1 00:00:38,562 --> 00:00:41,687 ‎내 생일까지 사흘 남았구나 2 00:00:41,771 --> 00:00:42,979 ‎폐하 3 00:00:43,646 --> 00:00:46,271 ‎생신 축하연에 올릴 음식이 ‎준비돼 있으니 4 00:00:46,354 --> 00:00:48,271 ‎맛보시고 선택하시면 됩니다 5 00:00:51,854 --> 00:00:53,312 ‎내가 간다! 6 00:00:54,562 --> 00:00:56,396 ‎좋은 아침이군, 로사리오 7 00:00:56,479 --> 00:00:57,812 ‎안녕하십니까, 폐하 8 00:01:02,979 --> 00:01:07,396 ‎올해는 어떤 깜짝 놀랄 음식을 ‎준비했는가? 9 00:01:07,479 --> 00:01:09,812 ‎식욕을 돋워드릴 ‎고급 페이스트리와 10 00:01:09,896 --> 00:01:14,604 ‎사과즙에 재운 사과를 채운 ‎닭 다리 요리입니다 11 00:01:14,687 --> 00:01:16,229 ‎아주 훌륭하지요 12 00:01:16,312 --> 00:01:17,771 ‎또한 메인 요리는 13 00:01:17,854 --> 00:01:21,312 ‎노릇하게 구운 ‎칠면조와 감자입니다 14 00:01:21,396 --> 00:01:23,771 ‎디저트가 빠지면 안 되겠지요 15 00:01:34,937 --> 00:01:37,896 ‎이봐, 자리로 돌아가, 안 들리나? 16 00:01:40,812 --> 00:01:43,437 ‎야, 이리 오라니까, 뭐야! 17 00:02:15,896 --> 00:02:19,687 ‎로사리오, 음식이 맘에 안 들어 ‎경비병! 18 00:02:19,771 --> 00:02:20,771 ‎안 돼 19 00:02:22,521 --> 00:02:24,396 ‎- 서둘러라! ‎- 살려줘! 20 00:02:27,896 --> 00:02:30,604 ‎나 좀 구해줘! 21 00:02:32,021 --> 00:02:36,146 ‎뭘 멍하니 있는 거예요? ‎빨리 폐하 구해 와요! 22 00:02:36,229 --> 00:02:37,854 ‎다들 물러나! 23 00:02:38,562 --> 00:02:39,396 ‎출발! 24 00:02:40,771 --> 00:02:43,687 ‎- 로사리오를 감옥에 가둬라! ‎- 난 몰라 25 00:02:52,812 --> 00:02:55,396 ‎"NETFLIX 제공" 26 00:02:59,562 --> 00:03:02,896 ‎"그림 형제의 동화 ‎'헨젤과 그레텔'에 기반함" 27 00:03:06,729 --> 00:03:09,562 ‎- 폐하께서 납치되셨습니다! ‎- 뭐? 어쩌다? 28 00:03:09,646 --> 00:03:10,896 ‎그게 말이 되나? 29 00:03:10,979 --> 00:03:14,604 ‎흑마술이었습니다 ‎군대 소집할까요? 30 00:03:14,687 --> 00:03:17,187 ‎아니, 그럼 다들 불안해할 거다 31 00:03:17,271 --> 00:03:19,854 ‎이 일은 절대 비밀로 하도록 32 00:03:19,937 --> 00:03:25,187 ‎흑마술에 대응하려면 ‎SMCA가 필요해 33 00:03:26,729 --> 00:03:28,937 ‎비밀마법관리국은 34 00:03:29,021 --> 00:03:32,021 ‎왕국의 모든 마법사들을 ‎조용히 감시하지 35 00:03:35,229 --> 00:03:38,312 ‎존재하는 모든 ‎마술 지팡이를 등록했고 36 00:03:40,521 --> 00:03:43,562 ‎누군가 마법의 약을 만들면 ‎관리국에서 바로 알지 37 00:03:54,312 --> 00:03:56,479 ‎그러니 폐하를 찾을 수 있는 건 38 00:03:57,812 --> 00:03:58,771 ‎그들뿐이야 39 00:04:16,396 --> 00:04:17,646 ‎이거야, 이거 40 00:04:18,229 --> 00:04:19,646 ‎좋아 41 00:04:20,312 --> 00:04:23,521 ‎뭐야, 누구요? ‎어떻게 들어왔지, 아가씨? 42 00:04:23,604 --> 00:04:27,604 ‎그레텔 특수 요원입니다 ‎비밀마법관리국 소속이죠 43 00:04:27,687 --> 00:04:29,146 ‎SMCA? 44 00:04:29,229 --> 00:04:30,979 ‎SMCA가 난 왜? 45 00:04:31,062 --> 00:04:35,687 ‎난 그저 법 지키면서 정직하게 ‎먹고사는 서커스단 직원인데 46 00:04:35,771 --> 00:04:36,854 ‎그러세요? 47 00:04:36,937 --> 00:04:39,979 ‎밀수업을 한다는 ‎소문이 있던데 말이죠 48 00:04:40,062 --> 00:04:42,271 ‎나가서 바람이나 좀 쐽시다 49 00:04:42,354 --> 00:04:44,479 ‎밖에서 얘기해요 50 00:04:44,562 --> 00:04:47,146 ‎뭔가 실수가 있었나 봅니다 51 00:04:47,229 --> 00:04:49,354 ‎진짜 실수는 폐하를 납치한 거지! 52 00:04:51,896 --> 00:04:54,604 ‎왜 괜히 남의 일에 끼어들어서는! 53 00:04:54,687 --> 00:04:57,479 ‎이봐, 이 아가씨 배웅해 드려! 54 00:05:31,896 --> 00:05:34,021 ‎폐하를 납치한 죄로 55 00:05:34,104 --> 00:05:36,021 ‎당신은 평생 감옥에서… 56 00:05:45,937 --> 00:05:46,771 ‎뭐지? 57 00:05:47,937 --> 00:05:49,604 ‎단서가 잘못된 건가? 58 00:05:50,937 --> 00:05:52,187 ‎그래도! 59 00:05:52,271 --> 00:05:54,854 ‎신비한 생물들을 ‎우리에 가둬 놨잖아 60 00:05:54,937 --> 00:05:56,062 ‎이거 불법이거든? 61 00:05:56,146 --> 00:05:58,021 ‎무슨 말씀이신가? 62 00:05:58,104 --> 00:05:59,146 ‎우리라니? 63 00:05:59,229 --> 00:06:00,771 ‎저건 저 애들 집이에요 64 00:06:00,854 --> 00:06:02,937 ‎얼마나 좋아하는데 65 00:06:03,021 --> 00:06:04,562 ‎확인해 볼까? 66 00:06:05,146 --> 00:06:07,354 ‎이봐, 감히 얻다가 손을… 67 00:06:41,479 --> 00:06:42,604 ‎수상님 68 00:06:42,687 --> 00:06:44,854 ‎계모 요원, 폐하는 찾았소? 69 00:06:44,937 --> 00:06:47,771 ‎우리가 알고 있는 ‎모든 마법사들을 조사했습니다 70 00:06:47,854 --> 00:06:51,812 ‎마법을 쓰는 사람은 ‎면허가 있든 없든 다 조사했는데 71 00:06:51,896 --> 00:06:53,062 ‎나온 게 없어요 72 00:06:53,146 --> 00:06:55,604 ‎이제 남은 단서는 하나뿐입니다 73 00:06:56,229 --> 00:07:00,187 ‎마침 왔군, 그레텔 특수 요원 ‎납치범은 찾았나? 74 00:07:00,271 --> 00:07:01,646 ‎아뇨, 계모 요원님 75 00:07:01,729 --> 00:07:03,104 ‎잘못된 단서였어요 76 00:07:03,187 --> 00:07:04,396 ‎막다른 길이네요 77 00:07:05,646 --> 00:07:09,354 ‎뭔가 놓치고 있어요 ‎눈앞에 단서가 있을 것 같은데 78 00:07:09,937 --> 00:07:12,604 ‎그럼 다른 각도에서 봐야겠군요 79 00:07:12,687 --> 00:07:16,271 ‎이런 일을 해본 사람한테 ‎도움을 청해 봅시다 80 00:07:16,354 --> 00:07:18,646 ‎뭘 해봐요? 폐하 납치요? 81 00:07:18,729 --> 00:07:21,979 ‎아니요, 대낮에 누굴 ‎납치해 본 사람 말이에요 82 00:07:22,062 --> 00:07:25,021 ‎사람들을 속이고 사기 치고 83 00:07:25,104 --> 00:07:27,062 ‎우릴 바보로 만든 자 말입니다 84 00:07:27,146 --> 00:07:29,812 ‎무슨 말씀인지 ‎전혀 모르겠습니다만 85 00:07:29,896 --> 00:07:31,687 ‎저요! 저 알아요! 86 00:07:31,771 --> 00:07:33,271 ‎마스터 헨젤 얘기예요 87 00:07:33,354 --> 00:07:37,521 ‎중앙 관장에서 ‎폐하의 황금 동상을 훔쳤잖아요 88 00:07:38,146 --> 00:07:39,146 ‎맞습니다 89 00:07:39,229 --> 00:07:42,979 ‎왕국이 발칵 뒤집어졌고 ‎온 나라를 샅샅이 뒤졌죠 90 00:07:43,062 --> 00:07:45,896 ‎게다가 무지무지 근사하게 ‎되돌려 놓아서 91 00:07:45,979 --> 00:07:47,979 ‎우릴 완전 바보 만들었잖아요 92 00:07:48,062 --> 00:07:51,062 ‎사람들은 요즘도 헨젤이 ‎왕국 최고의 마법사라고 해요 93 00:07:51,146 --> 00:07:54,229 ‎그만둬, 하찮은 사기꾼일 뿐이야 94 00:07:55,521 --> 00:07:57,146 ‎알잖습니까 95 00:07:57,229 --> 00:08:00,521 ‎이틀 후에 있을 생신 축하연에 ‎폐하께서 참석 안 하시면 96 00:08:00,604 --> 00:08:02,937 ‎다들 불안에 빠져 ‎혼란스러워할 거고 97 00:08:03,021 --> 00:08:04,437 ‎계속 불안해할 겁니다 98 00:08:05,021 --> 00:08:07,729 ‎가능한 방법은 모두 동원해야 해요 99 00:08:09,562 --> 00:08:10,604 ‎알겠습니다 100 00:08:10,687 --> 00:08:12,771 ‎남은 방법은 이것뿐이네요 101 00:08:17,354 --> 00:08:18,354 ‎그레텔 요원 102 00:08:18,437 --> 00:08:19,521 ‎네, 요원님 103 00:08:19,604 --> 00:08:22,104 ‎당장 헨젤 체포해서 데려와 104 00:08:23,104 --> 00:08:23,979 ‎알겠습니다 105 00:08:26,937 --> 00:08:29,271 ‎그런다고 협조할까요? 106 00:08:29,354 --> 00:08:30,646 ‎분명 협조할 겁니다 107 00:08:30,729 --> 00:08:32,812 ‎그레텔 요원과 남매 사이니까요 108 00:08:32,896 --> 00:08:34,937 ‎자기 혈육을 체포할까요? 109 00:08:35,021 --> 00:08:37,646 ‎그럼요, 요원은 냉철한 프로고 110 00:08:37,728 --> 00:08:40,228 ‎최고 요원이 되는 게 꿈이에요 111 00:08:40,312 --> 00:08:43,103 ‎가족보다 임무가 중요할 겁니다 112 00:08:43,603 --> 00:08:47,771 ‎빨리 가자, 늦겠어 ‎내가 오늘을 얼마나 기다렸는데 113 00:08:47,854 --> 00:08:50,021 ‎몇 달이나 기다렸다고 114 00:08:50,104 --> 00:08:52,604 ‎지난번 쇼 봤어? 진짜 멋졌다니까 115 00:08:52,687 --> 00:08:54,312 ‎저기 빈 테이블 있다 116 00:08:54,396 --> 00:08:55,771 ‎자리 잡아야지 117 00:09:06,187 --> 00:09:09,604 ‎저는 마스터 헨젤입니다 118 00:09:09,687 --> 00:09:13,729 ‎제 손은 혼돈의 불길 속에 ‎타버렸고 119 00:09:13,812 --> 00:09:17,812 ‎그 후로 그 어떤 불에 닿아도 ‎제 손은 멀쩡했지요 120 00:09:17,896 --> 00:09:21,312 ‎제 눈은 천체의 빛에 멀어버렸고 121 00:09:21,396 --> 00:09:26,104 ‎그 후로 그 어떤 생명체보다 ‎더 멀리까지 볼 수 있게 됐습니다 122 00:09:27,396 --> 00:09:30,937 ‎여러분은 다가올 미래에 ‎속수무책이지만 123 00:09:31,021 --> 00:09:34,771 ‎저는 미래를 예견하고 ‎여러분을 도울 수 있습니다 124 00:09:34,854 --> 00:09:36,187 ‎마스터! 125 00:09:39,562 --> 00:09:40,729 ‎대단하네 126 00:09:40,812 --> 00:09:42,854 ‎잘들 보십시오, 여러분 127 00:09:53,354 --> 00:09:54,271 ‎보라! 128 00:09:55,687 --> 00:09:57,479 ‎저 징그러운 건 뭐람? 129 00:09:57,562 --> 00:09:59,771 ‎원래는 평범한 토끼였죠 130 00:09:59,854 --> 00:10:02,937 ‎마을 외곽 농장에 살던 ‎착한 아이였답니다 131 00:10:03,021 --> 00:10:06,562 ‎그런데 농장 주인이 ‎마법사를 화나게 했고 132 00:10:06,646 --> 00:10:09,312 ‎그 이후에 어떻게 됐을지는 ‎다들 짐작하시겠죠? 