1 00:00:38,562 --> 00:00:41,687 Bare tre dager til bursdagen min! 2 00:00:41,771 --> 00:00:42,979 Deres Majestet, 3 00:00:43,646 --> 00:00:48,271 rettene til festen din er klare for prøvesmaking. 4 00:00:51,854 --> 00:00:53,312 Jeg kommer! 5 00:00:54,562 --> 00:00:58,187 -God morgen, Rosario! -Bonjour, Deres Majestet. 6 00:01:02,979 --> 00:01:07,396 Hvilke overraskelser har du laget til oss i år? 7 00:01:07,479 --> 00:01:09,812 Bakverk vekker appetitten. 8 00:01:09,896 --> 00:01:14,604 Så har vi kyllinglår fylt med epler i sin egen jus. 9 00:01:14,687 --> 00:01:16,229 Magnifique! 10 00:01:16,312 --> 00:01:20,729 Og hovedretten, kalkun bakt med poteter. 11 00:01:21,396 --> 00:01:23,187 Og dessert. 12 00:01:34,271 --> 00:01:36,937 Hei, du! Kom tilbake med en gang! 13 00:01:37,021 --> 00:01:37,937 Hører du? 14 00:01:40,812 --> 00:01:43,437 Hei, du. Kom hit. Mon Dieu! 15 00:02:15,896 --> 00:02:19,687 Rosario, jeg liker ikke denne maten! Vakter! 16 00:02:19,771 --> 00:02:20,771 Å, nei. 17 00:02:22,521 --> 00:02:24,396 -Skynd dere! -Redd meg! 18 00:02:27,896 --> 00:02:29,271 Hjelp! 19 00:02:32,021 --> 00:02:36,146 Hvorfor står dere stille? Gå og redd kongen! 20 00:02:36,229 --> 00:02:37,854 Du! Unna vei! 21 00:02:38,562 --> 00:02:39,396 Kom igjen! 22 00:02:40,771 --> 00:02:43,854 -Send Rosario til fangehullet! -Mon Dieu. 23 00:02:52,812 --> 00:02:55,396 NETFLIX PRESENTERER 24 00:02:59,437 --> 00:03:02,979 BASERT PÅ BRØDRENE GRIMMS EVENTYR HANS OG GRETE 25 00:03:06,729 --> 00:03:09,562 -Kongen er kidnappet! -Hva? Hvordan? 26 00:03:09,646 --> 00:03:10,896 Det er umulig. 27 00:03:10,979 --> 00:03:14,604 Det var svart magi. Skal jeg samle hæren, sir? 28 00:03:14,687 --> 00:03:17,187 Nei, vi trenger ikke panikk. 29 00:03:17,271 --> 00:03:19,854 Hold det som skjedde hemmelig. 30 00:03:19,937 --> 00:03:25,187 For å kjempe mot svart magi, må vi ha hjelp av MAMI. 31 00:03:26,729 --> 00:03:32,021 Magiministeriet holder øye med alle magikerne i riket. 32 00:03:35,229 --> 00:03:38,312 Hver eneste tryllestav er registrert. 33 00:03:40,521 --> 00:03:43,687 Intet brygg kan brygges uten deres viten. 34 00:03:54,312 --> 00:03:56,479 Hvis noen kan finne kongen, 35 00:03:57,812 --> 00:03:58,771 er det dem. 36 00:04:16,396 --> 00:04:17,646 Her er den. 37 00:04:18,229 --> 00:04:19,646 Bra. 38 00:04:20,312 --> 00:04:23,521 Hva? Hvem er du? Hvordan kom du deg inn? 39 00:04:23,604 --> 00:04:27,604 Spesialagent Grete, Magiministeriet. 40 00:04:27,687 --> 00:04:30,979 MAMI? Hva vil du med meg? 41 00:04:31,062 --> 00:04:35,687 Jeg er en lovlydig sirkusarbeider som gjør en ærlig jobb. 42 00:04:35,771 --> 00:04:39,979 Godt forsøk. Folk sier du opererer som smugler. 43 00:04:40,062 --> 00:04:42,271 La oss gå ut i frisk luft. 44 00:04:42,354 --> 00:04:44,479 Vi kan diskutere dette ute. 45 00:04:44,562 --> 00:04:49,354 -Tro meg, det må være en feil. -Feilen var å kidnappe kongen! 46 00:04:51,896 --> 00:04:54,604 Du burde ha passet dine egne saker. 47 00:04:54,687 --> 00:04:57,479 Gutter! Vis denne damen veien hjem. 48 00:05:31,854 --> 00:05:36,021 For å ha kidnappet Hans Majestet, vil du dømmes til… 49 00:05:45,937 --> 00:05:46,771 Hva? 50 00:05:48,021 --> 00:05:49,812 Var det et falskt spor? 51 00:05:50,937 --> 00:05:52,146 Men likevel! 52 00:05:52,229 --> 00:05:56,062 Du har magiske skapninger i bur. Det er forbudt. 53 00:05:56,146 --> 00:05:59,146 Hva snakker du om? Hvilke bur? 54 00:05:59,229 --> 00:06:02,937 Dette er husene deres. De er trives her. 55 00:06:03,021 --> 00:06:04,562 La oss se på det. 56 00:06:05,146 --> 00:06:07,354 Vent nå. Hvordan våger du… 57 00:06:41,479 --> 00:06:44,854 -Statsminister. -Agent Stemor. Har dere funnet kongen? 58 00:06:44,937 --> 00:06:47,771 Vi sjekker alle trollmenn og hekser, 59 00:06:47,854 --> 00:06:53,104 alle som bruker det minste magi, med og uten lisens, men forgjeves. 60 00:06:53,187 --> 00:06:56,146 Det er kun ett spor igjen. 61 00:06:56,229 --> 00:07:00,187 Spesialagent Grete. Har du funnet kidnapperne? 62 00:07:00,271 --> 00:07:03,104 Nei. Det var et falskt spor. 63 00:07:03,187 --> 00:07:04,812 Det var et blindspor. 64 00:07:05,646 --> 00:07:09,354 Det er noe vi ikke ser. Noe rett foran oss. 65 00:07:09,937 --> 00:07:16,271 Da må vi se det fra en ny vinkel. Noen som har gjort noe sånt kan hjelpe. 66 00:07:16,354 --> 00:07:18,646 Funnet kidnappede konger? 67 00:07:18,729 --> 00:07:21,979 Nei, noen som har kidnappet noen, 68 00:07:22,062 --> 00:07:27,062 noen som lurte folk og fikk dem til å se ut som idioter. 69 00:07:27,146 --> 00:07:29,812 Jeg forstår ikke hva du mener. 70 00:07:29,896 --> 00:07:31,687 Jeg forstår! 71 00:07:31,771 --> 00:07:33,229 Mester Hans. 72 00:07:33,312 --> 00:07:37,521 Han stjal statuen av kongen rett fra torget? 73 00:07:38,146 --> 00:07:41,062 Nettopp! Kongeriket gikk av skaftet. 74 00:07:41,146 --> 00:07:42,979 Vi lette høyt og lavt. 75 00:07:43,062 --> 00:07:47,979 Husker du hvordan han returnerte den? Alle så dumme ut. 76 00:07:48,062 --> 00:07:51,062 Han er den største trollmannen i riket. 77 00:07:51,146 --> 00:07:54,229 Slutt! Han er bare en bedrager. 78 00:07:55,521 --> 00:07:58,354 Hvis kongen ikke er til stede 79 00:07:58,437 --> 00:08:02,979 på bursdagsfesten om to dager, vil det føre til panikk, kaos 80 00:08:03,062 --> 00:08:04,479 og mer panikk. 81 00:08:05,021 --> 00:08:07,729 Du må utforske alle alternativer. 82 00:08:09,562 --> 00:08:12,771 Greit. Det kan være vår eneste sjanse. 83 00:08:17,354 --> 00:08:18,354 Agent Grete. 84 00:08:18,437 --> 00:08:19,521 Ja, ma'am. 85 00:08:19,604 --> 00:08:22,104 Arrester Hans og få ham hit. 86 00:08:23,104 --> 00:08:23,979 Ja, ma'am. 87 00:08:26,937 --> 00:08:29,271 Tror du han vil samarbeide? 88 00:08:29,354 --> 00:08:32,812 Det vil han. Agent Grete er søsteren hans. 89 00:08:32,896 --> 00:08:37,646 -Vil hun arrestere broren sin? -Selvfølgelig, hun er proff. 90 00:08:37,729 --> 00:08:43,104 Hun drømmer om å bli "Beste agent". Hun setter plikter foran familien. 91 00:08:43,604 --> 00:08:47,771 Skynd dere, vi er sene. Jeg har ventet på denne dagen! 92 00:08:47,854 --> 00:08:52,604 Jeg har ventet i månedsvis! Så du hans siste show? Fantastisk! 93 00:08:52,687 --> 00:08:54,312 Det er et bord der! 94 00:08:54,396 --> 00:08:55,771 Vi må sette oss! 95 00:09:06,187 --> 00:09:09,604 Jeg er mester Hans! 96 00:09:09,687 --> 00:09:13,729 Hendene mine har blitt svidd av kaosflammene 97 00:09:13,812 --> 00:09:17,812 og har ikke blitt skadet av noe ild siden da. 98 00:09:17,896 --> 00:09:21,312 Jeg ble blendet av de himmelske kroppene, 99 00:09:21,396 --> 00:09:26,104 og siden har de sett lenger enn andre dødelige øyne. 100 00:09:27,396 --> 00:09:30,937 Jeg vet at dere ikke har makt over fremtiden, 101 00:09:31,021 --> 00:09:34,771 men jeg kan profetere og hjelpe dere. 102 00:09:34,854 --> 00:09:36,187 Mester! 103 00:09:39,562 --> 00:09:40,729 Utrolig. 104 00:09:40,812 --> 00:09:42,854 Bevitne dette, mine barn. 105 00:09:53,354 --> 00:09:54,271 Se! 106 00:09:55,687 --> 00:09:57,479 Hva er den fæle tingen? 107 00:09:57,562 --> 00:10:02,937 Dette var en vanlig kanin, den bodde på en gård i utkanten av byen. 108 00:10:03,021 --> 00:10:06,562 Bonden fikk problemer med en trollkvinne. 109 00:10:06,646 --> 00:10:12,979 Én ting førte til en annen, så ble bondens eiendom jinxet! 110 00:10:13,062 --> 00:10:17,312 -Jinxet? Så fryktelig! -Så fælt! Hva kan vi gjøre? 111 00:10:17,396 --> 00:10:22,062 Ja! Men bare hvis du ikke har en beskyttende ibenholtamulett, 112 00:10:22,146 --> 00:10:26,437 treet fra de forheksede sumpene i Mirakelskogen. 113 00:10:26,521 --> 00:10:29,687 Barlindamuletten fra De forbudte fjellene, 114 00:10:29,771 --> 00:10:34,646 eller norsk buksbomved fra Evigfjord. 115 00:10:35,271 --> 00:10:39,937 Norsk buksbomvedamulett! Jeg har drømt om dette hele livet! 116 00:10:40,021 --> 00:10:45,187 Eieren av denne amuletten frykter ingen former for jinxer. 117 00:10:49,187 --> 00:10:50,562 Her borte. 118 00:10:52,687 --> 00:10:55,062 Jeg vil ha den amuletten! 119 00:10:55,146 --> 00:10:58,146 Jeg ble nylig forhekset. Se her! 120 00:11:04,521 --> 00:11:10,312 Jeg kjøper alle! Jeg har stor husholdning og trenger ikke trøbbel. 121 00:11:10,396 --> 00:11:11,937 Jeg er så nådig. 122 00:11:12,021 --> 00:11:15,729 Jeg tar også smykker og edelstener over to karat. 