1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,716 ORIGINALNI NETFLIXOV HUMORISTIČNI SPECIJAL 3 00:00:07,799 --> 00:00:09,509 Bio si na zabavi u Bijeloj kući? 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 5 00:00:09,592 --> 00:00:12,512 Da, bio sam. Svi su bili tamo. 6 00:00:12,595 --> 00:00:17,475 Bila je to zadnja zabava u Bijeloj kući… 7 00:00:18,017 --> 00:00:19,728 -Bio si u Bijeloj kući? -Da. 8 00:00:19,811 --> 00:00:21,438 -Sjajno je. -Nevjerojatno. 9 00:00:21,521 --> 00:00:24,065 Kad uđeš, posvuda su ogromni portreti 10 00:00:24,149 --> 00:00:26,276 raznih predsjednika, zar ne? 11 00:00:26,359 --> 00:00:30,363 Bili smo ja i Ahmir 12 00:00:30,447 --> 00:00:33,241 i Jay-Z, Beyoncé, Oprah, Steve… 13 00:00:33,324 --> 00:00:36,494 Kao da sam umro i otišao u raj za crnce. 14 00:00:39,456 --> 00:00:41,583 -Svi su bili… -To je bio prizor. 15 00:00:41,666 --> 00:00:44,753 Bilo je izvanredno. Bili su i neki bijelci. 16 00:00:44,836 --> 00:00:48,339 Neki… Kid Rock ili netko takav. 17 00:00:50,341 --> 00:00:54,137 Netko… Katie Couric. I… 18 00:00:56,055 --> 00:00:58,016 -Bilo ih je nekoliko. -Naravno. 19 00:00:58,099 --> 00:01:00,018 Sad ih je mnogo više. 20 00:01:00,643 --> 00:01:01,853 I… 21 00:01:02,896 --> 00:01:03,730 Tako da… 22 00:01:04,606 --> 00:01:06,816 -Sad ih je mnogo više. -Da. 23 00:01:08,234 --> 00:01:10,779 Imali su nastupe… 24 00:01:10,862 --> 00:01:13,281 Sjedite i upoznajete ljude, 25 00:01:13,364 --> 00:01:15,450 družite se, najprije se družite. 26 00:01:15,533 --> 00:01:17,077 U jednom smo trenutku 27 00:01:17,160 --> 00:01:20,497 ja i Michelle Obama razgovarali. 28 00:01:20,580 --> 00:01:23,333 Ne bih trebao biti nasamo s Michelle Obama. 29 00:01:24,459 --> 00:01:27,921 Nemam baš iskustva s tim. Ne znam mnogo o politici. 30 00:01:28,004 --> 00:01:30,089 A Michelle Obama govori: 31 00:01:30,173 --> 00:01:32,550 „Ne znam što ćemo. Država…“ 32 00:01:32,634 --> 00:01:34,511 Razgovaramo o izborima i tako. 33 00:01:34,594 --> 00:01:38,681 „Ne znam što će se dogoditi. Vremena su čudna.“ 34 00:01:38,765 --> 00:01:40,975 Rekoh: „Ma, bit ćete vi dobro.“ 35 00:01:43,895 --> 00:01:46,439 Doslovno sam to rekao. 36 00:01:46,523 --> 00:01:49,108 To sam rekao Michelle. „Bit ćete vi dobro.“ 37 00:01:49,192 --> 00:01:50,985 -Prvoj dami. -Zatim sam rekao: 38 00:01:51,069 --> 00:01:54,239 „Znate… dobit ćete lako neki drugi posao.“ 39 00:01:54,322 --> 00:01:58,535 „U emisiji The View ili Atlantskim kućanicama.“ 40 00:01:58,618 --> 00:01:59,744 A ona kaže… 41 00:01:59,828 --> 00:02:02,038 Michelle Obama me pogleda i kaže: 42 00:02:02,122 --> 00:02:04,124 „Govorila sam o državi.“ 43 00:02:05,416 --> 00:02:07,961 -„Ne o sebi.“ -Atlantske kućanice. 44 00:02:08,044 --> 00:02:11,005 „Govorila sam o državi.“ 45 00:02:11,089 --> 00:02:14,217 Nikad se u životu nisam osjećao tako glupo. 46 00:02:14,926 --> 00:02:17,762 Kao da mi se zapalila svjedodžba o maturi. 47 00:02:19,681 --> 00:02:23,560 Pogledala me onako: „Tko je pustio ovog crnju u moju kuću?“ 48 00:02:27,313 --> 00:02:30,150 Nije to rekla, ali tako je izgledala. 49 00:02:30,233 --> 00:02:32,694 Rekla je: „Oprah, moramo razgovarati.“ 50 00:02:32,777 --> 00:02:37,282 Pobjegla je od mene i osjećao sam se glupo. 51 00:02:37,365 --> 00:02:41,870 Rekoh: „Moram pronaći neke jednako glupe ljude.“ 52 00:02:41,953 --> 00:02:43,997 Moram pronaći svoju inteligenciju, 53 00:02:44,080 --> 00:02:46,541 pa sam pomislio: „Gdje su sportaši?“ 54 00:02:47,292 --> 00:02:50,086 „Gdje su?“ Vidio sam Charlesa Barkleyja. 55 00:02:50,170 --> 00:02:52,255 „Moj crnjo.“ Shvaćaš? 56 00:02:57,468 --> 00:02:58,344 I tako… 57 00:02:59,220 --> 00:03:02,348 Razgovarao sam s Charlesom Barkleyjem. 58 00:03:02,432 --> 00:03:05,810 Čulo se zvono i morali smo ići na nastup. 59 00:03:05,894 --> 00:03:08,771 Ja, Charles Barkley i Jay-Z 60 00:03:08,855 --> 00:03:10,899 idemo nekamo gledati nastup. 61 00:03:10,982 --> 00:03:13,693 Najprije je nastupio Herbie Hancock 62 00:03:13,776 --> 00:03:15,320 i bio je izvrstan, ono… 63 00:03:17,322 --> 00:03:22,535 Zatim mu je Stevie Wonder oteo mikrofon. 64 00:03:22,619 --> 00:03:26,414 Počeo je svirati nešto svoje i potencirao je svoju sljepoću. 65 00:03:26,497 --> 00:03:29,125 Shvaćaš me? Onako… 66 00:03:31,502 --> 00:03:33,796 Potencirao je… 67 00:03:36,633 --> 00:03:38,217 Shvaćaš me? 68 00:03:38,301 --> 00:03:40,845 -I tako je Stevie… -Račun, molim. 69 00:03:42,931 --> 00:03:47,268 Stevie je bio u Bijeloj kući više od mnogih predsjednika. 70 00:03:47,352 --> 00:03:50,855 Kad glumi da ne zna kamo ide, laže. 71 00:03:52,857 --> 00:03:56,110 Bio je tamo kod devet predsjednika. 72 00:03:56,194 --> 00:03:57,111 I tako… 73 00:03:58,321 --> 00:04:01,449 Stevie svira, a ja i Jay-Z smo se rastužili 74 00:04:01,532 --> 00:04:04,452 jer nikad nećemo nastupiti u Bijeloj kući. 75 00:04:04,535 --> 00:04:07,372 -Da. -Da, nikad neće moći pjevati… 76 00:04:07,455 --> 00:04:09,874 Kmico, kako se jebeno zovem? 77 00:04:11,167 --> 00:04:13,544 -To se nikad neće ostvariti. -Vjerojatno. 78 00:04:13,628 --> 00:04:16,297 Neće se ostvariti. Ni s jednim… 79 00:04:16,381 --> 00:04:18,841 -Tek smo na prvom crnom predsjedniku. -Da. 80 00:04:18,925 --> 00:04:22,095 Kod dvanaestog se možda opet okupi Wu-Tang Clan, 81 00:04:22,178 --> 00:04:23,972 ali ne… 82 00:04:24,847 --> 00:04:26,849 -Ne sad. -Ne sad. Nema šanse. 83 00:04:26,933 --> 00:04:30,561 Ne dok smo na jednoznamenkastim crnim predsjednicima. 84 00:04:30,645 --> 00:04:32,730 I tako… 85 00:04:32,814 --> 00:04:34,107 Počela je zabava, 86 00:04:34,190 --> 00:04:37,402 a Quest je svirao i bilo je sjajno. 87 00:04:37,485 --> 00:04:41,864 Gomila crnaca plesala je da se sve prašilo. 88 00:04:41,948 --> 00:04:46,703 Nevjerojatno. U kući koju su izgradili robovi. 89 00:04:46,786 --> 00:04:48,371 U kući koju su robovi… 90 00:04:48,454 --> 00:04:51,916 Crnci uživaju u Bijeloj kući. 91 00:04:52,000 --> 00:04:55,670 Bilo je nevjerojatno. Sasha, Malia i Obame 92 00:04:55,753 --> 00:04:57,964 opraštali su se s ljudima. 93 00:04:58,047 --> 00:05:00,967 Dok sam izlazio iz Bijele kuće, 94 00:05:01,050 --> 00:05:05,513 na zidu sam vidio sliku Georgea Washingtona 95 00:05:05,596 --> 00:05:08,016 i iz oka mu je curila krvava suza. 96 00:05:09,142 --> 00:05:10,059 Ono… 97 00:05:12,020 --> 00:05:15,064 Chris Rock! 98 00:05:50,516 --> 00:05:51,601 Da. 99 00:05:53,853 --> 00:05:57,273 Molim vas, sjednite. 100 00:05:58,524 --> 00:06:01,319 Dupeta na sjedala. 101 00:06:02,695 --> 00:06:05,198 Dajte da nastavim s nastupom. 102 00:06:05,823 --> 00:06:08,826 Lijepo je biti ovdje u Brooklynu. 103 00:06:11,829 --> 00:06:13,790 Dolazim iz Brooklyna. 104 00:06:13,873 --> 00:06:16,042 Bed-Stuy, riskiraj ili propadni. 105 00:06:17,752 --> 00:06:22,173 Zar ne? Dom Biggieja i Jaya. 106 00:06:22,965 --> 00:06:25,259 Da, vratio sam se u kvart. 107 00:06:25,343 --> 00:06:28,304 Što se stvari više mijenjaju, to više ostaju iste. 108 00:06:28,387 --> 00:06:31,140 Hodam okolo i razgledavam i pitam se… 109 00:06:31,933 --> 00:06:35,686 Ne bi li murjaci povremeno trebali upucati nekog bijelca 110 00:06:36,479 --> 00:06:38,147 samo da izgleda dobro? 111 00:06:39,607 --> 00:06:42,151 Svakih bi par mjeseci 112 00:06:42,235 --> 00:06:44,987 trebali pogledati kalendar mrtvih crnja i reći: 113 00:06:46,531 --> 00:06:51,160 „Bože. Već smo na 16. Moramo brzo upucati nekog bijelca.“ 114 00:06:52,286 --> 00:06:53,454 „Kojeg?“ 115 00:06:53,538 --> 00:06:56,207 „Prvog koji pjeva pjesmu Cardi B.“ 116 00:07:00,294 --> 00:07:03,756 Tako je. Iskreno, želim živjeti u svijetu 117 00:07:04,549 --> 00:07:05,842 prave jednakosti. 118 00:07:06,592 --> 00:07:10,638 Želim živjeti u svijetu gdje je jednak broj bijelaca 119 00:07:10,721 --> 00:07:12,390 upucan svakog mjeseca. 120 00:07:14,016 --> 00:07:15,435 Svijet jednakosti. 121 00:07:15,518 --> 00:07:20,022 Želim vidjeti bijele majke na TV-u kako plaču 122 00:07:21,732 --> 00:07:23,943 pored Ala Sharptona… 123 00:07:27,905 --> 00:07:31,075 i govore: „Želimo pravdu za Chada.“ 124 00:07:32,743 --> 00:07:35,037 „Želimo pravdu za Chada.“ 125 00:07:35,121 --> 00:07:38,958 „Samo se vraćao kući s reketbola.“ 126 00:07:40,209 --> 00:07:42,545 „Nema pravde, nema quichea.“ 127 00:07:46,757 --> 00:07:48,801 Znam da neki misle: „Daj, Chris.“ 128 00:07:48,885 --> 00:07:51,053 „Pregrub si prema murjacima.“ 129 00:07:51,137 --> 00:07:53,473 „Slavan si. Sigurno bi tebe pustili.“ 130 00:07:53,556 --> 00:07:55,892 „Prema tebi su sigurno dobri.“ 131 00:07:56,434 --> 00:07:58,394 Da, poznat sam. 132 00:07:58,478 --> 00:08:01,022 Ali nisam poznat kao Michael Jackson. 133 00:08:01,647 --> 00:08:04,108 Nisam poznat s nekoliko kilometara. 134 00:08:09,071 --> 00:08:11,657 Moja slava počinje ovdje negdje. 135 00:08:14,076 --> 00:08:16,662 Kad me murja vidi kako hodam ulicom, 136 00:08:16,746 --> 00:08:19,248 kažu: „Crnjo, crnjo, crnjo.“ 137 00:08:19,332 --> 00:08:21,250 „Hej, pa to je Chris Rock!“ 138 00:08:24,295 --> 00:08:27,882 „Čovječe, baš si smiješan. Obožavam Pootie Tang.“ 139 00:08:32,428 --> 00:08:34,347 Čudno je to, čovječe. Baš čudno. 140 00:08:34,430 --> 00:08:36,098 Sve to s murjom. 141 00:08:36,182 --> 00:08:41,103 Jer kao crnac imate… Posebno kao odrasli crnac. 142 00:08:41,187 --> 00:08:43,981 Imate čudan odnos s murjom. 143 00:08:44,065 --> 00:08:47,985 S jedne sam strane crnac i mislim si: „Jebeš policiju.“ 144 00:08:49,403 --> 00:08:53,032 A s druge strane, imam nekretnine. 145 00:08:57,078 --> 00:08:59,539 Ako mi netko provali u kuću, 146 00:08:59,622 --> 00:09:01,165 neću pozvati Cripse. 147 00:09:04,710 --> 00:09:08,339 „Hej, Cripsi, hoćete li poslati Malog JJ-a?“ 148 00:09:09,131 --> 00:09:10,675 „Već je ovdje?“ 149 00:09:15,346 --> 00:09:16,639 „Moj bed.“ 150 00:09:16,722 --> 00:09:18,766 Evo u čemu je stvar s murjom. 151 00:09:18,849 --> 00:09:23,479 Teško je biti murjak. To je jebeno težak posao. 152 00:09:23,563 --> 00:09:26,649 Iskreno, mislim da murjaci nisu dovoljno plaćeni. 153 00:09:27,567 --> 00:09:31,862 Mislim da nisu dovoljno plaćeni, 154 00:09:32,905 --> 00:09:35,199 a dobijete koliko ste platili. 155 00:09:40,162 --> 00:09:41,497 Ali u čemu je stvar. 156 00:09:41,581 --> 00:09:45,543 Kad god murjaci upucaju nedužnog crnca, 157 00:09:46,210 --> 00:09:48,337 uvijek govore iste stvari. 158 00:09:48,421 --> 00:09:53,217 Kao: „Ne radi se o većini. To su samo neke crne ovce.“ 159 00:09:54,552 --> 00:09:56,971 „Samo neke crne ovce.“ 160 00:09:57,054 --> 00:10:01,142 Crna ovca? To je divan naziv za „ubojicu“. 161 00:10:02,727 --> 00:10:06,939 Zapitao sam se: „Kako su to smislili? Crna ovca zvuči gotovo lijepo.“ 162 00:10:07,898 --> 00:10:09,859 Vidio sam crnu ovcu. 163 00:10:11,444 --> 00:10:12,820 Bila je ljuta. 164 00:10:14,030 --> 00:10:15,615 Ali nije me ugušila. 165 00:10:18,534 --> 00:10:20,536 Evo u čemu je stvar. 166 00:10:20,620 --> 00:10:23,205 Znam da je teško biti murjak. 167 00:10:23,289 --> 00:10:26,751 Znam da je opasno. Znam to. 168 00:10:26,834 --> 00:10:32,423 Ali neki poslovi ne bi smjeli imati crne ovce, dobro? 169 00:10:32,506 --> 00:10:35,426 Na nekim poslovima svi moraju biti dobri. 170 00:10:36,844 --> 00:10:38,846 Kao piloti. 171 00:10:41,849 --> 00:10:42,767 Znate? 172 00:10:43,601 --> 00:10:48,439 Ovi iz American Airlinesa ne smiju reći: „Većina pilota voli sletjeti.“ 173 00:10:51,609 --> 00:10:56,530 „Samo se neke crne ovce vole zabiti u planinu.“ 174 00:10:57,948 --> 00:10:59,325 „Imajte razumijevanja.“ 175 00:11:02,286 --> 00:11:05,456 Da. To sranje s murjacima neće prestati. 176 00:11:05,539 --> 00:11:08,709 Rasizam neće prestati. Nikada. 177 00:11:08,793 --> 00:11:10,378 To je američki način. 178 00:11:10,461 --> 00:11:14,674 Nekad su imali znakove: „Samo za bijelce.“ 179 00:11:15,549 --> 00:11:19,220 Imali su znakove na kojima je pisalo: „Zabranjeno za crnce.“ 180 00:11:20,137 --> 00:11:21,514 Sad imaju nešto novo. 181 00:11:22,473 --> 00:11:24,016 Zove se „cijene“. 182 00:11:26,394 --> 00:11:29,980 Tako je. Cijene su nova segregacija. 183 00:11:30,773 --> 00:11:35,444 Hotel Four Seasons nema natpis: „Zabranjeno za crnce.“ 184 00:11:36,779 --> 00:11:40,533 Ali za apartman od 4000 dolara po noćenju to se podrazumijeva. 185 00:11:42,451 --> 00:11:44,912 To bi trebalo riješiti problem s crnjama. 