam nakit i drago kamenje iznad dva karata. 140 00:11:16,854 --> 00:11:18,021 Ljubomorna sam! 141 00:11:18,604 --> 00:11:19,771 Sretan sam! 142 00:11:19,854 --> 00:11:22,771 Zbogom! Želim vam ugodan dan! 143 00:11:22,854 --> 00:11:26,104 Neka vas moć amuleta štiti! 144 00:11:26,229 --> 00:11:28,062 Već se osjećam bolje! 145 00:11:33,271 --> 00:11:34,354 Ispričavam se. 146 00:11:35,229 --> 00:11:37,687 -Kako si… -Oprostite, majstore. 147 00:11:38,187 --> 00:11:40,021 Čekala sam da svi odu. 148 00:11:40,854 --> 00:11:43,562 Možete li mi posuditi jedan amulet? 149 00:11:44,604 --> 00:11:47,687 Siroče sam, a sestra mi je jako bolesna. 150 00:11:49,021 --> 00:11:53,479 Ne mogu platiti liječnika i vaš amulet mi je jedina nada. 151 00:11:56,854 --> 00:11:57,812 Ne. 152 00:11:57,896 --> 00:12:01,937 Znaš, čarolija ovih amuleta ne djeluje na djecu. 153 00:12:02,021 --> 00:12:03,479 Što da radim? 154 00:12:06,437 --> 00:12:09,062 Imam čarobne zlatnike. 155 00:12:09,146 --> 00:12:11,104 Možeš platiti liječnika 156 00:12:11,187 --> 00:12:13,771 i sve što tebi i sestri treba. 157 00:12:15,479 --> 00:12:17,854 Hvala, majstore Ivice. 158 00:12:17,937 --> 00:12:19,021 No upamti. 159 00:12:19,104 --> 00:12:23,062 Ako kažeš nekome da sam ti dao čarobne zlatnike, 160 00:12:23,146 --> 00:12:24,646 nestat će! 161 00:12:24,729 --> 00:12:27,354 Nećemo nikome reći. Hvala. 162 00:12:30,479 --> 00:12:31,687 Što je sad? 163 00:12:32,521 --> 00:12:33,354 Ivice. 164 00:12:34,062 --> 00:12:35,354 Marice? 165 00:12:36,354 --> 00:12:38,812 -Sestro! -Uhićen si. 166 00:12:42,812 --> 00:12:45,146 Ne mrdaj! Ruke uvis! 167 00:12:46,687 --> 00:12:49,687 Daj, sestro. Ne možeš tako s obitelji. 168 00:12:49,771 --> 00:12:52,604 Sjednimo, popijmo čaj i popričajmo. 169 00:12:53,187 --> 00:12:55,271 Pristavit ću čaj. 170 00:12:58,187 --> 00:13:01,312 -Nećeš me prevariti. -Zašto me uhićuješ? 171 00:13:01,396 --> 00:13:05,521 Ako je zbog letećeg saga, letio je kad sam ga prodao. 172 00:13:07,271 --> 00:13:09,479 Duh ne izlazi iz svjetiljke? 173 00:13:10,771 --> 00:13:12,729 Možda je ne trljaš dobro. 174 00:13:14,604 --> 00:13:15,437 Ni makac. 175 00:13:16,562 --> 00:13:18,854 Kakvo obiteljsko okupljanje! 176 00:13:20,854 --> 00:13:22,062 Drži ga! 177 00:13:23,854 --> 00:13:25,271 Adios, sestro. 178 00:13:36,271 --> 00:13:37,687 To boli! Hej! 179 00:13:39,312 --> 00:13:42,646 Imam pravo na jednu poruku goluba pismonoše. 180 00:13:43,729 --> 00:13:44,729 Po zakonu. 181 00:13:45,229 --> 00:13:47,896 Isto tako imaš pravo na šutnju! 182 00:14:08,229 --> 00:14:12,562 Dobro došli! Zar se mladić boji šišanja? 183 00:14:12,646 --> 00:14:16,062 Mladić želi frizuru koja će ga prosvijetliti. 184 00:14:16,979 --> 00:14:18,229 To je lozinka. 185 00:14:45,229 --> 00:14:47,771 Ovo je mjesto kul. 186 00:14:57,771 --> 00:15:00,312 Zbilja ovdje radiš? 187 00:15:19,229 --> 00:15:22,437 Oprez! Ta klasa metle je nepredvidiva! 188 00:15:22,521 --> 00:15:25,396 Bolje je obuzdaj. Dodaj drugu kuglu. 189 00:15:25,479 --> 00:15:27,021 Da, agentice Marice. 190 00:15:28,687 --> 00:15:30,937 Vas dvojica, jedan savjet. 191 00:15:31,021 --> 00:15:34,104 Sumnjivce u želatini nosimo u posudama. 192 00:15:34,187 --> 00:15:36,396 U redu, agentice Marice. 193 00:15:58,479 --> 00:15:59,312 Dobar dan. 194 00:15:59,396 --> 00:16:01,229 Ja sam agentica Maćeha, 195 00:16:01,312 --> 00:16:04,187 šefica Tajne agencije za čarolije.. 196 00:16:04,271 --> 00:16:05,687 Drago mi je. 197 00:16:05,771 --> 00:16:09,104 Ja sam Ivica, poštena i nedužna osoba. 198 00:16:11,062 --> 00:16:12,021 Pusti ga. 199 00:16:12,104 --> 00:16:13,229 Prije tri dana 200 00:16:13,312 --> 00:16:17,312 kralj je otet iz palače nekom čarolijom. 201 00:16:17,396 --> 00:16:19,187 Nisam ja oteo kralja! 202 00:16:19,271 --> 00:16:21,979 Ukrao sam kip, ali vratio sam ga. 203 00:16:22,062 --> 00:16:25,104 Bio je to trik za oglašavanje posla. 204 00:16:25,729 --> 00:16:27,896 Zato i jesi ovdje. 205 00:16:27,979 --> 00:16:30,646 Naši najbolji agenti nisu uspjeli, 206 00:16:30,729 --> 00:16:32,229 a vrijeme prolazi. 207 00:16:32,312 --> 00:16:36,312 Ako kralj ne bude na proslavi svog rođendana, 208 00:16:36,937 --> 00:16:38,937 nastupit će bezvlađe. 209 00:16:39,021 --> 00:16:41,271 Trebamo nekoga poput tebe 210 00:16:41,354 --> 00:16:45,146 tko može sagledati stanje s točke gledišta lopova. 211 00:16:45,854 --> 00:16:49,104 Što? Obraćate se izdajici za pomoć? 212 00:16:49,187 --> 00:16:50,521 Ja sam izdajica? 213 00:16:50,604 --> 00:16:53,979 Da! Roditelji su nas učili poštenju 214 00:16:54,062 --> 00:16:55,771 i borbi protiv zla, 215 00:16:55,854 --> 00:16:59,979 a ti si izdao našu obitelj i postao opsjenar. 216 00:17:00,062 --> 00:17:03,562 Ako se mene pita, nemam brata. 217 00:17:04,146 --> 00:17:08,646 Nisu li nas roditelji učili da ne zaboravimo obitelj? 218 00:17:08,729 --> 00:17:09,562 Dosta. 219 00:17:09,646 --> 00:17:12,687 Sačuvajte obiteljsku svađu za praznike. 220 00:17:13,271 --> 00:17:15,312 Morate surađivati. 221 00:17:16,229 --> 00:17:17,104 Što? 222 00:17:17,896 --> 00:17:19,312 Ne. Nikad. 223 00:17:19,396 --> 00:17:20,521 Kakva glupost! 224 00:17:20,604 --> 00:17:22,812 Ne podnosimo se! 225 00:17:22,896 --> 00:17:24,146 Točno! 226 00:17:24,229 --> 00:17:27,604 Vi dobrice niste dorasli ovom opsjenaru. 227 00:17:28,521 --> 00:17:31,979 Ne tražim uslugu, majstore Ivice. 228 00:17:32,062 --> 00:17:36,771 Lako ćemo razotkriti sve tvoje trikove. 229 00:17:36,854 --> 00:17:42,062 Svi stanovnici kraljevstva znat će da si obični opsjenar. 230 00:17:42,146 --> 00:17:45,146 Završit ćeš na ulici, siromašan. 231 00:17:45,229 --> 00:17:47,521 Nećeš više živjeti lagodno. 232 00:17:48,812 --> 00:17:50,896 A ti, agentice Marice, 233 00:17:50,979 --> 00:17:53,854 nisi uspjela pronaći kralja. 234 00:17:54,437 --> 00:17:57,229 Ako me ponovo razočaraš, 235 00:17:57,312 --> 00:18:01,646 nećeš dobiti titulu najbolje agentice. 236 00:18:01,729 --> 00:18:05,937 Posluživat ćeš kavu do mirovine. 237 00:18:08,271 --> 00:18:11,229 Puna je negativne energije. 238 00:18:11,312 --> 00:18:15,396 No ako uspiješ pronaći kralja, majstore Ivice, 239 00:18:15,479 --> 00:18:19,104 dobit ćeš dozvolu čarobnjaka 80. reda. 240 00:18:19,687 --> 00:18:22,604 A tebe, agentice Marice, promaknut ću 241 00:18:22,687 --> 00:18:26,021 i dati ti titulu najbolje agentice. 242 00:18:26,521 --> 00:18:30,146 Za takvu dozvolu neću samo pronaći kralja, 243 00:18:30,229 --> 00:18:32,354 nego i Nevidljivog čovjeka! 244 00:18:32,437 --> 00:18:35,354 Baš kao u stara vremena, sestro. 245 00:18:35,437 --> 00:18:37,146 Može tajno rukovanje? 246 00:18:37,646 --> 00:18:41,771 Agentica Pastorka dat će vam sve što vam treba. 247 00:18:41,854 --> 00:18:42,979 Da, gospođo. 248 00:18:43,062 --> 00:18:46,771 Sretno. Sudbina kraljevstva ovisi o vama. 249 00:18:51,896 --> 00:18:53,396 Jao, promašila sam. 250 00:18:54,312 --> 00:18:56,271 Odmalena loše ciljaš. 251 00:19:00,937 --> 00:19:03,271 Nevjerojatno da surađujemo! 252 00:19:03,354 --> 00:19:07,312 Ti si muljator, lažnjak, majstor prevare i opsjenar. 253 00:19:07,396 --> 00:19:10,354 Oprosti. Čuo sam samo „majstor”. 254 00:19:11,396 --> 00:19:15,396 Upamti, ja radim sama. Nemoj me ometati. 255 00:19:29,354 --> 00:19:32,562 -Gdje smo? -U Odjelu za istraživanje. 256 00:19:36,354 --> 00:19:38,771 Ne diraj ništa! 257 00:19:38,854 --> 00:19:41,271 Pravi su, za razliku od tvojih. 258 00:19:41,354 --> 00:19:42,187 Da, baš. 259 00:19:42,271 --> 00:19:45,062 Razlikujem prave amulete od lažnih. 260 00:19:55,937 --> 00:19:57,521 Pravi su! 261 00:19:57,604 --> 00:19:59,229 Tko bi rekao? 262 00:19:59,312 --> 00:20:01,104 Aladinova svjetiljka! 