1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,716 EEN NETFLIX ORIGINAL-COMEDYSPECAL 3 00:00:07,799 --> 00:00:09,509 Was je in het Witte Huis? 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 5 00:00:09,592 --> 00:00:12,512 Ja, ik was in het Witte Huis. Iedereen was er. 6 00:00:12,595 --> 00:00:17,475 Het was het laatste feest in het Witte Huis… 7 00:00:18,017 --> 00:00:19,728 Ben je er ooit geweest? -Ja. 8 00:00:19,811 --> 00:00:21,438 Geweldig. -Ongelooflijk. 9 00:00:21,521 --> 00:00:24,065 Er hangen overal enorme portretten… 10 00:00:24,149 --> 00:00:26,276 …van de presidenten. 11 00:00:26,359 --> 00:00:30,363 Ik was er samen met Ahmir… 12 00:00:30,447 --> 00:00:33,241 …en Jay-Z, Beyoncé, Oprah, Steve… 13 00:00:33,324 --> 00:00:36,494 Net alsof ik naar een hemel voor zwarten was gegaan. 14 00:00:39,456 --> 00:00:41,583 Ze waren allemaal… -Interessant. 15 00:00:41,666 --> 00:00:44,753 Het was ongelooflijk. Er waren ook enkele witten. 16 00:00:44,836 --> 00:00:48,339 Een aantal… Kid Rock of zo. 17 00:00:50,341 --> 00:00:54,137 Katie Couric of zoiets. En… 18 00:00:56,055 --> 00:00:58,016 Er waren er een aantal. -Oké. 19 00:00:58,099 --> 00:01:00,018 Er zijn er nu vast veel meer. 20 00:01:00,643 --> 00:01:01,853 En… 21 00:01:02,896 --> 00:01:03,730 Dus… 22 00:01:04,606 --> 00:01:06,816 Het zijn er nu veel meer. -Ja. 23 00:01:08,234 --> 00:01:10,779 Er was entertainment… 24 00:01:10,862 --> 00:01:13,281 Je ontmoet mensen… 25 00:01:13,364 --> 00:01:15,450 …en gaat de ruimte rond. 26 00:01:15,533 --> 00:01:17,077 Op een gegeven moment… 27 00:01:17,160 --> 00:01:20,497 …sprak ik met Michelle Obama. 28 00:01:20,580 --> 00:01:23,333 Ik hoor niet alleen te zijn met Michelle Obama. 29 00:01:24,459 --> 00:01:27,921 Het is niet echt mijn ding. Ik weet niks van politiek. 30 00:01:28,004 --> 00:01:30,089 Michelle Obama zei: 31 00:01:30,173 --> 00:01:32,550 'Ik weet het niet. Het land…' 32 00:01:32,634 --> 00:01:34,511 Het ging over de verkiezingen. 33 00:01:34,594 --> 00:01:38,681 'Ik weet niet wat er gaat gebeuren. Het is een gekke tijd.' 34 00:01:38,765 --> 00:01:40,975 Ik zei: 'Maak je niet druk.' 35 00:01:43,895 --> 00:01:46,439 Dat is letterlijk wat ik zei. 36 00:01:46,523 --> 00:01:49,108 Ik zei tegen Michelle: 'Maak je niet druk.' 37 00:01:49,192 --> 00:01:50,985 De First Lady. -Toen zei ik: 38 00:01:51,069 --> 00:01:54,239 'U kunt elke baan krijgen die u wilt. 39 00:01:54,322 --> 00:01:58,535 Ik bedoel, The View, The Housewives of Atlanta.' 40 00:01:58,618 --> 00:01:59,744 Ze zei… 41 00:01:59,828 --> 00:02:02,038 Michelle Obama keek me aan en zei: 42 00:02:02,122 --> 00:02:04,124 'Ik had het over het land. 43 00:02:05,416 --> 00:02:07,961 Niet over mij.' -The Housewives of Atlanta. 44 00:02:08,044 --> 00:02:11,005 'Ik had het over het land.' 45 00:02:11,089 --> 00:02:14,217 Ik had me nog nooit zo stom gevoeld. 46 00:02:14,926 --> 00:02:17,762 Ik liet zien hoe slecht ik was op school. 47 00:02:19,681 --> 00:02:23,560 Ze keek me zo aan van: wie heeft deze zwarte binnengelaten? 48 00:02:27,313 --> 00:02:30,150 Dat zei ze niet, maar zo keek ze. 49 00:02:30,233 --> 00:02:32,694 Toen zei ze: 'Oprah, ik moet je spreken.' 50 00:02:32,777 --> 00:02:37,282 Ze liep snel weg en ik voelde me dom. 51 00:02:37,365 --> 00:02:41,870 Ik dacht: ik moet mensen vinden die even dom zijn als ik. 52 00:02:41,953 --> 00:02:43,997 Mensen van mijn intelligentie. 53 00:02:44,080 --> 00:02:46,541 Dus ik vroeg me af waar de atleten waren. 54 00:02:47,292 --> 00:02:50,086 Waar waren de atleten? Ik zag Charles Barkley. 55 00:02:50,170 --> 00:02:52,255 'Mijn broeder.' Nietwaar? 56 00:02:57,468 --> 00:02:58,344 Dus… 57 00:02:59,220 --> 00:03:02,348 …ik sprak even met Charles Barkley. 58 00:03:02,432 --> 00:03:05,810 Toen ging de bel voor het entertainment. 59 00:03:05,894 --> 00:03:08,771 Ik ging met Charles Barkley en Jay-Z… 60 00:03:08,855 --> 00:03:10,899 …naar het entertainment. 61 00:03:10,982 --> 00:03:13,693 Het begon met Herbie Hancock. 62 00:03:13,776 --> 00:03:15,320 Hij was geweldig. 63 00:03:17,322 --> 00:03:22,535 Toen stal Stevie Wonder de microfoon van Herbie Hancock. 64 00:03:22,619 --> 00:03:26,414 Hij begon te spelen en maakte het extra blind. 65 00:03:26,497 --> 00:03:29,125 Snap je? Hij deed… 66 00:03:31,502 --> 00:03:33,796 Hij deed extra… 67 00:03:36,633 --> 00:03:38,217 Snap je? 68 00:03:38,301 --> 00:03:40,845 Dus Stevie… -De rekening, graag. 69 00:03:42,931 --> 00:03:47,268 Stevie is meer in het Witte Huis geweest dan de meeste presidenten. 70 00:03:47,352 --> 00:03:50,855 Dus als hij niet weet waar hij heen moet, liegt hij. 71 00:03:52,857 --> 00:03:56,110 Hij is er voor negen presidenten geweest. 72 00:03:56,194 --> 00:03:57,111 Dus… 73 00:03:58,321 --> 00:04:01,449 Stevie speelde. Jay-Z en ik waren verdrietig… 74 00:04:01,532 --> 00:04:04,452 …want wij zullen nooit in het Witte Huis spelen. 75 00:04:04,535 --> 00:04:07,372 Ja. -Hij zal nooit zingen… 76 00:04:11,167 --> 00:04:13,544 Dat zal nooit gebeuren. -Inderdaad. 77 00:04:13,628 --> 00:04:16,297 Dat gebeurt niet. Niet met één… 78 00:04:16,381 --> 00:04:18,841 Het is de eerste zwarte president. -Ja. 79 00:04:18,925 --> 00:04:22,095 Bij nummer 12 is een Wu-Tang-reünie mogelijk… 80 00:04:22,178 --> 00:04:23,972 …maar niet… 81 00:04:24,847 --> 00:04:26,849 Niet nu. -Nee, nu niet. 82 00:04:26,933 --> 00:04:30,561 Niet nu we nog met de eerste zwarte presidenten zitten. 83 00:04:30,645 --> 00:04:32,730 Dus… 84 00:04:32,814 --> 00:04:34,107 Toen begon het feest. 85 00:04:34,190 --> 00:04:37,402 Quest maakte muziek en het was geweldig. 86 00:04:37,485 --> 00:04:41,864 Een groep zwarten danste alsof hun leven ervan afhing. 87 00:04:41,948 --> 00:04:46,703 Geweldig. In een huis gemaakt door slaven. 88 00:04:46,786 --> 00:04:48,371 In een huis dat slaven… 89 00:04:48,454 --> 00:04:51,916 Zwarten genoten in het Witte Huis. 90 00:04:52,000 --> 00:04:55,670 Fantastisch. Sasha, Malia en de Obama's… 91 00:04:55,753 --> 00:04:57,964 …namen afscheid van iedereen. 92 00:04:58,047 --> 00:05:00,967 Toen ik het Witte Huis verliet… 93 00:05:01,050 --> 00:05:05,513 …keek ik op naar een portret van George Washington… 94 00:05:05,596 --> 00:05:08,016 …met een bloederige traan op zijn wang. 95 00:05:09,142 --> 00:05:10,059 Het was alsof… 96 00:05:12,020 --> 00:05:15,064 Chris Rock. 97 00:05:53,853 --> 00:05:57,273 Ga zitten. 98 00:05:58,524 --> 00:06:01,319 Ga alsjeblieft zitten. 