1 00:00:38,562 --> 00:00:41,687 Faltam três dias pro meu aniversário! 2 00:00:41,771 --> 00:00:43,062 Vossa Majestade, 3 00:00:43,146 --> 00:00:48,271 os pratos da sua festa estão esperando sua degustação e aprovação. 4 00:00:51,854 --> 00:00:53,312 Estou indo! 5 00:00:54,562 --> 00:00:56,396 Bom dia, Rosario. 6 00:00:56,479 --> 00:00:58,187 Bonjour, Majestade. 7 00:01:02,979 --> 00:01:07,229 Que tipo de surpresas você preparou para nós este ano? 8 00:01:07,312 --> 00:01:09,812 Uma guloseima pra abrir o apetite. 9 00:01:09,896 --> 00:01:14,604 Coxas de frango recheadas com maçãs no próprio suco. 10 00:01:14,687 --> 00:01:15,812 Magnifique! 11 00:01:16,312 --> 00:01:20,729 O prato principal: peru assado com batatas. 12 00:01:21,396 --> 00:01:23,771 E, claro, a sobremesa. 13 00:01:34,271 --> 00:01:36,937 Ei! Voltem para os seus lugares! 14 00:01:37,021 --> 00:01:38,312 Estão ouvindo? 15 00:01:40,812 --> 00:01:43,437 Ei! Voltem aqui! Mon Dieu! 16 00:02:15,896 --> 00:02:19,687 Rosario, não gosto desta comida! Guardas! 17 00:02:19,771 --> 00:02:20,604 Essa não! 18 00:02:22,229 --> 00:02:24,396 -Depressa! -Me salvem! 19 00:02:27,896 --> 00:02:29,854 Socorro! 20 00:02:32,021 --> 00:02:36,146 Por que estão parados aí? Vão salvar o rei! 21 00:02:36,229 --> 00:02:37,854 Vocês! Recuem! 22 00:02:38,562 --> 00:02:39,396 Vão! 23 00:02:40,771 --> 00:02:43,937 -Mandem o Rosario pro calabouço! -Mon Dieu… 24 00:02:52,812 --> 00:02:55,396 NETFLIX APRESENTA 25 00:02:59,437 --> 00:03:02,979 BASEADO NO CONTO DE FADAS DOS IRMÃOS GRIMM JOÃO E MARIA 26 00:03:06,729 --> 00:03:09,562 -O rei foi sequestrado! -O quê? Como? 27 00:03:09,646 --> 00:03:10,896 É impossível! 28 00:03:10,979 --> 00:03:14,771 Foi magia sombria. Devo reunir o exército, senhor? 29 00:03:14,854 --> 00:03:17,187 Não precisamos de pânico. 30 00:03:17,271 --> 00:03:19,854 O que aconteceu é segredo. 31 00:03:19,937 --> 00:03:24,771 Para lutar contra a magia sombria, precisamos da ASCM. 32 00:03:26,646 --> 00:03:32,271 A Agência Secreta de Controle de Magia vigia todos os magos do reino em segredo. 33 00:03:35,229 --> 00:03:38,312 Cada varinha mágica foi registrada. 34 00:03:40,437 --> 00:03:43,771 As poções só são preparadas com autorização. 35 00:03:54,229 --> 00:03:56,646 Se alguém pode encontrar o rei… 36 00:03:57,812 --> 00:03:58,771 são eles. 37 00:04:16,396 --> 00:04:17,646 Aqui está. 38 00:04:18,229 --> 00:04:19,646 Ótimo… 39 00:04:20,187 --> 00:04:23,521 Quê? Quem é você? Como entrou aqui, mocinha? 40 00:04:23,604 --> 00:04:27,604 Agente secreta Maria, da ASCM. 41 00:04:27,687 --> 00:04:29,146 Da ASCM? 42 00:04:29,229 --> 00:04:30,979 O que precisa de mim? 43 00:04:31,062 --> 00:04:35,687 Sou apenas um operário de circo tentando ganhar um salário. 44 00:04:35,771 --> 00:04:36,937 Bela tentativa. 45 00:04:37,021 --> 00:04:39,562 Dizem que você contrabandeia. 46 00:04:40,062 --> 00:04:42,271 Vamos tomar um ar. 47 00:04:42,354 --> 00:04:44,521 Podemos falar disso lá fora. 48 00:04:44,604 --> 00:04:47,104 Acredite. Deve ser um erro. 49 00:04:47,187 --> 00:04:49,354 O erro foi sequestrar o rei! 50 00:04:51,896 --> 00:04:54,604 Você devia ter cuidado da sua vida! 51 00:04:54,687 --> 00:04:57,479 Rapazes! Tirem-na daqui! 52 00:05:31,896 --> 00:05:36,021 Por sequestrar Sua Majestade, pegará prisão perpétua… 53 00:05:45,937 --> 00:05:46,771 O quê? 54 00:05:47,937 --> 00:05:49,479 Foi uma pista falsa? 55 00:05:50,937 --> 00:05:54,854 Mesmo assim! Mantém criaturas mágicas em jaulas? 56 00:05:54,937 --> 00:05:56,062 É proibido. 57 00:05:56,146 --> 00:05:57,979 Do que está falando? 58 00:05:58,062 --> 00:05:59,146 Quais jaulas? 59 00:05:59,229 --> 00:06:00,771 São as casas delas. 60 00:06:00,854 --> 00:06:02,937 Elas estão felizes aqui. 61 00:06:03,021 --> 00:06:04,562 Vamos ver. 62 00:06:05,146 --> 00:06:07,354 Espere. Como você ousa… 63 00:06:41,479 --> 00:06:44,687 -Primeiro-ministro. -Agente Madrasta. Encontrou o rei? 64 00:06:44,771 --> 00:06:47,771 Verificamos todos os magos e bruxas que conhecemos. 65 00:06:47,854 --> 00:06:49,979 Todos que usam magia, 66 00:06:50,062 --> 00:06:53,062 com e sem licença, mas foi tudo em vão. 67 00:06:53,146 --> 00:06:55,646 Só resta uma última pista. 68 00:06:55,729 --> 00:07:00,187 E, enfim, a agente secreta Maria. Achou os sequestradores? 69 00:07:00,271 --> 00:07:04,396 Não, agente Madrasta. Era uma pista falsa. Estamos num beco sem saída. 70 00:07:05,646 --> 00:07:09,354 Estamos deixando algo passar. Uma coisa óbvia. 71 00:07:09,937 --> 00:07:12,562 Precisamos ver com outros olhos. 72 00:07:12,646 --> 00:07:16,271 Alguém que já fez algo assim poderia nos ajudar. 73 00:07:16,354 --> 00:07:18,646 Fez o quê? Achou reis sequestrados? 74 00:07:18,729 --> 00:07:23,687 Não, alguém que sequestrou à luz do dia, que enganou as pessoas, 75 00:07:23,771 --> 00:07:27,062 que trapaceou e as fez de idiota. 76 00:07:27,146 --> 00:07:29,812 Não entendo aonde isso vai dar. 77 00:07:29,896 --> 00:07:31,687 Eu sei! Já entendi! 78 00:07:31,771 --> 00:07:33,187 É o mestre João. 79 00:07:33,271 --> 00:07:37,187 Ele já roubou a estátua do rei lá da Praça Central. 80 00:07:38,146 --> 00:07:42,979 Isso! O reino inteiro enlouqueceu. Procuramos em toda parte. 81 00:07:43,062 --> 00:07:45,896 Sim. Lembram como ele devolveu? 82 00:07:45,979 --> 00:07:47,979 Ele fez a gente de idiota. 83 00:07:48,062 --> 00:07:54,146 -Ainda o consideram o maior mago do reino. -Parem! Ele é só um charlatão. 84 00:07:55,396 --> 00:07:58,562 Entende que se o rei não estiver presente 85 00:07:58,646 --> 00:08:04,437 na festa de aniversário em dois dias, causará pânico, caos e mais pânico? 86 00:08:05,021 --> 00:08:08,021 Precisa explorar todas as alternativas. 87 00:08:09,562 --> 00:08:10,521 Está bem. 88 00:08:10,604 --> 00:08:12,771 Pode ser nossa única chance. 89 00:08:17,354 --> 00:08:18,354 Agente Maria. 90 00:08:18,437 --> 00:08:19,521 Sim, senhora. 91 00:08:19,604 --> 00:08:23,979 -Prenda o João agora e o traga até mim. -Sim, senhora. 92 00:08:26,937 --> 00:08:29,271 Acha que ele vai cooperar? 93 00:08:29,354 --> 00:08:30,646 Claro que vai. 94 00:08:30,729 --> 00:08:34,896 -A agente Maria é irmã dele. -Mas ela prenderá o irmão? 95 00:08:34,979 --> 00:08:40,146 Claro, ela é bem profissional, e o sonho dela é ser a Melhor Agente. 96 00:08:40,229 --> 00:08:43,562 Ela considera mais o dever do que a família. 97 00:08:43,646 --> 00:08:47,854 Ande, vamos nos atrasar. Espero por este dia faz tempo! 98 00:08:47,937 --> 00:08:50,021 Esperei meses para vê-lo! 99 00:08:50,104 --> 00:08:54,104 -Viu o último show dele? Foi ótimo! -Há uma mesa ali! 100 00:08:54,187 --> 00:08:55,812 Vamos achar um lugar. 101 00:09:06,187 --> 00:09:09,604 Eu sou o mestre João! 102 00:09:09,687 --> 00:09:13,562 Minhas mãos foram queimadas pelas chamas do caos 103 00:09:13,646 --> 00:09:17,729 e não foram feridas por nenhum outro fogo desde então. 104 00:09:17,812 --> 00:09:21,312 Meus olhos foram cegados pelos corpos celestes 105 00:09:21,396 --> 00:09:26,104 e, desde então, enxergam mais do que qualquer olho mortal. 106 00:09:27,396 --> 00:09:30,937 Sei que vocês não têm poder sobre o futuro, 107 00:09:31,021 --> 00:09:34,771 mas eu posso profetizar e ajudá-los. 108 00:09:34,854 --> 00:09:36,187 Mestre! 109 00:09:39,562 --> 00:09:40,729 Incrível! 110 00:09:40,812 --> 00:09:42,854 Testemunhem, meus filhos. 111 00:09:53,354 --> 00:09:54,271 Vejam! 112 00:09:55,687 --> 00:09:57,479 Que coisa nojenta! 113 00:09:57,562 --> 00:09:59,771 Ele era um coelho normal, 114 00:09:59,854 --> 00:10:02,937 vivendo inocentemente numa fazenda perto da cidade. 115 00:10:03,021 --> 00:10:06,562 Aí o fazendeiro teve um problema com uma bruxa. 116 00:10:06,646 --> 00:10:12,937 Uma coisa levou a outra, e então a fazenda dele foi amaldiçoada! 117 00:10:13,021 --> 00:10:16,896 -Maldição? Essa não! -Que horrível! O que faremos? 118 00:10:16,979 --> 00:10:21,937 Sim! Mas só se vocês não tiverem um amuleto protetor de ébano, 119 00:10:22,021 --> 00:10:26,437 a madeira dos pântanos enfeitiçados da Floresta Milagrosa. 120 00:10:26,521 --> 00:10:29,521 Um amuleto de teixo das Montanhas Proibidas 121 00:10:29,604 --> 00:10:34,646 ou de buxo norueguês, desenterrado do Fiorde do Sempre das Fadas. 122 00:10:35,271 --> 00:10:39,937 O amuleto de buxo norueguês! Sonhei com isso a vida toda! 123 00:10:40,021 --> 00:10:45,437 O dono deste amuleto não temerá qualquer tipo de maldição. 124 00:10:49,187 --> 00:10:50,562 Eu aqui! 125 00:10:52,562 --> 00:10:55,062 Eu quero! Quero esse amuleto! 126 00:10:55,146 --> 00:10:58,146 Fui enfeitiçada recentemente. Veja só! 127 00:11:04,521 --> 00:11:06,354 Vou comprar todos eles! 128 00:11:06,437 --> 00:11:10,312 Minha família é grande, e não preciso de problemas. 129 00:11:10,396 --> 00:11:11,937 Sou muito gentil. 