263 00:20:01,187 --> 00:20:02,729 Thorov čekić! 264 00:20:02,812 --> 00:20:05,437 Ovo je Pandorina kutija. 265 00:20:05,521 --> 00:20:08,312 -Da vidimo što je unutra. -Što ti je? 266 00:20:09,646 --> 00:20:11,646 Legendarni mač u kamenu. 267 00:20:11,729 --> 00:20:14,021 Možda postanem kralj, je li? 268 00:20:17,104 --> 00:20:18,187 Sveti gral! 269 00:20:19,104 --> 00:20:22,146 -Agentice Marice! -Agentice Pastorko. 270 00:20:22,771 --> 00:20:23,979 Tko je ono? 271 00:20:24,062 --> 00:20:26,854 Marice, vidi! Leteći sag! 272 00:20:26,937 --> 00:20:27,771 Moj brat. 273 00:20:28,937 --> 00:20:31,646 Ne. Samo običan sag. 274 00:20:31,729 --> 00:20:34,937 Ne možeš birati rodbinu. Zašto je ovdje? 275 00:20:35,021 --> 00:20:38,979 Moramo uzeti opremu. On je moj novi partner. 276 00:20:39,562 --> 00:20:41,729 Istražujemo kraljevu otmicu. 277 00:20:41,812 --> 00:20:43,771 Čizme od sedam milja! 278 00:20:45,521 --> 00:20:47,604 Ne diraj ih! Ne znaš što… 279 00:20:51,479 --> 00:20:52,771 Kakva brzina! 280 00:20:55,937 --> 00:20:58,979 Muka mi je! Ne mogu se zaustaviti! 281 00:21:04,062 --> 00:21:08,229 -Valjda nisi ništa slomio. -Dobro sam, hvala. 282 00:21:08,312 --> 00:21:11,062 Nisam mislila na tebe. 283 00:21:14,646 --> 00:21:16,312 Svih mi amuleta! 284 00:21:16,396 --> 00:21:18,437 Ovakvom opremom 285 00:21:18,521 --> 00:21:22,062 možeš srediti kralja i cijelo kraljevstvo. 286 00:21:22,146 --> 00:21:25,937 „Uništiti” je bolji izraz. Ili „poništiti”. 287 00:21:26,021 --> 00:21:29,812 Zato su ovdje, u najsigurnijoj zgradi od svih. 288 00:21:29,896 --> 00:21:32,646 I koristimo ih samo za učenje. 289 00:21:33,271 --> 00:21:38,562 Dakle, ti si Ivica, čuveni ops… mislim, čarobnjak. 290 00:21:38,646 --> 00:21:40,271 Na usluzi. 291 00:21:40,354 --> 00:21:43,937 -Kako si ukrao kip kralja? -Poslovna tajna. 292 00:21:44,021 --> 00:21:46,937 Sigurno je kul imati poznatog brata. 293 00:21:47,021 --> 00:21:49,729 Da, sestra i ja smo super bliski. 294 00:21:49,812 --> 00:21:52,396 Ponosna je na mene. 295 00:21:53,812 --> 00:21:57,354 Idemo na posao. Dat ću vam opremu. 296 00:21:57,437 --> 00:21:59,729 Izučavamo čarobne naprave 297 00:21:59,812 --> 00:22:03,396 i pretvaramo ih u opremu za naše agente. 298 00:22:03,479 --> 00:22:06,312 Poput ovoga. Našeg novog izuma. 299 00:22:06,896 --> 00:22:10,062 Ovo su posebno izrađene naočale. 300 00:22:10,146 --> 00:22:13,812 Kroz njih vidiš sve čarolije. Isprobaj ih. 301 00:22:13,896 --> 00:22:17,604 Ne smiješ ih dugo koristiti. Štete vidu. 302 00:22:18,104 --> 00:22:20,062 Baci pogled i skini ih. 303 00:22:22,062 --> 00:22:24,021 Hej, isprazni džepove! 304 00:22:25,187 --> 00:22:27,896 Nisam ja. Netko mi ih je podmetnuo. 305 00:22:28,854 --> 00:22:29,854 Jesi li ti? 306 00:22:33,437 --> 00:22:35,854 A ovo je čarobni sat. 307 00:22:35,937 --> 00:22:37,854 Ima baš sve. 308 00:22:37,937 --> 00:22:42,937 Kompas, škare, pilu i ruž. 309 00:22:43,979 --> 00:22:46,187 Ovime možeš otići bilo kamo. 310 00:22:46,937 --> 00:22:48,104 Pogledaj. 311 00:23:02,354 --> 00:23:04,812 No učinak traje jako kratko. 312 00:23:10,396 --> 00:23:12,312 Znao sam da nemaš srca. 313 00:23:14,146 --> 00:23:16,729 A ovo je za početnike poput tebe. 314 00:23:20,604 --> 00:23:24,187 Kamenčići putokazi. S njima ne možeš zalutati. 315 00:23:25,354 --> 00:23:26,521 Drži! 316 00:23:28,437 --> 00:23:32,771 A sad ono najvažnije. Rezultati analize mjesta zločina. 317 00:23:32,854 --> 00:23:36,479 Ovaj tajni sastojak oživio je kraljevu hranu. 318 00:23:38,271 --> 00:23:40,354 A ovo sam upravo napravila. 319 00:23:43,604 --> 00:23:47,104 Nevjerojatno! Napravila si reagens. 320 00:23:47,812 --> 00:23:48,729 Što? 321 00:23:49,396 --> 00:23:51,396 Ovo je uređaj za praćenje. 322 00:23:51,479 --> 00:23:53,521 Vodi do tajnog sastojka. 323 00:23:53,604 --> 00:23:55,812 Da, genijalna sam! 324 00:23:55,896 --> 00:23:59,312 Ovo je popis dostavljača za kraljevu kuhinju. 325 00:24:01,187 --> 00:24:04,646 Ova trgovina šećerom i začinima 326 00:24:04,729 --> 00:24:06,646 u sumnjivoj je četvrti. 327 00:24:06,729 --> 00:24:09,812 Tamo bih ja radio da se želim sakriti. 328 00:24:09,896 --> 00:24:12,312 Hvala na stručnom savjetu. 329 00:24:12,396 --> 00:24:14,604 Samo želim zaraditi plaću. 330 00:24:14,687 --> 00:24:18,521 Izvidjet ćemo. Bravo, agentice Pastorko. Hvala. 331 00:24:18,604 --> 00:24:20,104 Dobro. Moramo ići. 332 00:24:20,187 --> 00:24:23,146 Da, hvala ti na svemu. 333 00:24:24,146 --> 00:24:25,937 -Sretno! -I tebi! 334 00:24:43,896 --> 00:24:45,562 Gotovo je spreman. 335 00:24:45,646 --> 00:24:47,979 Trebam još vanilije! 336 00:24:51,854 --> 00:24:52,854 To je sve? 337 00:24:52,937 --> 00:24:55,021 Gdje je ostatak vanilije? 338 00:24:56,687 --> 00:24:59,271 Što? Zarobljeni su? 339 00:24:59,354 --> 00:25:01,271 Ne trebam vaše izlike! 340 00:25:02,646 --> 00:25:05,896 Trebam vaniliju. 341 00:25:10,812 --> 00:25:12,687 Sad si ti general. 342 00:25:12,771 --> 00:25:14,812 Nemoj me razočarati. 343 00:25:48,562 --> 00:25:50,604 Konačno ste stigli! 344 00:25:55,896 --> 00:25:58,479 O, slatki kralju! 345 00:25:58,562 --> 00:26:02,646 Ne valja se svađati s presudnim ljudima, nije li tako? 346 00:26:02,729 --> 00:26:07,146 Sretna sam što ste konačno posjetili moj skromni dom. 347 00:26:07,646 --> 00:26:09,687 Proslavimo gozbom! 348 00:26:12,771 --> 00:26:14,437 Ilvira? 349 00:26:19,729 --> 00:26:22,021 Što ovo znači? 350 00:26:23,604 --> 00:26:26,271 Ovime hraniš kralja? 351 00:26:26,854 --> 00:26:30,896 Kažu da put do muška srca vodi kroz želudac. 352 00:26:30,979 --> 00:26:33,437 Probajte moju finu juhu. 353 00:26:35,021 --> 00:26:36,271 To nije juha. 354 00:26:36,354 --> 00:26:37,771 To su zle čini! 355 00:26:37,854 --> 00:26:38,896 Van! 356 00:26:38,979 --> 00:26:42,646 Van iz mog kraljevstva! I ne vraćaj se! 357 00:26:42,729 --> 00:26:45,271 Zauvijek si protjerana! 358 00:26:45,771 --> 00:26:47,812 Zauvijek! 359 00:26:50,896 --> 00:26:53,229 Još me se sjećate. 360 00:26:53,312 --> 00:26:57,021 Što želiš? Novac? Platit ću koliko tražiš. 361 00:26:57,104 --> 00:27:00,729 Dozvolu? Dobit ćeš doživotnu. Samo me pusti. 362 00:27:01,771 --> 00:27:05,271 Veličanstvo, ne morate pretjerivati. 363 00:27:05,354 --> 00:27:08,771 -Što će mi te tričarije? -Što onda trebaš? 364 00:27:08,854 --> 00:27:12,854 Uskoro će cijelo kraljevstvo biti moje! 365 00:27:13,854 --> 00:27:16,687 Ni u ludilu! Ne dok sam živ! 366 00:27:16,771 --> 00:27:19,562 Čekajte, Veličanstvo. Smirite se. 367 00:27:19,646 --> 00:27:23,146 Želim da probate moj novi kraljevski desert. 368 00:27:23,729 --> 00:27:24,562 Ja… 369 00:27:25,271 --> 00:27:28,979 -Njam! Ukusan je, zar ne? -Od čega je? 370 00:27:29,062 --> 00:27:31,271 Opet neka gadarija? 371 00:27:31,354 --> 00:27:34,354 Nikad previše žaba u juhi. 372 00:27:34,437 --> 00:27:37,104 Uskoro ćete ih zavoljeti, 373 00:27:37,187 --> 00:27:39,104 baš kao i mene. 374 00:27:39,687 --> 00:27:41,354 Ne! Radije ću… 375 00:27:42,646 --> 00:27:45,104 -Ne, molim te! -Jelo potiče tek. 376 00:27:45,771 --> 00:27:47,187 Ne želim… 377 00:28:02,771 --> 00:28:05,312 Čini se tiho. Pretiho. 378 00:28:05,396 --> 00:28:06,562 Ne sviđa mi se. 379 00:28:07,229 --> 00:28:08,979 Zašto se skrivamo? 380 00:28:09,062 --> 00:28:10,812 Nema nikoga u blizini. 381 00:28:13,771 --> 00:28:15,896 Vjerojatno ima klopki. 382 00:28:15,979 --> 00:28:18,271 Zato pripazi. Idemo. 383 00:28:33,187 --> 00:28:35,354 Upala si u zamku za puževe? 384 00:28:46,979 --> 00:28:49,521 Seko, kad ovo završi, 385 00:28:49,604 --> 00:28:53,812 s kim moram razgovarati o nadoknadi? 386 00:28:53,896 --> 00:28:57,729 Moram li ispuniti obrazac ili predati karticu? 