133 00:10:09,396 --> 00:10:12,937 ‎농장에 불길한 일들이 ‎생긴 것입니다 134 00:10:13,021 --> 00:10:17,312 ‎- 불길한 일이라니, 최악이야! ‎- 끔찍해라, 어쩌면 좋지? 135 00:10:17,396 --> 00:10:22,062 ‎하지만 흑단 부적이 있으면 ‎문제가 없답니다 136 00:10:22,146 --> 00:10:26,437 ‎기적의 숲 속 마법의 늪지대에서 ‎자른 나무로 만들었지요 137 00:10:26,521 --> 00:10:29,521 ‎금지된 산에서 자란 ‎주목으로 만든 부적도 있고 138 00:10:29,604 --> 00:10:34,646 ‎영원의 피오르에서 찾아낸 ‎노르웨이산 회양목 부적도 있어요 139 00:10:35,854 --> 00:10:39,937 ‎노르웨이산 회양목 부적이래! ‎평생 꿈꿔 온 물건인데! 140 00:10:40,021 --> 00:10:41,646 ‎이 부적만 있으면 141 00:10:41,729 --> 00:10:45,479 ‎그 어떤 불길한 일도 ‎겁날 게 없습니다 142 00:10:49,187 --> 00:10:50,562 ‎사겠소! 143 00:10:52,687 --> 00:10:55,062 ‎나 살래, 그 부적 살래요! 144 00:10:55,146 --> 00:10:58,146 ‎얼마 전에 저주받았거든요 ‎얼굴 좀 봐요! 145 00:11:04,521 --> 00:11:06,604 ‎내가 다 사겠소! 146 00:11:06,687 --> 00:11:10,312 ‎식솔이 많아서 ‎시끄러운 일 생기면 곤란하지 147 00:11:10,396 --> 00:11:11,937 ‎정말 감사합니다 148 00:11:12,021 --> 00:11:15,687 ‎2캐럿 이상이면 보석류도 받습니다 149 00:11:16,854 --> 00:11:18,021 ‎나도 사고 싶어! 150 00:11:18,604 --> 00:11:19,771 ‎날아갈 것 같아! 151 00:11:19,854 --> 00:11:22,687 ‎안녕히 가시고 ‎좋은 하루 보내세요 152 00:11:22,771 --> 00:11:26,146 ‎부적의 힘이 ‎여러분을 지켜줄 겁니다 153 00:11:26,229 --> 00:11:28,062 ‎벌써 몸이 좋아졌어 154 00:11:33,271 --> 00:11:34,354 ‎저기요 155 00:11:35,229 --> 00:11:37,687 ‎- 어떻게… ‎- 죄송해요, 마스터 헨젤 156 00:11:38,187 --> 00:11:40,312 ‎다 가시길 기다렸어요 157 00:11:40,854 --> 00:11:43,604 ‎부적 하나만 빌려주실 수 있나요? 158 00:11:44,604 --> 00:11:47,771 ‎부모님이 안 계신데 ‎제 동생이 많이 아파요 159 00:11:49,021 --> 00:11:50,604 ‎병원 갈 돈은 없고요 160 00:11:51,271 --> 00:11:53,604 ‎부적밖에 희망이 없어요 161 00:11:56,854 --> 00:11:57,812 ‎안 돼 162 00:11:57,896 --> 00:12:01,937 ‎사실 이 부적은 ‎아이들에겐 안 듣거든 163 00:12:02,521 --> 00:12:03,604 ‎그럼 어쩌죠? 164 00:12:06,437 --> 00:12:09,062 ‎대신 마법의 금화를 주마 165 00:12:09,146 --> 00:12:11,104 ‎이거면 병원에도 가고 166 00:12:11,187 --> 00:12:14,187 ‎동생과 사는 데 필요한 걸 ‎모두 살 수 있을 거야 167 00:12:15,479 --> 00:12:17,854 ‎정말 감사합니다, 마스터 헨젤 168 00:12:17,937 --> 00:12:19,021 ‎하지만 명심하거라 169 00:12:19,104 --> 00:12:23,062 ‎내가 그 마법의 금화를 줬다고 ‎누구에게든 말하는 날엔 170 00:12:23,146 --> 00:12:24,646 ‎동전은 먼지로 변할 것이다 171 00:12:24,729 --> 00:12:27,187 ‎절대 말 안 할게요, 고맙습니다 172 00:12:30,479 --> 00:12:31,687 ‎또 뭐야? 173 00:12:32,521 --> 00:12:33,354 ‎헨젤 174 00:12:34,062 --> 00:12:35,354 ‎그레텔? 175 00:12:36,646 --> 00:12:38,021 ‎시스터! 176 00:12:38,104 --> 00:12:39,396 ‎체포하러 왔어 177 00:12:42,396 --> 00:12:43,229 ‎거기 서! 178 00:12:44,187 --> 00:12:45,146 ‎손 들어! 179 00:12:46,646 --> 00:12:49,687 ‎이러지 말자 ‎가족끼리 이러면 쓰겠냐? 180 00:12:49,771 --> 00:12:52,604 ‎일단 앉아서 ‎차 마시면서 얘기나 하자 181 00:12:53,187 --> 00:12:55,062 ‎물 좀 올리고 올게 182 00:12:58,187 --> 00:13:01,312 ‎- 날 속이려고? ‎- 왜 체포한다는 건데? 183 00:13:01,396 --> 00:13:05,521 ‎혹시 나는 양탄자 때문이야? ‎내가 팔 땐 분명 날았다고 184 00:13:07,271 --> 00:13:09,479 ‎아니면 램프에서 ‎지니가 안 나와서? 185 00:13:10,687 --> 00:13:12,604 ‎잘못 문질러서 그럴 거야 186 00:13:14,104 --> 00:13:15,437 ‎거기 서라 187 00:13:16,562 --> 00:13:18,854 ‎모처럼 만났는데 이러기야? 188 00:13:20,854 --> 00:13:22,062 ‎잡아! 189 00:13:23,854 --> 00:13:25,271 ‎'아디오스, 시스터' 190 00:13:36,271 --> 00:13:37,687 ‎아프잖아, 야! 191 00:13:39,354 --> 00:13:42,521 ‎비둘기 편지 한 통은 ‎날리게 해주는 거지? 192 00:13:43,729 --> 00:13:44,729 ‎법이 그렇잖아 193 00:13:45,229 --> 00:13:47,812 ‎묵비권이나 행사하지 그래? 194 00:14:08,187 --> 00:14:09,437 ‎어서 오세요 195 00:14:10,021 --> 00:14:12,562 ‎이발을 무서워하는 청년인가요? 196 00:14:12,646 --> 00:14:16,062 ‎이 청년에게 내면이 보이는 ‎헤어스타일 부탁해요 197 00:14:16,979 --> 00:14:18,312 ‎암호잖아요 198 00:14:45,229 --> 00:14:47,771 ‎여기 진짜 끝내준다 199 00:14:57,771 --> 00:15:00,312 ‎너 이런 데서 일하는 거야? 200 00:15:19,229 --> 00:15:22,437 ‎이봐, 조심해 ‎그 빗자루 어디로 튈지 모르니까 201 00:15:22,521 --> 00:15:25,396 ‎두 배로 단단히 묶고 ‎쇠공도 두 개 채워놔 202 00:15:25,479 --> 00:15:27,021 ‎네, 그레텔 요원님! 203 00:15:28,687 --> 00:15:30,937 ‎거기 둘, 충고 하나 하지 204 00:15:31,021 --> 00:15:34,104 ‎젤리 형태의 용의자는 ‎튼튼한 욕조에 넣어 이송해라 205 00:15:34,187 --> 00:15:36,396 ‎그러겠습니다, 그레텔 요원님 206 00:15:58,479 --> 00:15:59,312 ‎좋은 아침 207 00:15:59,396 --> 00:16:03,437 ‎나는 계모 요원이다 ‎비밀마법관리국의 국장이지 208 00:16:04,354 --> 00:16:05,687 ‎반갑습니다 209 00:16:05,771 --> 00:16:09,354 ‎저는 헨젤입니다 ‎정직하고 무고한 사람이지요 210 00:16:10,979 --> 00:16:12,021 ‎놔줘 211 00:16:12,104 --> 00:16:14,771 ‎사흘 전, 폐하께서 납치되셨다 212 00:16:14,854 --> 00:16:17,312 ‎궁에 계시던 폐하를 ‎마법으로 납치한 거야 213 00:16:17,396 --> 00:16:19,187 ‎전 납치한 적 없습니다 214 00:16:19,271 --> 00:16:21,979 ‎동상을 없애긴 했지만 ‎되돌려 놨어요 215 00:16:22,062 --> 00:16:25,104 ‎사업상 광고가 필요해서 ‎마술 좀 쓴 겁니다 216 00:16:25,729 --> 00:16:27,896 ‎그래서 널 데려온 거다 217 00:16:27,979 --> 00:16:30,646 ‎최고의 요원들이 ‎범인을 못 잡고 있는데 218 00:16:30,729 --> 00:16:32,229 ‎시간이 없어 219 00:16:32,312 --> 00:16:36,312 ‎폐하께서 이틀 후 생신 축하연에 ‎모습을 나타내지 않으시면 220 00:16:36,937 --> 00:16:38,896 ‎엄청난 혼란이 시작될 거야 221 00:16:38,979 --> 00:16:41,271 ‎그래서 자네가 필요한 거지 222 00:16:41,354 --> 00:16:45,146 ‎도둑의 입장에서 ‎이 상황을 볼 사람 말이야 223 00:16:45,854 --> 00:16:49,104 ‎네? 저 배신자한테 ‎도움을 받겠다고요? 224 00:16:49,187 --> 00:16:50,521 ‎내가 배신자라고? 225 00:16:50,604 --> 00:16:53,979 ‎그래! 부모님은 ‎정직하게 살라고 가르치셨어 226 00:16:54,062 --> 00:16:55,771 ‎악과 맞서 싸우라고 227 00:16:55,854 --> 00:16:59,979 ‎그런데 넌 가족을 배신하고 ‎사기꾼이 됐잖아 228 00:17:00,062 --> 00:17:01,687 ‎그리고 이제 내겐 229 00:17:01,771 --> 00:17:03,562 ‎형제 같은 거 없어 230 00:17:04,186 --> 00:17:08,646 ‎부모님께서 가족을 잊으면 ‎안 된다고 가르치시지 않았나? 231 00:17:08,729 --> 00:17:09,561 ‎그만 232 00:17:09,646 --> 00:17:12,686 ‎가족끼리 으르렁대는 건 ‎명절 식사 자리에서나 해 233 00:17:13,271 --> 00:17:15,311 ‎둘이 같이 일해야 돼 234 00:17:16,229 --> 00:17:17,104 ‎네? 235 00:17:17,896 --> 00:17:19,311 ‎절대 안 해요 236 00:17:19,396 --> 00:17:20,521 ‎말도 안 됩니다 237 00:17:20,604 --> 00:17:22,811 ‎- 저 얘 싫어요 ‎- 저 얘 싫어요 238 00:17:22,896 --> 00:17:24,104 ‎바로 그겁니다 239 00:17:24,186 --> 00:17:27,604 ‎여긴 다 착한 사람들뿐이라 ‎이 사기꾼한테는 안 맞습니다 240 00:17:28,521 --> 00:17:31,979 ‎부탁하는 거 아니야, 마스터 헨젤 241 00:17:32,062 --> 00:17:36,771 ‎자네가 쓴 속임수 하나하나를 ‎온 왕국에 다 알릴 수도 있어 242 00:17:36,854 --> 00:17:42,062 ‎국민들 모두 알게 되겠지 ‎자네가 사기꾼에 불과하다는 걸 243 00:17:42,146 --> 00:17:45,146 ‎결국 한 푼 없이 ‎거리에 나앉게 될걸 244 00:17:45,229 --> 00:17:47,521 ‎편한 삶은 끝났다는 거야 245 00:17:48,812 --> 00:17:50,896 ‎그리고 그레텔 요원 246 00:17:50,979 --> 00:17:53,854 ‎자네는 폐하를 찾을 ‎기회를 놓쳤어 247 00:17:54,437 --> 00:17:57,229 ‎이번에도 내 지시에 따르지 않으면 248 00:17:57,312 --> 00:18:01,646 ‎최고 요원의 명예는 ‎절대 얻지 못할 거다 249 00:18:01,729 --> 00:18:05,896 ‎평생 요원들 사이에서 ‎커피잔 들고 다니게 될 거야 250 00:18:08,271 --> 00:18:11,229 ‎저 사람 너무 공격적인 거 아냐? 251 00:18:11,312 --> 00:18:15,396 ‎하지만 마스터 헨젤 ‎자네가 폐하를 찾아낸다면 252 00:18:15,479 --> 00:18:19,104 ‎80급 마법사 면허증을 주겠다 253 00:18:19,687 --> 00:18:22,604 ‎그리고 그레텔 요원은 ‎승진도 시켜줄 거고 254 00:18:22,687 --> 00:18:26,021 ‎최고 요원의 명예도 얻게 해주지 255 00:18:26,604 --> 00:18:30,146 ‎그런 면허증을 주신다면야 ‎폐하를 찾는 일뿐이겠습니까? 256 00:18:30,229 --> 00:18:32,312 ‎투명 인간이라도 찾아 드리죠 257 00:18:32,396 --> 00:18:35,354 ‎좋아, 옛날처럼 해볼까? 258 00:18:35,437 --> 00:18:37,562 ‎우리만의 악수 어때? 259 00:18:37,646 --> 00:18:39,312 ‎의붓딸 요원을 찾아가게 260 00:18:39,396 --> 00:18:41,771 ‎필요한 장비를 ‎모두 준비해 줄 거야 261 00:18:41,854 --> 00:18:42,979 ‎알겠습니다 262 00:18:43,062 --> 00:18:44,187 ‎행운을 빈다 263 00:18:44,271 --> 00:18:46,771 ‎왕국의 운명이 두 사람에게 달렸어 264 00:18:51,896 --> 00:18:53,396 ‎저런, 잘못 쳤네 265 00:18:54,312 --> 00:18:56,354 ‎어릴 때부터 조준은 영 꽝이었지 266 00:19:00,937 --> 00:19:03,271 ‎우리가 같이 일하게 되다니 267 00:19:03,354 --> 00:19:06,146 ‎협잡, 속임수, 거짓말의 일인자 268 00:19:06,229 --> 00:19:07,271 ‎이 사기꾼아! 269 00:19:07,354 --> 00:19:10,271 ‎미안한데 '일인자'밖에 안 들려 270 00:19:11,437 --> 00:19:15,396 ‎명심해, 난 혼자 일하니까 ‎내 앞에서 얼쩡거리지 마 271 00:19:29,354 --> 00:19:30,479 ‎여긴 뭐야? 272 00:19:31,229 --> 00:19:32,562 ‎마법 연구소 273 00:19:36,854 --> 00:19:38,812 ‎아무것도 만지지 마 274 00:19:38,896 --> 00:19:41,271 ‎다 진짜야, 네 거랑 다르다고 275 00:19:41,354 --> 00:19:42,187 ‎그러셔? 276 00:19:42,271 --> 00:19:45,187 ‎내가 진짜 부적과 가짜 부적도 ‎구분 못 할까 봐? 277 00:19:55,937 --> 00:19:57,521 ‎진짜였어! 278 00:19:57,604 --> 00:19:59,229 ‎아주 신기해 죽겠지? 279 00:19:59,312 --> 00:20:01,104 ‎알라딘의 램프 280 00:20:01,187 --> 00:20:02,729 ‎토르의 망치 281 00:20:02,812 --> 00:20:05,437 ‎이건 판도라의 상자잖아 282 00:20:05,521 --> 00:20:08,312 ‎- 어디 뭐가 있나 볼까? ‎- 미쳤어? 283 00:20:09,646 --> 00:20:11,646 ‎아서왕의 검까지 있어 284 00:20:11,729 --> 00:20:14,021 ‎그냥 내가 왕이 되는 건 어때? 285 00:20:17,104 --> 00:20:18,187 ‎성배다! 286 00:20:19,104 --> 00:20:20,187 ‎그레텔 요원! 287 00:20:20,771 --> 00:20:22,146 ‎의붓딸 요원 288 00:20:22,771 --> 00:20:23,979 ‎저 민간인은 누구죠? 289 00:20:24,062 --> 00:20:26,854 ‎그레텔, 이것 봐! ‎나는 양탄자인가 봐! 290 00:20:26,937 --> 00:20:28,354 ‎나랑 남매 사이예요 291 00:20:29,437 --> 00:20:31,646 ‎그냥 양탄자네 292 00:20:31,729 --> 00:20:34,937 ‎가족은 고를 수 없잖아요 ‎그런데 왜 데려왔어요? 