1 00:00:38,604 --> 00:00:41,687 Hanya tiga hari lagi sebelum hari lahir beta! 2 00:00:41,771 --> 00:00:42,979 Tuanku, 3 00:00:43,646 --> 00:00:48,271 sajian untuk sambutan tuanku perlu dirasa dan diluluskan oleh tuanku. 4 00:00:51,854 --> 00:00:53,312 Beta datang! 5 00:00:54,562 --> 00:00:56,396 Selamat pagi, Rosario! 6 00:00:56,479 --> 00:00:57,646 Helo, tuanku. 7 00:01:03,104 --> 00:01:07,396 Jadi, apa kejutan yang kamu sediakan untuk kami tahun ini? 8 00:01:07,479 --> 00:01:09,812 Pastri enak sebagai pembuka selera. 9 00:01:09,896 --> 00:01:14,646 Kemudian kaki ayam disumbat dengan epal dalam jus sendiri. 10 00:01:14,729 --> 00:01:16,229 Menakjubkan! 11 00:01:16,312 --> 00:01:17,812 Hidangan utama pula, 12 00:01:17,896 --> 00:01:20,729 ayam belanda yang dibakar dengan ubi kentang. 13 00:01:21,354 --> 00:01:23,187 Tentulah pencuci mulut pun ada. 14 00:01:34,354 --> 00:01:36,937 Hei, kamu! Pulang ke tempat kamu sekarang! 15 00:01:37,021 --> 00:01:37,896 Dengar tak? 16 00:01:40,812 --> 00:01:43,437 Hei, kamu. Hei, mari sini. Ya Tuhan! 17 00:02:15,979 --> 00:02:19,812 Rosario, beta tak suka makanan ini! Pengawal! 18 00:02:19,896 --> 00:02:20,729 Alamak! 19 00:02:22,521 --> 00:02:24,396 - Cepat! - Selamatkan beta! 20 00:02:27,812 --> 00:02:29,271 Tolong! 21 00:02:32,021 --> 00:02:36,146 Kenapa kamu berdiam diri? Pergi selamatkan raja! 22 00:02:36,229 --> 00:02:37,854 Kamu! Berundur! 23 00:02:38,646 --> 00:02:39,479 Pergi! 24 00:02:41,271 --> 00:02:43,812 - Kurung Rosario di bawah tanah! - Ya Tuhan. 25 00:02:52,812 --> 00:02:55,396 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 26 00:02:59,479 --> 00:03:02,979 BERDASARKAN KISAH DONGENG GRIMM BERSAUDARA HANSEL DAN GRETEL 27 00:03:06,729 --> 00:03:09,562 - Raja telah diculik! - Apa? Bagaimana? 28 00:03:09,646 --> 00:03:10,896 Mustahil! 29 00:03:10,979 --> 00:03:13,854 Ada sihir jahat. Patutkah saya kumpulkan tentera? 30 00:03:14,771 --> 00:03:17,187 Tak, rakyat tak perlu panik. 31 00:03:17,271 --> 00:03:19,854 Rahsiakan kejadian ini. 32 00:03:19,937 --> 00:03:21,687 Untuk melawan sihir jahat, 33 00:03:22,187 --> 00:03:24,771 kita mesti meminta bantuan AKSR. 34 00:03:26,687 --> 00:03:28,937 Agensi Kawalan Sihir Rahsia 35 00:03:29,021 --> 00:03:32,229 memerhatikan ahli sihir di kerajaan ini secara rahsia. 36 00:03:35,271 --> 00:03:38,062 Mereka mendaftarkan setiap tongkat sakti. 37 00:03:40,562 --> 00:03:43,812 Ubat berjampi tak boleh dibuat tanpa pengetahuan mereka. 38 00:03:54,312 --> 00:03:56,521 Jadi orang yang boleh mencari raja 39 00:03:57,812 --> 00:03:58,771 ialah mereka. 40 00:04:16,396 --> 00:04:17,646 Inilah dia. 41 00:04:18,229 --> 00:04:19,562 Bagus. 42 00:04:20,312 --> 00:04:23,521 Apa? Siapa awak? Bagaimana cik masuk ke sini? 43 00:04:23,604 --> 00:04:27,604 Ejen Khas Gretel, Agensi Kawalan Sihir Rahsia. 44 00:04:27,687 --> 00:04:30,979 AKSR? Apa yang awak perlukan daripada saya? 45 00:04:31,062 --> 00:04:35,687 Saya cuma pekerja sarkas bertanggungjawab yang mencari sesuap nasi. 46 00:04:35,771 --> 00:04:36,854 Cubaan yang bagus. 47 00:04:36,937 --> 00:04:39,562 Dengar kata awak melakukan penyeludupan. 48 00:04:40,062 --> 00:04:42,271 Mari kita keluar ambil angin. 49 00:04:42,354 --> 00:04:44,479 Kita boleh berbincang di luar. 50 00:04:44,562 --> 00:04:47,187 Percayalah, pasti ada kesilapan. 51 00:04:47,271 --> 00:04:49,354 Kesilapan itu adalah menculik raja! 52 00:04:51,896 --> 00:04:54,604 Awak tak patut jaga tepi kain orang! 53 00:04:54,687 --> 00:04:57,479 Ayuh semua! Halau wanita ini! 54 00:05:31,937 --> 00:05:36,021 Kerana menculik raja, awak dijatuhkan hukuman… 55 00:05:45,937 --> 00:05:46,771 Apa? 56 00:05:48,104 --> 00:05:49,396 Petunjuk itu palsu? 57 00:05:50,979 --> 00:05:52,187 Walaupun begitu! 58 00:05:52,271 --> 00:05:56,062 Awak kurung makhluk ajaib di dalam sangkar? Amalan ini dilarang. 59 00:05:56,146 --> 00:05:58,021 Hei, apa awak yang cakap? 60 00:05:58,104 --> 00:05:59,146 Sangkar apa? 61 00:05:59,229 --> 00:06:00,771 Benda itu rumah mereka. 62 00:06:00,854 --> 00:06:02,937 Mereka sangat gembira di sini. 63 00:06:03,021 --> 00:06:04,562 Mari kita lihat. 64 00:06:05,687 --> 00:06:07,354 Tunggu. Berani awak… 65 00:06:41,562 --> 00:06:42,604 Perdana Menteri. 66 00:06:42,687 --> 00:06:44,854 Ejen Ibu Tiri. Awak dah jumpa raja? 67 00:06:44,937 --> 00:06:47,771 Kami memeriksa semua ahli sihir yang dikenali, 68 00:06:47,854 --> 00:06:49,979 semua orang yang menggunakan sihir 69 00:06:50,062 --> 00:06:53,062 dengan dan tanpa lesen. Namun, kami gagal. 70 00:06:53,146 --> 00:06:55,271 Hanya tinggal satu jejak terakhir. 71 00:06:56,229 --> 00:07:00,187 Akhirnya, Ejen Khas Gretel. Kamu sudah menemui penculik itu? 72 00:07:00,271 --> 00:07:01,646 Tidak, Ejen Ibu Tiri. 73 00:07:01,729 --> 00:07:04,271 Jejak itu palsu. Kita menemui jalan buntu. 74 00:07:05,646 --> 00:07:09,354 Kita cuma terlepas sesuatu. Sesuatu yang amat jelas. 75 00:07:09,937 --> 00:07:12,604 Kita mesti berfikir dari sudut yang berbeza. 76 00:07:12,687 --> 00:07:16,271 Kita boleh minta bantuan orang yang pernah buat hal begini. 77 00:07:16,354 --> 00:07:18,646 Buat apa? Menjumpai raja yang diculik? 78 00:07:18,729 --> 00:07:21,979 Tidak, seseorang yang pernah menculik pada waktu siang, 79 00:07:22,062 --> 00:07:23,687 menipu orang, 80 00:07:23,771 --> 00:07:27,104 memperdayakan orang dan langsung memperbodohkan mereka. 81 00:07:27,187 --> 00:07:29,812 Saya tidak faham maksud awak. 82 00:07:29,896 --> 00:07:31,687 Saya faham! 83 00:07:31,771 --> 00:07:33,229 Ia tentang Tuan Hansel. 84 00:07:33,312 --> 00:07:35,604 Ingat waktu dia curi patung raja 85 00:07:35,687 --> 00:07:37,229 dari Dataran Utama? 86 00:07:38,146 --> 00:07:41,062 Tepat sekali! Semua orang kebingungan. 87 00:07:41,146 --> 00:07:42,979 Di merata tempat kita cari. 88 00:07:43,062 --> 00:07:45,937 Ya. Cara pemulangan patung itu amat bijak. 89 00:07:46,021 --> 00:07:47,979 Kita semua diperbodohkan. 90 00:07:48,062 --> 00:07:51,062 Orang masih percaya dia ahli sihir terhebat di sini. 91 00:07:51,146 --> 00:07:54,104 Sudah! Dia cuma seorang penipu. 92 00:07:55,604 --> 00:07:58,354 Fahamkah awak jika raja tidak hadir 93 00:07:58,437 --> 00:08:01,979 di sambutan hari lahirnya dalam dua hari, orang akan panik, 94 00:08:02,062 --> 00:08:04,479 keadaan huru-hara, dan orang lebih panik. 95 00:08:05,021 --> 00:08:07,646 Awak perlu menerokai setiap pilihan lain. 96 00:08:09,604 --> 00:08:10,562 Okey. 97 00:08:10,646 --> 00:08:12,687 Mungkin ini saja peluang kita. 98 00:08:17,312 --> 00:08:18,354 Ejen Gretel. 99 00:08:18,437 --> 00:08:19,521 Ya, puan. 100 00:08:19,604 --> 00:08:22,104 Tahan dan bawa Hansel berjumpa saya. 101 00:08:23,104 --> 00:08:23,979 Ya, puan. 102 00:08:26,937 --> 00:08:29,229 Awak rasa dia akan bekerjasama? 103 00:08:29,312 --> 00:08:30,646 Percayalah. 104 00:08:30,729 --> 00:08:32,812 Ejen Gretel ialah adiknya. 105 00:08:32,896 --> 00:08:37,646 - Dia akan menahan abangnya sendiri? - Ya. Dia profesional, tak berhati perut, 106 00:08:37,729 --> 00:08:40,229 dan mahu menjadi Ejen Terbaik. 107 00:08:40,312 --> 00:08:42,979 Keutamaannya ialah tugas, bukan keluarga. 108 00:08:43,604 --> 00:08:47,771 Cepat, nanti kita lewat. Sudah lama saya tunggu hari ini! 109 00:08:47,854 --> 00:08:50,021 Dah lama saya nak menonton! 110 00:08:50,104 --> 00:08:52,604 Awak tonton persembahan lalu? Menakjubkan! 111 00:08:52,687 --> 00:08:54,312 Ada sebuah meja di sana. 112 00:08:54,396 --> 00:08:56,104 Kita perlu cari tempat duduk! 113 00:09:06,187 --> 00:09:09,604 Saya Tuan Hansel! 114 00:09:09,687 --> 00:09:13,729 Tangan saya telah terbakar dek kemarakan huru-hara 115 00:09:13,812 --> 00:09:17,812 dan tidak terjejas oleh api lain sejak itu. 116 00:09:17,896 --> 00:09:21,312 Mata saya telah dibutakan oleh jasad-jasad cakerawala, 117 00:09:21,396 --> 00:09:25,979 dan sejak itu, mata saya nampak lebih jauh daripada mata manusia biasa. 118 00:09:27,396 --> 00:09:30,937 Saya tahu anda tiada kuasa ke atas masa yang akan datang, 119 00:09:31,021 --> 00:09:34,771 tetapi saya boleh meramal masa depan dan membantu anda. 120 00:09:34,854 --> 00:09:36,187 Tuan! 121 00:09:39,562 --> 00:09:40,729 Hebat. 122 00:09:40,812 --> 00:09:42,854 Saksikanlah, anak-anakku. 123 00:09:53,354 --> 00:09:54,271 Lihatlah! 124 00:09:55,687 --> 00:09:57,479 Apakah benda jijik itu? 125 00:09:57,562 --> 00:09:59,771 Dulu, haiwan ini arnab biasa 126 00:09:59,854 --> 00:10:02,771 yang hidup tenang di ladang di pinggir pekan. 127 00:10:03,521 --> 00:10:06,646 Kemudian petani itu ada masalah dengan ahli sihir. 128 00:10:06,729 --> 00:10:09,312 Selepas satu demi satu kejadian, tiba-tiba, 129 00:10:09,396 --> 00:10:12,937 tanah petani itu terkena pembawa sial! 130 00:10:13,021 --> 00:10:16,312 - Pembawa sial? Alamak. Habislah! - Teruknya! 131 00:10:16,396 --> 00:10:18,062 - Apa kita boleh buat? - Ya! 132 00:10:18,146 --> 00:10:22,062 Namun, hanya jika anda tiada azimat perlindungan kayu hitam, 133 00:10:22,146 --> 00:10:26,437 kayu dari paya yang telah disihir, di Hutan Keajaiban. 134 00:10:26,521 --> 00:10:29,521 Atau azimat kayu yew dari Pergunungan Larangan, 135 00:10:29,604 --> 00:10:31,271 atau kayu peti Norway, 136 00:10:31,354 --> 00:10:34,646 yang digali dari Fjord Pari-pari Abadi. 137 00:10:35,271 --> 00:10:39,937 Azimat kotak peti Norway! Sudah lama saya impikan azimat ini! 138 00:10:40,021 --> 00:10:45,187 Pemilik azimat ini tidak takut akan apa-apa pembawa sial. 139 00:10:49,187 --> 00:10:50,562 Di sini. 140 00:10:53,187 --> 00:10:55,062 Saya mahu! Saya nak azimat ini! 141 00:10:55,146 --> 00:10:58,146 Saya dijampi baru-baru ini. Tengoklah! 142 00:11:04,521 --> 00:11:06,604 Saya akan beli semuanya! 143 00:11:06,687 --> 00:11:09,646 Keluarga saya besar. Saya nak jauhkan masalah. 