387 00:29:02,771 --> 00:29:05,104 Hej, zašto ga meni nisu dali? 388 00:29:05,187 --> 00:29:08,521 Šuti. Čuvaj stražu dok ne istražim. 389 00:29:17,729 --> 00:29:19,229 Jako je hladno. 390 00:29:25,646 --> 00:29:27,146 Reci mi kako živiš. 391 00:29:27,229 --> 00:29:30,187 Imaš li tetovaže? Ideš li u klubove? 392 00:29:30,271 --> 00:29:34,687 Nismo razgovarali godinama. Očuvajmo taj običaj. Može? 393 00:29:39,021 --> 00:29:40,187 Koji je vrag? 394 00:29:42,896 --> 00:29:45,479 Točno. Kako mi je promaknulo? 395 00:29:45,562 --> 00:29:47,562 To je trik. Hladna vatra. 396 00:29:47,646 --> 00:29:51,521 Dobro, idemo. Tajni sastojak nije ovdje. 397 00:29:51,604 --> 00:29:53,146 Opet smo zapeli. 398 00:29:53,729 --> 00:29:54,771 Ivice? 399 00:29:55,312 --> 00:29:56,812 Ivice, gdje si? 400 00:29:58,354 --> 00:30:00,521 Ovdje sam. Otkrio sam nešto. 401 00:30:01,396 --> 00:30:05,229 -Goriš! -To nije prava vatra. Hladna je. 402 00:30:05,312 --> 00:30:08,354 Koristio sam taj trik. Svaki put upali. 403 00:30:08,437 --> 00:30:10,646 Dođi. Postoji tajni prolaz. 404 00:30:13,146 --> 00:30:16,187 „Ja radim sama. Ne trebam partnera.” 405 00:30:16,854 --> 00:30:17,896 Šuti. 406 00:30:19,896 --> 00:30:22,396 Našli smo nečiju tajnu zalihu. 407 00:30:22,479 --> 00:30:25,479 Ima dovoljno slatkiša da svi polude. 408 00:30:34,021 --> 00:30:34,937 Pogodak. 409 00:30:37,104 --> 00:30:38,604 Ne mogu vjerovati. 410 00:30:38,687 --> 00:30:40,687 Oni kolačići su živi. 411 00:30:56,729 --> 00:30:58,021 Vidiš ona vrata? 412 00:31:02,271 --> 00:31:04,104 Sigurno je ondje kralj. 413 00:31:04,187 --> 00:31:06,021 Što mi možemo učiniti? 414 00:31:06,104 --> 00:31:08,187 Idemo po pomoć u agenciju. 415 00:31:08,979 --> 00:31:11,062 Ne. Ja ću to riješiti. 416 00:31:11,146 --> 00:31:13,312 Gledaj i pokušaj me pratiti. 417 00:31:27,396 --> 00:31:31,479 Što je tako strašno? To su samo kolačići. 418 00:31:32,271 --> 00:31:36,104 Sigurno se boje. Mi smo na vrhu hranidbenog lanca. 419 00:31:36,187 --> 00:31:37,854 Hej, kolačiću! 420 00:31:37,937 --> 00:31:40,687 Tko je tvoj vlasnik, odnosno pekar? 421 00:31:40,771 --> 00:31:43,021 Gdje držite kralja? Odgovori! 422 00:31:47,979 --> 00:31:49,729 Odmah prestanite. 423 00:31:49,812 --> 00:31:52,271 Što sam rekao? Sredit ću vas. 424 00:31:53,687 --> 00:31:54,646 Imam te! 425 00:32:03,437 --> 00:32:05,937 Odvrati ih dok ne nađem kralja. 426 00:32:07,312 --> 00:32:09,812 Nisam na vrhu hranidbenog lanca? 427 00:32:15,021 --> 00:32:15,854 Marice! 428 00:32:15,937 --> 00:32:18,396 -Ne puštaj ih ovamo! -Što… 429 00:32:20,354 --> 00:32:21,979 Nema kralja, 430 00:32:22,062 --> 00:32:24,312 ali ima mnogo napitaka. 431 00:32:25,854 --> 00:32:27,479 „Bijesoljutan? 432 00:32:27,562 --> 00:32:30,271 Gusti gnjev? Gljiva smanjivica?” 433 00:32:30,354 --> 00:32:31,354 Spasi me! 434 00:32:33,354 --> 00:32:35,021 „Recept Babe Jage?” 435 00:32:36,354 --> 00:32:38,229 Znači, umiješana je! 436 00:32:44,146 --> 00:32:46,521 Ovo nije obična otmica. 437 00:32:46,604 --> 00:32:50,979 -Ovo je nešto ozbiljnije. -I moglo bi nas pojesti. 438 00:32:51,562 --> 00:32:53,062 „Žablja mast?” Ne. 439 00:32:53,646 --> 00:32:57,396 „Gljivus otrovnikus?” Ne. „Nanomelem za akne?” 440 00:32:59,812 --> 00:33:02,771 To! Tajni sastojak koji ih oživljuje! 441 00:33:08,021 --> 00:33:10,479 Odlazi! Dolje! Zločesti pas! 442 00:33:16,479 --> 00:33:17,646 Silazi! 443 00:33:19,521 --> 00:33:21,021 Dolje! 444 00:33:31,104 --> 00:33:33,104 Evo ti! Donesi! 445 00:33:34,312 --> 00:33:36,896 Prestani! Što radiš? Ne smiješ! 446 00:33:40,021 --> 00:33:42,396 Hajde! Da! Eto ti! 447 00:34:47,687 --> 00:34:48,687 Što je bilo? 448 00:34:49,437 --> 00:34:50,354 Ovuda! 449 00:34:56,854 --> 00:34:58,562 Pretražite sve. 450 00:34:59,479 --> 00:35:01,937 Marice! 451 00:35:02,646 --> 00:35:05,062 Marice! 452 00:35:07,812 --> 00:35:08,771 Marice! 453 00:35:10,312 --> 00:35:11,937 Jesi li dobro? 454 00:35:17,479 --> 00:35:18,979 Što ti se dogodilo? 455 00:35:19,604 --> 00:35:22,104 Što? Ja, ja… 456 00:35:22,187 --> 00:35:26,104 „Ja, ja…” Pretvorio si se u dijete. Eto što je! 457 00:35:26,187 --> 00:35:28,896 Rekla sam ti da ništa ne diraš. 458 00:35:29,646 --> 00:35:31,479 Sad moram raditi sama. 459 00:35:31,562 --> 00:35:35,312 Ali ja sam tajna agentica i ja to mogu. 460 00:35:35,396 --> 00:35:37,854 Ti ionako samo donosiš nevolje. 461 00:35:39,562 --> 00:35:40,521 Što? 462 00:35:42,396 --> 00:35:44,354 Ne! 463 00:35:44,437 --> 00:35:46,604 Ne želim biti dijete! 464 00:35:46,687 --> 00:35:49,437 Opet ići u školu! 465 00:35:51,937 --> 00:35:54,812 Bila sam najbolja učenica 10 godina. 466 00:35:54,896 --> 00:35:56,979 Neću to opet proživljavati! 467 00:35:57,062 --> 00:35:59,687 Zbilja sam mrzio biti dijete. 468 00:35:59,771 --> 00:36:03,437 Domaće zadaće, povrće i kazne. 469 00:36:03,521 --> 00:36:05,312 Osjećaj nemoći. 470 00:36:05,396 --> 00:36:07,479 Mora postojati rješenje. 471 00:36:07,562 --> 00:36:10,479 Nisi smio bacati čarobne napitke. 472 00:36:10,562 --> 00:36:14,187 Znači, bilo bi bolje da nas je čudovište pojelo? 473 00:36:16,062 --> 00:36:19,979 Trebala si me slušati i otići po pomoć! 474 00:36:20,062 --> 00:36:25,271 Ali ne. Postala si tako uobražena. -Samodostatna! 475 00:36:25,354 --> 00:36:30,146 Jedina sam dobila kraljevsku stipendiju bez pomoći roditelja. 476 00:36:30,729 --> 00:36:34,521 Gotovo sam uspjela postati najbolja agentica. 477 00:36:34,604 --> 00:36:38,646 A sad su me zbog tebe prevarili kao početnicu! 478 00:36:38,729 --> 00:36:41,729 O, Bože. Baš mi je žao. 479 00:36:44,271 --> 00:36:45,521 Pogledaj tamo! 480 00:36:49,062 --> 00:36:52,312 Hej, vi! Što ste napravili? Što se događa? 481 00:36:53,562 --> 00:36:54,646 Moramo otići. 482 00:36:54,729 --> 00:36:56,229 Hej, vratite se! 483 00:36:58,312 --> 00:37:00,354 Uhvatite ih! Ljudi, ovamo! 484 00:37:01,229 --> 00:37:02,229 Za njima! 485 00:37:02,896 --> 00:37:04,312 Brže! Pobjeći će! 486 00:37:07,479 --> 00:37:08,979 To je bilo blizu. 487 00:37:10,479 --> 00:37:11,312 Što sad? 488 00:37:11,979 --> 00:37:13,062 Razmišljam. 489 00:37:13,562 --> 00:37:17,687 -Gljiva smanjivica! -Hej, nemoj me vrijeđati! 490 00:37:17,771 --> 00:37:20,896 Ne ti. Napitak koji nas je smanjio. 491 00:37:20,979 --> 00:37:25,146 Gljiva smanjivica Babe Jage. Vidjela sam je na polici. 492 00:37:25,229 --> 00:37:27,687 Dobro, što ćemo sad? 493 00:37:27,771 --> 00:37:28,896 Imamo dokaze. 494 00:37:28,979 --> 00:37:32,521 Agentica Pastorka saznat će čija je ovo oznaka, 495 00:37:32,604 --> 00:37:34,937 a onda ćemo uhvatiti otmičara. 496 00:37:35,021 --> 00:37:37,021 Vratimo se u TAČ. 497 00:37:37,104 --> 00:37:40,354 -Hoće li moći razbiti čaroliju? -Nadam se. 498 00:37:40,437 --> 00:37:43,604 Ne možemo spasiti kralja kao djeca. 499 00:37:45,687 --> 00:37:47,521 Pusti ga! Idemo. 500 00:37:47,604 --> 00:37:52,229 To je samo psić. Ne možemo ga ostaviti samoga. 501 00:37:52,312 --> 00:37:53,729 U redu. 502 00:37:53,812 --> 00:37:58,062 Možda može poslužiti tijekom pokusa u laboratoriju. 503 00:38:00,187 --> 00:38:02,062 Ne slušaj je. 504 00:38:07,896 --> 00:38:09,812 Pustite pristojnost. 505 00:38:09,896 --> 00:38:12,104 Što ovo znači? 506 00:38:12,187 --> 00:38:15,646 Želim frizuru koja će me prosvijetliti. 507 00:38:27,979 --> 00:38:30,646 Ne vraćajte se više, nevaljalci! 508 00:38:31,271 --> 00:38:34,146 O, da? Ja sam agentica Marica! 509 00:38:34,229 --> 00:38:36,646 Čekaj samo! Zažalit ćeš! 510 00:38:36,729 --> 00:38:38,896 Nitko nije takav prema meni! 511 00:38:38,979 --> 00:38:40,312 Smiri se! 512 00:38:42,646 --> 00:38:43,521 Dobro. 513 00:38:43,604 --> 00:38:45,937 Trebamo drugi put do sjedišta. 