293 00:20:35,021 --> 00:20:38,979 ‎장비 좀 챙겨줘요 ‎내 새 파트너거든요 294 00:20:39,562 --> 00:20:41,646 ‎폐하 납치 사건을 수사할 거예요 295 00:20:42,521 --> 00:20:43,771 ‎축지법 부츠다! 296 00:20:45,521 --> 00:20:47,604 ‎만지면 안 돼요! ‎그게 뭔 줄 알고… 297 00:20:51,479 --> 00:20:52,771 ‎빠르다! 298 00:20:55,896 --> 00:20:58,979 ‎토할 것 같은데 못 멈추겠어! 299 00:21:04,646 --> 00:21:06,562 ‎상처라도 났으면 큰일인데 300 00:21:06,646 --> 00:21:08,229 ‎난 괜찮아, 고맙다 301 00:21:08,312 --> 00:21:11,062 ‎너 걱정 한 거 아니거든 302 00:21:14,646 --> 00:21:16,312 ‎진짜 굉장해 303 00:21:16,396 --> 00:21:18,437 ‎이 정도 장비면 304 00:21:18,521 --> 00:21:22,062 ‎왕만 갈아치우는 게 아니라 ‎왕국 전체를 갈아엎을 수 있겠어 305 00:21:22,146 --> 00:21:25,937 ‎갈아치우고 갈아엎고 ‎라임 딱딱 맞네요 306 00:21:26,021 --> 00:21:29,812 ‎그래서 최고의 보안 시설에 ‎보관하는 거잖아 307 00:21:29,896 --> 00:21:32,646 ‎그리고 연구용으로만 쓴답니다 308 00:21:33,354 --> 00:21:35,604 ‎그러니까 댁이 헨젤이란 거죠? 309 00:21:35,687 --> 00:21:38,562 ‎그 유명한 사기… ‎아니, 마술사 말이에요 310 00:21:38,646 --> 00:21:40,271 ‎알아모시겠습니다 311 00:21:40,354 --> 00:21:42,896 ‎폐하 동상은 어떻게 훔친 거예요? 312 00:21:42,979 --> 00:21:43,937 ‎영업 비밀입니다 313 00:21:44,021 --> 00:21:46,937 ‎이렇게 유명한 형제가 있다니 ‎정말 좋겠어요 314 00:21:47,021 --> 00:21:49,729 ‎우리 남매는 ‎우애가 아주 돈독하답니다 315 00:21:49,812 --> 00:21:52,396 ‎날 무지 자랑스러워하죠 316 00:21:53,812 --> 00:21:57,354 ‎이제 일할까요? ‎장비 챙겨드릴게요 317 00:21:57,937 --> 00:22:00,896 ‎여기서 마법의 물건들을 연구하고 ‎원리를 알아낸 다음 318 00:22:00,979 --> 00:22:03,396 ‎요원들에게 필요한 ‎장비들을 만든답니다 319 00:22:03,479 --> 00:22:06,312 ‎이건 새로 발명한 장비예요 320 00:22:06,896 --> 00:22:10,062 ‎특수 설계 안경이죠 321 00:22:10,146 --> 00:22:13,812 ‎마법의 흔적을 볼 수 있어요 ‎한번 써보세요 322 00:22:13,896 --> 00:22:17,979 ‎근데 너무 오래 쓰고 있으면 ‎눈에 안 좋거든요 323 00:22:18,062 --> 00:22:20,479 ‎잠깐 보고 벗어야 해요 324 00:22:22,062 --> 00:22:24,187 ‎주머니에 이거 뭐야? 325 00:22:25,187 --> 00:22:27,896 ‎난 모르는 일이야 ‎누가 넣어뒀나 본데? 326 00:22:28,854 --> 00:22:29,896 ‎너냐? 327 00:22:33,437 --> 00:22:35,854 ‎이건 마법의 시계랍니다 328 00:22:35,937 --> 00:22:37,854 ‎만능 장비랄까요 329 00:22:37,937 --> 00:22:42,687 ‎나침반, 가위, 작은 톱, 립스틱 330 00:22:43,979 --> 00:22:46,187 ‎그리고 이걸로 ‎어디든 들어갈 수 있어요 331 00:22:46,979 --> 00:22:48,146 ‎보세요 332 00:23:02,354 --> 00:23:04,812 ‎그런데 효과는 ‎몇 초 후에 사라져요 333 00:23:10,396 --> 00:23:12,312 ‎역시 심장이 없었어 334 00:23:14,146 --> 00:23:16,729 ‎그리고 이건 그쪽 같은 ‎초보를 위한 장비 335 00:23:20,604 --> 00:23:23,771 ‎길 잃음 방지 자갈이에요 ‎이게 있으면 길은 절대 안 잃죠 336 00:23:25,104 --> 00:23:25,937 ‎받아요 337 00:23:28,354 --> 00:23:30,604 ‎제일 중요한 걸 소개할게요 338 00:23:30,687 --> 00:23:32,771 ‎납치 현장의 물건들을 분석해서 339 00:23:32,854 --> 00:23:36,479 ‎폐하의 음식에 생명을 불어넣은 ‎정체불명의 물질을 발견했고 340 00:23:38,187 --> 00:23:40,354 ‎5분 전에 이걸 완성했답니다 341 00:23:43,604 --> 00:23:47,229 ‎굉장하네요 ‎시약을 만든 거잖아요 342 00:23:47,812 --> 00:23:48,729 ‎뭘 만들었다고? 343 00:23:49,312 --> 00:23:51,396 ‎일종의 추적 장치라고 보면 돼 344 00:23:51,479 --> 00:23:53,521 ‎그 정체불명의 물질을 ‎찾게 해줄 거야 345 00:23:53,604 --> 00:23:55,812 ‎맞아요, 난 천재예요! 346 00:23:55,896 --> 00:23:59,479 ‎이건 왕실 주방에 재료를 대는 ‎공급 업체 목록이에요 347 00:24:01,187 --> 00:24:04,646 ‎여기 맨 마지막 줄 ‎'설탕과 향신료 판매점' 348 00:24:04,729 --> 00:24:06,646 ‎아주 으스스한 지역이지 349 00:24:06,729 --> 00:24:09,812 ‎나도 조용히 처리할 일은 ‎여기서 하는 편이야 350 00:24:09,896 --> 00:24:12,312 ‎범죄자의 전문 지식 고마워 351 00:24:12,396 --> 00:24:14,562 ‎내 몫을 하려는 거잖아 352 00:24:14,646 --> 00:24:17,562 ‎오늘 밤 잠복해야겠네요 ‎수고했어요, 의붓딸 요원 353 00:24:17,646 --> 00:24:18,479 ‎고마워요 354 00:24:18,562 --> 00:24:20,104 ‎이제 가자 355 00:24:20,187 --> 00:24:23,146 ‎진짜 진짜 고마워요 356 00:24:24,146 --> 00:24:25,937 ‎- 행운을 빌게요 ‎- 요원님도요 357 00:24:43,896 --> 00:24:45,562 ‎거의 다 됐어 358 00:24:45,646 --> 00:24:47,937 ‎바닐라 더 가져와 359 00:24:51,854 --> 00:24:52,854 ‎이게 다야? 360 00:24:52,937 --> 00:24:55,104 ‎바닐라가 다 어디로 갔지? 361 00:24:56,687 --> 00:24:59,271 ‎뭐라고? 포로로 잡혔다고? 362 00:24:59,354 --> 00:25:01,854 ‎변명은 집어치워! 363 00:25:02,646 --> 00:25:05,896 ‎난 바닐라가 필요해 364 00:25:10,812 --> 00:25:12,687 ‎이제 네가 장군이야 365 00:25:12,771 --> 00:25:14,812 ‎나 실망시키지 마 366 00:25:48,562 --> 00:25:50,604 ‎드디어 오셨네요 367 00:25:55,937 --> 00:25:58,479 ‎나의 다정한 왕이시여 368 00:25:58,562 --> 00:26:02,437 ‎내 주머니 채워줄 사람은 ‎가까이 둬야 한다죠? 369 00:26:02,521 --> 00:26:07,146 ‎드디어 제 누추한 집을 ‎방문해 주셔서 너무나 기쁘답니다 370 00:26:07,646 --> 00:26:09,687 ‎축제를 열어야겠어요 371 00:26:12,771 --> 00:26:14,437 ‎일바이라? 372 00:26:19,729 --> 00:26:22,021 ‎이게 다 뭐지? 373 00:26:23,604 --> 00:26:26,854 ‎왕한테 이런 걸 먹여 온 건가? 374 00:26:26,937 --> 00:26:30,896 ‎남자의 마음을 얻으려면 ‎맛난 걸 먹이라더군요 375 00:26:30,979 --> 00:26:33,437 ‎사랑 듬뿍 담은 수프부터 드세요 376 00:26:35,021 --> 00:26:36,271 ‎수프는 무슨 377 00:26:36,354 --> 00:26:37,771 ‎흑마술이잖아! 378 00:26:37,854 --> 00:26:38,896 ‎나가! 379 00:26:38,979 --> 00:26:42,646 ‎내 왕국에서 당장 나가서 ‎다신 발도 들이지 말라! 380 00:26:42,729 --> 00:26:45,687 ‎너는 영원히 추방이다! 381 00:26:45,771 --> 00:26:47,812 ‎영원히! 382 00:26:50,896 --> 00:26:53,229 ‎기억하고 계셨군요 383 00:26:53,312 --> 00:26:57,021 ‎원하는 게 돈이라면 ‎원하는 만큼 주겠다 384 00:26:57,104 --> 00:27:00,604 ‎영구 면허증이라도 줄 테니 ‎어서 날 보내줘! 385 00:27:01,771 --> 00:27:05,271 ‎폐하도 참 ‎그런 수고는 안 하셔도 돼요 386 00:27:05,354 --> 00:27:08,771 ‎- 그런 자잘한 건 필요 없어요 ‎- 원하는 게 뭔데? 387 00:27:08,854 --> 00:27:13,271 ‎곧 당신의 왕국은 ‎내 손에 들어올 거예요 388 00:27:13,937 --> 00:27:16,687 ‎절대 안 돼 ‎내가 살아 있는 한 안 돼! 389 00:27:16,771 --> 00:27:19,562 ‎어머, 폐하, 진정하세요 390 00:27:19,646 --> 00:27:23,146 ‎폐하를 위해 새로 개발한 ‎디저트부터 드세요 391 00:27:23,729 --> 00:27:24,562 ‎난… 392 00:27:25,271 --> 00:27:26,896 ‎냠냠 드세요 393 00:27:26,979 --> 00:27:28,979 ‎- 맛있죠? ‎- 뭐로 만든 거지? 394 00:27:29,062 --> 00:27:31,271 ‎또 끔찍한 걸 넣은 거냐? 395 00:27:31,354 --> 00:27:34,354 ‎수프엔 개구리를 ‎듬뿍 넣어야 제맛이죠 396 00:27:34,437 --> 00:27:37,104 ‎곧 좋아하게 되실 겁니다 397 00:27:37,187 --> 00:27:39,104 ‎저도 사랑하게 될 거고요 398 00:27:39,687 --> 00:27:41,062 ‎싫어, 난… 399 00:27:42,646 --> 00:27:45,104 ‎- 이러지 마! ‎- 먹다 보면 맛있어져요 400 00:27:45,771 --> 00:27:47,187 ‎싫어, 안 먹어 401 00:28:02,771 --> 00:28:05,312 ‎조용해도 너무 조용해 402 00:28:05,396 --> 00:28:06,437 ‎느낌이 안 좋아 403 00:28:07,229 --> 00:28:08,979 ‎왜 숨어 있는 건데? 404 00:28:09,062 --> 00:28:10,812 ‎아무도 없잖아 405 00:28:13,771 --> 00:28:17,062 ‎함정이 있을지도 모르니까 ‎조심해야 돼 406 00:28:17,146 --> 00:28:18,146 ‎가자 407 00:28:33,187 --> 00:28:35,146 ‎민달팽이 함정에 빠지셨네 408 00:28:46,979 --> 00:28:51,354 ‎있잖아, 일 다 끝낸 다음에 ‎누구랑 얘기해야 할까? 409 00:28:51,437 --> 00:28:53,562 ‎보상금에 대해서 말이야 410 00:28:54,062 --> 00:28:58,312 ‎무슨 서류라든가 근무 시간표 ‎작성해서 내야 하나? 411 00:29:02,771 --> 00:29:05,104 ‎뭐야, 난 왜 안 줬지? 412 00:29:05,187 --> 00:29:08,521 ‎조용히 망이나 봐 ‎난 좀 둘러볼 테니까 413 00:29:17,479 --> 00:29:19,187 ‎무진장 춥네 414 00:29:25,646 --> 00:29:27,187 ‎넌 어떻게 사냐? 415 00:29:27,271 --> 00:29:30,187 ‎문신 같은 거 했어? ‎클럽도 다니고? 416 00:29:30,271 --> 00:29:31,979 ‎몇 년째 대화 없이 살았잖아 417 00:29:32,062 --> 00:29:34,687 ‎그 좋은 전통은 안 깼으면 하는데 418 00:29:39,021 --> 00:29:40,187 ‎뭐지? 419 00:29:42,896 --> 00:29:45,479 ‎내가 왜 이걸 몰랐지? 420 00:29:45,562 --> 00:29:47,562 ‎차가운 불 속임수잖아 421 00:29:47,646 --> 00:29:51,521 ‎그냥 가자 ‎정체불명의 물질은 감지가 안 돼 422 00:29:51,604 --> 00:29:53,146 ‎또 막다른 골목이네 423 00:29:53,771 --> 00:29:54,771 ‎헨젤? 424 00:29:55,312 --> 00:29:56,812 ‎헨젤, 어디 있어? 425 00:29:58,479 --> 00:30:00,521 ‎들어와, 저기 뭐가 있어 426 00:30:01,354 --> 00:30:02,979 ‎불붙었잖아! 427 00:30:03,771 --> 00:30:05,229 ‎진짜 불 아니야, 차가워 428 00:30:05,812 --> 00:30:08,354 ‎나도 공연 때 쓰는 건데 ‎다들 매번 속더라 429 00:30:08,437 --> 00:30:10,646 ‎따라와, 비밀 통로가 있어 430 00:30:13,146 --> 00:30:16,187 ‎'난 혼자 일해 ‎파트너 필요 없거든?' 431 00:30:16,771 --> 00:30:17,896 ‎조용히 해 432 00:30:19,896 --> 00:30:22,396 ‎누군가의 비밀 창고 같은데? 433 00:30:22,479 --> 00:30:25,479 ‎이 정도면 온 왕국 사람들을 ‎설탕 코마에 빠뜨릴 수 있겠어 434 00:30:34,021 --> 00:30:34,937 ‎빙고 435 00:30:37,104 --> 00:30:38,604 ‎내가 제대로 본 건가? 436 00:30:38,687 --> 00:30:40,687 ‎컵케이크가 살아 있잖아 437 00:30:56,729 --> 00:30:58,021 ‎저 문 보이지? 438 00:31:02,187 --> 00:31:04,104 ‎폐하는 저 안에 갇혀 계실 거야 439 00:31:04,187 --> 00:31:06,021 ‎그럼 어쩌지? 440 00:31:06,104 --> 00:31:08,062 ‎요원들 더 데려오자 441 00:31:08,979 --> 00:31:11,062 ‎안 되지, 내가 할 거야 442 00:31:11,146 --> 00:31:13,271 ‎나 하는 거 보고 따라 해 443 00:31:27,396 --> 00:31:31,479 ‎쟤들이 뭐가 무서워서? ‎컵케이크잖아 444 00:31:32,271 --> 00:31:36,104 ‎쟤들이 우릴 무서워해야지 ‎우린 먹이사슬의 꼭대기니까 445 00:31:36,187 --> 00:31:37,854 ‎어이, 컵케이크! 446 00:31:37,937 --> 00:31:40,687 ‎너희 주인인지 제빵사인지는 ‎어디 있냐? 447 00:31:40,771 --> 00:31:43,104 ‎왕을 어디에 가뒀지? 