144 00:11:09,729 --> 00:11:11,937 Saya sangat baik budi. 145 00:11:12,021 --> 00:11:15,729 Saya juga terima barang kemas dan batu permata lebih dua karat. 146 00:11:16,854 --> 00:11:18,021 Cemburunya! 147 00:11:18,604 --> 00:11:19,771 Gembiranya! 148 00:11:19,854 --> 00:11:26,104 Selamat tinggal. Berseronoklah. Semoga kuasa azimat melindungi anda. 149 00:11:26,187 --> 00:11:28,062 Saya rasa lebih lega! 150 00:11:33,271 --> 00:11:34,354 Tumpang tanya. 151 00:11:35,229 --> 00:11:37,687 - Bagaimana awak… - Maaf, Tuan Hansel. 152 00:11:38,687 --> 00:11:40,187 Saya tunggu mereka pergi. 153 00:11:40,854 --> 00:11:43,354 Boleh tuan pinjamkan saya satu azimat tuan? 154 00:11:44,604 --> 00:11:47,104 Saya anak yatim dan adik saya jatuh sakit. 155 00:11:49,021 --> 00:11:53,354 Saya tak mampu dapatkan doktor, jadi azimat tuan sahaja harapan saya. 156 00:11:56,854 --> 00:11:57,812 Tidak. 157 00:11:57,896 --> 00:12:01,937 Masalahnya, sihir azimat ini tak berkesan pada kanak-kanak. 158 00:12:02,021 --> 00:12:03,562 Jadi, apa patut saya buat? 159 00:12:06,437 --> 00:12:08,229 Saya ada syiling emas ajaib. 160 00:12:09,187 --> 00:12:13,646 Dapatkan doktor dan beli barang keperluan awak berdua dengan syiling ini. 161 00:12:15,479 --> 00:12:17,854 Terima kasih banyak, Tuan Hansel. 162 00:12:17,937 --> 00:12:19,021 Tetapi ingatlah, 163 00:12:19,104 --> 00:12:23,062 jika awak beritahu sesiapa bahawa saya berikan syiling ajaib ini, 164 00:12:23,146 --> 00:12:24,687 syiling ini menjadi debu. 165 00:12:24,771 --> 00:12:27,271 Kami takkan beritahu sesiapa. Terima kasih. 166 00:12:30,479 --> 00:12:31,687 Sekarang apa pula? 167 00:12:32,521 --> 00:12:33,354 Hansel. 168 00:12:34,062 --> 00:12:34,937 Gretel? 169 00:12:36,604 --> 00:12:37,437 Adik! 170 00:12:38,146 --> 00:12:39,396 Awak ditahan. 171 00:12:42,396 --> 00:12:43,229 Berhenti! 172 00:12:44,187 --> 00:12:45,146 Angkat tangan! 173 00:12:46,729 --> 00:12:49,687 Tolonglah, adik. Jangan layan keluarga awak begini. 174 00:12:49,771 --> 00:12:52,604 Mari duduk, minum teh dan bertanya khabar. 175 00:12:53,187 --> 00:12:55,021 Saya akan pergi jerang air. 176 00:12:58,187 --> 00:13:01,312 - Saya takkan tertipu. - Kenapa awak nak tahan saya? 177 00:13:01,396 --> 00:13:05,521 Karpet terbang saya bermasalah? Karpet itu terbang semasa dijual. 178 00:13:07,271 --> 00:13:09,479 Adakah jin tak keluar dari botol? 179 00:13:10,771 --> 00:13:12,687 Mungkin arah gosokan awak salah. 180 00:13:14,104 --> 00:13:15,437 Berhenti di situ. 181 00:13:16,562 --> 00:13:18,437 Perjumpaan keluarga gagal. 182 00:13:20,854 --> 00:13:21,937 Tangkap dia! 183 00:13:23,854 --> 00:13:25,271 Selamat tinggal, adik. 184 00:13:36,271 --> 00:13:37,687 Aduh, sakit! Tolonglah! 185 00:13:39,312 --> 00:13:42,562 Saya berhak menghantar satu pesanan burung merpati. 186 00:13:43,729 --> 00:13:47,604 - Menurut undang-undang. - Awak juga berhak untuk diam! 187 00:14:08,187 --> 00:14:12,562 Selamat datang! Adakah pemuda ini takut rambutnya dipotong? 188 00:14:12,646 --> 00:14:16,312 Pemuda ini mahu gaya rambut yang akan membuka dunia dalamannya. 189 00:14:16,979 --> 00:14:18,229 Itu kata laluannya. 190 00:14:45,229 --> 00:14:47,354 Hebatnya tempat ini. 191 00:14:57,937 --> 00:15:00,271 Awak benar-benar bekerja di tempat ini? 192 00:15:19,229 --> 00:15:22,437 Hei. Hati-hati, penyapu jenis itu tak boleh diduga. 193 00:15:22,521 --> 00:15:25,396 Gandakan kekangan, letakkan dua bola besi. 194 00:15:25,479 --> 00:15:26,729 Ya, Ejen Gretel. 195 00:15:28,687 --> 00:15:34,104 Kamu berdua, dengar nasihat ini. Angkut suspek jeli dengan tab kedap udara. 196 00:15:34,187 --> 00:15:36,396 Kami akan baiki kelemahan itu. 197 00:15:58,479 --> 00:15:59,312 Selamat pagi. 198 00:15:59,396 --> 00:16:03,437 Saya Ejen Ibu Tiri, Ketua Agensi Kawalan Sihir Rahsia. 199 00:16:04,354 --> 00:16:05,729 Selamat berkenalan. 200 00:16:05,812 --> 00:16:09,021 Saya Hansel, orang yang jujur dan tidak bersalah. 201 00:16:11,062 --> 00:16:12,021 Lepaskan dia. 202 00:16:12,104 --> 00:16:13,146 Tiga hari lalu, 203 00:16:13,229 --> 00:16:17,312 raja kita diculik dari istana menggunakan sihir. 204 00:16:17,396 --> 00:16:19,146 Saya tak culik raja! 205 00:16:19,229 --> 00:16:21,979 Saya ambil patung itu, tapi saya dah pulangkan. 206 00:16:22,062 --> 00:16:25,104 Saya buat helah untuk mengiklankan perniagaan saya. 207 00:16:25,729 --> 00:16:27,896 Sebab itulah kamu di sini. 208 00:16:27,979 --> 00:16:30,646 Ejen terbaik kami gagal mencari penculik itu, 209 00:16:30,729 --> 00:16:32,229 dan kami kesuntukan masa. 210 00:16:32,312 --> 00:16:36,312 Jika raja tak hadir di sambutan hari lahirnya dalam dua hari, 211 00:16:36,937 --> 00:16:38,896 keadaan akan kacau-bilau. 212 00:16:38,979 --> 00:16:41,312 Kami perlukan seseorang seperti kamu, 213 00:16:41,396 --> 00:16:45,146 seseorang yang boleh memandang situasi ini dari sudut pencuri. 214 00:16:45,854 --> 00:16:49,104 Apa? Puan meminta bantuan pengkhianat ini? 215 00:16:49,187 --> 00:16:50,521 Saya pengkhianat? 216 00:16:50,604 --> 00:16:53,979 Ya! Ibu bapa kita mengajar kita untuk menjadi jujur 217 00:16:54,062 --> 00:16:55,854 dan menentang kejahatan, 218 00:16:55,937 --> 00:16:59,979 tetapi awak mengkhianati keluarga kita dan menjadi penipu! 219 00:17:00,062 --> 00:17:03,562 Bagi saya, saya tiada seorang abang. 220 00:17:03,646 --> 00:17:08,646 Bukankah ibu bapa kita juga mengajar kita agar tidak melupakan keluarga? 221 00:17:08,729 --> 00:17:09,562 Cukup! 222 00:17:09,646 --> 00:17:12,687 Bergaduhlah nanti semasa hari perayaan. 223 00:17:13,271 --> 00:17:15,312 Kamu berdua mesti bekerjasama. 224 00:17:16,187 --> 00:17:17,021 Apa? 225 00:17:17,896 --> 00:17:19,312 Tidak. Tidak mungkin. 226 00:17:19,396 --> 00:17:20,521 Bodohnya idea ini! 227 00:17:20,604 --> 00:17:22,812 Kami menyampah sesama sendiri! 228 00:17:22,896 --> 00:17:24,146 Tepat sekali. 229 00:17:24,229 --> 00:17:27,729 Budak perasan baik macam awak tak setaraf dengan penipu ini. 230 00:17:28,521 --> 00:17:31,979 Saya tak minta tolong kamu, Tuan Hansel. 231 00:17:32,062 --> 00:17:36,771 Dengan mudah saja kami boleh mendedahkan setiap helah yang kamu pernah buat. 232 00:17:36,854 --> 00:17:42,062 Setiap penduduk di negara kita akan tahu bahawa kamu cuma seorang penipu. 233 00:17:42,146 --> 00:17:45,146 Kamu akan tinggal di jalanan, tanpa duit, 234 00:17:45,229 --> 00:17:47,437 hidup kamu takkan senang-lenang lagi. 235 00:17:48,812 --> 00:17:50,937 Kamu pula, Ejen Gretel, 236 00:17:51,021 --> 00:17:53,854 kamu terlepas peluang untuk mencari raja sendiri. 237 00:17:53,937 --> 00:17:57,229 Jadi, jika kamu gagal melaksanakan arahan saya lagi, 238 00:17:57,312 --> 00:18:01,687 tidak mungkin kamu boleh mencapai gelaran Ejen Terbaik. 239 00:18:01,771 --> 00:18:05,979 Kamu akan menghidangkan kopi di agensi ini hingga akhir hayat. 240 00:18:08,354 --> 00:18:11,229 Sungguh terasa aura negatif dia. 241 00:18:11,312 --> 00:18:15,396 Tapi jika kamu dapat mencari raja, Tuan Hansel, 242 00:18:15,479 --> 00:18:19,104 saya akan beri kamu lesen ahli sihir tahap ke-80. 243 00:18:19,187 --> 00:18:22,604 Kamu pula, Ejen Gretel, akan dinaikkan pangkat 244 00:18:22,687 --> 00:18:25,854 dan dikurniakan gelaran Ejen Terbaik Kerajaan. 245 00:18:26,604 --> 00:18:30,146 Untuk lesen begitu, saya takkan mencari raja sahaja, 246 00:18:30,229 --> 00:18:31,854 malah Lelaki Halimunan! 247 00:18:32,437 --> 00:18:35,354 Okey, adik, macam zaman dulu, bukan? 248 00:18:35,437 --> 00:18:37,562 Nak buat jabat tangan rahsia kita? 249 00:18:37,646 --> 00:18:39,312 Jumpa Ejen Anak Tiri. 250 00:18:39,396 --> 00:18:41,771 Dia akan beri kamu semua alat keperluan. 251 00:18:41,854 --> 00:18:42,979 Ya, puan. 252 00:18:43,062 --> 00:18:44,187 Semoga berjaya. 253 00:18:44,271 --> 00:18:46,771 Takdir kerajaan bergantung pada kamu. 254 00:18:51,896 --> 00:18:53,396 Alamak, saya terlepas. 255 00:18:54,271 --> 00:18:56,646 Sejak dulu awak selalu terlepas sasaran. 256 00:19:00,896 --> 00:19:03,271 Saya tak sangka kita bekerjasama! 257 00:19:03,354 --> 00:19:07,312 Awak seorang pakar helah dan perdayaan, dan seorang penipu. 258 00:19:07,396 --> 00:19:10,229 Maaf, saya cuma dengar "pakar". 259 00:19:11,437 --> 00:19:15,271 Ingat, saya bekerja seorang diri, jadi jangan ganggu saya. 260 00:19:29,437 --> 00:19:30,479 Apa tempat ini? 261 00:19:31,229 --> 00:19:32,562 Bahagian kajian sihir. 262 00:19:36,354 --> 00:19:38,771 Jangan sentuh apa-apa di sini. 263 00:19:38,854 --> 00:19:41,271 Semuanya tulen, bukan seperti sihir awak. 264 00:19:41,354 --> 00:19:42,187 Sungguh? 265 00:19:42,271 --> 00:19:45,354 Saya pun mampu bezakan antara azimat tulen dan palsu. 266 00:19:55,937 --> 00:19:57,521 Azimat ini memang tulen! 267 00:19:57,604 --> 00:19:59,229 Siapa sangka, bukan? 268 00:19:59,312 --> 00:20:00,521 Pelita Aladdin! 269 00:20:01,187 --> 00:20:02,729 Tukul Thor! 270 00:20:02,812 --> 00:20:05,021 Ini Peti Pandora! 271 00:20:05,521 --> 00:20:08,312 - Mari lihat kandungannya. - Awak dah gila? 272 00:20:09,646 --> 00:20:11,646 Pedang di dalam Batu yang legenda. 273 00:20:11,729 --> 00:20:14,021 Saya boleh jadi raja baharu, bukan? 274 00:20:17,104 --> 00:20:17,979 Cangkir Suci! 275 00:20:19,104 --> 00:20:20,187 Ejen Gretel! 276 00:20:20,771 --> 00:20:21,812 Ejen Anak Tiri. 277 00:20:22,771 --> 00:20:25,146 - Siapa orang awam itu? - Gretel, lihat! 278 00:20:25,229 --> 00:20:26,854 Karpet terbang? 279 00:20:26,937 --> 00:20:27,771 Abang saya. 280 00:20:29,437 --> 00:20:31,646 Tak, cuma karpet biasa. 281 00:20:31,729 --> 00:20:34,896 Keluarga tak boleh dipilih. Tapi, kenapa dia di sini? 282 00:20:34,979 --> 00:20:38,729 Kami perlu dapatkan peralatan. Dia rakan setugas baharu saya. 283 00:20:39,437 --> 00:20:41,687 Kami sedang menyiasat penculikan raja. 284 00:20:42,521 --> 00:20:43,771 But tujuh lig! 285 00:20:45,521 --> 00:20:47,604 Berhenti! Jangan sentuh! Nanti… 286 00:20:51,604 --> 00:20:52,771 Lajunya! 