186 00:11:49,333 --> 00:11:52,670 Cijene su nova segregacija. 187 00:11:52,753 --> 00:11:57,550 U trgovini Whole Foods ne piše: „Zabranjeno za crnce.“ 188 00:11:59,468 --> 00:12:02,179 Ali naranča od sedam dolara to govori. 189 00:12:06,934 --> 00:12:09,145 Govori mi da maknem crno dupe odande. 190 00:12:11,105 --> 00:12:14,567 Nekolicina bijelaca si misli: „I nama govori da odemo.“ 191 00:12:15,818 --> 00:12:17,903 Jebeš njih, trebam nešto jeftinije. 192 00:12:22,575 --> 00:12:24,660 Amerika je luda. 193 00:12:24,743 --> 00:12:27,621 Morate pripremiti klince na bijelce. 194 00:12:27,705 --> 00:12:30,958 Ako to ne činite, niste dobar roditelj. 195 00:12:31,542 --> 00:12:34,128 Ja pripremam klinke na bijelce 196 00:12:34,211 --> 00:12:36,589 od njihova rođenja, dobro? 197 00:12:36,672 --> 00:12:38,174 I prije rođenja 198 00:12:38,257 --> 00:12:40,426 pripremao sam ih na bijelce. 199 00:12:41,385 --> 00:12:44,180 Da. U mojoj kući nemamo protupožarne vježbe, 200 00:12:46,223 --> 00:12:47,933 imamo protubjelačke vježbe. 201 00:12:49,643 --> 00:12:51,729 Otkad su moje klinke rođene, 202 00:12:51,812 --> 00:12:54,482 pripremam ih na bijelce. 203 00:12:55,357 --> 00:12:58,777 Sve u mojoj kući što je bijele boje 204 00:13:00,112 --> 00:13:03,365 vruće je, teško ili oštro. 205 00:13:10,080 --> 00:13:12,750 Znaju da kad koriste nešto bijelo, 206 00:13:12,833 --> 00:13:14,710 moraju razmisliti o tome. 207 00:13:21,300 --> 00:13:23,928 Moraju promišljati o tome. 208 00:13:24,011 --> 00:13:29,016 „Ovaj ubrus. Da njime obrišem usta 209 00:13:29,767 --> 00:13:32,061 ili bi to bijelci htjeli da učinim?“ 210 00:13:34,980 --> 00:13:37,816 Od njihova je rođenja sve u mojoj kući 211 00:13:37,900 --> 00:13:40,194 vruće, teško ili oštro. 212 00:13:40,277 --> 00:13:43,197 Sjele su na bijelu WC dasku i opekle dupe. 213 00:13:45,658 --> 00:13:47,451 „Tata, dupe mi gori.“ 214 00:13:47,535 --> 00:13:52,122 „To je bijelo, mamicu ti jebem. Takvi su ti bijelci.“ 215 00:13:53,374 --> 00:13:55,501 „Opeći će ti dupe.“ 216 00:13:57,878 --> 00:13:59,338 „Pazi malo!“ 217 00:14:05,636 --> 00:14:07,638 Kad su bile djevojčice, 218 00:14:07,721 --> 00:14:11,976 bodi im je težio 70 kila. 219 00:14:14,019 --> 00:14:19,817 „Tatice. Tako je težak.“ 220 00:14:19,900 --> 00:14:24,905 „Tako je težak. Boli me. Ne mogu stajati.“ 221 00:14:24,989 --> 00:14:26,699 „Ne mogu stajati.“ 222 00:14:26,782 --> 00:14:28,993 „Bijel je, mamicu ti jebem.“ 223 00:14:29,076 --> 00:14:32,705 „To bijelci rade. Sve ti otežavaju.“ 224 00:14:40,462 --> 00:14:43,382 Na zabavi sam im dao sladoled od vanilije 225 00:14:44,967 --> 00:14:46,302 pun stakla. 226 00:14:52,683 --> 00:14:55,185 „Tata, krvari mi jezik.“ 227 00:14:56,061 --> 00:14:57,938 „Trebale ste uzeti čokoladu.“ 228 00:15:08,365 --> 00:15:09,783 Mislite da se šalim. 229 00:15:11,327 --> 00:15:13,913 Strog sam. Jebeno sam strog. 230 00:15:13,996 --> 00:15:15,789 Imam djevojčice i strog sam. 231 00:15:16,582 --> 00:15:19,793 Ako imate crnog sina, samo ga opalite u glavu. 232 00:15:23,047 --> 00:15:25,549 Čim se probudi: „'Jutro, kmico.“ 233 00:15:33,474 --> 00:15:37,811 Ako imate crnog sina i ne opalite ga u glavu, 234 00:15:37,895 --> 00:15:39,563 to je zlostavljanje djeteta. 235 00:15:42,942 --> 00:15:44,777 Tako je. 236 00:15:44,860 --> 00:15:50,032 Neki kažu da su crni tinejdžeri ugrožena vrsta. 237 00:15:51,408 --> 00:15:53,077 Ali to nije istina. 238 00:15:53,160 --> 00:15:56,121 Ugrožene vrste štiti vlada. 239 00:16:05,881 --> 00:16:10,177 Morate dobro mlatiti svog crnog sina. 240 00:16:10,970 --> 00:16:13,430 Morate ga isprebijati. 241 00:16:13,514 --> 00:16:16,517 Važno je da prati vaše upute. 242 00:16:17,101 --> 00:16:20,020 Jer svijet je sjeban. 243 00:16:20,104 --> 00:16:22,606 Imamo sjeban pravni sustav. 244 00:16:22,690 --> 00:16:25,651 Poseban za crnce, bijelce, bogate i siromašne. 245 00:16:25,734 --> 00:16:30,948 Živimo u državi gdje dvoje ljudi mogu počiniti isti zločin, 246 00:16:31,031 --> 00:16:34,159 na istom mjestu i u isto vrijeme 247 00:16:34,243 --> 00:16:36,036 i dobiti različite presude. 248 00:16:36,745 --> 00:16:37,621 Hej. 249 00:16:40,207 --> 00:16:44,795 Američki pravni sustav trebao bi biti kao Walmart. 250 00:16:46,088 --> 00:16:49,133 Trebao bi biti kao Walmart. 251 00:16:49,216 --> 00:16:54,138 „Ako možete pronaći manju kaznu, mi ćemo ponuditi istu takvu.“ 252 00:17:01,145 --> 00:17:03,897 „Onaj je bijelac dobio dvije godine za kilu.“ 253 00:17:03,981 --> 00:17:05,399 „Može, prihvaćam to.“ 254 00:17:07,192 --> 00:17:09,570 Murjaci ubijaju smradove, čovječe. 255 00:17:09,653 --> 00:17:12,364 Imamo probleme s murjacima, 256 00:17:12,448 --> 00:17:13,907 s cijenama, 257 00:17:13,991 --> 00:17:15,284 s oružjem. 258 00:17:15,367 --> 00:17:18,162 To sranje s oružjem nikamo ne ide. 259 00:17:18,245 --> 00:17:21,081 Kontrola oružja. Nikad neće biti pod kontrolom. 260 00:17:21,165 --> 00:17:24,418 Dobro? Ako previše govorite o tome, upucat će vas. 261 00:17:26,253 --> 00:17:28,922 Upucat će vas, dobro? 262 00:17:29,923 --> 00:17:32,176 Možda zato što svi volimo oružje. 263 00:17:32,968 --> 00:17:35,179 Volimo oružje. Ja sam imao oružje. 264 00:17:35,929 --> 00:17:37,473 Da, komičar s oružjem. 265 00:17:39,308 --> 00:17:40,559 Ne smiju se. Bum! 266 00:17:45,773 --> 00:17:47,775 Da, čovječe. Nije nas briga. 267 00:17:47,858 --> 00:17:50,360 Ameriku baš briga za zabranu oružja. 268 00:17:50,444 --> 00:17:53,655 Ako pucate u crkvi, nikog nije briga. 269 00:17:53,739 --> 00:17:57,576 Ako pucate u školi, nikog nije briga. 270 00:17:57,659 --> 00:18:00,954 Ako pucate u kinu, kažu: „Trebao sam uzeti Netflix.“ 271 00:18:03,082 --> 00:18:06,418 Tako je. Nikad neće promijeniti zakon o oružju. 272 00:18:06,502 --> 00:18:09,213 Nekoga upucaju i vidite to na TV-u. 273 00:18:09,963 --> 00:18:14,718 Zatim samo slušate klišeje na TV-u. 274 00:18:14,802 --> 00:18:15,761 Znate? 275 00:18:15,844 --> 00:18:19,014 Pedeset, šezdeset ljudi, koliko god, mrtvi. 276 00:18:19,098 --> 00:18:20,474 Netko se pojavi i kaže: 277 00:18:20,557 --> 00:18:25,729 „Ne možemo mijenjati zakone o oružju jer Amerikanci trebaju pravo na lov.“ 278 00:18:25,813 --> 00:18:27,940 „Trebaju loviti.“ Rekoh: „Stvarno?“ 279 00:18:29,274 --> 00:18:33,237 Lov je tako jebeno važan? Ja sam bio u lovu. 280 00:18:33,320 --> 00:18:36,490 Išao sam u lov s djedom kao klinac u Južnoj Karolini. 281 00:18:36,573 --> 00:18:40,202 Kad sam bio u lovu s djedom, upucao sam zeca. 282 00:18:42,079 --> 00:18:43,247 Plakao sam. 283 00:18:47,084 --> 00:18:48,544 Nazvao me pederom. 284 00:18:55,217 --> 00:18:56,885 A on je propovjednik. 285 00:19:03,058 --> 00:19:07,020 Nikad neće promijeniti zakone o oružju, bez obzira na sve. 286 00:19:07,104 --> 00:19:10,149 Upucat će 100 ljudi u Vegasu, znate? 287 00:19:10,232 --> 00:19:13,819 Netko će se pojaviti na TV-u i reći: 288 00:19:13,902 --> 00:19:19,199 „Znate, oružje ne ubija ljude, ljudi ubijaju ljude.“ 289 00:19:20,075 --> 00:19:22,452 To će reći. Upucat će 100 ljudi 290 00:19:22,536 --> 00:19:24,621 i reći će: „Oružje ne ubija ljude, 291 00:19:25,414 --> 00:19:27,124 ljudi ubijaju ljude.“ 292 00:19:27,833 --> 00:19:32,838 „Zapravo, da je naoružani tip imao nož, 293 00:19:33,922 --> 00:19:36,800 mogao je nasmrt izbosti 100 ljudi.“ 294 00:19:37,634 --> 00:19:39,011 Tako kažu. 295 00:19:39,761 --> 00:19:41,805 Doista to kažu. 296 00:19:42,639 --> 00:19:44,141 Na TV-u. 297 00:19:46,143 --> 00:19:48,395 Mogao je izbosti 100 ljudi? 298 00:19:49,938 --> 00:19:51,190 Pazite ovo. 299 00:19:52,232 --> 00:19:56,111 Da 100 ljudi bude izbodeno 300 00:19:57,446 --> 00:19:59,448 u isto vrijeme, 301 00:20:00,532 --> 00:20:03,744 na istom mjestu i od iste osobe, 302 00:20:05,245 --> 00:20:06,914 znate li što bi to značilo? 303 00:20:09,208 --> 00:20:12,336 Devedeset i sedmero ljudi zaslužilo je umrijeti. 304 00:20:18,383 --> 00:20:20,302 Samo ste gledali to sranje? 305 00:20:21,511 --> 00:20:23,388 „Sranje, netko je izboden.“ 306 00:20:24,348 --> 00:20:25,891 „Izboden je još netko.“ 307 00:20:26,767 --> 00:20:28,727 „I još netko.“ 308 00:20:28,810 --> 00:20:30,187 „Sve je bliže.“ 309 00:20:32,564 --> 00:20:34,107 „Izbo me.“ 310 00:20:35,234 --> 00:20:36,610 „Nisam to očekivao.“ 311 00:20:37,569 --> 00:20:39,821 „Izbo je žensku iza mene.“ 312 00:20:39,905 --> 00:20:42,032 „Baš je blesav.“ 313 00:20:43,242 --> 00:20:45,369 „Valjda ga zato zovu Bodljić.“ 314 00:20:49,289 --> 00:20:53,252 Nikad neće promijeniti ta sranja s oružjem. 315 00:20:53,335 --> 00:20:55,128 Kad gledate vijesti, kažu: 316 00:20:55,212 --> 00:20:57,923 „Ne možemo promijeniti zakone o oružju 317 00:20:58,006 --> 00:21:02,427 jer svaki Amerikanac ima pravo štititi svoj dom.“ 318 00:21:02,511 --> 00:21:06,014 Svi Amerikanci imaju pravo štititi svoj dom. 319 00:21:06,098 --> 00:21:08,141 Istina, imaju to pravo. 320 00:21:08,225 --> 00:21:12,854 Ali jeste li primijetili da gotovo svi masovni ubojice 321 00:21:12,938 --> 00:21:15,023 nemaju svoj dom? 322 00:21:16,483 --> 00:21:18,694 Svi žive s jebenim majkama. 323 00:21:20,487 --> 00:21:25,117 Moraju promijeniti zakone o oružju. Evo što ja mislim. 324 00:21:25,200 --> 00:21:31,081 Da dobijete oružje u Sjedinjenim Američkim Državama 325 00:21:31,832 --> 00:21:34,751 trebali biste imati hipoteku. 326 00:21:39,965 --> 00:21:43,468 Tako je. To bi vam bila pozadinska provjera. 327 00:21:45,846 --> 00:21:50,392 Ako niste kreditno sposobni, nikog nećete ubiti. 328 00:21:56,273 --> 00:21:58,442 Zbog hipoteke se ponašate ispravno. 329 00:22:02,487 --> 00:22:04,990 Koliko ste puta bili spremni dati otkaz? 330 00:22:06,074 --> 00:22:08,910 Bili ste spremni otići. „Ne mogu više ovako.“ 331 00:22:09,494 --> 00:22:11,538 „Ovi ne znaju što bi sa mnom.“ 332 00:22:13,081 --> 00:22:15,042 „Moje vještine propadaju.“ 333 00:22:15,792 --> 00:22:18,378 „Previše sam pametan za ove ljude. Sutra ću 334 00:22:18,462 --> 00:22:20,130 dati otkaz.“ 335 00:22:20,213 --> 00:22:22,758 Dođete na posao misleći da ćete dati otkaz, 336 00:22:22,841 --> 00:22:25,844 ali vidite šefa i pomislite: „Ta jebena hipoteka.“ 337 00:22:27,846 --> 00:22:30,057 „Bit ću ovdje još 30 godina.“ 338 00:22:31,308 --> 00:22:32,684 „Ako budem imao sreće.“ 339 00:22:32,768 --> 00:22:36,438 Zbog hipoteke se ponašate kako treba. 340 00:22:36,521 --> 00:22:40,650 Koliko ste puta bili spremni razbiti nekoga na poslu? 341 00:22:42,486 --> 00:22:45,030 Samo razbiti… Da, nisam jedini. 342 00:22:45,864 --> 00:22:48,825 Samo ga razbiti, onako: 343 00:22:48,909 --> 00:22:52,120 „Ne vjerujem da mi se ova pizda tako obraća.“ 344 00:22:52,746 --> 00:22:55,499 „Sutra ću ga razbiti.“ 345 00:22:56,291 --> 00:22:57,876 Počnete raditi sklekove. 346 00:22:59,336 --> 00:23:01,630 Umočite ruku u mast. 347 00:23:03,256 --> 00:23:05,759 „Opalit ću ga hrskavom rukom.“ 348 00:23:07,302 --> 00:23:12,265 „Imat ću hrskavi sloj na ruci 349 00:23:12,349 --> 00:23:14,684 kad opalim tu pizdu.“ 350 00:23:15,393 --> 00:23:18,897 „Tako je. Mogu opaliti tu pizdu Buffalo umakom.“ 351 00:23:18,980 --> 00:23:21,316 Umočit ću je i u ljuti umak. 352 00:23:22,192 --> 00:23:26,530 I prije nego što ćete razbiti pizdu, 353 00:23:26,613 --> 00:23:28,198 dotrčite i kažete mu… 354 00:23:29,407 --> 00:23:31,409 „Pokušavam se refinancirati.“ 355 00:23:38,917 --> 00:23:41,294 Zbog hipoteke se ponašate kako treba. 356 00:23:42,003 --> 00:23:45,215 Nema ništa bolje od dobre hipoteke. 357 00:23:46,091 --> 00:23:47,926 Ako imate dobru hipoteku, 358 00:23:48,552 --> 00:23:50,095 Bog vas je blagoslovio. 359 00:23:52,556 --> 00:23:55,016 Možda se pitate što je to dobra hipoteka. 360 00:23:55,684 --> 00:23:59,104 Hipoteka koja vam dopušta da živite svoj život. 361 00:24:00,272 --> 00:24:02,983 Da radite svašta, da putujete i kupujete. 362 00:24:04,109 --> 00:24:06,319 Ako imate takvu hipoteku, 363 00:24:06,403 --> 00:24:09,823 onda vas je Bog obasjao svojim svjetlom. 364 00:24:12,492 --> 00:24:14,119 Ali imate li lošu hipoteku… 365 00:24:16,621 --> 00:24:18,248 nema ništa opasnije 366 00:24:19,499 --> 00:24:20,834 od loše hipoteke. 367 00:24:20,917 --> 00:24:22,878 Pitate se što je loša hipoteka? 368 00:24:22,961 --> 00:24:28,091 To je ona koja vam ne dopušta ništa 369 00:24:28,800 --> 00:24:30,927 osim da otplaćujete jebenu hipoteku. 370 00:24:32,971 --> 00:24:35,265 To je loša hipoteka. 