514 00:38:46,021 --> 00:38:48,521 Do najsigurnije zgrade od svih? 515 00:38:48,604 --> 00:38:50,354 Da, nema problema. 516 00:38:50,437 --> 00:38:53,354 Ne zaboravi. Ja sam agentica Marica. 517 00:39:08,854 --> 00:39:12,812 Loše je! Slastičarnica je potpuno uništena! 518 00:39:12,896 --> 00:39:15,021 Ivica i Marica su nestali! 519 00:39:15,104 --> 00:39:17,604 -Bez traga! -Smirite se, agente. 520 00:39:17,687 --> 00:39:19,979 Ivica i Marica su najbolji. 521 00:39:20,062 --> 00:39:22,771 Sigurno su već našli otmičare 522 00:39:22,854 --> 00:39:25,062 i upravo ih dovode ovamo. 523 00:39:25,604 --> 00:39:29,812 Ne razumijete. Moramo ići u sjedište! 524 00:39:29,896 --> 00:39:34,812 Posljednji put vam kažem. Pronađite drugo mjesto za igru. 525 00:40:18,271 --> 00:40:21,271 Ne mogu vjerovati što nam čine. 526 00:40:21,354 --> 00:40:23,396 Mi smo tajni agenti. 527 00:40:23,479 --> 00:40:27,229 Njima smo samo djeca. Ni ti nam ne bi vjerovala. 528 00:40:27,312 --> 00:40:30,229 Nikad neću postati najbolja agentica. 529 00:40:31,021 --> 00:40:34,896 Hajde, ne vrijedi plakati nad prolivenim mlijekom. 530 00:40:38,854 --> 00:40:40,146 U pravu si. 531 00:40:40,229 --> 00:40:43,687 Očito ne možemo dobiti pomoć od TAČ-a, 532 00:40:43,771 --> 00:40:47,229 ali mi ipak nismo obična djeca. 533 00:40:47,312 --> 00:40:49,354 Možemo to riješiti sami. 534 00:40:49,437 --> 00:40:51,937 Idemo u Gustu šumu. 535 00:40:52,021 --> 00:40:54,479 U Gustu šumu? Zašto? 536 00:40:54,562 --> 00:40:56,604 Čak je se i vukovi boje. 537 00:40:56,687 --> 00:40:59,146 Tamo je brlog Babe Jage. 538 00:40:59,229 --> 00:41:02,604 Da. Nju i moramo posjetiti. 539 00:41:02,687 --> 00:41:04,354 Jesi si poludjela? 540 00:41:04,437 --> 00:41:06,854 Baba Jaga jede djecu. 541 00:41:06,937 --> 00:41:07,979 Navodno. 542 00:41:08,062 --> 00:41:11,437 Nema dokaza ni svjedoka koji to potvrđuju. 543 00:41:11,521 --> 00:41:14,062 Da, zato što ih je sve pojela. 544 00:41:15,021 --> 00:41:18,354 Ne zaboravi da sam ja agentica Marica 545 00:41:18,437 --> 00:41:20,979 iz Tajne agencije za čarolije 546 00:41:21,062 --> 00:41:24,937 i da mogu nagovoriti Babu Jagu da razbije čaroliju. 547 00:41:25,021 --> 00:41:27,354 Sigurno zna tko radi prah. 548 00:41:28,021 --> 00:41:30,562 Onda, kako ćemo doći do nje? 549 00:41:30,646 --> 00:41:31,812 Eno kako. 550 00:41:39,771 --> 00:41:40,896 Opet vi? 551 00:41:40,979 --> 00:41:42,521 Sad ste nadrljali! 552 00:41:53,979 --> 00:41:56,937 Derišta! Naučit ću vas pameti! 553 00:42:19,479 --> 00:42:20,521 Pogledaj! 554 00:42:30,021 --> 00:42:32,854 Marice, dobili smo parkirnu kaznu. 555 00:42:38,979 --> 00:42:41,479 Ne vraćamo se tim putem. Idemo. 556 00:42:49,521 --> 00:42:52,354 Pogledaj! Ondje, u potkrovlju! 557 00:42:52,437 --> 00:42:54,312 To je pravi kotao. 558 00:42:54,396 --> 00:42:56,396 Misliš da zbilja leti? 559 00:42:56,479 --> 00:42:58,479 Uskoro ćeš ga moći pitati. 560 00:42:59,104 --> 00:43:02,812 -Da je moj, bio bih najbolji… -Opsjenar. 561 00:43:02,896 --> 00:43:05,937 Prestani. Zašto me ne pustiš da sanjam? 562 00:43:07,854 --> 00:43:08,979 Hej, kolibo! 563 00:43:09,479 --> 00:43:12,604 Okreni se prema meni, a ne prema šumi. 564 00:43:24,104 --> 00:43:26,604 Koga to vjetar donosi po noći? 565 00:43:28,937 --> 00:43:31,646 Babo Jago, mi smo djeca. 566 00:43:31,729 --> 00:43:34,521 Ivica i Marica. Pustite nas u kuću. 567 00:43:35,396 --> 00:43:36,312 Što je? 568 00:43:36,396 --> 00:43:39,604 Ma, znaš. Samo… 569 00:43:40,187 --> 00:43:41,937 Unutra je Baba Jaga! 570 00:43:43,104 --> 00:43:44,229 Idemo. 571 00:43:46,437 --> 00:43:47,354 Djeca? 572 00:43:47,854 --> 00:43:49,562 I pas-kolačić? 573 00:43:49,646 --> 00:43:53,562 Mi smo tajni agenti, a pas je dokaz. 574 00:43:53,646 --> 00:43:56,437 Istražujemo otmicu kralja. 575 00:43:56,979 --> 00:43:58,854 Gdje su vam roditelji? 576 00:43:58,937 --> 00:44:01,812 Nemamo roditelje. Siročad smo. 577 00:44:03,729 --> 00:44:07,604 Molim vas, uđite, draga djeco. 578 00:44:07,687 --> 00:44:11,896 -Rekla sam ti. Super je. -Ne stojte na hladnoći. Uđite. 579 00:44:11,979 --> 00:44:14,771 Nahranit ću vas, utopliti 580 00:44:14,854 --> 00:44:17,396 i sve ću vam ispričati. 581 00:44:28,479 --> 00:44:32,104 Prodajem napitke u sedam kraljevstava. 582 00:44:32,187 --> 00:44:35,312 Ne mogu se sjetiti svih kupaca. 583 00:44:35,396 --> 00:44:39,271 Hoćete li moći skinuti čaroliju s nas, Bako Jago? 584 00:44:39,354 --> 00:44:42,021 Sjećam se točnog naziva napitka. 585 00:44:42,104 --> 00:44:44,396 Bila je to gljiva smanjivica. 586 00:44:44,479 --> 00:44:46,521 Platit ćemo vam, obećavam. 587 00:44:46,604 --> 00:44:49,979 Produljit ću vam dozvolu na deset godina 588 00:44:50,062 --> 00:44:52,979 čim ponovo postanem prava ja. 589 00:44:53,062 --> 00:44:55,687 Hoću, dušo. Hoću. 590 00:44:55,771 --> 00:44:59,979 Skuhat ću napitak do jutra i maknuti urok. 591 00:45:00,062 --> 00:45:02,937 Ali sad morate na spavanje. 592 00:45:03,021 --> 00:45:07,146 Sve će biti bolje kad se dobro naspavate. 593 00:45:08,021 --> 00:45:09,604 Mogla bih odspavati. 594 00:45:11,062 --> 00:45:13,437 Još jedno pitanje, Bako Jago. 595 00:45:13,521 --> 00:45:15,979 Odakle dolazi ovaj napitak? 596 00:45:16,062 --> 00:45:18,937 Mislila sam da ih samo vi spravljate. 597 00:45:19,604 --> 00:45:22,146 Moćna jezerska vještica 598 00:45:22,229 --> 00:45:24,437 priprema vaniliju. 599 00:45:24,521 --> 00:45:27,646 Živi pored golemog vulkana. 600 00:45:30,896 --> 00:45:34,396 Usput rečeno, vaš pas zaudara na vaniliju. 601 00:45:35,896 --> 00:45:38,687 Znači, ona je otela našeg kralja? 602 00:45:39,229 --> 00:45:41,729 Naravno. Tko drugi? 603 00:45:41,812 --> 00:45:44,521 Sad morate ići na spavanje 604 00:45:44,604 --> 00:45:47,604 ako želite da ujutro razbijem čaroliju. 605 00:45:47,687 --> 00:45:50,687 Tek moram skuhati napitak. 606 00:45:51,312 --> 00:45:53,437 Slušaj što odrasli govore. 607 00:45:53,521 --> 00:45:54,687 U krevet. 608 00:45:54,771 --> 00:45:57,187 Laku noć, Babo Jago. 609 00:45:57,687 --> 00:45:59,562 Laku noć, djeco. 610 00:46:00,396 --> 00:46:02,104 Lijepo spavajte. 611 00:46:03,562 --> 00:46:04,812 Stara vještica! 612 00:46:06,021 --> 00:46:09,437 -Ipak nas želi pojesti. -Zašto to kažeš? 613 00:46:09,521 --> 00:46:13,187 Stavila je napitak za spavanje u peciva. 614 00:46:14,271 --> 00:46:16,271 „Rekla sam ti. Super je!” 615 00:46:18,229 --> 00:46:20,396 Nismo trebali doći ovamo. 616 00:46:20,479 --> 00:46:23,229 Ne, bio je to ispravan potez. 617 00:46:23,812 --> 00:46:25,104 Čuo si je. 618 00:46:25,979 --> 00:46:29,687 Kralja je otela jezerska vještica. 619 00:46:30,354 --> 00:46:32,437 Moramo pobjeći. Odmah! 620 00:46:32,521 --> 00:46:34,312 Popnimo se kroz prozor! 621 00:46:41,729 --> 00:46:44,312 Nemoj zaspati. Što ćemo sad? 622 00:46:46,396 --> 00:46:48,979 Idi u kuhinju i pretraži bilje. 623 00:46:49,062 --> 00:46:52,104 Treba nam Mjesečev kamen. 624 00:46:52,187 --> 00:46:56,771 To je protuotrov. Ako ga ne nađemo, bit ćemo… 625 00:46:59,187 --> 00:47:01,396 Kako taj kamen izgleda? 626 00:47:04,021 --> 00:47:07,479 Djeca. Lijepa, punašna i ukusna. 627 00:47:20,937 --> 00:47:25,771 -S lukom i krumpirom… -Nadam se da ću uspjeti. 628 00:47:28,854 --> 00:47:30,771 Čestitam! 629 00:47:31,437 --> 00:47:34,146 -Tko? Što? -Vi ste sretna dobitnica! 630 00:47:34,229 --> 00:47:37,479 -Osvojili ste… -Nestani, bijedni stvore! 631 00:47:39,187 --> 00:47:40,646 Kakva šteta. 632 00:47:40,729 --> 00:47:43,937 Prva ste pobjednica u tisuću godina. 633 00:47:44,687 --> 00:47:45,937 Čekaj! 634 00:47:46,854 --> 00:47:49,229 Ali što sam osvojila? 