99 00:06:02,695 --> 00:06:05,198 Ik wil beginnen met deze show. 100 00:06:05,823 --> 00:06:08,826 Het is fijn om in Brooklyn te zijn. 101 00:06:11,829 --> 00:06:13,790 Ik kom uit Brooklyn. 102 00:06:13,873 --> 00:06:16,042 Bed-Stuy, alles of niets. 103 00:06:17,752 --> 00:06:22,173 Thuis van Biggie en Jay. 104 00:06:22,965 --> 00:06:25,259 Ja, ik ben terug. Ik ben er weer. 105 00:06:25,343 --> 00:06:28,304 Hoe meer er verandert, hoe meer er hetzelfde blijft. 106 00:06:28,387 --> 00:06:31,140 Ik liep vandaag rond en vroeg me af… 107 00:06:31,933 --> 00:06:35,686 Je zou denken dat agenten af en toe witte jongens neerschieten… 108 00:06:36,479 --> 00:06:38,147 …zodat het er beter uitziet. 109 00:06:39,607 --> 00:06:42,151 Je zou denken dat ze af en toe… 110 00:06:42,235 --> 00:06:44,987 …naar de lijst met dode zwarten kijken en zeggen: 111 00:06:46,531 --> 00:06:51,160 'O, mijn god. Al 16. We moeten snel een witte jongen neerschieten.' 112 00:06:52,286 --> 00:06:53,454 'Welke?' 113 00:06:53,538 --> 00:06:56,207 'De eerste die Cardi B zingt.' 114 00:07:00,294 --> 00:07:03,756 Ik wil in een wereld leven… 115 00:07:04,549 --> 00:07:05,842 …met echte gelijkheid. 116 00:07:06,592 --> 00:07:10,638 Ik wil in een wereld leven waarin evenveel witte jongens… 117 00:07:10,721 --> 00:07:12,390 …worden neergeschoten. 118 00:07:14,016 --> 00:07:15,435 Een eerlijke wereld. 119 00:07:15,518 --> 00:07:20,022 Ik wil witte moeders op tv zien huilen… 120 00:07:21,732 --> 00:07:23,943 …naast Al Sharpton… 121 00:07:27,905 --> 00:07:31,075 …die zegt: 'Gerechtigheid voor Chad. 122 00:07:32,743 --> 00:07:35,037 Gerechtigheid voor Chad. 123 00:07:35,121 --> 00:07:38,958 Hij was op weg naar huis na de tennistraining. 124 00:07:40,209 --> 00:07:42,545 Geen gerechtigheid, geen quiche.' 125 00:07:46,757 --> 00:07:48,801 Sommige mensen zeggen: 'Kom op. 126 00:07:48,885 --> 00:07:51,053 Je pakt de politie te hard aan. 127 00:07:51,137 --> 00:07:53,473 Een beroemdheid laten ze wel gaan. 128 00:07:53,556 --> 00:07:55,892 Ze zijn vast aardig tegen je.' 129 00:07:56,434 --> 00:07:58,394 Ja, ik ben beroemd. 130 00:07:58,478 --> 00:08:01,022 Maar niet zoals Michael Jackson. 131 00:08:01,647 --> 00:08:04,108 Mij herken je niet op kilometers afstand. 132 00:08:09,071 --> 00:08:11,657 Ik ben pas vanaf hier beroemd. 133 00:08:14,076 --> 00:08:16,662 Als politieagenten me zien lopen… 134 00:08:16,746 --> 00:08:19,248 …zeggen ze: 'Zwarte, zwarte, zwarte. 135 00:08:19,332 --> 00:08:21,250 Hé, dat is Chris Rock. 136 00:08:24,295 --> 00:08:27,882 Jij bent grappig. Ik hou van Pootie Tang.' 137 00:08:32,428 --> 00:08:34,347 Het is vreemd. 138 00:08:34,430 --> 00:08:36,098 Al dat gedoe met de politie. 139 00:08:36,182 --> 00:08:41,103 Want als een volwassen zwarte man… 140 00:08:41,187 --> 00:08:43,981 …heb ik een vreemde relatie met de politie. 141 00:08:44,065 --> 00:08:47,985 Ik ben een zwarte man, dus de politie kan de pot op. 142 00:08:49,403 --> 00:08:53,032 Aan de andere kant heb ik een huis. 143 00:08:57,078 --> 00:08:59,539 Als iemand bij mij inbreekt… 144 00:08:59,622 --> 00:09:01,165 …bel ik niet de Crips. 145 00:09:04,710 --> 00:09:08,339 'Crips, kunnen jullie Little JJ sturen? 146 00:09:09,131 --> 00:09:10,675 Is hij al hier? 147 00:09:15,346 --> 00:09:16,639 Sorry.' 148 00:09:16,722 --> 00:09:18,766 Het zit zo met de politie. 149 00:09:18,849 --> 00:09:23,479 Het is een heel zware baan. 150 00:09:23,563 --> 00:09:26,649 Ik vind niet dat agenten genoeg betaald krijgen. 151 00:09:27,567 --> 00:09:31,862 Politieagenten verdienen te weinig… 152 00:09:32,905 --> 00:09:35,199 …en je krijgt waar je voor betaalt. 153 00:09:40,162 --> 00:09:41,497 Maar luister. 154 00:09:41,581 --> 00:09:45,543 Als politieagenten een onschuldige zwarte man neerschieten… 155 00:09:46,210 --> 00:09:48,337 …zeggen ze altijd dezelfde dingen. 156 00:09:48,421 --> 00:09:53,217 'Het zijn niet alle agenten. Het zijn gewoon een paar rotte appels. 157 00:09:54,552 --> 00:09:56,971 Gewoon een paar rotte appels.' 158 00:09:57,054 --> 00:10:01,142 Rotte appel? Wat een mooie naam voor 'moordenaar'. 159 00:10:02,727 --> 00:10:06,939 Ik dacht: hoe komen ze daaraan? Rotte appel klinkt bijna goed. 160 00:10:07,898 --> 00:10:09,859 Ik heb een rotte appel gegeten. 161 00:10:11,444 --> 00:10:12,820 Die was zuur. 162 00:10:14,030 --> 00:10:15,615 Maar ik ging niet dood. 163 00:10:18,534 --> 00:10:20,536 Luister. 164 00:10:20,620 --> 00:10:23,205 Het is zwaar om politieagent te zijn. 165 00:10:23,289 --> 00:10:26,751 Ik weet dat het gevaarlijk is. 166 00:10:26,834 --> 00:10:32,423 Maar rotte appels horen er niet thuis. 167 00:10:32,506 --> 00:10:35,426 In sommige banen moet iedereen goed zijn. 168 00:10:36,844 --> 00:10:38,846 Zoals piloten. 169 00:10:41,849 --> 00:10:42,767 Snap je? 170 00:10:43,601 --> 00:10:48,439 American Airlines kan niet zeggen: 'De meeste piloten landen graag. 171 00:10:51,609 --> 00:10:56,530 Slechts een paar rotte appels crashen graag in de bergen. 172 00:10:57,948 --> 00:10:59,325 Sorry voor 't ongemak.' 173 00:11:02,286 --> 00:11:05,456 Aan dat gedoe met de politie zal geen einde komen. 174 00:11:05,539 --> 00:11:08,709 Net zoals er geen einde zal komen aan racisme. 175 00:11:08,793 --> 00:11:10,378 Zo is Amerika. 176 00:11:10,461 --> 00:11:14,674 Vroeger hingen er borden met: 'Alleen witten.' 177 00:11:15,549 --> 00:11:19,220 Vroeger hingen er borden met: 'Zwarten verboden.' 178 00:11:20,137 --> 00:11:21,514 Nu is er iets nieuws. 179 00:11:22,473 --> 00:11:24,016 Het heet prijzen. 180 00:11:26,394 --> 00:11:29,980 Dat klopt. Prijzen zijn de nieuwe Jim Crow. 181 00:11:30,773 --> 00:11:35,444 Het Four Seasons-hotel zegt niet: 'Zwarten verboden.' 182 00:11:36,779 --> 00:11:40,533 Maar een hotelsuite van 4000 dollar per nacht zegt dat wel. 183 00:11:42,451 --> 00:11:44,912 Dan komen er geen zwarten meer. 184 00:11:49,333 --> 00:11:52,670 Prijzen zijn de nieuwe Jim Crow. 185 00:11:52,753 --> 00:11:57,550 Whole Foods zegt niet: 'Zwarten verboden.' 186 00:11:59,468 --> 00:12:02,179 Maar een sinaasappel van zeven dollar wel. 187 00:12:06,934 --> 00:12:09,145 Mij willen ze daar duidelijk niet. 188 00:12:11,105 --> 00:12:14,567 Enkele witte mensen zeggen: 'Ons willen ze daar ook niet.' 189 00:12:15,818 --> 00:12:17,903 Nou, Whole Foods kan doodvallen. 190 00:12:22,575 --> 00:12:24,660 Amerika is gestoord. 191 00:12:24,743 --> 00:12:27,621 Je moet je kinderen voorbereiden op de witte man. 192 00:12:27,705 --> 00:12:30,958 Anders heb je gefaald als ouder. 