371 00:24:35,348 --> 00:24:37,058 Ne možete nikamo, 372 00:24:37,142 --> 00:24:39,769 ne možete doći ni na ovaj jebeni nastup. 373 00:24:41,438 --> 00:24:43,940 Morate gledati Delirious na VHS-u. 374 00:24:48,403 --> 00:24:49,487 Tako je. 375 00:24:50,989 --> 00:24:53,200 Kad imate lošu hipoteku, 376 00:24:53,283 --> 00:24:55,702 morate sređivati obrve jednu po jednu. 377 00:24:58,496 --> 00:25:01,082 „Sad ću srediti lijevu, 378 00:25:01,833 --> 00:25:05,337 a za tri tjedna možda sredim i desnu.“ 379 00:25:06,463 --> 00:25:07,505 „Možda.“ 380 00:25:08,298 --> 00:25:10,175 „Ne znam hoću li imati love.“ 381 00:25:10,926 --> 00:25:13,053 „Poslije idem u Whole Foods.“ 382 00:25:14,012 --> 00:25:15,222 „Skupo sranje.“ 383 00:25:15,972 --> 00:25:20,060 Tako je. Ona hipoteka loša poput Suge Knightovih, 384 00:25:21,686 --> 00:25:23,939 gdje vas vaša kuća gleda i pita: 385 00:25:24,022 --> 00:25:25,857 „Gdje je moja lova, kujo?“ 386 00:25:29,444 --> 00:25:31,363 „Osuđen si na smrt, pizdo!“ 387 00:25:36,034 --> 00:25:40,121 Tako je. Ništa vas ne može sjebati kao loša hipoteka. 388 00:25:40,205 --> 00:25:43,083 Da. Kad ste kao ovisnik o metamfetaminima. 389 00:25:43,166 --> 00:25:45,126 A kuća je diler. 390 00:25:45,961 --> 00:25:50,590 Kažete: „Samo želim popraviti podrum.“ 391 00:25:50,674 --> 00:25:53,843 „Učinit ću sve. Popušit ću ti kurac.“ 392 00:26:00,684 --> 00:26:03,728 Ako imate takvu hipoteku, izvucite se iz tog sranja. 393 00:26:03,812 --> 00:26:05,438 Nije sramota unajmiti. 394 00:26:06,356 --> 00:26:08,441 Samo unajmite, jebemu. 395 00:26:09,025 --> 00:26:12,237 Baš je dobro biti ovdje. 396 00:26:12,320 --> 00:26:14,656 Drago mi je što sam se vratio. 397 00:26:19,995 --> 00:26:22,539 Imao sam puno posla. 398 00:26:22,622 --> 00:26:23,623 Pitaju me gdje sam. 399 00:26:23,707 --> 00:26:25,625 Imao sam posla. Odgajao djecu. 400 00:26:26,876 --> 00:26:27,877 To je posao. 401 00:26:28,545 --> 00:26:30,588 Pokušavam odgajati djecu. 402 00:26:30,672 --> 00:26:33,591 Nekad gledam vijesti i ljudi… 403 00:26:33,675 --> 00:26:36,428 Kad je nešto ludo, rasistički, uvijek kažu: 404 00:26:36,511 --> 00:26:38,888 „Pa, djeca…“ 405 00:26:40,557 --> 00:26:42,350 „Djeca ne…“ 406 00:26:42,434 --> 00:26:44,477 „Ne rađaju se kao rasisti.“ 407 00:26:44,561 --> 00:26:46,313 „Morate ih odgojiti da mrze.“ 408 00:26:46,938 --> 00:26:50,358 Ljudi uvijek to kažu: „Djeca po rođenju vole.“ 409 00:26:50,442 --> 00:26:52,068 „Morate ih naučiti mrziti.“ 410 00:26:52,986 --> 00:26:58,033 To je najveća gomila gluposti koju sam ikad čuo. 411 00:26:58,116 --> 00:27:04,456 Klinci su najveći rasisti, seksisti, homofobi i zli pizduni 412 00:27:04,539 --> 00:27:07,334 na kugli zemaljskoj. 413 00:27:07,417 --> 00:27:10,628 Ne učite djecu da vole. 414 00:27:10,712 --> 00:27:14,049 Odgajanje je samo izbijanje mržnje iz njih batinama. 415 00:27:15,633 --> 00:27:17,969 To je sve. 416 00:27:18,053 --> 00:27:21,890 Klinci su zli pizduni. 417 00:27:21,973 --> 00:27:23,099 Što… Jeste li… 418 00:27:23,183 --> 00:27:25,310 Moja je kći rekla, kad je bila mala: 419 00:27:25,393 --> 00:27:29,814 „Tata, ona žena je strašna. Bojim je se.“ 420 00:27:29,898 --> 00:27:32,275 „Bože, tata. Ona je čudovište.“ 421 00:27:32,359 --> 00:27:34,444 Rekoh: „Ne, Lola, Azijka je.“ 422 00:27:35,737 --> 00:27:40,116 „Prestani. Dobro? Rasističko derište, prestani.“ 423 00:27:41,951 --> 00:27:47,707 „Tata, onaj čovjek ima antene. Pojest će me. Bojim ga se.“ 424 00:27:47,791 --> 00:27:51,711 „Ne, to su dreadlocksi, Lola. Prestani.“ 425 00:27:51,795 --> 00:27:54,464 Klinci su jebeno zli. 426 00:27:55,215 --> 00:27:57,258 Zajebavate me? 427 00:27:57,342 --> 00:28:00,136 Moja kći je s dvije godine grizla klince 428 00:28:00,220 --> 00:28:01,846 na igralištu. 429 00:28:02,430 --> 00:28:04,808 Mislite da sam je ja to naučio? 430 00:28:07,769 --> 00:28:10,146 Ne, to joj je bilo prirodno. 431 00:28:13,400 --> 00:28:16,152 Izašla je iz maternice kao Wolverine. 432 00:28:17,529 --> 00:28:19,906 Drapala je jebene klince. 433 00:28:20,573 --> 00:28:23,368 Klinci su grozni. 434 00:28:24,327 --> 00:28:27,205 Tako je. Vrtić je samo zatvor s mlijekom. 435 00:28:32,460 --> 00:28:33,378 Tako da… 436 00:28:35,380 --> 00:28:39,968 „Klinci moraju naučiti mrziti.“ Daj odjebite. 437 00:28:40,677 --> 00:28:44,222 Ove je godine moja kći krenula u srednju školu. 438 00:28:44,305 --> 00:28:46,182 Najstarija ide u srednju. 439 00:28:48,476 --> 00:28:51,688 Da. Spriječio sam da pleše na šipki i sad… 440 00:28:52,605 --> 00:28:54,149 Krenula je u srednju. 441 00:28:55,859 --> 00:28:59,362 Morao sam ići s njom na savjetovanje za nove učenike. 442 00:29:00,196 --> 00:29:01,698 Išli ste na to? 443 00:29:01,781 --> 00:29:05,452 To je nešto najdosadnije što ćete ikad raditi s djecom. 444 00:29:05,535 --> 00:29:08,455 Jer sjedite u gledalištu sličnom ovom 445 00:29:09,038 --> 00:29:11,499 s nekoliko tisuća djece 446 00:29:11,583 --> 00:29:16,296 i ljudi im prilaze i lažu. 447 00:29:17,297 --> 00:29:20,258 Cijeli dan ljudi dolaze 448 00:29:20,341 --> 00:29:23,970 i lažu djeci u vezi s budućnosti. 449 00:29:24,053 --> 00:29:26,598 Došla je neka ženska i rekla: 450 00:29:26,681 --> 00:29:30,643 „Znajte da možete postati što god poželite.“ 451 00:29:31,436 --> 00:29:35,857 „Možete postati što god poželite.“ 452 00:29:35,940 --> 00:29:39,194 Rekoh: „Zašto lažete djeci?“ 453 00:29:39,986 --> 00:29:43,406 „Možda četvero njih mogu postati što god požele.“ 454 00:29:45,241 --> 00:29:48,661 „Ostalih 2000 bolje neka nauče variti.“ 455 00:29:51,498 --> 00:29:54,167 „Sranje. Baš gledam te klince.“ 456 00:29:54,250 --> 00:29:57,086 „Vidim bar 60 vozača Ubera.“ 457 00:30:01,007 --> 00:30:05,261 „Mogu postati što god požele.“ Zajebi to. 458 00:30:05,345 --> 00:30:07,555 Stvarno? Mogu postati što god požele? 459 00:30:08,097 --> 00:30:10,141 Zašto ste vi zamjenica ravnatelja? 460 00:30:12,352 --> 00:30:13,645 To vam je bio san? 461 00:30:15,188 --> 00:30:18,191 Kao mala ste se odijevali kao zamjenica ravnatelja? 462 00:30:18,983 --> 00:30:21,152 Stavili ste malu ravnateljsku kapu? 463 00:30:22,862 --> 00:30:24,781 Recite klincima istinu. 464 00:30:25,406 --> 00:30:27,116 Recite im jebenu istinu! 465 00:30:27,200 --> 00:30:30,370 Recite: „Hej, klinci… Pazite ovo.“ 466 00:30:30,453 --> 00:30:33,540 „Možete biti ono u čemu ste dobri, 467 00:30:34,624 --> 00:30:36,543 dok vas netko želi zaposliti.“ 468 00:30:44,425 --> 00:30:47,053 „A i tada pomaže imati vezu.“ 469 00:30:49,514 --> 00:30:53,351 I tako sam sjedio u školi i gledao to sranje, 470 00:30:53,434 --> 00:30:58,565 kad mi je sinulo da to savjetovanje nije dobro. 471 00:30:59,274 --> 00:31:01,401 Jer imam crne klince. 472 00:31:02,151 --> 00:31:05,071 Sjedim i mislim si: „Ovo nije dobro.“ 473 00:31:05,947 --> 00:31:07,991 Treba im odvojeno savjetovanje. 474 00:31:09,617 --> 00:31:13,913 Treba im crno savjetovanje, bijelo, gej, hetero, meksičko, što god. 475 00:31:14,497 --> 00:31:16,875 Jer crni klinci… 476 00:31:16,958 --> 00:31:20,420 Pripremaju se na sasvim drukčiji svijet. 477 00:31:20,503 --> 00:31:23,965 Ja imam crne klinke. Pripremio sam ih za bijelce. 478 00:31:24,716 --> 00:31:28,720 Pripremio sam ih za Ameriku. Znate? 479 00:31:28,803 --> 00:31:31,764 Da. Znate? Ne za bijelce koji su večeras ovdje. 480 00:31:31,848 --> 00:31:32,891 Vi ste u redu. 481 00:31:34,225 --> 00:31:36,436 Vi ste kul. Svaki od vas. 482 00:31:36,519 --> 00:31:39,564 Svaki novčić koji večeras potrošite 483 00:31:39,647 --> 00:31:41,941 ide za privatnu školu malih crnkinja. 484 00:31:49,282 --> 00:31:52,744 Ako vas pitaju što ste radili, recite: „Doprinijeli smo.“ 485 00:31:56,414 --> 00:31:59,208 Prije nekoliko godina snimao sam neki film 486 00:31:59,292 --> 00:32:03,880 i jedan od mojih zlostavljača radio je kao zaštitar na snimanju. 487 00:32:05,089 --> 00:32:05,924 Sranje. 488 00:32:06,007 --> 00:32:12,722 Tip koji me jednog dana doslovno preokrenuo naopako 489 00:32:12,805 --> 00:32:15,099 i istresao mi novac iz džepova. 490 00:32:15,183 --> 00:32:18,603 Snimao sam prizor… To je bilo na snimanju Top Five. 491 00:32:18,686 --> 00:32:22,899 Pogledao sam ga i zapitao se: „Je li to B?“ Pozvat ću ga. 492 00:32:22,982 --> 00:32:27,111 Kimnuo je glavom. Bilo mu je neugodno. 493 00:32:27,195 --> 00:32:31,616 Na brzinu sam ga pogledao, onako: „Hej. Nadam se da si dobro.“ 494 00:32:31,699 --> 00:32:32,533 „Čuvaj se.“ 495 00:32:32,617 --> 00:32:35,703 Nastavio sam. Nisam rekao: „Izbacite ga sa snimanja.“ 496 00:32:35,787 --> 00:32:36,871 „Dajte mu otkaz!“ 497 00:32:36,955 --> 00:32:40,249 Kaznio ga je njegov grijeh. Mogao mi je biti prijatelj. 498 00:32:40,333 --> 00:32:41,417 -Da. -Shvaćaš me? 499 00:32:41,501 --> 00:32:44,212 Mogao je s nama u prikolici gledati Kuma. 500 00:32:44,295 --> 00:32:47,840 Shvaćaš me? To što je morao izdržati cijeli dan 501 00:32:47,924 --> 00:32:50,218 i gledati me kako hodam okolo… 502 00:32:50,301 --> 00:32:51,928 Režirao sam film. 503 00:32:52,011 --> 00:32:55,306 Morao me gledati u mom najboljem izdanju. 504 00:32:55,390 --> 00:33:00,520 I biti blizu mene, ali opet tako jebeno daleko. 505 00:33:00,603 --> 00:33:02,772 -Osvetio si se. Da. -Znaš? 506 00:33:02,855 --> 00:33:05,274 Nisam morao ništa. Gledaš Zekoslava Mrkvu? 507 00:33:05,358 --> 00:33:06,651 -Zekoslava Mrkvu? -Da. 508 00:33:06,734 --> 00:33:09,278 Kad se lovac Milivoj naljutio na Zekoslava? 509 00:33:09,362 --> 00:33:11,572 Ne kad ga je ovaj pogodio nakovnjem, 510 00:33:11,656 --> 00:33:13,950 ni kad ga je udario kamenom u glavu. 511 00:33:14,033 --> 00:33:15,660 Znaš kad se naljutio? 512 00:33:15,743 --> 00:33:17,328 Kad ga je zec poljubio. 513 00:33:18,705 --> 00:33:19,956 Da, istina. 514 00:33:20,039 --> 00:33:23,084 Tada je poludio. 515 00:33:23,167 --> 00:33:28,339 Kad ti netko naudi, samo ga poljubi. 516 00:33:28,423 --> 00:33:31,342 I tako sam bio u školi, 517 00:33:31,426 --> 00:33:34,053 kad se ona ženska vratila. 518 00:33:34,137 --> 00:33:38,808 Rekla je: „Morate znati da u ovoj školi nema nasilnika.“ 519 00:33:38,891 --> 00:33:40,893 „Ovo je škola bez nasilja.“ 520 00:33:40,977 --> 00:33:43,604 „Ne dopuštamo maltretiranje.“ 521 00:33:43,688 --> 00:33:46,774 „Sve nasilnike odmah ćemo izbaciti iz škole.“ 522 00:33:47,442 --> 00:33:51,821 Odmah sam htio ispisati kćer iz te škole. 523 00:33:53,114 --> 00:33:56,075 Rekoh: „Kakvo je ovo bezvezno obrazovanje?“ 524 00:33:58,369 --> 00:34:02,457 Škola bi vas trebala pripremiti za život. 525 00:34:03,708 --> 00:34:05,752 Život je pun šupaka. 526 00:34:07,170 --> 00:34:11,215 Morate se čim prije naučiti nositi s njima. 527 00:34:12,216 --> 00:34:16,387 Ne daj Bože da čekaš do tridesete da saznaš da su ljudi grozni. 528 00:34:20,308 --> 00:34:22,310 Tu lekciju moraš brzo naučiti. 529 00:34:23,352 --> 00:34:26,314 Rekao sam da morate udariti svog crnog sina, 530 00:34:26,397 --> 00:34:29,776 ali iskreno, mislim da sva djeca zaslužuju udarac u lice. 531 00:34:31,819 --> 00:34:33,821 I to da ih udari drugo dijete. 532 00:34:34,781 --> 00:34:36,866 Jer kad primite udarac u lice, 533 00:34:36,949 --> 00:34:38,576 naučite razgovarati. 534 00:34:40,536 --> 00:34:41,704 Naučite što je ton. 535 00:34:49,378 --> 00:34:51,881 Da. Mnogi su zubi izgubljeni zbog tona. 536 00:34:53,841 --> 00:34:56,594 Jedan od svjetskih problema 537 00:34:56,677 --> 00:35:00,681 jest da previše ljudi govori svojoj djeci da su posebna. 538 00:35:01,349 --> 00:35:04,352 Ti nabrijani klinci hodaju ulicama 539 00:35:04,435 --> 00:35:06,395 i misle da su jebeno posebni. 540 00:35:06,479 --> 00:35:08,940 Uvijek mi neki klinac na ulici dobaci: 541 00:35:09,023 --> 00:35:13,152 „Bravo, Chrise. Baš si duhovit. Volim to što radiš.“ 542 00:35:13,236 --> 00:35:15,154 „Za tebe sam g. Rock, pizdo.“ 543 00:35:21,577 --> 00:35:24,872 Nemojte govoriti klincima da su posebni. 544 00:35:24,956 --> 00:35:26,749 Možda su posebni vama. 545 00:35:28,251 --> 00:35:31,003 Ali ne i meni. Ja to ne radim. 546 00:35:31,087 --> 00:35:34,215 Svaki dan prije nego što moje klinke odu u školu, 547 00:35:34,298 --> 00:35:37,093 ispratim ih riječima: „Lola, Zahra, slušajte.“ 548 00:35:37,176 --> 00:35:41,347 „Čim izađete iz ove kuće, nikoga nije briga za vas.“ 549 00:35:42,306 --> 00:35:46,602 „Svima na svijetu živo se jebe za vas.