635 00:47:49,312 --> 00:47:52,979 Put u udaljeni tropski raj! 636 00:47:53,062 --> 00:47:58,479 Pješčane plaže, voćni kokteli, umirujuće kupke i ravnanje bora. 637 00:47:58,562 --> 00:48:00,729 Hoće li biti muškaraca? 638 00:48:01,646 --> 00:48:04,062 Disko ples svaki petak. 639 00:48:04,146 --> 00:48:07,854 -Ali prvo morate platiti porez. -Porez? 640 00:48:07,937 --> 00:48:09,437 Puka sitnica. 641 00:48:09,521 --> 00:48:12,479 Što je Mjesečev kamen naspram sreći? 642 00:48:13,396 --> 00:48:16,021 Da, imam jedan ovdje. 643 00:48:24,062 --> 00:48:26,812 -Evo. -To je Mjesečev kamen? 644 00:48:26,896 --> 00:48:29,021 -Da. -Sigurni ste? 645 00:48:29,896 --> 00:48:32,104 Dobro. Ovo je vaša karta. 646 00:48:32,187 --> 00:48:34,021 Vidimo se u raju! 647 00:48:38,187 --> 00:48:42,062 Gusti biljni sok? 648 00:48:50,271 --> 00:48:52,562 -Jesi li lud? -Što? 649 00:48:52,646 --> 00:48:54,812 Samo ga treba pomirisati! 650 00:48:58,354 --> 00:49:02,229 Zar ne spavate? Otvorite vrata! Hajde! 651 00:49:03,771 --> 00:49:08,187 -Što ćemo? Pojest će nas. -Moramo naći jezersku vješticu. 652 00:49:08,271 --> 00:49:11,812 Ali kako? Nemamo bicikl i okružuje nas močvara! 653 00:49:11,896 --> 00:49:13,729 Odletjet ćemo u kotlu! 654 00:49:13,812 --> 00:49:16,062 Tako je! Kotao u potkrovlju! 655 00:49:17,979 --> 00:49:20,937 Saznat ćemo može li zbilja letjeti. 656 00:49:23,646 --> 00:49:24,687 Pomozi mi. 657 00:49:33,146 --> 00:49:34,521 Kako ide? 658 00:49:34,604 --> 00:49:36,354 -Što? -Brže! 659 00:49:44,854 --> 00:49:47,062 Odlučili ste pobjeći? 660 00:49:48,562 --> 00:49:49,521 Hajde, brzo! 661 00:49:50,104 --> 00:49:50,979 Vratite se! 662 00:49:51,646 --> 00:49:53,146 Stanite, derišta! 663 00:49:55,896 --> 00:49:57,354 Marice, upomoć! 664 00:50:11,687 --> 00:50:14,812 -Kako radi? -Gle. Čemu ovo služi? 665 00:50:16,437 --> 00:50:17,354 Pogledaj! 666 00:50:17,437 --> 00:50:18,646 Lokot? 667 00:50:18,729 --> 00:50:20,687 Ja ću to riješiti. 668 00:50:20,771 --> 00:50:23,646 -Metla Babe Jage. -Riješeno. 669 00:50:47,646 --> 00:50:49,937 Slomio si mi metlu. 670 00:50:55,479 --> 00:50:57,104 Ukrali ste mi kotao? 671 00:51:03,604 --> 00:51:07,729 I zapalili kolibu! Pokvarena djeca! 672 00:51:07,812 --> 00:51:09,146 Da, eto vam! 673 00:51:09,229 --> 00:51:11,604 I dozvola vam je opozvana! 674 00:51:12,687 --> 00:51:15,396 Kakva ste vi djeca? 675 00:51:15,479 --> 00:51:18,812 Jeste li pojeli nešto od čega ste takvi? 676 00:51:18,896 --> 00:51:20,562 Ludi ste! 677 00:51:33,437 --> 00:51:35,104 Ovo je tako kul! 678 00:51:35,187 --> 00:51:38,562 -Tajni agenti na djelu! -Da, zar ne? 679 00:51:38,646 --> 00:51:40,396 Sredila si je! 680 00:51:40,479 --> 00:51:44,854 Zapalila si kolibu Babe Jage, a mislio sam da si dosadna. 681 00:51:44,937 --> 00:51:46,187 Bilo je super! 682 00:51:46,271 --> 00:51:48,646 Mislila sam da nemaš mozga, 683 00:51:48,729 --> 00:51:53,312 ali učinio si sve da ukrademo kotao i spasimo se. 684 00:51:53,854 --> 00:51:55,437 Ne mogu vjerovati! 685 00:51:55,521 --> 00:51:58,771 Čini se da smo dobar tim. Što kažeš? 686 00:51:58,854 --> 00:52:02,062 Možda. Dobro, dodaj mi metlu. 687 00:52:02,146 --> 00:52:03,104 Koju metlu? 688 00:52:03,187 --> 00:52:05,812 Metlu Babe Jage. Išao si po nju. 689 00:52:05,896 --> 00:52:09,354 Da. Rekla si da je slomim. To sam i učinio. 690 00:52:09,437 --> 00:52:12,104 Što? Nisam to rekla! 691 00:52:12,187 --> 00:52:15,812 -Zašto si je slomio? -Vještice lete na metlama. 692 00:52:15,896 --> 00:52:19,062 Da nije bilo mene, već bi nas sustigla. 693 00:52:19,146 --> 00:52:22,604 Trebamo metlu za upravljanje kotlom! 694 00:52:22,687 --> 00:52:23,771 Jao. 695 00:52:23,854 --> 00:52:27,104 Povlačim ono što sam rekla o tvom mozgu. 696 00:52:32,521 --> 00:52:34,562 Što ćemo sad? 697 00:52:34,646 --> 00:52:37,187 Ne znam. Smrznuti se? 698 00:52:38,979 --> 00:52:41,521 Ipak, znam kako ćemo se ugrijati. 699 00:52:42,229 --> 00:52:44,187 Hej, prestani! 700 00:52:46,354 --> 00:52:47,271 Marice! 701 00:52:48,687 --> 00:52:50,271 Prestani me tući! 702 00:52:51,312 --> 00:52:53,271 Kamo želite odletjeti? 703 00:52:54,312 --> 00:52:56,396 Do jezerske vještice? 704 00:52:57,979 --> 00:52:59,896 Smjer je unesen. 705 00:53:07,312 --> 00:53:09,104 Vidi! Čarobno jezero! 706 00:53:12,271 --> 00:53:13,896 Predivno je. 707 00:53:13,979 --> 00:53:17,604 Zašto si se uopće žalila zbog metle? 708 00:53:17,687 --> 00:53:19,979 „Zašto si je slomio?” 709 00:53:26,854 --> 00:53:28,854 Jezerska vještica, ravno. 710 00:53:28,937 --> 00:53:31,604 Prijeđite na ručno upravljanje. 711 00:53:34,146 --> 00:53:36,396 Hej! Neće ići! Vrati se! 712 00:53:36,479 --> 00:53:38,979 Tebi govorim! Glupo drvo! 713 00:53:40,062 --> 00:53:41,812 Pazi! Srušit ćemo se! 714 00:53:55,062 --> 00:53:56,229 Gotovo je. 715 00:54:20,521 --> 00:54:22,021 Stigli ste. 716 00:54:22,104 --> 00:54:23,979 Ocijenite svog vozača. 717 00:54:28,146 --> 00:54:32,312 -Jedite. Bit ćete veliki i snažni. -Ne želim! 718 00:54:37,562 --> 00:54:40,896 TAČ? Što? 719 00:54:42,187 --> 00:54:44,021 Odvratna djeca? 720 00:54:45,229 --> 00:54:46,271 Rano talište? 721 00:54:49,396 --> 00:54:51,062 Raznijeli skladište? 722 00:54:54,146 --> 00:54:56,479 Raznijeli su moje skladište! 723 00:54:59,062 --> 00:55:00,979 Platit će za to! 724 00:55:08,604 --> 00:55:10,104 Uspi ga! 725 00:55:33,521 --> 00:55:35,312 Mamice! 726 00:55:37,312 --> 00:55:40,312 Naudili su tvojoj mamici. 727 00:55:40,396 --> 00:55:41,562 Pronađi ih. 728 00:55:42,146 --> 00:55:44,062 Što ćeš im napraviti? 729 00:55:46,271 --> 00:55:47,187 Divno! 730 00:55:47,687 --> 00:55:50,104 Razvaljaj ih za mamicu! 731 00:56:01,437 --> 00:56:02,271 Ustani. 732 00:56:02,354 --> 00:56:05,437 Letjeli smo prema jezeru. U onom smjeru. 733 00:56:06,396 --> 00:56:09,687 Šteta što je kotao uništen. Zadržao bih ga. 734 00:56:09,771 --> 00:56:11,521 S vjetrom u kosi 735 00:56:11,604 --> 00:56:14,604 zadivio bih sve djevojke u kraljevstvu. 736 00:56:14,687 --> 00:56:17,271 Sanjaj. Spremi se. 737 00:56:17,354 --> 00:56:20,021 Što? Ti nemaš takvih snova? 738 00:56:20,854 --> 00:56:24,354 Ne moraš sve govoriti „dragom dnevniku”. 739 00:56:25,146 --> 00:56:27,437 Vrati mi ga! Moj je! 740 00:56:29,812 --> 00:56:31,062 „Dragi dnevniče, 741 00:56:31,146 --> 00:56:35,604 danas sam doživjela nešto nevjerojatno.” 742 00:56:36,812 --> 00:56:39,312 -Bit će zanimljivo! -Vrati ga! 743 00:56:39,396 --> 00:56:42,396 „Srce mi je divljački lupalo.” 744 00:56:42,479 --> 00:56:43,687 Ne čitaj! 745 00:56:43,771 --> 00:56:47,771 „Njegov pogled zauvijek me promijenio.” 746 00:56:47,854 --> 00:56:48,937 To je osobno! 747 00:56:49,021 --> 00:56:52,271 „Osjećala sam se sjajno izvadivši lisice 748 00:56:52,354 --> 00:56:54,021 pri prvom uhićenju.” 749 00:56:55,687 --> 00:56:57,437 Čekaj. Što je ovo? 750 00:56:59,562 --> 00:57:01,229 Pišeš samo o poslu. 751 00:57:01,312 --> 00:57:04,104 Zar nemaš osobni život? 752 00:57:05,312 --> 00:57:09,687 „Dragi dnevniče, na tajnom sam zadatku. U potjeri sam. 753 00:57:09,771 --> 00:57:12,312 Dragi dnevniče, u streljani sam. 754 00:57:12,396 --> 00:57:14,354 Dragi dnevniče, nadam se 755 00:57:14,479 --> 00:57:18,521 da ću biti najbolja agentica poput mame i tate 756 00:57:19,354 --> 00:57:20,979 i da bi bili ponosni. 757 00:57:22,312 --> 00:57:23,521 Budalo. 758 00:57:26,312 --> 00:57:29,104 -Marice, oprosti. -Šuti. 759 00:57:46,896 --> 00:57:49,104 Kakav je plan? 760 00:57:49,771 --> 00:57:52,896 Ušuljat ćemo se nevidljivi poput sjena. 761 00:57:52,979 --> 00:57:54,854 Tihi poput nindža. 762 00:57:54,937 --> 00:57:56,812 Poput sjena nindža. 763 00:58:00,146 --> 00:58:02,271 Što je? Što želiš? 764 00:58:33,271 --> 00:58:37,354 Čestitam, agentice Marice. Najbolja misija ikad. 765 00:58:37,437 --> 00:58:41,937 Kako ćemo pobjeći nevidljivo i tiho poput nindža? 