123 00:11:16,854 --> 00:11:18,021 Du er så sjalu! 124 00:11:18,604 --> 00:11:19,771 Jeg er så glad! 125 00:11:19,854 --> 00:11:26,104 Farvel. Ha en fin dag. Måtte amulettenes kraft beskytte dere. 126 00:11:26,187 --> 00:11:28,271 Jeg føler meg bedre! 127 00:11:33,271 --> 00:11:34,354 Unnskyld meg. 128 00:11:35,229 --> 00:11:37,604 -Hvordan… -Jeg beklager. 129 00:11:38,187 --> 00:11:40,312 Jeg ventet på at alle dro. 130 00:11:40,854 --> 00:11:43,437 Kan du låne meg en av amulettene? 131 00:11:44,604 --> 00:11:47,687 Jeg er foreldreløs, søsteren min er syk. 132 00:11:48,979 --> 00:11:53,479 Jeg har ikke råd til lege, amuletten er mitt eneste håp. 133 00:11:56,854 --> 00:11:57,812 Nei. 134 00:11:57,896 --> 00:12:01,937 Saken er at magien ikke fungerer på barn. 135 00:12:02,021 --> 00:12:03,521 Hva skal jeg gjøre? 136 00:12:06,437 --> 00:12:09,062 Jeg har noen magiske gullmynter. 137 00:12:09,146 --> 00:12:13,646 Det dekker legehjelp og det du og søsteren din trenger. 138 00:12:14,271 --> 00:12:17,854 Å. Tusen takk, mester Hans. 139 00:12:17,937 --> 00:12:19,021 Men husk, 140 00:12:19,104 --> 00:12:23,062 hvis du forteller noen at jeg ga deg disse myntene, 141 00:12:23,146 --> 00:12:24,646 blir de til støv. 142 00:12:24,729 --> 00:12:27,187 Vi sier ingenting. Takk. 143 00:12:30,479 --> 00:12:31,687 Hva nå? 144 00:12:32,479 --> 00:12:33,354 Hans. 145 00:12:34,062 --> 00:12:35,354 Grete. 146 00:12:36,646 --> 00:12:38,812 -Søster! -Du er arrestert. 147 00:12:42,396 --> 00:12:43,229 Stopp der! 148 00:12:44,187 --> 00:12:45,729 Opp med hendene! 149 00:12:46,729 --> 00:12:49,687 Kom igjen. Behandler du familien sånn? 150 00:12:49,771 --> 00:12:52,604 Vi setter oss, drikker te og prater. 151 00:12:53,187 --> 00:12:55,521 Jeg setter på tevannet. 152 00:12:58,187 --> 00:13:01,312 -Du lurer ikke meg. -Hva arresterer du meg for? 153 00:13:01,396 --> 00:13:05,521 Er det teppet? Alle så det fløy da jeg solgte det. 154 00:13:07,271 --> 00:13:10,062 Kommer ingen ånde ut av flasken? 155 00:13:10,687 --> 00:13:12,937 Kanskje du gnir feil vei. 156 00:13:14,104 --> 00:13:15,437 Stå helt i ro. 157 00:13:16,562 --> 00:13:18,854 For en familiegjenforening. 158 00:13:20,854 --> 00:13:22,062 Ta ham! 159 00:13:23,854 --> 00:13:25,271 Adios, søster. 160 00:13:36,271 --> 00:13:37,771 Au, det gjør vondt! 161 00:13:39,312 --> 00:13:42,229 Jeg har rett på én brevduemelding. 162 00:13:43,729 --> 00:13:44,729 Det er loven. 163 00:13:45,229 --> 00:13:47,562 Du har også rett til å tie! 164 00:14:08,187 --> 00:14:12,562 Velkommen! Er den unge mannen redd for å klippe håret? 165 00:14:12,646 --> 00:14:16,521 Han vil ha en frisyre som åpner hans indre verden. 166 00:14:17,021 --> 00:14:18,979 Det er passordet. 167 00:14:45,229 --> 00:14:47,771 Det er så kult her. 168 00:14:57,771 --> 00:15:00,312 Er det virkelig her du jobber? 169 00:15:19,229 --> 00:15:22,437 Forsiktig, den kosten er uforutsigbar. 170 00:15:22,521 --> 00:15:27,021 -Sikre den bedre, bruk to fotlenker. -Ja, agent Grete. 171 00:15:28,687 --> 00:15:30,354 Dere to, et godt råd, 172 00:15:30,437 --> 00:15:34,104 mistenkte i geléform må transporteres i kar. 173 00:15:34,187 --> 00:15:36,396 Vi ordner det, agent Grete. 174 00:15:58,479 --> 00:15:59,312 God morgen. 175 00:15:59,396 --> 00:16:03,437 Jeg er agent Stemor, leder for Magiministeriet. 176 00:16:04,354 --> 00:16:09,354 Hyggelig å møte deg. Jeg er Hans, en ærlig og uskyldig person. 177 00:16:11,021 --> 00:16:12,104 Løslat ham. 178 00:16:12,187 --> 00:16:17,312 For tre dager siden ble kongen kidnappet med magiske midler. 179 00:16:17,396 --> 00:16:21,979 Jeg har ikke kidnappet kongen! Og jeg returnerte statuen. 180 00:16:22,062 --> 00:16:25,104 Det var ett lite reklametriks. 181 00:16:25,729 --> 00:16:27,896 Det er derfor du er her. 182 00:16:27,979 --> 00:16:32,229 Agentene har ikke funnet kidnapperen, tiden renner ut. 183 00:16:32,312 --> 00:16:36,312 Hvis kongen ikke er til stede på festen om to dager, 184 00:16:36,937 --> 00:16:38,937 vil det oppstå anarki. 185 00:16:39,021 --> 00:16:41,312 Vi trenger en som deg, 186 00:16:41,396 --> 00:16:45,146 en som kan se situasjonen fra tyvens synsvinkel. 187 00:16:45,854 --> 00:16:49,104 Hva? Ber du forræderen om hjelp? 188 00:16:49,187 --> 00:16:50,521 En forræder? 189 00:16:50,604 --> 00:16:55,771 Foreldrene våre oppdro oss til å være ærlige og kjempe mot det onde, 190 00:16:55,854 --> 00:16:59,979 men du forrådte familien vår og ble en bedrager. 191 00:17:00,062 --> 00:17:03,562 Slik jeg ser det, har jeg ingen bror. 192 00:17:03,646 --> 00:17:08,646 Ble vi ikke også oppdratt til å ikke glemme familien vår? 193 00:17:08,729 --> 00:17:09,562 Nok nå! 194 00:17:09,646 --> 00:17:12,687 Spar kranglingen til julemiddagen. 195 00:17:13,271 --> 00:17:15,312 Dere må jobbe sammen. 196 00:17:16,229 --> 00:17:17,104 Hva? 197 00:17:17,896 --> 00:17:19,312 Nei! Ikke tale om. 198 00:17:19,396 --> 00:17:20,521 Dette er teit! 199 00:17:20,604 --> 00:17:22,812 Vi tåler ikke hverandre! 200 00:17:22,896 --> 00:17:24,187 Nettopp! 201 00:17:24,271 --> 00:17:27,396 Dere flinkiser er ikke i min liga. 202 00:17:28,521 --> 00:17:31,979 Jeg ber deg ikke om en tjeneste, mester Hans. 203 00:17:32,062 --> 00:17:36,771 Det blir lett for oss å avsløre alle dine triks. 204 00:17:36,854 --> 00:17:42,062 Alle i vårt rike vil vite at du er en bedrager. 205 00:17:42,146 --> 00:17:47,521 Du ender opp på gaten, blakk, ikke noe lett liv for deg lenger. 206 00:17:48,812 --> 00:17:53,854 Når det gjelder deg, agent Grete, du fant ikke kongen selv. 207 00:17:53,937 --> 00:17:57,229 Hvis du feiler meg igjen, 208 00:17:57,312 --> 00:18:01,646 kan du ikke oppnå tittelen "Beste agent". 209 00:18:01,729 --> 00:18:05,979 Du får servere kaffe i byrået til slutten av dine dager. 210 00:18:08,354 --> 00:18:11,229 Hun har mye negativ energi. 211 00:18:11,312 --> 00:18:15,437 Men hvis du finner kongen, mester Hans, 212 00:18:15,521 --> 00:18:19,104 får du en trollmann lisens for 80. nivå. 213 00:18:19,687 --> 00:18:26,021 Og du, agent Grete, blir forfremmet og får tittelen "Kongerikets beste agent". 214 00:18:26,479 --> 00:18:30,021 For den lisensen, finner jeg ikke bare kongen, 215 00:18:30,104 --> 00:18:32,354 men også Den usynlige mannen! 216 00:18:32,437 --> 00:18:37,562 Akkurat som i gamle dager, hva? Hva med vårt hemmelige håndtrykk? 217 00:18:37,646 --> 00:18:41,771 Snakk med agent Stedatter. Hun vil utstyre dere. 218 00:18:41,854 --> 00:18:42,979 Ja, ma'am. 219 00:18:43,062 --> 00:18:46,771 Lykke til. Rikets skjebne avhenger av dere. 220 00:18:51,937 --> 00:18:53,396 Jeg bommet. 221 00:18:54,354 --> 00:18:56,521 Du har alltid siktet dårlig. 222 00:19:00,937 --> 00:19:03,271 Tenk at vi samarbeider! 223 00:19:03,354 --> 00:19:07,271 Du er en svindler, en luring og en bedrager. 224 00:19:07,354 --> 00:19:10,271 Beklager, jeg hørte bare "lur". 225 00:19:11,437 --> 00:19:15,396 Husk, jeg jobber alene så hold deg unna. 226 00:19:29,479 --> 00:19:30,479 Hva er dette? 227 00:19:31,312 --> 00:19:33,187 Magisk FoU-avdeling. 228 00:19:36,354 --> 00:19:41,271 Ikke rør noe her. Alle er ekte, i motsetning til dine. 229 00:19:41,354 --> 00:19:45,062 Jeg kan se forskjell på en falsk og ekte amulett. 230 00:19:55,937 --> 00:19:57,521 De er ekte! 231 00:19:57,604 --> 00:19:59,229 Hvem ville trodd det? 232 00:19:59,312 --> 00:20:01,104 Aladdins lampe! 233 00:20:01,187 --> 00:20:02,729 Tors hammer! 234 00:20:02,812 --> 00:20:05,437 Dette er Pandoras eske. 235 00:20:05,521 --> 00:20:08,312 -La oss ta en titt i den. -Er du gal? 236 00:20:09,646 --> 00:20:11,646 Sverdet i steinen. 237 00:20:11,729 --> 00:20:14,021 Jeg kan bli den nye kongen! 238 00:20:17,104 --> 00:20:18,437 Den hellige gral! 239 00:20:19,104 --> 00:20:20,187 Agent Grete! 240 00:20:20,771 --> 00:20:22,146 Agent Stedatter. 241 00:20:22,771 --> 00:20:23,979 Hvem er sivilisten? 242 00:20:24,062 --> 00:20:27,771 -Grete, se! Et flyvende teppe! -Broren min. 243 00:20:29,437 --> 00:20:31,646 Nei, bare et vanlig teppe. 244 00:20:31,729 --> 00:20:34,937 Du velger ikke familie. Hva gjør han her? 245 00:20:35,021 --> 00:20:38,979 Vi trenger utstyr. Han er min nye partner. 246 00:20:39,562 --> 00:20:43,771 -Vi etterforsker kongekidnappingen. -Sjumilsstøvler! 247 00:20:45,521 --> 00:20:47,604 Ikke rør! Du vet ikke hva… 248 00:20:51,479 --> 00:20:52,771 For en fart! 249 00:20:55,896 --> 00:20:58,979 Jeg blir dårlig. Jeg kan ikke stoppe. 