130 00:11:12,021 --> 00:11:15,771 Aceito joias e pedras preciosas com mais de dois quilates. 131 00:11:16,854 --> 00:11:18,021 Que inveja! 132 00:11:18,604 --> 00:11:19,771 Que felicidade! 133 00:11:19,854 --> 00:11:25,812 Adeus. Tenham um ótimo dia. Que o poder dos amuletos os protejam! 134 00:11:25,896 --> 00:11:28,062 Já me sinto melhor! 135 00:11:33,271 --> 00:11:34,354 Com licença. 136 00:11:35,229 --> 00:11:38,104 -Como você… -Desculpe, mestre João. 137 00:11:38,187 --> 00:11:39,979 Esperei todos saírem. 138 00:11:40,854 --> 00:11:43,229 Pode me emprestar um amuleto? 139 00:11:44,604 --> 00:11:47,687 Sou órfã, e minha irmã ficou doente. 140 00:11:48,896 --> 00:11:53,854 Não posso pagar um médico, então seu amuleto é a única esperança. 141 00:11:56,854 --> 00:12:01,937 Não. O problema é que a magia deles não funciona com crianças. 142 00:12:02,021 --> 00:12:03,479 O que devo fazer? 143 00:12:06,437 --> 00:12:09,062 Tenho moedas de ouro mágicas. 144 00:12:09,146 --> 00:12:13,771 Vão ajudá-las a pagar o médico e o que vocês precisarem. 145 00:12:15,437 --> 00:12:17,854 Muito obrigada, mestre João. 146 00:12:17,937 --> 00:12:19,021 Lembre-se: 147 00:12:19,104 --> 00:12:23,062 se contar a alguém que te dei as moedas mágicas, 148 00:12:23,146 --> 00:12:24,646 elas virarão pó. 149 00:12:24,729 --> 00:12:27,312 Não contaremos. Obrigada. 150 00:12:30,479 --> 00:12:31,687 O que é agora? 151 00:12:32,521 --> 00:12:33,354 João. 152 00:12:34,062 --> 00:12:34,937 Maria? 153 00:12:36,646 --> 00:12:39,396 -Irmã! -Você está preso. 154 00:12:42,396 --> 00:12:43,229 Parado! 155 00:12:44,187 --> 00:12:45,146 Mãos pro alto. 156 00:12:46,646 --> 00:12:49,687 Qual é! Família não se trata assim. 157 00:12:49,771 --> 00:12:52,604 Vamos sentar, tomar chá e conversar. 158 00:12:53,146 --> 00:12:55,562 Vou colocar a chaleira no fogo. 159 00:12:58,187 --> 00:13:01,312 -Não vai me enganar. -Por que vai me prender? 160 00:13:01,396 --> 00:13:05,521 Se for por causa do tapete voador, todos viram voar. 161 00:13:07,271 --> 00:13:09,479 O gênio não saiu da lâmpada? 162 00:13:10,604 --> 00:13:12,854 Pode estar esfregando errado. 163 00:13:14,104 --> 00:13:15,437 Pare aí mesmo. 164 00:13:16,562 --> 00:13:18,854 Que reunião de família! 165 00:13:20,854 --> 00:13:22,062 Atrás dele! 166 00:13:23,854 --> 00:13:25,271 Adiós, irmã. 167 00:13:36,271 --> 00:13:37,687 Isso dói! Qual é! 168 00:13:39,229 --> 00:13:42,729 Tenho direito a uma mensagem de pombo-correio. 169 00:13:43,729 --> 00:13:44,729 É a lei. 170 00:13:45,229 --> 00:13:47,937 Tem o direito de ficar em silêncio! 171 00:14:08,187 --> 00:14:12,562 Bem-vindos! O rapaz está com medo de cortar o cabelo? 172 00:14:12,646 --> 00:14:16,187 Ele quer um corte que abra o mundo interior. 173 00:14:16,979 --> 00:14:18,229 Essa é a senha. 174 00:14:45,229 --> 00:14:47,354 Aqui embaixo é bem maneiro! 175 00:14:57,771 --> 00:15:00,187 Então é aqui que você trabalha? 176 00:15:19,229 --> 00:15:22,437 Cuidado, essa classe de vassoura é imprevisível. 177 00:15:22,521 --> 00:15:25,396 Dobre as restrições. Use duas bolas. 178 00:15:25,479 --> 00:15:26,896 Sim, agente Maria. 179 00:15:28,687 --> 00:15:34,104 Um conselho: os suspeitos gelatinosos precisam ser levados em tubos herméticos. 180 00:15:34,187 --> 00:15:36,812 Daremos um jeito, agente Maria. 181 00:15:58,479 --> 00:15:59,312 Bom dia. 182 00:15:59,396 --> 00:16:04,187 Sou a agente Madrasta, a chefe da Agência Secreta de Controle de Magia. 183 00:16:04,271 --> 00:16:05,687 Muito prazer. 184 00:16:05,771 --> 00:16:09,354 Sou o João, uma pessoa honesta e inocente. 185 00:16:10,896 --> 00:16:11,979 Pode soltá-lo. 186 00:16:12,062 --> 00:16:17,312 Há três dias, nosso rei foi sequestrado no palácio por meios mágicos. 187 00:16:17,396 --> 00:16:19,187 Não sequestrei o rei. 188 00:16:19,271 --> 00:16:25,104 Peguei a estátua há um tempo, mas devolvi. Foi um truque para me promover. 189 00:16:25,729 --> 00:16:27,896 É por isso que está aqui. 190 00:16:27,979 --> 00:16:32,229 Nossos agentes não encontraram o sequestrador, e o tempo está acabando. 191 00:16:32,312 --> 00:16:36,312 Se o rei não estiver presente na festa em dois dias, 192 00:16:36,896 --> 00:16:38,979 teremos uma anarquia total. 193 00:16:39,062 --> 00:16:41,229 Queremos alguém como você, 194 00:16:41,312 --> 00:16:45,146 que veja a situação do ponto de vista do ladrão. 195 00:16:45,854 --> 00:16:49,104 O quê? Pedirá ajuda a esse traidor? 196 00:16:49,187 --> 00:16:50,521 Sou um traidor? 197 00:16:50,604 --> 00:16:53,979 É! Nossos pais nos ensinaram a ser honestos 198 00:16:54,062 --> 00:16:55,854 e a lutar contra o mal, 199 00:16:55,937 --> 00:16:59,979 mas você traiu a família e se tornou um charlatão. 200 00:17:00,062 --> 00:17:03,562 Para mim, não tenho mais irmão. 201 00:17:03,646 --> 00:17:08,646 Nossos pais também não ensinaram a não esquecer a família? 202 00:17:08,729 --> 00:17:12,687 Já chega! Deixem a briga de família pra outra hora. 203 00:17:12,771 --> 00:17:15,312 Vocês precisam trabalhar juntos. 204 00:17:16,229 --> 00:17:17,312 -O quê? -O quê? 205 00:17:17,896 --> 00:17:19,312 Não. Sem chance. 206 00:17:19,396 --> 00:17:20,521 Que idiotice! 207 00:17:20,604 --> 00:17:22,812 Não nos suportamos. 208 00:17:22,896 --> 00:17:24,104 Exatamente! 209 00:17:24,187 --> 00:17:27,604 Vocês não vão conseguir minha ajuda assim. 210 00:17:28,521 --> 00:17:31,979 Não estou pedindo um favor, mestre João. 211 00:17:32,062 --> 00:17:36,771 Será fácil para nós expor todos os truques que você já fez. 212 00:17:36,854 --> 00:17:42,062 Cada habitante do reino saberá que você não passa de um charlatão. 213 00:17:42,146 --> 00:17:45,146 Você vai acabar na rua, sem dinheiro 214 00:17:45,229 --> 00:17:47,521 e com a vida bem difícil. 215 00:17:48,812 --> 00:17:53,854 E você, agente Maria, perdeu sua chance de achar o rei sozinha. 216 00:17:54,437 --> 00:18:01,437 Se não cumprir minha ordem de novo, não conseguirá o título de Melhor Agente. 217 00:18:01,521 --> 00:18:05,896 Vai servir café na agência o resto da sua vida. 218 00:18:08,271 --> 00:18:11,229 Ela é cheia de energia negativa! 219 00:18:11,312 --> 00:18:15,396 Se ainda conseguir encontrar o rei, mestre João, 220 00:18:15,479 --> 00:18:19,104 eu lhe concederei a licença de um mago nível 80. 221 00:18:19,687 --> 00:18:22,604 E você, agente Maria, será promovida 222 00:18:22,687 --> 00:18:26,187 e receberá o título de Melhor Agente do Reino. 223 00:18:26,687 --> 00:18:30,146 Por essa licença, eu não acharia só o rei, 224 00:18:30,229 --> 00:18:32,312 mas sim o Homem Invisível! 225 00:18:32,396 --> 00:18:37,562 Certo, como nos velhos tempos. Que tal nosso aperto de mão secreto? 226 00:18:37,646 --> 00:18:41,771 Falem com a agente Enteada. Ela providenciará o que precisarem. 227 00:18:41,854 --> 00:18:42,979 Sim, senhora. 228 00:18:43,062 --> 00:18:46,771 Boa sorte. O destino do reino depende de vocês. 229 00:18:51,896 --> 00:18:53,396 Opa, eu errei. 230 00:18:54,229 --> 00:18:56,562 Sua mira é ruim desde criança. 231 00:19:00,937 --> 00:19:03,271 Nem acredito que nos unimos! 232 00:19:03,354 --> 00:19:07,271 Você é traidor, trapaceiro, vigarista e charlatão. 233 00:19:07,354 --> 00:19:10,271 Desculpe, eu só ouvi "artista". 234 00:19:11,437 --> 00:19:15,604 Lembre-se: eu trabalho sozinha, então não me atrapalhe. 235 00:19:29,354 --> 00:19:32,562 -Que lugar é este? -Divisão mágica de P&D. 236 00:19:36,354 --> 00:19:38,687 Não encoste em nada aqui. 237 00:19:38,771 --> 00:19:45,062 -São autênticos, diferente dos seus. -Claro, sei diferenciar amuletos falsos. 238 00:19:55,937 --> 00:19:57,521 São verdadeiros! 239 00:19:57,604 --> 00:19:59,229 Quem imaginava, né? 240 00:19:59,312 --> 00:20:01,104 A lâmpada do Aladdin! 241 00:20:01,187 --> 00:20:02,729 O Martelo do Thor! 242 00:20:02,812 --> 00:20:05,021 É a Caixa de Pandora! 243 00:20:05,521 --> 00:20:08,896 -Vamos ver o que tem dentro. -Está maluco? 244 00:20:09,646 --> 00:20:14,021 A lendária Espada na Pedra. Talvez eu vire o novo rei. 245 00:20:17,104 --> 00:20:18,187 O Santo Graal! 246 00:20:19,104 --> 00:20:20,187 Agente Maria! 247 00:20:20,771 --> 00:20:22,146 Agente Enteada. 248 00:20:22,771 --> 00:20:23,979 Quem é o civil? 249 00:20:24,062 --> 00:20:26,854 Maria, veja! Um tapete voador! 250 00:20:26,937 --> 00:20:27,771 Meu irmão. 251 00:20:29,437 --> 00:20:31,646 Não, é só um tapete comum. 252 00:20:31,729 --> 00:20:34,937 Família não se escolhe, mas o que ele faz aqui? 253 00:20:35,021 --> 00:20:38,979 Precisamos de equipamento. Ele é meu novo parceiro. 254 00:20:39,562 --> 00:20:43,771 -Investigamos o sequestro do rei. -Botas Sete-Léguas! 255 00:20:45,521 --> 00:20:48,104 Pare! Não encoste! Não sabe… 256 00:20:51,479 --> 00:20:52,771 Que velocidade! 257 00:20:55,896 --> 00:20:58,979 Estou ficando zonzo. Não consigo parar. 258 00:21:04,062 --> 00:21:08,229 -Espero que não tenha quebrado nada. -Estou bem. Valeu. 