766 00:58:42,521 --> 00:58:43,521 Ne možemo. 767 00:58:43,604 --> 00:58:46,396 Priča se da je vještica čudovište. 768 01:00:04,604 --> 01:00:07,646 Visosti, imamo goste. 769 01:00:13,562 --> 01:00:17,354 Tko ste vi i zašto… Kolačić! 770 01:00:18,312 --> 01:00:19,312 Špijuni! 771 01:00:19,396 --> 01:00:21,146 Pogledajte samo! 772 01:00:21,229 --> 01:00:25,104 Ona zlica Ilvira sad šalje čak i djecu. 773 01:00:25,937 --> 01:00:27,104 Tko je Ilvira? 774 01:00:27,187 --> 01:00:32,104 -Nismo špijuni. -Nemojte se pretvarati. Pretražite ih! 775 01:00:32,687 --> 01:00:33,729 Izvoli, mama. 776 01:00:34,854 --> 01:00:36,187 Hvala, draga. 777 01:00:50,771 --> 01:00:53,187 -Naša čarobna vanilija! -Lopovi! 778 01:00:55,146 --> 01:00:58,062 Došli ste ukrasti čarobnu vaniliju. 779 01:00:58,146 --> 01:01:02,521 Pretvorit ću vas u ribice za piling mojih stopala! 780 01:01:07,396 --> 01:01:09,354 Spasite me odavde! 781 01:01:09,937 --> 01:01:12,562 Pripremite ih za preobražaj! 782 01:01:14,437 --> 01:01:16,229 Ne! Nemojte to činiti! 783 01:01:29,979 --> 01:01:33,354 Mama, stani! Oni su prijatelji! 784 01:01:33,437 --> 01:01:34,979 Ima moj medaljon. 785 01:01:43,187 --> 01:01:45,687 Tako smo završili kod vas. 786 01:01:45,771 --> 01:01:47,687 Spasili ste moju kćer. 787 01:01:47,771 --> 01:01:50,354 Sad znam da niste Ilvirine sluge. 788 01:01:50,437 --> 01:01:52,854 Stalno šalje kolačiće da kradu. 789 01:01:53,354 --> 01:01:55,271 Tko je uopće ta Ilvira? 790 01:01:55,354 --> 01:01:58,229 Nema takve čarobnice u bazi podataka. 791 01:01:58,771 --> 01:02:01,521 Uopće nije čarobnica. 792 01:02:01,604 --> 01:02:05,562 Koristi moju vaniliju i peče si sluge. 793 01:02:05,646 --> 01:02:07,604 Da bi imala čarobne moći 794 01:02:07,687 --> 01:02:10,854 mora postati kraljica, poput mene. 795 01:02:11,562 --> 01:02:14,687 Koji bi kralj oženio takvu kradljivicu? 796 01:02:15,979 --> 01:02:18,146 Onaj kojeg je otela! 797 01:02:18,229 --> 01:02:20,396 Ako se kralj vjenča s njom… 798 01:02:20,896 --> 01:02:23,646 Ilvira će imati kraljevske moći. 799 01:02:24,229 --> 01:02:25,521 Ne brinite se. 800 01:02:25,604 --> 01:02:27,812 Nitko ne voli Ilviru 801 01:02:27,896 --> 01:02:31,312 i nitko ne bi oženio takvu zmiju. 802 01:02:31,979 --> 01:02:34,229 Veličanstvo, još jedan lopov! 803 01:02:34,771 --> 01:02:35,937 Živa hrana! 804 01:02:36,437 --> 01:02:38,187 Smjestite ga uz druge. 805 01:02:51,271 --> 01:02:54,187 Veličanstvo, gdje ćemo naći Ilviru? 806 01:02:54,271 --> 01:02:57,771 Da znam, već bih je davno zaustavila. 807 01:02:57,854 --> 01:03:00,604 Njezini kolačići dolaze iznenada, 808 01:03:00,687 --> 01:03:04,521 kradu čarobnu vaniliju i nestaju bez traga. 809 01:03:04,604 --> 01:03:07,104 Osim onih koje uhvatimo. 810 01:03:14,937 --> 01:03:17,104 Ilvirini kolačići su ovdje. 811 01:03:17,187 --> 01:03:20,812 Kad im nitko ne zapovijeda, poput djece su. 812 01:03:24,021 --> 01:03:27,562 Možda od njih možemo saznati gdje je Ilvira? 813 01:03:27,646 --> 01:03:30,729 Pokušali smo, ali govore bedastoće. 814 01:03:30,812 --> 01:03:32,896 Nitko ih ne razumije. 815 01:03:33,437 --> 01:03:35,187 Opet smo zapeli. 816 01:03:36,354 --> 01:03:38,729 Nemojte biti potišteni. 817 01:03:38,812 --> 01:03:41,271 Spasili ste moju jedinu kćer 818 01:03:41,354 --> 01:03:45,021 i možete uživati s nama u rajskom jezeru. 819 01:03:45,104 --> 01:03:47,687 Ali moramo spasiti kralja! 820 01:03:47,771 --> 01:03:50,854 Žao mi je, ali ne mogu vam pomoći. 821 01:03:50,937 --> 01:03:56,021 Zaboravite kralja, ostanite ovdje i uživajte u beskonačnom slavlju. 822 01:04:11,479 --> 01:04:14,312 Možda bi se trebala prepustiti. 823 01:04:16,062 --> 01:04:18,896 Prihvati ono što ti život nudi. 824 01:04:20,354 --> 01:04:23,771 Znaš, mi smo počasni gosti, a ne zatvorenici. 825 01:04:26,479 --> 01:04:27,562 Zatvorenici! 826 01:04:27,646 --> 01:04:29,271 -Tako je! -Što? 827 01:04:29,354 --> 01:04:30,479 Idemo! 828 01:04:38,604 --> 01:04:39,812 Što radiš? 829 01:04:39,896 --> 01:04:41,104 Diverziju! 830 01:04:41,187 --> 01:04:44,479 -Oslobodit ćemo zatvorenike. -Ali zašto? 831 01:04:45,062 --> 01:04:46,771 Pratit ćemo kolačiće! 832 01:04:47,437 --> 01:04:49,979 Odvest će nas ravno do Ilvire. 833 01:04:50,062 --> 01:04:52,979 Neće ići. Sirene su već pokušale. 834 01:04:53,062 --> 01:04:56,229 Sirene nisu diplomirale s počastima 835 01:04:56,312 --> 01:04:59,271 na Akademiji TAČ-a. 836 01:06:07,687 --> 01:06:09,437 Pogodak! Za njim! 837 01:06:24,396 --> 01:06:25,937 Kamo su otišli? 838 01:06:27,771 --> 01:06:29,104 Izgubili smo ih! 839 01:06:29,687 --> 01:06:31,562 Znao sam da nema smisla. 840 01:06:38,604 --> 01:06:40,146 Što mu je? 841 01:06:41,646 --> 01:06:42,812 Čuješ li? 842 01:06:47,979 --> 01:06:49,396 Pazi! 843 01:06:52,146 --> 01:06:53,604 Što je to? 844 01:07:24,812 --> 01:07:25,687 Što sad? 845 01:07:25,771 --> 01:07:28,146 Ne znam! Prevelik je! 846 01:07:47,604 --> 01:07:48,937 Drži se! 847 01:07:49,437 --> 01:07:52,229 Ne mogu! Past ću! 848 01:07:56,354 --> 01:07:58,604 Pusti me i spasi se! 849 01:08:02,437 --> 01:08:03,271 Nikad! 850 01:08:39,729 --> 01:08:41,146 -Psić? -Ne! 851 01:08:42,562 --> 01:08:46,146 Moj psić! Nije ništa ostalo od njega. 852 01:08:46,771 --> 01:08:49,229 Okrutna li svijeta! 853 01:08:49,312 --> 01:08:50,312 Tiho! 854 01:08:51,437 --> 01:08:53,146 -Osjećaš li miris? -Da! 855 01:08:53,229 --> 01:08:56,771 Jadni psić sigurno se bojao prije smrti. 856 01:08:56,854 --> 01:08:57,896 Ne. 857 01:08:57,979 --> 01:09:01,187 Čarolije nastaju pomoću posebna seruma. 858 01:09:01,271 --> 01:09:04,187 To te prvo nauče na Akademiji TAČ-a. 859 01:09:04,271 --> 01:09:08,271 Ako osjetiš miris seruma, budi spreman na čarolije. 860 01:09:10,396 --> 01:09:12,396 Ovdje je prolaz. Idemo. 861 01:09:18,312 --> 01:09:20,021 Što radiš? Požuri se. 862 01:09:20,104 --> 01:09:22,896 I pripazi. Prolaz je jako uzak. 863 01:09:35,687 --> 01:09:37,646 Psić je živ! 864 01:09:39,312 --> 01:09:41,729 -Što to radi? -Dobar pas! 865 01:09:41,812 --> 01:09:43,896 Ometa ih da nam pomogne. 866 01:09:52,312 --> 01:09:53,187 Za mnom. 867 01:10:10,604 --> 01:10:13,437 Vidiš? A mislio si da nema nade. 868 01:10:13,521 --> 01:10:15,854 Hej, sjajan smo tim. 869 01:10:15,937 --> 01:10:17,854 Da, čini se. 870 01:10:17,937 --> 01:10:19,646 Tajno rukovanje? 871 01:10:19,729 --> 01:10:20,562 Ne. 872 01:10:22,021 --> 01:10:24,812 Hvala ti što si me spasila s litice. 873 01:10:26,812 --> 01:10:30,479 To mi je dužnost dok smo partneri. 874 01:10:33,687 --> 01:10:35,604 Spasit ćemo kraljevstvo, 875 01:10:35,687 --> 01:10:38,021 kao što smo sanjali kao djeca. 876 01:10:38,521 --> 01:10:40,729 Da, ali… 877 01:10:40,812 --> 01:10:43,771 samo si ti ostvarila taj san. 878 01:10:44,271 --> 01:10:47,771 -Ne i ja. -Nikad nije kasno za promjenu. 879 01:10:48,354 --> 01:10:49,354 Misliš? 880 01:10:49,937 --> 01:10:51,146 Naravno! 881 01:10:51,229 --> 01:10:53,937 Imaš sve što ti treba da uspiješ. 882 01:10:54,021 --> 01:10:58,271 Nikad ne bih postigla sve ovo bez kraljevske stipendije. 883 01:10:58,354 --> 01:11:01,479 Nisam imala novca, a ti imaš dovoljno! 884 01:11:01,562 --> 01:11:05,104 Učiti nije tako lako kao varati ljude, 885 01:11:05,187 --> 01:11:07,896 ali ipak možeš postati tajni agent. 886 01:11:35,271 --> 01:11:36,812 Cijela vojska! 887 01:12:14,687 --> 01:12:16,937 -Našli smo ga! -Hura! 888 01:12:25,354 --> 01:12:29,521 Veličanstvo, došli smo vas spasiti. Brzo! Za nama! 889 01:12:31,229 --> 01:12:33,479 Spasiti me? Od čega? 890 01:12:36,021 --> 01:12:37,479 Kako to mislite? 