250 00:21:04,062 --> 00:21:08,229 -Jeg håper du ikke har ødelagt noe. -Det går bra. Takk. 251 00:21:08,312 --> 00:21:11,062 Jeg snakket ikke om deg. 252 00:21:14,646 --> 00:21:16,312 Hellige amuletter! 253 00:21:16,396 --> 00:21:20,521 Med et sånt arsenal kan man ikke bare knabbe kongen, 254 00:21:20,604 --> 00:21:22,062 men hele riket. 255 00:21:22,146 --> 00:21:25,937 Du ville kunne utslette det. 256 00:21:26,021 --> 00:21:29,812 Derfor har vi dem her, i tidenes sikreste anlegg. 257 00:21:29,896 --> 00:21:32,104 Vi studerer dem bare. 258 00:21:33,271 --> 00:21:38,562 Så du er Hans, den berømte bedra… illusjonisten? 259 00:21:38,646 --> 00:21:40,271 Til tjeneste. 260 00:21:40,354 --> 00:21:43,937 -Hvordan stjal du statuen? -Yrkeshemmelighet. 261 00:21:44,021 --> 00:21:46,937 Det må være kult å ha en berømt bror. 262 00:21:47,021 --> 00:21:49,729 Jeg og søsteren min er som erteris. 263 00:21:49,812 --> 00:21:52,229 Hun er så stolt av meg. 264 00:21:53,812 --> 00:21:57,354 Vi setter i gang. Jeg skal finne frem utstyret. 265 00:21:57,437 --> 00:22:03,396 Her studerer vi magiske gjenstander og lager utstyr til agentene våre. 266 00:22:03,479 --> 00:22:06,312 Som denne, vår nye oppfinnelse. 267 00:22:06,896 --> 00:22:10,562 Dette er våre spesialdesignede briller. 268 00:22:10,646 --> 00:22:13,812 De lar deg se tegn på magi. Prøv dem. 269 00:22:13,896 --> 00:22:17,937 De skader øynene dine om du bruker dem for lenge. 270 00:22:18,021 --> 00:22:20,354 Ta en kjapp titt og ta dem av. 271 00:22:22,062 --> 00:22:23,771 Hei, tøm lommene dine. 272 00:22:25,187 --> 00:22:28,271 Det var ikke meg. Noen må ha plantet dem. 273 00:22:28,854 --> 00:22:30,146 Var det deg? 274 00:22:33,479 --> 00:22:35,854 Dette er en magisk klokke. 275 00:22:35,937 --> 00:22:37,854 Den har absolutt alt, 276 00:22:37,937 --> 00:22:42,687 et kompass, en saks, en håndsag og leppestift. 277 00:22:43,979 --> 00:22:46,187 Denne får dere inn overalt. 278 00:22:46,979 --> 00:22:48,146 Se. 279 00:23:02,396 --> 00:23:04,812 Effekten varer i noen sekunder. 280 00:23:10,396 --> 00:23:12,312 Du er hjerteløs. 281 00:23:14,146 --> 00:23:16,729 Dette er for nybegynnere som deg. 282 00:23:20,604 --> 00:23:24,187 Sporstein. Du går deg aldri vill om du har dem. 283 00:23:25,104 --> 00:23:25,937 Her! 284 00:23:28,479 --> 00:23:32,771 Og nå det viktigste. Resultatene fra åstedsanalysen. 285 00:23:32,854 --> 00:23:36,479 En ingrediens som gjorde kongens mat levende. 286 00:23:38,187 --> 00:23:40,354 Og jeg bygget nettopp denne! 287 00:23:43,604 --> 00:23:47,062 Utrolig! Du formulerte et reagensmiddel. 288 00:23:47,812 --> 00:23:48,896 Hva for noe? 289 00:23:49,396 --> 00:23:53,521 En sporingsenhet som kan lede oss til ingrediensen. 290 00:23:53,604 --> 00:23:55,812 Ja, jeg er genial. 291 00:23:55,896 --> 00:23:59,479 Her er leverandørlisten til kongens kjøkken. 292 00:24:01,187 --> 00:24:06,646 Sukker og krydderbutikken er i den røffeste delen av byen. 293 00:24:06,729 --> 00:24:09,812 Den hadde jeg valgt som skjulested. 294 00:24:09,896 --> 00:24:14,646 -Takk for din kriminelle ekspertise. -Jeg gjør bare mitt. 295 00:24:14,729 --> 00:24:20,146 Vi undersøker i kveld. Godt jobbet. Takk. På tide å gå. 296 00:24:20,229 --> 00:24:23,146 Ja, takk for alt. 297 00:24:24,146 --> 00:24:26,104 -Lykke til! -Til deg også! 298 00:24:43,896 --> 00:24:47,937 Nesten ferdig. Vanilje, jeg trenger mer vanilje. 299 00:24:51,854 --> 00:24:55,104 Er det alt? Hvor er resten av vaniljen min? 300 00:24:56,687 --> 00:25:01,271 Hva? Er de tatt til fange? Jeg vil ikke ha unnskyldninger. 301 00:25:02,646 --> 00:25:05,896 Jeg vil ha vanilje. 302 00:25:10,812 --> 00:25:14,812 Nå er du generalen. Ikke skuff meg. 303 00:25:48,562 --> 00:25:50,479 Endelig er du her. 304 00:25:55,854 --> 00:25:58,479 Å, min søte konge! 305 00:25:58,562 --> 00:26:02,437 Man må aldri falle ut med ens levebrød, sant? 306 00:26:02,521 --> 00:26:07,562 Jeg er så glad for at du endelig besøker mitt beskjedne hjem. 307 00:26:07,646 --> 00:26:09,687 La oss feire med en fest! 308 00:26:12,771 --> 00:26:14,437 Ilvira? 309 00:26:19,729 --> 00:26:22,021 Hva betyr dette? 310 00:26:23,604 --> 00:26:26,271 Er det dette du gir til kongen? 311 00:26:26,854 --> 00:26:30,937 Det sies at veien til mannens hjerte er gjennom magen. 312 00:26:31,021 --> 00:26:33,187 Prøv den deilige suppen min. 313 00:26:34,937 --> 00:26:37,771 Det er ikke suppe. Det er svart magi! 314 00:26:37,854 --> 00:26:38,896 Ut! 315 00:26:38,979 --> 00:26:42,646 Kom deg ut av mitt rike! Og kom aldri tilbake! 316 00:26:42,729 --> 00:26:45,687 Du er forvist for alltid! 317 00:26:45,771 --> 00:26:47,812 For alltid! 318 00:26:50,896 --> 00:26:53,229 Du husker meg fortsatt! 319 00:26:53,312 --> 00:26:57,021 Hva vil du ha? Penger? Jeg betaler hva som helst. 320 00:26:57,104 --> 00:27:00,604 Du kan få en livsvarig lisens! Bare la meg gå. 321 00:27:01,771 --> 00:27:05,271 Deres Majestet, ingen grunn til det. 322 00:27:05,354 --> 00:27:08,771 -Hva skal jeg med sånn nips? -Hva vil du ha? 323 00:27:08,854 --> 00:27:13,271 Snart blir hele kongeriket mitt! 324 00:27:13,937 --> 00:27:16,687 Nei! Aldri i livet! 325 00:27:16,771 --> 00:27:19,562 Vent, Deres Majestet! Ro deg ned. 326 00:27:19,646 --> 00:27:23,146 Smak på denne nye kongelige desserten. 327 00:27:23,729 --> 00:27:24,562 Jeg… 328 00:27:25,271 --> 00:27:28,979 -Deilig, ikke sant? -Hva er de laget av? 329 00:27:29,062 --> 00:27:31,271 Noen fæle ting igjen? 330 00:27:31,354 --> 00:27:34,354 Man kan ikke ha for mange frosker i suppe. 331 00:27:34,437 --> 00:27:39,104 Du kommer nok til å elske dem snart, og elske meg også. 332 00:27:39,687 --> 00:27:41,062 Nei! Jeg vil… 333 00:27:42,646 --> 00:27:45,187 -Nei! -Appetitt kommer av å spise. 334 00:27:45,771 --> 00:27:47,187 Nei! Jeg vil ikke… 335 00:28:02,771 --> 00:28:06,229 Det ser altfor stille ut. Jeg liker det ikke. 336 00:28:07,229 --> 00:28:10,646 Hvorfor gjemmer vi oss? Det er ingen her. 337 00:28:13,771 --> 00:28:18,146 Det er nok eksplosiver her, pass hvor du går. Kom igjen. 338 00:28:32,687 --> 00:28:35,146 Å, du gikk i sneglenes felle. 339 00:28:46,979 --> 00:28:52,979 Hei, når dette er over, hvem snakker jeg med om kompensasjon? 340 00:28:53,896 --> 00:28:57,729 Må jeg fylle ut et skjema eller et timekort? 341 00:29:02,771 --> 00:29:05,104 Hvorfor fikk ikke jeg en sånn? 342 00:29:05,187 --> 00:29:08,521 Stille. Hold utkikk, jeg sjekker ting her. 343 00:29:17,479 --> 00:29:19,062 Det er iskaldt. 344 00:29:25,646 --> 00:29:30,187 Hvordan er livet ditt? Har du tatoveringer? Klubber du? 345 00:29:30,271 --> 00:29:34,687 Vi har ikke snakket på år. Vi bryter ikke den tradisjonen. 346 00:29:39,021 --> 00:29:40,187 Hva i huleste? 347 00:29:42,854 --> 00:29:47,479 Selvsagt! Hvorfor så jeg ikke det? Det er et triks, kald ild. 348 00:29:47,562 --> 00:29:53,146 Ok, vi drar. Det er ingen tegn til ingrediensen her, enda et blindspor. 349 00:29:53,896 --> 00:29:54,771 Hans? 350 00:29:55,312 --> 00:29:56,646 Hans, hvor er du? 351 00:29:58,479 --> 00:30:00,521 Kom hit. Jeg fant noe. 352 00:30:01,396 --> 00:30:02,854 Du brenner! 353 00:30:03,771 --> 00:30:05,229 Den er ikke ekte. 354 00:30:05,812 --> 00:30:08,354 Jeg lurer folk med det trikset. 355 00:30:08,437 --> 00:30:10,646 Det er en hemmelig gang her. 356 00:30:13,146 --> 00:30:16,187 "Jeg jobber alene og uten partner." 357 00:30:16,771 --> 00:30:17,896 Stille. 358 00:30:19,896 --> 00:30:26,104 Vi har funnet et hemmelig lager. Det er nok til å gi hele riket sukkerkoma. 359 00:30:34,021 --> 00:30:34,937 Bingo. 360 00:30:37,104 --> 00:30:40,562 Jeg kan ikke tro det. De muffinsene lever. 361 00:30:56,729 --> 00:30:58,021 Ser du den døra? 362 00:31:02,229 --> 00:31:04,104 Kongen er nok der inne. 363 00:31:04,187 --> 00:31:07,896 Hva skal vi gjøre? La oss hente hjelp fra byrået. 364 00:31:09,021 --> 00:31:13,271 Nei. Jeg fikser dette. Følg med, og prøv å holde følge. 365 00:31:27,396 --> 00:31:30,896 Hva er skummelt med dem? De er bare muffins. 366 00:31:32,271 --> 00:31:36,104 De bør frykte oss. Vi topper næringskjeden. 367 00:31:36,187 --> 00:31:37,854 Hei, muffins! 368 00:31:37,937 --> 00:31:40,687 Hvem er eieren eller bakeren deres? 