대답해! 448 00:31:47,979 --> 00:31:49,729 ‎거기 서지 못해? 449 00:31:49,812 --> 00:31:52,271 ‎내 말 안 들려? ‎너희 그러다 혼난다 450 00:31:53,687 --> 00:31:54,646 ‎잡았다! 451 00:32:03,479 --> 00:32:05,937 ‎난 폐하 찾을 테니까 걔들 따돌려 452 00:32:07,312 --> 00:32:09,812 ‎내가 먹이사슬의 꼭대기가 ‎아니었나? 453 00:32:14,896 --> 00:32:15,854 ‎그레텔! 454 00:32:15,937 --> 00:32:17,729 ‎여기 못 들어오게 해! 455 00:32:17,812 --> 00:32:19,021 ‎뭐? 456 00:32:20,354 --> 00:32:21,979 ‎폐하는 안 계신데 457 00:32:22,062 --> 00:32:24,312 ‎마법의 약이 엄청나게 많아 458 00:32:25,854 --> 00:32:27,604 ‎'화가펄펄'? 459 00:32:27,687 --> 00:32:30,271 ‎'분노 유발 슬라임' ‎'수축성 진균' 460 00:32:30,354 --> 00:32:31,354 ‎살려줘! 461 00:32:33,354 --> 00:32:35,021 ‎'바바 야가의 추천'? 462 00:32:36,354 --> 00:32:38,229 ‎그 여자도 관련된 거였어! 463 00:32:44,146 --> 00:32:46,521 ‎그냥 납치 사건이 아니야 464 00:32:46,604 --> 00:32:48,771 ‎훨씬 위험한 일이 벌어지고 있어 465 00:32:48,854 --> 00:32:51,062 ‎엄청 위험해 ‎쟤한테 잡아먹힐 거야! 466 00:32:51,562 --> 00:32:53,062 ‎'두꺼비 코딱지'는 아니고 467 00:32:53,646 --> 00:32:57,396 ‎'독버섯 눈속임 가루' 아니고 ‎'여드름 나노연고'? 468 00:32:59,812 --> 00:33:03,354 ‎찾았다, 음식에 생명을 불어넣은 ‎정체불명 물질이야! 469 00:33:08,021 --> 00:33:10,479 ‎저리 가, 엎드려, 너 나빠! 470 00:33:16,479 --> 00:33:17,812 ‎저리 가! 471 00:33:19,521 --> 00:33:21,021 ‎가! 472 00:33:31,104 --> 00:33:33,354 ‎야, 저거 물어 와! 473 00:33:34,229 --> 00:33:36,896 ‎뭐 하는 거야? 이러지 마! 474 00:33:40,021 --> 00:33:42,812 ‎그렇지, 좋아, 이거나 받아라! 475 00:34:47,687 --> 00:34:48,687 ‎뭐지? 476 00:34:49,437 --> 00:34:50,354 ‎이쪽이다! 477 00:34:57,021 --> 00:34:58,562 ‎샅샅이 수색해! 478 00:35:01,021 --> 00:35:01,937 ‎그레텔 479 00:35:02,646 --> 00:35:03,896 ‎그레텔! 480 00:35:03,979 --> 00:35:05,062 ‎그레텔! 481 00:35:07,812 --> 00:35:08,771 ‎그레텔 482 00:35:10,312 --> 00:35:11,979 ‎너 괜찮아? 483 00:35:17,479 --> 00:35:18,896 ‎어떻게 된 거야? 484 00:35:19,604 --> 00:35:22,104 ‎어, 그게… 485 00:35:22,187 --> 00:35:23,354 ‎그게는 무슨 486 00:35:23,437 --> 00:35:26,104 ‎어린애로 변해 버렸잖아 487 00:35:26,187 --> 00:35:28,896 ‎그러게 아무것도 만지지 말랬지? 488 00:35:29,646 --> 00:35:31,479 ‎이제 진짜 혼자 일해야겠네 489 00:35:31,562 --> 00:35:35,312 ‎난 특수 요원이니까 할 수 있지 490 00:35:35,396 --> 00:35:37,896 ‎어차피 말썽꾼은 필요 없어 491 00:35:39,604 --> 00:35:40,521 ‎뭐지? 492 00:35:42,396 --> 00:35:44,354 ‎안 돼! 493 00:35:44,437 --> 00:35:46,604 ‎아이로 돌아가기 싫어 494 00:35:46,687 --> 00:35:49,437 ‎또 학교 가야 하잖아! 495 00:35:51,937 --> 00:35:54,812 ‎10년 동안 A학점만 받았어 496 00:35:54,896 --> 00:35:56,979 ‎그걸 다시 할 순 없어! 497 00:35:57,062 --> 00:35:59,687 ‎어렸을 때 진짜 싫었는데 498 00:35:59,771 --> 00:36:03,437 ‎숙제, 채소, 외출 금지 499 00:36:03,521 --> 00:36:05,312 ‎너무 무력했어 500 00:36:05,396 --> 00:36:07,479 ‎바로잡을 방법이 있을 거야 501 00:36:07,562 --> 00:36:10,479 ‎그러게 마법의 약을 ‎왜 막 던지고 난리야? 502 00:36:10,562 --> 00:36:14,229 ‎그럼 그 괴물한테 ‎잡아먹혔어야 하냐? 503 00:36:16,062 --> 00:36:19,979 ‎내 말대로 요원들 ‎불러왔으면 좋았잖아 504 00:36:20,062 --> 00:36:23,687 ‎근데 안 불렀어, 너만 잘났으니까! 505 00:36:23,771 --> 00:36:25,271 ‎자립심이 있는 거지! 506 00:36:25,354 --> 00:36:30,146 ‎부모님 도움 없이 왕실 장학금 ‎받은 사람은 역사상 나뿐이야! 507 00:36:30,729 --> 00:36:34,521 ‎최고 요원이 될 참이었어 ‎온전히 내 노력만으로! 508 00:36:34,604 --> 00:36:38,646 ‎그런데 너 때문에 ‎초보처럼 당해버렸잖아 509 00:36:38,729 --> 00:36:41,729 ‎아이고, 미안해서 어쩌나 510 00:36:44,271 --> 00:36:45,521 ‎넌 저쪽으로 가봐 511 00:36:49,062 --> 00:36:52,312 ‎너희 무슨 짓을 한 거냐? ‎이게 뭔 일이야? 512 00:36:53,562 --> 00:36:54,646 ‎저희 갈게요 513 00:36:54,729 --> 00:36:56,646 ‎야, 이리 와! 514 00:36:58,312 --> 00:37:00,687 ‎쟤들 잡아, 이쪽으로! 515 00:37:01,229 --> 00:37:02,229 ‎잡아! 516 00:37:02,896 --> 00:37:04,312 ‎서둘러, 놓치겠어! 517 00:37:07,479 --> 00:37:08,812 ‎아슬아슬했다 518 00:37:10,479 --> 00:37:11,312 ‎이제 어쩌지? 519 00:37:11,979 --> 00:37:13,479 ‎생각 중이잖아 520 00:37:13,562 --> 00:37:14,771 ‎수축성 진균! 521 00:37:14,854 --> 00:37:17,687 ‎야, 너 그거 욕이지? 522 00:37:17,771 --> 00:37:20,896 ‎욕은 무슨 ‎우릴 이렇게 만든 약 말이야 523 00:37:20,979 --> 00:37:23,354 ‎바바 야가가 만든 수축성 진균 524 00:37:23,437 --> 00:37:25,146 ‎아까 선반에서 봤어 525 00:37:25,812 --> 00:37:27,729 ‎그럼 이제 어쩔 거야? 526 00:37:27,812 --> 00:37:28,896 ‎증거를 찾았으니까 527 00:37:28,979 --> 00:37:32,521 ‎의붓딸 요원한테 ‎이 표식의 주인을 찾아달래서 528 00:37:32,604 --> 00:37:34,937 ‎납치범을 잡으면 돼 529 00:37:35,021 --> 00:37:37,021 ‎SMCA로 돌아가자 530 00:37:37,104 --> 00:37:39,271 ‎마법을 되돌릴 수 있을까? 531 00:37:39,354 --> 00:37:40,354 ‎그러길 바라야지 532 00:37:40,437 --> 00:37:43,604 ‎우린 지금 애들이라 ‎폐하를 찾을 수 없어 533 00:37:45,687 --> 00:37:47,521 ‎그냥 두고 가 534 00:37:47,604 --> 00:37:52,229 ‎얘 강아지잖아 ‎혼자 두고 갈 순 없어 535 00:37:52,312 --> 00:37:53,729 ‎알았어 536 00:37:53,812 --> 00:37:56,187 ‎실험실에 데려가면 ‎유용할지도 몰라 537 00:37:56,271 --> 00:37:58,229 ‎실험용으로 쓴다든가 538 00:38:00,187 --> 00:38:02,062 ‎쟤 얘기 듣지 마 539 00:38:07,896 --> 00:38:09,396 ‎인사는 됐어요 540 00:38:09,896 --> 00:38:12,104 ‎이게 뭐 하는 짓이지? 541 00:38:12,187 --> 00:38:15,646 ‎내면이 보이는 ‎헤어스타일 부탁해요 542 00:38:27,979 --> 00:38:30,646 ‎다시는 여기 오지 마, 고얀 것들 543 00:38:31,271 --> 00:38:32,396 ‎그러셔? 544 00:38:32,479 --> 00:38:34,146 ‎나 그레텔 요원이거든? 545 00:38:34,229 --> 00:38:36,646 ‎딱 보여주겠어 ‎당신 완전 후회할걸! 546 00:38:36,729 --> 00:38:38,896 ‎감히 날 내던지다니! 547 00:38:38,979 --> 00:38:40,312 ‎진정 좀 해! 548 00:38:42,687 --> 00:38:43,521 ‎알았어 549 00:38:43,604 --> 00:38:45,896 ‎본부에 들어갈 다른 길을 ‎찾아야겠어 550 00:38:46,521 --> 00:38:48,521 ‎보안이 엄청 철저하다는 거기? 551 00:38:48,604 --> 00:38:50,354 ‎그래, 뭐 까짓거 552 00:38:50,437 --> 00:38:51,562 ‎잊지 마 553 00:38:51,646 --> 00:38:53,271 ‎난 그레텔 요원이야 554 00:39:08,854 --> 00:39:12,812 ‎큰일 났습니다 ‎페이스트리 가게가 폭발했습니다 555 00:39:12,896 --> 00:39:14,937 ‎헨젤과 그레텔이 사라졌어요 556 00:39:15,021 --> 00:39:17,604 ‎- 감쪽같이요! ‎- 진정해, 요원! 557 00:39:17,687 --> 00:39:19,979 ‎헨젤과 그레텔 실력은 최고야 558 00:39:20,062 --> 00:39:22,771 ‎장담하는데 이미 납치범을 찾아서 559 00:39:22,854 --> 00:39:25,062 ‎데려오고 있을 거다 560 00:39:25,604 --> 00:39:29,812 ‎왜 못 알아듣는 거죠? ‎본부에 들어가야 한다니까! 561 00:39:29,896 --> 00:39:32,312 ‎마지막으로 경고하는데 562 00:39:32,396 --> 00:39:34,771 ‎여기 너희 놀이터 아니야 563 00:40:18,271 --> 00:40:21,271 ‎어떻게 우리한테 이럴 수가 있지? 564 00:40:21,354 --> 00:40:23,396 ‎우린 특수 요원인데! 565 00:40:23,479 --> 00:40:27,229 ‎보기엔 그냥 애들이잖아 ‎너라도 안 믿었을걸 566 00:40:27,312 --> 00:40:30,312 ‎이제 최고 요원 되긴 다 틀렸어 567 00:40:31,021 --> 00:40:34,896 ‎이러지 마 ‎징징댄다고 뭐가 달라져? 568 00:40:38,854 --> 00:40:40,146 ‎맞아 569 00:40:40,229 --> 00:40:43,687 ‎SMCA의 도움 받는 건 포기해야겠어 570 00:40:43,771 --> 00:40:47,229 ‎하지만 우린 보통 애들이 아니잖아 571 00:40:47,312 --> 00:40:49,354 ‎우리끼리 해결할 수 있다고 572 00:40:49,437 --> 00:40:51,937 ‎'울창한 숲'으로 가자 573 00:40:52,021 --> 00:40:54,479 ‎울창한 숲엔 왜? 574 00:40:54,562 --> 00:40:56,604 ‎늑대들도 무서워서 안 가는 곳인데 575 00:40:56,687 --> 00:40:59,146 ‎바바 야가의 은신처가 있잖아 576 00:40:59,229 --> 00:41:02,604 ‎그래, 바바 야가를 찾아갈 거야 577 00:41:02,687 --> 00:41:04,354 ‎미쳤어? 578 00:41:04,437 --> 00:41:06,771 ‎바바 야가는 애들을 먹는다고 579 00:41:06,854 --> 00:41:07,979 ‎확인된 건 아냐 580 00:41:08,062 --> 00:41:11,437 ‎진짜라는 증거는 없잖아 ‎목격자도 없고 581 00:41:11,521 --> 00:41:14,062 ‎그래, 다 먹어버렸으니까 없지 582 00:41:15,021 --> 00:41:15,896 ‎잊지 마 583 00:41:15,979 --> 00:41:20,979 ‎난 비밀마법관리국의 ‎그레텔 특수 요원이라고 584 00:41:21,062 --> 00:41:24,896 ‎바바 야가를 설득해서 ‎마법 풀어달라고 할 거야 585 00:41:24,979 --> 00:41:27,354 ‎바바 야가라면 ‎이걸 만든 사람도 알걸 586 00:41:28,062 --> 00:41:30,562 ‎그럼 바바 야가 집까진 ‎어떻게 갈 건데? 587 00:41:30,646 --> 00:41:31,812 ‎저기 있네 588 00:41:39,729 --> 00:41:40,896 ‎또 너희냐? 589 00:41:40,979 --> 00:41:42,646 ‎이번엔 안 봐줘 590 00:41:53,979 --> 00:41:56,937 ‎못된 녀석들, 나중에 두고 보자! 591 00:42:19,479 --> 00:42:20,521 ‎저기 봐! 592 00:42:30,021 --> 00:42:32,854 ‎그레텔, 주차 딱지 떼겠는데? 593 00:42:38,979 --> 00:42:40,937 ‎저거 타고 돌아가진 못하겠네 594 00:42:41,021 --> 00:42:42,062 ‎가자 595 00:42:49,521 --> 00:42:52,354 ‎저기 다락 쪽을 봐! 596 00:42:52,437 --> 00:42:54,312 ‎절구가 있어 597 00:42:54,396 --> 00:42:56,396 ‎진짜 날 수 있을까? 598 00:42:56,479 --> 00:42:58,479 ‎가서 직접 물어봐 599 00:42:59,104 --> 00:43:01,729 ‎저게 있으면 난 최고로 멋진… 600 00:43:01,812 --> 00:43:02,812 ‎사기꾼이지 뭐 601 00:43:03,479 --> 00:43:05,937 ‎너무하네, 꿈도 못 꾸냐? 602 00:43:07,854 --> 00:43:08,979 ‎이봐, 오두막! 603 00:43:09,479 --> 00:43:12,604 ‎내게 정면이 보이도록 돌아서 604 00:43:24,104 --> 00:43:26,604 ‎누가 이런 시간에 ‎소란을 피우는 거야? 605 00:43:28,937 --> 00:43:30,521 ‎바바 야가 할머니 606 00:43:30,604 --> 00:43:33,062 ‎우린 헨젤과 그레텔이라는 ‎어린이들입니다 607 00:43:33,146 --> 00:43:34,521 ‎문 좀 열어주세요 608 00:43:35,396 --> 00:43:36,312 ‎왜 그래? 609 00:43:36,396 --> 00:43:39,604 ‎그러니까 그게 왜 그러냐면… 610 00:43:40,187 --> 00:43:41,937 ‎바바 야가잖아! 611 00:43:43,021 --> 00:43:44,229 ‎빨리 와 612 00:43:46,521 --> 00:43:47,354 ‎애들이네 613 00:43:47,854 --> 00:43:49,562 ‎멍멍대는 쿠키 강아지까지? 