259 00:21:08,312 --> 00:21:11,062 Eu não estava falando de você. 260 00:21:14,646 --> 00:21:16,312 Santos amuletos! 261 00:21:16,396 --> 00:21:20,521 Com um arsenal assim, dá para roubar não só o rei, 262 00:21:20,604 --> 00:21:22,062 mas todo o reino. 263 00:21:22,146 --> 00:21:25,937 Eu diria "acabar" em vez de "roubar". Acabar com tudo. 264 00:21:26,021 --> 00:21:29,812 Por isso estão aqui no lugar mais seguro do mundo. 265 00:21:29,896 --> 00:21:32,229 E só os usamos para estudar. 266 00:21:33,354 --> 00:21:38,562 Você é o João, o famoso charla… Quer dizer, ilusionista? 267 00:21:38,646 --> 00:21:40,271 Ao seu dispor. 268 00:21:40,354 --> 00:21:44,146 -Como roubou a estátua do rei? -Segredo de estado. 269 00:21:44,229 --> 00:21:46,937 Deve ser legal ter um irmão famoso. 270 00:21:47,021 --> 00:21:49,729 Sim, nós somos como unha e carne. 271 00:21:49,812 --> 00:21:52,396 Ela tem muito orgulho de mim. 272 00:21:53,812 --> 00:21:57,354 Vamos trabalhar. Vou pegar o equipamento. 273 00:21:57,437 --> 00:21:59,729 Estudamos os artefatos mágicos aqui 274 00:21:59,812 --> 00:22:03,437 e deciframos pra criar os equipamentos dos agentes. 275 00:22:03,521 --> 00:22:06,312 Como isto, nossa nova invenção. 276 00:22:06,896 --> 00:22:10,562 São nossos óculos especialmente projetados. 277 00:22:10,646 --> 00:22:13,812 Dá para ver sinais de magia. Experimente. 278 00:22:13,896 --> 00:22:18,104 Não pode ficar com eles muito tempo, senão prejudicará sua visão. 279 00:22:18,187 --> 00:22:20,021 Olhe rápido e os tire. 280 00:22:22,646 --> 00:22:24,187 Esvazie seus bolsos. 281 00:22:25,187 --> 00:22:28,062 Não fui eu. Alguém deve ter colocado. 282 00:22:28,854 --> 00:22:29,729 Foi você? 283 00:22:33,437 --> 00:22:35,854 Este é um relógio mágico. 284 00:22:35,937 --> 00:22:37,854 Tem absolutamente tudo. 285 00:22:37,937 --> 00:22:42,771 Uma bússola, uma tesoura, uma serra e um batom. 286 00:22:43,979 --> 00:22:47,521 Isto ajudará a entrar em qualquer lugar. Vejam. 287 00:23:02,354 --> 00:23:05,396 O efeito é temporário. Só uns segundos. 288 00:23:10,396 --> 00:23:12,896 Sabia que não tinha coração. 289 00:23:14,146 --> 00:23:16,729 Isto é para novatos, como você. 290 00:23:20,604 --> 00:23:24,187 Pedras antiperda. Nunca se perderá com elas. 291 00:23:25,104 --> 00:23:25,937 Aqui! 292 00:23:28,354 --> 00:23:32,771 E agora o mais importante. Os resultados da cena do crime. 293 00:23:32,854 --> 00:23:36,479 Achei traços de um ingrediente que deu vida à comida do rei. 294 00:23:38,187 --> 00:23:40,354 Há cinco minutos, fiz isto! 295 00:23:43,604 --> 00:23:47,229 Incrível! Você formulou um reagente. 296 00:23:47,812 --> 00:23:51,104 -Ela fez o quê? -É tipo um rastreador. 297 00:23:51,187 --> 00:23:53,521 Pode nos levar ao ingrediente. 298 00:23:53,604 --> 00:23:55,812 Sim, sou um gênio! 299 00:23:55,896 --> 00:23:59,646 Tenho uma lista de fornecedores de ingredientes da cozinha real. 300 00:24:01,187 --> 00:24:04,437 Esta aqui, a Loja de Açúcar e Condimentos. 301 00:24:04,521 --> 00:24:09,854 É na parte suspeita da cidade. Eu faria as coisas lá se fosse segredo. 302 00:24:09,937 --> 00:24:14,562 -Valeu pela perícia criminal. -Só quero ganhar meu sustento. 303 00:24:14,646 --> 00:24:17,562 Iremos atrás à noite. Bom trabalho. 304 00:24:17,646 --> 00:24:18,479 Obrigada. 305 00:24:18,562 --> 00:24:20,104 Certo. Hora de ir. 306 00:24:20,187 --> 00:24:23,146 Sim, obrigado por tudo. 307 00:24:24,146 --> 00:24:25,937 -Boa sorte! -Igualmente. 308 00:24:43,896 --> 00:24:47,937 Quase pronto. Baunilha. Preciso de mais baunilha. 309 00:24:51,854 --> 00:24:55,187 Só tem isso? Cadê o resto da minha baunilha? 310 00:24:56,687 --> 00:24:59,271 O quê? Elas foram capturadas? 311 00:24:59,354 --> 00:25:01,854 Não preciso de desculpas! 312 00:25:02,646 --> 00:25:05,896 Eu preciso de baunilha. 313 00:25:10,812 --> 00:25:12,687 Agora você é o general. 314 00:25:12,771 --> 00:25:14,812 Não me decepcione. 315 00:25:48,562 --> 00:25:50,604 Finalmente, você chegou! 316 00:25:55,937 --> 00:25:58,479 Meu lindo rei! 317 00:25:58,562 --> 00:26:02,437 Nunca brigue com seu ganha-pão, certo? 318 00:26:02,521 --> 00:26:07,562 Estou feliz que finalmente tenha vindo visitar minha humilde casa. 319 00:26:07,646 --> 00:26:10,271 Vamos comemorar com um banquete! 320 00:26:12,771 --> 00:26:14,437 Ilvira? 321 00:26:19,729 --> 00:26:22,021 Qual é o significado disto? 322 00:26:23,604 --> 00:26:26,271 É com isto que alimenta o rei? 323 00:26:26,354 --> 00:26:31,146 O caminho mais rápido para conquistar um homem é pela barriga. 324 00:26:31,229 --> 00:26:33,437 Experimente minha bela sopa. 325 00:26:35,021 --> 00:26:36,271 Isso não é sopa. 326 00:26:36,354 --> 00:26:37,771 É magia sombria! 327 00:26:37,854 --> 00:26:38,896 Para fora! 328 00:26:38,979 --> 00:26:42,646 Saia do meu reino! Nunca mais pise aqui! 329 00:26:42,729 --> 00:26:45,271 Você está banida para sempre! 330 00:26:45,771 --> 00:26:47,812 Para sempre! 331 00:26:50,896 --> 00:26:53,062 Você ainda se lembra de mim. 332 00:26:53,146 --> 00:26:57,021 O que quer de mim? Dinheiro? Darei o quanto quiser. 333 00:26:57,104 --> 00:27:00,604 Uma licença? Posso dar uma eterna. Me solte. 334 00:27:01,771 --> 00:27:05,271 Vossa Majestade, não precisa ir tão longe. 335 00:27:05,354 --> 00:27:08,979 -Por que eu precisaria disso? -Então o que quer? 336 00:27:09,062 --> 00:27:12,854 Em breve, todo o seu reino será meu. 337 00:27:13,937 --> 00:27:16,687 Não! Sem chance! Jamais! 338 00:27:16,771 --> 00:27:19,562 Espere, Vossa Majestade. Se acalme. 339 00:27:19,646 --> 00:27:23,146 Queria que provasse minha nova sobremesa real. 340 00:27:23,729 --> 00:27:24,562 Eu… 341 00:27:25,271 --> 00:27:28,979 -Uma delícia, não? -Ela é feita do quê? 342 00:27:29,062 --> 00:27:31,271 Coisas nojentas de novo? 343 00:27:31,354 --> 00:27:34,354 Não cabem tantos sapos na sopa. 344 00:27:34,437 --> 00:27:37,104 Sei que vai amar rapidinho 345 00:27:37,187 --> 00:27:39,104 e também vai me amar. 346 00:27:39,687 --> 00:27:41,062 Não! Eu nunca… 347 00:27:42,646 --> 00:27:45,271 -Não! Chega. -Comer abre o apetite. 348 00:27:45,771 --> 00:27:47,187 Não! Eu não quero… 349 00:28:02,771 --> 00:28:05,312 Está tranquilo. Tranquilo demais. 350 00:28:05,396 --> 00:28:06,646 Não gosto disso. 351 00:28:07,229 --> 00:28:10,937 Por que estamos escondidos? Não tem ninguém aqui. 352 00:28:13,771 --> 00:28:17,062 Deve ser uma armadilha, então tome cuidado. 353 00:28:17,146 --> 00:28:18,146 Vamos. 354 00:28:32,687 --> 00:28:35,312 Você caiu na armadilha das lesmas. 355 00:28:46,979 --> 00:28:49,521 Irmã, quando tudo isto acabar, 356 00:28:49,604 --> 00:28:52,979 com quem eu falo para ter uma compensação? 357 00:28:53,812 --> 00:28:58,354 Preciso preencher algum formulário ou bater ponto? 358 00:29:02,771 --> 00:29:05,104 Por que não me deram uma arma? 359 00:29:05,187 --> 00:29:08,521 Quieto. Você fica de guarda. Vou investigar. 360 00:29:17,479 --> 00:29:19,187 Que frio! 361 00:29:25,646 --> 00:29:30,187 Diga. Como é sua vida? Tem tatuagens? Sai para dançar? 362 00:29:30,271 --> 00:29:34,687 Não nos falamos há anos. Vamos continuar a tradição, tá? 363 00:29:39,021 --> 00:29:40,187 Como assim? 364 00:29:42,896 --> 00:29:45,479 Exatamente. Como não percebi? 365 00:29:45,562 --> 00:29:47,562 É um truque. Fogo frio. 366 00:29:47,646 --> 00:29:51,187 Vamos lá. Sem sinal do ingrediente misterioso. 367 00:29:51,271 --> 00:29:53,146 Mais um beco sem saída. 368 00:29:53,729 --> 00:29:54,771 João? 369 00:29:55,312 --> 00:29:56,604 João, cadê você? 370 00:29:58,437 --> 00:30:00,521 Venha aqui. Achei algo. 371 00:30:01,354 --> 00:30:05,229 -Você está pegando fogo! -Não é de verdade. É frio. 372 00:30:05,312 --> 00:30:10,646 Uso isto no palco. Sempre engano. Venha. Há uma passagem secreta. 373 00:30:13,021 --> 00:30:16,187 "Trabalho sozinha. Não preciso de ajuda." 374 00:30:16,771 --> 00:30:17,896 Quieto! 375 00:30:19,896 --> 00:30:22,396 Achamos um estoque secreto. 376 00:30:22,479 --> 00:30:26,062 Há guloseimas aqui pra deixar o reino em coma. 377 00:30:34,021 --> 00:30:34,937 Na mosca. 378 00:30:37,104 --> 00:30:38,604 Não acredito nisto. 379 00:30:38,687 --> 00:30:40,687 Os cupcakes estão vivos. 380 00:30:56,729 --> 00:30:57,729 Vê a porta? 381 00:31:02,187 --> 00:31:05,687 -Deve ser onde o rei está. -O que faremos? 382 00:31:05,771 --> 00:31:08,271 Vamos pedir a ajuda da agência. 383 00:31:08,979 --> 00:31:11,062 Negativo. Eu dou conta. 384 00:31:11,146 --> 00:31:13,271 Veja e tente acompanhar. 385 00:31:27,396 --> 00:31:31,479 O que tem de assustador neles? São apenas cupcakes. 386 00:31:32,271 --> 00:31:36,104 Eles deveriam ter medo de nós. Nós os comemos. 387 00:31:36,187 --> 00:31:37,854 Oi, cupcake! 388 00:31:37,937 --> 00:31:42,979 Quem é seu dono, confeiteiro ou sei lá? Onde o rei está? Responda! 