193 00:12:31,542 --> 00:12:34,128 Ik bereid mijn kinderen er al op voor… 194 00:12:34,211 --> 00:12:36,589 …sinds hun geboorte. 195 00:12:36,672 --> 00:12:38,174 Maar zelfs daarvoor… 196 00:12:38,257 --> 00:12:40,426 …bereidde ik ze er al op voor. 197 00:12:41,385 --> 00:12:44,180 Inderdaad. In mijn huis geen brandoefeningen… 198 00:12:46,223 --> 00:12:47,933 …maar witte oefeningen. 199 00:12:49,643 --> 00:12:51,729 Dus sinds hun geboorte… 200 00:12:51,812 --> 00:12:54,482 …bereid ik mijn kinderen er al op voor. 201 00:12:55,357 --> 00:12:58,777 Alles in mijn huis wat wit is… 202 00:13:00,112 --> 00:13:03,365 …is heet, zwaar of scherp. 203 00:13:10,080 --> 00:13:12,750 Als mijn kinderen iets wits zien… 204 00:13:12,833 --> 00:13:14,710 …moeten ze goed nadenken. 205 00:13:21,300 --> 00:13:23,928 Ze moeten erover nadenken. 206 00:13:24,011 --> 00:13:29,016 'Dit servetje. Moet ik er mijn mond mee afvegen… 207 00:13:29,767 --> 00:13:32,061 …of wil de witte man dat ik dat doe?' 208 00:13:34,980 --> 00:13:37,816 Sinds hun geboorte is alles in mijn huis… 209 00:13:37,900 --> 00:13:40,194 …heet, zwaar of scherp. 210 00:13:40,277 --> 00:13:43,197 Op een witte wc-bril verbranden ze hun kont. 211 00:13:45,658 --> 00:13:47,451 'Papa, mijn kont brandt.' 212 00:13:47,535 --> 00:13:52,122 'Het is wit. Dat doet de witte man. 213 00:13:53,374 --> 00:13:55,501 Hij verbrandt je kont. 214 00:13:57,878 --> 00:13:59,338 Let op.' 215 00:14:05,636 --> 00:14:07,638 Toen de meisjes klein waren… 216 00:14:07,721 --> 00:14:11,976 …wogen hun witte rompertjes 70 kilo. 217 00:14:14,019 --> 00:14:19,817 'Papa, het is zo zwaar. 218 00:14:19,900 --> 00:14:24,905 Het is zo zwaar. Het doet pijn. Ik kan niet eens staan. 219 00:14:24,989 --> 00:14:26,699 Ik kan niet eens staan.' 220 00:14:26,782 --> 00:14:28,993 'Omdat het wit is. 221 00:14:29,076 --> 00:14:32,705 Dat doet de witte man. Hij breekt je rug.' 222 00:14:40,462 --> 00:14:43,382 Op hun verjaardag gaf ik ze vanille-ijs… 223 00:14:44,967 --> 00:14:46,302 …met glas erin. 224 00:14:52,683 --> 00:14:55,185 'Papa, mijn tong bloedt.' 225 00:14:56,061 --> 00:14:57,938 'Had chocolade genomen.' 226 00:15:08,365 --> 00:15:09,783 Ik maak geen grappen. 227 00:15:11,327 --> 00:15:13,913 Ik ben hartstikke hard. 228 00:15:13,996 --> 00:15:15,789 Ik heb meisjes en ben hard. 229 00:15:16,582 --> 00:15:19,793 Als je een zwarte zoon hebt, moet je hem slaan. 230 00:15:23,047 --> 00:15:25,549 Zodra hij wakker wordt: 'Goedemorgen.' 231 00:15:33,474 --> 00:15:37,811 Als je je zwarte zoon niet in het gezicht slaat… 232 00:15:37,895 --> 00:15:39,563 …is dat kindermishandeling. 233 00:15:42,942 --> 00:15:44,777 Dat klopt. 234 00:15:44,860 --> 00:15:50,032 Sommigen zeggen dat jonge zwarte tieners een bedreigde soort zijn. 235 00:15:51,408 --> 00:15:53,077 Maar dat is niet waar. 236 00:15:53,160 --> 00:15:56,121 Want beschermde soorten worden beschermd. 237 00:16:05,881 --> 00:16:10,177 Je moet je zwarte zoon flink afslaan. 238 00:16:10,970 --> 00:16:13,430 Ervan langs geven. 239 00:16:13,514 --> 00:16:16,517 Het is belangrijk dat hij je bevelen opvolgt. 240 00:16:17,101 --> 00:16:20,020 Want de wereld is een puinhoop. 241 00:16:20,104 --> 00:16:22,606 Ons rechtssysteem is een puinhoop. 242 00:16:22,690 --> 00:16:25,651 We hebben een systeem voor zwart, wit, rijk, arm. 243 00:16:25,734 --> 00:16:30,948 In dit land kunnen twee mensen hetzelfde misdrijf plegen… 244 00:16:31,031 --> 00:16:34,159 …op dezelfde plaats en op hetzelfde moment… 245 00:16:34,243 --> 00:16:36,036 …en anders worden gestraft. 246 00:16:40,207 --> 00:16:44,795 Het rechtssysteem in Amerika hoort net als Walmart te zijn. 247 00:16:46,088 --> 00:16:49,133 Net als Walmart. 248 00:16:49,216 --> 00:16:54,138 'Als je elders een lichtere straf vindt, geven wij die ook.' 249 00:17:01,145 --> 00:17:03,897 'Dat witte joch kreeg twee jaar voor een kilo.' 250 00:17:03,981 --> 00:17:05,399 'Prima. Dat wil ik ook.' 251 00:17:07,192 --> 00:17:09,570 Agenten schieten mensen neer. 252 00:17:09,653 --> 00:17:12,364 We hebben politieproblemen… 253 00:17:12,448 --> 00:17:13,907 …prijsproblemen… 254 00:17:13,991 --> 00:17:15,284 …en wapenproblemen. 255 00:17:15,367 --> 00:17:18,162 Die vuurwapens verdwijnen niet zomaar. 256 00:17:18,245 --> 00:17:21,081 Er zullen nooit wapenbeperkingswetten zijn. 257 00:17:21,165 --> 00:17:24,418 Als je er te lang over praat, word je neergeschoten. 258 00:17:26,253 --> 00:17:28,922 Dan schieten ze je neer. 259 00:17:29,923 --> 00:17:32,176 Want we houden allemaal van wapens. 260 00:17:32,968 --> 00:17:35,179 We houden ervan. Ik had een wapen. 261 00:17:35,929 --> 00:17:37,473 Een komiek met een wapen. 262 00:17:39,308 --> 00:17:40,559 Ze lachen niet. 263 00:17:45,773 --> 00:17:47,775 Ja, man. Boeien. 264 00:17:47,858 --> 00:17:50,360 Amerika heeft geen probleem met vuurwapens. 265 00:17:50,444 --> 00:17:53,655 Niemand vindt het erg als je in een kerk schiet. 266 00:17:53,739 --> 00:17:57,576 Niemand vindt het erg als je in een school schiet. 267 00:17:57,659 --> 00:18:00,954 Een bioscoop? Had thuis maar naar Netflix gekeken. 268 00:18:03,082 --> 00:18:06,418 Dat klopt. De wapenwetgeving zal nooit veranderen. 269 00:18:06,502 --> 00:18:09,213 Als je op tv ziet dat er is geschoten… 270 00:18:09,963 --> 00:18:14,718 …hoor je al snel alle clichés. 271 00:18:14,802 --> 00:18:15,761 Weet je? 272 00:18:15,844 --> 00:18:19,014 Vijftig mensen, zestig mensen, zo veel mensen dood. 273 00:18:19,098 --> 00:18:20,474 Iemand zegt: 274 00:18:20,557 --> 00:18:25,729 'We kunnen de wetgeving niet aanpassen, want Amerikanen moeten… 275 00:18:25,813 --> 00:18:27,940 …kunnen jagen.' O, echt? 276 00:18:29,274 --> 00:18:33,237 Is jagen zo belangrijk? Ik heb het ook gedaan. 277 00:18:33,320 --> 00:18:36,490 Als kind ging ik met mijn opa jagen in South Carolina. 278 00:18:36,573 --> 00:18:40,202 Toen ik met mijn opa ging jagen, schoot ik een konijn neer. 279 00:18:42,079 --> 00:18:43,247 Ik moest huilen. 280 00:18:47,084 --> 00:18:48,544 Hij noemde me een flikker. 281 00:18:55,217 --> 00:18:56,885 En hij is predikant. 282 00:19:03,058 --> 00:19:07,020 De wapenwetgeving zal echt nooit veranderen. 283 00:19:07,104 --> 00:19:10,149 Ze schieten 100 mensen neer in Las Vegas. 284 00:19:10,232 --> 00:19:13,819 Iemand komt op tv en zegt: 285 00:19:13,902 --> 00:19:19,199 'Vuurwapens doden geen mensen. Mensen doden mensen.' 286 00:19:20,075 --> 00:19:22,452 Inderdaad. Ze schieten 100 mensen neer… 287 00:19:22,536 --> 00:19:24,621 …en iemand zegt: 'Wapens doden geen mensen. 