614 00:43:49,646 --> 00:43:51,771 ‎우린 비밀마법관리국에서 나왔고 615 00:43:51,854 --> 00:43:53,521 ‎이 개는 증거품이에요 616 00:43:53,604 --> 00:43:56,437 ‎폐하 납치 사건을 수사 중이죠 617 00:43:56,979 --> 00:43:58,854 ‎부모님은 어디 계시냐? 618 00:43:58,937 --> 00:44:01,812 ‎부모님 안 계세요, 고아죠 619 00:44:03,729 --> 00:44:07,604 ‎어서 들어오거라, 예쁜 아이들아 620 00:44:07,687 --> 00:44:09,604 ‎거봐, 좋은 분이라니까 621 00:44:09,687 --> 00:44:11,896 ‎추운데 밖에 있지 말고 들어와 622 00:44:11,979 --> 00:44:17,396 ‎먹을 거랑 따뜻한 잠자리도 내주고 ‎전부 다 설명해 주마 623 00:44:28,479 --> 00:44:32,104 ‎난 7개 왕국에서 ‎마법의 약을 판단다 624 00:44:32,187 --> 00:44:35,312 ‎누가 사 갔는지 다 기억할 순 없지 625 00:44:35,396 --> 00:44:39,271 ‎그럼 저희 마법이라도 ‎풀어주실 수 있나요, 야가 할머니? 626 00:44:39,354 --> 00:44:42,021 ‎약 이름을 정확히 기억해요 627 00:44:42,104 --> 00:44:44,396 ‎수축성 진균이었어요 628 00:44:44,479 --> 00:44:46,521 ‎공짜로 해달란 건 아니에요 629 00:44:46,604 --> 00:44:49,979 ‎면허 기간을 10년 연장해 드리죠 630 00:44:50,062 --> 00:44:52,979 ‎원래의 제 모습으로 ‎돌아오는 즉시요 631 00:44:53,062 --> 00:44:55,687 ‎그러마, 아가, 꼭 해줄게 632 00:44:55,771 --> 00:44:59,979 ‎아침까지 약을 만들어서 ‎마법을 풀어줄게 633 00:45:00,062 --> 00:45:02,937 ‎일단은 둘 다 좀 자두거라 634 00:45:03,021 --> 00:45:07,062 ‎한숨 푹 자고 일어나면 ‎모든 게 나아지거든 635 00:45:08,021 --> 00:45:09,604 ‎진짜 졸리긴 하네요 636 00:45:11,062 --> 00:45:13,437 ‎하나만 더 여쭤볼게요 637 00:45:13,521 --> 00:45:15,979 ‎이 약은 누가 만든 걸까요? 638 00:45:16,062 --> 00:45:18,896 ‎마법의 약은 할머니만 ‎만드시는 줄 알았는데요 639 00:45:19,604 --> 00:45:22,146 ‎아주 대단한 호수 마녀가 있거든 640 00:45:22,229 --> 00:45:27,896 ‎이 바닐라도 그 여자가 만든 거야 ‎거대한 화산 옆에 산단다 641 00:45:30,896 --> 00:45:34,396 ‎그건 그렇고 너희 개한테서 ‎바닐라 냄새가 진동하더라 642 00:45:35,896 --> 00:45:38,562 ‎그럼 그 여자가 ‎폐하를 납치한 건가요? 643 00:45:39,229 --> 00:45:41,729 ‎당연히 그 여자지 누구겠니? 644 00:45:41,812 --> 00:45:44,521 ‎이젠 그만 가서 자거라 645 00:45:44,604 --> 00:45:47,604 ‎내일 아침에 마법을 풀어주려면 646 00:45:47,687 --> 00:45:50,687 ‎마법의 약을 만들어야 하니까 647 00:45:51,312 --> 00:45:53,437 ‎어른 말씀 잘 들어야지 648 00:45:53,521 --> 00:45:54,687 ‎자러 갈게요 649 00:45:54,771 --> 00:45:57,187 ‎안녕히 주무세요 ‎바바 야가 할머니 650 00:45:57,729 --> 00:45:59,771 ‎잘 자거라, 얘들아 651 00:46:00,396 --> 00:46:02,104 ‎푹 자렴 652 00:46:03,562 --> 00:46:04,812 ‎저 할망구가! 653 00:46:06,021 --> 00:46:09,437 ‎- 진짜 우릴 먹으려는 거야 ‎- 뭔 소리야? 654 00:46:09,521 --> 00:46:13,187 ‎페이스트리에 잠 오는 약을 넣었어 655 00:46:14,271 --> 00:46:16,271 ‎'거봐, 좋은 분이라니까' 656 00:46:18,729 --> 00:46:20,396 ‎여기 오는 게 아니었어 657 00:46:20,479 --> 00:46:23,229 ‎아니, 아주 잘 온 거야 658 00:46:23,812 --> 00:46:25,396 ‎저 여자 말 들었잖아 659 00:46:25,979 --> 00:46:29,687 ‎폐하는 호수 마녀한테 납치되셨어 660 00:46:30,354 --> 00:46:32,354 ‎도망쳐야 돼, 빨리 가자 661 00:46:32,437 --> 00:46:34,312 ‎창문으로 나가자 662 00:46:41,729 --> 00:46:44,312 ‎잠들면 안 돼, 어쩔 거야? 663 00:46:46,396 --> 00:46:48,979 ‎주방에 가서 약초를 찾아봐 664 00:46:49,062 --> 00:46:52,104 ‎달 보석꽃이라는 걸 찾아야 해 665 00:46:52,187 --> 00:46:55,687 ‎그게 해독제거든 ‎그거 없으면 우린… 666 00:46:55,771 --> 00:46:56,771 ‎우린… 667 00:46:59,187 --> 00:47:01,396 ‎어떻게 생긴 건지도 모르는데 668 00:47:04,021 --> 00:47:07,479 ‎예쁘고 통통하고 맛있는 애들 669 00:47:20,937 --> 00:47:24,437 ‎양파랑 감자도 넣고 670 00:47:24,521 --> 00:47:25,771 ‎제발 통해라 671 00:47:28,854 --> 00:47:30,771 ‎축하합니다! 672 00:47:31,521 --> 00:47:34,021 ‎- 뭐야, 뭔데? ‎- 운이 좋으시군요 673 00:47:34,104 --> 00:47:34,937 ‎바로 바로… 674 00:47:35,021 --> 00:47:38,146 ‎뭐야! 꺼져라, 사악한 것! 675 00:47:39,229 --> 00:47:40,646 ‎너무 안타깝네요 676 00:47:40,729 --> 00:47:43,854 ‎천 년 만에 나온 당첨자인데요 677 00:47:44,687 --> 00:47:45,937 ‎잠깐! 678 00:47:46,854 --> 00:47:49,229 ‎뭐가 당첨됐다는 거지? 679 00:47:49,312 --> 00:47:52,979 ‎저 멀리 따뜻한 나라로 가는 ‎여행권입니다! 680 00:47:53,062 --> 00:47:55,521 ‎모래사장, 달콤한 칵테일 681 00:47:55,604 --> 00:47:58,479 ‎부드러운 진흙 목욕, 주름 제거 682 00:47:58,562 --> 00:48:00,729 ‎남자들도 있을까요? 683 00:48:01,646 --> 00:48:04,062 ‎금요일마다 ‎디스코 댄스파티가 있죠 684 00:48:04,146 --> 00:48:07,146 ‎그런데 세금부터 내셔야 해요 685 00:48:07,229 --> 00:48:09,437 ‎- 세금? ‎- 진짜 별거 아니에요 686 00:48:09,521 --> 00:48:12,479 ‎달 보석꽃 한 줌으로 ‎행복을 살 수 있답니다 687 00:48:13,396 --> 00:48:16,021 ‎그래요, 있기는 있어요 688 00:48:24,062 --> 00:48:26,812 ‎- 여기 있수 ‎- 이게 달 보석꽃인가요? 689 00:48:26,896 --> 00:48:29,021 ‎- 그래요 ‎- 확실한가요? 690 00:48:29,854 --> 00:48:34,021 ‎좋습니다, 여행권 받으시고 ‎파라다이스에서 뵐게요! 691 00:48:38,187 --> 00:48:42,062 ‎진득한 수액 추출물? 692 00:48:50,271 --> 00:48:52,562 ‎- 미쳤어? ‎- 왜? 693 00:48:52,646 --> 00:48:54,812 ‎그냥 냄새만 맡으면 되는데! 694 00:48:58,354 --> 00:49:02,229 ‎너희 왜 안 자는 거야? ‎문 열어, 얼른! 695 00:49:03,771 --> 00:49:06,104 ‎어쩌지? 잡아먹힐 거야 696 00:49:06,187 --> 00:49:08,854 ‎호수 마녀 찾으러 어떻게 가지? 697 00:49:08,937 --> 00:49:11,812 ‎외발자전거도 없고 ‎주변은 온통 늪지잖아 698 00:49:11,896 --> 00:49:13,729 ‎그럼 절구 타고 날아가자 699 00:49:13,812 --> 00:49:16,062 ‎맞다, 다락에 절구가 있었어 700 00:49:17,979 --> 00:49:20,937 ‎절구가 진짜 나는지 ‎확인 한번 해보자고 701 00:49:23,646 --> 00:49:24,687 ‎올려줘 702 00:49:33,146 --> 00:49:34,521 ‎할 수 있겠어? 703 00:49:34,604 --> 00:49:36,354 ‎- 응? ‎- 빨리해! 704 00:49:44,854 --> 00:49:47,062 ‎도망을 치시겠다? 705 00:49:48,562 --> 00:49:49,521 ‎얼른 올라와! 706 00:49:50,104 --> 00:49:50,979 ‎돌아와! 707 00:49:51,646 --> 00:49:53,146 ‎돌아와, 이놈들아! 708 00:49:55,896 --> 00:49:57,354 ‎그레텔, 도와줘! 709 00:50:11,687 --> 00:50:12,646 ‎어떻게 하는 거지? 710 00:50:12,729 --> 00:50:14,812 ‎이상하다, 이건 뭐지? 711 00:50:16,437 --> 00:50:17,354 ‎저기 봐 712 00:50:17,437 --> 00:50:18,646 ‎자물쇠잖아 713 00:50:18,729 --> 00:50:20,687 ‎내가 해결할게 714 00:50:21,271 --> 00:50:23,646 ‎- 바바 야가의 빗자루를… ‎- 알았어 715 00:50:47,646 --> 00:50:49,937 ‎내 빗자루를 부러뜨리다니 716 00:50:55,479 --> 00:50:57,104 ‎내 절구까지 훔쳐 갔어! 717 00:51:03,604 --> 00:51:07,021 ‎집에 불까지, 저 못된 것들 718 00:51:07,812 --> 00:51:09,146 ‎맛이 어떠냐? 719 00:51:09,229 --> 00:51:11,604 ‎당신 면허는 취소야! 720 00:51:12,687 --> 00:51:14,812 ‎어린이들이 이러면 못 쓰지! 721 00:51:15,396 --> 00:51:18,812 ‎뭘 잘못 먹어서 이러는 거냐? 722 00:51:18,896 --> 00:51:20,562 ‎정신 나간 것들! 723 00:51:33,437 --> 00:51:35,104 ‎최고다! 724 00:51:35,187 --> 00:51:37,396 ‎비밀 요원이라면 ‎이 정도는 돼야지 725 00:51:37,479 --> 00:51:38,562 ‎그렇지? 726 00:51:38,646 --> 00:51:40,396 ‎너 진짜 최고더라 727 00:51:40,479 --> 00:51:42,229 ‎바바 야가의 오두막을 태웠잖아 728 00:51:42,312 --> 00:51:44,854 ‎어른 되더니 ‎재미없어졌다고 생각했는데 729 00:51:44,937 --> 00:51:46,187 ‎진짜 끝내줬어! 730 00:51:46,271 --> 00:51:48,646 ‎난 네 뇌가 다 없어졌나 했는데 731 00:51:48,729 --> 00:51:53,312 ‎네 덕분에 절구 훔쳐서 ‎달아날 수 있었어! 732 00:51:53,854 --> 00:51:55,437 ‎진짜 굉장해! 733 00:51:55,521 --> 00:51:58,771 ‎난 우리 꽤 괜찮은 팀 같은데 ‎넌 어때? 734 00:51:58,854 --> 00:52:00,062 ‎그런 것도 같고 735 00:52:00,146 --> 00:52:02,062 ‎이제 빗자루 줘 736 00:52:02,146 --> 00:52:03,104 ‎무슨 빗자루? 737 00:52:03,187 --> 00:52:05,812 ‎바바 야가 빗자루 가지러 갔었잖아 738 00:52:05,896 --> 00:52:09,354 ‎갔었지, 부러뜨리라길래 ‎부러뜨렸는데? 739 00:52:09,437 --> 00:52:13,229 ‎뭐? 내가 언제 그랬어? ‎왜 부러뜨린 거야? 740 00:52:13,854 --> 00:52:15,812 ‎마녀들은 빗자루 타고 날잖아 741 00:52:15,896 --> 00:52:19,062 ‎나 아니었으면 벌써 쫓아왔을걸? 742 00:52:19,146 --> 00:52:22,604 ‎빗자루가 있어야 ‎절구를 운전하지! 743 00:52:22,687 --> 00:52:23,771 ‎이런 744 00:52:23,854 --> 00:52:27,104 ‎아까 뇌 얘기 한 거 취소야 745 00:52:32,521 --> 00:52:34,562 ‎이제 어쩌지? 746 00:52:34,646 --> 00:52:37,187 ‎글쎄, 얼어 죽으려나? 747 00:52:38,979 --> 00:52:41,521 ‎따뜻해질 방법이 있긴 하네 748 00:52:42,229 --> 00:52:44,187 ‎야, 그만해! 749 00:52:46,354 --> 00:52:47,271 ‎그레텔! 750 00:52:48,687 --> 00:52:50,271 ‎그만 좀 때려 751 00:52:51,312 --> 00:52:53,271 ‎어디로 가고 싶으신가요? 752 00:52:54,312 --> 00:52:56,396 ‎호수 마녀한테? 753 00:52:57,979 --> 00:52:59,896 ‎경로가 설정됐습니다 754 00:53:07,312 --> 00:53:09,854 ‎저기 봐, 마법의 호수야 755 00:53:12,271 --> 00:53:13,896 ‎정말 아름답다 756 00:53:13,979 --> 00:53:17,604 ‎아까 빗자루 어쩌고 하면서 ‎쫑알댄 건 뭐였지? 757 00:53:17,687 --> 00:53:19,896 ‎'왜 부러뜨린 거야?' 758 00:53:26,854 --> 00:53:28,854 ‎곧 호수 마녀의 집에 도착합니다 759 00:53:28,937 --> 00:53:31,604 ‎수동 조종기로 착륙하십시오 760 00:53:34,146 --> 00:53:36,396 ‎뭐야, 이러면 안 되지, 나와! 761 00:53:36,479 --> 00:53:38,979 ‎안 들리냐? 