389 00:31:48,146 --> 00:31:49,646 Pode parar agora! 390 00:31:49,729 --> 00:31:52,271 O que eu disse? Vocês vão ver só! 391 00:31:53,687 --> 00:31:54,646 Te peguei! 392 00:32:03,437 --> 00:32:05,937 Distraia-os até eu achar o rei. 393 00:32:07,312 --> 00:32:09,812 Talvez eu também seja comido? 394 00:32:14,896 --> 00:32:17,729 -Maria! -Não os deixem entrar aqui! 395 00:32:17,812 --> 00:32:19,021 O quê? 396 00:32:20,354 --> 00:32:21,979 Não tem rei aqui, 397 00:32:22,062 --> 00:32:24,312 mas há várias poções. 398 00:32:25,854 --> 00:32:30,271 "Raifúria"? "Provocador de Raiva"? "Fungo Encolhidus"? 399 00:32:30,354 --> 00:32:31,354 Me salve! 400 00:32:33,354 --> 00:32:35,021 "Recomendação da Baba Yaga"? 401 00:32:36,354 --> 00:32:38,229 Ela está metida nisto! 402 00:32:44,146 --> 00:32:46,521 Não é só um sequestro comum. 403 00:32:46,604 --> 00:32:51,479 -Há algo mais sério acontecendo. -Tão sério que vai nos comer! 404 00:32:51,562 --> 00:32:53,687 "Rã Gorducha"? Não. 405 00:32:53,771 --> 00:32:57,396 "Fungo da Farsa"? Não. "Nanopomada para Acne"? 406 00:32:59,812 --> 00:33:02,771 Achei! Aquele é o ingrediente que os traz à vida. 407 00:33:08,021 --> 00:33:10,479 Vá embora! Deite! Cão malvado! 408 00:33:16,479 --> 00:33:17,646 Se abaixe! 409 00:33:19,521 --> 00:33:21,021 Desça! 410 00:33:31,104 --> 00:33:33,021 Aqui, pegue! Vá buscar! 411 00:33:34,229 --> 00:33:37,312 Não. Pare! O que está fazendo? Não pode! 412 00:33:40,229 --> 00:33:42,812 Saia! Isso! Tome isto! 413 00:34:47,687 --> 00:34:48,687 O que houve? 414 00:34:49,437 --> 00:34:50,354 Por aqui! 415 00:34:57,021 --> 00:34:58,729 Procurem na área toda. 416 00:35:01,021 --> 00:35:01,937 Maria! 417 00:35:02,646 --> 00:35:03,896 Maria! 418 00:35:03,979 --> 00:35:05,062 Maria! 419 00:35:07,812 --> 00:35:08,771 Maria? 420 00:35:10,312 --> 00:35:11,937 Você está bem? 421 00:35:17,479 --> 00:35:19,104 O que houve com você? 422 00:35:19,604 --> 00:35:22,104 O quê? Eu… 423 00:35:22,187 --> 00:35:26,104 Pois é, você se transformou em criança. É isso. 424 00:35:26,187 --> 00:35:28,896 Falei para não encostar em nada. 425 00:35:29,562 --> 00:35:31,562 Agora trabalharei sozinha, 426 00:35:31,646 --> 00:35:35,312 mas sou uma agente secreta e posso fazer isso. 427 00:35:35,396 --> 00:35:37,896 Você só traz problemas mesmo. 428 00:35:39,604 --> 00:35:40,521 O quê? 429 00:35:42,396 --> 00:35:44,354 Não! 430 00:35:44,437 --> 00:35:46,604 Não quero ser criança! 431 00:35:46,687 --> 00:35:49,437 Precisarei ir à escola de novo? 432 00:35:51,937 --> 00:35:54,812 Fui estudante nota dez por dez anos! 433 00:35:54,896 --> 00:35:56,979 Não vou repetir isso! 434 00:35:57,062 --> 00:35:59,687 Eu odiava ser criança. 435 00:35:59,771 --> 00:36:03,437 Lição de casa, legumes, ficar de castigo, 436 00:36:03,521 --> 00:36:05,312 se sentir impotente… 437 00:36:05,396 --> 00:36:10,479 Deve haver um jeito de arrumar. Falei pra não jogar poções mágicas. 438 00:36:10,562 --> 00:36:13,979 Seria melhor se o monstro tivesse nos comido? 439 00:36:16,062 --> 00:36:19,979 Você devia ter me escutado e ido buscar ajuda! 440 00:36:20,062 --> 00:36:25,271 -Mas, não, você já era toda crescidinha… -Autossuficiente! 441 00:36:25,354 --> 00:36:30,146 Fui a única a conseguir a bolsa real sem a ajuda dos pais. 442 00:36:30,229 --> 00:36:34,521 Eu quase me tornei a Melhor Agente pelo meu esforço! 443 00:36:34,604 --> 00:36:38,646 Agora, por sua causa, fui enganada como uma novata! 444 00:36:38,729 --> 00:36:41,729 Caramba! Eu sinto muito… 445 00:36:44,271 --> 00:36:45,521 Você! Olhe ali. 446 00:36:49,062 --> 00:36:52,312 Vocês! O que fizeram? O que está havendo? 447 00:36:53,562 --> 00:36:54,646 Vamos embora. 448 00:36:54,729 --> 00:36:56,229 Voltem já aqui! 449 00:36:58,312 --> 00:37:00,562 Peguem-nos! Homens, por aqui! 450 00:37:01,229 --> 00:37:02,229 Atrás deles! 451 00:37:02,812 --> 00:37:04,312 Rápido, vão fugir! 452 00:37:07,479 --> 00:37:08,979 Essa foi por pouco. 453 00:37:10,479 --> 00:37:11,312 E agora? 454 00:37:11,979 --> 00:37:14,771 Estou pensando… Fungo Encolhidus! 455 00:37:14,854 --> 00:37:17,687 Ei, eu não te chamei de nada! 456 00:37:17,771 --> 00:37:20,854 Não é você. A poção que nos transformou. 457 00:37:20,937 --> 00:37:23,354 Fungo Encolhidus, da Baba Yaga. 458 00:37:23,437 --> 00:37:25,146 Eu vi na prateleira. 459 00:37:25,729 --> 00:37:28,896 -E o que faremos agora? -Temos as provas. 460 00:37:28,979 --> 00:37:32,521 A agente Enteada vai descobrir a quem esta marca pertence, 461 00:37:32,604 --> 00:37:34,937 e aí pegaremos o sequestrador. 462 00:37:35,021 --> 00:37:37,021 Vamos voltar à ASCM. 463 00:37:37,104 --> 00:37:40,354 -Ela conseguirá quebrar o feitiço? -Tomara. 464 00:37:40,437 --> 00:37:43,604 Não recuperaremos o rei enquanto formos crianças. 465 00:37:45,687 --> 00:37:47,521 Solte! Vamos lá. 466 00:37:47,604 --> 00:37:52,229 É só um cãozinho. Não podemos deixá-lo totalmente sozinho. 467 00:37:52,312 --> 00:37:53,729 Tudo bem. 468 00:37:53,812 --> 00:37:58,229 Talvez possa ser útil no laboratório para experiências. 469 00:38:00,187 --> 00:38:02,062 Não dê ouvidos a ela. 470 00:38:07,896 --> 00:38:12,104 -Deixe as cortesias de lado. -O que é isto? 471 00:38:12,187 --> 00:38:15,646 Preciso de um corte que abra o mundo interior. 472 00:38:27,979 --> 00:38:30,646 Nunca mais voltem aqui, pestinhas. 473 00:38:31,271 --> 00:38:32,396 É mesmo? 474 00:38:32,479 --> 00:38:34,146 Sou a agente Maria. 475 00:38:34,229 --> 00:38:38,896 Vou te mostrar. Vai se arrepender. Nunca me trataram assim! 476 00:38:38,979 --> 00:38:40,312 Se acalme! 477 00:38:42,479 --> 00:38:45,979 Tá. Precisamos entrar de outro jeito na sede. 478 00:38:46,062 --> 00:38:48,521 O prédio mais seguro do mundo? 479 00:38:48,604 --> 00:38:51,562 -Claro. Sem problemas. -Não esqueça. 480 00:38:51,646 --> 00:38:53,271 Sou a agente Maria. 481 00:39:08,812 --> 00:39:12,812 Notícia ruim! A confeitaria foi totalmente destruída. 482 00:39:12,896 --> 00:39:14,937 O João e a Maria sumiram! 483 00:39:15,021 --> 00:39:17,604 -Sem rastros! -Acalme-se, agente! 484 00:39:17,687 --> 00:39:19,979 Eles dois são muito bons. 485 00:39:20,062 --> 00:39:25,062 Já devem estar trazendo o sequestrador para cá. 486 00:39:25,604 --> 00:39:29,812 Você não entende. Precisamos entrar na sede! 487 00:39:29,896 --> 00:39:34,771 Direi pela última vez. Achem outro lugar para brincar. 488 00:40:18,271 --> 00:40:21,271 Não acredito que estejam fazendo isso conosco. 489 00:40:21,354 --> 00:40:23,146 Somos agentes secretos. 490 00:40:23,229 --> 00:40:27,312 Somos crianças para eles. Você também não acreditaria. 491 00:40:27,396 --> 00:40:30,146 Agora nunca serei a Melhor Agente. 492 00:40:31,021 --> 00:40:34,771 Qual é! Não adianta chorar pelo leite derramado. 493 00:40:38,854 --> 00:40:40,146 Você tem razão. 494 00:40:40,229 --> 00:40:43,687 Conseguir ajuda da ASCM não é uma opção, 495 00:40:43,771 --> 00:40:47,229 mas não somos apenas crianças normais. 496 00:40:47,312 --> 00:40:49,354 Podemos resolver sozinhas. 497 00:40:49,437 --> 00:40:51,937 Vamos à Floresta Espessa. 498 00:40:52,021 --> 00:40:56,604 À Floresta Espessa? Por quê? Até os lobos têm medo de ir lá. 499 00:40:56,687 --> 00:41:02,604 -É onde fica o covil da Baba Yaga. -Sim. É ela quem precisamos visitar. 500 00:41:02,687 --> 00:41:04,354 Está ficando louca? 501 00:41:04,437 --> 00:41:06,771 A Baba Yaga come crianças. 502 00:41:06,854 --> 00:41:07,979 Supostamente. 503 00:41:08,062 --> 00:41:11,437 Não há provas nem testemunhas disso. 504 00:41:11,521 --> 00:41:14,062 Sim, porque ela comeu todas. 505 00:41:15,021 --> 00:41:20,979 Não se esqueça de que sou a agente secreta Maria da ASCM 506 00:41:21,062 --> 00:41:24,896 e posso fazer a Baba Yaga reverter o feitiço. 507 00:41:24,979 --> 00:41:27,354 Ela deve saber quem faz o pó. 508 00:41:28,062 --> 00:41:30,562 Como vamos chegar ao covil dela? 509 00:41:30,646 --> 00:41:31,812 Daquele jeito. 510 00:41:39,687 --> 00:41:42,646 Vocês de novo? Agora vocês vão ver só! 511 00:41:53,979 --> 00:41:56,937 Pestinhas! Vou dar uma lição em vocês! 512 00:42:19,479 --> 00:42:20,521 Veja! 513 00:42:30,021 --> 00:42:32,854 Maria, acho que vamos ser multados. 514 00:42:38,979 --> 00:42:41,479 Não vamos voltar por ali. Venha. 515 00:42:49,521 --> 00:42:52,354 Olhe lá em cima. No sótão. 516 00:42:52,437 --> 00:42:54,312 É um pilão de verdade! 517 00:42:54,396 --> 00:42:56,271 Acha que ele voa mesmo? 518 00:42:56,354 --> 00:42:58,604 Vai poder perguntar em breve. 519 00:42:59,104 --> 00:43:02,812 -Se eu tivesse um, seria o mais… -Charlatão. 520 00:43:02,896 --> 00:43:06,062 Pare com isso! Não pode me deixar sonhar? 521 00:43:07,854 --> 00:43:12,604 Cabana! Vire a frente pra mim e a traseira pra floresta. 522 00:43:24,104 --> 00:43:27,187 Quem a tempestade mandou a esta hora? 523 00:43:28,937 --> 00:43:33,021 Vovó Baba Yaga, somos crianças, João e Maria. 