“ 550 00:35:46,686 --> 00:35:49,188 „Nitko ne misli da ste slatke i pametne, 551 00:35:49,272 --> 00:35:51,357 nije ih briga za vaše mišljenje.“ 552 00:35:51,440 --> 00:35:54,569 „Nikoga na svijetu 553 00:35:54,652 --> 00:35:58,573 izvan ove kuće nije briga za vas.“ 554 00:36:01,534 --> 00:36:02,869 „Nikoga.“ 555 00:36:03,369 --> 00:36:06,372 „Čak su i neki ljudi u kući 556 00:36:07,957 --> 00:36:09,542 malo neodlučni.“ 557 00:36:14,797 --> 00:36:16,090 Trebamo nasilnike. 558 00:36:16,174 --> 00:36:18,885 Kako možete imati školu bez nasilnika? 559 00:36:18,968 --> 00:36:21,345 Oni obave pola posla. 560 00:36:22,221 --> 00:36:23,097 Tako je. 561 00:36:23,181 --> 00:36:27,435 Učitelji obave pola, a nasilnici drugu polovicu. 562 00:36:27,518 --> 00:36:31,397 A tu ćete polovicu koristiti kad odrastete. 563 00:36:31,898 --> 00:36:35,234 Tako je. Koga briga znate li programirati… 564 00:36:36,944 --> 00:36:40,448 ako počnete plakati jer vas šef nije pozdravio? 565 00:36:45,995 --> 00:36:49,332 „Prokleti mlakonjo. Odjebi od mene.“ 566 00:36:50,750 --> 00:36:52,668 Dosta mi je ovog sranja. 567 00:36:52,752 --> 00:36:54,712 Trebamo nasilnike! 568 00:36:55,963 --> 00:36:58,841 Tko će riješiti probleme ovog svijeta? 569 00:36:58,925 --> 00:37:00,927 Zaustaviti globalno zatopljenje? 570 00:37:01,510 --> 00:37:03,471 Tko će liječiti rak? 571 00:37:03,554 --> 00:37:05,640 Tko će iskorijeniti siromaštvo? 572 00:37:06,474 --> 00:37:07,683 Znate tko? 573 00:37:07,767 --> 00:37:12,271 Neki klinac kojeg maltretira nasilnik. 574 00:37:12,355 --> 00:37:13,356 Tako je. 575 00:37:13,439 --> 00:37:16,484 Shvaćate li da šmokljani vladaju svijetom? 576 00:37:17,610 --> 00:37:21,447 Uvijek jesu i uvijek hoće. Dobro? 577 00:37:21,530 --> 00:37:24,951 Nikad nisam primio plaću od nekog višeg od sebe. 578 00:37:34,210 --> 00:37:35,544 A ja nisam baš visok. 579 00:37:37,755 --> 00:37:39,548 Hvala, g. Weinstein. 580 00:37:43,678 --> 00:37:48,349 Tako to ide. Nasilnici su zakon… Trebamo ih. 581 00:37:48,432 --> 00:37:49,350 Trebamo ih. 582 00:37:49,934 --> 00:37:53,312 Mislite da su klinci bili dobri prema Billu Gatesu? 583 00:37:54,355 --> 00:37:57,817 „Hej, Gatese, pizdo nalik na Charlieja Browna.“ 584 00:37:58,734 --> 00:38:01,862 „Jebi se, Gatese, četverooki mlakonjo.“ 585 00:38:02,947 --> 00:38:07,201 „Jebali te tvoji Windowsi, pizdo krezuba.“ 586 00:38:08,202 --> 00:38:11,414 „Razbit ću te, jebeni Gatese.“ 587 00:38:11,497 --> 00:38:15,293 „Pizdo jedna. Ne možeš ni proći kroz vrata, Gatese.“ 588 00:38:19,130 --> 00:38:23,634 Mislite da su klinci bili dobri prema Marku Zuckerbergu? 589 00:38:23,718 --> 00:38:25,261 „Hej, Zuckerkujo.“ 590 00:38:27,680 --> 00:38:33,436 „Zuckerjeb, pizdaberg, pizdazuck, zucker, pizdazuck, puši-jaja-er, 591 00:38:33,519 --> 00:38:36,188 zucker, pizdazucker, pizdazuck, 592 00:38:36,272 --> 00:38:39,734 pizdazuck, pizdaberg.“ 593 00:38:43,487 --> 00:38:47,908 Izmislio je Facebook kad ga je netko knjigom opalio u facu. 594 00:38:57,626 --> 00:39:00,588 Izmislio je Facebook da stekne prijatelje. 595 00:39:02,965 --> 00:39:04,925 Trebamo nasilnike. 596 00:39:05,009 --> 00:39:09,430 Sranje. Dijamanti nastaju od pritiska, ne od zagrljaja. 597 00:39:12,058 --> 00:39:14,518 Zagrli ugljen i vidi što ćeš dobiti. 598 00:39:15,644 --> 00:39:17,063 Prljavu košulju. 599 00:39:22,151 --> 00:39:25,863 Tako je. Nasilnici su gnojivo koje pomaže ljudima da rastu. 600 00:39:26,947 --> 00:39:29,742 Ako želite lijepo cvijeće, trebate malo govana. 601 00:39:33,662 --> 00:39:36,415 Kažem vam, trebamo jebene nasilnike. 602 00:39:36,499 --> 00:39:39,418 Zato u školi ima mnogo debele djece. 603 00:39:40,503 --> 00:39:42,880 Nitko im ne uzima lovu za ručak. 604 00:39:51,097 --> 00:39:52,890 Znate što kupuju tim novcem? 605 00:39:52,973 --> 00:39:54,058 Repete. 606 00:39:57,395 --> 00:39:59,730 Trebamo nasilnike. 607 00:39:59,814 --> 00:40:01,190 Mrzim kad ljudi kažu: 608 00:40:01,273 --> 00:40:03,567 „Zlostavljanje na netu je još gore.“ 609 00:40:04,318 --> 00:40:05,194 Daj šuti. 610 00:40:05,986 --> 00:40:09,657 Nikad nisam čuo da su nekog preko interneta gurnuli niza stube. 611 00:40:11,283 --> 00:40:14,703 Ni da su na nekog preko interneta bacili vrećicu pišaline. 612 00:40:16,956 --> 00:40:18,207 Trebamo nasilnike. 613 00:40:18,290 --> 00:40:20,501 Tako je Trump postao predsjednik. 614 00:40:21,419 --> 00:40:23,337 Točno se to dogodilo. 615 00:40:23,421 --> 00:40:25,172 Riješili smo se nasilnika, 616 00:40:25,256 --> 00:40:30,302 pojavio se pravi nasilnik i nitko nije znao kako izaći na kraj s njim. 617 00:40:37,726 --> 00:40:39,854 Pokušavam si srediti život. 618 00:40:39,937 --> 00:40:41,981 Pokušavam unijeti malo religije. 619 00:40:42,898 --> 00:40:46,735 Samo malo. 620 00:40:48,237 --> 00:40:50,239 Religija je poput soli. 621 00:40:53,200 --> 00:40:57,163 Malo je dobro, ali previše sjebe cijeli obrok. 622 00:40:59,373 --> 00:41:04,587 Zapravo pokušavam pronaći Boga prije nego što Bog pronađe mene. 623 00:41:09,550 --> 00:41:11,635 Bog vas ne pronađe u dobar tren. 624 00:41:12,470 --> 00:41:15,639 Nikad ne sjedite uz teren na utakmici Knicksa 625 00:41:15,723 --> 00:41:18,142 dok vam Halle Berry drka 626 00:41:18,893 --> 00:41:20,269 i onda se Bog pojavi. 627 00:41:20,352 --> 00:41:21,812 „Dobro ga nateže, ha?“ 628 00:41:23,230 --> 00:41:27,568 „Ja sam je stvorio. Kao i tvoj pimpek. Uživaj u utakmici.“ 629 00:41:31,530 --> 00:41:34,074 Bog se nikad ne pojavi u takvom trenutku. 630 00:41:34,158 --> 00:41:37,036 Ne, Bog se pojavi nakon što vas siluju u zatvoru. 631 00:41:41,081 --> 00:41:43,083 A tamo ste zbog krivog parkiranja. 632 00:41:51,008 --> 00:41:55,387 Ako ste u zatvoru zbog ubojstva i netko vas siluje, 633 00:41:55,471 --> 00:41:58,265 mislite si: „Dobro, valjda sam to zaslužio.“ 634 00:41:59,391 --> 00:42:03,771 „Ubio sam nekoga. Sad netko ubija moj šupak.“ 635 00:42:05,356 --> 00:42:06,482 „Samo ti siluj.“ 636 00:42:09,735 --> 00:42:11,987 Ali ako ste u zatvoru zbog parkinga 637 00:42:12,988 --> 00:42:15,699 i netko vas jebe u šupak, 638 00:42:16,742 --> 00:42:19,828 mislite si: „Trebao sam preparkirati auto.“ 639 00:42:27,753 --> 00:42:29,213 „Što mi je bilo?“ 640 00:42:30,381 --> 00:42:31,924 „Zar nije bio blagdan?“ 641 00:42:33,467 --> 00:42:35,135 „Stalno pomiču Uskrs.“ 642 00:42:38,305 --> 00:42:41,350 Želim pronaći Boga prije nego što on pronađe mene. 643 00:42:41,433 --> 00:42:44,979 Ali to je jako teško jer sam seronja. 644 00:42:46,522 --> 00:42:49,400 Pokušavam biti dobar, ali sam totalni seronja. 645 00:42:49,483 --> 00:42:52,486 Neki sam dan dao beskućniku pet dolara. 646 00:42:53,153 --> 00:42:56,407 To je trebalo biti dobro djelo. 647 00:42:56,490 --> 00:42:59,243 Ali nisam mu dao pet dolara zbog njega, 648 00:42:59,326 --> 00:43:01,412 već zbog sebe. 649 00:43:02,788 --> 00:43:05,791 Tako je. Učinite li ikad nešto dobro 650 00:43:05,874 --> 00:43:08,002 u nadi da će vas Bog primijetiti? 651 00:43:12,089 --> 00:43:15,175 Pokušavao sam pogurati blagoslov. 652 00:43:18,262 --> 00:43:23,642 Kao da sam gledao Boga dok sam toj skitnici davao novac 653 00:43:23,726 --> 00:43:26,228 i govorio: „Gledaj, Bože, dobra sam osoba.“ 654 00:43:27,521 --> 00:43:29,148 „Obasjaj me svjetlom.“ 655 00:43:31,025 --> 00:43:35,613 Toliki sam seronja da sam svima s kojima sam toga dana razgovarao 656 00:43:35,696 --> 00:43:38,699 rekao da sam tom tipu dao pet dolara. 657 00:43:40,159 --> 00:43:42,119 O čemu god da su govorili. 658 00:43:42,202 --> 00:43:43,370 „Vidio si LeBrona?“ 659 00:43:43,454 --> 00:43:45,748 „Ne, davao sam novac skitnici.“ 660 00:43:47,207 --> 00:43:48,417 „Nisam stigao.“ 661 00:43:49,877 --> 00:43:53,422 I hvalio sam se da sam mu dao pet dolara. 662 00:43:53,505 --> 00:43:56,508 A u džepu sam imao 400. 663 00:43:57,509 --> 00:44:00,554 Zaobišao sam veliku lovu da mu dam sitniš. 664 00:44:00,638 --> 00:44:03,515 Rekoh: „Ne, ne možeš to dobiti. Ne.“ 665 00:44:03,599 --> 00:44:05,976 „Ne, to nije za tebe. Ne.“ 666 00:44:06,060 --> 00:44:08,604 „To je za striptizete poslije. Ne.“ 667 00:44:11,607 --> 00:44:14,860 Dao sam mu dovoljno da si kupi nešto u McDonaldsu, 668 00:44:14,943 --> 00:44:16,236 ali ništa za piće. 669 00:44:21,450 --> 00:44:24,328 „Uzmi si broj osam… bez pića.“ 670 00:44:29,041 --> 00:44:31,460 Želim naći Boga prije negoli on nađe mene. 671 00:44:31,543 --> 00:44:32,836 Tako sam sjeban. 672 00:44:33,754 --> 00:44:35,798 U vijestima ima mnogo religije. 673 00:44:35,881 --> 00:44:37,883 Kad gledamo vijesti, 674 00:44:37,966 --> 00:44:40,219 često govore o vjerskim ekstremistima. 675 00:44:40,302 --> 00:44:43,764 U ratu smo s ekstremistima. 676 00:44:43,847 --> 00:44:45,766 Što je to vjerski ekstremist? 677 00:44:46,725 --> 00:44:51,605 Vjerski ekstremist je osoba koja ekstremno vjeruje u Boga. 678 00:44:52,898 --> 00:44:57,403 Mislite da vjerujete u Boga, ne, oni ekstremno vjeruju u Boga. 679 00:44:57,486 --> 00:45:01,949 „Bog se vraća u srijedu u 14.30.“ 680 00:45:02,032 --> 00:45:03,200 „Imam karte.“ 681 00:45:05,160 --> 00:45:07,037 „Prije toga nastupa Fantasia.“ 682 00:45:08,664 --> 00:45:10,624 „Možda svrati Charlie Wilson.“ 683 00:45:12,084 --> 00:45:15,963 Tako je, vjerski ekstremisti ekstremno vjeruju u Boga, 684 00:45:16,046 --> 00:45:18,340 i ponekad raznesu nešto. 685 00:45:19,508 --> 00:45:21,427 Što je čudno kad razmislite. 686 00:45:21,510 --> 00:45:23,137 Jer ako vjerujete u Boga, 687 00:45:23,220 --> 00:45:26,348 vjerujete da je stvorio Zemlju, Mjesec i Sunce. 688 00:45:26,432 --> 00:45:30,185 Vjerujete da je Bog najmoćnije stvorenje u svemiru. 689 00:45:30,269 --> 00:45:33,647 Ako mislite da je Bog najmoćnije stvorenje u svemiru, 690 00:45:33,730 --> 00:45:36,442 zašto bi trebao vašu pomoć? 691 00:45:38,068 --> 00:45:39,528 Kakvo je to sranje? 692 00:45:40,487 --> 00:45:42,656 I… Tako je. 693 00:45:45,284 --> 00:45:46,326 U ovome je stvar. 694 00:45:46,410 --> 00:45:50,706 Mislim da je čin pomaganja Bogu svetogrđe. 695 00:45:51,665 --> 00:45:55,169 Ako mislite da možete pomoći Bogu, ne vjerujete u Boga. 696 00:45:55,252 --> 00:45:58,046 Tako je. Da doista imate vjere, imali biste je. 697 00:45:58,130 --> 00:46:02,426 Slušajte, nisam deset godina bio u crkvi. 698 00:46:03,135 --> 00:46:04,887 To je vjerovanje u Boga. 699 00:46:09,641 --> 00:46:12,269 Vi idete svaki tjedan jer ne vjerujete. 700 00:46:15,481 --> 00:46:16,815 Je li Bog već ovdje? 701 00:46:19,026 --> 00:46:21,737 Želim naći Boga prije nego što Bog nađe mene. 702 00:46:21,820 --> 00:46:26,033 Vjerski ekstremisti su zeznuli i putovanje avionom. 703 00:46:26,867 --> 00:46:28,952 Upropastili su to. 704 00:46:29,036 --> 00:46:30,871 Nekoć je bilo zabavno letjeti. 705 00:46:31,622 --> 00:46:35,209 Mogli smo ići na let u 12.00 i krenuti iz kuće u 11.30. 706 00:46:37,377 --> 00:46:38,420 I stići. 707 00:46:39,087 --> 00:46:43,008 Sjećate se da ste mogli pokupiti baku na izlazu? 708 00:46:44,092 --> 00:46:46,136 Tako je. Sad kad dođete do nje, 709 00:46:46,220 --> 00:46:47,513 već je imala infarkt. 710 00:46:53,393 --> 00:46:56,230 Mrtva se vozi po pokretnoj traci za prtljagu. 711 00:47:02,861 --> 00:47:04,613 „Imate kartu za mrtvu baku?“ 712 00:47:07,824 --> 00:47:10,911 Osiguranje je strašno, uzmu vam cipele, 713 00:47:10,994 --> 00:47:12,621 uzmu vam šampon. 714 00:47:13,664 --> 00:47:16,083 Otkad je šampon opasan? 715 00:47:16,833 --> 00:47:20,212 Uzmu vam šampon, prođete sigurnosni pregled, 716 00:47:20,295 --> 00:47:23,173 a onda prodaju taj šampon u suvenirnici. 717 00:47:24,550 --> 00:47:27,803 Nekad vam žele prodati vaš šampon. 718 00:47:29,388 --> 00:47:31,265 Poznat mi je moj Prell šampon. 719 00:47:33,976 --> 00:47:35,602 Dosta mi je osiguranja. 720 00:47:35,686 --> 00:47:38,814 Trebaju avioprijevoznika za ljude koje je baš briga. 721 00:47:40,482 --> 00:47:42,192 Trebaju avioprijevoznika… 722 00:47:44,611 --> 00:47:48,865 Trebaju avioprijevoznika bez ikakvog osiguranja 723 00:47:48,949 --> 00:47:51,034 za ljude koji se žure 724 00:47:51,118 --> 00:47:54,454 i koji su voljni preuzeti život u svoje ruke. 725 00:47:56,039 --> 00:47:57,457 To im treba. 726 00:47:58,250 --> 00:48:01,628 Platit ću 50 dolara više za to. 727 00:48:01,712 --> 00:48:03,630 Neka ga nazovu Rizik Airlines. 728 00:48:05,132 --> 00:48:08,218 Tako je. Rizik Airlines, za muslimane u pola cijene. 