288 00:19:25,414 --> 00:19:27,124 Mensen doden mensen. 289 00:19:27,833 --> 00:19:32,838 Als de schutter een mes had gehad… 290 00:19:33,922 --> 00:19:36,800 …had hij 100 mensen kunnen doodsteken.' 291 00:19:37,634 --> 00:19:39,011 Dat zeggen ze. 292 00:19:39,761 --> 00:19:41,805 Die onzin zeggen ze echt. 293 00:19:42,639 --> 00:19:44,141 Op tv. 294 00:19:46,143 --> 00:19:48,395 Honderd mensen neersteken? 295 00:19:49,938 --> 00:19:51,190 Kijk eens. 296 00:19:52,232 --> 00:19:56,111 Als 100 mensen ooit tegelijkertijd… 297 00:19:57,446 --> 00:19:59,448 …worden neergestoken… 298 00:20:00,532 --> 00:20:03,744 …op dezelfde plek door dezelfde persoon… 299 00:20:05,245 --> 00:20:06,914 …weet je wat dat betekent? 300 00:20:09,208 --> 00:20:12,336 Dan verdienen 97 mensen het om te sterven. 301 00:20:18,383 --> 00:20:20,302 Blijf je gewoon staan kijken? 302 00:20:21,511 --> 00:20:23,388 'Iemand wordt neergestoken. 303 00:20:24,348 --> 00:20:25,891 En nog iemand. 304 00:20:26,767 --> 00:20:28,727 En nog iemand. 305 00:20:28,810 --> 00:20:30,187 Hij komt dichterbij. 306 00:20:32,564 --> 00:20:34,107 Hij heeft mij geraakt. 307 00:20:35,234 --> 00:20:36,610 Dat was onverwacht. 308 00:20:37,569 --> 00:20:39,821 En nu de dame achter me. 309 00:20:39,905 --> 00:20:42,032 Hij is een stekende idioot. 310 00:20:43,242 --> 00:20:45,369 Daarom noemen ze hem Steker.' 311 00:20:49,289 --> 00:20:53,252 De wapenwetgeving zal nooit veranderen. 312 00:20:53,335 --> 00:20:55,128 Na het nieuws denk je: 313 00:20:55,212 --> 00:20:57,923 we kunnen de wet niet veranderen… 314 00:20:58,006 --> 00:21:02,427 …want Amerikanen hebben het recht om hun huis te beschermen. 315 00:21:02,511 --> 00:21:06,014 Amerikanen hebben het recht om hun huis te beschermen. 316 00:21:06,098 --> 00:21:08,141 Ja, Amerikanen hebben dat recht. 317 00:21:08,225 --> 00:21:12,854 Maar is het je ooit opgevallen dat geen van de massaschutters… 318 00:21:12,938 --> 00:21:15,023 …een eigen huis heeft? 319 00:21:16,483 --> 00:21:18,694 Ze wonen nog bij hun moeders. 320 00:21:20,487 --> 00:21:25,117 Nee, de wapenwetgeving moet veranderen. Dit is wat ik denk. 321 00:21:25,200 --> 00:21:31,081 Om in de Verenigde Staten van Amerika een vuurwapen te mogen bezitten… 322 00:21:31,832 --> 00:21:34,751 …moet je een hypotheek hebben. 323 00:21:39,965 --> 00:21:43,468 Dat is pas een achtergrondcontrole. 324 00:21:45,846 --> 00:21:50,392 Als je diep in de schulden zit, dood je niemand. 325 00:21:56,273 --> 00:21:58,442 Door de hypotheek gedraag je je. 326 00:22:02,487 --> 00:22:04,990 Hoe vaak heb je al ontslag willen nemen? 327 00:22:06,074 --> 00:22:08,910 Klaar om te stoppen. 'Ik kan er niet meer tegen. 328 00:22:09,494 --> 00:22:11,538 Ze zetten me niet goed in. 329 00:22:13,081 --> 00:22:15,042 Mijn talent wordt verspild. 330 00:22:15,792 --> 00:22:18,378 Ik ben te slim voor die mensen. Morgen… 331 00:22:18,462 --> 00:22:20,130 …neem ik ontslag.' 332 00:22:20,213 --> 00:22:22,758 Je gaat erheen en wilt ontslag nemen… 333 00:22:22,841 --> 00:22:25,844 …maar als je je baas ziet, denk je: de hypotheek. 334 00:22:27,846 --> 00:22:30,057 Ik zit hier nog 30 jaar. 335 00:22:31,308 --> 00:22:32,684 Als ik bof. 336 00:22:32,768 --> 00:22:36,438 Door de hypotheek gedraag je je. 337 00:22:36,521 --> 00:22:40,650 Hoe vaak heb je op het werk iemand een pak slaag willen geven? 338 00:22:42,486 --> 00:22:45,030 Een pak… Ja, ik ben niet de enige. 339 00:22:45,864 --> 00:22:48,825 Je wilt een pak slaag geven, zo van: 340 00:22:48,909 --> 00:22:52,120 'Niet te geloven dat die eikel zo tegen me praat. 341 00:22:52,746 --> 00:22:55,499 Morgen sla ik hem in elkaar.' 342 00:22:56,291 --> 00:22:57,876 Je doet opdrukoefeningen. 343 00:22:59,336 --> 00:23:01,630 Je smeert je hand in met vet. 344 00:23:03,256 --> 00:23:05,759 'Ik sla hem met een knapperige hand. 345 00:23:07,302 --> 00:23:12,265 Ik zorg dat mijn hand knappert… 346 00:23:12,349 --> 00:23:14,684 …als ik die eikel sla. 347 00:23:15,393 --> 00:23:18,897 Ja, ik geef die eikel een Buffalo-mep.' 348 00:23:18,980 --> 00:23:21,316 Met wat hete saus erop. 349 00:23:22,192 --> 00:23:26,530 En net voor je die eikel wilt slaan… 350 00:23:26,613 --> 00:23:28,198 …denk je: 351 00:23:29,407 --> 00:23:31,409 ik moet de hypotheek oversluiten. 352 00:23:38,917 --> 00:23:41,294 Door de hypotheek gedraag je je. 353 00:23:42,003 --> 00:23:45,215 Er is niks beters dan een goede hypotheek. 354 00:23:46,091 --> 00:23:47,926 Met een goede hypotheek… 355 00:23:48,552 --> 00:23:50,095 …heeft God je gezegend. 356 00:23:52,556 --> 00:23:55,016 Wil je weten wat een goede hypotheek is? 357 00:23:55,684 --> 00:23:59,104 Een hypotheek waarmee je je leven kunt leven. 358 00:24:00,272 --> 00:24:02,983 Dingen doen, reizen, spullen kopen. 359 00:24:04,109 --> 00:24:06,319 Als je zo'n hypotheek hebt… 360 00:24:06,403 --> 00:24:09,823 …heeft je God Zijn licht op je geschenen. 361 00:24:12,492 --> 00:24:14,119 Maar een slechte hypotheek? 362 00:24:16,621 --> 00:24:18,248 Niks ergers in de hel… 363 00:24:19,499 --> 00:24:20,834 …dan zo'n hypotheek. 364 00:24:20,917 --> 00:24:22,878 Wil je weten wat dat is? 365 00:24:22,961 --> 00:24:28,091 Dat is een hypotheek waarmee je niks kunt doen. 366 00:24:28,800 --> 00:24:30,927 Alleen je hypotheek afbetalen. 367 00:24:32,971 --> 00:24:35,265 Dat is een slechte hypotheek. 368 00:24:35,348 --> 00:24:37,058 Je kunt nergens heen. 369 00:24:37,142 --> 00:24:39,769 Je kunt niet eens naar deze show komen. 370 00:24:41,438 --> 00:24:43,940 Je moet naar Delirious op VHS kijken. 371 00:24:48,403 --> 00:24:49,487 Dat klopt. 372 00:24:50,989 --> 00:24:53,200 Met een slechte hypotheek… 373 00:24:53,283 --> 00:24:55,702 …kun je je wenkbrauwen niet tegelijk doen. 374 00:24:58,496 --> 00:25:01,082 'Ik laat nu links doen. 375 00:25:01,833 --> 00:25:05,337 Over drie weken laat ik rechts doen. 376 00:25:06,463 --> 00:25:07,505 Misschien. 377 00:25:08,298 --> 00:25:10,175 Ik weet niet of ik geld heb. 378 00:25:10,926 --> 00:25:13,053 Ik wil nog naar Whole Foods. 379 00:25:14,012 --> 00:25:15,222 Dat is duur.' 380 00:25:15,972 --> 00:25:20,060 Juist. Zo'n Suge Knight-hypotheek… 381 00:25:21,686 --> 00:25:23,939 …waar je huis je vraagt: 382 00:25:24,022 --> 00:25:25,857 'Waar is mijn geld, sukkel? 383 00:25:29,444 --> 00:25:31,363 Dit is de dodencel.' 384 00:25:36,034 --> 00:25:40,121 Precies. Niks zoals een slechte hypotheek die je hebt verpest. 