369 00:31:40,771 --> 00:31:43,104 Hvor holder dere kongen? Svar! 370 00:31:47,979 --> 00:31:49,729 Stopp der. 371 00:31:49,812 --> 00:31:52,271 Hva sa jeg? Dere skal få! 372 00:31:53,687 --> 00:31:54,646 Har dere! 373 00:32:03,479 --> 00:32:05,937 Distraher dem til jeg finner kongen. 374 00:32:07,437 --> 00:32:09,812 Topper jeg ikke næringskjeden? 375 00:32:14,812 --> 00:32:15,854 Grete! 376 00:32:15,937 --> 00:32:17,729 Ikke slipp dem inn her! 377 00:32:17,812 --> 00:32:19,021 Hva… 378 00:32:20,354 --> 00:32:21,979 Ingen konge her. 379 00:32:22,062 --> 00:32:24,312 Men så mange brygg. 380 00:32:25,854 --> 00:32:27,479 "Sintefurie"? 381 00:32:27,562 --> 00:32:30,271 "Raseritrigger"? "Soppus Forminskikus"? 382 00:32:30,354 --> 00:32:31,354 Redd meg! 383 00:32:33,354 --> 00:32:35,021 "Baba Yaga anbefaler"? 384 00:32:36,354 --> 00:32:38,229 Så hun er involvert! 385 00:32:44,146 --> 00:32:48,771 Dette er ikke en vanlig kidnapping. Noe mer alvorlig foregår. 386 00:32:48,854 --> 00:32:51,479 Svært alvorlig, den vil spise oss! 387 00:32:51,562 --> 00:32:53,062 "Paddefett"? Nei. 388 00:32:53,646 --> 00:32:57,187 "Paddenarrium"? Nei. "Akne-nano-salve"? 389 00:32:59,812 --> 00:33:03,354 Det er ingrediensen som gjør dem levende! 390 00:33:08,021 --> 00:33:10,479 Gå din vei! Dekk! Slem hund! 391 00:33:16,479 --> 00:33:17,646 Dekk! 392 00:33:19,521 --> 00:33:21,021 Dekk! 393 00:33:31,104 --> 00:33:32,979 Apport! Gå og ta den! 394 00:33:34,312 --> 00:33:36,896 Nei, stopp! Hva gjør du? Ikke! 395 00:33:40,229 --> 00:33:42,812 Stikk! Ja! Stikk! Ta den! 396 00:34:47,687 --> 00:34:48,687 Hva skjedde? 397 00:34:49,396 --> 00:34:50,354 Denne veien! 398 00:34:56,937 --> 00:34:58,562 Gjennomsøk området. 399 00:35:01,021 --> 00:35:05,021 Grete! 400 00:35:07,812 --> 00:35:08,771 Grete! 401 00:35:10,312 --> 00:35:11,354 Går det bra? 402 00:35:17,479 --> 00:35:19,062 Hva skjedde med deg? 403 00:35:19,604 --> 00:35:22,104 Hva, jeg… 404 00:35:22,187 --> 00:35:28,312 "Jeg…" Du har blitt et barn, det er greia. Jeg sa du ikke skulle røre noe. 405 00:35:29,646 --> 00:35:31,479 Nå må jeg jobbe alene. 406 00:35:31,562 --> 00:35:35,312 Men jeg er en spesialagent, jeg klarer dette. 407 00:35:35,396 --> 00:35:37,812 Du er bare trøbbel uansett. 408 00:35:39,604 --> 00:35:40,437 Hva? 409 00:35:42,396 --> 00:35:44,354 Nei! 410 00:35:44,437 --> 00:35:46,604 Jeg vil ikke være et barn! 411 00:35:46,687 --> 00:35:49,437 Gå på skolen igjen! 412 00:35:51,937 --> 00:35:56,979 Jeg var en stjerneelev i ti år! Jeg vil ikke gjøre det igjen! 413 00:35:57,062 --> 00:35:59,687 Jeg hatet virkelig å være barn. 414 00:35:59,771 --> 00:36:05,312 Lekser, grønnsaker, husarrest, føle seg maktesløs. 415 00:36:05,396 --> 00:36:10,479 Vi må kunne fikse dette. Jeg sa du ikke skulle kaste brygg omkring. 416 00:36:10,562 --> 00:36:14,271 Hadde det vært bedre om monsteret spiste oss? 417 00:36:16,062 --> 00:36:19,979 Du burde ha hørt på meg og hentet hjelp! 418 00:36:20,062 --> 00:36:25,271 -Men nei, du har blitt så selvgod! -Selvgående! 419 00:36:25,354 --> 00:36:30,146 Jeg fikk det kongelige stipendet uten foreldrehjelp. 420 00:36:30,229 --> 00:36:34,521 Jeg er nesten "Beste agent", alt ved egen innsats! 421 00:36:34,604 --> 00:36:38,646 Nå, på grunn av deg, blir jeg lurt som en nybegynner! 422 00:36:38,729 --> 00:36:41,562 Å, kjære. Jeg er så lei for det. 423 00:36:44,521 --> 00:36:45,521 Du! Se der. 424 00:36:49,062 --> 00:36:52,312 Hei! Hva har dere gjort? Hva foregår her? 425 00:36:53,562 --> 00:36:54,812 Vi burde dra. 426 00:36:54,896 --> 00:36:56,646 Hei, kom tilbake! 427 00:36:58,312 --> 00:37:00,687 Ta dem! Menn, denne veien! 428 00:37:01,229 --> 00:37:02,229 Etter dem! 429 00:37:02,896 --> 00:37:04,187 De slipper unna! 430 00:37:07,479 --> 00:37:08,896 Det var nære på. 431 00:37:10,479 --> 00:37:11,312 Hva da? 432 00:37:11,979 --> 00:37:14,771 Jeg tenker. Soppus Forminskikus! 433 00:37:14,854 --> 00:37:17,687 Hei! Jeg ertet ikke deg. 434 00:37:17,771 --> 00:37:23,354 Ikke deg, brygget som forvandlet oss. Soppus Forminskikus av Baba Yaga. 435 00:37:23,437 --> 00:37:25,146 Jeg så det på hylla. 436 00:37:25,229 --> 00:37:27,646 Så hva gjør vi nå? 437 00:37:27,729 --> 00:37:32,521 Vi har beviset. Agent Stedatter finner ut hvem merket tilhører, 438 00:37:32,604 --> 00:37:34,937 så arresterer vi kidnapperen. 439 00:37:35,021 --> 00:37:37,021 Vi drar tilbake til MAMI. 440 00:37:37,104 --> 00:37:39,271 Kan hun bryte trolldommen? 441 00:37:39,354 --> 00:37:43,604 Jeg håper det. Vi får ikke kongen tilbake som barn. 442 00:37:45,687 --> 00:37:47,521 La den være! Vi drar. 443 00:37:47,604 --> 00:37:52,229 Hei, det er bare en valp. Vi kan ikke la ham være alene. 444 00:37:52,312 --> 00:37:53,729 Ok, greit. 445 00:37:53,812 --> 00:37:58,229 Kanskje det kan være til nytte i noen eksperimenter. 446 00:37:59,687 --> 00:38:02,062 Ikke hør på henne. 447 00:38:07,896 --> 00:38:09,812 Dropp høflighetene. 448 00:38:09,896 --> 00:38:12,104 Hva er meningen med dette? 449 00:38:12,187 --> 00:38:15,646 Jeg vil ha en frisyre som åpner min indre verden. 450 00:38:27,979 --> 00:38:30,646 Ikke kom tilbake, pøbler! 451 00:38:31,271 --> 00:38:34,146 Jaså? Jeg er agent Grete! 452 00:38:34,229 --> 00:38:38,896 Dette kommer du til å angre på! Ingen snakker sånn til meg! 453 00:38:38,979 --> 00:38:40,312 Ro deg ned! 454 00:38:42,646 --> 00:38:43,521 Greit. 455 00:38:43,604 --> 00:38:45,937 Vi må finne en annen vei ned. 456 00:38:46,021 --> 00:38:48,521 Ned til tidenes sikreste anlegg? 457 00:38:48,604 --> 00:38:51,562 -Ja, det blir problemløst. -Ikke glem! 458 00:38:51,646 --> 00:38:53,271 Jeg er agent Grete. 459 00:39:08,896 --> 00:39:12,812 Ting er ille! Konditoriet er fullstendig ødelagt. 460 00:39:12,896 --> 00:39:15,021 Hans og Grete er borte. 461 00:39:15,104 --> 00:39:17,604 -Sporløst! -Ro deg ned, agent! 462 00:39:17,687 --> 00:39:19,979 Hans og Grete er de beste. 463 00:39:20,062 --> 00:39:25,062 De har nok allerede sporet kidnapperen og er på vei hit nå. 464 00:39:25,604 --> 00:39:29,812 Du forstår ikke, vi må til hovedkvarteret! 465 00:39:29,896 --> 00:39:34,437 For siste gang, finn et annet sted å leke. 466 00:40:18,271 --> 00:40:21,271 Jeg fatter ikke at de gjør dette. 467 00:40:21,354 --> 00:40:23,437 Vi er spesialagenter. 468 00:40:23,521 --> 00:40:27,229 De ser bare barn. Du ville ikke trodd oss heller. 469 00:40:27,312 --> 00:40:30,062 Nå blir jeg aldri "Beste agent". 470 00:40:31,062 --> 00:40:34,896 Kom igjen. Ingen vits i å gråte over spilt melk. 471 00:40:38,854 --> 00:40:39,812 Du har rett. 472 00:40:40,312 --> 00:40:47,229 Hjelp fra MAMI er ikke et alternativ, men vi er ikke vanlige barn. 473 00:40:47,312 --> 00:40:49,354 Vi kan fikse dette selv. 474 00:40:49,437 --> 00:40:54,479 -La oss dra til Tykkeskogen. -Til Tykkeskogen? Hvorfor? 475 00:40:54,562 --> 00:40:56,604 Selv ulvene drar ikke dit. 476 00:40:56,687 --> 00:40:59,146 Det er der Baba Yaga bor. 477 00:40:59,229 --> 00:41:02,604 Ja. Hun er akkurat den vi må besøke. 478 00:41:02,687 --> 00:41:04,354 Er du gal? 479 00:41:04,437 --> 00:41:07,979 -Baba Yaga spiser barn. -Angivelig. 480 00:41:08,062 --> 00:41:11,479 Det finnes ikke bevis, ingen vitner heller. 481 00:41:11,562 --> 00:41:14,062 Ja, fordi hun spiste dem alle. 482 00:41:15,021 --> 00:41:20,979 Ikke glem at jeg er spesialagent Grete fra Magiministeriet, 483 00:41:21,062 --> 00:41:24,896 jeg får lett Baba Yaga til å bryte trolldommen. 484 00:41:24,979 --> 00:41:27,479 Hun vet hvem som lager pulveret. 485 00:41:28,187 --> 00:41:31,812 -Så hvordan kommer vi oss dit? -Sånn! 486 00:41:39,771 --> 00:41:42,312 Dere igjen? Nå skal dere få! 487 00:41:53,979 --> 00:41:56,937 Drittunger! Dere skal få en lekse! 488 00:42:19,479 --> 00:42:20,521 Se! 489 00:42:30,021 --> 00:42:33,104 Grete, jeg tror vi får en parkeringsbot. 490 00:42:38,937 --> 00:42:41,479 Vi kommer ikke tilbake den veien. 491 00:42:49,521 --> 00:42:52,354 Se, der borte, på loftet. 492 00:42:52,437 --> 00:42:54,312 Det er en ekte mørtel. 493 00:42:54,396 --> 00:42:58,479 -Tror du den flyr? -Du kan spørre det selv snart. 494 00:42:59,104 --> 00:43:02,812 -Hvis jeg hadde en, ville jeg vært… -Bedrager. 495 00:43:02,896 --> 00:43:05,937 Kan du ikke engang la meg drømme? 496 00:43:07,896 --> 00:43:08,854 Hei! Hytte! 497 00:43:09,479 --> 00:43:12,604 Snu deg mot meg og ryggen til skogen. 