729 00:48:11,388 --> 00:48:14,474 Tako je. Što je brada veća, ima više mjesta za noge. 730 00:48:18,061 --> 00:48:19,396 Neće trebati ni karte. 731 00:48:20,188 --> 00:48:22,399 Dobijete žig na ruci kao u klubu. 732 00:48:25,485 --> 00:48:27,487 Reći ćete: „Već sam bio unutra.“ 733 00:48:37,664 --> 00:48:41,209 U Rizik Airlinesu svi su piloti crne ovce. 734 00:48:47,507 --> 00:48:51,345 Ne. Samo želim pronaći Boga prije nego što on pronađe mene. 735 00:48:51,428 --> 00:48:52,804 Sutra je nedjelja. 736 00:48:52,888 --> 00:48:54,556 Volim ustati u nedjelju 737 00:48:54,640 --> 00:48:57,184 i slušati propovjednike. 738 00:48:57,267 --> 00:49:00,354 Volim slušati propovjednike. Znate… 739 00:49:00,437 --> 00:49:02,189 Moj čovjek, T. D. Jakes. 740 00:49:03,857 --> 00:49:05,359 Creflo Dollar. 741 00:49:06,360 --> 00:49:07,736 Joel Osteen. 742 00:49:08,445 --> 00:49:10,947 Poslušajte ih. Nešto me zanima. 743 00:49:11,948 --> 00:49:14,159 Zašto je Bog uvijek švorc? 744 00:49:18,038 --> 00:49:21,541 Bog ima financijskih problema… 745 00:49:22,751 --> 00:49:24,252 već neko vrijeme. 746 00:49:24,336 --> 00:49:25,921 Koji kurac? 747 00:49:26,004 --> 00:49:28,298 Ima li Bog lošu hipoteku? Što… 748 00:49:29,424 --> 00:49:31,301 Što se događa? 749 00:49:31,426 --> 00:49:34,513 Tko plaća Božji porez, Wesley Snipes? 750 00:49:37,391 --> 00:49:40,143 Što se događa? Ne shvaćam. 751 00:49:42,270 --> 00:49:43,605 Vrag nikad nije švorc. 752 00:49:44,940 --> 00:49:47,275 Vrag baca lovu u striptiz klubu. 753 00:49:48,652 --> 00:49:50,779 Vrag nikad ne govori na TV-u: 754 00:49:50,862 --> 00:49:53,323 „Hej, ovo zlo neće se samo platiti.“ 755 00:49:58,161 --> 00:50:00,622 Ne, čovječe. Ali volim religiju. 756 00:50:00,706 --> 00:50:03,709 Volim gledati religiju i proučavati je. 757 00:50:03,792 --> 00:50:07,796 Fora u vezi s religijom je ta da bez obzira na to kome se molite 758 00:50:07,879 --> 00:50:09,756 i što proučavate, 759 00:50:10,382 --> 00:50:15,178 svaka religija slijedi jednu osnovnu premisu, 760 00:50:15,262 --> 00:50:19,307 jednu osnovnu ideju koju svaka religija slijedi. 761 00:50:19,391 --> 00:50:24,563 Ta premisa je da Bog ne griješi. 762 00:50:25,772 --> 00:50:27,482 Svaka religija vjeruje u to. 763 00:50:27,566 --> 00:50:31,027 „Bog ne… 764 00:50:34,448 --> 00:50:35,991 griješi.“ 765 00:50:36,950 --> 00:50:38,326 „Kažem da Bog… 766 00:50:39,870 --> 00:50:41,580 ne… 767 00:50:43,498 --> 00:50:44,958 griješi.“ 768 00:50:49,254 --> 00:50:50,964 Bog ne griješi? 769 00:50:52,007 --> 00:50:53,550 To je… U redu. 770 00:50:54,342 --> 00:50:56,470 To je prilično ambiciozno reći. 771 00:50:57,220 --> 00:50:58,221 Ne griješi? 772 00:50:58,764 --> 00:50:59,973 Čitali ste Bibliju? 773 00:51:01,141 --> 00:51:04,644 Što piše da se dogodilo sedmog dana? 774 00:51:05,437 --> 00:51:07,105 „Bog se odmarao.“ 775 00:51:07,731 --> 00:51:12,611 Dobro. Čudno je da bi se savršeno biće odmaralo. 776 00:51:15,489 --> 00:51:16,823 Da vas pitam nešto. 777 00:51:17,616 --> 00:51:19,951 Jeste li ikad radili nešto 778 00:51:20,911 --> 00:51:22,537 i išlo vam je savršeno 779 00:51:23,538 --> 00:51:26,166 pa ste se odmorili? 780 00:51:28,084 --> 00:51:30,295 Je li vam se to ikad dogodilo? 781 00:51:30,921 --> 00:51:32,172 Nije! 782 00:51:32,255 --> 00:51:34,716 To vam se nikad nije dogodilo. 783 00:51:34,800 --> 00:51:37,803 Dogodilo se to da ste nešto radili, 784 00:51:37,886 --> 00:51:39,179 sjebali stvar 785 00:51:40,472 --> 00:51:42,390 i pomislili: „Idem se odmoriti 786 00:51:43,350 --> 00:51:45,560 dok još nešto ne sjebem.“ 787 00:51:50,816 --> 00:51:54,277 „Bog ne griješi.“ Daj šuti. 788 00:51:55,320 --> 00:51:57,239 Bog često griješi. 789 00:51:57,322 --> 00:51:58,740 Vidjeli ste dikobraza? 790 00:52:01,409 --> 00:52:03,328 Ne da se ni pojesti ni zagrliti. 791 00:52:04,454 --> 00:52:07,332 Ružan je, ljepljiv, sere posvuda. 792 00:52:07,916 --> 00:52:08,917 Greška! 793 00:52:14,005 --> 00:52:15,757 A živi pijesak? 794 00:52:17,133 --> 00:52:18,927 Pijesak u kojem se utopite. 795 00:52:19,928 --> 00:52:21,680 Utopite se na suhom. 796 00:52:22,931 --> 00:52:25,684 Bog je namjeravao stvoriti živi pijesak? 797 00:52:26,685 --> 00:52:27,519 Greška. 798 00:52:30,772 --> 00:52:32,649 Jeste li bili u Mississippiju? 799 00:52:36,862 --> 00:52:37,988 Greška! 800 00:52:38,905 --> 00:52:42,659 G-R-E-Š-Š-K-A! 801 00:52:47,831 --> 00:52:48,999 Zajebavate me? 802 00:52:49,082 --> 00:52:51,751 Gomila rasističkog smeća. 803 00:52:53,169 --> 00:52:56,423 Jebeni Mississippi. Bio sam tamo prije koji mjesec 804 00:52:57,090 --> 00:52:59,050 i nisam znao koja je godina. 805 00:53:00,427 --> 00:53:03,263 Toliko je bilo sjebano i nalikovalo na geto. 806 00:53:03,346 --> 00:53:04,890 Ono, jebote! 807 00:53:05,515 --> 00:53:07,183 Znate kakav je Mississippi? 808 00:53:08,268 --> 00:53:10,437 Znate kako je kad idete na Karibe? 809 00:53:11,229 --> 00:53:15,191 Kad sletite i utrpaju vas u kombi? 810 00:53:16,776 --> 00:53:18,194 Ta vožnja? 811 00:53:18,278 --> 00:53:20,989 Ta zastrašujuća vožnja 812 00:53:21,781 --> 00:53:24,910 od zračne luke do odmarališta? 813 00:53:26,369 --> 00:53:29,331 Gledate kroz prozor i mislite si: „Koji kurac?“ 814 00:53:30,332 --> 00:53:33,460 „Kakvo je ovo sranje?“ 815 00:53:33,543 --> 00:53:35,253 „Bože moj.“ 816 00:53:37,464 --> 00:53:39,674 Vidite klince kako jedu dreadlockse. 817 00:53:44,679 --> 00:53:47,057 Shabba Ranks probada nekog psa. 818 00:53:47,140 --> 00:53:51,436 Shabba! 819 00:53:56,232 --> 00:53:58,693 Ljudi kao da nikad nisu vidjeli auto. 820 00:54:08,203 --> 00:54:09,746 „Kotač!“ 821 00:54:11,623 --> 00:54:14,626 Dođete u odmaralište i mislite: „Jamajka je lijepa.“ 822 00:54:23,051 --> 00:54:25,470 „Baš je lijepa. Pozovimo tvoju majku.“ 823 00:54:29,349 --> 00:54:30,266 Kvragu… 824 00:54:31,017 --> 00:54:33,561 Daju vam piña coladu… 825 00:54:36,314 --> 00:54:39,901 i zaboravite na najgore siromaštvo koje ste ikad vidjeli. 826 00:54:44,906 --> 00:54:46,616 Otpijete gutljaj i pomislite: 827 00:54:47,325 --> 00:54:49,577 „Ona beba valjda nije bila mrtva?“ 828 00:54:57,460 --> 00:54:59,295 „Jedva čekam skijanje na vodi.“ 829 00:55:04,259 --> 00:55:07,345 Želim pronaći Boga prije nego što on pronađe mene. 830 00:55:08,304 --> 00:55:10,181 Pokušavam si srediti život. 831 00:55:10,265 --> 00:55:13,977 Imao sam ludnicu… Zadnjih nekoliko godina imao sam ludnicu. 832 00:55:15,645 --> 00:55:18,106 Brinuo sam se za svoje klinke. 833 00:55:18,189 --> 00:55:19,524 Razveo sam se. 834 00:55:20,275 --> 00:55:22,027 Razveo. Ne, nemojte… 835 00:55:23,695 --> 00:55:26,906 Nemojte pljeskati osim ako niste odvjetnici. 836 00:55:29,034 --> 00:55:32,620 Ne želite se razvoditi, odmah ću vam to reći. 837 00:55:32,704 --> 00:55:35,415 Govorim iz pakla. Ne želite to sranje. 838 00:55:36,249 --> 00:55:39,461 Ako imate nekoga koga volite, ne puštajte. 839 00:55:40,253 --> 00:55:41,880 Tako je. Ne puštajte. 840 00:55:42,797 --> 00:55:43,923 Obvežite se. 841 00:55:44,007 --> 00:55:46,885 Nemojte biti oni koji uvijek prijete odlaskom. 842 00:55:46,968 --> 00:55:49,804 Tako je. Volite žestoko ili odjebite. 843 00:55:49,888 --> 00:55:52,515 Ako ćete otići, otiđite odmah. 844 00:55:53,266 --> 00:55:55,143 Tako je, sad usred nastupa. 845 00:55:57,562 --> 00:55:59,147 Tako je, samo prekinite. 846 00:55:59,230 --> 00:56:01,191 Straga imamo separe za prekide. 847 00:56:02,817 --> 00:56:05,195 Tako je. Ali prije nego što odete 848 00:56:05,278 --> 00:56:07,405 uvjerite se da imate neke opcije. 849 00:56:08,823 --> 00:56:11,326 Jer neki od vas su već tako dugo u vezi 850 00:56:11,409 --> 00:56:13,369 da ni ne znate koliko ste ružni. 851 00:56:20,293 --> 00:56:23,713 Prije odlaska, skinite se, 852 00:56:24,589 --> 00:56:26,382 stanite pred zrcalo… 853 00:56:30,095 --> 00:56:32,180 „Ovo stavljam na tržište.“ 854 00:56:36,184 --> 00:56:38,937 Možda vam trebaju trbušnjaci ili savjetovanje. 855 00:56:40,563 --> 00:56:41,689 Tako je. 856 00:56:41,773 --> 00:56:46,444 Volite žestoko ili odjebite. 857 00:56:46,528 --> 00:56:47,821 Čujete li? 858 00:56:47,904 --> 00:56:49,239 Kažem vam. 859 00:56:50,156 --> 00:56:51,658 Ako ste u vezi, 860 00:56:51,741 --> 00:56:55,954 trebali biste se jebati i putovati. 861 00:56:57,413 --> 00:56:59,541 Samo to. 862 00:57:01,417 --> 00:57:03,795 Seks i putovanje. 863 00:57:03,878 --> 00:57:05,630 Jebanje i putovanje. 864 00:57:05,713 --> 00:57:07,298 Svršavanje i kretanje. 865 00:57:11,427 --> 00:57:14,055 Samo biste to trebali raditi. 866 00:57:14,139 --> 00:57:16,057 Kažu: „Teško je biti u vezi.“ 867 00:57:16,141 --> 00:57:17,225 Nije. 868 00:57:17,308 --> 00:57:19,894 Teško je kad samo jedna osoba radi na tome. 869 00:57:20,645 --> 00:57:23,648 Tako je. Dvoje će ljudi lako pomaknuti kauč. 870 00:57:25,442 --> 00:57:27,569 Jedna osoba ga ne može ni mrdnuti. 871 00:57:28,278 --> 00:57:30,029 Tako je. Ako ste u vezi, 872 00:57:30,113 --> 00:57:32,073 dajte da vam odmah pomognem. 873 00:57:32,157 --> 00:57:34,117 Pokušavam vam pomoći, dobro? 874 00:57:35,076 --> 00:57:36,828 Prvo pravilo: 875 00:57:37,787 --> 00:57:39,456 prestanite se natjecati. 876 00:57:40,248 --> 00:57:42,041 To nije jebeno natjecanje. 877 00:57:42,584 --> 00:57:43,460 Tako je. 878 00:57:43,960 --> 00:57:48,256 Njezin uspjeh je vaš uspjeh, a vaš je njezin. 879 00:57:48,756 --> 00:57:50,842 Prestanite se natjecati. 880 00:57:52,635 --> 00:57:54,721 Prestanite. 881 00:57:54,804 --> 00:57:58,433 Broj dva, može? 882 00:58:00,185 --> 00:58:02,562 Nema jednakosti u vezi. 883 00:58:04,063 --> 00:58:05,815 „Mi smo jednaki.“ Niste. 884 00:58:06,399 --> 00:58:08,485 Oboje ste tu da služite. 885 00:58:09,027 --> 00:58:12,280 Bavite se uslužnom djelatnosti. 886 00:58:13,156 --> 00:58:17,243 Tako je, kad ste u vezi, kao da ste u bendu. 887 00:58:18,536 --> 00:58:19,871 U jebenom ste bendu. 888 00:58:20,497 --> 00:58:24,876 A kad ste u bendu, imate određene uloge. 889 00:58:25,543 --> 00:58:30,298 Ponekad ste glavni vokal, a ponekad ste na tamburinu. 890 00:58:35,136 --> 00:58:38,348 Ako ste na tamburinu, svirajte kako treba. 891 00:58:39,807 --> 00:58:41,017 Svirajte kako treba. 892 00:58:41,100 --> 00:58:43,019 Svirajte s jebenim osmijehom. 893 00:58:43,853 --> 00:58:47,273 Nitko ne želi ljutitog svirača tamburina. 894 00:58:58,159 --> 00:59:01,871 Ako ćete svirati tamburin, svirajte ga kako spada. 895 00:59:01,955 --> 00:59:08,002 Svirajte dupetom: „Tamburin, jebote.“ 896 00:59:14,676 --> 00:59:16,010 Svirajte kao Tina Turner. 897 00:59:17,929 --> 00:59:19,347 Tako je, u bendu ste. 898 00:59:20,390 --> 00:59:21,683 Kao Hall & Oates. 899 00:59:22,684 --> 00:59:24,185 Ne znam što Oates radi. 900 00:59:26,980 --> 00:59:29,148 Ali Hall nikad nije imao hit bez njega. 901 00:59:34,612 --> 00:59:36,948 Da. Želite ostati zajedno. 902 00:59:37,031 --> 00:59:38,283 Kako ćete to postići? 903 00:59:38,866 --> 00:59:40,118 Morate jebati. 904 00:59:42,036 --> 00:59:45,623 Jednostavno je. Morate jebati. 905 00:59:47,125 --> 00:59:49,502 Ljudi će reći: „Kad smo ušli u vezu, 906 00:59:49,586 --> 00:59:52,714 bilo je zabavno, ali onda su nastali problemi.“ 907 00:59:52,797 --> 00:59:56,050 Nisu. Ništa nije nastalo. 908 00:59:57,343 --> 01:00:01,806 Sve probleme koje imate danas, imali ste i kad ste se upoznali. 909 01:00:02,307 --> 01:00:04,934 Ali ste se jebali, pa ste si opraštali. 910 01:00:11,524 --> 01:00:14,611 Tako je. Znali ste da on ne pere posuđe. 911 01:00:16,988 --> 01:00:18,615 Ali dobro vas je izjebao. 912 01:00:20,241 --> 01:00:22,660 To je bila dobra trampa, kurac za posuđe. 913 01:00:24,037 --> 01:00:26,247 Voljeli ste prati kurčevo posuđe. 914 01:00:30,877 --> 01:00:32,879 Znali ste da ona ne kuha, 915 01:00:33,838 --> 01:00:35,506 ali lizala vam je jaja. 916 01:00:37,175 --> 01:00:39,510 „Samo liži. Naručit ćemo dostavu.“ 917 01:00:43,931 --> 01:00:46,059 Morate se jebati. 918 01:00:46,601 --> 01:00:48,186 Jebati i držati korak. 919 01:00:49,062 --> 01:00:51,898 Morate jebati bez obzira na raspoloženje. 920 01:00:52,440 --> 01:00:55,234 Morate tjerati to naprijed. 921 01:00:55,318 --> 01:00:58,154 Ne možete samo čekati da vas obuzme Duh Sveti. 922 01:01:00,948 --> 01:01:02,825 Tako je. 923 01:01:02,909 --> 01:01:04,702 Dame, slušate li? 924 01:01:05,870 --> 01:01:08,665 Ponekad morate popušiti melankolični kurac. 