385 00:25:40,205 --> 00:25:43,083 Alsof je verslaafd bent aan meth. 386 00:25:43,166 --> 00:25:45,126 En het huis is de dealer. 387 00:25:45,961 --> 00:25:50,590 En je zegt: 'Alsjeblieft. Ik wil gewoon de kelder laten repareren. 388 00:25:50,674 --> 00:25:53,843 Ik doe er alles voor. Ik pijp je zelfs.' 389 00:26:00,684 --> 00:26:03,728 Als je zo'n hypotheek hebt, moet je ermee stoppen. 390 00:26:03,812 --> 00:26:05,438 Huren is geen schande. 391 00:26:06,356 --> 00:26:08,441 Je moet gewoon gaan huren. 392 00:26:09,025 --> 00:26:12,237 Het is heel fijn om nu hier te zijn. 393 00:26:12,320 --> 00:26:14,656 Ik ben blij om terug te zijn. 394 00:26:19,995 --> 00:26:22,539 Ik heb het heel druk gehad. 395 00:26:22,622 --> 00:26:23,623 'Waar was je?' 396 00:26:23,707 --> 00:26:25,625 Ik moest kinderen grootbrengen. 397 00:26:26,876 --> 00:26:27,877 Dat is veel werk. 398 00:26:28,545 --> 00:26:30,588 Kinderen grootbrengen. 399 00:26:30,672 --> 00:26:33,591 Soms kijk ik naar het nieuws en… 400 00:26:33,675 --> 00:26:36,428 Als er iets racistisch is gebeurd, zegt men: 401 00:26:36,511 --> 00:26:38,888 'Nou, kinderen… 402 00:26:40,557 --> 00:26:42,350 Ze zijn… 403 00:26:42,434 --> 00:26:44,477 …niet racistisch geboren. 404 00:26:44,561 --> 00:26:46,313 Ze leren om te haten.' 405 00:26:46,938 --> 00:26:50,358 Mensen zeggen altijd: 'Kinderen worden vol liefde geboren. 406 00:26:50,442 --> 00:26:52,068 Ze leren om te haten.' 407 00:26:52,986 --> 00:26:58,033 Dat is de grootste onzin die ik ooit heb gehoord. 408 00:26:58,116 --> 00:27:04,456 Kinderen zijn de meest racistische, seksistische, homofobe, gemene eikels… 409 00:27:04,539 --> 00:27:07,334 …op aarde. 410 00:27:07,417 --> 00:27:10,628 Je leert je kind niet om lief te hebben. 411 00:27:10,712 --> 00:27:14,049 Je voedt ze op door de haat uit ze te slaan. 412 00:27:15,633 --> 00:27:17,969 Meer is het niet. 413 00:27:18,053 --> 00:27:21,890 Kinderen zijn gemene klootzakken. 414 00:27:21,973 --> 00:27:23,099 Wat… Ben je… 415 00:27:23,183 --> 00:27:25,310 Toen mijn dochter klein was, zei ze: 416 00:27:25,393 --> 00:27:29,814 'Papa, die dame is eng. Ik ben bang. 417 00:27:29,898 --> 00:27:32,275 O, mijn god. Papa, ze is een monster.' 418 00:27:32,359 --> 00:27:34,444 Ik zei: 'Nee, ze is Aziaat, Lola. 419 00:27:35,737 --> 00:27:40,116 Zwijg. Oké? Racistische snotaap.' 420 00:27:41,951 --> 00:27:47,707 'Papa, die man heeft antennes. Hij gaat me opeten. Hij is eng.' 421 00:27:47,791 --> 00:27:51,711 'Nee, het zijn dreadlocks, Lola. Zwijg.' 422 00:27:51,795 --> 00:27:54,464 Kinderen zijn gemeen. 423 00:27:55,215 --> 00:27:57,258 Meen je dat? 424 00:27:57,342 --> 00:28:00,136 Toen mijn kind twee was, beet ze kinderen… 425 00:28:00,220 --> 00:28:01,846 …in de speeltuin. 426 00:28:02,430 --> 00:28:04,808 Denk je dat ik haar dat heb geleerd? 427 00:28:07,769 --> 00:28:10,146 Dat was haar natuurlijke toestand. 428 00:28:13,400 --> 00:28:16,152 Ze is geboren als Wolverine. 429 00:28:17,529 --> 00:28:19,906 Ze verscheurde kinderen. 430 00:28:20,573 --> 00:28:23,368 Kinderen zijn afschuwelijk. 431 00:28:24,327 --> 00:28:27,205 De kleuterschool is een gevangenis met melk. 432 00:28:32,460 --> 00:28:33,378 Dus… 433 00:28:35,380 --> 00:28:39,968 'Kinderen leren om te haten.' Dat meen je niet. 434 00:28:40,677 --> 00:28:44,222 Mijn dochter ging dit jaar naar de middelbare school. 435 00:28:44,305 --> 00:28:46,182 Mijn oudste dochter. 436 00:28:48,476 --> 00:28:51,688 Ik heb haar in het gareel gehouden en nu… 437 00:28:52,605 --> 00:28:54,149 Middelbare school. 438 00:28:55,859 --> 00:28:59,362 Ik moest met haar mee naar de introductie. 439 00:29:00,196 --> 00:29:01,698 Ben je daar ooit geweest? 440 00:29:01,781 --> 00:29:05,452 Het is het saaiste wat je ooit met je kinderen zult doen. 441 00:29:05,535 --> 00:29:08,455 Want je zit stil in een aula… 442 00:29:09,038 --> 00:29:11,499 …met een paar duizend kinderen. 443 00:29:11,583 --> 00:29:16,296 Mensen houden toespraken en liegen tegen ze. 444 00:29:17,297 --> 00:29:20,258 Meer gebeurt er niet op zo'n dag. Mensen praten… 445 00:29:20,341 --> 00:29:23,970 …en liegen over de toekomst. 446 00:29:24,053 --> 00:29:26,598 Toen ik daar zat, zei een dame: 447 00:29:26,681 --> 00:29:30,643 'Jullie kunnen alles worden wat jullie willen. 448 00:29:31,436 --> 00:29:35,857 Echt alles wat jullie willen.' 449 00:29:35,940 --> 00:29:39,194 Ik dacht: waarom lieg je tegen deze kinderen? 450 00:29:39,986 --> 00:29:43,406 Misschien kunnen vier van hen alles worden wat ze willen. 451 00:29:45,241 --> 00:29:48,661 Maar de andere 2000 moeten leren lassen. 452 00:29:51,498 --> 00:29:54,167 Ik kijk nu naar deze kinderen. 453 00:29:54,250 --> 00:29:57,086 Ik zie minstens 60 Uber-chauffeurs. 454 00:30:01,007 --> 00:30:05,261 'Ze kunnen worden wat ze willen.' Onzin. 455 00:30:05,345 --> 00:30:07,555 Kunnen ze alles worden wat ze willen? 456 00:30:08,097 --> 00:30:10,141 Waarom ben je dan conrector? 457 00:30:12,352 --> 00:30:13,645 Was dat de droom? 458 00:30:15,188 --> 00:30:18,191 Verkleedde je je vroeger als conrector? 459 00:30:18,983 --> 00:30:21,152 Zette je je conrector-hoed op? 460 00:30:22,862 --> 00:30:24,781 Vertel de kinderen de waarheid. 461 00:30:25,406 --> 00:30:27,116 Vertel ze de waarheid. 462 00:30:27,200 --> 00:30:30,370 Zeg: 'Kinderen, luister. 463 00:30:30,453 --> 00:30:33,540 Jullie kunnen alles worden waar jullie goed in zijn… 464 00:30:34,624 --> 00:30:36,543 …zolang er maar werk in is. 465 00:30:44,425 --> 00:30:47,053 En zelfs dan zijn connecties belangrijk.' 466 00:30:49,514 --> 00:30:53,351 Dus ik zat daar op die school naar te kijken. 467 00:30:53,434 --> 00:30:58,565 Toen besefte ik dat die introductie niet juist was. 468 00:30:59,274 --> 00:31:01,401 Want ik heb zwarte kinderen. 469 00:31:02,151 --> 00:31:05,071 Ik zat te denken: dit klopt niet. 470 00:31:05,947 --> 00:31:07,991 Ze moeten aparte introducties doen. 471 00:31:09,617 --> 00:31:13,913 Introducties voor zwarten, witten, homo's, hetero's, Mexicanen enzovoort. 472 00:31:14,497 --> 00:31:16,875 Want de zwarte kinderen… 473 00:31:16,958 --> 00:31:20,420 Dat is een heel andere wereld. 474 00:31:20,503 --> 00:31:23,965 Ik moet mijn zwarte kinderen voorbereiden op de witte man. 475 00:31:24,716 --> 00:31:28,720 Ik moet ze klaarmaken voor Amerika. 476 00:31:28,803 --> 00:31:31,764 Niet de witte man die vanavond hier is. 477 00:31:31,848 --> 00:31:32,891 Jullie zijn oké. 478 00:31:34,225 --> 00:31:36,436 Jullie zijn cool. 479 00:31:36,519 --> 00:31:39,564 Elke cent die jullie vandaag uitgeven… 480 00:31:39,647 --> 00:31:41,941 …helpt zwarte meisjes met privéschool. 