287 00:20:55,896 --> 00:20:58,979 Saya rasa loya. Saya tak boleh berhenti. 288 00:21:04,062 --> 00:21:08,312 - Saya harap tiada apa-apa yang patah. - Saya okey. Terima kasih. 289 00:21:08,396 --> 00:21:11,062 Saya tak bercakap tentang awak. 290 00:21:14,646 --> 00:21:16,312 Hebatnya! 291 00:21:16,396 --> 00:21:20,521 Dengan sekumpulan senjata begini, bukan raja sahaja yang boleh diculik, 292 00:21:20,604 --> 00:21:22,062 malah seluruh negara. 293 00:21:22,146 --> 00:21:25,937 Rasanya bukan "diculik", tapi dimusnahkan. 294 00:21:26,021 --> 00:21:29,812 Sebab itulah barangan ini di sini, kemudahan paling selamat. 295 00:21:29,896 --> 00:21:32,229 Semuanya digunakan untuk kajian saja. 296 00:21:33,312 --> 00:21:38,562 Jadi, awak Hansel, penipu… ahli silap mata terkenal itu? 297 00:21:38,646 --> 00:21:40,271 Sedia berkhidmat. 298 00:21:40,354 --> 00:21:43,937 - Bagaimana awak mencuri patung raja? - Rahsia perniagaan. 299 00:21:44,021 --> 00:21:46,937 Tentu seronok ada abang yang terkenal. 300 00:21:47,021 --> 00:21:49,729 Ya, saya dan adik saya teramat rapat. 301 00:21:49,812 --> 00:21:52,396 Dia sangat bangga dengan saya. 302 00:21:53,812 --> 00:21:57,354 Ayuh mula bekerja. Saya akan beri awak peralatan. 303 00:21:57,937 --> 00:22:00,771 Di sini, kami kaji dan bina semula artifak sihir 304 00:22:00,854 --> 00:22:03,396 untuk mencipta semua peralatan ejen kami. 305 00:22:03,479 --> 00:22:06,312 Seperti ini, ciptaan baharu kami. 306 00:22:06,896 --> 00:22:09,896 Ini kaca mata reka bentuk khas kami. 307 00:22:10,646 --> 00:22:13,812 Tanda sihir kelihatan dengan kaca mata ini. Pakailah. 308 00:22:13,896 --> 00:22:17,562 Tapi jangan gunakan terlalu lama, nanti mata awak rosak. 309 00:22:18,062 --> 00:22:20,437 Tengok sekejap dan tanggalkan kaca mata. 310 00:22:22,062 --> 00:22:23,937 Hei, kosongkan poket awak. 311 00:22:25,229 --> 00:22:27,854 Bukan saya. Tentu ada orang yang letak. 312 00:22:28,854 --> 00:22:29,729 Awakkah? 313 00:22:33,437 --> 00:22:35,812 Ini pula jam ajaib. 314 00:22:35,896 --> 00:22:37,812 Jam ini ada segalanya, 315 00:22:37,896 --> 00:22:42,687 kompas, gunting, gergaji tangan dan gincu! 316 00:22:43,979 --> 00:22:46,187 Ini membantu awak masuk ke mana-mana. 317 00:22:46,979 --> 00:22:48,104 Lihat! 318 00:23:02,354 --> 00:23:04,812 Tapi kesannya cuma beberapa saat. 319 00:23:10,396 --> 00:23:12,312 Awak memang tak berhati perut. 320 00:23:14,146 --> 00:23:16,729 Ini untuk orang baharu seperti awak. 321 00:23:20,604 --> 00:23:23,771 Batu antisesat. Dengan batu ini, awak takkan sesat. 322 00:23:25,104 --> 00:23:25,937 Ambillah. 323 00:23:28,437 --> 00:23:32,771 Kini, perkara terpenting. Hasil analisis tempat kejadian jenayah. 324 00:23:32,854 --> 00:23:36,479 Saya jumpa kesan bahan misteri yang menghidupkan makanan raja. 325 00:23:38,271 --> 00:23:40,354 Tadi saya baru bina benda ini! 326 00:23:43,604 --> 00:23:47,062 Hebatnya! Awak membuat satu reagen. 327 00:23:47,812 --> 00:23:48,646 Dia buat apa? 328 00:23:49,396 --> 00:23:53,521 Anggap ini alat pengesan untuk membawa kita kepada bahan misteri itu. 329 00:23:53,604 --> 00:23:55,812 Ya, saya genius! 330 00:23:55,896 --> 00:23:58,729 Ini senarai pembekal bahan untuk dapur diraja. 331 00:24:01,187 --> 00:24:04,604 Kedai di bahagian bawah, Kedai Gula dan Rempah, 332 00:24:04,687 --> 00:24:06,646 di kawasan paling berbahaya. 333 00:24:06,729 --> 00:24:09,812 Kedai itu sesuai untuk membuat operasi rahsia. 334 00:24:09,896 --> 00:24:12,312 Terima kasih atas kepakaran jenayah awak. 335 00:24:12,396 --> 00:24:14,604 Saya cuma cuba menjalankan tugas. 336 00:24:14,687 --> 00:24:18,437 Kami akan perhatikan kedai itu malam ini. Syabas. Terima kasih. 337 00:24:18,521 --> 00:24:20,104 Okey, masa untuk pergi. 338 00:24:20,187 --> 00:24:23,146 Ya, terima kasih atas segalanya. 339 00:24:24,146 --> 00:24:25,896 - Semoga berjaya! - Awak juga. 340 00:24:43,896 --> 00:24:45,187 Hampir siap. 341 00:24:45,687 --> 00:24:47,937 Vanila, saya perlukan vanila lagi. 342 00:24:51,854 --> 00:24:54,396 Itu saja? Di mana vanila yang lain? 343 00:24:56,687 --> 00:24:59,312 Apa? Mereka telah ditawan? 344 00:24:59,396 --> 00:25:01,271 Saya tak perlukan alasan kamu! 345 00:25:02,646 --> 00:25:05,896 Saya perlukan vanila. 346 00:25:10,812 --> 00:25:12,687 Sekarang kamu jadi jeneral. 347 00:25:12,771 --> 00:25:14,812 Jangan kecewakan saya. 348 00:25:48,062 --> 00:25:50,479 Akhirnya, awak sudah tiba. 349 00:25:55,854 --> 00:25:58,479 Wahai, raja kesayanganku! 350 00:25:58,562 --> 00:26:02,604 Jangan sesekali bergaduh dengan orang yang penting dalam hidup kita. 351 00:26:02,687 --> 00:26:07,562 Saya gembira akhirnya awak datang melawat rumah saya yang biasa ini. 352 00:26:07,646 --> 00:26:09,687 Mari kita raikan dengan jamuan! 353 00:26:12,771 --> 00:26:14,437 Ilvira? 354 00:26:19,729 --> 00:26:22,021 Apakah semua ini? 355 00:26:23,646 --> 00:26:26,271 Benda inikah yang kamu hidangkan untuk raja? 356 00:26:26,937 --> 00:26:30,937 Orang kata, kalau nak tawan hati lelaki, beri dia makan. 357 00:26:31,021 --> 00:26:33,146 Sekarang, cuba sup lazat saya. 358 00:26:35,021 --> 00:26:36,271 Ini bukan sup. 359 00:26:36,354 --> 00:26:37,771 Ini sihir jahat! 360 00:26:37,854 --> 00:26:38,896 Keluar! 361 00:26:38,979 --> 00:26:41,104 Keluar dari kerajaan beta! 362 00:26:41,187 --> 00:26:45,146 Jangan datang ke sini lagi! Kamu diusir selamanya! 363 00:26:45,771 --> 00:26:47,854 Selamanya! 364 00:26:50,896 --> 00:26:53,229 Tuanku masih ingat patik! 365 00:26:53,312 --> 00:26:57,021 Apa kamu mahu? Duit? Beta akan bayar sebanyak mana kamu nak. 366 00:26:57,104 --> 00:27:00,604 Lesen? Kamu boleh dapat lesen seumur hidup! Lepaskan beta. 367 00:27:01,771 --> 00:27:05,271 Tuanku, tak perlu pergi sejauh itu. 368 00:27:05,354 --> 00:27:08,896 - Patik tak perlukan barangan kodi. - Apa yang kamu perlukan? 369 00:27:08,979 --> 00:27:12,854 Tak lama lagi, seluruh kerajaan tuanku akan menjadi milik patik! 370 00:27:14,437 --> 00:27:16,687 Tidak! Tak mungkin selagi beta hidup! 371 00:27:16,771 --> 00:27:19,562 Tunggu, tuanku. Bertenang. 372 00:27:19,646 --> 00:27:23,146 Patik nak tuanku merasa pencuci mulut diraja baharu patik. 373 00:27:23,771 --> 00:27:24,604 Beta… 374 00:27:25,271 --> 00:27:28,979 - Sedap! Lazat, bukan? - Apa bahan di dalam makanan ini? 375 00:27:29,062 --> 00:27:31,271 Bahan jijik lagi? 376 00:27:31,354 --> 00:27:33,854 Katak bahan paling sedap dalam sup. 377 00:27:34,396 --> 00:27:37,104 Patik pasti tuanku akan suka sup ini, 378 00:27:37,187 --> 00:27:39,104 dan mencintai patik pula. 379 00:27:39,687 --> 00:27:41,062 Tidak! Beta tidak… 380 00:27:42,604 --> 00:27:45,271 - Tak, tolonglah. - Selera naik apabila makan. 381 00:27:45,771 --> 00:27:47,187 Tidak! Tak, beta tak… 382 00:28:02,771 --> 00:28:05,312 Nampak sunyi, terlalu sunyi. 383 00:28:05,396 --> 00:28:06,271 Saya tak suka. 384 00:28:07,229 --> 00:28:10,062 Kenapa kita bersembunyi? Tiada orang di sini. 385 00:28:13,771 --> 00:28:17,062 Mungkin ada perangkap, jadi berhati-hati. 386 00:28:17,146 --> 00:28:18,146 Mari kita pergi. 387 00:28:32,729 --> 00:28:34,562 Awak masuk perangkap lintah bulan. 388 00:28:46,979 --> 00:28:49,521 Hei, adik, apabila hal ini tamat, 389 00:28:49,604 --> 00:28:52,979 saya perlu bercakap dengan siapa untuk minta bayaran? 390 00:28:53,979 --> 00:28:57,729 Saya perlu isi borang atau hantar kad perakam waktu? 391 00:29:02,812 --> 00:29:05,062 Hei, kenapa mereka tak beri saya? 392 00:29:05,146 --> 00:29:07,854 Diam. Awasi keadaan. Saya periksa tempat ini. 393 00:29:17,479 --> 00:29:19,021 Sejuknya. 394 00:29:25,687 --> 00:29:27,146 Bagaimana hidup awak? 395 00:29:27,229 --> 00:29:30,187 Awak ada tatu? Awak pergi ke kelab? 396 00:29:30,271 --> 00:29:34,687 Bertahun-tahun kita tak berbual. Janganlah melanggar tradisi baik itu. 397 00:29:39,021 --> 00:29:40,187 Apa benda ini? 398 00:29:42,896 --> 00:29:45,479 Tepat sekali. Kenapa saya tak perasan? 399 00:29:45,562 --> 00:29:47,396 Ini helah. Api sejuk. 400 00:29:48,104 --> 00:29:51,521 Okey, mari pergi. Tiada tanda-tanda bahan misteri, 401 00:29:51,604 --> 00:29:53,146 hanya jalan buntu lagi. 402 00:29:53,771 --> 00:29:56,021 Hansel? Di manakah awak? 403 00:29:58,437 --> 00:30:00,521 Ayuh. Saya baru jumpa sesuatu. 404 00:30:01,396 --> 00:30:02,229 Awak terbakar! 405 00:30:03,812 --> 00:30:05,229 Api ini palsu. Sejuk. 406 00:30:05,312 --> 00:30:08,354 Saya gunakan helah ini dan penonton selalu tertipu. 407 00:30:08,437 --> 00:30:10,646 Ikut saya. Ada laluan rahsia. 408 00:30:13,062 --> 00:30:16,187 "Saya bekerja solo. Saya tak perlukan rakan setugas." 409 00:30:16,771 --> 00:30:17,896 Senyap. 410 00:30:19,896 --> 00:30:22,354 Kita menemui simpanan rahsia seseorang. 411 00:30:22,437 --> 00:30:25,479 Manisan ini cukup untuk seluruh penduduk kerajaan ini. 412 00:30:34,021 --> 00:30:34,937 Tepat sekali. 413 00:30:37,104 --> 00:30:38,604 Saya macam tak percaya. 414 00:30:38,687 --> 00:30:40,562 Kek cawan itu hidup. 415 00:30:57,229 --> 00:30:58,229 Nampak pintu itu? 416 00:31:02,187 --> 00:31:04,062 Tentu raja disorokkan di situ. 417 00:31:04,146 --> 00:31:05,979 Jadi, apa kita akan buat? 418 00:31:06,062 --> 00:31:07,771 Mari dapatkan bantuan agensi. 419 00:31:08,979 --> 00:31:11,062 Tidak. Saya boleh buat. 420 00:31:11,146 --> 00:31:13,271 Perhatikan saya dan cuba ikut saya. 421 00:31:27,396 --> 00:31:30,896 Mereka langsung tak menakutkan. Mereka cuma kek cawan. 422 00:31:32,271 --> 00:31:36,104 Mereka patut takut kita. Kita yang teratas dalam rantaian makanan. 423 00:31:36,187 --> 00:31:37,854 Hei, kek cawan! 424 00:31:37,937 --> 00:31:40,687 Siapa pemilik, atau pembuat kek kamu? 425 00:31:40,771 --> 00:31:42,854 Raja dikurung di mana? Jawablah! 426 00:31:47,979 --> 00:31:49,729 Berhenti sekarang. 