498 00:43:24,104 --> 00:43:26,604 Hvem kommer på denne tiden? 499 00:43:28,937 --> 00:43:32,437 Baba Yaga, vi er barn, Hans og Grete. 500 00:43:33,146 --> 00:43:34,521 Slipp oss inn. 501 00:43:35,437 --> 00:43:36,312 Hva er det? 502 00:43:36,396 --> 00:43:41,937 Det er bare det at det er Baba Yaga! 503 00:43:43,062 --> 00:43:44,229 Kom igjen. 504 00:43:46,521 --> 00:43:47,354 Barn? 505 00:43:47,854 --> 00:43:49,562 Med en kakehund? 506 00:43:49,646 --> 00:43:53,521 Vi er fra Magiministeriet, og hunden er bevis. 507 00:43:53,604 --> 00:43:58,854 -Vi etterforsker kidnappingen av kongen. -Hvor er foreldrene deres? 508 00:43:58,937 --> 00:44:01,812 Vi er foreldreløse. 509 00:44:03,729 --> 00:44:07,604 Vær så snill, kom inn, mine kjære barn. 510 00:44:07,687 --> 00:44:11,896 -Se. Hun rocker! -Ikke stå ute i kulden, kom inn. 511 00:44:11,979 --> 00:44:17,396 Jeg skal gi dere mat, varme senger og fortelle dere alt. 512 00:44:28,479 --> 00:44:32,104 Jeg selger bryggene mine i sju kongeriker. 513 00:44:32,187 --> 00:44:35,312 Jeg kan ikke huske alle kundene mine. 514 00:44:35,396 --> 00:44:39,271 Kan du bryte trolldommen, kjære "bestemor" Yaga? 515 00:44:39,354 --> 00:44:41,937 Jeg husker navnet på brygget. 516 00:44:42,021 --> 00:44:46,521 Det var Soppus Forminskikus. Vi betaler tilbake, jeg lover. 517 00:44:46,604 --> 00:44:52,979 Jeg forlenger lisensen din med ti år, så snart jeg blir den vanlige meg igjen. 518 00:44:53,062 --> 00:44:55,687 Det skal jeg, kjære. Det skal jeg. 519 00:44:55,771 --> 00:45:00,021 Jeg skal koke brygget i morgen og bryte trolldommen. 520 00:45:00,104 --> 00:45:02,937 Men nå bør dere legge dere. 521 00:45:03,021 --> 00:45:06,479 Alt blir bedre etter en god natts søvn. 522 00:45:07,896 --> 00:45:09,604 Jeg trenger litt søvn. 523 00:45:11,062 --> 00:45:13,437 Ett spørsmål til, "bestemor". 524 00:45:13,521 --> 00:45:15,979 Hvorfor kommer dette fra? 525 00:45:16,062 --> 00:45:22,146 -Jeg trodde kun du lagde magiske brygg. -Det er en mektig havheks. 526 00:45:22,229 --> 00:45:27,562 Hun lager vanilje. Hun bor ved en stor vulkan. 527 00:45:30,896 --> 00:45:34,396 Forresten, hunden deres stinker av vanilje. 528 00:45:35,896 --> 00:45:39,146 Så det var hun som kidnappet kongen vår? 529 00:45:39,229 --> 00:45:41,729 Selvsagt var det henne! 530 00:45:41,812 --> 00:45:47,604 Ok. Nå må dere legge dere hvis jeg skal byte trolldommen i morgen. 531 00:45:47,687 --> 00:45:50,687 Jeg må koke brygget. 532 00:45:51,312 --> 00:45:57,187 Hør på hva de voksne sier. Til sengs nå. God natt, "bestemor" Baba Yaga. 533 00:45:57,729 --> 00:45:59,562 God natt, unger. 534 00:46:00,396 --> 00:46:01,854 Sov godt. 535 00:46:03,687 --> 00:46:04,812 For en heks! 536 00:46:06,021 --> 00:46:09,437 -Hun vil virkelig spise oss! -Hva mener du? 537 00:46:09,521 --> 00:46:13,187 Hun hadde sovebrygg i kakene. 538 00:46:14,271 --> 00:46:16,271 "Se. Hun rocker!" 539 00:46:18,229 --> 00:46:23,229 -Vi burde ikke kommet overhodet. -Jo, det var det rette å gjøre. 540 00:46:23,812 --> 00:46:29,687 Du hørte henne. Kongen ble kidnappet av havheksa. 541 00:46:30,354 --> 00:46:34,271 Vi er nødt til å rømme. Vi klatrer gjennom vinduet! 542 00:46:41,729 --> 00:46:44,062 Ikke sov! Hva skal vi gjøre? 543 00:46:46,396 --> 00:46:52,146 Gå på kjøkkenet og se på urtene. Den vi trenger kalles "månestein". 544 00:46:52,229 --> 00:46:56,771 Det er motgiften. Hvis vi ikke får tak i den, er vi… 545 00:46:59,187 --> 00:47:01,396 Hvordan ser den ut? 546 00:47:04,021 --> 00:47:07,479 Unger. Ganske lubne og smakfulle. 547 00:47:20,937 --> 00:47:25,771 -Med litt løk og poteter… -Dette må fungere. 548 00:47:28,854 --> 00:47:30,771 Gratulerer! 549 00:47:31,521 --> 00:47:34,062 -Hva? -Du er den heldige vinneren. 550 00:47:34,146 --> 00:47:37,479 -Du har vunnet… -Forsvinn, elendige vesen! 551 00:47:37,937 --> 00:47:40,646 Å, så synd. 552 00:47:40,729 --> 00:47:43,854 Du er den første vinneren på tusen år. 553 00:47:44,687 --> 00:47:45,937 Vent! 554 00:47:46,854 --> 00:47:49,229 Men hva har jeg vunnet? 555 00:47:49,312 --> 00:47:52,979 En reise til et tropisk paradis! 556 00:47:53,062 --> 00:47:58,521 Sandstrender, fruktdrinker, beroligende gjørmebad, ansiktsløftninger. 557 00:47:58,604 --> 00:48:00,729 Er det menn der også? 558 00:48:01,646 --> 00:48:04,062 Diskodans hver fredag. 559 00:48:04,146 --> 00:48:07,854 -Men først må du betale en vinnerskatt. -Skatt? 560 00:48:07,937 --> 00:48:12,479 Bare en formalitet. Hva er en månesten i bytte mot lykke? 561 00:48:13,396 --> 00:48:16,021 Vel, ja, jeg har en her. 562 00:48:24,062 --> 00:48:26,812 -Her. -Er dette månestenen? 563 00:48:26,896 --> 00:48:29,021 -Vel, ja. -Er du sikker? 564 00:48:29,896 --> 00:48:34,021 Den er grei! Dette er billetten din. Ses i paradis! 565 00:48:38,187 --> 00:48:42,062 Tykk sevjeekstrakt? 566 00:48:50,271 --> 00:48:52,562 -Er du gal? -Hva? 567 00:48:52,646 --> 00:48:54,812 Man skal bare lukte på den! 568 00:48:58,354 --> 00:49:02,229 Burde ikke dere sove? Åpne døra! Gjør det! 569 00:49:03,771 --> 00:49:06,104 Hva nå? Hun vil spise oss. 570 00:49:06,187 --> 00:49:11,771 Vi må løpe til havheksa! Men sykkelen er borte, og vi er i en sump! 571 00:49:11,854 --> 00:49:13,729 Da flyr vi i mørtelen! 572 00:49:13,812 --> 00:49:16,062 Ja! Mørtelen på loftet! 573 00:49:17,979 --> 00:49:20,729 Vi finner vel ut om den kan fly. 574 00:49:23,646 --> 00:49:24,687 Hjelp meg. 575 00:49:33,146 --> 00:49:34,521 Går det? 576 00:49:34,604 --> 00:49:36,354 -Hva? -Skynd deg! 577 00:49:44,854 --> 00:49:47,062 Skal dere rømme? 578 00:49:48,562 --> 00:49:49,521 Hit, fort! 579 00:49:50,104 --> 00:49:51,104 Kom tilbake! 580 00:49:51,646 --> 00:49:53,146 Stopp, drittunger! 581 00:49:55,896 --> 00:49:57,354 Grete, hjelp! 582 00:50:11,687 --> 00:50:14,771 -Hvordan virker den? -Hva er den til? 583 00:50:16,437 --> 00:50:17,354 Se! 584 00:50:17,437 --> 00:50:18,646 En lås? 585 00:50:18,729 --> 00:50:20,687 Jeg tar meg av den. 586 00:50:20,771 --> 00:50:23,646 -Baba Yagas sopelime, den… -Har den. 587 00:50:47,646 --> 00:50:49,687 Du brakk sopelimen min. 588 00:50:55,479 --> 00:50:57,104 Stjålet mørtelen min! 589 00:51:03,604 --> 00:51:07,021 Og satt fyr på hytta mi! Råtne unger! 590 00:51:07,812 --> 00:51:11,604 Ja, ta den! Og lisensen din er opphevet. 591 00:51:12,687 --> 00:51:14,812 Hva slags barn er dere? 592 00:51:15,396 --> 00:51:18,812 Spiste dere noe spesielt for å bli sånn? 593 00:51:18,896 --> 00:51:20,562 Dere er gale! 594 00:51:33,437 --> 00:51:35,104 Dette er så kult! 595 00:51:35,187 --> 00:51:38,562 -Dette kaller jeg agentarbeid. -Jeg vet det. 596 00:51:38,646 --> 00:51:40,396 Du tok henne! 597 00:51:40,479 --> 00:51:44,854 Du brant hytta hennes, og jeg som trodde du var kjedelig. 598 00:51:44,937 --> 00:51:46,187 Men det rocket! 599 00:51:46,271 --> 00:51:48,646 Og jeg trodde du var dum, 600 00:51:48,729 --> 00:51:53,312 men du kom på å kapre mørtelen for å redde oss. 601 00:51:53,854 --> 00:51:55,437 Jeg fatter det ikke! 602 00:51:55,521 --> 00:51:58,771 Virker som om vi et bra team. Hva sier du? 603 00:51:58,854 --> 00:52:02,062 Kanskje. Ok, send meg sopelimen. 604 00:52:02,146 --> 00:52:03,104 Hvilken? 605 00:52:03,187 --> 00:52:05,812 Baba Yagas, du skulle hente den. 606 00:52:05,896 --> 00:52:09,354 Ja, du ba meg knekke den. Jeg gjorde det. 607 00:52:09,437 --> 00:52:13,229 Hva? Jeg sa ikke det. Hvorfor knakk du den? 608 00:52:13,812 --> 00:52:19,062 Hekser flyr med dem. Hun hadde tatt oss igjen med den. 609 00:52:19,146 --> 00:52:22,604 Vi trenger sopelimen for å styre mørtelen! 610 00:52:22,687 --> 00:52:23,771 Au da. 611 00:52:23,854 --> 00:52:27,104 Jeg tar tilbake det om at du ikke er dum. 612 00:52:32,521 --> 00:52:36,896 -Så hva gjør vi nå? -Jeg vet ikke, fryse i hjel? 613 00:52:38,979 --> 00:52:41,521 Jeg vet hvordan vi kan varme oss. 614 00:52:42,229 --> 00:52:44,187 Hei! Slutt! 615 00:52:46,354 --> 00:52:47,271 Grete! 616 00:52:48,729 --> 00:52:50,271 Ikke slå meg! 617 00:52:51,312 --> 00:52:53,271 Hvor vil dere fly? 618 00:52:54,312 --> 00:52:56,396 Til havheksa? 619 00:52:57,979 --> 00:52:59,604 Ruten er programmert. 620 00:53:07,312 --> 00:53:09,854 Se! Der er Den magiske innsjøen. 621 00:53:12,271 --> 00:53:13,896 Så vakker. 622 00:53:13,979 --> 00:53:17,604 Så hva var poenget med å klage på sopelimen? 