925 01:01:17,632 --> 01:01:19,300 Što se mora, mora se. 926 01:01:20,051 --> 01:01:22,553 Mogu lizati picu kad sam grozno raspoložen. 927 01:01:27,141 --> 01:01:29,268 „Nema benzina u autu.“ 928 01:01:37,443 --> 01:01:39,737 „U podrumu je plijesan.“ 929 01:01:44,867 --> 01:01:47,036 Sranje, ja bih lizao picu 11. rujna. 930 01:01:52,500 --> 01:01:53,876 Gdje ste vi bili? 931 01:02:02,969 --> 01:02:06,180 Morate jebati. 932 01:02:06,723 --> 01:02:09,642 Čovječe, bio sam u braku 16 godina. 933 01:02:10,518 --> 01:02:12,895 Šesnaest. Da, prilično dugo. 934 01:02:12,979 --> 01:02:14,480 Hamilton ne traje toliko. 935 01:02:16,149 --> 01:02:20,570 Bio sam u braku 16 godina u doba mobitela, 936 01:02:21,821 --> 01:02:22,989 a to znači… 937 01:02:24,073 --> 01:02:30,037 da je mojih 16 godina duže od 40 godina mojih roditelja. 938 01:02:31,247 --> 01:02:36,502 U svojih 16 godina, ja i bivša žena bili smo u kontaktu više 939 01:02:36,586 --> 01:02:40,590 nego moji roditelji u 40 godina. 940 01:02:41,424 --> 01:02:46,554 Razmislite. Moj je otac odlazio na posao u 6.30, 941 01:02:46,637 --> 01:02:49,932 a vraćao se u 20.30. 942 01:02:50,016 --> 01:02:54,812 Tijekom dana nije imao nikakav kontakt s mojom majkom. 943 01:02:56,314 --> 01:02:59,358 Takve su nekoć bile jebene veze. 944 01:03:00,693 --> 01:03:02,987 Klinci su mogli umrijeti, 945 01:03:04,197 --> 01:03:07,867 a on to ne bi saznao dok se nije vratio kući. 946 01:03:09,660 --> 01:03:11,037 „Klinci su umrli?“ 947 01:03:11,120 --> 01:03:12,663 „Kad?“ „Prije osam sati.“ 948 01:03:12,747 --> 01:03:13,664 „O, sranje.“ 949 01:03:18,044 --> 01:03:21,380 Nisu imali nikakav kontakt. Takve… 950 01:03:21,464 --> 01:03:24,842 Roditelji svih vas ovdje bili su u takvim vezama. 951 01:03:24,926 --> 01:03:28,554 Kad su se našli, razgovarali su. 952 01:03:28,638 --> 01:03:29,889 Znate zašto? 953 01:03:29,972 --> 01:03:33,643 Jer je svatko od njih imao relevantne informacije 954 01:03:34,602 --> 01:03:36,687 koje su bile korisne onom drugom. 955 01:03:37,897 --> 01:03:38,898 Tako je. 956 01:03:38,981 --> 01:03:40,149 „Kako je bilo?“ 957 01:03:40,233 --> 01:03:42,443 „Bijelac me nije sredio.“ „Ni mene.“ 958 01:03:43,945 --> 01:03:45,238 „Volim te.“ 959 01:03:46,906 --> 01:03:48,950 Znate zašto su još razgovarali? 960 01:03:49,033 --> 01:03:51,661 Znate zašto? Jer su nedostajali jedno drugom. 961 01:03:51,744 --> 01:03:54,622 Stvarno su si nedostajali. 962 01:03:55,122 --> 01:03:57,375 Danas vam nitko ne nedostaje. 963 01:03:58,459 --> 01:04:00,378 U stražnjem su nam džepu. 964 01:04:01,087 --> 01:04:03,756 Stalno su s vama. 965 01:04:04,340 --> 01:04:06,467 Tako je. Čim izađete iz kuće, 966 01:04:06,551 --> 01:04:10,471 čujete jebenu zvonjavu, dobijete poruku ili videopoziv, 967 01:04:10,555 --> 01:04:12,682 poruku na Snapchatu, 968 01:04:12,765 --> 01:04:16,269 nekakvu jebenu komunikaciju. 969 01:04:16,352 --> 01:04:19,772 A onda vam žena kaže: „Ti ne želiš razgovarati.“ 970 01:04:22,108 --> 01:04:25,570 „O čemu govoriš? Znam sve što si danas radila 971 01:04:26,821 --> 01:04:28,865 i znam što ljudi misle o tome.“ 972 01:04:31,200 --> 01:04:33,786 „Da. Pročitao sam komentare, jebote.“ 973 01:04:35,580 --> 01:04:38,249 „Stavio sam ti pet lajkova, kujo. Sranje.“ 974 01:04:41,544 --> 01:04:44,297 „Stavio sam ti tri smajlića i patlidžan.“ 975 01:04:48,050 --> 01:04:49,594 „Skini mi se.“ 976 01:04:54,181 --> 01:04:56,392 Nisam bio dobar muž. 977 01:04:56,475 --> 01:04:58,936 Bio sam sjeban. 978 01:04:59,520 --> 01:05:01,022 Ovisan o pornićima. 979 01:05:02,732 --> 01:05:05,234 Industrija od milijardu dolara, samo ja. 980 01:05:10,197 --> 01:05:13,951 Bio sam ovisan o pornićima… 981 01:05:14,035 --> 01:05:16,287 Stalno sam kasnio 15 minuta. 982 01:05:22,043 --> 01:05:23,836 Tu su neki svjedoci. 983 01:05:24,837 --> 01:05:27,214 Znate što se dogodi nakon puno pornića? 984 01:05:27,298 --> 01:05:28,549 Evo što se dogodi. 985 01:05:28,633 --> 01:05:31,510 Postanete seksualno autistični. 986 01:05:33,429 --> 01:05:36,015 Dobijete seksualni autizam. 987 01:05:36,766 --> 01:05:41,854 Imate problem s gledanjem ljudi u oči i verbalnim znakovima. 988 01:05:42,855 --> 01:05:45,483 Želite da sve postane rutina. 989 01:05:45,566 --> 01:05:48,110 Ne možete svaku večer gušiti ženu. 990 01:05:49,820 --> 01:05:53,449 Morate mijenjati. Gušenje četvrtkom. 991 01:05:57,036 --> 01:05:58,996 Što se dogodi nakon puno pornića? 992 01:05:59,080 --> 01:06:01,248 Otupite, znate? 993 01:06:01,332 --> 01:06:04,502 Kad počnete s pornićima, svaki vam je dobar. 994 01:06:04,585 --> 01:06:05,711 „Goli su.“ 995 01:06:07,088 --> 01:06:10,007 Poslije ste sjebani 996 01:06:10,091 --> 01:06:13,052 i trebate savršen koktel pornografije 997 01:06:14,637 --> 01:06:16,389 da vas napali, znate. 998 01:06:16,472 --> 01:06:17,765 Bio sam skroz sjeban. 999 01:06:17,848 --> 01:06:22,144 Trebao sam Azijku s dupetom crnkinje 1000 01:06:22,853 --> 01:06:24,230 koja govori španjolski… 1001 01:06:27,942 --> 01:06:30,653 da mi se pimpek pomakne za centimetar. 1002 01:06:34,073 --> 01:06:36,951 Sad sam dobro. Morao sam ići na rehabilitaciju, 1003 01:06:37,034 --> 01:06:38,327 dobiti porno-flaster. 1004 01:06:40,913 --> 01:06:42,248 Sad sam puno bolje. 1005 01:06:42,331 --> 01:06:44,917 Dame, pobrinite se za svog muškarca. 1006 01:06:45,001 --> 01:06:47,461 Momci, pobrinite se za svoje žene i cure. 1007 01:06:47,545 --> 01:06:50,589 Pobrinite se za njih ili će vas ostaviti. 1008 01:06:51,716 --> 01:06:55,177 Ostavit će vas ili fizički ili mentalno. 1009 01:06:55,970 --> 01:06:58,139 Žena vas može mentalno ostaviti. 1010 01:07:00,099 --> 01:07:03,936 Tako je, kao u Zvjezdanim stazama, samo vas telepatski blokira. 1011 01:07:05,146 --> 01:07:08,274 Neki misle da su sad ovdje sa svojim ženama. 1012 01:07:11,360 --> 01:07:14,071 Crnjo, ostavila te prije nekoliko mjeseci. 1013 01:07:15,656 --> 01:07:17,616 Došla je jer si nabavio karte. 1014 01:07:22,038 --> 01:07:24,123 Nije s tobom, sa mnom je. 1015 01:07:29,503 --> 01:07:31,797 Što ste stariji, sranja koja naučite… 1016 01:07:31,881 --> 01:07:34,967 Naučite jedno, najgangsterskiju stvar na svijetu. 1017 01:07:35,051 --> 01:07:38,054 Naučite da nema ništa gangsterskije, 1018 01:07:38,679 --> 01:07:40,347 pametnije 1019 01:07:40,431 --> 01:07:43,309 ni moćnije od kućanice. 1020 01:07:44,226 --> 01:07:47,396 Kućanice su najpametnije pizde na svijetu. 1021 01:07:47,980 --> 01:07:50,483 Ljudi misle da su to radne žene, ali ne. 1022 01:07:50,566 --> 01:07:51,984 Luzeri rade. 1023 01:07:57,281 --> 01:07:58,365 Tako je. 1024 01:07:58,449 --> 01:08:01,619 Pametni pronađu druge da rade za njih. 1025 01:08:03,037 --> 01:08:04,455 Tako je. 1026 01:08:04,538 --> 01:08:06,332 Postoje Atlantske kućanice. 1027 01:08:06,415 --> 01:08:08,709 Ne postoje Atlantske radne kuje. 1028 01:08:11,504 --> 01:08:13,422 To nitko ne bi gledao. 1029 01:08:14,381 --> 01:08:16,425 Kućanice su opake pizde. 1030 01:08:17,093 --> 01:08:19,553 Kućanice su uvjerile svoje muževe 1031 01:08:20,221 --> 01:08:21,889 da su to i njihove kuće. 1032 01:08:23,849 --> 01:08:27,061 Ovdje sad mnogi misle da imaju kuću, 1033 01:08:27,853 --> 01:08:29,063 da je i njihova. 1034 01:08:29,146 --> 01:08:32,942 Ne, ona ju je uzela još davno 1035 01:08:33,734 --> 01:08:35,569 i klinci su sudjelovali u tome. 1036 01:08:37,404 --> 01:08:38,864 Tako je. 1037 01:08:38,948 --> 01:08:40,783 Kućanice su zle pizde. 1038 01:08:40,866 --> 01:08:43,994 Kućanica ima vremena. Tako je. 1039 01:08:44,078 --> 01:08:46,914 Prije nego što se tata vrati, kućanica i djeca 1040 01:08:46,997 --> 01:08:48,874 uvježbaju mali igrokaz… 1041 01:08:50,960 --> 01:08:52,837 koji izvode kad se tata vrati. 1042 01:08:52,920 --> 01:08:55,965 „Tata dolazi za pet minuta. Znate svoj tekst?“ 1043 01:08:56,549 --> 01:08:57,424 „Fališ mi.“ 1044 01:08:57,508 --> 01:08:58,926 „Dobro je.“ 1045 01:09:01,053 --> 01:09:04,014 „To mu reci čim uđe.“ 1046 01:09:04,098 --> 01:09:06,976 „Ti ga zgrabi za nogu i ne puštaj.“ 1047 01:09:07,977 --> 01:09:11,021 „Dat ću mu veliki komad piletine, 1048 01:09:12,314 --> 01:09:16,318 a kad zaspi, kuća je opet naša.“ 1049 01:09:21,157 --> 01:09:24,743 Tako je, momci, vi nemate kuću. 1050 01:09:25,369 --> 01:09:27,538 Ako živite sa ženom, nemate kuću. 1051 01:09:27,621 --> 01:09:28,956 To je njezina kuća. 1052 01:09:29,039 --> 01:09:32,543 Jedini muškarac koji ima nešto je samac. 1053 01:09:32,626 --> 01:09:34,253 Momci, ovo vam je test. 1054 01:09:34,336 --> 01:09:37,756 Ako mislite da imate kuću… Samo test. 1055 01:09:38,424 --> 01:09:41,177 Večeras kad dođete kući, 1056 01:09:41,260 --> 01:09:42,678 pokušajte… 1057 01:09:43,429 --> 01:09:45,181 Želim da pokušate… 1058 01:09:45,806 --> 01:09:47,641 Momci, večeras kad dođete kući, 1059 01:09:47,725 --> 01:09:52,521 pokušajte objesiti sliku svoje majke. 1060 01:10:01,947 --> 01:10:03,365 To je vaša kuća, zar ne? 1061 01:10:04,116 --> 01:10:05,284 Pokušajte. 1062 01:10:07,786 --> 01:10:08,871 „Što je to?“ 1063 01:10:08,954 --> 01:10:11,832 „To je slika moje majke.“ „Ne sviđa mi se okvir.“ 1064 01:10:15,377 --> 01:10:17,880 Nikad više nećete vidjeti tu sliku. 1065 01:10:20,049 --> 01:10:22,218 Možda će na majčinom sprovodu reći: 1066 01:10:23,052 --> 01:10:24,970 „Gledaj što sam pronašla.“ 1067 01:10:25,804 --> 01:10:27,431 Pizda. 1068 01:10:28,807 --> 01:10:32,519 Nemojte se ljutiti na svoju ženu. 1069 01:10:32,603 --> 01:10:35,022 Što god radili, nemojte se ljutiti. 1070 01:10:35,731 --> 01:10:39,026 Naljutite li se na ženu, ona će se naljutiti na vas. 1071 01:10:40,778 --> 01:10:44,198 Vi se ljutite jer ne smijete objesiti sliku svoje majke. 1072 01:10:44,281 --> 01:10:46,575 Ali ona se ljuti 1073 01:10:46,659 --> 01:10:48,619 jer ste se vi usudili 1074 01:10:49,328 --> 01:10:50,996 naljutiti na nju. 1075 01:10:52,581 --> 01:10:56,168 Vi ste ljuti na konkretnu stvar koju je učinila. 1076 01:10:56,877 --> 01:11:02,049 A ona je ljuta jer ste imali hrabrosti reagirati na to što je učinila. 1077 01:11:02,883 --> 01:11:06,220 Vi niste učinili ništa, ali se morate ispričati 1078 01:11:06,845 --> 01:11:08,180 da krenete dalje. 1079 01:11:08,264 --> 01:11:10,391 „Dušo, oprosti.“ 1080 01:11:10,474 --> 01:11:13,394 „Trebao sam znati da lice moje majke ne zaslužuje 1081 01:11:14,561 --> 01:11:16,772 biti na zidu naše kuće.“ 1082 01:11:17,898 --> 01:11:20,943 „Nikad više neću učiniti nešto tako glupo.“ 1083 01:11:22,945 --> 01:11:25,656 „Možda ću je objesiti u uredu ili slično.“ 1084 01:11:26,532 --> 01:11:29,535 „Cijenila bih to. Hvala, dušo.“ 1085 01:11:30,119 --> 01:11:31,412 „Volim te.“ 1086 01:11:32,621 --> 01:11:34,873 „Ako pomaže, jebeš moju majku.“ 1087 01:11:41,255 --> 01:11:43,549 Čovječe. A ako se stvarno naljuti… 1088 01:11:44,133 --> 01:11:46,427 Ako vam se žena stvarno naljuti, 1089 01:11:46,510 --> 01:11:48,470 onda će krenuti u štrajk pice. 1090 01:11:50,264 --> 01:11:51,307 Ne želite to. 1091 01:11:52,683 --> 01:11:54,643 Nema goreg od štrajka pice. 1092 01:11:55,436 --> 01:11:58,397 Tako je. Sjećate se štrajka pice iz 2013.? 1093 01:11:59,898 --> 01:12:01,650 To su bili napeti pregovori. 1094 01:12:02,484 --> 01:12:03,986 Sindikat je bio opak. 1095 01:12:05,237 --> 01:12:08,657 Tako je. Štrajk pice. Embargo na picu. 1096 01:12:10,367 --> 01:12:11,744 Picine sankcije. 1097 01:12:12,286 --> 01:12:14,371 Pimpek vam je kao Kuba. 1098 01:12:16,999 --> 01:12:20,627 Tako je. Štrajk pice je najsmrtonosnije oružje 1099 01:12:20,711 --> 01:12:22,713 u ženskom arsenalu. 1100 01:12:23,505 --> 01:12:26,300 Ali mora se ispravno koristiti. 1101 01:12:27,301 --> 01:12:29,678 Mnoge to ne znaju ispravno koristiti. 1102 01:12:30,679 --> 01:12:34,933 Tako je. Neke od vas ne znaju pravilno štrajkati picom. 1103 01:12:36,352 --> 01:12:39,772 U čemu je stvar kod štrajka pice? 1104 01:12:40,689 --> 01:12:43,025 Štrajk pice funkcionira samo 1105 01:12:44,026 --> 01:12:47,196 ako se redovito jebete s mužem. 1106 01:12:51,200 --> 01:12:54,661 Da. Ne možete prijetiti muškarcu seksom koji ne dobiva. 1107 01:12:57,081 --> 01:13:00,250 Kažete: „Neću ti pušiti.“ „Ne pušiš mi ni sad.“ 1108 01:13:02,294 --> 01:13:05,381 „Kakvu ćeš mi još fantaziju oduzeti?“ 1109 01:13:07,466 --> 01:13:09,760 „Uzet ćeš mi svemirski brod?