524 00:43:33,104 --> 00:43:34,521 Nos deixe entrar. 525 00:43:35,396 --> 00:43:36,312 O que foi? 526 00:43:36,396 --> 00:43:39,604 Bem, é que… Você sabe… 527 00:43:40,187 --> 00:43:41,937 a Baba Yaga está lá! 528 00:43:43,021 --> 00:43:44,229 Vamos logo. 529 00:43:46,521 --> 00:43:49,562 Crianças? Com um cão de biscoito? 530 00:43:49,646 --> 00:43:53,521 Somos da ASCM, e o cão é uma prova. 531 00:43:53,604 --> 00:43:58,854 -Estamos investigando o sequestro do rei. -Mas onde estão seus pais? 532 00:43:58,937 --> 00:44:01,812 Não temos pais. Somos órfãos. 533 00:44:03,729 --> 00:44:07,604 Por favor, entrem, queridas crianças. 534 00:44:07,687 --> 00:44:11,896 -Eu avisei. Ela é demais! -Não fiquem no frio. Entrem. 535 00:44:11,979 --> 00:44:17,396 Vou dar comida, camas quentes e contar tudo a vocês. 536 00:44:28,479 --> 00:44:31,812 Vendo minhas poções em sete reinos. 537 00:44:31,896 --> 00:44:35,437 Não tenho como me lembrar de todos os clientes. 538 00:44:35,521 --> 00:44:39,271 Vai conseguir tirar o feitiço de nós, vovó Yaga? 539 00:44:39,354 --> 00:44:42,021 Me lembro do nome exato da poção. 540 00:44:42,104 --> 00:44:44,271 Era Fungo Encolhidus. 541 00:44:44,354 --> 00:44:46,521 Vamos retribuir. Eu prometo. 542 00:44:46,604 --> 00:44:49,979 Vou prolongar sua licença por mais dez anos, 543 00:44:50,062 --> 00:44:52,979 assim que eu voltar ao normal. 544 00:44:53,062 --> 00:44:55,854 Pode deixar, querida. Sem problemas. 545 00:44:55,937 --> 00:44:59,979 Vou ferver a poção pela manhã e tirar o feitiço. 546 00:45:00,062 --> 00:45:02,937 Agora, vocês deveriam dormir. 547 00:45:03,021 --> 00:45:07,062 Tudo melhora depois de uma boa noite de sono. 548 00:45:08,021 --> 00:45:09,604 Eu adoraria dormir. 549 00:45:11,062 --> 00:45:13,437 Mais uma pergunta, vovó Yaga. 550 00:45:13,521 --> 00:45:15,979 De onde vem esta poção? 551 00:45:16,062 --> 00:45:19,396 Achei que só você produzisse poções mágicas. 552 00:45:19,479 --> 00:45:22,146 Há uma poderosa bruxa do lago. 553 00:45:22,229 --> 00:45:27,646 Ela faz esta baunilha e mora perto de um enorme vulcão. 554 00:45:30,896 --> 00:45:34,396 Aliás, seu cachorro fede a baunilha. 555 00:45:35,896 --> 00:45:39,146 Então foi ela quem sequestrou nosso rei? 556 00:45:39,229 --> 00:45:41,646 Claro que foi. Quem mais seria? 557 00:45:41,729 --> 00:45:44,521 Certo. Agora, precisam ir para cama 558 00:45:44,604 --> 00:45:47,604 se quiserem que eu tire os feitiços de manhã. 559 00:45:47,687 --> 00:45:50,687 Ainda preciso preparar a poção. 560 00:45:51,312 --> 00:45:53,437 Obedeça aos adultos. 561 00:45:53,521 --> 00:45:54,687 Vamos pra cama. 562 00:45:54,771 --> 00:45:57,062 Boa noite, vovó Baba Yaga. 563 00:45:57,729 --> 00:45:59,604 Boa noite, crianças. 564 00:46:00,396 --> 00:46:02,104 Durmam bem. 565 00:46:03,562 --> 00:46:04,812 Que velha falsa! 566 00:46:06,021 --> 00:46:09,437 -Ela quer mesmo nos comer! -Como assim? 567 00:46:09,521 --> 00:46:13,187 Ela misturou uma poção pra dormir nos biscoitos. 568 00:46:14,271 --> 00:46:16,271 "Eu avisei. Ela é demais!" 569 00:46:18,229 --> 00:46:23,229 -Não devíamos ter vindo aqui. -Não, foi a coisa certa a fazer. 570 00:46:23,812 --> 00:46:25,312 Você a ouviu. 571 00:46:25,979 --> 00:46:29,687 O rei foi sequestrado pela bruxa do lago. 572 00:46:30,354 --> 00:46:32,354 Precisamos correr. Agora. 573 00:46:32,437 --> 00:46:34,312 Vamos subir pela janela! 574 00:46:41,729 --> 00:46:44,104 Não durma. O que faremos? 575 00:46:46,396 --> 00:46:48,896 Vá à cozinha e encontre as ervas. 576 00:46:48,979 --> 00:46:52,104 A que precisamos se chama "joia da lua". 577 00:46:52,187 --> 00:46:55,687 É o antídoto. Se não pegarmos, vamos… 578 00:46:55,771 --> 00:46:56,771 Vamos… 579 00:46:58,687 --> 00:47:01,396 E como é essa joia? 580 00:47:04,021 --> 00:47:07,479 Crianças. Bonitas, gordinhas e deliciosas. 581 00:47:20,937 --> 00:47:25,771 -Com cebolas e batatas… -Acho bom funcionar. 582 00:47:28,854 --> 00:47:30,771 Parabéns! 583 00:47:31,521 --> 00:47:34,062 -O quê? Onde? -Você é nossa vencedora. 584 00:47:34,146 --> 00:47:37,479 -Você ganhou… -Saia daqui, ser miserável! 585 00:47:39,062 --> 00:47:40,646 Que pena… 586 00:47:40,729 --> 00:47:43,854 Você é a primeira vencedora em mil anos. 587 00:47:44,687 --> 00:47:45,937 Espere! 588 00:47:46,854 --> 00:47:49,229 Mas o que eu ganhei? 589 00:47:49,312 --> 00:47:52,979 Uma viagem para um paraíso tropical! 590 00:47:53,062 --> 00:47:58,479 Praias de areia, coquetéis de frutas, banhos de lama e tira-rugas. 591 00:47:58,562 --> 00:48:00,729 Também haverá homens? 592 00:48:01,646 --> 00:48:04,062 Discoteca toda sexta-feira. 593 00:48:04,146 --> 00:48:07,854 -Antes, deve pagar a taxa do vencedor. -Taxa? 594 00:48:07,937 --> 00:48:09,437 Só uma formalidade. 595 00:48:09,521 --> 00:48:12,479 O que é uma joia da lua em troca da felicidade? 596 00:48:13,396 --> 00:48:16,021 Sim, tenho uma bem aqui. 597 00:48:24,062 --> 00:48:26,812 -Aqui. -É a joia da lua? 598 00:48:26,896 --> 00:48:29,021 -Sim. -Tem certeza? 599 00:48:29,854 --> 00:48:34,021 Muito bem! Esta é sua passagem. Eu te vejo no Paraíso! 600 00:48:38,187 --> 00:48:42,062 Extrato de seiva grossa? 601 00:48:50,271 --> 00:48:52,562 -Ficou maluco? -O que foi? 602 00:48:52,646 --> 00:48:54,812 É só para cheirar! 603 00:48:58,354 --> 00:49:02,229 Não deveriam estar dormindo? Abram a porta! Agora! 604 00:49:03,771 --> 00:49:08,187 -O que faremos? Ela vai nos devorar! -Precisamos ir até a bruxa do lago! 605 00:49:08,271 --> 00:49:11,812 Mas como? O monociclo sumiu e só há pântano! 606 00:49:11,896 --> 00:49:13,729 Vamos voar no pilão! 607 00:49:13,812 --> 00:49:16,062 Isso! O pilão no sótão. 608 00:49:17,979 --> 00:49:20,937 Vamos descobrir se ele voa de verdade. 609 00:49:23,646 --> 00:49:24,687 Me ajude. 610 00:49:33,146 --> 00:49:34,521 Conseguiu? 611 00:49:34,604 --> 00:49:36,354 -O quê? -Depressa! 612 00:49:44,854 --> 00:49:47,062 Decidiram fugir? 613 00:49:48,562 --> 00:49:50,979 -Aqui. Depressa! -Voltem! 614 00:49:51,646 --> 00:49:53,146 Parem, pestinhas! 615 00:49:55,896 --> 00:49:57,354 Maria, socorro! 616 00:50:11,687 --> 00:50:14,854 -Como funciona? -Estranho. Serve pra quê? 617 00:50:16,437 --> 00:50:17,354 Veja! 618 00:50:17,437 --> 00:50:18,646 Um cadeado? 619 00:50:18,729 --> 00:50:20,687 Vou dar um jeito nisso. 620 00:50:20,771 --> 00:50:23,646 -A vassoura da Baba Yaga… -Já sei. 621 00:50:47,646 --> 00:50:49,937 Você quebrou minha vassoura? 622 00:50:55,479 --> 00:50:57,104 Roubaram meu pilão? 623 00:51:03,604 --> 00:51:07,021 E incendiaram minha cabana? Seus pirralhos! 624 00:51:07,812 --> 00:51:09,146 Tome isso! 625 00:51:09,229 --> 00:51:11,604 E sua licença foi revogada. 626 00:51:12,687 --> 00:51:14,812 Que crianças são vocês? 627 00:51:15,396 --> 00:51:18,812 Comeram algo especial para serem assim? 628 00:51:18,896 --> 00:51:20,562 Vocês são loucas! 629 00:51:33,437 --> 00:51:34,979 Que maneiro! 630 00:51:35,062 --> 00:51:38,562 -Isso que é trabalho de agentes secretos. -Né? 631 00:51:38,646 --> 00:51:40,354 Você a pegou de jeito! 632 00:51:40,437 --> 00:51:44,854 Incendiou a cabana da Baba Yaga. E eu achando que você tinha ficado chata… 633 00:51:44,937 --> 00:51:46,187 Isso foi demais! 634 00:51:46,271 --> 00:51:53,187 Achei que você não tivesse cérebro, mas conseguiu pegar o pilão e nos salvar. 635 00:51:53,854 --> 00:51:55,187 Nem acredito! 636 00:51:55,271 --> 00:51:58,812 Parece que somos uma bela equipe. O que me diz? 637 00:51:58,896 --> 00:52:03,104 -Talvez. Agora me dê a vassoura. -Qual vassoura? 638 00:52:03,187 --> 00:52:05,812 A da Baba Yaga. Você pegou no telhado. 639 00:52:05,896 --> 00:52:09,354 Você me disse para quebrar. Foi o que fiz. 640 00:52:09,437 --> 00:52:13,229 O quê? Não falei isso. Por que você quebrou? 641 00:52:13,312 --> 00:52:19,062 Bruxas usam vassouras pra voar. Se não fosse por mim, ela já estaria aqui. 642 00:52:19,146 --> 00:52:22,521 Precisamos da vassoura para guiar o pilão! 643 00:52:22,604 --> 00:52:23,729 Opa! 644 00:52:23,812 --> 00:52:27,104 Retiro o que disse sobre seu cérebro. 645 00:52:32,521 --> 00:52:34,562 O que faremos agora? 646 00:52:34,646 --> 00:52:37,187 Sei lá. Morreremos congelados? 647 00:52:38,979 --> 00:52:41,521 Já sei como nos esquentar. 648 00:52:43,312 --> 00:52:44,187 Pode parar! 649 00:52:46,354 --> 00:52:47,187 Maria! 650 00:52:48,687 --> 00:52:50,271 Pare de me bater! 651 00:52:51,312 --> 00:52:53,271 Para onde querem voar? 652 00:52:54,312 --> 00:52:56,396 Até a bruxa do lago? 653 00:52:57,979 --> 00:52:59,687 A rota foi traçada. 654 00:53:07,312 --> 00:53:09,687 Veja! Lá está o Lago Mágico. 655 00:53:12,271 --> 00:53:13,896 Que lindo! 656 00:53:13,979 --> 00:53:17,604 Por que você estava reclamando da vassoura? 657 00:53:17,687 --> 00:53:19,896 "Por que você quebrou?" 