481 00:31:49,282 --> 00:31:52,744 Dus vanavond hebben jullie iets goeds gedaan. 482 00:31:56,414 --> 00:31:59,208 Ik deed enkele jaren geleden een film… 483 00:31:59,292 --> 00:32:03,880 …en iemand die me had gepest, werkte er als beveiliger. 484 00:32:06,007 --> 00:32:12,722 Op een dag zette hij me op school letterlijk ondersteboven… 485 00:32:12,805 --> 00:32:15,099 …om geld uit mijn zakken te schudden. 486 00:32:15,183 --> 00:32:18,603 Ik filmde een scène… Dit was Top Five. 487 00:32:18,686 --> 00:32:22,899 Ik keek naar hem en vroeg: 'Ben jij B?' Ik zeg gewoon B. 488 00:32:22,982 --> 00:32:27,111 Hij knikte. Hij schaamde zich. 489 00:32:27,195 --> 00:32:31,616 Ik keek hem vluchtig aan en zei: 'Hopelijk gaat het goed. 490 00:32:31,699 --> 00:32:32,533 Hou je taai.' 491 00:32:32,617 --> 00:32:35,703 Toen liep ik door. Ik zei niet: 'Hij moet hier weg. 492 00:32:35,787 --> 00:32:36,871 Ontsla hem.' 493 00:32:36,955 --> 00:32:40,249 Hij was al gestraft. Hij had mijn vriend kunnen zijn. 494 00:32:40,333 --> 00:32:41,417 Juist. -Snap je? 495 00:32:41,501 --> 00:32:44,212 We hadden in de trailer film kunnen kijken. 496 00:32:44,295 --> 00:32:47,840 Snap je? Hij moest de hele dag… 497 00:32:47,924 --> 00:32:50,218 …kijken hoe ik daar rondliep en… 498 00:32:50,301 --> 00:32:51,928 Ik regisseerde een film. 499 00:32:52,011 --> 00:32:55,306 Hij moest naar me kijken in al mijn glorie. 500 00:32:55,390 --> 00:33:00,520 Hij was zo dicht bij me, maar toch zo ver weg. 501 00:33:00,603 --> 00:33:02,772 Dus dat was je wraak. -Snap je? 502 00:33:02,855 --> 00:33:05,274 Ik hoefde niks te doen. Ken je Bugs Bunny? 503 00:33:05,358 --> 00:33:06,651 Bugs Bunny? -Ja. 504 00:33:06,734 --> 00:33:09,278 Wanneer werd Elmer Fudd boos op Bugs Bunny? 505 00:33:09,362 --> 00:33:11,572 Niet als hij sloeg met een aambeeld… 506 00:33:11,656 --> 00:33:13,950 …of een steen. 507 00:33:14,033 --> 00:33:15,660 Elmer Fudd werd boos… 508 00:33:15,743 --> 00:33:17,328 …als Bugs Bunny hem kuste. 509 00:33:18,705 --> 00:33:19,956 Ja, dat is waar. 510 00:33:20,039 --> 00:33:23,084 Dan draaide hij helemaal door. 511 00:33:23,167 --> 00:33:28,339 Dus als iemand je onrecht doet, moet je hem een kus geven. 512 00:33:28,423 --> 00:33:31,342 Dus ik zat in de school. 513 00:33:31,426 --> 00:33:34,053 De dame kwam weer tevoorschijn. 514 00:33:34,137 --> 00:33:38,808 Ze zei: 'Hier op school wordt niet gepest. 515 00:33:38,891 --> 00:33:40,893 We hebben een pestprotocol. 516 00:33:40,977 --> 00:33:43,604 Pesten is niet toegestaan. 517 00:33:43,688 --> 00:33:46,774 Pestkoppen worden meteen van school gezet.' 518 00:33:47,442 --> 00:33:51,821 Op dat moment wilde ik mijn dochter van school halen. 519 00:33:53,114 --> 00:33:56,075 Ik dacht: wat voor zacht onderwijs is dit? 520 00:33:58,369 --> 00:34:02,457 School moet je voorbereiden op het leven. 521 00:34:03,708 --> 00:34:05,752 Het leven heeft klootzakken. 522 00:34:07,170 --> 00:34:11,215 Je moet er zo snel mogelijk mee leren omgaan. 523 00:34:12,216 --> 00:34:16,387 Wat als je pas op je 30e ontdekt dat mensen vreselijk zijn? 524 00:34:20,308 --> 00:34:22,310 Die les moet je snel leren. 525 00:34:23,352 --> 00:34:26,314 Ik zei dat je je zwarte zoon moet slaan… 526 00:34:26,397 --> 00:34:29,776 …maar eigenlijk moeten alle kinderen worden geslagen. 527 00:34:31,819 --> 00:34:33,821 Het liefst door een ander kind. 528 00:34:34,781 --> 00:34:36,866 Want als je dat is overkomen… 529 00:34:36,949 --> 00:34:38,576 …leer je praten. 530 00:34:40,536 --> 00:34:41,704 De juiste toon. 531 00:34:49,378 --> 00:34:51,881 Daardoor zijn veel tanden verloren. 532 00:34:53,841 --> 00:34:56,594 Inderdaad. Een van onze problemen… 533 00:34:56,677 --> 00:35:00,681 …is dat te veel mensen hun kinderen speciaal noemen. 534 00:35:01,349 --> 00:35:04,352 Al die opgepepte kinderen op straat… 535 00:35:04,435 --> 00:35:06,395 …die denken dat ze speciaal zijn. 536 00:35:06,479 --> 00:35:08,940 Op straat zegt altijd wel een kind: 537 00:35:09,023 --> 00:35:13,152 'Goed werk, Chris. Heel grappig. Ik hou van je.' 538 00:35:13,236 --> 00:35:15,154 Dan zeg ik: 'Het is Mr Rock.' 539 00:35:21,577 --> 00:35:24,872 Zeg niet tegen je kinderen dat ze speciaal zijn. 540 00:35:24,956 --> 00:35:26,749 Misschien vind jij dat wel. 541 00:35:28,251 --> 00:35:31,003 Maar ik niet. Ik doe daar niet aan mee. 542 00:35:31,087 --> 00:35:34,215 Elke dag voor mijn kinderen naar school gaan… 543 00:35:34,298 --> 00:35:37,093 …zeg ik: 'Lola, Zahra, luister. 544 00:35:37,176 --> 00:35:41,347 Buiten dit huis geeft niemand iets om jullie. 545 00:35:42,306 --> 00:35:46,602 Niemand in de hele wereld geeft om jullie. 546 00:35:46,686 --> 00:35:49,188 Niemand vindt jullie schattig of slim. 547 00:35:49,272 --> 00:35:51,357 Niemand wil jullie mening horen. 548 00:35:51,440 --> 00:35:54,569 Niemand in de hele wereld… 549 00:35:54,652 --> 00:35:58,573 …buiten dit huis geeft iets om jullie. 550 00:36:01,534 --> 00:36:02,869 Niemand. 551 00:36:03,369 --> 00:36:06,372 En zelfs enkele mensen in dit huis… 552 00:36:07,957 --> 00:36:09,542 …twijfelen af en toe.' 553 00:36:14,797 --> 00:36:16,090 Pestkoppen zijn nodig. 554 00:36:16,174 --> 00:36:18,885 Wat is een school zonder pestkoppen? 555 00:36:18,968 --> 00:36:21,345 Zij doen het halve werk. 556 00:36:22,221 --> 00:36:23,097 Dat klopt. 557 00:36:23,181 --> 00:36:27,435 De leraren doen de ene helft en de pestkoppen de andere. 558 00:36:27,518 --> 00:36:31,397 En dat is de helft die je gebruikt als volwassene. 559 00:36:31,898 --> 00:36:35,234 Wat maakt het uit of je kunt programmeren… 560 00:36:36,944 --> 00:36:40,448 …als je moet huilen omdat je baas geen hoi heeft gezegd? 561 00:36:45,995 --> 00:36:49,332 'Watje. Ga weg.' 562 00:36:50,750 --> 00:36:52,668 Ik heb er genoeg van. 563 00:36:52,752 --> 00:36:54,712 We hebben pestkoppen nodig. 564 00:36:55,963 --> 00:36:58,841 Wie lost de problemen van deze wereld op? 565 00:36:58,925 --> 00:37:00,927 Wie lost klimaatverandering op? 566 00:37:01,510 --> 00:37:03,471 Wie geneest kanker? 567 00:37:03,554 --> 00:37:05,640 Wie roeit armoede uit? 568 00:37:06,474 --> 00:37:07,683 Weet je wie? 569 00:37:07,767 --> 00:37:12,271 Iemand die in elkaar wordt geslagen door een pestkop. 570 00:37:12,355 --> 00:37:13,356 Dat klopt. 571 00:37:13,439 --> 00:37:16,484 'Nerds heersen over de wereld.' 572 00:37:17,610 --> 00:37:21,447 Dat is altijd al zo geweest en dat zal altijd zo blijven. 