623 00:53:17,687 --> 00:53:19,896 "Hvorfor knakk du den?" 624 00:53:26,854 --> 00:53:31,562 Havheksa, rett frem. Bruk den manuelle kontrollen for å lande. 625 00:53:34,146 --> 00:53:38,979 Det holder ikke. Kom tilbake! Jeg snakker til deg! Dumme pinne. 626 00:53:40,062 --> 00:53:41,812 Hold fast, vi krasjer! 627 00:53:54,562 --> 00:53:55,979 Det er over. 628 00:54:20,521 --> 00:54:23,937 Dere har ankommet. Vennligst ranger sjåføren. 629 00:54:28,146 --> 00:54:32,312 -Spis! Du blir stor og sterk! -Jeg vil ikke! 630 00:54:37,562 --> 00:54:40,896 MAMI? Hva? 631 00:54:42,187 --> 00:54:43,937 Motbydelige barn? 632 00:54:45,229 --> 00:54:46,271 Hengt drage? 633 00:54:49,396 --> 00:54:51,062 Sprengt lager? 634 00:54:54,146 --> 00:54:56,479 De har sprengt kakelageret! 635 00:54:59,062 --> 00:55:00,854 De skal få svi for det! 636 00:55:08,562 --> 00:55:09,521 Hell den ut! 637 00:55:33,646 --> 00:55:35,312 Mamma! 638 00:55:37,312 --> 00:55:40,312 De har såret mammaen din så fælt. 639 00:55:40,396 --> 00:55:41,562 Finn dem. 640 00:55:42,146 --> 00:55:43,896 Hva skal du så gjøre? 641 00:55:46,271 --> 00:55:47,146 Fantastisk! 642 00:55:47,687 --> 00:55:50,104 Rull dem flate for mamma! 643 00:56:01,437 --> 00:56:05,396 Reis deg. Vi fløy mot innsjøen, så det er retningen. 644 00:56:06,396 --> 00:56:09,687 Synd mørtelen er ødelagt. Jeg ville ha den. 645 00:56:09,771 --> 00:56:14,562 Vind i håret og oppmerksomheten til alle single damer i riket. 646 00:56:14,646 --> 00:56:17,271 Drøm videre. Gjør deg klar. 647 00:56:17,354 --> 00:56:19,896 Som om du ikke har slike drømmer? 648 00:56:20,854 --> 00:56:24,562 Og ikke skriver dem ned i "Hemmelighetsdagboken". 649 00:56:25,646 --> 00:56:27,437 Få den! Den er min! 650 00:56:29,812 --> 00:56:35,604 "Kjære dagbok, jeg hadde mitt livs mest intense opplevelse i dag." 651 00:56:36,812 --> 00:56:39,312 -Dette blir heftig! -Gi meg den. 652 00:56:39,396 --> 00:56:42,396 "Hjertet dunket raskere enn noensinne." 653 00:56:42,479 --> 00:56:43,687 Slutt å lese! 654 00:56:43,771 --> 00:56:47,771 "Da jeg så blikket hans, endret jeg meg for alltid." 655 00:56:47,854 --> 00:56:48,937 Det er privat! 656 00:56:49,021 --> 00:56:54,396 "Jeg har aldri følt meg mer levende enn under min første arrestasjon." 657 00:56:55,729 --> 00:56:57,271 Vent. Hva er dette? 658 00:56:59,562 --> 00:57:04,104 Det handler om jobb. Har du ikke noe privatliv? 659 00:57:05,312 --> 00:57:06,896 "Jeg er undercover. 660 00:57:06,979 --> 00:57:09,687 Jeg er i en høyhastighetsjakt. 661 00:57:09,771 --> 00:57:12,312 Jeg er på skytetrening. 662 00:57:12,396 --> 00:57:14,396 Kjære dagbok, jeg håper 663 00:57:14,479 --> 00:57:20,896 jeg blir 'Beste agent' som mamma og pappa så de blir stolte av meg." 664 00:57:22,312 --> 00:57:23,521 Dust. 665 00:57:26,312 --> 00:57:29,021 -Grete, beklager. -Spar deg. 666 00:57:46,896 --> 00:57:49,104 Hva er planen? 667 00:57:49,771 --> 00:57:52,896 Vi sniker oss inn, usynlige som skygger. 668 00:57:52,979 --> 00:57:56,812 Lydløse, som ninjaer. Som skygger av ninjaer. 669 00:58:00,146 --> 00:58:01,937 Hva? Hva vil du? 670 00:58:33,271 --> 00:58:37,354 Gratulerer, agent Grete. Dette er tidenes oppdrag. 671 00:58:37,937 --> 00:58:41,937 Når rømmer vi usynlige og lydløse som ninjaer? 672 00:58:42,021 --> 00:58:46,354 Umulig. Det sies at havheksa er et ekte monster. 673 01:00:04,604 --> 01:00:07,646 Deres Høyhet, vi har gjester. 674 01:00:13,562 --> 01:00:17,354 Hvem er dere, og hvorfor… Kake! 675 01:00:18,104 --> 01:00:19,312 Spioner! 676 01:00:19,396 --> 01:00:24,979 Bare se på dette! Nå sender Ilvira til og med barn. 677 01:00:25,937 --> 01:00:27,104 Hvem er Ilvira? 678 01:00:27,187 --> 01:00:32,104 -Vi er ikke spioner, vi er… -Snoking er unødvendig. Ransak dem! 679 01:00:32,812 --> 01:00:33,687 Her, mamma. 680 01:00:34,854 --> 01:00:36,146 Takk, kjære deg. 681 01:00:50,771 --> 01:00:53,187 -Vår magiske vanilje! -Tyver! 682 01:00:55,104 --> 01:00:58,062 Dere er her for å stjele vaniljen vår. 683 01:00:58,146 --> 01:01:02,521 Jeg gjør dere om til fisk for å eksfoliere føttene mine! 684 01:01:07,396 --> 01:01:09,354 Få meg ut herfra! 685 01:01:09,979 --> 01:01:12,562 Forbered dem på forvandlingen! 686 01:01:14,437 --> 01:01:16,229 Nei! Ikke gjør det! 687 01:01:29,979 --> 01:01:32,062 Mamma! Stopp! 688 01:01:32,146 --> 01:01:33,354 De er venner! 689 01:01:33,437 --> 01:01:34,979 Hun har kjedet mitt. 690 01:01:43,229 --> 01:01:45,687 Sånn endte vi opp hos deg. 691 01:01:45,771 --> 01:01:47,604 Du reddet datteren min. 692 01:01:47,687 --> 01:01:53,271 Beklager vi tok dere for Ilviras tjenere. Hun sender tyvene sine hit. 693 01:01:53,354 --> 01:01:58,146 Hvem er denne Ilvira? Den trollkvinnen finnes ikke i databasen. 694 01:01:58,771 --> 01:02:01,521 Hun er ikke engang en trollkvinne. 695 01:02:01,604 --> 01:02:05,562 Hun bruker vaniljen min til å bake tjenere. 696 01:02:05,646 --> 01:02:10,771 For å få magiske krefter må hun bli dronning, som meg. 697 01:02:11,562 --> 01:02:15,062 Men hvilken konge vil gifte seg med den tyven? 698 01:02:15,979 --> 01:02:20,396 Den hun har kidnappet! Hvis han gifter seg med henne… 699 01:02:20,896 --> 01:02:23,646 Da får Ilvira magi på kongelig nivå. 700 01:02:24,229 --> 01:02:25,521 Men ingen fare. 701 01:02:25,604 --> 01:02:31,312 Ingen har elsket Ilvira, så ingen vil gifte seg med den hoggormen. 702 01:02:31,979 --> 01:02:34,271 Deres Majestet, vi fanget én tyv til. 703 01:02:34,771 --> 01:02:35,812 Levende mat! 704 01:02:36,437 --> 01:02:38,187 Send ham til de andre. 705 01:02:51,271 --> 01:02:54,187 Deres Majestet, hvor er Ilvira? 706 01:02:54,271 --> 01:02:57,771 Hadde jeg visst det, hadde jeg stoppet henne. 707 01:02:57,854 --> 01:03:04,521 Kakene hennes dukker opp fra det blå, stjeler vaniljen og forsvinner uten spor. 708 01:03:04,604 --> 01:03:07,229 Bortsett fra de vi klarer å fange. 709 01:03:14,937 --> 01:03:17,104 Vi holder Ilviras kaker her. 710 01:03:17,187 --> 01:03:20,479 Uten at noen befaler dem, er de som barn. 711 01:03:24,021 --> 01:03:28,062 Kan de fortelle oss hvor Ilvira er? 712 01:03:28,146 --> 01:03:32,854 Vi prøvde, men de snakker bare tøv. Ingen forstår språket. 713 01:03:33,437 --> 01:03:35,062 Enda et blindspor. 714 01:03:36,354 --> 01:03:38,729 Ikke mist håpet. 715 01:03:38,812 --> 01:03:45,187 Du har reddet min eneste datter, så dere kan dele paradislivet vårt her. 716 01:03:45,271 --> 01:03:47,687 Men vi må redde kongen! 717 01:03:47,771 --> 01:03:50,854 Jeg er lei for at jeg ikke kan hjelpe. 718 01:03:50,937 --> 01:03:56,021 Glem kongen og bli her for å nyte den endeløse feiringen. 719 01:04:11,479 --> 01:04:14,312 Kanskje du burde slutte å stå imot. 720 01:04:15,979 --> 01:04:18,896 Noen ganger må man akseptere realiteten. 721 01:04:20,354 --> 01:04:23,771 Husk, vi er æresgjester, ikke fanger. 722 01:04:26,396 --> 01:04:27,562 Fanger! 723 01:04:27,646 --> 01:04:29,271 -Nettopp! -Hva? 724 01:04:29,354 --> 01:04:30,354 Kom igjen! 725 01:04:38,687 --> 01:04:41,104 -Hva skal du gjøre? -Avledning! 726 01:04:41,187 --> 01:04:44,479 -Vi setter fangene fri. -Men hvorfor? 727 01:04:45,062 --> 01:04:46,771 La oss følge kakene. 728 01:04:47,521 --> 01:04:49,979 De vil føre oss til Ilvira. 729 01:04:50,062 --> 01:04:52,979 Nei! Havfruene har allerede prøvd. 730 01:04:53,062 --> 01:04:59,271 Havfruene er ikke utdannet ved Magiministeriet. 731 01:06:07,729 --> 01:06:09,271 Bingo. Følg ham! 732 01:06:24,437 --> 01:06:25,771 Hvor ble de av? 733 01:06:27,771 --> 01:06:29,104 Vi mistet dem. 734 01:06:29,687 --> 01:06:31,521 Jeg sa det var meningsløst. 735 01:06:38,604 --> 01:06:40,104 Hva er det med ham? 736 01:06:41,812 --> 01:06:42,812 Hører du det? 737 01:06:47,979 --> 01:06:49,396 Se opp! 738 01:06:52,146 --> 01:06:53,521 Hva er det? 739 01:07:24,312 --> 01:07:25,687 Hva skal vi gjøre? 740 01:07:25,771 --> 01:07:28,146 Jeg vet ikke! Den er for stor! 741 01:07:47,604 --> 01:07:48,937 Hold deg fast! 742 01:07:49,437 --> 01:07:52,229 Jeg kan ikke! Jeg faller! 743 01:07:56,354 --> 01:07:58,604 Forlat meg og redd deg selv! 744 01:08:02,437 --> 01:08:03,271 Aldri! 745 01:08:39,729 --> 01:08:41,021 -Hunden! -Å, nei! 746 01:08:42,104 --> 01:08:45,896 Å, hunden min. Det er ingenting igjen av ham. 747 01:08:46,771 --> 01:08:49,229 For en grusom verden! 748 01:08:49,312 --> 01:08:50,146 Stille! 