658 00:53:26,604 --> 00:53:31,604 A bruxa do lago fica à frente. Usem o controle manual para pousar. 659 00:53:34,979 --> 00:53:38,979 Não vai dar certo. Volte! É com você, madeira idiota! 660 00:53:40,062 --> 00:53:41,812 Segure. Vamos bater! 661 00:53:55,062 --> 00:53:56,062 Acabou. 662 00:54:20,521 --> 00:54:22,021 Vocês chegaram. 663 00:54:22,104 --> 00:54:23,979 Classifique o motorista. 664 00:54:28,646 --> 00:54:32,312 -Coma! Vai ficar fortinho! -Não quero! 665 00:54:37,562 --> 00:54:40,896 A ASCM? O quê? 666 00:54:42,187 --> 00:54:43,896 Crianças nojentas? 667 00:54:45,229 --> 00:54:46,854 Mingau derramado? 668 00:54:49,396 --> 00:54:51,062 Armazém explodido? 669 00:54:53,646 --> 00:54:56,479 Explodiram meu armazém de doces? 670 00:54:59,062 --> 00:55:00,979 Elas vão pagar por isso! 671 00:55:08,604 --> 00:55:09,521 Despejar! 672 00:55:33,646 --> 00:55:34,937 Mamãe! 673 00:55:37,312 --> 00:55:40,312 Machucaram tanto sua mãe... 674 00:55:40,396 --> 00:55:41,562 Encontre-os. 675 00:55:42,146 --> 00:55:44,229 Então, o que fará com eles? 676 00:55:46,271 --> 00:55:50,104 Maravilha! Passe por cima deles pela sua mãe! 677 00:56:01,396 --> 00:56:02,271 Levante-se. 678 00:56:02,354 --> 00:56:05,604 Estávamos voando em direção ao lago, então é por ali. 679 00:56:06,396 --> 00:56:09,646 Que pena que o pilão quebrou! Queria ficar com ele. 680 00:56:09,729 --> 00:56:14,562 Cabelos ao vento e todas as solteiras do reino olhando. 681 00:56:14,646 --> 00:56:17,271 Vai sonhando! Prepare-se. 682 00:56:17,354 --> 00:56:20,104 O quê? Você não tem sonhos assim? 683 00:56:20,854 --> 00:56:24,646 Não escreva tudo no seu "Querido Diário dos Segredos". 684 00:56:25,146 --> 00:56:27,437 Me devolva! É meu! 685 00:56:29,812 --> 00:56:31,062 "Querido diário, 686 00:56:31,146 --> 00:56:35,687 tive uma das experiências mais intensas da minha vida hoje." 687 00:56:36,812 --> 00:56:39,312 -Vai ser épico! -Devolva. 688 00:56:39,396 --> 00:56:42,396 "Meu coração batia mais do que nunca." 689 00:56:42,479 --> 00:56:43,687 Pare de ler! 690 00:56:43,771 --> 00:56:47,771 "Quando vi o olhar dele, sabia que eu mudaria." 691 00:56:47,854 --> 00:56:48,937 É particular! 692 00:56:49,021 --> 00:56:52,271 "Não me sentia tão viva desde que peguei as algemas 693 00:56:52,354 --> 00:56:54,312 e fiz a primeira prisão." 694 00:56:55,729 --> 00:56:57,604 Espere. O que é isto? 695 00:56:59,562 --> 00:57:01,229 Só fala de trabalho. 696 00:57:01,312 --> 00:57:04,104 Você não tem vida pessoal? 697 00:57:05,271 --> 00:57:09,687 "Querido diário, estou disfarçada. Estou numa perseguição. 698 00:57:09,771 --> 00:57:12,312 Estou no tiro ao alvo. 699 00:57:12,396 --> 00:57:14,396 Eu só espero… 700 00:57:14,479 --> 00:57:20,896 ser a Melhor Agente como meus pais, para que se orgulhem de mim." 701 00:57:22,312 --> 00:57:23,521 Idiota. 702 00:57:26,312 --> 00:57:29,146 -Maria, sinto muito. -Me poupe. 703 00:57:46,729 --> 00:57:49,104 Então, qual é o plano? 704 00:57:49,771 --> 00:57:52,896 Vamos entrar no covil dela, invisíveis como sombras. 705 00:57:52,979 --> 00:57:54,854 Silenciosos como ninjas. 706 00:57:54,937 --> 00:57:56,812 Como sombras de ninjas. 707 00:58:00,146 --> 00:58:02,021 O quê? O que você quer? 708 00:58:33,271 --> 00:58:37,354 Parabéns, agente Maria! Esta é a melhor missão da história. 709 00:58:37,937 --> 00:58:41,937 Quando escaparemos em silêncio e invisíveis como ninjas? 710 00:58:42,521 --> 00:58:46,479 Não há como. Dizem que a bruxa do lago é um monstro. 711 01:00:04,604 --> 01:00:07,646 Vossa Alteza, temos convidados. 712 01:00:13,479 --> 01:00:17,354 Quem são vocês e por que… Biscoito! 713 01:00:18,312 --> 01:00:19,312 Espiões! 714 01:00:19,396 --> 01:00:21,146 Vejam só isso. 715 01:00:21,229 --> 01:00:25,104 Agora a vilã Ilvira está até enviando crianças. 716 01:00:25,937 --> 01:00:27,062 Quem é Ilvira? 717 01:00:27,146 --> 01:00:32,104 -Não somos espiões… -Nem precisam xeretar. Reviste-os. 718 01:00:32,687 --> 01:00:33,937 Aqui está, mãe. 719 01:00:34,812 --> 01:00:36,229 Obrigada, querida. 720 01:00:50,687 --> 01:00:53,187 -Nossa baunilha mágica! -Ladrões! 721 01:00:55,146 --> 01:00:58,062 Estão aqui para roubar nossa baunilha mágica. 722 01:00:58,146 --> 01:01:03,062 Vou transformá-los em peixe para esfoliarem meus pés reais! 723 01:01:07,396 --> 01:01:09,354 Me tirem daqui! 724 01:01:09,937 --> 01:01:12,562 Prepare-os para a transformação! 725 01:01:14,437 --> 01:01:16,229 Não! Não faça isso! 726 01:01:29,979 --> 01:01:31,937 Mãe, pare! 727 01:01:32,021 --> 01:01:34,979 São amigos. Ela está com meu pingente. 728 01:01:43,062 --> 01:01:47,687 -Foi assim que acabamos aqui. -Você salvou minha filha única. 729 01:01:47,771 --> 01:01:50,521 Lamento termos achado que estavam com a Ilvira. 730 01:01:50,604 --> 01:01:55,271 -Ela sempre manda os biscoitos ladrões. -Quem é essa Ilvira? 731 01:01:55,354 --> 01:01:58,146 Não há o nome dela nos nossos registros. 732 01:01:58,771 --> 01:02:01,521 Ela nem é bruxa. 733 01:02:01,604 --> 01:02:05,437 Ela usa minha baunilha para criar servos. 734 01:02:05,521 --> 01:02:11,354 Para ter poderes mágicos de verdade, ela precisa se tornar rainha, como eu. 735 01:02:11,437 --> 01:02:14,687 Mas qual rei se casará com a chef do roubo? 736 01:02:15,896 --> 01:02:20,312 O que ela sequestrou! Se nosso rei se casar com ela… 737 01:02:20,396 --> 01:02:23,646 A Ilvira terá a magia do nível real. 738 01:02:24,229 --> 01:02:25,521 Podem relaxar. 739 01:02:25,604 --> 01:02:27,812 Ninguém nunca amou a Ilvira, 740 01:02:27,896 --> 01:02:31,479 então ninguém vai querer se casar com aquela víbora. 741 01:02:31,979 --> 01:02:35,854 -Majestade, pegamos mais um ladrão. -Comida viva! 742 01:02:35,937 --> 01:02:38,604 Vamos colocá-lo com os outros. 743 01:02:51,271 --> 01:02:54,271 Majestade, onde podemos achar a Ilvira? 744 01:02:54,354 --> 01:02:57,771 Se eu soubesse, já teria impedido os ataques. 745 01:02:57,854 --> 01:03:00,729 Os biscoitos sempre aparecem do nada, 746 01:03:00,812 --> 01:03:04,521 roubam nossa baunilha mágica e desaparecem. 747 01:03:04,604 --> 01:03:07,604 Menos aqueles que conseguimos capturar. 748 01:03:14,937 --> 01:03:17,104 Colocamos os biscoitos dela aqui. 749 01:03:17,187 --> 01:03:20,812 Sem alguém os comandando, parecem crianças. 750 01:03:24,021 --> 01:03:28,062 Que tal se eles nos contarem onde a Ilvira está? 751 01:03:28,146 --> 01:03:30,729 Nós tentamos, mas eles não falam. 752 01:03:30,812 --> 01:03:32,896 Ninguém consegue entender. 753 01:03:33,437 --> 01:03:35,396 Mais um beco sem saída. 754 01:03:36,312 --> 01:03:38,729 Não percam a esperança. 755 01:03:38,812 --> 01:03:45,021 Você salvou a vida da minha filha, então podem viver no paraíso do lago. 756 01:03:45,104 --> 01:03:47,687 Precisamos salvar o rei! 757 01:03:47,771 --> 01:03:50,854 Sinto muito não poder ajudar com nada. 758 01:03:50,937 --> 01:03:56,187 Esqueçam o rei e fiquem aqui para aproveitarem a comemoração sem fim. 759 01:04:11,479 --> 01:04:14,312 Talvez devesse parar de resistir. 760 01:04:16,187 --> 01:04:19,479 É preciso aceitar o que a vida lhe dá. 761 01:04:20,854 --> 01:04:24,354 Lembre-se: somos convidados, não prisioneiros. 762 01:04:26,396 --> 01:04:27,562 Prisioneiros! 763 01:04:27,646 --> 01:04:29,271 -Exatamente! -O quê? 764 01:04:29,354 --> 01:04:30,687 Vamos lá! 765 01:04:38,687 --> 01:04:41,104 -O que está fazendo? -Distração! 766 01:04:41,187 --> 01:04:44,479 -Vamos libertar os prisioneiros. -Por quê? 767 01:04:45,062 --> 01:04:47,354 Vamos seguir os biscoitos. 768 01:04:47,437 --> 01:04:49,979 Vão nos levar direto à Ilvira. 769 01:04:50,062 --> 01:04:52,979 Sem chance! As sereias já tentaram. 770 01:04:53,062 --> 01:04:59,271 As sereias ainda não se formaram com honras na Academia da ASCM. 771 01:06:07,604 --> 01:06:09,354 Na mosca! Siga-os. 772 01:06:24,646 --> 01:06:25,937 Para onde foram? 773 01:06:27,771 --> 01:06:29,104 Nós os perdemos! 774 01:06:29,687 --> 01:06:31,396 Avisei que era inútil. 775 01:06:38,604 --> 01:06:40,562 Qual é o problema dele? 776 01:06:41,646 --> 01:06:42,812 Está ouvindo? 777 01:06:47,979 --> 01:06:49,396 Cuidado! 778 01:06:52,146 --> 01:06:53,479 O que é aquilo? 779 01:07:24,312 --> 01:07:25,687 O que faremos? 780 01:07:25,771 --> 01:07:28,146 Não sei! É grande demais! 781 01:07:47,604 --> 01:07:48,937 Aguente firme! 782 01:07:49,437 --> 01:07:52,229 Não consigo! Vou cair! 783 01:07:56,354 --> 01:07:58,604 Me solte e se salve! 784 01:08:02,437 --> 01:08:03,271 Jamais! 785 01:08:39,729 --> 01:08:41,604 -E o cãozinho? -Essa não! 786 01:08:42,104 --> 01:08:44,354 Meu cãozinho. 787 01:08:44,437 --> 01:08:46,146 Não sobrou nada dele. 788 01:08:46,771 --> 01:08:49,229 Que mundo mais cruel! 789 01:08:49,312 --> 01:08:50,146 Quieto! 790 01:08:51,437 --> 01:08:53,146 -Está sentindo? -Estou. 