427 00:31:49,812 --> 00:31:52,271 Apa yang saya cakap? Habislah awak! 428 00:31:53,687 --> 00:31:54,646 Dapat pun! 429 00:32:03,437 --> 00:32:05,354 Alih perhatian mereka. Saya nak cari raja. 430 00:32:07,354 --> 00:32:09,812 Ada pemangsa lebih besar daripada saya? 431 00:32:14,979 --> 00:32:15,854 Gretel! 432 00:32:15,937 --> 00:32:18,396 - Jangan biarkan mereka masuk! - Apa… 433 00:32:20,354 --> 00:32:21,979 Raja tiada di sini. 434 00:32:22,062 --> 00:32:24,312 Tapi, ada amat banyak ubat berjampi. 435 00:32:25,854 --> 00:32:27,479 "Jampi Pemarah"? 436 00:32:27,562 --> 00:32:30,271 "Pembangkit Amarah Paya"? "Pengecil Kulat"? 437 00:32:30,354 --> 00:32:31,312 Selamatkan saya! 438 00:32:33,354 --> 00:32:35,021 "Saranan Baba Yaga"? 439 00:32:36,354 --> 00:32:38,229 Dia terlibat dalam hal ini! 440 00:32:44,146 --> 00:32:46,604 Kejadian ini bukan penculikan biasa. 441 00:32:46,687 --> 00:32:51,479 - Ada perkara lebih serius. - Sangat serius, ia akan makan kita! 442 00:32:51,562 --> 00:32:53,062 "Jampi Lemak Kodok"? Tak. 443 00:32:54,271 --> 00:32:56,562 "Olokan Kulat"? Tak. "Salap Jerawat"? 444 00:32:59,854 --> 00:33:02,771 Ya! Bahan misteri itu yang menghidupkan makanan. 445 00:33:08,021 --> 00:33:10,479 Pergi! Tunduk! Anjing jahat! 446 00:33:16,479 --> 00:33:17,812 Tunduk! 447 00:33:19,521 --> 00:33:21,021 Tunduk! 448 00:33:31,104 --> 00:33:32,979 Ambil! Pergi ambil! 449 00:33:34,437 --> 00:33:36,937 Tidak, berhenti! Apa awak buat? Tak boleh! 450 00:33:40,146 --> 00:33:41,771 Pergi! Ya! Pergi ambil! 451 00:34:47,812 --> 00:34:48,687 Apa berlaku? 452 00:34:49,437 --> 00:34:50,354 Ikut sini! 453 00:34:56,896 --> 00:34:58,312 Cari di seluruh kawasan. 454 00:35:01,021 --> 00:35:01,854 Gretel! 455 00:35:02,646 --> 00:35:03,479 Gretel! 456 00:35:04,021 --> 00:35:05,062 Gretel! 457 00:35:07,812 --> 00:35:08,771 Gretel! 458 00:35:10,312 --> 00:35:11,354 Awak tak apa-apa? 459 00:35:17,479 --> 00:35:22,104 - Apa yang berlaku kepada awak? - Apa, saya… 460 00:35:22,187 --> 00:35:26,104 "Saya…" Awak bertukar menjadi seorang budak. 461 00:35:26,187 --> 00:35:28,312 Saya cakap jangan sentuh apa-apa! 462 00:35:29,562 --> 00:35:31,479 Saya perlu bekerja sendirian. 463 00:35:31,562 --> 00:35:35,271 Tapi, saya seorang ejen khas dan saya mampu buat. 464 00:35:35,354 --> 00:35:37,229 Lagipun awak cuma buat masalah. 465 00:35:39,687 --> 00:35:40,521 Apa? 466 00:35:42,479 --> 00:35:44,354 Tidak! 467 00:35:44,437 --> 00:35:46,187 Saya tak nak jadi budak! 468 00:35:46,687 --> 00:35:49,271 Kena pergi ke sekolah lagi! 469 00:35:51,937 --> 00:35:54,771 Saya pelajar cemerlang selama sepuluh tahun! 470 00:35:54,854 --> 00:35:56,979 Saya takkan lalui perkara itu lagi! 471 00:35:57,062 --> 00:35:59,687 Saya benci menjadi budak. 472 00:35:59,771 --> 00:36:03,437 Kerja rumah, sayur, larangan keluar rumah, 473 00:36:03,521 --> 00:36:05,312 rasa tak berdaya. 474 00:36:05,396 --> 00:36:07,437 Tentu ada jalan penyelesaian. 475 00:36:07,521 --> 00:36:10,479 Saya dah larang awak melempar-lempar ubat berjampi. 476 00:36:10,562 --> 00:36:13,771 Jadi, lebih baik kalau raksasa itu makan kita? 477 00:36:16,062 --> 00:36:19,979 Awak patut dengar cakap saya dan pergi minta bantuan! 478 00:36:20,062 --> 00:36:23,687 Tapi tidak, awak sudah terlalu berani. 479 00:36:23,771 --> 00:36:25,271 Berdikari! 480 00:36:25,354 --> 00:36:30,146 Saya seorang yang dapat biasiswa diraja tanpa bantuan ibu bapa. 481 00:36:30,229 --> 00:36:33,021 Saya hampir menjadi Ejen Terbaik, 482 00:36:33,104 --> 00:36:34,521 dengan usaha sendiri! 483 00:36:34,604 --> 00:36:38,646 Kini, disebabkan oleh awak, saya diperbodohkan seperti budak mentah! 484 00:36:38,729 --> 00:36:41,729 Alamak. Saya minta maaf banyak. 485 00:36:44,271 --> 00:36:45,521 Kamu! Cari di sana. 486 00:36:49,062 --> 00:36:52,312 Hei, kamu! Apa yang kamu dah buat? Apa yang berlaku? 487 00:36:53,562 --> 00:36:54,646 Kita patut pergi. 488 00:36:54,729 --> 00:36:56,104 Hei, kembali ke sini! 489 00:36:58,312 --> 00:37:00,187 Tangkap mereka! Ikut sini! 490 00:37:01,229 --> 00:37:04,062 - Kejar mereka! - Cepat, nanti mereka terlepas! 491 00:37:07,479 --> 00:37:08,687 Nyaris-nyaris saja. 492 00:37:10,479 --> 00:37:13,479 - Seterusnya? - Saya sedang berfikir. 493 00:37:13,562 --> 00:37:14,771 Pengecil Kulat! 494 00:37:14,854 --> 00:37:17,687 Hei! Saya tak mengejek awak pun. 495 00:37:17,771 --> 00:37:20,896 Bukan awak, ubat berjampi yang mengubah kita. 496 00:37:20,979 --> 00:37:23,354 Pengecil Kulat oleh Baba Yaga. 497 00:37:23,437 --> 00:37:25,146 Saya nampak di atas rak. 498 00:37:25,229 --> 00:37:27,729 Baiklah. Apa kita nak buat sekarang? 499 00:37:27,812 --> 00:37:28,896 Kita ada bukti. 500 00:37:28,979 --> 00:37:32,479 Jadi, Ejen Anak Tiri akan siasat identiti pemilik cap ini, 501 00:37:32,562 --> 00:37:36,604 dan kita akan tangkap penculik itu. Mari kembali ke AKSR. 502 00:37:37,104 --> 00:37:39,271 Bolehkah dia mengungkai sihir ini? 503 00:37:39,354 --> 00:37:43,021 Harapnya begitu. Sebagai budak, kita tak dapat selamatkan raja. 504 00:37:45,687 --> 00:37:47,521 Tinggalkan anjing itu. Ayuh. 505 00:37:47,604 --> 00:37:52,312 Ini cuma anak anjing. Anjing ini tak boleh bersendirian. 506 00:37:52,396 --> 00:37:55,521 Baiklah. Mungkin anjing itu berguna di makmal, 507 00:37:56,312 --> 00:37:58,021 untuk uji kaji. 508 00:37:59,687 --> 00:38:02,062 Aduhai, jangan dengar cakap dia. 509 00:38:07,896 --> 00:38:09,812 Tak perlu tunduk hormat. 510 00:38:09,896 --> 00:38:12,104 Apa yang kamu buat? 511 00:38:12,187 --> 00:38:15,646 Saya perlukan gaya rambut untuk buka dunia dalaman saya. 512 00:38:28,104 --> 00:38:30,562 Jangan datang ke sini lagi! Budak nakal! 513 00:38:31,271 --> 00:38:32,396 Sungguh? 514 00:38:32,479 --> 00:38:34,146 Saya Ejen Gretel. 515 00:38:34,229 --> 00:38:36,646 Habislah awak. Awak akan menyesal! 516 00:38:36,729 --> 00:38:38,896 Saya tak pernah dilayan begini! 517 00:38:38,979 --> 00:38:40,187 Bertenang! 518 00:38:42,687 --> 00:38:45,979 Okey. Kita perlu cari jalan lain ke ibu pejabat. 519 00:38:46,062 --> 00:38:48,521 Kemudahan paling selamat yang pernah dibina? 520 00:38:48,604 --> 00:38:51,562 - Ya, tentu tiada masalah. - Jangan lupa. 521 00:38:51,646 --> 00:38:53,271 Saya Ejen Gretel. 522 00:39:08,896 --> 00:39:12,812 Keadaan memang teruk! Kedai pastri musnah sepenuhnya. 523 00:39:12,896 --> 00:39:15,021 Hansel dan Gretel hilang! 524 00:39:15,104 --> 00:39:17,604 - Tiada jejak! - Bertenang, ejen! 525 00:39:17,687 --> 00:39:19,979 Hansel dan Gretel yang terbaik. 526 00:39:20,062 --> 00:39:22,771 Saya pasti mereka sudah menjejaki penculik itu 527 00:39:22,854 --> 00:39:24,979 dan sedang membawa dia ke sini. 528 00:39:25,604 --> 00:39:27,479 Awak tak faham, 529 00:39:27,979 --> 00:39:29,812 kami perlu ke ibu pejabat! 530 00:39:29,896 --> 00:39:31,729 Saya berikan amaran terakhir, 531 00:39:31,812 --> 00:39:34,437 cari tempat lain untuk bermain. 532 00:40:18,396 --> 00:40:21,271 Saya tak sangka mereka buat begini kepada kita. 533 00:40:21,354 --> 00:40:23,396 Kita ejen khas. 534 00:40:23,479 --> 00:40:27,187 Mereka anggap kita budak-budak. Awak pun takkan percayakan kita. 535 00:40:27,271 --> 00:40:30,062 Sekarang, saya takkan menjadi Ejen Terbaik. 536 00:40:31,021 --> 00:40:34,646 Tak mengapa. Nasi sudah menjadi bubur. 537 00:40:38,854 --> 00:40:40,146 Betul cakap awak. 538 00:40:40,229 --> 00:40:43,687 Mendapatkan bantuan daripada AKSR bukan satu pilihan, 539 00:40:43,771 --> 00:40:47,187 tapi kita bukan sekadar budak biasa. 540 00:40:47,271 --> 00:40:49,354 Kita boleh uruskan hal ini sendiri. 541 00:40:49,437 --> 00:40:51,854 Mari pergi ke Hutan Tebal. 542 00:40:51,937 --> 00:40:54,479 Ke Hutan Tebal? Kenapa? 543 00:40:54,562 --> 00:40:56,604 Serigala pun takut nak ke sana. 544 00:40:56,687 --> 00:40:59,146 Di situlah sarang Baba Yaga. 545 00:40:59,229 --> 00:41:02,604 Ya. Dialah yang kita perlu lawati. 546 00:41:02,687 --> 00:41:04,354 Awak sudah gila? 547 00:41:04,437 --> 00:41:06,771 Baba Yaga makan kanak-kanak. 548 00:41:06,854 --> 00:41:07,979 Kononnya. 549 00:41:08,062 --> 00:41:11,479 Tiada bukti kebenaran hal itu dan saksi pun tiada. 550 00:41:11,562 --> 00:41:14,062 Ya, kerana dia makan mereka semua. 551 00:41:15,021 --> 00:41:18,354 Jangan lupa bahawa saya Ejen Khas Gretel 552 00:41:18,437 --> 00:41:20,979 dari Agensi Kawalan Sihir Rahsia, 553 00:41:21,062 --> 00:41:24,896 dan saya boleh suruh Baba Yaga mengungkai sihir kita dengan mudah. 554 00:41:24,979 --> 00:41:27,271 Dia pasti kenal pembuat serbuk itu. 555 00:41:28,146 --> 00:41:30,562 Jadi, bagaimana kita nak ke rumahnya? 556 00:41:30,646 --> 00:41:31,729 Begitulah caranya. 557 00:41:39,771 --> 00:41:40,896 Kamu lagi? 558 00:41:40,979 --> 00:41:42,479 Sekarang, habislah kamu! 559 00:41:54,104 --> 00:41:57,229 Budak tak guna! Nanti saya akan ajar kamu cukup-cukup! 560 00:42:19,479 --> 00:42:20,521 Lihat! 561 00:42:30,021 --> 00:42:32,854 Gretel, saya rasa kita dapat saman letak basikal. 562 00:42:39,062 --> 00:42:41,479 Kita takkan kembali ke sana. Ayuh. 563 00:42:49,521 --> 00:42:52,354 Lihat di sana, di loteng. 564 00:42:52,437 --> 00:42:54,312 Ada sebuah lesung sebenar. 565 00:42:54,396 --> 00:42:56,437 Awak rasa ia benar-benar terbang? 566 00:42:56,521 --> 00:42:58,521 Kelak awak boleh tanya ia sendiri. 567 00:42:59,229 --> 00:43:02,812 - Jika saya ada, saya paling hebat… - Penipu. 568 00:43:02,896 --> 00:43:06,146 Sudahlah. Tak bolehkah awak biarkan saya berangan-angan? 569 00:43:07,854 --> 00:43:08,979 Hei pondok! 570 00:43:09,479 --> 00:43:12,604 Toleh muka kamu kepada saya dan belakangi hutan. 571 00:43:24,104 --> 00:43:26,604 Siapa yang datang tengah-tengah malam ini? 572 00:43:28,937 --> 00:43:32,437 Nenek Baba Yaga, kami kanak-kanak, Hansel dan Gretel. 573 00:43:33,146 --> 00:43:34,521 Benarkan kami masuk. 574 00:43:35,396 --> 00:43:36,312 Kenapa? 