749 01:08:51,521 --> 01:08:53,146 -Lukter du noe? -Ja! 750 01:08:53,229 --> 01:08:56,771 Hunden min må ha vært så redd før han døde. 751 01:08:56,854 --> 01:08:57,896 Nei. 752 01:08:57,979 --> 01:09:00,854 Spesialserum brukes til å skape magi. 753 01:09:01,354 --> 01:09:04,187 Det første du lærer på MAMI er, 754 01:09:04,271 --> 01:09:08,271 hvis du lukter serum, vær klar til å møte på magi. 755 01:09:10,396 --> 01:09:12,396 En passasje! Kom igjen. 756 01:09:18,312 --> 01:09:22,896 Hva gjør du? Skynd deg. Vær forsiktig, passasjen er smal. 757 01:09:35,687 --> 01:09:37,646 Hunden lever! 758 01:09:39,354 --> 01:09:41,729 -Hva gjør han? -Flink bisk! 759 01:09:41,812 --> 01:09:43,771 Han avleder dem for oss. 760 01:09:52,312 --> 01:09:53,146 Følg meg. 761 01:10:10,562 --> 01:10:15,854 -Ser du? Og du trodde det var håpløst. -Vi er et kjempebra team. 762 01:10:15,937 --> 01:10:17,854 Ja, det kan virke sånn. 763 01:10:17,937 --> 01:10:20,187 -Hemmelig håndtrykk? -Nei. 764 01:10:22,146 --> 01:10:24,812 Takk for at du reddet meg. 765 01:10:26,812 --> 01:10:30,521 Det er min plikt så lenge vi er partnere. 766 01:10:33,687 --> 01:10:38,437 Redde kongeriket sammen, akkurat som vi drømte da vi var barn. 767 01:10:38,521 --> 01:10:43,687 Ja, men det var bare du som gjorde den drømmen til virkelighet. 768 01:10:44,271 --> 01:10:45,521 Ikke jeg. 769 01:10:45,604 --> 01:10:47,771 Det er aldri for sent. 770 01:10:48,396 --> 01:10:49,354 Tror du det? 771 01:10:49,937 --> 01:10:53,937 Selvsagt! Du har alt du trenger for å få det til. 772 01:10:54,021 --> 01:10:58,271 Jeg hadde ikke oppnådd noe uten det kongelige stipendet. 773 01:10:58,354 --> 01:11:01,479 Jeg hadde ikke penger, men du har masse! 774 01:11:01,562 --> 01:11:07,729 Å studere er ikke lett som å bedra folk, men du kan fortsatt bli en spesialagent. 775 01:11:35,271 --> 01:11:36,687 Det er en hel hær! 776 01:12:14,687 --> 01:12:16,937 -Vi fant ham! -Hurra! 777 01:12:25,354 --> 01:12:29,521 Deres Majestet, vi skal redde deg. Skynd deg, følg oss! 778 01:12:31,271 --> 01:12:33,479 Redde meg? Fra hva da? 779 01:12:36,021 --> 01:12:37,479 Hva mener du? 780 01:12:37,562 --> 01:12:40,646 Du er kidnappet, vi skal ta deg tilbake! 781 01:12:41,271 --> 01:12:46,896 Ilvira, min elskede! Det er noen barn her, de vil noe med meg. 782 01:12:46,979 --> 01:12:49,062 Er det dine barn? 783 01:12:49,146 --> 01:12:52,812 Be dem la meg være i fred. De gjør meg sliten. 784 01:13:03,521 --> 01:13:06,104 -Kongen er forhekset! -Grete, her! 785 01:13:07,812 --> 01:13:09,354 Kjærlighetskjeks! 786 01:13:10,354 --> 01:13:14,437 Så det er slik hun planlegger å gifte seg med kongen! 787 01:13:14,521 --> 01:13:18,729 Hun har forhekset ham med kjærlighetskjeks. 788 01:13:18,812 --> 01:13:20,812 Når hun blir dronning, 789 01:13:20,896 --> 01:13:25,104 blir alle som spiser kjeksen slavene hennes! 790 01:13:26,062 --> 01:13:31,854 Det var derfor hun trengte lageret i byen. Hun vil forhekse hele riket! 791 01:13:32,479 --> 01:13:34,396 Kjekspokalypse! 792 01:13:35,021 --> 01:13:36,604 Vi må redde kongen. 793 01:13:37,521 --> 01:13:42,687 Deres Majestet, tante Ilvira laget en velsmakende bryllupsgave. 794 01:13:42,771 --> 01:13:45,396 Å, virkelig? Hvor er den? 795 01:13:46,021 --> 01:13:49,271 Vi skal vise deg om du blir med oss. 796 01:13:50,812 --> 01:13:52,896 Hva venter vi på? 797 01:13:52,979 --> 01:13:54,104 Kom igjen. 798 01:14:00,562 --> 01:14:02,229 Og her er utveien. 799 01:14:06,354 --> 01:14:08,437 Løft med beina! Beina! 800 01:14:09,021 --> 01:14:13,312 Jeg prøver, men han er tyngre enn gullstatuen av ham. 801 01:14:13,396 --> 01:14:14,979 Hans? Statue! 802 01:14:15,062 --> 01:14:18,646 Du er den svindleren som stjal statuen min! 803 01:14:19,812 --> 01:14:24,646 Jeg stjal dem ikke. Det var bare et reklamestunt. 804 01:14:24,729 --> 01:14:28,771 Du stjal statuen min, og nå vil du stjele meg! 805 01:14:29,354 --> 01:14:30,604 Vakter! 806 01:14:30,687 --> 01:14:32,646 Hjelp! 807 01:14:38,062 --> 01:14:42,937 Ser man det. Hvem har vi her? 808 01:14:44,687 --> 01:14:47,854 Illy! De prøver å kidnappe meg. 809 01:14:48,687 --> 01:14:51,979 Det er de rakkerne jeg har hørt så mye om. 810 01:14:52,062 --> 01:14:57,187 Dere har ødelagt kjeksforsyningen min, og nå kidnapper dere min kjære konge. 811 01:14:57,271 --> 01:15:00,146 Gi oss kongen tilbake, så er vi greie. 812 01:15:00,229 --> 01:15:04,187 Det var akkurat det jeg skulle gjøre, vennene mine. 813 01:15:04,271 --> 01:15:08,146 Hans Majestet og jeg flyr til palasset for å gifte oss! 814 01:15:08,229 --> 01:15:11,854 Og du skal servere forhekset kjeks i bryllupet. 815 01:15:13,312 --> 01:15:15,229 Du har knekt planen min. 816 01:15:15,312 --> 01:15:20,062 Men det spiller ingen rolle. Jeg skal lage godterier av dere. 817 01:15:20,146 --> 01:15:22,437 Drøm videre! Sov. 818 01:15:29,104 --> 01:15:31,062 Godt forsøk, vennen. 819 01:15:31,687 --> 01:15:34,437 Kast dem i ovnen! Den for godteri. 820 01:15:34,521 --> 01:15:38,062 -Nei! Slipp meg. -Du skal få angre på dette! 821 01:15:39,646 --> 01:15:41,062 For en søtnos. 822 01:15:42,271 --> 01:15:44,312 Forræder! Ta en kjeks. 823 01:15:48,229 --> 01:15:49,271 Vi drar. 824 01:15:49,354 --> 01:15:50,854 Ta plass. 825 01:15:57,437 --> 01:15:58,271 Nei! 826 01:16:14,854 --> 01:16:16,729 -Går det bra? -Forsvinn! 827 01:16:16,812 --> 01:16:18,437 Dette er din feil. 828 01:16:18,521 --> 01:16:21,104 Hvis du ikke var en bedrager, 829 01:16:21,187 --> 01:16:24,937 ville han ikke husket deg, og jeg hadde reddet ham. 830 01:16:25,021 --> 01:16:27,604 Du sa det selv. Han er forhekset. 831 01:16:27,687 --> 01:16:30,146 Du er her takket være meg. 832 01:16:30,229 --> 01:16:34,271 Nettopp! Jeg har alltid gjort alt alene. 833 01:16:34,354 --> 01:16:40,146 Jeg ville ha funnet kongen, men nei, du måtte involvere deg og ødelegge alt, 834 01:16:40,229 --> 01:16:42,854 bare så du kunne få lisensen. 835 01:16:43,687 --> 01:16:45,604 Du får aldri nok! 836 01:16:45,687 --> 01:16:50,229 Tror du jeg er her på grunn av lisensen? Det er et papir. 837 01:16:50,312 --> 01:16:55,271 -Jeg har mange fans som vil se meg. -Ikke lyv for meg. 838 01:16:55,354 --> 01:16:59,479 Du er egoistisk, og du har vært sånn hele livet. 839 01:16:59,562 --> 01:17:04,687 Du ble en svindler mens foreldrene våre var ærlige krigere. 840 01:17:04,771 --> 01:17:08,646 Du kunne også ha studert og fått et stipend. 841 01:17:08,729 --> 01:17:11,646 Det var ikke noe stipend! 842 01:17:15,437 --> 01:17:19,562 -Hva mener du med "ikke noe stipend"? -Jeg løy. 843 01:17:19,646 --> 01:17:23,021 Uten foreldrene våre var vi raka fant. 844 01:17:23,104 --> 01:17:28,687 Tror du ikke jeg ville bli agent, at det var drømmen min å bedra folk? 845 01:17:28,771 --> 01:17:32,271 Jeg måtte så du kunne oppfylle drømmen din! 846 01:17:32,854 --> 01:17:36,271 Nei. Jeg har oppnådd alt selv. 847 01:17:36,354 --> 01:17:39,437 Ja, du oppnådde alt selv. 848 01:17:39,521 --> 01:17:44,021 Jeg hjalp deg i gang. Vi ble oppdratt til å hjelpe hverandre. 849 01:17:45,021 --> 01:17:46,312 Du lyver. 850 01:18:16,187 --> 01:18:17,937 Bryllupsinvitasjon? 851 01:18:18,021 --> 01:18:19,562 Gratis kjeks? 852 01:19:16,437 --> 01:19:19,896 Hele livet drømte jeg om å bli "Beste agent", 853 01:19:20,687 --> 01:19:25,271 og i prosessen ofret jeg det mest dyrebare jeg hadde, 854 01:19:26,187 --> 01:19:27,229 familien min. 855 01:19:28,229 --> 01:19:29,146 Tilgi meg. 856 01:19:30,937 --> 01:19:35,896 Hvis du gråter, begynner jeg også, fansen min kan ikke se det 857 01:19:36,687 --> 01:19:39,812 Jeg har aldri hatt noe nag mot deg. 858 01:19:46,104 --> 01:19:48,187 La oss stikke herfra. Kom! 859 01:20:03,896 --> 01:20:04,812 Hjelp meg. 860 01:20:50,812 --> 01:20:52,812 Dette er kjeksoppskriften. 861 01:20:54,396 --> 01:20:56,187 Jeg lager en motgift. 862 01:20:59,812 --> 01:21:01,021 Kan du det? 863 01:21:01,104 --> 01:21:04,854 Ja! Studiene du betalte for var ikke forgjeves. 864 01:21:04,937 --> 01:21:06,729 Finn frem ingredienser. 865 01:21:06,812 --> 01:21:10,354 -Sevje nøytraliserer paddebæsj. -Her! 866 01:21:10,437 --> 01:21:13,354 Klokkeblomst motvirket sumpslam. 867 01:21:13,437 --> 01:21:14,979 Har en klokkeblomst. 868 01:21:15,771 --> 01:21:18,687 En ildfuglfjær mot ravnefjæren. 869 01:21:18,771 --> 01:21:20,312 Hva med en gåsefjær? 