“ 1110 01:13:13,806 --> 01:13:15,974 „Uzet ćeš mog tigra? Što još?“ 1111 01:13:16,600 --> 01:13:18,394 „Što ćeš mi još uzeti?“ 1112 01:13:18,477 --> 01:13:22,189 Tako je. Dame, morate jebati svoje muževe. 1113 01:13:22,898 --> 01:13:23,857 Jebite ih! 1114 01:13:24,483 --> 01:13:26,443 Morate jebati te pizde. 1115 01:13:28,320 --> 01:13:30,906 Morate. Jer ako ih ne jebete, 1116 01:13:30,989 --> 01:13:33,826 stvorit će antitijela prema vašoj pici. 1117 01:13:37,162 --> 01:13:40,624 Tako je. Što ga više jebete, to je slabiji. 1118 01:13:40,707 --> 01:13:44,211 Ako ga ne jebete, izgradit će svoje mišljenje. 1119 01:13:45,421 --> 01:13:46,630 Ne želite to. 1120 01:13:47,381 --> 01:13:50,592 Imajte u vidu krajnji cilj! 1121 01:13:52,594 --> 01:13:53,804 Sranje. 1122 01:13:54,430 --> 01:13:55,431 I još nešto. 1123 01:13:55,514 --> 01:13:57,891 Još jedan razlog da se jebete s mužem. 1124 01:13:58,851 --> 01:14:02,563 Ne daj Bože da doživite groznu željezničku nesreću. 1125 01:14:03,564 --> 01:14:04,398 Tako je. 1126 01:14:04,481 --> 01:14:08,569 Cijelo vam je tijelo slomljeno i razvaljeno. 1127 01:14:09,445 --> 01:14:11,613 Jedino što je ostalo 1128 01:14:12,698 --> 01:14:13,740 je pička. 1129 01:14:16,118 --> 01:14:19,997 Vaš muž mora doći u mrtvačnicu 1130 01:14:20,080 --> 01:14:22,207 i prepoznati pičku 1131 01:14:23,917 --> 01:14:26,211 kako bi vas pošteno pokopali. 1132 01:14:28,088 --> 01:14:30,841 Ako se niste seksali, to će biti teško. 1133 01:14:32,092 --> 01:14:34,845 Dođe tamo, a mrtvozornik kaže: 1134 01:14:34,928 --> 01:14:36,722 „Sklonit ću plahtu, 1135 01:14:37,681 --> 01:14:40,642 a vi prepoznajte pičku, može?“ 1136 01:14:41,852 --> 01:14:44,438 On skloni plahtu, a vaš muž kaže: 1137 01:14:45,022 --> 01:14:46,273 „Ne znam.“ 1138 01:14:49,651 --> 01:14:51,403 „Nisam siguran.“ 1139 01:14:52,237 --> 01:14:53,697 „Ne mogu…“ 1140 01:14:58,494 --> 01:15:00,287 „Sigurno je bila u vlaku?“ 1141 01:15:04,791 --> 01:15:06,418 „Stavite je u ovu pozu.“ 1142 01:15:10,214 --> 01:15:11,548 „To je moja žena.“ 1143 01:15:12,132 --> 01:15:13,717 „To je ona.“ 1144 01:15:19,389 --> 01:15:21,642 Dame, ako imate dobrog muža, 1145 01:15:21,725 --> 01:15:23,352 ne puštajte ga 1146 01:15:24,102 --> 01:15:27,147 ili će vam ga neka druga preoteti. 1147 01:15:27,940 --> 01:15:28,899 Preotet će ga. 1148 01:15:29,816 --> 01:15:32,486 Tu sad ima žena koje su preotele muževe. 1149 01:15:34,947 --> 01:15:36,281 Znate tko ste. 1150 01:15:37,991 --> 01:15:39,618 Mislite: „Kuja je fušala.“ 1151 01:15:42,996 --> 01:15:47,960 Tako je, ne puštajte ga ili će vam ga neka druga preoteti. 1152 01:15:48,835 --> 01:15:49,795 Momci, 1153 01:15:50,671 --> 01:15:52,548 vi ne morate brinuti o tome. 1154 01:15:53,590 --> 01:15:55,259 Nitko vam neće oteti ženu. 1155 01:15:56,510 --> 01:15:59,221 Nemojte me krivo shvatiti, pojebat će je. 1156 01:16:01,431 --> 01:16:02,724 Dobro će je izjebati. 1157 01:16:03,475 --> 01:16:05,143 Izjebat će je bolje od vas. 1158 01:16:06,270 --> 01:16:07,854 Ali neće je preoteti. 1159 01:16:10,107 --> 01:16:11,275 Nitko ne misli: 1160 01:16:11,358 --> 01:16:14,236 „Želim da viče na mene kao što viče na njega.“ 1161 01:16:16,613 --> 01:16:19,408 „Hoću živjeti u kući gdje nema slika moje mame.“ 1162 01:16:22,619 --> 01:16:25,205 Pojebat će je i vratiti vam je. 1163 01:16:26,123 --> 01:16:27,708 „Mislim da je ovo vaše.“ 1164 01:16:30,544 --> 01:16:32,838 „Zbog kuje imam grižnju savjesti.“ 1165 01:16:35,674 --> 01:16:36,758 O, čovječe. 1166 01:16:36,842 --> 01:16:39,344 Sjebao sam stvar. Razvod. 1167 01:16:40,304 --> 01:16:42,431 Ne želite to. 1168 01:16:42,514 --> 01:16:46,393 Ja sam kriv jer sam jebeni seronja. 1169 01:16:47,060 --> 01:16:49,896 Nisam bio dobar muž. 1170 01:16:50,480 --> 01:16:51,773 Nisam slušao. 1171 01:16:52,566 --> 01:16:53,900 Nisam bio ljubazan. 1172 01:16:54,901 --> 01:16:56,486 Istina. 1173 01:16:57,070 --> 01:16:58,697 Imao sam stav. 1174 01:16:58,780 --> 01:17:01,575 Mislio sam: „Sve plaćam, mogu raditi što hoću.“ 1175 01:17:01,658 --> 01:17:03,285 To ne funkcionira. 1176 01:17:04,536 --> 01:17:06,913 Mislio sam da sam glavni. 1177 01:17:07,497 --> 01:17:09,249 Nisam svirao tamburin. 1178 01:17:11,460 --> 01:17:14,713 Morate svirati tamburin. Svi ga moraju svirati. 1179 01:17:14,796 --> 01:17:15,964 Varao sam je. 1180 01:17:19,092 --> 01:17:22,346 Da, ozbiljno. Ne hvalim se. Varao sam je. 1181 01:17:22,429 --> 01:17:23,930 Bio sam na putu i… 1182 01:17:24,640 --> 01:17:26,725 spavao sam s tri različite žene. 1183 01:17:26,808 --> 01:17:28,310 To je sjebano. 1184 01:17:28,393 --> 01:17:30,187 Znate što je sjebano? Evo. 1185 01:17:30,270 --> 01:17:36,151 Kad tipovi varaju, žele nešto novo. 1186 01:17:36,234 --> 01:17:38,111 Znate što se dogodi? 1187 01:17:38,195 --> 01:17:39,780 Žena vam sazna za to 1188 01:17:40,572 --> 01:17:41,948 i sad je ona nova. 1189 01:17:42,949 --> 01:17:44,868 Više nikad nije ista. 1190 01:17:45,369 --> 01:17:47,746 Imate nešto novo, ali loše novo. 1191 01:17:49,039 --> 01:17:51,917 Imate loše jebeno novo. 1192 01:17:52,000 --> 01:17:53,502 Sve žene ovdje sad misle: 1193 01:17:53,585 --> 01:17:56,129 „Jebi se, Chrise. Koji kurac?“ 1194 01:17:56,213 --> 01:17:58,882 „Mislila sam da si u redu. Ti?“ 1195 01:18:00,467 --> 01:18:02,552 „Daj, Chrise, koji ti je kurac?“ 1196 01:18:02,636 --> 01:18:04,554 „Koji je kurac muškarcima?“ 1197 01:18:05,222 --> 01:18:07,474 Znam da gomila žena sad to misli. 1198 01:18:07,557 --> 01:18:09,476 Misle: „Jebi se, Chrise.“ 1199 01:18:10,102 --> 01:18:14,064 A svaki tip ovdje misli: 1200 01:18:14,147 --> 01:18:15,023 „Tri?“ 1201 01:18:18,026 --> 01:18:19,903 „To je to? Samo tri?“ 1202 01:18:20,987 --> 01:18:22,280 „Kvragu, čovječe.“ 1203 01:18:22,364 --> 01:18:24,783 „Ja sam dostavljač i imam više kuja.“ 1204 01:18:28,245 --> 01:18:29,329 „Tri?“ 1205 01:18:29,413 --> 01:18:31,289 „Sigurno si jako volio ženu.“ 1206 01:18:32,040 --> 01:18:33,500 „Baš si romantičan.“ 1207 01:18:39,131 --> 01:18:41,466 Čovječe, to je sjebano. 1208 01:18:41,550 --> 01:18:44,136 Sjećam se, kad je razvod bio gotov, 1209 01:18:44,761 --> 01:18:46,888 bio sam na nekom tulumu 1210 01:18:47,597 --> 01:18:48,932 i vidio Rihannu. 1211 01:18:49,641 --> 01:18:51,893 Rekoh: „Dobro. Idemo ispočetka.“ 1212 01:18:57,566 --> 01:18:59,484 Vidio sam Rihannu na tom tulumu. 1213 01:18:59,568 --> 01:19:01,570 Rekoh: „Idem je pozdraviti.“ 1214 01:19:07,409 --> 01:19:09,745 Kažem joj: „Kako si, Rihanna?“ 1215 01:19:11,496 --> 01:19:13,457 Zaboravite li ikad na godine? 1216 01:19:15,876 --> 01:19:19,755 Rihanna me pogledala kao da sam joj neka teta. 1217 01:19:21,465 --> 01:19:26,720 Nije uopće registrirala da sam član društva koji ima kurac. 1218 01:19:28,180 --> 01:19:31,391 Lakše bih pojebao Arethu Franklin. 1219 01:19:35,228 --> 01:19:37,439 I mislim to s poštovanjem. 1220 01:19:40,275 --> 01:19:41,902 Pitala me za druge tipove. 1221 01:19:41,985 --> 01:19:44,529 „Jesi li vidio Raya J-ja?“ „Jebeš njega.“ 1222 01:19:45,906 --> 01:19:47,032 „Mrzim tog crnju.“ 1223 01:19:50,827 --> 01:19:54,915 Ne želite razvod. To nije šala. 1224 01:19:54,998 --> 01:19:57,876 Morao sam se boriti za skrbništvo nad djecom, 1225 01:19:57,959 --> 01:20:00,086 samo kako bih ih vidio. 1226 01:20:00,170 --> 01:20:01,838 To je sjebano. 1227 01:20:01,922 --> 01:20:08,261 Kao prvo, ne želite biti muškarac na obiteljskom sudu 1228 01:20:09,763 --> 01:20:12,349 i ne želite biti crnac na bilo kakvom sudu. 1229 01:20:13,975 --> 01:20:17,229 Da. Čak i crni sudac dolazi na posao s odvjetnikom 1230 01:20:20,357 --> 01:20:22,609 i cijeli je dan u odori. 1231 01:20:23,610 --> 01:20:25,445 Napiše „sudac“ na leđima 1232 01:20:26,780 --> 01:20:29,574 da ne izgleda kao samo neki crnjo s plaštem. 1233 01:20:33,203 --> 01:20:34,704 „To je crnjo s plaštem?“ 1234 01:20:35,914 --> 01:20:37,249 „Ne, samo sudac.“ 1235 01:20:38,583 --> 01:20:42,128 Bio sam na sudu. To je bilo strašno. 1236 01:20:42,212 --> 01:20:46,508 Ne znaš hoćeš li moći vidjeti vlastitu djecu. Znate? 1237 01:20:46,591 --> 01:20:50,428 Kad sam se razveo, htio sam da sve ide glatko. 1238 01:20:50,512 --> 01:20:54,140 Kupio sam kuću odmah iza ugla. 1239 01:20:54,224 --> 01:20:58,186 Pola kilometra dalje, odmah iza ugla. 1240 01:20:58,270 --> 01:21:02,691 Jako blizu te kuće. Ali to je bilo nedovoljno. 1241 01:21:02,774 --> 01:21:04,693 Sudac je na sudu rekao: 1242 01:21:05,819 --> 01:21:06,736 „G. Rock, 1243 01:21:07,571 --> 01:21:11,074 moram vidjeti fotografije 1244 01:21:11,908 --> 01:21:14,411 kreveta u spavaćoj sobi 1245 01:21:14,494 --> 01:21:17,122 da vidim imaju li djeca gdje spavati.“ 1246 01:21:17,205 --> 01:21:20,709 Rekoh: „Što? Mislite da imam korito?“ 1247 01:21:23,003 --> 01:21:26,047 „Kuću od milijun dolara bez kreveta?“ 1248 01:21:27,632 --> 01:21:30,343 Dobro. Pokazao sam im fotku. 1249 01:21:30,427 --> 01:21:33,513 Ali to nije bilo dovoljno. Sudac je rekao: „G. Rock, 1250 01:21:34,097 --> 01:21:38,101 moram vidjeti fotografije hladnjaka 1251 01:21:38,184 --> 01:21:40,353 i hrane unutra 1252 01:21:40,437 --> 01:21:43,440 da vidim imaju li djeca što jesti.“ 1253 01:21:43,523 --> 01:21:44,357 Rekoh… 1254 01:21:46,276 --> 01:21:48,111 „Što ste to čuli o meni?“ 1255 01:21:52,490 --> 01:21:54,951 „Ja sam Chris Rock, ne Chris Brown.“ 1256 01:22:02,208 --> 01:22:03,543 Daj, čovječe. 1257 01:22:04,127 --> 01:22:07,005 Momci, nadam se da se nikad nećete razvesti. 1258 01:22:07,088 --> 01:22:08,632 Odmah vam kažem, 1259 01:22:08,715 --> 01:22:11,384 ako ikad napravite nešto dobro za svoju djecu, 1260 01:22:11,468 --> 01:22:13,136 odmah to fotografirajte. 1261 01:22:13,720 --> 01:22:17,182 Zagrlite ih, fotografirajte, nahranite ih, fotografirajte. 1262 01:22:17,265 --> 01:22:20,644 Nikad ne znate kad će vam zatrebati računi ljubavi. 1263 01:22:21,770 --> 01:22:23,521 Zima stiže. 1264 01:22:26,733 --> 01:22:28,318 Ali dobio sam klinke. 1265 01:22:28,401 --> 01:22:31,237 Stalno ih viđam. 1266 01:22:31,321 --> 01:22:34,199 Dobio sam skrbništvo. Sve je ispalo dobro. 1267 01:22:34,282 --> 01:22:39,162 Ali to je bilo ponižavajuće. Pokušavate dokazati roditeljstvo. 1268 01:22:39,746 --> 01:22:43,500 Znam da sam rekao da se ne biste smjeli natjecati u vezi, 1269 01:22:44,084 --> 01:22:46,878 ali nakon što prođete tako nešto, 1270 01:22:47,671 --> 01:22:49,965 pomislite: „Hoću li izgubiti djecu?“ 1271 01:22:50,048 --> 01:22:53,468 Rekoh: „Baš ću se truditi svaki put kad su sa mnom.“ 1272 01:22:54,094 --> 01:22:56,388 Sad se dodatno trudim. 1273 01:22:56,471 --> 01:22:58,640 „Ne znam što radite kod mame, 1274 01:22:58,723 --> 01:23:00,225 ali nadmašit ćemo to… 1275 01:23:01,726 --> 01:23:03,895 svaki jebeni put, dobro?“ 1276 01:23:03,979 --> 01:23:06,106 Ponekad dovedem zvijezde u goste. 1277 01:23:08,149 --> 01:23:11,111 Pobrinem se da joj se vrate s pričom. 1278 01:23:11,194 --> 01:23:14,072 „Mama, Drake mi je pomogao sa zadaćom.“ 1279 01:23:18,785 --> 01:23:21,705 „Lady Gaga mi je napravila topli sendvič.“ 1280 01:23:24,749 --> 01:23:26,292 Mislite da serem. 1281 01:23:27,335 --> 01:23:29,671 Provjerite moj Instagram. 1282 01:23:31,339 --> 01:23:32,841 Ludnica je to 1283 01:23:33,967 --> 01:23:36,720 što nakon rješavanja skrbništva 1284 01:23:36,803 --> 01:23:40,181 morate podijeliti novac. To je zastrašujuće. 1285 01:23:40,265 --> 01:23:43,184 Tko god 1286 01:23:44,185 --> 01:23:47,188 dobije većinu, plaća pravne troškove onog drugog. 1287 01:23:47,272 --> 01:23:50,650 Morao sam platiti odvjetniku da me razvede. 1288 01:23:52,694 --> 01:23:55,113 Kao da angažirate ubojicu da vas ubije. 1289 01:23:56,364 --> 01:23:58,199 Kao: „Evo moje fotke.“ 1290 01:24:00,994 --> 01:24:05,874 „Bit ću u Burger Kingu u 10.38, dobro?“ 1291 01:24:05,957 --> 01:24:08,752 „Upucaj me u glavu pa me nazovi.“ 1292 01:24:10,545 --> 01:24:11,379 I tako… 1293 01:24:13,089 --> 01:24:13,923 Na sudu sam… 1294 01:24:14,007 --> 01:24:16,676 Jednog sam dana na sudu 1295 01:24:17,302 --> 01:24:21,347 i vidim da ona ima tri odvjetnika, kao i ja. 1296 01:24:21,431 --> 01:24:23,725 To je sranje jebeno skupo. 1297 01:24:24,601 --> 01:24:26,394 Ona ima tri odvjetnika. I ja. 1298 01:24:26,478 --> 01:24:29,481 Sudac, sudski službenik, stenograf. 1299 01:24:29,564 --> 01:24:32,275 Gledam sve te pizde. 1300 01:24:32,358 --> 01:24:37,280 Rekoh: „Ajme, cijeli je grad ovdje.