575 00:43:36,396 --> 00:43:39,604 Yalah, awak pun tahu, masalahnya… 576 00:43:40,187 --> 00:43:41,937 ada Baba Yaga! 577 00:43:43,104 --> 00:43:44,229 Mari kita pergi. 578 00:43:46,562 --> 00:43:49,562 Kanak-kanak? Dengan anjing biskut yang menyalak? 579 00:43:49,646 --> 00:43:53,521 Kami dari Agensi Kawalan Sihir Rahsia, dan anjing ini bukti. 580 00:43:53,604 --> 00:43:56,354 Kami sedang menyiasat penculikan raja. 581 00:43:56,979 --> 00:43:58,854 Tapi di mana ibu bapa kamu? 582 00:43:58,937 --> 00:44:01,812 Kami tiada ibu bapa. Kami anak yatim. 583 00:44:03,729 --> 00:44:07,604 Silakan masuk, anak-anakku. 584 00:44:07,687 --> 00:44:11,896 - Saya dah cakap. Dia hebat! - Cepat masuk, di luar sejuk! 585 00:44:11,979 --> 00:44:17,396 Nenek akan sediakan makanan dan katil dan beritahu kamu segalanya. 586 00:44:28,479 --> 00:44:32,104 Nenek menjual ubat berjampi di tujuh kerajaan. 587 00:44:32,187 --> 00:44:35,312 Nenek tak boleh ingat semua pelanggan nenek. 588 00:44:35,396 --> 00:44:39,271 Bolehkah nenek mengungkai sihir kami, Nenek Yaga? 589 00:44:39,354 --> 00:44:42,021 Saya ingat nama ubat berjampi ini. 590 00:44:42,104 --> 00:44:44,396 Nama ubat itu Pengecil Kulat. 591 00:44:44,479 --> 00:44:46,521 Kami akan bayar balik, saya janji. 592 00:44:46,604 --> 00:44:49,979 Saya akan lanjutkan lesen nenek selama sepuluh tahun lagi, 593 00:44:50,062 --> 00:44:52,354 sebaik saja saya kembali normal. 594 00:44:52,437 --> 00:44:55,646 Baiklah, sayang. Nenek akan tolong. 595 00:44:55,729 --> 00:44:59,604 Nenek akan rebus ubat menjelang pagi esok dan ungkai jampi itu. 596 00:45:00,104 --> 00:45:02,896 Tapi sekarang, kamu mesti tidur. 597 00:45:02,979 --> 00:45:06,479 Selepas tidur lena keadaan sentiasa menjadi lebih baik. 598 00:45:07,979 --> 00:45:09,604 Saya perlukan tidur. 599 00:45:11,062 --> 00:45:13,437 Satu lagi soalan, Nenek Yaga. 600 00:45:13,521 --> 00:45:15,979 Ubat ini datang dari mana? 601 00:45:16,062 --> 00:45:18,896 Saya sangka nenek saja yang buat ubat berjampi. 602 00:45:18,979 --> 00:45:22,146 Ada seorang ahli sihir tasik yang hebat. 603 00:45:22,229 --> 00:45:27,562 Dia buat vanila ini. Dia tinggal dekat gunung berapi yang besar. 604 00:45:30,896 --> 00:45:33,979 Anjing kamu ada bau vanila yang kuat. 605 00:45:35,896 --> 00:45:38,396 Maknanya dia yang culik raja kita? 606 00:45:39,229 --> 00:45:41,729 Tentulah dia. Siapa lagi? 607 00:45:41,812 --> 00:45:44,521 Okey. Sekarang, kamu perlu tidur 608 00:45:44,604 --> 00:45:47,604 kalau kamu nak nenek mengungkai sihir esok pagi. 609 00:45:47,687 --> 00:45:50,687 Nenek masih perlu masak ubat berjampi itu. 610 00:45:51,312 --> 00:45:53,396 Dengar cakap orang dewasa. 611 00:45:53,479 --> 00:45:54,646 Mari kita tidur. 612 00:45:54,729 --> 00:45:56,937 Selamat malam, Nenek Baba Yaga. 613 00:45:57,687 --> 00:45:59,604 Selamat malam, anak-anak. 614 00:46:00,354 --> 00:46:01,896 Tidurlah dengan lena. 615 00:46:03,562 --> 00:46:04,812 Dia dah tua bengkok! 616 00:46:05,979 --> 00:46:09,479 - Jadi, dia memang nak makan kita! - Apa maksud awak? 617 00:46:09,562 --> 00:46:13,187 Dia letak ubat berjampi tidur di dalam pastri. 618 00:46:14,271 --> 00:46:16,271 "Saya dah kata, dia hebat!" 619 00:46:18,229 --> 00:46:20,396 Kita tak patut datang langsung. 620 00:46:20,479 --> 00:46:23,104 Tidak, tindakan kita betul. 621 00:46:23,812 --> 00:46:25,437 Awak dengar cakap dia tadi. 622 00:46:25,979 --> 00:46:29,687 Raja diculik oleh ahli sihir tasik. 623 00:46:30,354 --> 00:46:32,354 Kita perlu lari. Lari sekarang. 624 00:46:32,437 --> 00:46:34,229 Mari kita keluar ikut tingkap! 625 00:46:41,729 --> 00:46:44,062 Jangan tertidur. Apa kita nak buat? 626 00:46:46,396 --> 00:46:48,604 Pergi ke dapur dan periksa herba. 627 00:46:49,104 --> 00:46:52,104 Kita perlukan herba yang bernama "permata bulan". 628 00:46:52,187 --> 00:46:55,687 Ini penawarnya. Jika kita tak ambil penawar, kita… 629 00:46:55,771 --> 00:46:56,604 kita… 630 00:46:59,187 --> 00:47:01,396 Bagaimana rupa permata ini? 631 00:47:04,062 --> 00:47:07,479 Kanak-kanak. Cantik, gebu dan lazat. 632 00:47:20,937 --> 00:47:24,437 Dengan sedikit bawang dan kentang. 633 00:47:24,521 --> 00:47:26,021 Harap-harap saya berjaya. 634 00:47:28,854 --> 00:47:30,771 Tahniah! 635 00:47:31,521 --> 00:47:34,021 - Apa? Di mana? - Awaklah pemenang bertuah! 636 00:47:34,104 --> 00:47:34,937 Awak menang! 637 00:47:35,021 --> 00:47:37,479 Aduhai! Nyah dari sini, makhluk bedebah! 638 00:47:37,562 --> 00:47:40,646 Aduhai. Sayang sekali. 639 00:47:40,729 --> 00:47:43,896 Awak pemenang pertama dalam masa seribu tahun. 640 00:47:44,687 --> 00:47:45,937 Tunggu! 641 00:47:46,854 --> 00:47:49,229 Tetapi, apa yang saya menangi? 642 00:47:49,312 --> 00:47:52,979 Satu lawatan ke syurga tropika yang jauh! 643 00:47:53,062 --> 00:47:56,729 Pantai indah, koktel berbuah, mandian lumpur melegakan, 644 00:47:56,812 --> 00:47:58,479 dan rawatan wajah. 645 00:47:58,562 --> 00:48:00,729 Di sana ada jejaka juga? 646 00:48:01,646 --> 00:48:04,062 Tarian disko setiap Jumaat. 647 00:48:04,146 --> 00:48:07,854 - Tapi awak perlu bayar cukai pemenang. - Cukai? 648 00:48:07,937 --> 00:48:09,437 Ya, cuma formaliti. 649 00:48:09,521 --> 00:48:12,479 Cuma satu permata bulan demi kebahagiaan awak. 650 00:48:13,437 --> 00:48:16,021 Ya, saya ada satu permata bulan di sini. 651 00:48:24,062 --> 00:48:26,812 - Ambillah. - Adakah ini permata bulan? 652 00:48:26,896 --> 00:48:28,979 - Ya. - Awak pasti? 653 00:48:29,854 --> 00:48:32,104 Baiklah! Ini tiket lawatan awak. 654 00:48:32,187 --> 00:48:34,021 Jumpa di syurga! 655 00:48:38,187 --> 00:48:41,646 Ekstrak getah pokok pekat? 656 00:48:50,271 --> 00:48:52,562 - Awak dah gila? - Apa? 657 00:48:52,646 --> 00:48:54,646 Kita patut hidu saja bahan ini! 658 00:48:58,354 --> 00:49:00,687 Hei, bukankah kamu patut tidur? 659 00:49:00,771 --> 00:49:02,146 Buka pintu! Cepat buka! 660 00:49:03,771 --> 00:49:06,104 Apa kita nak buat? Dia akan makan kita. 661 00:49:06,187 --> 00:49:08,187 Ayuh lari kepada ahli sihir tasik! 662 00:49:08,271 --> 00:49:11,687 Tapi bagaimana? Basikal tiada dan kita dikelilingi paya! 663 00:49:11,771 --> 00:49:13,729 Kita akan terbang menaiki lesung! 664 00:49:13,812 --> 00:49:16,062 Betul! Lesung di loteng! 665 00:49:17,979 --> 00:49:20,771 Agaknya kita akan tahu jika ia boleh terbang. 666 00:49:23,646 --> 00:49:24,687 Angkat saya. 667 00:49:33,146 --> 00:49:34,521 Dapat panjat? 668 00:49:34,604 --> 00:49:36,354 - Apa? - Cepat! 669 00:49:44,854 --> 00:49:47,062 Kamu mahu larikan diri? 670 00:49:48,562 --> 00:49:49,521 Cepat panjat! 671 00:49:50,146 --> 00:49:50,979 Datang balik! 672 00:49:51,604 --> 00:49:53,146 Berhenti, budak tak guna! 673 00:49:55,896 --> 00:49:57,354 Gretel, tolong! 674 00:50:11,187 --> 00:50:14,812 - Bagaimana untuk terbang? - Pelik. Benda ini untuk apa? 675 00:50:16,437 --> 00:50:17,437 Lihat! 676 00:50:17,521 --> 00:50:18,604 Mangga? 677 00:50:18,687 --> 00:50:20,687 Saya akan uruskan. 678 00:50:20,771 --> 00:50:23,229 - Penyapu Baba Yaga… - Baiklah. 679 00:50:47,646 --> 00:50:49,729 Kamu patahkan penyapu saya. 680 00:50:55,562 --> 00:50:57,104 Curi lesung saya? 681 00:51:03,604 --> 00:51:07,021 Kamu bakar pondok saya juga! Budak tak guna! 682 00:51:07,812 --> 00:51:09,146 Ya, padan muka! 683 00:51:09,229 --> 00:51:11,604 Lesen awak pula ditarik balik. 684 00:51:12,687 --> 00:51:14,812 Kamu budak-budak jenis apa? 685 00:51:15,396 --> 00:51:18,812 Apakah yang kamu makan sehingga jadi begini? 686 00:51:18,896 --> 00:51:20,562 Kamu gila! 687 00:51:33,437 --> 00:51:35,062 Hebatnya! 688 00:51:35,146 --> 00:51:38,562 - Itu barulah kerja ejen rahsia! - Memang betul. 689 00:51:38,646 --> 00:51:40,396 Awak menewaskan dia! 690 00:51:40,479 --> 00:51:44,854 Awak bakar pondok dia. Saya sangka awak jadi orang dewasa yang menjemukan. 691 00:51:44,937 --> 00:51:46,187 Tapi awak hebat! 692 00:51:46,271 --> 00:51:48,646 Saya pula sangka awak tak berotak, 693 00:51:48,729 --> 00:51:53,187 tapi awak dapat idea agar kita dapat rampas lesung dan selamatkan diri. 694 00:51:53,854 --> 00:51:55,437 Saya tak percaya! 695 00:51:55,521 --> 00:51:58,646 Kerja berpasukan kita baik. Apa pendapat awak? 696 00:51:58,729 --> 00:52:02,062 Mungkin. Okey, beri saya penyapu itu. 697 00:52:02,146 --> 00:52:03,104 Penyapu apa? 698 00:52:03,187 --> 00:52:05,812 Penyapu Baba Yaga yang awak ambil di bumbung? 699 00:52:05,896 --> 00:52:09,354 Ya, awak suruh saya patahkan penyapu itu. Saya dah buat. 700 00:52:09,437 --> 00:52:13,229 Apa? Saya tak cakap begitu. Kenapa awak patahkan? 701 00:52:13,312 --> 00:52:15,812 Semua ahli sihir naik penyapu terbang. 702 00:52:15,896 --> 00:52:18,479 Atas jasa saya, dia takkan dapat kejar kita. 703 00:52:18,562 --> 00:52:22,437 Kita perlukan penyapu untuk mengemudi lesung! 704 00:52:22,521 --> 00:52:23,354 Alamak. 705 00:52:23,854 --> 00:52:27,021 Saya tarik balik pujian saya tentang otak awak. 706 00:52:32,396 --> 00:52:34,271 Jadi, apa kita nak buat? 707 00:52:34,812 --> 00:52:36,896 Saya tak tahu, mati kesejukan? 708 00:52:38,979 --> 00:52:41,479 Tapi, saya tahu cara untuk panaskan badan. 709 00:52:42,229 --> 00:52:44,187 Hei! Berhenti! 710 00:52:46,354 --> 00:52:47,187 Gretel! 711 00:52:48,687 --> 00:52:50,021 Berhenti memukul saya! 712 00:52:51,312 --> 00:52:53,271 Awak ingin terbang ke mana? 713 00:52:54,354 --> 00:52:56,396 Terbang berjumpa ahli sihir tasik? 714 00:52:57,979 --> 00:52:59,521 Laluan telah ditetapkan. 715 00:53:07,396 --> 00:53:09,104 Lihat! Tasik Ajaib di situ. 716 00:53:12,312 --> 00:53:13,896 Sangat cantik. 717 00:53:13,979 --> 00:53:17,562 Jadi, apa gunanya awak merungut tentang penyapu itu? 718 00:53:17,646 --> 00:53:19,937 "Kenapa awak patahkan penyapu itu?" 719 00:53:26,812 --> 00:53:31,396 Ahli sihir tasik, lurus sahaja.  Gunakan kawalan manual untuk mendarat. 