573 00:37:21,530 --> 00:37:24,951 Ik heb nooit geld gekregen van iemand die langer is dan ik. 574 00:37:34,210 --> 00:37:35,544 En ik ben niet lang. 575 00:37:37,755 --> 00:37:39,548 Bedankt, Mr Weinstein. 576 00:37:43,678 --> 00:37:48,349 Zo gaat het. Pestkoppen heersen… We hebben pestkoppen nodig. 577 00:37:48,432 --> 00:37:49,350 Echt waar. 578 00:37:49,934 --> 00:37:53,312 Denk je dat kinderen aardig waren tegen Bill Gates? 579 00:37:54,355 --> 00:37:57,817 'Hé, Gates. Je lijkt op Charlie Brown. 580 00:37:58,734 --> 00:38:01,862 Val dood, vieroog Gates. 581 00:38:02,947 --> 00:38:07,201 Jij en je Windows en je scheve tanden kunnen doodvallen. 582 00:38:08,202 --> 00:38:11,414 Ik sla je verrot, Gate. 583 00:38:11,497 --> 00:38:15,293 Gate, eikel. Je mag niet naar binnen, Gates.' 584 00:38:19,130 --> 00:38:23,634 Denk je dat kinderen aardig waren tegen Mark Zuckerberg op school? 585 00:38:43,487 --> 00:38:47,908 Hij vond Facebook uit nadat iemand hem met een boek had geslagen. 586 00:38:57,626 --> 00:39:00,588 Hij vond Facebook uit om vrienden te krijgen. 587 00:39:02,965 --> 00:39:04,925 We hebben pestkoppen nodig. 588 00:39:05,009 --> 00:39:09,430 Diamanten ontstaan door druk, niet door knuffels. 589 00:39:12,058 --> 00:39:14,518 Knuffel maar een stukje kool. 590 00:39:15,644 --> 00:39:17,063 Dan wordt je shirt vies. 591 00:39:22,151 --> 00:39:25,863 Ja. Pestkoppen zijn de meststof waardoor goede mensen groeien. 592 00:39:26,947 --> 00:39:29,742 Als je mooie bloemen wilt, heb je stront nodig. 593 00:39:33,662 --> 00:39:36,415 We hebben echt pestkoppen nodig. 594 00:39:36,499 --> 00:39:39,418 Daarom zijn er nu zo veel dikke kinderen. 595 00:39:40,503 --> 00:39:42,880 Want niemand steelt hun lunchgeld. 596 00:39:51,097 --> 00:39:52,890 Weet je wat ze ermee kopen? 597 00:39:52,973 --> 00:39:54,058 Tweede porties. 598 00:39:57,395 --> 00:39:59,730 We hebben pestkoppen nodig. 599 00:39:59,814 --> 00:40:01,190 Ik haat de woorden: 600 00:40:01,273 --> 00:40:03,567 'Cyberpesten is erger.' 601 00:40:04,318 --> 00:40:05,194 Kop dicht. 602 00:40:05,986 --> 00:40:09,657 Niemand is ooit van de trap ge-cyber-schopt. 603 00:40:11,283 --> 00:40:14,703 Er is nooit een zak cyber-pis over iemand heen gegoten. 604 00:40:16,956 --> 00:40:18,207 Pesten is belangrijk. 605 00:40:18,290 --> 00:40:20,501 Zo is Trump president geworden. 606 00:40:21,419 --> 00:40:23,337 Zo is dat gebeurd. 607 00:40:23,421 --> 00:40:25,172 Zonder pestkoppen… 608 00:40:25,256 --> 00:40:30,302 …konden we niet met een echte pestkop omgaan. 609 00:40:37,726 --> 00:40:39,854 Ik werk aan mezelf. 610 00:40:39,937 --> 00:40:41,981 Ik wil wat religie in mijn leven. 611 00:40:42,898 --> 00:40:43,816 Een beetje. 612 00:40:45,526 --> 00:40:46,735 Een beetje maar. 613 00:40:48,237 --> 00:40:50,239 Religie is net als zout. 614 00:40:53,200 --> 00:40:57,163 Een beetje is goed, maar te veel verpest de maaltijd. 615 00:40:59,373 --> 00:41:04,587 Ik probeer God te vinden voor God mij vindt. 616 00:41:09,550 --> 00:41:11,635 God komt nooit op het goede moment. 617 00:41:12,470 --> 00:41:15,639 Je zit nooit vooraan bij een Knick-wedstrijd… 618 00:41:15,723 --> 00:41:18,142 …terwijl Halle Berry je aftrekt… 619 00:41:18,893 --> 00:41:20,269 …en God langskomt. 620 00:41:20,352 --> 00:41:21,812 'Dat kan ze goed, hè? 621 00:41:23,230 --> 00:41:27,568 Ik heb haar gemaakt. Jouw lul ook. Geniet van de wedstrijd.' 622 00:41:31,530 --> 00:41:34,074 Op zulke momenten komt God nooit. 623 00:41:34,158 --> 00:41:37,036 God komt als je bent verkracht in de gevangenis. 624 00:41:41,081 --> 00:41:43,083 Je zit vast wegens parkeerboetes. 625 00:41:51,008 --> 00:41:55,387 Als je vastzit voor moord en iemand verkracht je… 626 00:41:55,471 --> 00:41:58,265 …denk je: ik heb het verdiend. 627 00:41:59,391 --> 00:42:03,771 Ik heb iemand gedood. Nu doodt iemand mijn kont. 628 00:42:05,356 --> 00:42:06,482 Ga door. 629 00:42:09,735 --> 00:42:11,987 Maar als het om parkeerboetes gaat… 630 00:42:12,988 --> 00:42:15,699 …en iemand verkracht je in je kont… 631 00:42:16,742 --> 00:42:19,828 …denk je: ik had die auto moeten verplaatsen. 632 00:42:27,753 --> 00:42:29,213 Wat dacht ik wel niet? 633 00:42:30,381 --> 00:42:31,924 Was het geen Goede Vrijdag? 634 00:42:33,467 --> 00:42:35,135 Pasen verandert steeds. 635 00:42:38,305 --> 00:42:41,350 Ik wil God vinden voor God mij vindt. 636 00:42:41,433 --> 00:42:44,979 Maar het is heel moeilijk, want ik ben een eikel. 637 00:42:46,522 --> 00:42:49,400 Ik probeer goed te zijn, maar ik ben een eikel. 638 00:42:49,483 --> 00:42:52,486 Ik heb een dakloze pas nog vijf dollar gegeven. 639 00:42:53,153 --> 00:42:56,407 Het had een goede daad moeten zijn. 640 00:42:56,490 --> 00:42:59,243 Maar ik gaf hem geen vijf dollar voor hem. 641 00:42:59,326 --> 00:43:01,412 Ik gaf hem vijf dollar voor mij. 642 00:43:02,788 --> 00:43:05,791 Heb je ooit iets goed gedaan… 643 00:43:05,874 --> 00:43:08,002 …in de hoop dat God je zou zien? 644 00:43:12,089 --> 00:43:15,175 Ik probeerde gewoon een zegening op gang te brengen. 645 00:43:18,262 --> 00:43:23,642 Ik keek naar God terwijl ik die zwerver geld gaf. 646 00:43:23,726 --> 00:43:26,228 Zo van: 'Kijk, Heer. Ik ben goed. 647 00:43:27,521 --> 00:43:29,148 Schijn Uw licht op mij.' 648 00:43:31,025 --> 00:43:35,613 Ik ben zo'n eikel dat ik die dag tegen iedereen zei… 649 00:43:35,696 --> 00:43:38,699 …dat ik iemand vijf dollar had gegeven. 650 00:43:40,159 --> 00:43:42,119 Waar het gesprek ook over ging. 651 00:43:42,202 --> 00:43:43,370 'Heb je LeBron gezien?' 652 00:43:43,454 --> 00:43:45,748 'Nee, ik heb een zwerver geld gegeven. 653 00:43:47,207 --> 00:43:48,417 Ik had geen tijd.' 654 00:43:49,877 --> 00:43:53,422 En ik schepte op over die vijf dollar. 655 00:43:53,505 --> 00:43:56,508 Ondertussen zat er 400 in mijn zak. 656 00:43:57,509 --> 00:44:00,554 Ik liet groot geld liggen om hem kleingeld te geven. 657 00:44:00,638 --> 00:44:03,515 Ik dacht: nee, dat mag hij niet hebben. 658 00:44:03,599 --> 00:44:05,976 Nee, niet voor jou. 659 00:44:06,060 --> 00:44:08,604 Dat is voor de strippers later. Nee. 660 00:44:11,607 --> 00:44:14,860 Ik gaf hem genoeg voor iets van McDonalds… 661 00:44:14,943 --> 00:44:16,236 …maar zonder drinken. 662 00:44:21,450 --> 00:44:24,328 'Koop een nummer acht. Droog.' 663 00:44:29,041 --> 00:44:31,460 Ik wil God vinden voor God mij vindt. 664 00:44:31,543 --> 00:44:32,836 Ik ben een puinhoop. 665 00:44:33,754 --> 00:44:35,798 Veel religie in het nieuws. 