“ 1301 01:24:38,114 --> 01:24:40,200 Gledam sve te ljude i shvatim 1302 01:24:40,283 --> 01:24:45,330 da su svi obrazovaniji od mene, baš svi. 1303 01:24:45,413 --> 01:24:47,582 Ja sam odustao od srednje škole. 1304 01:24:47,665 --> 01:24:50,251 Napadaju me pizde s koledža. 1305 01:24:50,335 --> 01:24:52,545 Shvatio sam da su svi 1306 01:24:52,629 --> 01:24:55,006 odrasli u boljim okolnostima od mene. 1307 01:24:55,090 --> 01:24:57,634 Ja sam iz jebenog Bed-Stuya. 1308 01:24:57,717 --> 01:25:01,137 A svi oni došli su mi uzeti novac. 1309 01:25:03,556 --> 01:25:07,644 Svi će otići s više novca osim mene. 1310 01:25:08,645 --> 01:25:11,689 Tog su jutra ustali, oprali zube, 1311 01:25:11,773 --> 01:25:14,651 odjenuli odijela i popravili frizure 1312 01:25:14,734 --> 01:25:18,279 s namjerom da mi uzmu lovu. 1313 01:25:18,905 --> 01:25:22,784 U tom sam trenutku nešto shvatio. 1314 01:25:23,993 --> 01:25:24,994 Uspio sam. 1315 01:25:34,462 --> 01:25:36,756 Počeo sam na dnu, a sad sam ovdje. 1316 01:25:37,966 --> 01:25:39,592 Uspio sam. 1317 01:25:39,676 --> 01:25:43,179 Nakon toga, rekoh: „Jebiga. Uzmite sve što vam treba.“ 1318 01:25:43,263 --> 01:25:45,932 „Ja ću biti dobro. Radit ću i bit ću dobro.“ 1319 01:25:46,015 --> 01:25:47,767 Evo što je ludo u tome. 1320 01:25:47,851 --> 01:25:50,228 Neke takve lekcije morate naučiti. 1321 01:25:50,311 --> 01:25:53,231 Sâm sam si kriv za ovo. 1322 01:25:53,314 --> 01:25:56,693 Nitko mi nije naredio da prevarim ženu. 1323 01:26:00,071 --> 01:26:01,447 Sâm sam si kriv. 1324 01:26:01,531 --> 01:26:05,201 Neke lekcije morate naučiti, neke muške lekcije. 1325 01:26:05,285 --> 01:26:06,661 Teško je biti žena, 1326 01:26:06,744 --> 01:26:08,955 ali postoji okrutnost 1327 01:26:09,038 --> 01:26:13,251 koju kao muškarac morate prihvatiti, a posebno kao crni muškarac. 1328 01:26:13,334 --> 01:26:17,005 Svijet je jebeno okrutan. 1329 01:26:17,088 --> 01:26:19,132 Kad ostarite, naučio sam… 1330 01:26:20,049 --> 01:26:25,013 Samo žene, djecu i pse 1331 01:26:25,722 --> 01:26:27,932 vole bezuvjetno. 1332 01:26:34,689 --> 01:26:37,984 Muškarca vole 1333 01:26:38,067 --> 01:26:43,364 samo pod uvjetom da nešto daje. 1334 01:26:43,448 --> 01:26:45,867 Nikad mi neka žena nije rekla: 1335 01:26:45,950 --> 01:26:48,786 „Zbližili smo se nakon što je on dobio otkaz.“ 1336 01:26:56,544 --> 01:26:58,755 To sranje nikad niste čuli. 1337 01:26:59,297 --> 01:27:00,256 Ne. 1338 01:27:00,340 --> 01:27:02,550 Moja je baka jednom rekla: 1339 01:27:02,634 --> 01:27:05,929 „Siromašni je muškarac poput slomljene ruke, 1340 01:27:06,804 --> 01:27:08,723 ne možeš ništa s njim.“ 1341 01:27:11,017 --> 01:27:13,394 Kakvo je to gangstersko sranje? 1342 01:27:16,814 --> 01:27:22,946 Tako je. Žene, djecu i pse vole bezuvjetno. 1343 01:27:23,029 --> 01:27:27,367 Muškarca vole pod uvjetom da nešto daje. 1344 01:27:27,450 --> 01:27:30,828 Tako je. Momci, kad upoznate novu curu, 1345 01:27:30,912 --> 01:27:32,705 što vas prijatelji pitaju? 1346 01:27:33,289 --> 01:27:34,457 „Kako izgleda?“ 1347 01:27:35,124 --> 01:27:41,214 Dame, kad upoznate novog tipa, što vas prijateljice pitaju? 1348 01:27:41,297 --> 01:27:42,966 „Čime se bavi?“ 1349 01:27:43,675 --> 01:27:50,139 „Koji kurac taj crnjo radi da ti može pomoći?“ 1350 01:27:51,975 --> 01:27:55,812 „Može li ti ta pizda ostvariti koji san ili ne?“ 1351 01:28:01,776 --> 01:28:02,986 Tako je. 1352 01:28:03,069 --> 01:28:05,196 Svakog muškarca ovdje 1353 01:28:05,280 --> 01:28:08,324 od gubitka žene dijeli samo gubitak posla. 1354 01:28:10,076 --> 01:28:13,121 Mislite da je poznajete, ali nemate pojma. 1355 01:28:13,204 --> 01:28:17,458 Budite bez posla tri tjedna, pa ćete je upoznati. 1356 01:28:19,502 --> 01:28:24,716 Svakog muškarca ovdje od gubitka žene dijeli samo otkaz. 1357 01:28:24,799 --> 01:28:29,178 Sad čak i Michelle Obama gleda Baracka i misli: 1358 01:28:29,262 --> 01:28:30,972 „Koji su ti planovi, crnjo?“ 1359 01:28:37,103 --> 01:28:38,730 „Kako ide ona knjiga?“ 1360 01:28:40,023 --> 01:28:41,399 „Pokaži mi stranicu.“ 1361 01:28:48,156 --> 01:28:49,407 Čovječe. 1362 01:28:51,200 --> 01:28:52,785 Svijet je težak i okrutan. 1363 01:28:52,869 --> 01:28:54,662 Ali sâm sam si kriv. 1364 01:28:54,746 --> 01:28:56,956 Kad ostarite, naučite svašta. 1365 01:28:57,040 --> 01:28:59,876 Ali i žene varaju. 1366 01:29:00,918 --> 01:29:03,338 Ne radimo to sami. 1367 01:29:04,005 --> 01:29:07,508 I žene varaju. Samo su bolje u tome od tipova. 1368 01:29:07,592 --> 01:29:09,594 Momci, mi smo užasni u varanju. 1369 01:29:10,178 --> 01:29:12,013 Uvijek nas uhvate kasno navečer 1370 01:29:13,973 --> 01:29:16,392 kad dođemo i mirišemo na hotelski sapun. 1371 01:29:19,854 --> 01:29:22,774 Žena vas pita: „Kakav je to miris?“ „Ne znam.“ 1372 01:29:24,942 --> 01:29:26,444 Onda skinete odjeću 1373 01:29:26,527 --> 01:29:29,072 i mali sapun vam ispadne iz guzice. 1374 01:29:30,948 --> 01:29:31,991 „Znala sam!“ 1375 01:29:34,035 --> 01:29:37,955 Suludo je što nas muške uhvate tako lako. 1376 01:29:38,956 --> 01:29:41,501 Zato što se uvijek radi o novoj curi. 1377 01:29:42,126 --> 01:29:44,504 Nova cura na poslu, nova cura u školi. 1378 01:29:44,587 --> 01:29:45,630 „Ta kuja.“ 1379 01:29:47,548 --> 01:29:50,176 Kad uhvatite ženu, 1380 01:29:51,260 --> 01:29:54,263 uvijek se radi o nekoj pizdi koju ste već upoznali. 1381 01:29:57,016 --> 01:29:58,976 Bio je kod vas, 1382 01:29:59,060 --> 01:30:01,312 pio je vaš Pellegrino. 1383 01:30:02,605 --> 01:30:05,983 Jednog ga dana dobro pogledate i pomislite: „Samo malo.“ 1384 01:30:07,568 --> 01:30:09,362 „Craig nije u knjiškom klubu.“ 1385 01:30:11,572 --> 01:30:13,324 „Crnjo ne zna čitati.“ 1386 01:30:18,830 --> 01:30:20,832 Čovječe. Dosta mi je. 1387 01:30:20,915 --> 01:30:22,458 Dosta mi je varanja. 1388 01:30:23,167 --> 01:30:26,796 Dosta mi je. Kad dođete u neke godine i prođete dosta sranja, 1389 01:30:26,879 --> 01:30:32,009 izgubite dosta sranja, pomislite: „Jebeš ovo, dosta mi je varanja.“ 1390 01:30:32,093 --> 01:30:35,471 Volim picu, ali više volim mir. 1391 01:30:36,931 --> 01:30:39,892 Mir je bolji od pice. 1392 01:30:40,601 --> 01:30:42,186 Od mira mi je kurac krut. 1393 01:30:45,231 --> 01:30:47,942 Trebam jebeni mir, pizdo. 1394 01:30:48,025 --> 01:30:49,777 Moja cura mora biti mirna. 1395 01:30:50,444 --> 01:30:52,446 Trebam mir. 1396 01:30:53,030 --> 01:30:55,241 Tako je. Ne varam. 1397 01:30:55,324 --> 01:30:57,285 Osim u slučaju Rihanne. 1398 01:30:59,078 --> 01:31:01,372 Imam pola Viagre u novčaniku, 1399 01:31:02,707 --> 01:31:06,627 za slučaj da ikad dođe u fazu starih komičara. 1400 01:31:09,714 --> 01:31:12,717 „Rihanna se ševila s Eddiejem Griffinom? Idem tamo.“ 1401 01:31:16,762 --> 01:31:19,223 „Jebeni Eddie Griffin. Kvragu!“ 1402 01:31:21,684 --> 01:31:22,935 U redu je, čovječe. 1403 01:31:23,019 --> 01:31:25,521 Izlazim sa ženskama. Doista izlazim. 1404 01:31:25,605 --> 01:31:27,565 To je čudno, čovječe. 1405 01:31:27,648 --> 01:31:29,442 Bio sam dugo u braku. 1406 01:31:29,525 --> 01:31:33,112 Izlazim sa ženskama mojih godina i nekima malo mlađima. 1407 01:31:33,196 --> 01:31:34,947 To je ludo. 1408 01:31:35,489 --> 01:31:37,491 Stvari su se promijenile. 1409 01:31:37,575 --> 01:31:40,036 Te ženske sad brzo jebu. 1410 01:31:40,995 --> 01:31:44,248 Brzo jebu i odu. 1411 01:31:45,583 --> 01:31:48,628 Samo vam izlete iz kuće. 1412 01:31:48,711 --> 01:31:51,756 Pojebu vas i odu. Pitam: „Kamo ideš?“ 1413 01:31:55,092 --> 01:31:56,469 „To je tvoja kuća.“ 1414 01:32:03,309 --> 01:32:06,312 Nekoć su se voljele maziti. Sad samo zbrišu. 1415 01:32:07,021 --> 01:32:09,106 I odmah se žele jebati. 1416 01:32:09,190 --> 01:32:13,611 Odrasla sam osoba i mislim si: „Ovo je neprimjereno.“ 1417 01:32:21,077 --> 01:32:25,998 Bože, mlade cure uvijek vole biti gore. 1418 01:32:26,082 --> 01:32:28,167 „Daj da te jašem, tatice.“ 1419 01:32:28,251 --> 01:32:30,044 „Daj da idem gore.“ 1420 01:32:30,127 --> 01:32:32,505 „Daj da te jašem.“ 1421 01:32:32,588 --> 01:32:35,800 Neku četrdesetpetogodišnjakinju nećete natjerati gore. 1422 01:32:35,883 --> 01:32:38,469 Reći će: „Crnjo, imaš sreće da ležim ovdje.“ 1423 01:32:43,057 --> 01:32:46,143 „Okrenut ću se da lakše svršiš, ali to je to.“ 1424 01:32:47,353 --> 01:32:49,105 „Imam osjetljiva koljena.“ 1425 01:32:54,151 --> 01:32:56,445 Ali mlade cure kažu: „Idem gore.“ 1426 01:32:56,529 --> 01:32:59,699 „Daj da idem gore. Daj da te jašem.“ 1427 01:32:59,782 --> 01:33:03,411 Ja ležim, a cura mi hopsa po kurcu. 1428 01:33:04,161 --> 01:33:06,664 Ne znam jebem li 1429 01:33:07,581 --> 01:33:09,041 ili mijenjam ulje. 1430 01:33:13,921 --> 01:33:18,718 „Daj da idem gore. Daj da te jašem.“ 1431 01:33:19,802 --> 01:33:23,764 Sad sam na Tinderu pod vlastitim imenom. 1432 01:33:27,685 --> 01:33:30,396 Kažu: „Ne smiješ biti pod vlastitim imenom.“ 1433 01:33:30,479 --> 01:33:33,649 „Što ako te neka hoće samo zato što si Chris Rock?“ 1434 01:33:33,733 --> 01:33:35,526 „Ali ja jesam Chris Rock.“ 1435 01:33:37,737 --> 01:33:39,947 „Da napišem ‘Cedric The Entertainer’?“ 1436 01:33:44,493 --> 01:33:48,164 Na profilnoj slici na Tinderu 1437 01:33:48,247 --> 01:33:51,000 potpuno sam gol 1438 01:33:51,751 --> 01:33:53,502 i držim mikrofon 1439 01:33:54,795 --> 01:33:56,005 i tamburin. 1440 01:33:57,214 --> 01:34:00,092 Odoh. Čuvajte se. Hvala vam. 1441 01:35:18,629 --> 01:35:21,132 -Najbolji si. -Ti si najbolji. 1442 01:35:21,215 --> 01:35:23,050 -Što god… -Mi smo najbolji. 1443 01:35:23,134 --> 01:35:26,762 Što god radiš, to me dirne. 1444 01:35:26,846 --> 01:35:28,556 Kao da tražim… 1445 01:35:28,639 --> 01:35:31,058 Radije bih gledao ovo nego ono nekad, 1446 01:35:31,142 --> 01:35:32,768 svađe Michaela i Princea, 1447 01:35:32,852 --> 01:35:35,396 kad je jedan na kraju pao s čamca. 1448 01:35:35,479 --> 01:35:37,398 Da. Jebote. 1449 01:35:37,481 --> 01:35:38,941 Vidio sam to. 1450 01:35:39,024 --> 01:35:41,527 Jebeš njih. 1451 01:35:41,610 --> 01:35:42,611 Znaš tu priču? 1452 01:35:42,695 --> 01:35:43,904 -Sjećam se. -Bože. 1453 01:35:43,988 --> 01:35:45,948 Eddie i Richard snimali su film. 1454 01:35:46,031 --> 01:35:48,117 Nisu si bili dobri. 1455 01:35:48,200 --> 01:35:50,286 Richard i Cosby isto. 1456 01:35:50,369 --> 01:35:53,622 Prvi put kad sam vidio Eddieja i Richarda zajedno, 1457 01:35:53,706 --> 01:35:56,000 Richard je bio na pozornici. 1458 01:35:56,083 --> 01:35:59,336 Nastupao je. Rashon mu je donio poruku. 1459 01:35:59,837 --> 01:36:01,422 Richard ju je pogledao, 1460 01:36:01,505 --> 01:36:04,008 spremio i nastavio s nastupom. 1461 01:36:04,091 --> 01:36:05,759 Pisalo je: „Eddie Murphy je tu.“ 1462 01:36:06,510 --> 01:36:07,803 Richard je nastavio. 1463 01:36:07,887 --> 01:36:09,263 Na kraju je rekao: 1464 01:36:09,346 --> 01:36:13,142 „Ovdje je jedan mladić za kojeg kažu da je novi ja, 1465 01:36:13,225 --> 01:36:15,352 ali ja sam još uvijek ja, 1466 01:36:15,436 --> 01:36:18,397 pa mi to sranje… To me sjebalo…“ 1467 01:36:18,481 --> 01:36:20,483 „Zove se Eddie Murphy.“ 1468 01:36:20,566 --> 01:36:22,318 Svi su poludjeli. Rekao je: 1469 01:36:22,401 --> 01:36:24,612 „Hoćeš li doći gore da te upoznam?“ 1470 01:36:24,695 --> 01:36:28,324 Ajme. 1471 01:36:28,407 --> 01:36:30,868 „Pozdravite pljeskom Eddieja Murphyja.“ 1472 01:36:30,951 --> 01:36:33,954 Eddie je ušao, 1473 01:36:34,038 --> 01:36:36,832 popeo se tu jednu stubu. 1474 01:36:36,916 --> 01:36:40,377 Došao je na pozornicu, rukovali su se i upoznali, 1475 01:36:40,461 --> 01:36:43,088 a Richard je otišao, ali ne sasvim. 1476 01:36:43,172 --> 01:36:45,174 Sjeo je na tu stubu. 1477 01:36:45,257 --> 01:36:48,052 Na stubu u Original Roomu 1478 01:36:48,135 --> 01:36:50,262 i gledao Eddiejev nastup. 1479 01:36:50,346 --> 01:36:53,474 Za Eddieja je to što je Richard sjedio… 1480 01:36:53,557 --> 01:36:55,017 Čovječe. 1481 01:36:55,100 --> 01:36:57,895 Eddie je bio sjajan. 1482 01:36:58,562 --> 01:37:00,814 Richard je na kraju ustao, 1483 01:37:01,482 --> 01:37:03,692 a Eddie je došao do njega 1484 01:37:03,776 --> 01:37:05,236 i otišli su zajedno. 1485 01:37:05,319 --> 01:37:07,947 Bio je to najbolji jebeni trenutak. 1486 01:37:08,030 --> 01:37:10,324 Da, bogme… 1487 01:37:12,368 --> 01:37:18,290 „ŠTO!!“ 1488 01:37:39,812 --> 01:37:44,817 Prijevod titlova: Davor Levak