891 01:12:37,562 --> 01:12:40,396 Oteti ste i došli smo po vas! 892 01:12:41,271 --> 01:12:43,562 Ilvira, ljubavi! 893 01:12:43,646 --> 01:12:46,896 Došla su neka djeca i žele nešto od mene. 894 01:12:46,979 --> 01:12:49,062 Jesu li ovo tvoja djeca? 895 01:12:49,146 --> 01:12:51,437 Reci im da me puste na miru. 896 01:12:51,521 --> 01:12:52,812 Umaraju me. 897 01:13:03,562 --> 01:13:06,104 -Kralj je začaran. -Marice, vidi! 898 01:13:07,812 --> 01:13:09,229 Ljubavni kolačići. 899 01:13:10,354 --> 01:13:14,021 Sad je jasno kako se misli vjenčati s kraljem. 900 01:13:14,521 --> 01:13:18,729 Hranila ga je ljubavnim kolačićima kako bi ga začarala. 901 01:13:18,812 --> 01:13:20,812 Čim postane kraljica, 902 01:13:20,896 --> 01:13:25,104 svi koji budu jeli te kolačiće bit će njezini robovi! 903 01:13:26,062 --> 01:13:29,271 Zato joj je trebalo spremište u gradu. 904 01:13:29,354 --> 01:13:31,896 Želi začarati cijelo kraljevstvo! 905 01:13:32,521 --> 01:13:34,521 Kolačićokalipsa! 906 01:13:35,021 --> 01:13:36,854 Moramo spasiti kralja. 907 01:13:37,521 --> 01:13:42,687 Veličanstvo, teta Ilvira napravila vam je jako ukusan vjenčani dar. 908 01:13:43,396 --> 01:13:45,396 Doista? Gdje je? 909 01:13:46,021 --> 01:13:49,271 Pokazat ćemo vam ako tiho dođete s nama. 910 01:13:50,812 --> 01:13:52,896 Pa što čekamo? 911 01:13:52,979 --> 01:13:54,437 Idemo. 912 01:14:00,562 --> 01:14:02,229 Evo izlaza. 913 01:14:06,354 --> 01:14:09,021 Podiži nogama, Ivice! 914 01:14:09,104 --> 01:14:13,312 Pokušavam, ali teži je od onog kičastog zlatnog kipa. 915 01:14:13,396 --> 01:14:14,979 Ivica? Kip? 916 01:14:15,062 --> 01:14:18,646 Ti si prevarant koji je ukrao moj zlatni kip! 917 01:14:19,812 --> 01:14:21,312 Nisam ga ukrao. 918 01:14:21,396 --> 01:14:24,646 Bio je to marketinški trik za moj posao. 919 01:14:24,729 --> 01:14:28,771 Ukrao si moj kip, a sad želiš ukrasti mene! 920 01:14:28,854 --> 01:14:30,604 Straža! 921 01:14:30,687 --> 01:14:33,062 Upomoć! 922 01:14:38,062 --> 01:14:40,187 Vidi, vidi. 923 01:14:40,271 --> 01:14:42,937 Ma zamisli. Koga ja to vidim? 924 01:14:44,687 --> 01:14:47,854 Illy, pokušali su me oteti. 925 01:14:48,687 --> 01:14:51,979 To su mali zlikovci o kojima se priča. 926 01:14:52,062 --> 01:14:54,354 Uništili ste mi cijelu zalihu 927 01:14:54,437 --> 01:14:57,187 i oteli biste mog dragog kralja. 928 01:14:57,271 --> 01:15:00,146 Vratite nam kralja i bit ćemo blagi. 929 01:15:00,229 --> 01:15:04,187 Upravo sam to i mislila, dragi moji. 930 01:15:04,271 --> 01:15:08,146 Veličanstvo i ja idemo u palaču vjenčati se! 931 01:15:08,229 --> 01:15:11,854 Posluživat ćete začarane kolačiće na vjenčanju. 932 01:15:13,312 --> 01:15:15,229 Otkrili ste moj plan. 933 01:15:15,312 --> 01:15:17,687 No to više nije važno. 934 01:15:17,771 --> 01:15:20,062 Napravit ću bombone od vas. 935 01:15:20,146 --> 01:15:22,604 Sanjaj! Spavaj. 936 01:15:29,104 --> 01:15:31,187 Dobar pokušaj, dušo. 937 01:15:31,687 --> 01:15:34,437 Bacite ih u peć za bombone! 938 01:15:34,521 --> 01:15:38,062 -Ne! Makni ruke! -Zažalit ćete! 939 01:15:39,479 --> 01:15:40,479 Presladak je. 940 01:15:42,271 --> 01:15:44,312 Izdajniče! Evo ti kolačić! 941 01:15:48,229 --> 01:15:49,271 Idemo. 942 01:15:49,354 --> 01:15:50,854 Zauzmite mjesta. 943 01:15:57,354 --> 01:15:58,271 Ne! 944 01:16:14,854 --> 01:16:16,812 -Jesi li dobro? -Makni se! 945 01:16:16,896 --> 01:16:18,437 Za sve si ti kriv. 946 01:16:18,521 --> 01:16:21,104 Da nisi lažov i prevarant, 947 01:16:21,187 --> 01:16:24,937 kralj te ne bi prepoznao i spasila bih ga. 948 01:16:25,021 --> 01:16:27,604 Sama si rekla. Začaran je. 949 01:16:27,687 --> 01:16:30,146 Ne bi bila ovdje bez mene. 950 01:16:30,229 --> 01:16:34,271 Točno! Uvijek sam sve postizala sama! 951 01:16:34,354 --> 01:16:37,104 Našla bih kralja, ali ne. 952 01:16:37,187 --> 01:16:40,187 Morao si se umiješati i sve uništiti 953 01:16:40,271 --> 01:16:42,854 samo zbog dozvole 80. reda. 954 01:16:43,687 --> 01:16:45,604 Nikad ti nije dosta! 955 01:16:45,687 --> 01:16:49,604 Misliš da me zanima dozvola? Običan komad papira! 956 01:16:50,187 --> 01:16:53,521 Ionako imam dovoljno obožavatelja. 957 01:16:53,604 --> 01:16:55,271 Nemoj mi lagati. 958 01:16:55,354 --> 01:16:59,437 Sebičan si i uvijek si bio takav. 959 01:16:59,521 --> 01:17:01,312 Postao si varalica, 960 01:17:01,396 --> 01:17:04,687 a naši roditelji borili su se protiv zla. 961 01:17:04,771 --> 01:17:08,646 Da si učio kao ja, dobio bi stipendiju od kralja. 962 01:17:08,729 --> 01:17:11,771 Nije bilo stipendije! 963 01:17:15,437 --> 01:17:19,562 -Kako to misliš? -Izmislio sam je. 964 01:17:19,646 --> 01:17:23,021 Bez roditelja nismo imali ni novčića. 965 01:17:23,104 --> 01:17:26,187 Misliš da nisam htio biti agent 966 01:17:26,271 --> 01:17:28,687 i da mi je san varati ljude? 967 01:17:28,771 --> 01:17:32,271 Morao sam da ti možeš ostvariti svoj san. 968 01:17:32,854 --> 01:17:36,271 Ne. Sve sam postigla sama. 969 01:17:36,354 --> 01:17:39,437 Da, sve si postigla sama. 970 01:17:39,521 --> 01:17:44,021 Samo sam ti pomogao. Roditelji su nas učili da si pomažemo. 971 01:17:45,021 --> 01:17:46,312 Lažeš. 972 01:18:16,146 --> 01:18:17,937 Pozivnica za vjenčanje? 973 01:18:18,021 --> 01:18:19,687 Besplatni kolačići? 974 01:19:16,437 --> 01:19:20,146 Oduvijek sanjam da ću postati najbolja agentica. 975 01:19:20,687 --> 01:19:22,062 U međuvremenu 976 01:19:22,146 --> 01:19:25,271 žrtvovala sam nešto najdragocjenije. 977 01:19:26,187 --> 01:19:27,271 Svoju obitelj. 978 01:19:28,229 --> 01:19:29,229 Oprosti mi. 979 01:19:30,479 --> 01:19:33,646 Ako počneš plakati, počet ću i ja, 980 01:19:33,729 --> 01:19:35,896 a to nitko ne smije vidjeti. 981 01:19:36,687 --> 01:19:39,812 Nikad ti nisam zamjerao. 982 01:19:46,146 --> 01:19:48,312 Idemo odavde. Hajde. 983 01:20:03,896 --> 01:20:04,812 Pomozi mi. 984 01:20:50,812 --> 01:20:52,896 Recept za ljubavni kolačić. 985 01:20:54,354 --> 01:20:56,187 Napravit ću protuotrov. 986 01:20:59,812 --> 01:21:01,021 Možeš li? 987 01:21:01,104 --> 01:21:04,854 Naravno. Nisi uludo trošio na moje obrazovanje. 988 01:21:04,937 --> 01:21:06,729 Pronađimo sastojke. 989 01:21:06,812 --> 01:21:10,354 -Biljni sok pobija gljivu otrovnicu. -Evo ga. 990 01:21:10,437 --> 01:21:13,354 Zvončić poništava močvarni mulj. 991 01:21:13,437 --> 01:21:14,646 Imam zvončić. 992 01:21:15,771 --> 01:21:18,687 Za pero gavrana, pero žar-ptice. 993 01:21:18,771 --> 01:21:20,312 Može li guščje pero? 994 01:21:21,479 --> 01:21:22,312 Ne. 995 01:21:22,979 --> 01:21:26,604 Odakle nam pero žar-ptice? Nema toga ovdje. 996 01:21:26,687 --> 01:21:28,729 Čekaj. Imam jedno pero. 997 01:21:28,812 --> 01:21:30,271 Šališ se? 998 01:21:30,354 --> 01:21:31,354 Duga priča. 999 01:21:37,771 --> 01:21:39,146 Spreman je! 1000 01:21:39,229 --> 01:21:41,854 Ne ide se na vjenčanje bez dara. 1001 01:21:47,854 --> 01:21:51,812 Vrijeme je da odemo na proslavu i zabavimo se. 1002 01:21:52,604 --> 01:21:55,312 Da, ali kako ćemo otići onamo? 1003 01:21:55,396 --> 01:21:57,354 Znam kako. Za mnom. 1004 01:21:59,312 --> 01:22:02,229 Ovo je naša pozivnica za vjenčanje. 1005 01:22:22,896 --> 01:22:23,937 Sjajno! 1006 01:22:24,854 --> 01:22:27,021 Nemam pojma kamo letjeti. 1007 01:22:27,979 --> 01:22:31,229 -Što? -Ne znam kako se vratiti kući. 1008 01:22:32,604 --> 01:22:34,771 Pobrinuo sam se za to. Vidi! 1009 01:22:48,604 --> 01:22:51,521 Sve si vrijeme ostavljao trag? 1010 01:22:52,021 --> 01:22:56,104 Da. Vidiš, i ja bih bio dosta dobar agent. 1011 01:23:05,896 --> 01:23:06,896 Kolačići! 1012 01:23:12,146 --> 01:23:14,437 Ovaj je stvor nevjerojatan! 1013 01:23:14,521 --> 01:23:16,271 Zadržat ću ga. 1014 01:23:16,354 --> 01:23:18,062 Mislim da nećeš. 