791 01:08:53,229 --> 01:08:56,771 Ele deve ter ficado com medo antes de morrer. 792 01:08:56,854 --> 01:08:57,896 Não. 793 01:08:57,979 --> 01:09:01,187 Soro especial é usado para criar magia. 794 01:09:01,271 --> 01:09:04,187 A primeira coisa que ensinam na Academia da ASCM 795 01:09:04,271 --> 01:09:08,271 é que, se sentir cheiro de soro, vai encontrar magia. 796 01:09:10,396 --> 01:09:12,979 Há uma passagem aqui! Vamos lá. 797 01:09:18,312 --> 01:09:22,896 O que está fazendo? Ande. Cuidado que a passagem é estreita. 798 01:09:35,687 --> 01:09:37,646 O cãozinho está vivo! 799 01:09:39,229 --> 01:09:41,729 -O que está fazendo? -Bom garoto! 800 01:09:41,812 --> 01:09:43,979 Está os distraindo para nós. 801 01:09:52,312 --> 01:09:53,312 Me siga. 802 01:10:10,562 --> 01:10:15,854 -Viu? E você achou que fosse ser inútil. -Somos uma ótima equipe! 803 01:10:15,937 --> 01:10:17,854 É, parece que sim. 804 01:10:17,937 --> 01:10:19,646 Aperto de mão secreto? 805 01:10:19,729 --> 01:10:20,562 Não. 806 01:10:22,021 --> 01:10:24,812 Obrigado por me salvar no penhasco. 807 01:10:26,812 --> 01:10:30,479 É meu dever, desde que sejamos parceiros. 808 01:10:33,687 --> 01:10:38,437 Salvar o reino juntos, como sonhamos quando éramos crianças. 809 01:10:38,521 --> 01:10:40,729 Sim, mas… 810 01:10:40,812 --> 01:10:43,771 só você fez esse sonho se realizar. 811 01:10:44,271 --> 01:10:45,521 Não eu. 812 01:10:45,604 --> 01:10:47,771 Nunca é tarde demais. 813 01:10:48,354 --> 01:10:49,354 Acha mesmo? 814 01:10:49,937 --> 01:10:51,104 É claro! 815 01:10:51,187 --> 01:10:53,771 Você tem o necessário pra tornar realidade. 816 01:10:53,854 --> 01:10:58,271 Eu não teria conseguido nada se não fosse pela bolsa real. 817 01:10:58,354 --> 01:11:01,479 Eu não tinha dinheiro, mas você tem. 818 01:11:01,562 --> 01:11:05,104 Enganar as pessoas é mais fácil do que estudar, 819 01:11:05,187 --> 01:11:08,187 mas ainda pode virar um agente secreto. 820 01:11:35,271 --> 01:11:37,146 Tem um exército inteiro! 821 01:12:14,729 --> 01:12:16,937 -Nós o encontramos! -Oba! 822 01:12:25,354 --> 01:12:29,396 Vossa Majestade, viemos aqui resgatá-lo. Siga-nos! 823 01:12:31,271 --> 01:12:33,479 Me resgatar? Do quê? 824 01:12:36,021 --> 01:12:40,562 Como assim? Foi sequestrado, e viemos para levá-lo de volta! 825 01:12:41,271 --> 01:12:43,562 Ilvira, meu amor! 826 01:12:43,646 --> 01:12:46,896 Há crianças aqui que querem algo de mim. 827 01:12:46,979 --> 01:12:49,062 São seus filhos? 828 01:12:49,146 --> 01:12:51,437 Diga para me deixarem em paz. 829 01:12:51,521 --> 01:12:52,937 Eles me cansam. 830 01:13:03,562 --> 01:13:06,687 -O rei foi enfeitiçado! -Maria, aqui! 831 01:13:07,812 --> 01:13:09,229 Biscoitos do Amor. 832 01:13:10,354 --> 01:13:14,021 Está claro como ela planeja se casar com o rei! 833 01:13:14,521 --> 01:13:18,562 Ela deu Biscoitos do Amor pro rei para enfeitiçá-lo. 834 01:13:18,646 --> 01:13:20,812 Quando ela se tornar rainha, 835 01:13:20,896 --> 01:13:25,104 quem comer algum biscoito será escravo dela. 836 01:13:25,812 --> 01:13:29,104 É por isso que ela precisava de um armazém na cidade. 837 01:13:29,187 --> 01:13:31,979 Ela quer enfeitiçar o reino inteiro! 838 01:13:32,562 --> 01:13:34,521 Biscoito-pocalipse! 839 01:13:35,021 --> 01:13:36,896 Precisamos salvar o rei. 840 01:13:37,521 --> 01:13:42,687 Majestade, a tia Ilvira fez um presente de casamento saboroso. 841 01:13:43,354 --> 01:13:45,521 Sério? Onde está? 842 01:13:46,021 --> 01:13:49,271 Mostraremos onde está se vier em silêncio. 843 01:13:50,812 --> 01:13:52,896 O que estamos esperando? 844 01:13:52,979 --> 01:13:54,104 Vamos lá. 845 01:14:00,562 --> 01:14:02,229 E aqui está a saída. 846 01:14:06,354 --> 01:14:09,021 Levante com as pernas, João! 847 01:14:09,104 --> 01:14:13,312 Estou tentando, mas ele é mais pesado do que a estátua de ouro. 848 01:14:13,396 --> 01:14:14,979 João? Estátua? 849 01:14:15,062 --> 01:14:18,646 É o charlatão que roubou minha estátua de ouro! 850 01:14:19,812 --> 01:14:21,312 Eu não roubei. 851 01:14:21,396 --> 01:14:23,187 Foi só uma divulgação 852 01:14:23,271 --> 01:14:24,646 do meu negócio. 853 01:14:24,729 --> 01:14:28,771 Você roubou minha estátua, e agora quer me roubar! 854 01:14:28,854 --> 01:14:30,604 Guardas! 855 01:14:30,687 --> 01:14:32,646 Socorro! 856 01:14:38,062 --> 01:14:40,187 Ora, ora, ora… 857 01:14:40,271 --> 01:14:42,937 Vejam só. Quem temos aqui? 858 01:14:44,687 --> 01:14:47,854 Illy! Eles querem me sequestrar. 859 01:14:48,687 --> 01:14:51,979 São os pestinhas de quem ouvi falar. 860 01:14:52,062 --> 01:14:57,187 Destruíram meu estoque de biscoitos e querem sequestrar meu amado rei. 861 01:14:57,271 --> 01:15:03,771 -Devolva o rei e pegaremos leve com você. -Era exatamente o que eu ia fazer. 862 01:15:04,271 --> 01:15:08,146 Nós vamos ao palácio dele para nos casar! 863 01:15:08,229 --> 01:15:11,854 Servirá seus biscoitos enfeitiçados no casamento. 864 01:15:13,271 --> 01:15:15,229 Você descobriu meu plano, 865 01:15:15,312 --> 01:15:17,687 mas isso não importa mais. 866 01:15:17,771 --> 01:15:20,062 Farei ótimos doces com vocês. 867 01:15:20,146 --> 01:15:22,604 Vai sonhando! Durma. 868 01:15:29,104 --> 01:15:31,604 Bela tentativa, querida. 869 01:15:31,687 --> 01:15:34,437 Joguem-nos no forno! O de doces. 870 01:15:34,521 --> 01:15:38,062 -Não! Me solte! -Vai se arrepender disto! 871 01:15:39,479 --> 01:15:40,479 Que gracinha! 872 01:15:42,271 --> 01:15:44,312 Traidor! Coma um biscoito. 873 01:15:48,229 --> 01:15:49,271 Vamos lá. 874 01:15:49,354 --> 01:15:50,854 Nos seus lugares. 875 01:15:57,437 --> 01:15:58,271 Não! 876 01:16:14,854 --> 01:16:16,729 -Tudo bem? -Afaste-se. 877 01:16:16,812 --> 01:16:21,104 É tudo culpa sua. Se não fosse mentiroso e vigarista, 878 01:16:21,187 --> 01:16:24,937 o rei não reconheceria você, e eu o teria salvado. 879 01:16:25,021 --> 01:16:27,604 Você disse. Ele está enfeitiçado. 880 01:16:27,687 --> 01:16:30,146 Não estaria aqui se não fosse por mim. 881 01:16:30,229 --> 01:16:34,271 Exatamente! Sempre consegui tudo sozinha. 882 01:16:34,354 --> 01:16:37,104 Eu teria achado o rei, mas, não, 883 01:16:37,187 --> 01:16:42,854 você se envolveu e estragou tudo só para ter a licença de nível 80. 884 01:16:43,604 --> 01:16:45,687 Nada é o bastante pra você. 885 01:16:45,771 --> 01:16:50,187 Acha que estou aqui por causa da licença? É só um papel. 886 01:16:50,271 --> 01:16:53,521 Tenho muitos fãs fazendo fila para me ver. 887 01:16:53,604 --> 01:16:55,271 Não minta para mim. 888 01:16:55,354 --> 01:16:59,354 Você é egoísta e sempre foi assim. 889 01:16:59,437 --> 01:17:04,687 Você virou um vigarista enquanto nossos pais lutavam contra o mal. 890 01:17:04,771 --> 01:17:08,646 Você podia ter estudado como eu e ter ganhado uma bolsa do rei. 891 01:17:08,729 --> 01:17:11,646 Não havia bolsa de estudos! 892 01:17:15,437 --> 01:17:19,562 -Como assim, "não havia bolsa"? -Eu inventei. 893 01:17:19,646 --> 01:17:23,021 Sem nossos pais, ficamos sem dinheiro. Não tínhamos nada. 894 01:17:23,104 --> 01:17:26,187 Acha que eu não queria me tornar agente? 895 01:17:26,271 --> 01:17:28,687 Acha que eu queria enganar as pessoas? 896 01:17:28,771 --> 01:17:32,271 Eu enganei para que você realizasse seu sonho. 897 01:17:32,854 --> 01:17:36,271 Não. Eu consegui tudo sozinha. 898 01:17:36,354 --> 01:17:39,521 Sim, você mesma conseguiu tudo. 899 01:17:39,604 --> 01:17:44,604 Eu só te ajudei a começar. Nossos pais nos ensinaram a nos ajudar. 900 01:17:45,104 --> 01:17:46,312 É mentira. 901 01:18:16,187 --> 01:18:17,937 Convite de casamento? 902 01:18:18,021 --> 01:18:19,562 Biscoitos grátis? 903 01:19:16,437 --> 01:19:20,062 Toda a minha vida, sonhei em ser a Melhor Agente 904 01:19:20,687 --> 01:19:25,271 e, no processo, sacrifiquei a coisa mais preciosa que tinha. 905 01:19:26,187 --> 01:19:27,271 Minha família. 906 01:19:28,229 --> 01:19:29,229 Me perdoe. 907 01:19:30,896 --> 01:19:35,896 Se começar a chorar, eu também vou, e meus fãs não podem ver isso. 908 01:19:36,687 --> 01:19:39,812 Nunca guardei rancor de você. 909 01:19:46,146 --> 01:19:48,187 Vamos embora daqui. Venha. 910 01:20:03,896 --> 01:20:05,396 Me ajude a subir. 911 01:20:50,729 --> 01:20:56,187 É a receita do Biscoito do Amor. Vou fazer um antídoto. 912 01:20:59,812 --> 01:21:01,021 Consegue fazer? 913 01:21:01,104 --> 01:21:04,854 Claro! O dinheiro que pagou pela minha educação não foi em vão. 914 01:21:04,937 --> 01:21:06,729 Me ajude com os ingredientes. 915 01:21:06,812 --> 01:21:10,354 -Neutralize o cogumelo com seiva. -Aqui tem seiva! 916 01:21:10,437 --> 01:21:13,354 Uma campânula vai balancear a lama do pântano. 917 01:21:13,437 --> 01:21:15,187 Peguei a campânula. 918 01:21:15,271 --> 01:21:18,771 Pra pena de corvo, precisamos de pena de pássaro de fogo. 919 01:21:18,854 --> 01:21:20,562 Que tal pena de ganso? 