이 멍청한 나뭇조각 762 00:53:40,062 --> 00:53:41,812 ‎조심해, 추락한다! 763 00:53:55,062 --> 00:53:56,229 ‎겨우 끝났네 764 00:54:20,521 --> 00:54:22,021 ‎목적지에 도착했습니다 765 00:54:22,104 --> 00:54:24,062 ‎만족도 평가 부탁드립니다 766 00:54:28,146 --> 00:54:29,979 ‎많이 먹어요 767 00:54:30,062 --> 00:54:32,312 ‎- 아주 튼튼해질 거예요 ‎- 먹기 싫어! 768 00:54:37,562 --> 00:54:39,562 ‎SMCA에서? 769 00:54:40,354 --> 00:54:41,479 ‎뭐라고? 770 00:54:42,187 --> 00:54:44,146 ‎징글징글한 애들? 771 00:54:45,229 --> 00:54:46,271 ‎차고에 폭죽? 772 00:54:49,396 --> 00:54:51,062 ‎창고를 폭파? 773 00:54:54,146 --> 00:54:56,479 ‎그것들이 페이스트리 창고를 ‎폭파시켰다고? 774 00:54:59,062 --> 00:55:00,979 ‎가만 안 두겠어! 775 00:55:08,604 --> 00:55:09,521 ‎반죽을 넣어라! 776 00:55:33,646 --> 00:55:34,937 ‎엄마! 777 00:55:37,312 --> 00:55:40,312 ‎그것들 때문에 엄마가 속상해 778 00:55:40,396 --> 00:55:41,562 ‎그것들을 찾아다오 779 00:55:42,146 --> 00:55:44,062 ‎그리고 어떻게 하면 될까? 780 00:55:46,271 --> 00:55:47,104 ‎최고야 781 00:55:47,687 --> 00:55:50,104 ‎엄마를 위해 확 깔아뭉개 다오! 782 00:56:01,437 --> 00:56:02,271 ‎일어나 783 00:56:02,354 --> 00:56:05,396 ‎호수 쪽으로 가고 있었으니까 ‎저쪽 방향이 맞아 784 00:56:06,396 --> 00:56:09,771 ‎절구가 박살 나서 아쉽네 ‎내가 가지려고 했는데 785 00:56:09,854 --> 00:56:11,521 ‎바람에 머리가 날리면 786 00:56:11,604 --> 00:56:14,562 ‎왕국의 미혼 여성들이 ‎전부 나만 쳐다볼 텐데 787 00:56:14,646 --> 00:56:17,271 ‎퍽이나, 준비나 해 788 00:56:17,354 --> 00:56:20,271 ‎뭔데? 넌 그런 생각 안 해봤냐? 789 00:56:20,854 --> 00:56:24,354 ‎근데 '비밀 일기장'에 ‎다 적지는 않겠지? 790 00:56:25,146 --> 00:56:27,437 ‎내놔, 내 거야! 791 00:56:29,812 --> 00:56:30,979 ‎'일기장아' 792 00:56:31,062 --> 00:56:35,604 ‎'오늘은 평생 최고로 ‎두근대는 일이 있었어' 793 00:56:36,812 --> 00:56:39,312 ‎- 엄청 재밌겠는데? ‎- 내놔! 794 00:56:39,396 --> 00:56:42,396 ‎'심장이 어쩜 그렇게 빨리 뛰는지' 795 00:56:42,479 --> 00:56:43,687 ‎그만 읽어! 796 00:56:43,771 --> 00:56:47,771 ‎'그 남자 눈빛을 본 순간 ‎내 삶이 달라져 버렸어' 797 00:56:47,854 --> 00:56:48,937 ‎프라이버시야! 798 00:56:49,021 --> 00:56:52,396 ‎'그 남자 손목을 잡는 순간 ‎진짜 살아 있다는 걸 느꼈어' 799 00:56:52,479 --> 00:56:54,312 ‎'내 첫 번째 체포!' 800 00:56:55,729 --> 00:56:57,604 ‎응? 이게 뭔데? 801 00:56:59,562 --> 00:57:01,229 ‎전부 일 얘기잖아 802 00:57:01,312 --> 00:57:04,104 ‎넌 사생활 같은 것도 없냐? 803 00:57:05,312 --> 00:57:06,896 ‎'일기장아, 나 위장 근무한다' 804 00:57:06,979 --> 00:57:09,687 ‎'일기장아, 지금 추격전 중이야' 805 00:57:09,771 --> 00:57:12,312 ‎'일기장아, 사격 연습 중이야' 806 00:57:12,396 --> 00:57:14,396 ‎'일기장아, 소원이 있어' 807 00:57:14,479 --> 00:57:18,729 ‎'난 엄마, 아빠처럼 ‎최고 요원이 되어서' 808 00:57:19,312 --> 00:57:20,896 ‎'자랑스럽게 해드리고 싶어' 809 00:57:22,312 --> 00:57:23,521 ‎못됐어 810 00:57:26,312 --> 00:57:28,354 ‎그레텔, 미안해 811 00:57:28,437 --> 00:57:29,312 ‎관둬 812 00:57:46,896 --> 00:57:49,104 ‎그니까 어떻게 하자고? 813 00:57:49,771 --> 00:57:52,896 ‎아무도 모르게 숨어들 거야 ‎마치 그림자처럼 814 00:57:52,979 --> 00:57:54,854 ‎조용하게, 마치 닌자처럼 815 00:57:54,937 --> 00:57:56,937 ‎마치 닌자의 그림자처럼 816 00:58:00,146 --> 00:58:02,021 ‎왜? 뭔데? 817 00:58:33,271 --> 00:58:37,354 ‎축하한다, 그레텔 요원 ‎역사상 최고로 기발한 작전이었어 818 00:58:37,937 --> 00:58:41,937 ‎닌자처럼 아무도 모르게 ‎조용히 탈출은 언제 할 수 있냐? 819 00:58:42,562 --> 00:58:43,521 ‎탈출 못 해 820 00:58:43,604 --> 00:58:46,479 ‎호수 마녀는 진짜 괴물이래 821 01:00:04,604 --> 01:00:07,646 ‎여왕님, 손님이 왔네요 822 01:00:13,479 --> 01:00:15,854 ‎너희는 누구냐? 어째서… 823 01:00:16,354 --> 01:00:17,354 ‎쿠키? 824 01:00:18,312 --> 01:00:19,312 ‎스파이입니다! 825 01:00:19,396 --> 01:00:21,146 ‎저 애들 좀 봐 826 01:00:21,229 --> 01:00:25,104 ‎그 못된 일바이라가 ‎이젠 애들까지 보내네 827 01:00:25,937 --> 01:00:27,062 ‎일바이라가 누구야? 828 01:00:27,146 --> 01:00:28,562 ‎저희는 스파이가 아닙니다 829 01:00:28,646 --> 01:00:32,104 ‎빠져나가려 해도 소용없어 ‎수색해라! 830 01:00:32,687 --> 01:00:33,937 ‎여기요, 엄마 831 01:00:34,812 --> 01:00:36,271 ‎고맙다, 아가 832 01:00:50,771 --> 01:00:53,187 ‎- 우리 마법 바닐라잖아! ‎- 도둑이야! 833 01:00:55,146 --> 01:00:58,062 ‎마법 바닐라를 훔치러 왔구나 834 01:00:58,146 --> 01:01:02,521 ‎너희를 물고기로 만들어서 ‎왕족의 발 각질을 먹게 하겠다! 835 01:01:07,396 --> 01:01:09,354 ‎나 좀 꺼내줘! 836 01:01:09,937 --> 01:01:12,562 ‎변신 준비시켜! 837 01:01:14,437 --> 01:01:16,229 ‎안 돼, 이러지 마세요! 838 01:01:29,979 --> 01:01:32,062 ‎엄마, 잠깐만요! 839 01:01:32,146 --> 01:01:33,354 ‎우리 친구예요 840 01:01:33,437 --> 01:01:34,979 ‎제 펜던트를 걸고 있어요 841 01:01:43,187 --> 01:01:45,687 ‎그렇게 여기까지 오게 됐답니다 842 01:01:45,771 --> 01:01:47,687 ‎하나뿐인 내 딸을 구했다니 843 01:01:47,771 --> 01:01:50,354 ‎일바이라의 부하로 ‎오해해서 미안하구나 844 01:01:50,437 --> 01:01:53,271 ‎매번 도둑 쿠키들을 보내거든 845 01:01:53,354 --> 01:01:55,271 ‎일바이라라는 사람은 누구죠? 846 01:01:55,354 --> 01:01:58,104 ‎우리 데이터베이스에 ‎그런 마법사는 없는데요 847 01:01:58,771 --> 01:02:01,521 ‎마법사도 아니야 848 01:02:01,604 --> 01:02:05,562 ‎내 바닐라를 훔쳐다가 ‎부하들을 굽지 849 01:02:05,646 --> 01:02:07,604 ‎진짜 마력을 얻으려면 850 01:02:07,687 --> 01:02:10,771 ‎여왕이 돼야 해, 나처럼 851 01:02:11,562 --> 01:02:14,687 ‎그런데 어떤 왕이 ‎그런 도둑 요리사랑 결혼하겠어? 852 01:02:15,896 --> 01:02:18,146 ‎그래서 납치한 거구나! 853 01:02:18,229 --> 01:02:20,396 ‎폐하께서 그 여자랑 결혼하시면… 854 01:02:20,896 --> 01:02:23,646 ‎일바이라에게 ‎왕족급 마력이 생기겠지 855 01:02:24,312 --> 01:02:25,521 ‎걱정 마라 856 01:02:25,604 --> 01:02:27,812 ‎일바이라는 사랑 못 받아 857 01:02:27,896 --> 01:02:31,312 ‎누가 그런 독사 같은 여자랑 ‎결혼하겠니? 858 01:02:31,979 --> 01:02:34,271 ‎여왕 폐하, 도둑을 또 잡았습니다 859 01:02:34,771 --> 01:02:35,812 ‎살아 있는 음식! 860 01:02:36,437 --> 01:02:38,187 ‎친구들 있는 데로 보내 861 01:02:51,271 --> 01:02:54,187 ‎여왕님, 일바이라는 ‎어디에 있나요? 862 01:02:54,271 --> 01:02:57,771 ‎그걸 알면 침입 못 하게 막았겠지 863 01:02:57,854 --> 01:03:00,604 ‎그 여자의 쿠키들은 ‎갑자기 나타난단다 864 01:03:00,687 --> 01:03:04,521 ‎그리고 마법 바닐라를 훔쳐서 ‎흔적도 없이 사라지지 865 01:03:04,604 --> 01:03:07,104 ‎몇몇 녀석을 잡아 두긴 했어 866 01:03:14,937 --> 01:03:17,104 ‎저기가 일바이라의 쿠키들이 ‎지내는 곳이야 867 01:03:17,187 --> 01:03:20,812 ‎누가 지시하지만 않으면 ‎영락없는 애들이지 868 01:03:24,021 --> 01:03:28,062 ‎일바이라가 어디 있는지 ‎쟤들한테 물어보면 안 되나요? 869 01:03:28,146 --> 01:03:30,729 ‎해봤는데 전부 옹알이만 해 870 01:03:30,812 --> 01:03:32,896 ‎아무도 못 알아듣지 871 01:03:33,437 --> 01:03:35,396 ‎또 막다른 골목이네 872 01:03:36,312 --> 01:03:38,729 ‎너무 실망하지 말거라 873 01:03:38,812 --> 01:03:41,271 ‎너희는 하나뿐인 내 딸을 살렸잖니 874 01:03:41,354 --> 01:03:45,146 ‎이 호수에서 천국 같은 삶을 ‎누리도록 해주마 875 01:03:45,229 --> 01:03:47,687 ‎폐하를 구해야 해요 876 01:03:47,771 --> 01:03:50,854 ‎내가 도울 일이 없어서 ‎정말 안타깝구나 877 01:03:50,937 --> 01:03:56,021 ‎왕은 잊고 여기서 ‎매일매일 축제를 즐기며 살거라 878 01:04:11,479 --> 01:04:14,312 ‎이제 그만 잊지 그래? 879 01:04:16,062 --> 01:04:18,896 ‎인생이 주는 선물을 ‎받아들이기도 해야지 880 01:04:20,854 --> 01:04:23,771 ‎우린 포로가 아니라 손님이야 881 01:04:26,396 --> 01:04:27,562 ‎포로? 882 01:04:27,646 --> 01:04:29,271 ‎- 바로 그거야! ‎- 응? 883 01:04:29,354 --> 01:04:30,687 ‎따라와! 884 01:04:38,687 --> 01:04:39,812 ‎어쩌려고? 885 01:04:39,896 --> 01:04:41,104 ‎작전 변경 886 01:04:41,187 --> 01:04:43,396 ‎포로들을 풀어줄 거야 887 01:04:43,479 --> 01:04:44,479 ‎왜? 888 01:04:45,062 --> 01:04:46,771 ‎쿠키들을 따라가려고 889 01:04:47,437 --> 01:04:49,979 ‎일바이라한테 안내해 줄 거야 890 01:04:50,062 --> 01:04:52,979 ‎안 돼, 인어들이 해봤다잖아 891 01:04:53,062 --> 01:04:59,271 ‎인어들은 SMCA 아카데미에서 ‎우등생으로 졸업하지 않았잖아 892 01:06:07,604 --> 01:06:09,271 ‎됐다, 따라가자 893 01:06:24,646 --> 01:06:25,937 ‎어디로 갔지? 894 01:06:27,771 --> 01:06:29,104 ‎놓쳤어 895 01:06:29,687 --> 01:06:31,229 ‎안 될 거라고 했잖아 896 01:06:38,604 --> 01:06:40,062 ‎얘 왜 이러지? 897 01:06:41,646 --> 01:06:42,812 ‎저 소리 들려? 898 01:06:47,979 --> 01:06:49,396 ‎조심해! 899 01:06:52,146 --> 01:06:53,604 ‎저게 뭐지? 900 01:07:24,812 --> 01:07:25,687 ‎이제 어쩌지? 901 01:07:25,771 --> 01:07:28,146 ‎몰라, 쟤 너무 커! 902 01:07:47,604 --> 01:07:48,937 ‎올라와! 903 01:07:49,437 --> 01:07:52,229 ‎안 돼, 떨어지겠어! 