1015 01:23:18,146 --> 01:23:19,104 Zašto? 1016 01:23:19,187 --> 01:23:22,021 Životni prah ne traje dugo. 1017 01:23:22,104 --> 01:23:23,021 Što? 1018 01:23:40,312 --> 01:23:41,312 Idemo. 1019 01:23:45,687 --> 01:23:48,396 Uzimaš li ovu ženu 1020 01:23:48,896 --> 01:23:51,104 u bolesti i u zdravlju? 1021 01:23:51,604 --> 01:23:53,729 …voljeti, čuvati, 1022 01:23:54,229 --> 01:23:56,687 poštovati i slušati… 1023 01:23:59,354 --> 01:24:00,187 Vrati se. 1024 01:24:00,687 --> 01:24:03,437 Pustite me. Moram spasiti kralja. 1025 01:24:03,521 --> 01:24:06,354 I mene je trebalo spasiti od braka. 1026 01:24:07,271 --> 01:24:08,771 Što ćemo učiniti? 1027 01:24:08,854 --> 01:24:11,729 Moramo prići bliže i omesti stražare. 1028 01:24:11,812 --> 01:24:12,729 Kako? 1029 01:24:12,812 --> 01:24:15,396 Ne znam. Ti si majstor nastupa. 1030 01:24:15,479 --> 01:24:16,604 Smisli nešto. 1031 01:24:17,187 --> 01:24:21,812 …neka kaže sad ili zauvijek šuti. 1032 01:24:21,896 --> 01:24:23,271 On se protivi! 1033 01:24:27,312 --> 01:24:28,396 Tko? 1034 01:24:28,479 --> 01:24:31,562 Pustite me. Ovo je… 1035 01:24:33,521 --> 01:24:34,854 Ovo je moja mama! 1036 01:24:35,896 --> 01:24:38,187 -Zaboga! -Ona ima djecu? 1037 01:24:38,271 --> 01:24:39,854 Mama, idemo kući! 1038 01:24:39,937 --> 01:24:42,437 Tata te traži već četiri sata. 1039 01:24:43,354 --> 01:24:44,437 Udana je? 1040 01:24:44,521 --> 01:24:46,312 Odvedite varalicu. 1041 01:24:47,479 --> 01:24:49,437 Ne voli svoju djecu! 1042 01:24:49,521 --> 01:24:50,854 Bešćutna žena! 1043 01:24:51,604 --> 01:24:53,271 Kako loša mama! 1044 01:24:55,604 --> 01:24:56,521 Hajde. 1045 01:24:58,354 --> 01:25:01,354 Potvrdite ovaj brak poljupcem. 1046 01:25:14,312 --> 01:25:15,146 Što? 1047 01:25:15,229 --> 01:25:16,729 Što se događa? 1048 01:25:17,437 --> 01:25:18,937 To! Uspjeli smo! 1049 01:25:25,021 --> 01:25:26,604 Sad ste muž i žena. 1050 01:25:37,146 --> 01:25:40,354 Da, ja sam Ilvira, 1051 01:25:40,437 --> 01:25:43,104 vaša ljubljena kraljica! 1052 01:25:47,396 --> 01:25:53,104 Ilvira, volimo te! 1053 01:26:05,812 --> 01:26:08,354 Veličanstvo, jeste li dobro? 1054 01:26:08,437 --> 01:26:12,021 -Što je bilo? -Vještica želi oteti kraljevstvo. 1055 01:26:12,104 --> 01:26:15,146 Da? Straža, uhvatite je! 1056 01:26:15,229 --> 01:26:16,562 Ne glupirajte se! 1057 01:26:17,062 --> 01:26:18,271 Ali… 1058 01:26:21,812 --> 01:26:24,771 Zašto me nitko ne sluša? Ja sam kralj! 1059 01:26:26,646 --> 01:26:28,729 Sad sam ja kralj! 1060 01:26:29,896 --> 01:26:31,104 Kraljica. 1061 01:26:31,187 --> 01:26:34,646 Sad me svi vole! 1062 01:26:36,271 --> 01:26:38,562 Ti? Kuharica? 1063 01:26:39,146 --> 01:26:40,854 Ja sam glavna kuharica 1064 01:26:40,937 --> 01:26:43,271 i ovo je sad moja kuhinja. 1065 01:26:43,354 --> 01:26:45,771 Uhvatite ih i bacite u peć. 1066 01:26:51,271 --> 01:26:56,021 Ako vas ne mogu dokrajčiti, učinit ću da me zavolite. 1067 01:26:58,479 --> 01:27:00,521 Nahranite ih kolačićima! 1068 01:27:06,271 --> 01:27:08,396 To je to! Kolačići! 1069 01:27:19,979 --> 01:27:22,187 -Što to radi? -Bravo, seko! 1070 01:27:22,771 --> 01:27:24,187 Imamo protuotrov. 1071 01:27:24,271 --> 01:27:28,479 Skinut ćemo čaroliju sa svih, a vi ćete platiti. 1072 01:27:41,229 --> 01:27:44,312 Na tvom mjestu ne bih to učinila… 1073 01:27:45,104 --> 01:27:46,687 dušo moja. 1074 01:27:47,354 --> 01:27:52,979 Vrati mi ćup ili ću napraviti kolačiće od tvog brata. 1075 01:27:53,479 --> 01:27:55,229 Ne slušaj je! 1076 01:27:55,312 --> 01:27:58,521 Spasi kraljevstvo. To ti je dužnost. 1077 01:28:13,979 --> 01:28:15,187 Dobra curica. 1078 01:28:23,187 --> 01:28:24,437 Pustite ga. 1079 01:28:24,521 --> 01:28:26,146 Sa zadovoljstvom. 1080 01:28:26,854 --> 01:28:27,854 Vidimo se. 1081 01:28:32,771 --> 01:28:35,437 Zašto si to učinila? Imaš li plan? 1082 01:28:35,521 --> 01:28:37,896 Ne. Ne mogu se pomaknuti! 1083 01:28:43,146 --> 01:28:46,979 Nemate više trikova, djeco? 1084 01:28:48,687 --> 01:28:50,937 Tako je. Trikovi! 1085 01:28:54,146 --> 01:28:55,604 Otkuda ti to? 1086 01:28:55,687 --> 01:28:59,062 Posudio sam ga od agentice Pastorke. 1087 01:28:59,146 --> 01:29:00,771 Eh, ti. 1088 01:29:01,604 --> 01:29:03,437 Dobro si učinio. 1089 01:29:08,437 --> 01:29:09,562 E, nećete! 1090 01:29:10,521 --> 01:29:12,437 Vrati mi ga! 1091 01:29:13,187 --> 01:29:15,062 Vrati… Ne! 1092 01:29:57,229 --> 01:29:59,312 Zašto svi samo stojite? 1093 01:29:59,396 --> 01:30:01,104 Izvucite me odavde! 1094 01:30:01,187 --> 01:30:03,687 Ili ću vas sve poslati u peć! 1095 01:30:15,104 --> 01:30:16,646 Mamice. 1096 01:31:01,521 --> 01:31:02,771 Uspjeli smo! 1097 01:31:03,396 --> 01:31:05,854 Hvala vam oboma. 1098 01:31:05,937 --> 01:31:09,021 Ne znam kako bih vam zahvalio. 1099 01:31:09,104 --> 01:31:10,646 Spasili ste me. 1100 01:31:10,729 --> 01:31:13,812 Spasili ste kraljevstvo i sve ljude! 1101 01:31:19,521 --> 01:31:20,812 Tajno rukovanje? 1102 01:31:35,812 --> 01:31:38,562 Dovedi mi agente braću Grimm. 1103 01:31:38,646 --> 01:31:39,604 Da, gospođo. 1104 01:31:46,604 --> 01:31:51,271 Braća Grimm iz Odjela za odnose s javnošću, na zapovijed. 1105 01:31:51,354 --> 01:31:53,104 Kruže nečuvene glasine 1106 01:31:53,187 --> 01:31:56,146 o vještici koja je otela kralja. 1107 01:31:56,729 --> 01:31:59,437 Napišite službenu verziju događaja. 1108 01:31:59,521 --> 01:32:03,937 Nešto o dvoje djece zalutalih u šumi 1109 01:32:04,021 --> 01:32:08,479 koji su pomoću čuda porazili vješticu s kućom od slatkiša. 1110 01:32:08,562 --> 01:32:11,354 Ali ni riječi o kralju, 1111 01:32:11,437 --> 01:32:14,812 a pogotovo ne o našoj tajnoj agenciji. 1112 01:32:14,896 --> 01:32:17,271 Da, gospođo. Potrudit ćemo se. 1113 01:32:18,937 --> 01:32:21,521 -Agentice Pastorko. -Spremna sam. 1114 01:32:21,604 --> 01:32:22,937 I sigurno je? 1115 01:32:23,021 --> 01:32:25,187 Da. Napravila sam testove. 1116 01:32:25,687 --> 01:32:27,146 Na miševima. 1117 01:32:27,896 --> 01:32:28,729 Dakle… 1118 01:33:07,437 --> 01:33:09,062 Agentice Marice, 1119 01:33:09,146 --> 01:33:12,146 spasili ste kraljevstvo od zle vještice 1120 01:33:12,229 --> 01:33:16,021 i zaslužili titulu najbolje agentice. 1121 01:33:21,854 --> 01:33:24,354 Zadovoljstvo mi je, veličanstvo. 1122 01:33:24,854 --> 01:33:27,896 To! Čestitam! Znala sam da ćeš uspjeti! 1123 01:33:33,521 --> 01:33:36,104 Dakle, majstore Ivice, 1124 01:33:36,187 --> 01:33:39,771 sad ste službeno kraljevski čarobnjak 80. reda. 1125 01:33:45,521 --> 01:33:46,604 Hvala, 1126 01:33:46,687 --> 01:33:50,104 ali, nažalost, ne znam stvarati čarolije. 1127 01:33:51,604 --> 01:33:54,062 Dakle, to je pohvalno. 1128 01:33:54,146 --> 01:33:58,437 Uvijek sam znala da ste u dubini duše pošten čovjek. 1129 01:34:01,521 --> 01:34:02,979 Čestitam, Marice. 1130 01:34:03,812 --> 01:34:07,271 Uspjela si i postala najbolja agentica. 1131 01:34:07,354 --> 01:34:08,354 Hvala. 1132 01:34:09,062 --> 01:34:12,479 Imamo zadatak prikladan za najbolju agenticu. 1133 01:34:12,562 --> 01:34:17,937 Zla čarobnica ugnjetava područje oko Začarane šume. 1134 01:34:18,021 --> 01:34:21,021 Osumnjičena nosi crvenu kapicu. 1135 01:34:30,312 --> 01:34:31,896 Rado, gospođo, 1136 01:34:31,979 --> 01:34:34,979 ali neću uspjeti bez svog partnera. 1137 01:34:44,229 --> 01:34:45,104 Što? 1138 01:34:45,187 --> 01:34:47,146 Ali ti uvijek radiš sama. 1139 01:34:47,687 --> 01:34:48,687 Prije. 1140 01:34:48,771 --> 01:34:51,646 Sad smo brat i ja pravi tim. 1141 01:34:51,729 --> 01:34:53,521 Ponosim se njime. 1142 01:34:58,437 --> 01:35:00,146 Zabava počinje! 1143 01:36:27,854 --> 01:36:31,812 KRAJ 1144 01:43:09,646 --> 01:43:12,312 Prijevod titlova: Andrea Šimunić