870 01:21:21,437 --> 01:21:22,312 Nei. 871 01:21:22,979 --> 01:21:26,604 Hvor finner vi en ildfuglfjær? Det er ingen her. 872 01:21:26,687 --> 01:21:28,729 Vent, jeg har én! 873 01:21:28,812 --> 01:21:31,354 -Tuller du? -Lang historie. 874 01:21:37,771 --> 01:21:41,854 Den er klar! Gå aldri i et bryllup uten en gave. 875 01:21:47,854 --> 01:21:51,812 På tide å dra på feiringen og ha det gøy. 876 01:21:52,604 --> 01:21:57,479 -Ja, men hvordan kommer vi oss dit? -Jeg vet hvordan. Følg meg. 877 01:21:59,312 --> 01:22:02,229 Og her er bryllupsinvitasjonen vår. 878 01:22:22,896 --> 01:22:23,937 Flott! 879 01:22:24,854 --> 01:22:27,021 Jeg vet ikke hvor vi skal fly. 880 01:22:27,979 --> 01:22:31,229 -Hva? -Jeg vet ikke hvordan vi kommer hjem. 881 01:22:32,604 --> 01:22:34,729 Det ordnet jeg. Se! 882 01:22:48,604 --> 01:22:51,937 Har du lagt igjen spor hele tiden? 883 01:22:52,021 --> 01:22:55,896 Ja! Jeg ville nok også vært en god agent. 884 01:23:05,896 --> 01:23:06,896 Kjeks! 885 01:23:12,146 --> 01:23:16,271 Denne greia er fantastisk! Jeg beholder denne. 886 01:23:16,354 --> 01:23:19,104 -Jeg tror ikke det. -Hvorfor? 887 01:23:19,187 --> 01:23:22,021 Livspulveret varer ikke lenge. 888 01:23:22,104 --> 01:23:22,937 Hva? 889 01:23:40,396 --> 01:23:41,312 Kom igjen. 890 01:23:45,687 --> 01:23:48,271 Tar du som din kone, 891 01:23:48,896 --> 01:23:50,854 i gode og onde dager, 892 01:23:51,604 --> 01:23:53,604 for å elske, ære, 893 01:23:54,187 --> 01:23:56,687 respektere, og adlyde… 894 01:23:59,354 --> 01:24:00,604 Kom tilbake hit. 895 01:24:00,687 --> 01:24:03,562 Slipp meg! Jeg må redde kongen. 896 01:24:03,646 --> 01:24:06,437 Skulle ønske jeg ble reddet da jeg giftet meg. 897 01:24:07,271 --> 01:24:08,854 Hva skal vi gjøre? 898 01:24:08,937 --> 01:24:11,729 Vi må nærmere, distraher vaktene. 899 01:24:11,812 --> 01:24:12,729 Hvordan da? 900 01:24:12,812 --> 01:24:16,604 Jeg vet ikke. Du er skuespilleren. Finn på noe. 901 01:24:17,187 --> 01:24:21,812 …snakk nå, eller ti for alltid. 902 01:24:21,896 --> 01:24:23,271 Han protesterer! 903 01:24:27,396 --> 01:24:28,396 Hvem? 904 01:24:28,479 --> 01:24:31,562 Slipp meg! Dette er… 905 01:24:33,521 --> 01:24:34,854 Det er moren min! 906 01:24:35,896 --> 01:24:38,187 -Du store min! -Har hun barn? 907 01:24:38,271 --> 01:24:42,437 Mamma, kom hjem! Pappa har lett etter deg i fire timer, 908 01:24:43,354 --> 01:24:44,437 Hun er gift? 909 01:24:44,521 --> 01:24:46,312 Før bort løgnhalsen. 910 01:24:47,479 --> 01:24:51,021 -Hun elsker ikke barna sine! -Hjerteløs kvinne! 911 01:24:51,604 --> 01:24:53,187 For en dårlig mor! 912 01:24:55,604 --> 01:24:56,521 Fortsett. 913 01:24:58,354 --> 01:25:01,354 Forsegl ekteskapet med et kyss. 914 01:25:14,312 --> 01:25:15,146 Hva? 915 01:25:15,229 --> 01:25:16,854 Hva er det som skjer? 916 01:25:17,396 --> 01:25:18,812 Ja! Vi klarte det! 917 01:25:24,937 --> 01:25:27,271 Jeg erklærer dere som ektefolk. 918 01:25:37,146 --> 01:25:42,854 Ja, jeg er Ilvira, deres elskede dronning! 919 01:25:47,396 --> 01:25:53,104 Ilvira, vi elsker deg! 920 01:25:53,187 --> 01:25:59,021 Ilvira, vi elsker deg! 921 01:25:59,104 --> 01:26:05,729 Ilvira, vi elsker deg! 922 01:26:05,812 --> 01:26:09,729 -Deres Majestet, er du ok? -Hva skjer? 923 01:26:09,812 --> 01:26:15,229 -Heksa prøver å overta kongeriket. -Å, ja? Vakter, ta henne! 924 01:26:15,312 --> 01:26:16,979 Slutt med det tullet! 925 01:26:17,062 --> 01:26:18,312 Men… 926 01:26:21,771 --> 01:26:23,354 Hvorfor adlyder ingen? 927 01:26:23,437 --> 01:26:24,771 Jeg er kongen! 928 01:26:26,646 --> 01:26:28,729 Nå er jeg kongen! 929 01:26:29,854 --> 01:26:31,104 Dronningen. 930 01:26:31,187 --> 01:26:34,562 Nå elsker alle meg! 931 01:26:36,271 --> 01:26:38,562 Du? Kokken? 932 01:26:39,146 --> 01:26:43,271 Jeg er kjøkkensjefen, og dette er kjøkkenet mitt nå. 933 01:26:43,354 --> 01:26:45,771 Ta dem, og send dem til ovnen. 934 01:26:51,187 --> 01:26:56,021 Jeg kan ikke ta ende på dere, dere får elske med isteden. 935 01:26:58,437 --> 01:27:00,521 Mat dem med kjeksen min! 936 01:27:06,271 --> 01:27:08,396 Der har vi det! Kjeks! 937 01:27:19,979 --> 01:27:22,187 -Hva gjør hun? -Bra jobbet. 938 01:27:22,771 --> 01:27:24,187 Vi har en motgift. 939 01:27:24,271 --> 01:27:28,271 Nå kan vi fjerne forhekselsen, og du skal få svi. 940 01:27:41,229 --> 01:27:44,479 Hvis jeg var deg, ville jeg ikke gjort det, 941 01:27:45,104 --> 01:27:46,687 vennen min. 942 01:27:47,354 --> 01:27:52,979 Gi meg krukken, ellers lager jeg kjeks av broren din. 943 01:27:53,479 --> 01:27:55,229 Ikke hør på henne! 944 01:27:55,312 --> 01:27:58,521 Redd kongeriket. Det er plikten din. 945 01:28:13,979 --> 01:28:15,187 Flink jente. 946 01:28:23,187 --> 01:28:24,437 La ham gå. 947 01:28:24,521 --> 01:28:26,146 Med glede. 948 01:28:26,854 --> 01:28:28,479 Ha det på badet. 949 01:28:32,771 --> 01:28:35,437 Hvorfor gjorde du det? Har du en plan? 950 01:28:35,521 --> 01:28:37,896 Nei. Jeg kan ikke bevege meg! 951 01:28:43,146 --> 01:28:46,979 Har dere sluppet opp for triks? 952 01:28:48,687 --> 01:28:50,937 Nettopp! Triks! 953 01:28:54,146 --> 01:28:55,604 Hvor fikk du den fra? 954 01:28:55,687 --> 01:28:59,062 Lånte den fra agent Stedatter. 955 01:28:59,146 --> 01:29:00,771 Å, du… 956 01:29:01,604 --> 01:29:03,604 …har vært skikkelig flink 957 01:29:08,437 --> 01:29:09,771 Det gjør du ikke! 958 01:29:10,521 --> 01:29:12,437 Gi meg den tilbake. 959 01:29:13,187 --> 01:29:15,062 Gi den… Nei! 960 01:29:57,396 --> 01:30:01,104 Hvorfor står alle og måper? Få meg ut nå! 961 01:30:01,187 --> 01:30:03,687 Ellers sender jeg alle i ovnen! 962 01:30:15,146 --> 01:30:16,604 Mamma. 963 01:31:01,646 --> 01:31:02,771 Vi klarte det! 964 01:31:03,354 --> 01:31:05,854 Takk til dere begge. 965 01:31:05,937 --> 01:31:09,021 Hvordan kan jeg vise min takknemlighet? 966 01:31:09,104 --> 01:31:10,646 Dere reddet meg. 967 01:31:10,729 --> 01:31:13,687 Dere reddet kongeriket og alle! 968 01:31:19,521 --> 01:31:21,021 Hemmelig håndtrykk? 969 01:31:35,812 --> 01:31:39,604 -Hent agentene brødrene Grimm til meg. -Ja, ma'am. 970 01:31:46,646 --> 01:31:51,271 Brødrene Grimm fra PR-avdelingen til tjeneste. 971 01:31:51,354 --> 01:31:56,146 Det går utrolige rykter om heksa som kidnappet kongen. 972 01:31:56,729 --> 01:31:59,437 Vi må skrive en offisiell versjon, 973 01:31:59,521 --> 01:32:03,937 noe om to små barn som gikk seg vill i skogen 974 01:32:04,021 --> 01:32:08,479 og beseiret Pepperkakehus-heksa ved et slags mirakel. 975 01:32:08,562 --> 01:32:14,896 Men ikke et eneste ord om kongen, og spesielt ikke om vårt hemmelige byrå. 976 01:32:14,979 --> 01:32:17,229 Vi skal gjøre vårt beste! 977 01:32:18,937 --> 01:32:21,521 -Agent Stedatter. -Alt er klart. 978 01:32:21,604 --> 01:32:25,104 -Er det er trygt? -Jeg har kjørt alle testene. 979 01:32:25,687 --> 01:32:27,146 Jeg brukte mus. 980 01:32:27,896 --> 01:32:28,729 Og… 981 01:33:07,937 --> 01:33:09,146 Agent Grete. 982 01:33:09,229 --> 01:33:15,437 For å ha reddet kongeriket fra heksa, får du tittelen "Beste agent". 983 01:33:21,979 --> 01:33:24,687 Jeg er glad for å tjene kongeriket. 984 01:33:26,104 --> 01:33:27,896 Gratulerer. Du klarte det! 985 01:33:33,521 --> 01:33:39,771 Så nå du, mester Hans, offisielt en kongelig magiker på 80. nivå. 986 01:33:45,521 --> 01:33:50,021 Takk, men jeg driver ikke med ekte magi. 987 01:33:51,646 --> 01:33:54,062 Det er utrolig. 988 01:33:54,146 --> 01:33:58,437 Jeg visste alltid at du var en anstendig mann. 989 01:34:01,521 --> 01:34:02,979 Gratulerer, Grete. 990 01:34:03,812 --> 01:34:07,271 Du har lykkes og blitt rikets "Beste agent". 991 01:34:07,354 --> 01:34:08,312 Takk. 992 01:34:09,062 --> 01:34:12,479 Og vi har en oppgave som passer tittelen. 993 01:34:12,562 --> 01:34:17,937 En ond trollkvinne har terrorisert området ved Den fortryllede skogen. 994 01:34:18,021 --> 01:34:21,021 Den mistenkte går med en rød hette. 995 01:34:30,312 --> 01:34:31,896 Gjerne det, ma'am, 996 01:34:31,979 --> 01:34:35,271 men jeg klarer det ikke uten partneren min. 997 01:34:44,229 --> 01:34:47,104 Hva? Men du jobber alltid alene! 998 01:34:47,687 --> 01:34:51,021 Jeg pleide det, men nå er vi som erteris. 999 01:34:51,729 --> 01:34:53,521 Jeg er så stolt av ham. 1000 01:34:58,521 --> 01:35:00,104 La oss feste! 1001 01:36:27,729 --> 01:36:31,896 SLUTT 1002 01:43:02,229 --> 01:43:07,229 Tekst: Anya Bratberg