720 00:53:34,146 --> 00:53:36,396 Hei! Jangan begini. Datang balik! 721 00:53:36,479 --> 00:53:38,979 Saya bercakap dengan kamu. Kayu bodoh! 722 00:53:40,062 --> 00:53:41,812 Bertahan, kita akan terhempas! 723 00:53:54,562 --> 00:53:55,979 Leganya. Sudah berakhir. 724 00:54:20,521 --> 00:54:21,979 Awak telah tiba. 725 00:54:22,062 --> 00:54:23,896 Sila nilaikan prestasi pemandu. 726 00:54:28,146 --> 00:54:29,979 Makan! 727 00:54:30,062 --> 00:54:32,396 - Agar tuanku besar dan kuat! - Tak nak! 728 00:54:37,562 --> 00:54:39,562 AKSR? 729 00:54:39,646 --> 00:54:40,896 Apa? 730 00:54:42,187 --> 00:54:43,312 Kanak-kanak jijik? 731 00:54:45,229 --> 00:54:46,271 Muntahan makanan? 732 00:54:49,396 --> 00:54:50,937 Letupan tempat simpanan? 733 00:54:54,146 --> 00:54:56,479 Tempat simpanan pastri saya diletupkan! 734 00:54:59,062 --> 00:55:00,896 Mereka akan menerima padah! 735 00:55:08,604 --> 00:55:09,521 Tuang! 736 00:55:33,521 --> 00:55:35,021 Mak! 737 00:55:37,312 --> 00:55:40,312 Teruk mereka cederakan mak kamu. 738 00:55:40,396 --> 00:55:41,562 Pergi cari mereka. 739 00:55:41,646 --> 00:55:44,187 Kemudian apa kamu akan buat terhadap mereka? 740 00:55:46,271 --> 00:55:47,104 Bagus! 741 00:55:47,604 --> 00:55:50,104 Gelek mereka sehingga leper demi mak kamu! 742 00:56:01,437 --> 00:56:02,271 Bangun. 743 00:56:02,354 --> 00:56:05,354 Kita terbang ke arah tasik, jadi itu hala tuju kita. 744 00:56:06,396 --> 00:56:09,062 Lesung rosak. Saya sangka saya boleh simpan. 745 00:56:09,771 --> 00:56:11,521 Rambut saya dibelai bayu, 746 00:56:11,604 --> 00:56:14,479 dan menarik perhatian semua gadis di negara ini. 747 00:56:14,562 --> 00:56:17,271 Teruskan berkhayal. Bersedia. 748 00:56:17,354 --> 00:56:19,937 Apa? Takkanlah awak tiada impian begitu? 749 00:56:20,854 --> 00:56:24,187 Jangan tulis semuanya dalam "Diariku untuk Rahsia". 750 00:56:25,646 --> 00:56:27,437 Beri saya! Saya punya. 751 00:56:29,812 --> 00:56:30,979 "Wahai diariku, 752 00:56:31,062 --> 00:56:35,687 hari ini saya lalui salah satu pengalaman paling menakjubkan seumur hidup." 753 00:56:36,854 --> 00:56:39,312 - Pasti menarik! - Pulangkan! 754 00:56:39,396 --> 00:56:42,354 "Jantung saya berdegup dengan teramat laju." 755 00:56:42,437 --> 00:56:43,687 Berhenti membaca! 756 00:56:43,771 --> 00:56:47,771 "Apabila saya lihat pandangannya, diri saya berubah selamanya." 757 00:56:47,854 --> 00:56:48,937 Ia peribadi! 758 00:56:49,021 --> 00:56:53,896 "Saya berasa teruja menggari tangan dan menahan orang buat kali pertama." 759 00:56:55,729 --> 00:56:57,312 Tunggu. Apa ini? 760 00:56:59,562 --> 00:57:01,229 Semuanya tentang kerja. 761 00:57:01,312 --> 00:57:04,104 Awak tiada kehidupan peribadi? 762 00:57:05,312 --> 00:57:06,896 "Wahai diari, saya menyamar." 763 00:57:06,979 --> 00:57:09,687 "Saya sedang mengejar penjenayah." 764 00:57:09,771 --> 00:57:11,896 "Saya buat latihan menembak." 765 00:57:12,396 --> 00:57:14,396 "Wahai diari, saya cuma harap 766 00:57:14,479 --> 00:57:18,521 saya boleh jadi Ejen Terbaik macam mak dan ayah 767 00:57:19,354 --> 00:57:21,271 agar mereka bangga dengan saya." 768 00:57:22,312 --> 00:57:23,521 Tak guna. 769 00:57:26,312 --> 00:57:28,854 - Gretel, saya minta maaf. - Sudahlah. 770 00:57:46,896 --> 00:57:49,104 Jadi, apakah rancangan awak? 771 00:57:49,771 --> 00:57:52,896 Kita masuk sarangnya, halimunan macam bayang-bayang. 772 00:57:52,979 --> 00:57:54,854 Senyap, macam ninja. 773 00:57:54,937 --> 00:57:56,812 Macam bayang-bayang ninja. 774 00:58:00,146 --> 00:58:01,937 Apa? Apa yang awak mahu? 775 00:58:33,271 --> 00:58:37,354 Tahniah, Ejen Gretel. Misi ini misi paling bijak dalam sejarah. 776 00:58:37,437 --> 00:58:41,937 Jadi, bila kita lari tanpa dilihat dan secara senyap macam ninja? 777 00:58:42,021 --> 00:58:43,437 Tiada jalan. 778 00:58:43,521 --> 00:58:46,479 Dengar kata ahli sihir tasik ialah raksasa sebenar. 779 01:00:04,562 --> 01:00:07,646 Tuanku, kita ada tetamu. 780 01:00:13,562 --> 01:00:15,771 Siapa kamu dan kenapa… 781 01:00:16,437 --> 01:00:17,354 Biskut! 782 01:00:18,312 --> 01:00:19,354 Pengintip? 783 01:00:19,437 --> 01:00:21,146 Tengoklah! 784 01:00:21,229 --> 01:00:24,979 Sekarang budak-budak pun dihantar oleh si penjahat Ilvira. 785 01:00:25,729 --> 01:00:27,062 Siapa Ilvira? 786 01:00:27,146 --> 01:00:28,562 Kami bukan pengintip. 787 01:00:28,646 --> 01:00:32,104 - Kami… - Jangan beralah lagi. Geledah mereka. 788 01:00:32,771 --> 01:00:33,729 Ambillah, bonda. 789 01:00:34,854 --> 01:00:36,104 Terima kasih, sayang. 790 01:00:50,812 --> 01:00:53,187 - Vanila ajaib kita! - Pencuri! 791 01:00:55,146 --> 01:00:58,062 Kamu datang untuk curi vanila ajaib kami. 792 01:00:58,146 --> 01:01:02,521 Beta akan ubah kamu jadi ikan untuk membersihkan kulit mati kaki beta! 793 01:01:07,396 --> 01:01:09,354 Tolong keluarkan saya! 794 01:01:10,021 --> 01:01:12,562 Sediakan mereka untuk perubahan! 795 01:01:14,437 --> 01:01:16,229 Tidak! Jangan buat! 796 01:01:29,979 --> 01:01:31,771 Bonda! Bonda, berhenti. 797 01:01:32,271 --> 01:01:33,354 Mereka kawan kita! 798 01:01:33,437 --> 01:01:34,979 Dia ada loket saya. 799 01:01:43,187 --> 01:01:45,687 Akhirnya kami datang ke sini. 800 01:01:45,771 --> 01:01:47,729 Kamu selamatkan anak tunggal beta. 801 01:01:47,812 --> 01:01:52,687 Maaflah kami sangka kamu pekerja Ilvira. Dia selalu hantar biskut pencuri ke sini. 802 01:01:53,354 --> 01:01:55,271 Siapakah Ilvira? 803 01:01:55,354 --> 01:01:58,104 Tiada ahli sihir itu dalam pangkalan data kami. 804 01:01:58,771 --> 01:02:01,479 Dia bukan ahli sihir pun. 805 01:02:01,562 --> 01:02:05,562 Dia gunakan vanila beta untuk membuat pekerja. 806 01:02:05,646 --> 01:02:10,604 Untuk mendapatkan kuasa sihir sebenar, dia perlu menjadi ratu seperti beta. 807 01:02:11,562 --> 01:02:14,604 Tapi raja mana yang akan mengahwini cef pencuri itu? 808 01:02:15,979 --> 01:02:18,146 Raja yang diculik olehnya! 809 01:02:18,229 --> 01:02:20,396 Jika raja kami mengahwininya… 810 01:02:20,896 --> 01:02:23,646 Ilvira akan mendapat sihir di tahap diraja. 811 01:02:24,396 --> 01:02:25,521 Tapi, jangan risau. 812 01:02:25,604 --> 01:02:27,812 Tiada orang pernah cintakan Ilvira, 813 01:02:27,896 --> 01:02:31,312 jadi tak mungkin sesiapa mahu mengahwini wanita itu. 814 01:02:31,979 --> 01:02:34,104 Kami tangkap satu lagi pencuri. 815 01:02:34,771 --> 01:02:38,187 - Makanan hidup! - Mari hantar dia kepada yang lain. 816 01:02:51,812 --> 01:02:54,187 Tuanku, di mana kami boleh cari Ilvira? 817 01:02:54,271 --> 01:02:57,771 Kalau beta tahu, dah lama beta hentikan serangan itu. 818 01:02:57,854 --> 01:03:00,604 Biskut dia selalu muncul tiba-tiba, 819 01:03:00,687 --> 01:03:03,771 curi vanila ajaib kami, dan hilang tanpa jejak. 820 01:03:04,562 --> 01:03:07,062 Kecuali pencuri yang kami berjaya tangkap. 821 01:03:14,937 --> 01:03:17,104 Kami letak biskut Ilvira di sini. 822 01:03:17,187 --> 01:03:20,979 Tanpa orang yang memberikan perintah, mereka seperti kanak-kanak. 823 01:03:24,021 --> 01:03:28,062 Jadi, kita boleh minta lokasi Ilvira daripada mereka? 824 01:03:28,146 --> 01:03:32,229 Kami dah cuba, tapi mereka merepek. Tiada orang faham bahasa mereka. 825 01:03:33,437 --> 01:03:35,146 Satu lagi jalan buntu. 826 01:03:36,854 --> 01:03:38,729 Jangan hilang semangat. 827 01:03:38,812 --> 01:03:41,187 Kamu selamatkan anak tunggal beta. 828 01:03:41,271 --> 01:03:45,187 Tinggallah di dalam tasik kami yang bagaikan syurga ini. 829 01:03:45,271 --> 01:03:47,687 Namun, kami perlu selamatkan raja! 830 01:03:47,771 --> 01:03:50,812 Minta maaf kerana tak dapat tolong kamu. 831 01:03:50,896 --> 01:03:53,229 Lupakan raja dan tinggal di sini 832 01:03:53,312 --> 01:03:56,021 untuk menikmati sambutan yang tak berkesudahan. 833 01:04:11,479 --> 01:04:14,312 Mungkin awak patut berhenti menahan diri. 834 01:04:16,021 --> 01:04:18,896 Kadangkala kita perlu terima takdir hidup kita. 835 01:04:20,354 --> 01:04:23,771 Ingat, kita tetamu yang dihormati, bukan banduan. 836 01:04:26,479 --> 01:04:27,562 Banduan! 837 01:04:27,646 --> 01:04:29,271 - Tepat sekali! - Apa? 838 01:04:29,354 --> 01:04:30,354 Mari kita pergi! 839 01:04:38,604 --> 01:04:39,812 Apa awak mahu buat? 840 01:04:39,896 --> 01:04:41,104 Menarik perhatian. 841 01:04:41,187 --> 01:04:44,479 - Kita akan bebaskan banduan. - Tapi kenapa? 842 01:04:45,062 --> 01:04:46,771 Mari ikut biskut itu. 843 01:04:47,562 --> 01:04:49,562 Mereka akan bawa kita ke Ilvira. 844 01:04:50,062 --> 01:04:52,979 Tak mungkin! Duyung sudah cuba buat. 845 01:04:53,062 --> 01:04:59,021 Duyung belum tamat pengajian dengan kepujian dari Akademi AKSR. 846 01:06:07,729 --> 01:06:09,271 Berjaya. Ikut dia! 847 01:06:24,646 --> 01:06:25,896 Ke mana mereka pergi? 848 01:06:27,771 --> 01:06:29,104 Mereka sudah hilang! 849 01:06:29,187 --> 01:06:31,437 Saya dah cakap rancangan itu tak guna. 850 01:06:38,604 --> 01:06:40,146 Mengapa dengan anjing ini? 851 01:06:41,854 --> 01:06:42,812 Awak dengar tak? 852 01:06:47,979 --> 01:06:49,396 Awas! 853 01:06:52,146 --> 01:06:53,479 Apa benda itu? 854 01:07:24,812 --> 01:07:28,146 - Apa kita nak buat? - Saya tak tahu! Ia terlalu besar! 855 01:07:47,604 --> 01:07:48,937 Bertahan. 856 01:07:49,437 --> 01:07:52,229 Saya tak boleh! Saya akan jatuh! 857 01:07:56,354 --> 01:07:58,479 Tinggalkan saya dan selamatkan diri! 858 01:08:02,437 --> 01:08:03,271 Tidak! 859 01:08:39,646 --> 01:08:41,021 - Anjing? - Alamak! 860 01:08:42,104 --> 01:08:43,937 Anjing saya. 861 01:08:44,479 --> 01:08:45,854 Dia musnah sepenuhnya! 862 01:08:46,771 --> 01:08:49,229 Dunia ini sangat kejam! 863 01:08:49,312 --> 01:08:50,146 Senyap! 864 01:08:51,521 --> 01:08:53,146 - Awak hidu sesuatu? - Ya! 865 01:08:53,229 --> 01:08:56,771 Tentu anjing saya ketakutan sebelum kematiannya. 866 01:08:56,854 --> 01:08:57,896 Tidak. 