920 01:21:21,479 --> 01:21:22,312 Não. 921 01:21:22,979 --> 01:21:26,604 Onde vamos achar um pássaro de fogo? Não há nada assim aqui. 922 01:21:26,687 --> 01:21:28,729 Espere, eu tenho uma! 923 01:21:28,812 --> 01:21:31,354 -Está brincando? -Longa história. 924 01:21:37,771 --> 01:21:41,854 Está pronto! Nunca apareça num casamento sem presente. 925 01:21:47,854 --> 01:21:51,812 Agora, hora de ir à festa e se divertir. 926 01:21:52,604 --> 01:21:55,312 Sim, mas como chegaremos lá? 927 01:21:55,396 --> 01:21:57,396 Já sei como. Venha comigo. 928 01:21:59,312 --> 01:22:02,229 Aqui está nosso convite de casamento. 929 01:22:22,896 --> 01:22:23,937 Ótimo! 930 01:22:24,854 --> 01:22:27,021 Não sei para onde voar. 931 01:22:27,979 --> 01:22:31,229 -O quê? -Não sei como voltar para casa. 932 01:22:32,604 --> 01:22:34,729 Eu cuidei disso. Veja! 933 01:22:48,562 --> 01:22:51,437 Foi deixando rastros esse tempo todo? 934 01:22:51,521 --> 01:22:56,104 Sim! Viu? Eu também seria um belo agente. 935 01:23:05,896 --> 01:23:06,896 Biscoitos! 936 01:23:12,146 --> 01:23:14,437 Esta coisa é incrível! 937 01:23:14,521 --> 01:23:16,271 Vou ficar com ela. 938 01:23:16,354 --> 01:23:18,062 Acho que não. 939 01:23:18,146 --> 01:23:19,104 Por quê? 940 01:23:19,187 --> 01:23:22,021 O pó da vida não dura muito tempo. 941 01:23:22,104 --> 01:23:23,146 O quê? 942 01:23:40,312 --> 01:23:41,312 Vamos lá. 943 01:23:45,687 --> 01:23:48,354 Aceita como sua esposa 944 01:23:48,896 --> 01:23:51,521 na saúde e na doença, 945 01:23:51,604 --> 01:23:53,604 amar, honrar, 946 01:23:54,187 --> 01:23:56,687 respeitar e obedecer… 947 01:23:59,354 --> 01:24:00,604 Volte aqui. 948 01:24:00,687 --> 01:24:03,437 Me solte! Preciso salvar o rei. 949 01:24:03,521 --> 01:24:06,271 Queria que tivessem me salvado quando me casei. 950 01:24:07,271 --> 01:24:08,854 O que vamos fazer? 951 01:24:08,937 --> 01:24:11,729 Precisamos nos aproximar e distrair os guardas. 952 01:24:11,812 --> 01:24:12,646 Como? 953 01:24:12,729 --> 01:24:16,604 Sei lá. É você quem se apresenta. Faça algo. 954 01:24:17,187 --> 01:24:21,812 …que fale agora ou se cale para sempre. 955 01:24:21,896 --> 01:24:23,271 Ele se opõe! 956 01:24:27,312 --> 01:24:28,396 Quem se opõe? 957 01:24:28,479 --> 01:24:31,562 Me solte! Ela é… 958 01:24:33,521 --> 01:24:34,812 Ela é minha mãe! 959 01:24:35,896 --> 01:24:38,187 -Meu Deus! -Ela tem filhos? 960 01:24:38,271 --> 01:24:42,437 Mamãe, vamos pra casa! O papai está te procurando há quatro horas. 961 01:24:43,354 --> 01:24:44,437 Ela é casada? 962 01:24:44,521 --> 01:24:46,312 Tirem o impostor daqui. 963 01:24:47,479 --> 01:24:49,437 Ela não ama os filhos! 964 01:24:49,521 --> 01:24:51,021 Mulher sem coração. 965 01:24:51,604 --> 01:24:53,479 Que mãe horrível! 966 01:24:55,604 --> 01:24:56,521 Continue. 967 01:24:58,354 --> 01:25:01,354 Agora selem o casamento com um beijo. 968 01:25:14,312 --> 01:25:15,146 O quê? 969 01:25:15,229 --> 01:25:16,729 O que está havendo? 970 01:25:17,396 --> 01:25:19,104 Isso! Nós conseguimos! 971 01:25:24,937 --> 01:25:27,271 Eu os declaro marido e mulher. 972 01:25:37,146 --> 01:25:42,854 Sim, sou a Ilvira, a amada rainha de vocês! 973 01:25:47,396 --> 01:25:53,104 -Ilvira, nós te amamos! -Ilvira, nós te amamos! 974 01:26:05,812 --> 01:26:09,687 -Majestade, o senhor está bem? -O que está havendo? 975 01:26:09,771 --> 01:26:15,229 -A bruxa está tentando dominar o reino. -É mesmo? Guardas, peguem-na! 976 01:26:15,312 --> 01:26:16,979 Parem de brincar! 977 01:26:17,062 --> 01:26:17,896 Mas… 978 01:26:21,812 --> 01:26:24,771 Por que ninguém me obedece? Sou o rei! 979 01:26:26,646 --> 01:26:28,729 Agora eu sou o rei. 980 01:26:29,812 --> 01:26:31,104 A rainha. 981 01:26:31,187 --> 01:26:34,646 Todos eles me amam! 982 01:26:36,271 --> 01:26:38,562 Você? A cozinheira? 983 01:26:39,146 --> 01:26:40,854 Sou a chef de cozinha, 984 01:26:40,937 --> 01:26:43,187 e agora esta é minha cozinha. 985 01:26:43,271 --> 01:26:45,771 Peguem-nos e os levem ao forno. 986 01:26:51,146 --> 01:26:56,021 Já que não posso acabar com vocês, vou fazer com que me amem. 987 01:26:58,437 --> 01:27:00,521 Deem meus biscoitos a eles! 988 01:27:06,271 --> 01:27:08,396 É isso aí! Biscoitos! 989 01:27:19,979 --> 01:27:22,771 -O que ela vai fazer? -Bom trabalho. 990 01:27:22,854 --> 01:27:24,187 Temos o antídoto. 991 01:27:24,271 --> 01:27:28,479 Podemos tirar o feitiço de todos, e você vai pagar. 992 01:27:41,187 --> 01:27:44,187 Se eu fosse você, não faria isso… 993 01:27:45,104 --> 01:27:46,687 queridinha. 994 01:27:47,354 --> 01:27:52,771 Dê minha bolsa, senão farei um biscoito com seu irmão. 995 01:27:53,479 --> 01:27:55,229 Não dê ouvidos a ela! 996 01:27:55,312 --> 01:27:58,521 Salve o reino. É seu dever. 997 01:28:13,979 --> 01:28:15,187 Boa garota. 998 01:28:23,187 --> 01:28:24,437 Agora o solte. 999 01:28:24,521 --> 01:28:26,146 Com prazer. 1000 01:28:26,854 --> 01:28:28,437 Inté, jacaré. 1001 01:28:32,771 --> 01:28:35,437 Por que fez aquilo? Tem um plano? 1002 01:28:35,521 --> 01:28:37,896 Não. Não consigo me mexer. 1003 01:28:43,146 --> 01:28:46,979 E aí, crianças, ficaram sem truques? 1004 01:28:48,687 --> 01:28:50,937 Exatamente! Truques! 1005 01:28:54,062 --> 01:28:55,604 Onde conseguiu isso? 1006 01:28:56,187 --> 01:28:59,062 Peguei emprestado da agente Enteada. 1007 01:28:59,146 --> 01:29:00,771 Você… 1008 01:29:01,604 --> 01:29:03,437 fez um ótimo trabalho. 1009 01:29:08,437 --> 01:29:09,812 Não! Nada disso! 1010 01:29:10,521 --> 01:29:12,437 Me devolva. 1011 01:29:13,187 --> 01:29:15,062 Devolva! Não! 1012 01:29:57,312 --> 01:29:59,312 Por que estão parados aí? 1013 01:29:59,396 --> 01:30:01,104 Me tirem daqui agora! 1014 01:30:01,187 --> 01:30:03,687 Senão os mandarei para o forno! 1015 01:30:15,062 --> 01:30:16,604 Mamãe. 1016 01:31:01,646 --> 01:31:02,771 Conseguimos! 1017 01:31:03,354 --> 01:31:05,937 Obrigado a vocês dois. 1018 01:31:06,021 --> 01:31:09,021 Nem sei como agradecer. 1019 01:31:09,104 --> 01:31:10,646 Vocês me salvaram. 1020 01:31:10,729 --> 01:31:13,771 Vocês salvaram o reino e todos nele! 1021 01:31:19,479 --> 01:31:21,187 Aperto de mão secreto? 1022 01:31:35,771 --> 01:31:38,562 Traga nossos agentes, os irmãos Grimm agora. 1023 01:31:38,646 --> 01:31:39,646 Sim, senhora. 1024 01:31:46,479 --> 01:31:51,271 Como solicitado, os irmãos Grimm, do Dep. de Assuntos Públicos. 1025 01:31:51,354 --> 01:31:56,146 Há boatos correndo por aí sobre a bruxa que sequestrou o rei. 1026 01:31:56,229 --> 01:31:59,562 Precisamos escrever uma versão do que houve. 1027 01:31:59,646 --> 01:32:03,937 Algo sobre duas crianças que se perderam na floresta 1028 01:32:04,021 --> 01:32:08,479 e derrotaram a bruxa da casa de gengibre por um milagre. 1029 01:32:08,562 --> 01:32:11,354 Mas, sem falar nada do rei, 1030 01:32:11,437 --> 01:32:14,812 muito menos da nossa agência secreta. 1031 01:32:14,896 --> 01:32:17,396 Sem problemas. Faremos o melhor! 1032 01:32:18,937 --> 01:32:21,521 -Agente Enteada. -Está tudo certo. 1033 01:32:21,604 --> 01:32:23,021 É seguro mesmo? 1034 01:32:23,104 --> 01:32:25,187 Claro. Fiz todos os testes. 1035 01:32:25,687 --> 01:32:27,146 Usei ratos. 1036 01:32:27,896 --> 01:32:28,729 E… 1037 01:33:07,937 --> 01:33:09,146 Agente Maria, 1038 01:33:09,229 --> 01:33:15,437 por salvar o reino da bruxa má, você receberá o título de "Melhor Agente". 1039 01:33:21,896 --> 01:33:28,479 -Fico feliz em servir ao reino, Majestade. -Parabéns, Maria! Sabia que conseguiria! 1040 01:33:33,521 --> 01:33:36,104 Agora, você, mestre João, 1041 01:33:36,187 --> 01:33:39,771 é oficialmente um Mago Real do Nível 80. 1042 01:33:45,521 --> 01:33:46,604 Obrigado, 1043 01:33:46,687 --> 01:33:50,104 mas, infelizmente, não sei fazer mágica real. 1044 01:33:51,604 --> 01:33:54,062 Bem, isso é incrível. 1045 01:33:54,146 --> 01:33:58,437 Sempre soube que, no fundo, você era um homem decente. 1046 01:34:01,521 --> 01:34:03,229 Parabéns, Maria! 1047 01:34:03,312 --> 01:34:07,271 Teve êxito e se tornou a Melhor Agente do Reino. 1048 01:34:07,354 --> 01:34:08,354 Obrigada. 1049 01:34:08,937 --> 01:34:12,479 Temos uma tarefa adequada para a Melhor Agente. 1050 01:34:12,562 --> 01:34:17,937 Uma bruxa do mal aterrorizou toda a área da Floresta Encantada. 1051 01:34:18,021 --> 01:34:21,021 A suspeita usa uma capa vermelha. 1052 01:34:30,312 --> 01:34:34,979 Eu adoraria, senhora, mas não conseguirei sem meu parceiro. 1053 01:34:44,229 --> 01:34:47,104 O quê? Você sempre trabalha sozinha! 1054 01:34:47,687 --> 01:34:48,687 Era assim, 1055 01:34:48,771 --> 01:34:51,646 mas agora nós somos unha e carne. 1056 01:34:51,729 --> 01:34:53,521 Estou orgulhosa dele. 1057 01:34:58,437 --> 01:35:00,104 Vamos festejar! 1058 01:36:27,729 --> 01:36:31,896 FIM 1059 01:36:32,604 --> 01:36:34,604 Legendas: Matheus Maggi