904 01:07:56,354 --> 01:07:58,604 ‎나 놓고 너라도 살아! 905 01:08:02,437 --> 01:08:03,271 ‎싫어! 906 01:08:39,728 --> 01:08:41,353 ‎- 강아지는? ‎- 어떡해! 907 01:08:42,103 --> 01:08:44,353 ‎우리 강아지 908 01:08:44,437 --> 01:08:46,146 ‎흔적도 없잖아 909 01:08:46,771 --> 01:08:49,228 ‎세상은 너무 잔인해! 910 01:08:49,312 --> 01:08:50,312 ‎조용히 해 911 01:08:51,437 --> 01:08:53,146 ‎- 무슨 냄새 안 나? ‎- 나! 912 01:08:53,228 --> 01:08:56,771 ‎불쌍한 강아지가 죽기 전에 ‎무서워서 뀌었나 봐 913 01:08:56,853 --> 01:08:57,896 ‎아니야 914 01:08:57,978 --> 01:09:01,187 ‎마법을 쓸 땐 ‎특별한 약품이 필요하거든 915 01:09:01,271 --> 01:09:04,187 ‎SMCA 아카데미에서 ‎처음 배우는 게 그거야 916 01:09:04,271 --> 01:09:08,271 ‎'어떤 약품 냄새가 나면 ‎마법을 마주하게 될 거다' 917 01:09:10,396 --> 01:09:12,396 ‎여기 통로가 있어, 가자! 918 01:09:18,312 --> 01:09:20,021 ‎뭐 해? 빨리 와 919 01:09:20,103 --> 01:09:22,896 ‎통로가 엄청 좁으니까 조심하고 920 01:09:35,687 --> 01:09:37,646 ‎강아지가 살아 있어! 921 01:09:39,312 --> 01:09:41,728 ‎- 뭐 하는 거지? ‎- 저 착한 녀석! 922 01:09:41,812 --> 01:09:43,896 ‎저것들을 따돌려 주는 거야 923 01:09:52,312 --> 01:09:53,312 ‎가자 924 01:10:10,562 --> 01:10:13,437 ‎거봐, 그렇게 ‎절망할 필요 없었잖아 925 01:10:13,521 --> 01:10:15,854 ‎우리 진짜 괜찮은 팀인데? 926 01:10:15,937 --> 01:10:17,854 ‎응, 그런 것 같네 927 01:10:17,937 --> 01:10:19,646 ‎우리만의 악수? 928 01:10:19,729 --> 01:10:20,562 ‎안 해 929 01:10:22,021 --> 01:10:24,812 ‎살려줘서 고마워, 아까 벼랑에서 930 01:10:26,812 --> 01:10:28,146 ‎당연히 해야 할 일이잖아 931 01:10:28,854 --> 01:10:30,479 ‎우린 파트너니까 932 01:10:33,687 --> 01:10:35,604 ‎함께 왕국을 구하는 거야 933 01:10:35,687 --> 01:10:37,937 ‎어릴 때 꿈꿨던 일이잖아 934 01:10:38,521 --> 01:10:40,729 ‎그렇긴 한데 935 01:10:40,812 --> 01:10:44,187 ‎그 꿈은 너만 이뤘잖아 936 01:10:44,271 --> 01:10:45,521 ‎난 아니야 937 01:10:45,604 --> 01:10:47,771 ‎상황을 바로잡기에 늦은 때란 없어 938 01:10:48,354 --> 01:10:49,354 ‎그럴까? 939 01:10:49,937 --> 01:10:51,146 ‎당연하지 940 01:10:51,229 --> 01:10:54,021 ‎꿈을 이루는 데 필요한 건 ‎다 가졌잖아 941 01:10:54,104 --> 01:10:58,271 ‎왕실 장학금 못 받았으면 ‎난 여기까지 못 왔어 942 01:10:58,354 --> 01:11:01,479 ‎돈이 없었거든, 근데 넌 돈 많잖아 943 01:11:01,562 --> 01:11:05,104 ‎물론 공부란 게 사람들 ‎속이는 것처럼 쉽진 않지만 944 01:11:05,187 --> 01:11:07,937 ‎너도 특수 요원 될 수 있어 945 01:11:35,271 --> 01:11:36,687 ‎엄청 많아! 946 01:12:14,729 --> 01:12:16,937 ‎- 찾았다! ‎- 만세! 947 01:12:25,354 --> 01:12:29,396 ‎폐하를 구하러 왔습니다 ‎어서 저희를 따라오세요 948 01:12:31,271 --> 01:12:33,479 ‎구하다니 왜? 949 01:12:36,021 --> 01:12:37,479 ‎왜라뇨? 950 01:12:37,562 --> 01:12:40,771 ‎폐하는 납치되셨어요 ‎저흰 모시러 온 거고요 951 01:12:41,271 --> 01:12:43,562 ‎일바이라, 내 사랑 952 01:12:43,646 --> 01:12:46,896 ‎어떤 애들이 찾아와서 ‎귀찮게 하는데 953 01:12:46,979 --> 01:12:49,062 ‎얘들 당신 애들이야? 954 01:12:49,146 --> 01:12:51,437 ‎귀찮게 굴지 말라고 해줘 955 01:12:51,521 --> 01:12:52,812 ‎피곤해 956 01:13:03,562 --> 01:13:05,062 ‎폐하한테 마법을 썼나 봐 957 01:13:05,146 --> 01:13:06,687 ‎그레텔, 이거 봐 958 01:13:07,812 --> 01:13:09,187 ‎러브 쿠키 959 01:13:10,354 --> 01:13:14,021 ‎어떻게 폐하와 결혼하려는 건지 ‎이제 알겠어 960 01:13:14,521 --> 01:13:18,729 ‎계속 러브 쿠키를 먹여서 ‎마법을 건 거야 961 01:13:18,812 --> 01:13:20,812 ‎왕비가 되고 나면 962 01:13:20,896 --> 01:13:24,062 ‎일바이라가 만든 쿠키를 ‎한 개라도 먹은 사람은 963 01:13:24,146 --> 01:13:25,104 ‎노예가 되겠지 964 01:13:26,062 --> 01:13:29,271 ‎그래서 마을에 쿠키 창고를 ‎만들어 뒀던 거야! 965 01:13:29,354 --> 01:13:31,854 ‎왕국 전체에 마법을 걸려는 거야 966 01:13:32,562 --> 01:13:34,521 ‎쿠키 종말이야! 967 01:13:35,021 --> 01:13:36,854 ‎폐하를 구해야 돼 968 01:13:37,521 --> 01:13:42,687 ‎폐하, 일바이라 이모님이 ‎아주 맛난 결혼 선물을 구우셨대요 969 01:13:42,771 --> 01:13:45,396 ‎그래? 어디 있지? 970 01:13:46,021 --> 01:13:49,271 ‎조용히 따라오시면 ‎숨긴 곳을 알려드릴게요 971 01:13:50,812 --> 01:13:52,896 ‎이러고 있을 때가 아니지 972 01:13:52,979 --> 01:13:54,521 ‎가자 973 01:14:00,562 --> 01:14:02,229 ‎저기가 출구야 974 01:14:06,354 --> 01:14:09,021 ‎다리를 써야지, 헨젤 ‎제대로 좀 해! 975 01:14:09,104 --> 01:14:13,312 ‎애쓰고 있는데 그 싸구려 ‎황금 동상보다 더 무거워 976 01:14:13,396 --> 01:14:14,979 ‎헨젤? 동상? 977 01:14:15,062 --> 01:14:18,646 ‎내 황금 동상 훔쳐 갔던 ‎그 사기꾼이잖아! 978 01:14:19,812 --> 01:14:21,312 ‎훔친 게 아닙니다 979 01:14:21,396 --> 01:14:23,187 ‎그냥 홍보 행사 한 거예요 980 01:14:23,271 --> 01:14:24,646 ‎돈 좀 벌려고요 981 01:14:24,729 --> 01:14:28,771 ‎내 동상을 훔친 걸로 모자라 ‎이젠 나까지 훔치려고? 982 01:14:29,354 --> 01:14:32,646 ‎경비병! 도와줘! 983 01:14:38,062 --> 01:14:40,187 ‎어머나 984 01:14:40,271 --> 01:14:43,521 ‎이게 무슨 일이람 ‎반가운 손님이 오셨네 985 01:14:44,687 --> 01:14:47,854 ‎일리, 쟤들이 나 납치하려고 했어 986 01:14:48,687 --> 01:14:51,979 ‎소문이 자자한 ‎그 장난꾸러기 꼬마들이구나 987 01:14:52,062 --> 01:14:54,437 ‎너희가 내 쿠키 창고를 ‎폭파시켜 버렸다지? 988 01:14:54,521 --> 01:14:57,187 ‎그것도 모자라 ‎내 사랑 폐하를 납치하려 들다니 989 01:14:57,271 --> 01:15:00,146 ‎폐하를 되돌려 놓으면 ‎벌을 줄여주겠다 990 01:15:00,229 --> 01:15:04,187 ‎안 그래도 그러려고 했단다, 아가 991 01:15:04,271 --> 01:15:08,146 ‎폐하와 함께 궁으로 날아가 ‎결혼할 거거든 992 01:15:08,229 --> 01:15:11,854 ‎결혼식 축하연에 ‎저주 걸린 쿠키를 내놓을 거지? 993 01:15:13,312 --> 01:15:15,229 ‎내 계획을 알아버렸네 994 01:15:15,312 --> 01:15:17,687 ‎그래 봤자 어쩔 수 없을걸 995 01:15:17,771 --> 01:15:20,062 ‎너희를 맛난 사탕으로 만들어 주마 996 01:15:20,146 --> 01:15:22,604 ‎웃기시네, 잠이나 자라 997 01:15:29,104 --> 01:15:31,604 ‎귀엽구나, 아가 998 01:15:31,687 --> 01:15:34,437 ‎오븐에 집어넣어! ‎캔디 만드는 오븐에 999 01:15:35,021 --> 01:15:35,979 ‎이러지 마! 1000 01:15:36,062 --> 01:15:38,062 ‎- 이 손 치워! ‎- 후회하게 해주마! 1001 01:15:39,479 --> 01:15:40,479 ‎귀엽기도 하지 1002 01:15:42,271 --> 01:15:44,312 ‎배신자, 쿠키나 먹어! 1003 01:15:48,229 --> 01:15:49,271 ‎이제 가볼까? 1004 01:15:49,354 --> 01:15:50,854 ‎다들 자리에 앉아 1005 01:15:57,437 --> 01:15:58,271 ‎하지 마! 1006 01:16:14,854 --> 01:16:16,729 ‎- 괜찮아? ‎- 저리 가! 1007 01:16:16,812 --> 01:16:18,437 ‎다 너 때문이야 1008 01:16:18,521 --> 01:16:21,104 ‎네가 거짓말쟁이 사기꾼으로 ‎산 바람에 1009 01:16:21,187 --> 01:16:24,937 ‎폐하께서 널 알아보셔서 ‎결국 못 구했잖아 1010 01:16:25,021 --> 01:16:27,604 ‎마법에 걸리신 거라고 ‎네 입으로 말했잖아 1011 01:16:27,687 --> 01:16:30,146 ‎나 아니면 여기까지 ‎오지도 못했을걸 1012 01:16:30,229 --> 01:16:31,062 ‎그러니까! 1013 01:16:31,146 --> 01:16:34,271 ‎난 늘 내 힘으로 뭐든 이뤄 왔어 1014 01:16:34,354 --> 01:16:37,104 ‎혼자였으면 폐하를 구했을 텐데 ‎그러지 못했지 1015 01:16:37,187 --> 01:16:40,187 ‎네가 나타나서 다 망쳐놨으니까! 1016 01:16:40,271 --> 01:16:42,854 ‎80급 면허 받을 욕심으로! 1017 01:16:43,687 --> 01:16:45,687 ‎넌 욕심이 너무 지나쳐! 1018 01:16:45,771 --> 01:16:48,021 ‎내가 면허 때문에 온 것 같아? 1019 01:16:48,104 --> 01:16:50,187 ‎그건 그냥 종이 쪼가리일 뿐이야 1020 01:16:50,271 --> 01:16:53,521 ‎그런 거 없어도 ‎나 보려는 팬이 줄을 섰어 1021 01:16:53,604 --> 01:16:55,271 ‎거짓말하시네 1022 01:16:55,354 --> 01:16:59,437 ‎넌 이기적이야 ‎평생을 그렇게 살았지 1023 01:16:59,521 --> 01:17:01,312 ‎사기꾼이 됐잖아 1024 01:17:01,396 --> 01:17:04,687 ‎부모님은 악과 싸우는 ‎정직한 전사셨는데 1025 01:17:04,771 --> 01:17:08,646 ‎너도 나처럼 공부 열심히 해서 ‎왕실 장학금 받을 수 있었잖아 1026 01:17:08,729 --> 01:17:11,896 ‎애초에 장학금 같은 거 없었어! 1027 01:17:15,437 --> 01:17:17,646 ‎장학금이 없었다니 뭔 소리야? 1028 01:17:17,729 --> 01:17:19,562 ‎내가 만들어낸 거야! 1029 01:17:19,646 --> 01:17:23,021 ‎부모님 돌아가시고 나서 ‎우린 돈 한 푼 없는 신세였어 1030 01:17:23,604 --> 01:17:26,187 ‎난 요원 되고 싶지 ‎않았을 것 같아? 1031 01:17:26,271 --> 01:17:28,687 ‎내 꿈이 사기꾼이었을까? 1032 01:17:28,771 --> 01:17:32,271 ‎어쩔 수 없이 그런 거야 ‎네 꿈 이뤄주려고! 1033 01:17:32,854 --> 01:17:36,271 ‎아니야, 난 다 내 힘으로 이뤘어 1034 01:17:36,354 --> 01:17:39,521 ‎그래, 다 네 힘으로 이룬 거 맞아 1035 01:17:39,604 --> 01:17:41,437 ‎난 시작할 수 있게 ‎도와준 것뿐이야 1036 01:17:41,521 --> 01:17:44,021 ‎부모님께서 ‎서로 도우라고 하셨잖아 1037 01:17:45,021 --> 01:17:46,312 ‎거짓말! 1038 01:18:16,187 --> 01:18:17,937 ‎결혼식 초대장? 1039 01:18:18,021 --> 01:18:19,687 ‎공짜 쿠키를 준다고? 1040 01:19:16,437 --> 01:19:20,146 ‎지금껏 내 꿈은 ‎최고 요원이 되는 거였어 1041 01:19:20,687 --> 01:19:22,062 ‎그러면서 1042 01:19:22,146 --> 01:19:25,271 ‎내게 가장 소중한 걸 포기했어 1043 01:19:26,187 --> 01:19:27,229 ‎가족을 1044 01:19:28,229 --> 01:19:29,229 ‎용서해 줘 1045 01:19:30,646 --> 01:19:33,687 ‎네가 울면 나도 울 텐데 1046 01:19:33,771 --> 01:19:35,896 ‎팬들한테 그런 꼴 보이기 싫어 1047 01:19:36,687 --> 01:19:39,812 ‎나 너 원망한 적 한 번도 없어 1048 01:19:46,146 --> 01:19:48,312 ‎빠져나가자, 얼른 1049 01:20:03,896 --> 01:20:04,812 ‎올려보내 줘 1050 01:20:50,812 --> 01:20:52,979 ‎러브 쿠키 레시피 찾았어 1051 01:20:54,354 --> 01:20:56,187 ‎내가 해독제 만들게 1052 01:20:59,812 --> 01:21:01,021 ‎할 수 있겠어? 1053 01:21:01,104 --> 01:21:04,854 ‎그럼, 네가 헛돈 쓴 게 ‎아니란 걸 보여주지 1054 01:21:04,937 --> 01:21:06,729 ‎재료 좀 찾아 줘 1055 01:21:06,812 --> 01:21:10,354 ‎- 독버섯을 중화시킬 수액 ‎- 수액 찾았고 1056 01:21:10,437 --> 01:21:13,354 ‎늪의 진흙을 제거할 초롱꽃 1057 01:21:13,437 --> 01:21:14,646 ‎초롱꽃 찾았고! 1058 01:21:15,771 --> 01:21:18,687 ‎까마귀 깃털에 맞설 불새 깃털 1059 01:21:18,771 --> 01:21:20,312 ‎거위 깃털은 안 될까? 