867 01:08:57,979 --> 01:09:00,854 Serum khas digunakan untuk mencipta sihir. 868 01:09:01,354 --> 01:09:04,187 Pelajaran pertama di Akademi AKSR adalah, 869 01:09:04,271 --> 01:09:08,271 jika kita hidu serum, bersedia untuk menghadapi sihir. 870 01:09:10,396 --> 01:09:12,396 Ada laluan di sini! Ayuh. 871 01:09:18,271 --> 01:09:20,021 Apa awak buat? Cepat. 872 01:09:20,104 --> 01:09:22,896 Hati-hati, laluan ini sangat sempit. 873 01:09:35,687 --> 01:09:37,562 Anjing masih hidup. 874 01:09:39,271 --> 01:09:41,687 - Anjing ini buat apa? - Bagusnya. 875 01:09:41,771 --> 01:09:44,271 Anjing itu tolong alihkan perhatian mereka. 876 01:09:52,312 --> 01:09:53,146 Ikut saya. 877 01:10:10,604 --> 01:10:13,437 Nampak tak? Tadi awak putus harapan. 878 01:10:13,521 --> 01:10:15,854 Hei, kerja berpasukan kita hebat. 879 01:10:15,937 --> 01:10:17,854 Ya, nampaknya begitu. 880 01:10:17,937 --> 01:10:19,646 Jabat tangan rahsia? 881 01:10:19,729 --> 01:10:20,562 Tidak. 882 01:10:22,104 --> 01:10:24,812 Terima kasih kerana selamatkan saya di cenuram. 883 01:10:26,854 --> 01:10:28,354 Saya buat tugas saya, 884 01:10:28,854 --> 01:10:30,479 selagi kita rakan setugas. 885 01:10:33,646 --> 01:10:35,604 Menyelamatkan kerajaan bersama, 886 01:10:35,687 --> 01:10:38,062 seperti impian kita sewaktu kanak-kanak. 887 01:10:38,562 --> 01:10:40,729 Ya, cumanya… 888 01:10:40,812 --> 01:10:44,187 hanya awak yang menjadikan impian itu satu kenyataan. 889 01:10:44,271 --> 01:10:45,521 Bukan saya. 890 01:10:45,604 --> 01:10:49,354 - Belum terlambat untuk betulkan keadaan. - Awak fikir begitu? 891 01:10:49,437 --> 01:10:51,146 Sudah tentu! 892 01:10:51,229 --> 01:10:53,937 Awak ada benda asas untuk berjaya. 893 01:10:54,021 --> 01:10:58,271 Jika saya tak dapat biasiswa diraja, tentu saya takkan berjaya. 894 01:10:58,354 --> 01:11:01,479 Saya tiada duit, tapi awak ada banyak duit! 895 01:11:01,562 --> 01:11:05,104 Belajar tak semudah menipu orang, 896 01:11:05,187 --> 01:11:07,771 tapi awak masih boleh menjadi ejen khas. 897 01:11:35,271 --> 01:11:36,729 Ada sepasukan tentera! 898 01:12:14,687 --> 01:12:16,062 Kita dah jumpa baginda! 899 01:12:25,354 --> 01:12:29,479 Kami datang untuk selamatkan tuanku. Cepat ikut kami! 900 01:12:31,229 --> 01:12:33,479 Selamatkan beta? Daripada apa? 901 01:12:36,021 --> 01:12:37,479 Apa maksud tuanku? 902 01:12:37,562 --> 01:12:40,312 Tuanku diculik dan kami nak bawa balik tuanku! 903 01:12:41,271 --> 01:12:43,521 Ilvira, sayangku! 904 01:12:43,604 --> 01:12:46,896 Ada kanak-kanak yang mahukan sesuatu daripada beta. 905 01:12:46,979 --> 01:12:49,062 Adakah mereka anak-anak awak? 906 01:12:49,146 --> 01:12:51,396 Larang mereka mengganggu beta. 907 01:12:51,479 --> 01:12:52,896 Mereka buat beta penat. 908 01:13:03,521 --> 01:13:06,104 - Raja telah disihir! - Gretel, lihat! 909 01:13:07,812 --> 01:13:09,187 Biskut Cinta! 910 01:13:10,354 --> 01:13:13,812 Jelaslah rancangan dia untuk mengahwini raja! 911 01:13:14,521 --> 01:13:18,729 Dia asyik beri makan Biskut Cinta kepada raja sebagai jampi! 912 01:13:18,812 --> 01:13:20,896 Jadi, sebaik saja dia menjadi ratu, 913 01:13:20,979 --> 01:13:25,104 sesiapa yang makan walau satupun biskutnya akan menjadi hambanya! 914 01:13:26,062 --> 01:13:29,187 Sebab itu dia perlukan stor biskut di bandar juga! 915 01:13:29,271 --> 01:13:31,771 Dia mahu menyihir seluruh kerajaan! 916 01:13:32,479 --> 01:13:34,396 Hari Kiamat Biskut! 917 01:13:35,021 --> 01:13:36,812 Kita mesti menyelamatkan raja. 918 01:13:37,521 --> 01:13:42,687 Mak Cik Ilvira buatkan tuanku satu hadiah perkahwinan yang sedap. 919 01:13:42,771 --> 01:13:45,396 Sungguh? Di mana? 920 01:13:46,021 --> 01:13:49,646 Ikutlah kami senyap-senyap ke tempat hadiah itu disembunyikan. 921 01:13:50,812 --> 01:13:52,354 Jadi, tunggu apa lagi? 922 01:13:52,979 --> 01:13:54,104 Mari kita pergi. 923 01:14:00,562 --> 01:14:02,229 Di sinilah jalan keluar. 924 01:14:06,354 --> 01:14:08,437 Gunakan kekuatan kaki awak, Hansel! 925 01:14:08,521 --> 01:14:13,312 Saya mencuba, tapi baginda lebih berat daripada patung emasnya yang kodi. 926 01:14:13,396 --> 01:14:14,979 Hansel? Patung? 927 01:14:15,062 --> 01:14:18,646 Kamu penipu yang mencuri patung emas beta! 928 01:14:19,771 --> 01:14:23,187 Patik tak curi. Ia cuma daya penarik publisiti… 929 01:14:24,729 --> 01:14:26,646 Kamu curi patung beta 930 01:14:26,729 --> 01:14:28,771 dan sekarang kamu nak curi beta! 931 01:14:28,854 --> 01:14:30,604 Pengawal! 932 01:14:30,687 --> 01:14:32,646 Tolong! 933 01:14:38,187 --> 01:14:40,187 Baiklah. 934 01:14:40,271 --> 01:14:42,937 Lihatlah. Siapa pula yang datang? 935 01:14:44,687 --> 01:14:47,854 Illy! Mereka cuba menculik beta. 936 01:14:48,687 --> 01:14:51,937 Patik dengar khabar angin tentang budak-budak nakal ini. 937 01:14:52,021 --> 01:14:54,437 Kamu musnahkan semua bekalan biskut saya 938 01:14:54,521 --> 01:14:57,187 dan kini kamu nak culik raja kesayangan saya. 939 01:14:57,271 --> 01:15:00,146 Pulangkan raja, agar kami berlembut dengan awak. 940 01:15:00,229 --> 01:15:03,771 Saya memang nak buat begitu, sayang. 941 01:15:04,271 --> 01:15:08,146 Saya dan Tuanku akan terbang ke istana untuk berkahwin! 942 01:15:08,229 --> 01:15:11,854 Awak akan hidangkan biskut yang disihir di majlis perkahwinan. 943 01:15:13,271 --> 01:15:15,229 Kamu dah tahu rancangan saya. 944 01:15:15,312 --> 01:15:17,687 Tapi sekarang dah tak penting. 945 01:15:17,771 --> 01:15:20,062 Kamu akan jadi ramuan gula-gula hebat! 946 01:15:20,146 --> 01:15:21,854 Teruskan berkhayal! Tidur. 947 01:15:29,104 --> 01:15:31,104 Cubaan yang bagus, sayang. 948 01:15:31,687 --> 01:15:34,437 Campak mereka ke dalam ketuhar gula-gula! 949 01:15:34,521 --> 01:15:38,062 - Tidak! Lepaskan saya. - Awak akan menyesal! 950 01:15:39,604 --> 01:15:40,479 Comelnya. 951 01:15:42,312 --> 01:15:44,312 Pengkhianat! Makan biskut. 952 01:15:48,229 --> 01:15:49,271 Mari kita pergi. 953 01:15:49,354 --> 01:15:50,771 Sila duduk. 954 01:15:57,437 --> 01:15:58,271 Tidak! 955 01:16:14,854 --> 01:16:16,729 - Awak okey? - Berambus. 956 01:16:16,812 --> 01:16:18,437 Semuanya salah awak. 957 01:16:18,521 --> 01:16:21,104 Jika awak bukan seorang penipu tegar, 958 01:16:21,187 --> 01:16:24,937 tentu raja tak mengenali awak dan saya boleh selamatkan baginda. 959 01:16:25,021 --> 01:16:27,437 Awak sendiri yang cakap. Baginda disihir. 960 01:16:27,521 --> 01:16:30,146 Jika saya tak bantu awak, awak tiada di sini. 961 01:16:30,229 --> 01:16:33,646 Tepat sekali! Segala pencapaian saya atas usaha sendiri. 962 01:16:34,312 --> 01:16:36,979 Saya pasti dapat menemui raja, tapi tidak, 963 01:16:37,062 --> 01:16:39,562 awak libatkan diri dan hancurkan segalanya, 964 01:16:40,146 --> 01:16:42,854 agar awak boleh dapat lesen tahap ke-80 itu. 965 01:16:42,937 --> 01:16:45,021 Awak tak pernah puas hati! 966 01:16:45,104 --> 01:16:49,604 Awak fikir saya datang demi lesen? Lesen itu cuma sehelai kertas. 967 01:16:49,687 --> 01:16:53,521 Lagipun, ramai peminat saya beratur untuk berjumpa saya. 968 01:16:53,604 --> 01:16:55,271 Jangan tipu saya. 969 01:16:55,354 --> 01:16:59,437 Awak pentingkan diri dan awak memang begini seumur hidup awak. 970 01:16:59,521 --> 01:17:03,771 Awak jadi seorang penipu sementara ibu bapa kita menentang kejahatan. 971 01:17:04,771 --> 01:17:08,646 Awak boleh belajar macam saya dan dapat biasiswa diraja juga. 972 01:17:08,729 --> 01:17:11,062 Sebenarnya tiada biasiswa! 973 01:17:15,437 --> 01:17:17,646 Apa maksud awak "tiada biasiswa"? 974 01:17:17,729 --> 01:17:19,521 Saya reka cerita. 975 01:17:19,604 --> 01:17:23,021 Tanpa ibu bapa kita, kita tiada duit ataupun apa-apa. 976 01:17:23,104 --> 01:17:26,187 Awak fikir saya tak mahu menjadi ejen, 977 01:17:26,271 --> 01:17:28,687 atau saya berimpian untuk menipu orang? 978 01:17:28,771 --> 01:17:32,271 Saya terpaksa agar awak boleh tunaikan impian awak! 979 01:17:32,812 --> 01:17:36,271 Tidak. Segala pencapaian saya atas usaha sendiri. 980 01:17:36,354 --> 01:17:40,771 Ya, awak capai semuanya sendiri. Saya cuma bantu awak bermula. 981 01:17:41,396 --> 01:17:44,021 Mak dan ayah ajar kita agar saling membantu. 982 01:17:45,021 --> 01:17:46,312 Awak berbohong. 983 01:18:16,104 --> 01:18:17,937 Jemputan majlis perkahwinan? 984 01:18:18,021 --> 01:18:19,479 Biskut percuma? 985 01:19:16,437 --> 01:19:20,146 Sepanjang hidup saya, saya berimpian untuk menjadi Ejen Terbaik. 986 01:19:20,687 --> 01:19:22,062 Dalam perjalanan itu, 987 01:19:22,146 --> 01:19:25,271 saya korbankan benda paling berharga yang saya ada, 988 01:19:26,187 --> 01:19:27,104 keluarga saya. 989 01:19:28,229 --> 01:19:29,062 Maafkan saya. 990 01:19:30,937 --> 01:19:33,687 Kalau awak menangis, saya akan menangis. 991 01:19:33,771 --> 01:19:35,896 Saya tak nak peminat saya nampak. 992 01:19:36,687 --> 01:19:39,687 Saya tak pernah berdendam dengan awak. 993 01:19:46,146 --> 01:19:47,187 Mari kita keluar. 994 01:19:47,271 --> 01:19:48,104 Cepatlah. 995 01:20:03,896 --> 01:20:04,812 Lonjakkan saya. 996 01:20:50,812 --> 01:20:52,604 Resipi ini untuk Biskut Cinta. 997 01:20:54,354 --> 01:20:56,187 Saya akan buat penawar. 998 01:20:59,812 --> 01:21:01,521 - Bolehkah awak buat? - Tentu! 999 01:21:01,604 --> 01:21:04,187 Tak sia-sia awak taja pendidikan saya. 1000 01:21:04,937 --> 01:21:06,646 Tolong saya cari bahan. 1001 01:21:06,729 --> 01:21:09,437 Neutralkan cendawan busut dengan getah pokok. 1002 01:21:09,521 --> 01:21:10,354 Getah di sini! 1003 01:21:10,437 --> 01:21:13,354 Bunga loceng mengurangkan kesan lumpur paya. 1004 01:21:13,437 --> 01:21:14,854 Saya jumpa bunga loceng. 1005 01:21:15,771 --> 01:21:17,979 Cari bulu pelepah burung api. 1006 01:21:18,854 --> 01:21:20,562 Bulu pelepah angsa pun boleh? 1007 01:21:21,479 --> 01:21:22,312 Tidak. 1008 01:21:22,979 --> 01:21:26,604 Di mana nak cari bulu pelepah burung api? Di sini tiada. 1009 01:21:26,687 --> 01:21:28,729 Tunggu, saya ada satu! 1010 01:21:28,812 --> 01:21:30,354 Sungguh? 1011 01:21:30,437 --> 01:21:31,521 Panjang ceritanya. 1012 01:21:37,771 --> 01:21:41,854 Sudah siap! Jangan datang ke majlis perkahwinan tanpa hadiah. 1013 01:21:47,854 --> 01:21:51,812 Sekarang, masa untuk pergi ke sambutan itu dan berseronok. 1014 01:21:52,604 --> 01:21:55,312 Ya, tapi bagaimana kita nak ke sana? 1015 01:21:55,396 --> 01:21:57,354 Saya tahu caranya. Ikut saya. 1016 01:21:59,354 --> 01:22:02,229 Inilah jemputan majlis perkahwinan untuk kita. 1017 01:22:22,896 --> 01:22:23,937 Hebat! 1018 01:22:24,854 --> 01:22:27,021 Saya tak tahu nak terbang ke mana. 1019 01:22:27,604 --> 01:22:28,437 Apa? 1020 01:22:28,521 --> 01:22:31,229 Saya tak tahu cara untuk pulang. 1021 01:22:32,562 --> 01:22:34,604 Saya dah uruskan. Lihat! 1022 01:22:48,604 --> 01:22:51,479 Selama ini awak meninggalkan jejak? 1023 01:22:52,021 --> 01:22:55,937 Ya! Lihatlah, saya akan menjadi ejen yang agak hebat. 1024 01:23:05,896 --> 01:23:06,896 Biskut! 1025 01:23:12,312 --> 01:23:14,437 Benda ini hebat! 1026 01:23:14,521 --> 01:23:16,271 Saya akan simpan benda ini! 1027 01:23:16,354 --> 01:23:18,062 Saya tak rasa begitu. 1028 01:23:18,146 --> 01:23:19,104 Kenapa? 1029 01:23:19,187 --> 01:23:22,021 Serbuk hidup tak bertahan lama. 1030 01:23:22,104 --> 01:23:22,937 Apa? 1031 01:23:40,396 --> 01:23:41,354 Mari kita pergi. 1032 01:23:45,812 --> 01:23:48,812 Adakah tuanku setuju untuk mengahwini dia, 1033 01:23:48,896 --> 01:23:50,896 walaupun sakit atau sihat, 1034 01:23:51,604 --> 01:23:53,521 untuk mencintai, mentaati, 1035 01:23:54,187 --> 01:23:56,687 menghormati dan mematuhi… 1036 01:23:59,312 --> 01:24:00,271 Kembali ke sini. 1037 01:24:00,771 --> 01:24:02,854 Lepaskan! Saya nak selamatkan raja. 1038 01:24:02,937 --> 01:24:05,687 Kalaulah ada orang halang saya berkahwin. 1039 01:24:07,271 --> 01:24:08,771 Apa kita nak buat? 1040 01:24:08,854 --> 01:24:11,729 Kita perlu pergi lebih dekat. Alih perhatian pengawal. 1041 01:24:11,812 --> 01:24:12,687 Bagaimana? 1042 01:24:12,771 --> 01:24:15,396 Saya tak tahu. Awak pakar persembahan. 1043 01:24:15,479 --> 01:24:16,604 Rekalah sesuatu. 1044 01:24:16,687 --> 01:24:21,854 …suarakan bantahan sekarang, atau berdiam diri selamanya. 1045 01:24:21,937 --> 01:24:23,271 Dia membantah! 1046 01:24:27,354 --> 01:24:28,396 Siapa membantah? 1047 01:24:28,479 --> 01:24:31,479 Lepaskan saya! Dia… 1048 01:24:33,521 --> 01:24:34,729 Dia mak saya! 1049 01:24:35,896 --> 01:24:38,187 - Aduhai! - Dia ada anak-anak? 1050 01:24:38,271 --> 01:24:39,854 Mak, mari kita balik! 1051 01:24:39,937 --> 01:24:42,437 Ayah mencari mak selama empat jam. 1052 01:24:43,312 --> 01:24:44,437 Dia dah berkahwin? 1053 01:24:44,521 --> 01:24:46,312 Tahan penyamar itu. 1054 01:24:47,521 --> 01:24:49,437 Dia tak sayangkan anak-anaknya! 1055 01:24:49,521 --> 01:24:51,021 Wanita tak berhati perut. 1056 01:24:51,604 --> 01:24:53,312 Teruknya mak itu! 1057 01:24:55,604 --> 01:24:56,521 Teruskan. 1058 01:24:58,271 --> 01:25:01,354 Sekarang, meterai perkahwinan ini dengan satu ciuman. 1059 01:25:14,312 --> 01:25:15,146 Apa? 1060 01:25:15,229 --> 01:25:16,729 Apa yang sedang berlaku? 1061 01:25:17,396 --> 01:25:18,729 Hore! Kita berjaya! 1062 01:25:24,937 --> 01:25:26,604 Kini perkahwinan kalian sah. 1063 01:25:37,146 --> 01:25:42,854 Ya, saya Ilvira, ratu kesayangan kamu! 1064 01:25:47,396 --> 01:25:53,104 Ilvira, kami sayang tuanku! 1065 01:26:05,812 --> 01:26:08,354 Tuanku tak apa-apa? 1066 01:26:08,437 --> 01:26:09,562 Apa yang berlaku? 1067 01:26:09,646 --> 01:26:11,979 Ahli sihir itu cuba menawan kerajaan. 1068 01:26:12,062 --> 01:26:15,229 Betul? Pengawal, tangkap dia! 1069 01:26:15,312 --> 01:26:16,979 Janganlah main-main! 1070 01:26:17,062 --> 01:26:18,187 Tetapi… 1071 01:26:21,812 --> 01:26:24,771 Kenapa tiada orang mematuhi beta? Beta raja! 1072 01:26:26,687 --> 01:26:28,729 Sekarang, saya raja! 1073 01:26:29,896 --> 01:26:31,104 Ratu. 1074 01:26:31,187 --> 01:26:34,562 Sekarang, mereka semua sayangkan beta! 1075 01:26:36,271 --> 01:26:38,562 Kamu? Si tukang masak? 1076 01:26:38,646 --> 01:26:40,854 Dinda ketua cef, 1077 01:26:40,937 --> 01:26:43,312 dan sekarang tempat ini dapur dinda. 1078 01:26:43,396 --> 01:26:45,771 Ambil dan hantar mereka ke ketuhar. 1079 01:26:51,271 --> 01:26:56,021 Dinda tak boleh hapuskan kanda, jadi dinda wujudkan cinta kanda buat dinda. 1080 01:26:58,354 --> 01:27:00,521 Beri mereka makan biskut beta! 1081 01:27:06,271 --> 01:27:08,396 Yalah! Biskut! 1082 01:27:19,479 --> 01:27:20,854 Apa dia nak buat? 1083 01:27:20,937 --> 01:27:22,187 Syabas, adik. 1084 01:27:22,271 --> 01:27:24,187 Kami ada penawar. 1085 01:27:24,271 --> 01:27:28,271 Kami boleh ungkai sihir semua orang dan "tuanku" akan menerima padah. 1086 01:27:41,229 --> 01:27:44,312 Kalau beta jadi kamu, tentu beta takkan buat begitu, 1087 01:27:45,104 --> 01:27:46,604 sayangku. 1088 01:27:47,354 --> 01:27:49,146 Serahkan beg beta, 1089 01:27:50,062 --> 01:27:53,062 atau beta akan gunakan abang kamu untuk buat biskut. 1090 01:27:53,562 --> 01:27:55,229 Jangan dengar cakap dia! 1091 01:27:55,312 --> 01:27:58,521 Selamatkan kerajaan ini.  Jalankan tugas awak. 1092 01:28:13,979 --> 01:28:15,187 Budak baik. 1093 01:28:23,187 --> 01:28:24,437 Lepaskan dia. 1094 01:28:24,521 --> 01:28:26,146 Sudah tentu. 1095 01:28:26,854 --> 01:28:27,854 Jumpa lagi. 1096 01:28:32,271 --> 01:28:35,437 Kenapa awak buat begitu? Awak ada rancangan? 1097 01:28:35,521 --> 01:28:37,854 Tak. Saya tak boleh bergerak! 1098 01:28:43,146 --> 01:28:46,812 Budak-budak, kamu dah kehabisan helah? 1099 01:28:48,729 --> 01:28:50,937 Tepat sekali! Helah! 1100 01:28:54,146 --> 01:28:55,604 Dari mana awak dapat? 1101 01:28:56,187 --> 01:28:59,062 Saya pinjam daripada Ejen Anak Tiri. 1102 01:28:59,146 --> 01:29:00,771 Aduhai, awak… 1103 01:29:01,604 --> 01:29:03,354 benar-benar hebat. 1104 01:29:08,437 --> 01:29:09,646 Tidak, jangan harap! 1105 01:29:10,521 --> 01:29:12,437 Pulangkan kepada saya. 1106 01:29:13,312 --> 01:29:15,062 Pulangkan… Tidak! 1107 01:29:57,271 --> 01:29:59,312 Kenapa kamu berdiam diri? 1108 01:29:59,396 --> 01:30:01,104 Keluarkan beta sekarang! 1109 01:30:01,187 --> 01:30:03,687 Atau beta hantar kamu ke dalam ketuhar! 1110 01:30:15,104 --> 01:30:16,604 Mak. 1111 01:31:01,521 --> 01:31:02,771 Kita berjaya! 1112 01:31:03,479 --> 01:31:05,854 Terima kasih! Terima kasih, kamu berdua. 1113 01:31:05,937 --> 01:31:09,021 Beta tak tahu cara nak ucapkan terima kasih. 1114 01:31:09,104 --> 01:31:10,646 Kamu selamatkan beta? 1115 01:31:10,729 --> 01:31:13,729 Kamu selamatkan kerajaan ini dan semua orang! 1116 01:31:19,521 --> 01:31:20,729 Jabat tangan rahsia? 1117 01:31:35,771 --> 01:31:38,562 Panggil ejen-ejen Grimm Bersaudara sekarang. 1118 01:31:38,646 --> 01:31:39,479 Ya, puan. 1119 01:31:46,604 --> 01:31:49,562 Grimm Bersaudara, dari Jabatan Hal Ehwal Awam, 1120 01:31:49,646 --> 01:31:51,271 datang mengikut arahan. 1121 01:31:51,354 --> 01:31:56,146 Ada banyak khabar angin dalam kalangan rakyat tentang ahli sihir penculik raja. 1122 01:31:56,229 --> 01:31:59,521 Kita mesti tulis rekod kejadian rasmi, 1123 01:31:59,604 --> 01:32:03,937 kisah tentang tentang dua kanak-kanak yang sesat di hutan 1124 01:32:04,021 --> 01:32:08,104 dan, dengan suatu keajaiban, menewaskan Ahli Sihir Rumah Biskut Halia 1125 01:32:08,604 --> 01:32:11,354 Tapi jangan sebut apa-apa tentang raja, 1126 01:32:11,437 --> 01:32:14,854 dan terutamanya tentang agensi rahsia kita. 1127 01:32:14,937 --> 01:32:17,271 Jangan risau! Kami buat sebaik mungkin! 1128 01:32:18,937 --> 01:32:21,521 - Ejen Anak Tiri. - Semuanya dah sedia. 1129 01:32:21,604 --> 01:32:22,937 Awak pasti ia selamat? 1130 01:32:23,021 --> 01:32:25,104 Ya. Saya dah jalankan semua ujian. 1131 01:32:25,687 --> 01:32:27,146 Saya guna tikus. 1132 01:32:27,896 --> 01:32:28,729 Sedia… 1133 01:32:28,812 --> 01:32:30,146 Mula! 1134 01:33:07,437 --> 01:33:09,104 Ejen Gretel. 1135 01:33:09,187 --> 01:33:12,146 Kamu selamatkan kerajaan daripada ahli sihir jahat, 1136 01:33:12,229 --> 01:33:15,437 maka kamu dikurniakan gelaran "Ejen Terbaik." 1137 01:33:21,979 --> 01:33:24,687 Patik sedia berkhidmat untuk kerajaan, Tuanku. 1138 01:33:25,812 --> 01:33:27,896 Tahniah! Saya tahu awak boleh buat! 1139 01:33:33,604 --> 01:33:36,146 Kini kamu, Tuan Hansel, 1140 01:33:36,229 --> 01:33:39,771 secara rasminya, Ahli Sihir Diraja Tahap Ke-80. 1141 01:33:41,646 --> 01:33:42,521 Hebatnya. 1142 01:33:45,521 --> 01:33:46,604 Terima kasih… 1143 01:33:46,687 --> 01:33:49,979 tapi malangnya, saya tak boleh melakukan sihir sebenar. 1144 01:33:51,604 --> 01:33:54,062 Baiklah, menakjubkan. 1145 01:33:54,146 --> 01:33:58,354 Sejak dulu saya tahu kamu seorang lelaki yang baik. 1146 01:34:01,021 --> 01:34:02,979 Tahniah, Gretel. 1147 01:34:03,812 --> 01:34:07,271 Kamu telah berjaya dan menjadi Ejen Terbaik di kerajaan ini 1148 01:34:07,354 --> 01:34:08,271 Terima kasih. 1149 01:34:09,021 --> 01:34:12,479 Ada satu tugas yang sesuai dengan Ejen Terbaik. 1150 01:34:12,562 --> 01:34:17,521 Seorang ahli sihir jahat mengganas di kawasan dekat Hutan Disihir. 1151 01:34:18,021 --> 01:34:21,021 Suspek memakai hud menunggang merah. 1152 01:34:30,312 --> 01:34:31,854 Saya sedia berkhidmat, 1153 01:34:31,937 --> 01:34:34,896 tapi saya takkan berjaya tanpa rakan setugas saya. 1154 01:34:44,187 --> 01:34:47,104 Apa? Tapi awak selalu bekerja sendirian! 1155 01:34:47,687 --> 01:34:51,229 Dulu, tapi kini saya dan abang saya teramat rapat. 1156 01:34:51,729 --> 01:34:53,187 Saya bangga dengan dia. 1157 01:34:58,437 --> 01:35:00,146 Mari kita berparti! 1158 01:43:06,396 --> 01:43:11,104 Terjemahan sari kata oleh Nur Mohd