1060 01:21:21,479 --> 01:21:22,312 ‎안 돼 1061 01:21:22,979 --> 01:21:26,604 ‎불새 깃털을 어디서 구하지? ‎여기선 못 찾을 것 같은데 1062 01:21:26,687 --> 01:21:28,729 ‎어머, 나한테 하나 있네 1063 01:21:28,812 --> 01:21:30,271 ‎장난하냐? 1064 01:21:30,354 --> 01:21:31,354 ‎얘기하자면 길어 1065 01:21:37,771 --> 01:21:39,146 ‎다 됐다! 1066 01:21:39,229 --> 01:21:41,854 ‎결혼식에 갈 땐 ‎선물을 꼭 챙겨야지 1067 01:21:48,354 --> 01:21:51,812 ‎이제 결혼식 축하연에 가서 ‎놀아볼까? 1068 01:21:52,604 --> 01:21:55,312 ‎그건 좋은데 어떻게 가지? 1069 01:21:55,396 --> 01:21:57,354 ‎방법이 있지, 따라와 1070 01:21:59,312 --> 01:22:02,229 ‎이게 바로 결혼식 초대장이야 1071 01:22:22,896 --> 01:22:23,937 ‎신난다! 1072 01:22:24,854 --> 01:22:27,021 ‎어느 쪽으로 가야 할지 ‎전혀 모르겠어 1073 01:22:27,979 --> 01:22:31,229 ‎- 뭐? ‎- 돌아가는 길을 모르겠어 1074 01:22:32,604 --> 01:22:34,729 ‎그건 내가 준비해 뒀지, 잘 봐! 1075 01:22:48,604 --> 01:22:51,937 ‎계속 흔적을 남기고 다닌 거야? 1076 01:22:52,021 --> 01:22:56,104 ‎그래, 이제 알겠지? ‎나도 꽤 괜찮은 요원감이라고 1077 01:23:05,896 --> 01:23:06,896 ‎쿠키다! 1078 01:23:12,146 --> 01:23:14,437 ‎진짜 최고다! 1079 01:23:14,521 --> 01:23:16,271 ‎나 얘는 꼭 가질래 1080 01:23:16,354 --> 01:23:18,062 ‎그건 안 될걸? 1081 01:23:18,146 --> 01:23:19,104 ‎왜? 1082 01:23:19,187 --> 01:23:22,021 ‎생명의 가루는 ‎효력이 오래 안 가거든 1083 01:23:22,104 --> 01:23:23,146 ‎뭐? 1084 01:23:40,312 --> 01:23:41,312 ‎가자 1085 01:23:45,687 --> 01:23:48,812 ‎이 사람을 아내로 맞이하여 1086 01:23:48,896 --> 01:23:51,521 ‎아플 때나 건강할 때나 1087 01:23:51,604 --> 01:23:53,604 ‎사랑하고 신뢰하고 1088 01:23:54,187 --> 01:23:56,687 ‎존중하고 순종하며… 1089 01:23:59,354 --> 01:24:00,604 ‎어딜 들어가려고 1090 01:24:00,687 --> 01:24:03,562 ‎이거 놔요, 폐하를 구해야 돼요 1091 01:24:03,646 --> 01:24:06,396 ‎나도 결혼할 때 ‎누가 구해줬으면 좋았을 텐데 1092 01:24:07,271 --> 01:24:08,854 ‎이제 어쩌지? 1093 01:24:08,937 --> 01:24:11,729 ‎가까이 가야 하니까 ‎경비병들 관심을 돌려 1094 01:24:11,812 --> 01:24:12,729 ‎어떻게? 1095 01:24:12,812 --> 01:24:15,396 ‎나야 모르지 ‎공연은 네가 전문이잖아 1096 01:24:15,479 --> 01:24:16,604 ‎머리 좀 짜내 봐 1097 01:24:17,187 --> 01:24:21,812 ‎이 자리에서 말씀하시거나 ‎영원히 침묵하시길 바랍니다 1098 01:24:21,896 --> 01:24:23,271 ‎이의 있대요! 1099 01:24:27,312 --> 01:24:28,396 ‎누가? 1100 01:24:28,479 --> 01:24:31,562 ‎이거 놔! 저 사람… 1101 01:24:33,521 --> 01:24:34,812 ‎우리 엄마예요! 1102 01:24:35,896 --> 01:24:38,187 ‎- 이런 맙소사! ‎- 애가 있었어? 1103 01:24:38,271 --> 01:24:39,854 ‎엄마, 집에 가요 1104 01:24:39,937 --> 01:24:42,437 ‎아빠가 4시간째 엄마 찾고 있어요 1105 01:24:43,354 --> 01:24:44,437 ‎남편도 있나 봐 1106 01:24:44,521 --> 01:24:46,312 ‎저 사기꾼 끌어내 1107 01:24:47,479 --> 01:24:49,437 ‎아들을 사랑하지 않나 봐! 1108 01:24:49,521 --> 01:24:51,021 ‎무정한 사람 같으니 1109 01:24:51,604 --> 01:24:53,479 ‎무슨 엄마가 저래? 1110 01:24:55,604 --> 01:24:56,521 ‎계속합시다 1111 01:24:58,354 --> 01:25:01,354 ‎이제 입을 맞추면 ‎공식적인 부부가 됩니다 1112 01:25:14,312 --> 01:25:15,146 ‎왜요? 1113 01:25:15,229 --> 01:25:16,729 ‎이게 무슨 일이지? 1114 01:25:17,396 --> 01:25:18,937 ‎성공이다! 1115 01:25:24,771 --> 01:25:26,854 ‎두 사람은 부부가 되었음을 ‎선포합니다 1116 01:25:37,146 --> 01:25:42,854 ‎됐어, 나는 일바이라 ‎너희들이 사랑하는 왕비다! 1117 01:25:47,396 --> 01:25:53,104 ‎일바이라, 사랑해요! 1118 01:26:05,812 --> 01:26:08,354 ‎폐하, 괜찮으세요? 1119 01:26:08,437 --> 01:26:09,521 ‎이게 무슨 일이냐? 1120 01:26:09,604 --> 01:26:11,979 ‎저 마녀가 ‎왕국을 집어삼키려고 해요 1121 01:26:12,062 --> 01:26:13,187 ‎그래? 1122 01:26:13,271 --> 01:26:16,979 ‎경비병, 저 여자 잡아! ‎장난 그만하고! 1123 01:26:17,062 --> 01:26:18,396 ‎이게 무슨… 1124 01:26:21,812 --> 01:26:23,354 ‎왜 내 말을 안 듣지? 1125 01:26:23,437 --> 01:26:24,771 ‎난 왕이다! 1126 01:26:26,646 --> 01:26:28,729 ‎이제 내가 왕이야 1127 01:26:29,812 --> 01:26:31,104 ‎왕비지 1128 01:26:31,187 --> 01:26:34,562 ‎모두 날 사랑해 1129 01:26:36,271 --> 01:26:38,562 ‎너를? 요리사를? 1130 01:26:39,146 --> 01:26:40,854 ‎나는 주방장이고 1131 01:26:40,937 --> 01:26:43,271 ‎여긴 이제 내 주방이야 1132 01:26:43,354 --> 01:26:45,771 ‎저것들을 잡아서 오븐에 넣어라 1133 01:26:51,146 --> 01:26:56,021 ‎너희를 끝장낼 순 없으니 ‎날 사랑하게 만들어야겠어 1134 01:26:58,437 --> 01:27:00,521 ‎저것들한테 쿠키를 먹여라 1135 01:27:06,271 --> 01:27:08,396 ‎그래, 쿠키! 1136 01:27:19,979 --> 01:27:22,187 ‎- 뭘 하려는 거지? ‎- 잘한다, 시스터 1137 01:27:22,771 --> 01:27:24,187 ‎우리한테 해독제가 있거든 1138 01:27:24,271 --> 01:27:28,479 ‎모두의 마법이 풀리면 ‎당신은 끝나는 거야 1139 01:27:41,187 --> 01:27:44,562 ‎나라면 안 그럴 텐데 1140 01:27:45,104 --> 01:27:46,812 ‎아가 1141 01:27:47,354 --> 01:27:52,937 ‎그 단지 이리 내지 않으면 ‎이 녀석을 쿠키 재료로 쓸 거야 1142 01:27:53,479 --> 01:27:55,229 ‎무시해! 1143 01:27:55,312 --> 01:27:58,521 ‎왕국을 구하는 게 네 임무잖아 1144 01:28:13,979 --> 01:28:15,187 ‎착하네 1145 01:28:23,187 --> 01:28:24,437 ‎이제 놔줘 1146 01:28:24,521 --> 01:28:26,146 ‎기꺼이 그래야지 1147 01:28:26,854 --> 01:28:28,521 ‎또 보자, 요것들아 1148 01:28:32,771 --> 01:28:35,437 ‎왜 그랬어? 계획이라도 있는 거야? 1149 01:28:35,521 --> 01:28:37,896 ‎없어, 못 움직이겠어 1150 01:28:43,146 --> 01:28:46,979 ‎어쩌나 ‎마술이라도 부려보지 그래? 1151 01:28:48,687 --> 01:28:50,937 ‎맞아, 마술! 1152 01:28:54,146 --> 01:28:55,604 ‎어디서 났어? 1153 01:28:56,187 --> 01:28:59,062 ‎의붓딸 요원한테 빌렸지 1154 01:28:59,146 --> 01:29:00,771 ‎아오, 진짜! 1155 01:29:01,604 --> 01:29:03,437 ‎진짜 잘했어 1156 01:29:08,437 --> 01:29:09,812 ‎안 돼 1157 01:29:10,521 --> 01:29:12,437 ‎이리 내 1158 01:29:13,187 --> 01:29:15,062 ‎이리 내, 안 돼! 1159 01:29:57,396 --> 01:29:59,312 ‎뭘 멍하니 보고 있어! 1160 01:29:59,396 --> 01:30:01,104 ‎당장 날 꺼내줘! 1161 01:30:01,187 --> 01:30:03,687 ‎안 그러면 다 오븐에 처넣겠다! 1162 01:30:15,062 --> 01:30:16,604 ‎엄마 1163 01:31:01,646 --> 01:31:02,771 ‎성공이야! 1164 01:31:03,354 --> 01:31:05,937 ‎너희 둘 다 정말 고맙다 1165 01:31:06,021 --> 01:31:09,021 ‎이 고마운 마음을 ‎어떻게 표현해야 할지 1166 01:31:09,104 --> 01:31:10,646 ‎날 살렸어! 1167 01:31:10,729 --> 01:31:14,062 ‎너희가 왕국과 모두를 살렸어! 1168 01:31:19,479 --> 01:31:20,812 ‎우리만의 악수? 1169 01:31:35,771 --> 01:31:38,562 ‎그림 형제 요원을 데려와 1170 01:31:38,646 --> 01:31:39,562 ‎알겠습니다 1171 01:31:46,604 --> 01:31:51,271 ‎홍보부의 그림 형제 ‎국장님 호출에 달려왔습니다 1172 01:31:51,354 --> 01:31:56,146 ‎폐하를 납치했던 마녀에 대해 ‎말도 안 되는 소문이 퍼지고 있다 1173 01:31:56,729 --> 01:31:59,437 ‎사건에 대해 ‎공식 기록을 남겨야겠어 1174 01:31:59,521 --> 01:32:03,937 ‎숲에서 길을 잃은 두 어린아이들이 1175 01:32:04,021 --> 01:32:08,479 ‎기적적으로 과자의 집 마녀를 ‎물리쳤다는 내용으로 쓰되 1176 01:32:08,562 --> 01:32:11,354 ‎폐하에 대한 내용은 ‎한 줄도 들어가면 안 돼 1177 01:32:11,437 --> 01:32:14,812 ‎우리 비밀관리국에 대한 내용은 ‎더더욱 안 되고 1178 01:32:14,896 --> 01:32:17,271 ‎걱정 마십시오, 국장님 ‎최선을 다하겠습니다 1179 01:32:18,937 --> 01:32:21,521 ‎- 의붓딸 요원 ‎- 준비 다 됐습니다 1180 01:32:21,604 --> 01:32:23,021 ‎정말 안전한가? 1181 01:32:23,104 --> 01:32:25,104 ‎그럼요 ‎테스트도 철저히 했습니다 1182 01:32:25,687 --> 01:32:27,146 ‎쥐로요 1183 01:32:27,896 --> 01:32:30,146 ‎자, 그럼, 시작합니다 1184 01:33:07,937 --> 01:33:09,146 ‎그레텔 요원 1185 01:33:09,229 --> 01:33:12,146 ‎사악한 마녀로부터 ‎왕국을 구한 요원에게 1186 01:33:12,229 --> 01:33:15,437 ‎'최고 요원' 자격을 수여하노라 1187 01:33:21,979 --> 01:33:24,604 ‎기쁜 마음으로 ‎왕국에 봉사하겠습니다, 폐하 1188 01:33:25,896 --> 01:33:27,896 ‎축하해요, 그레텔 ‎해낼 줄 알았어요 1189 01:33:33,521 --> 01:33:36,104 ‎이번엔 마스터 헨젤 차례로군 1190 01:33:36,187 --> 01:33:39,771 ‎자네를 공식적인 80급 ‎왕실 마법사로 임명하겠네 1191 01:33:45,521 --> 01:33:46,604 ‎감사합니다 1192 01:33:46,687 --> 01:33:50,104 ‎그런데 안타깝게도 ‎전 진짜 마법은 못 씁니다 1193 01:33:51,604 --> 01:33:54,062 ‎정말 훌륭하군 1194 01:33:54,146 --> 01:33:58,437 ‎난 알고 있었어 ‎사실은 진실된 사람이란 걸 1195 01:34:01,521 --> 01:34:02,979 ‎축하하네, 그레텔 1196 01:34:03,812 --> 01:34:07,271 ‎임무를 완수하고 ‎왕국 최고 요원이 됐군 1197 01:34:07,354 --> 01:34:08,521 ‎감사합니다 1198 01:34:09,021 --> 01:34:12,479 ‎최고 요원에게 걸맞는 ‎임무가 하나 있네 1199 01:34:12,562 --> 01:34:13,854 ‎사악한 마법사가 1200 01:34:13,937 --> 01:34:17,937 ‎마법의 숲 근방 지역을 ‎공포로 몰아넣고 있어 1201 01:34:18,021 --> 01:34:21,021 ‎용의자는 빨간 망토를 ‎두르고 다닌다는군 1202 01:34:30,312 --> 01:34:31,896 ‎기꺼이 수행하겠습니다 1203 01:34:31,979 --> 01:34:34,979 ‎그런데 파트너 없이는 ‎안 될 것 같은데요 1204 01:34:44,229 --> 01:34:45,104 ‎뭐? 1205 01:34:45,187 --> 01:34:47,104 ‎자넨 늘 혼자 움직이잖아 1206 01:34:47,687 --> 01:34:48,687 ‎그랬었죠 1207 01:34:48,771 --> 01:34:51,646 ‎하지만 우리 남매의 우애가 ‎아주 돈독해졌거든요 1208 01:34:51,729 --> 01:34:53,521 ‎무지 자랑스럽답니다 1209 01:34:58,437 --> 01:35:00,104 ‎파티합시다! 1210 01:36:27,729 --> 01:36:31,896 ‎"끝" 1211 01:43:02,229 --> 01:43:07,229 ‎자막: 여리나