666 00:44:35,881 --> 00:44:37,883 Het nieuws gaat altijd… 667 00:44:37,966 --> 00:44:40,219 …over religieuze extremisten. 668 00:44:40,302 --> 00:44:43,764 We voeren oorlog tegen extremisten. 669 00:44:43,847 --> 00:44:45,766 Wat is een religieuze extremist? 670 00:44:46,725 --> 00:44:51,605 Dat is iemand met een extreem geloof in God. 671 00:44:52,898 --> 00:44:57,403 Denk je dat jij in God gelooft? Zij hebben een extreem geloof in God. 672 00:44:57,486 --> 00:45:01,949 Zo van: 'God komt op woensdag om 14.30 uur terug. 673 00:45:02,032 --> 00:45:03,200 Ik heb kaartjes. 674 00:45:05,160 --> 00:45:07,037 Fantasia opent voor hem. 675 00:45:08,664 --> 00:45:10,624 Charlie Wilson komt langs.' 676 00:45:12,084 --> 00:45:15,963 Religieuze extremisten hebben een extreem geloof in God… 677 00:45:16,046 --> 00:45:18,340 …en blazen af en toe dingen op. 678 00:45:19,508 --> 00:45:21,427 Vreemd als je erover nadenkt. 679 00:45:21,510 --> 00:45:23,137 Want als je echt gelooft… 680 00:45:23,220 --> 00:45:26,348 …geloof je dat God alles heeft geschapen. 681 00:45:26,432 --> 00:45:30,185 Dat God het machtigste wezen in het universum is. 682 00:45:30,269 --> 00:45:33,647 Dus als je gelooft dat God het machtigste wezen is… 683 00:45:33,730 --> 00:45:36,442 …waarom heeft Hij je hulp dan nodig? 684 00:45:38,068 --> 00:45:39,528 Wat is dat voor onzin? 685 00:45:40,487 --> 00:45:42,656 En… Inderdaad. 686 00:45:45,284 --> 00:45:46,326 Luister. 687 00:45:46,410 --> 00:45:50,706 God helpen is heiligschennis. 688 00:45:51,665 --> 00:45:55,169 Als je denkt dat je God kunt helpen, geloof je niet in God. 689 00:45:55,252 --> 00:45:58,046 Als je echt geloofde, geloofde je echt. 690 00:45:58,130 --> 00:46:02,426 Ik ben al tien jaar niet meer in de kerk geweest. 691 00:46:03,135 --> 00:46:04,887 Dat is pas in God geloven. 692 00:46:09,641 --> 00:46:12,269 Je gaat elke week als je God niet vertrouwt. 693 00:46:15,481 --> 00:46:16,815 Is God al hier? 694 00:46:19,026 --> 00:46:21,737 Ik wil God vinden voor God mij vindt. 695 00:46:21,820 --> 00:46:26,033 Religieuze extremisten hebben vliegen ook verpest. 696 00:46:26,867 --> 00:46:28,952 Ze hebben het verkloot. 697 00:46:29,036 --> 00:46:30,871 Vroeger was vliegen leuk. 698 00:46:31,622 --> 00:46:35,209 Je vloog om 12.00 uur en ging om 11.30 uur van huis. 699 00:46:37,377 --> 00:46:38,420 En je was op tijd. 700 00:46:39,087 --> 00:46:43,008 Je kon je oma ophalen bij de gate. 701 00:46:44,092 --> 00:46:46,136 Nu heeft ze genoeg tijd… 702 00:46:46,220 --> 00:46:47,513 …voor een hartaanval. 703 00:46:53,393 --> 00:46:56,230 Ze ligt dood op de bagageband. 704 00:47:02,861 --> 00:47:04,613 'Een bonnetje voor dode oma?' 705 00:47:07,824 --> 00:47:10,911 En al die beveiliging. Schoenen uit… 706 00:47:10,994 --> 00:47:12,621 …en shampoo uit de koffer. 707 00:47:13,664 --> 00:47:16,083 Sinds wanneer is shampoo zo gevaarlijk? 708 00:47:16,833 --> 00:47:20,212 Ze pakken je shampoo af en na de beveiliging… 709 00:47:20,295 --> 00:47:23,173 …verkopen ze shampoo in de souvenirwinkel. 710 00:47:24,550 --> 00:47:27,803 Soms willen ze je je eigen shampoo terugverkopen. 711 00:47:29,388 --> 00:47:31,265 Ik herken mijn Prell wel. 712 00:47:33,976 --> 00:47:35,602 Ik heb er genoeg van. 713 00:47:35,686 --> 00:47:38,814 Ik wil een vliegmaatschappij voor mensen die er niks om geven. 714 00:47:40,482 --> 00:47:42,192 Een vliegmaatschappij… 715 00:47:44,611 --> 00:47:48,865 Een vliegmaatschappij zonder beveiliging… 716 00:47:48,949 --> 00:47:51,034 …voor mensen die haast hebben… 717 00:47:51,118 --> 00:47:54,454 …en het risico wel durven lopen. 718 00:47:56,039 --> 00:47:57,457 Dat hebben we nodig. 719 00:47:58,250 --> 00:48:01,628 Daar zou ik 50 dollar extra voor betalen. 720 00:48:01,712 --> 00:48:03,630 Voor Vliegmaatschappij Riskant. 721 00:48:05,132 --> 00:48:08,218 Inderdaad. Moslims krijgen 50% korting. 722 00:48:11,388 --> 00:48:14,474 Hoe groter de baard, hoe meer beenruimte. 723 00:48:18,061 --> 00:48:19,396 Er zijn niet eens tickets. 724 00:48:20,188 --> 00:48:22,399 Je krijgt een stempel op je hand. 725 00:48:25,485 --> 00:48:27,487 Zo van: 'Ik ben al binnen geweest.' 726 00:48:37,664 --> 00:48:41,209 Al onze piloten zijn rotte appels. 727 00:48:47,507 --> 00:48:51,345 Nee. Ik wil gewoon God vinden voor God mij vindt. 728 00:48:51,428 --> 00:48:52,804 Morgen is het zondag. 729 00:48:52,888 --> 00:48:54,556 Ik sta graag op op zondag… 730 00:48:54,640 --> 00:48:57,184 …om naar de predikanten te kijken. 731 00:48:57,267 --> 00:49:00,354 Ik kijk graag naar de predikanten. 732 00:49:00,437 --> 00:49:02,189 T.D. Jakes. 733 00:49:03,857 --> 00:49:05,359 Creflo Dollar. 734 00:49:06,360 --> 00:49:07,736 Joel Osteen. 735 00:49:08,445 --> 00:49:10,947 Dit is mijn vraag. 736 00:49:11,948 --> 00:49:14,159 Waarom is God altijd zo blut? 737 00:49:18,038 --> 00:49:21,541 God heeft al heel lang… 738 00:49:22,751 --> 00:49:24,252 …financiële problemen. 739 00:49:24,336 --> 00:49:25,921 Hoe kan dat? 740 00:49:26,004 --> 00:49:28,298 Heeft God een slechte hypotheek? 741 00:49:29,424 --> 00:49:31,301 Wat is er aan de hand? 742 00:49:31,426 --> 00:49:34,513 Wie betaalt Gods belastingen? Wesley Snipes? 743 00:49:37,391 --> 00:49:40,143 Wat gebeurt er? Ik snap het niet. 744 00:49:42,270 --> 00:49:43,605 De duivel is nooit blut. 745 00:49:44,940 --> 00:49:47,275 Hij laat het regenen in de stripclub. 746 00:49:48,652 --> 00:49:50,779 Je hoort de duivel nooit zeggen: 747 00:49:50,862 --> 00:49:53,323 'Wie moet al dit kwaad betalen?' 748 00:49:58,161 --> 00:50:00,622 Nee. Maar ik hou van religie. 749 00:50:00,706 --> 00:50:03,709 Ik kijk er graag naar en bestudeer het graag. 750 00:50:03,792 --> 00:50:07,796 Het coole aan religie is dat het niet uitmaakt tot wie je bidt… 751 00:50:07,879 --> 00:50:09,756 …of wat je bestudeert. 752 00:50:10,382 --> 00:50:15,178 Elke religie volgt hetzelfde basisprincipe. 753 00:50:15,262 --> 00:50:19,307 Elke religie volgt hetzelfde basisidee. 754 00:50:19,391 --> 00:50:24,563 Dat is: 'God maakt geen fouten.' 755 00:50:25,772 --> 00:50:27,482 Elke religie gelooft dat. 756 00:50:27,566 --> 00:50:31,027 'God maakt geen… 757 00:50:34,448 --> 00:50:35,991 …fouten. 758 00:50:36,950 --> 00:50:38,326 Ik zeg, God… 759 00:50:39,870 --> 00:50:41,580 …maakt geen… 760 00:50:43,498 --> 00:50:44,958 …fouten.' 761 00:50:49,254 --> 00:50:50,964 Maakt God geen fouten? 762 00:50:52,007 --> 00:50:53,550 Dat is… Oké. 763 00:50:54,342 --> 00:50:56,470 Dat is nogal ambitieus. 764 00:50:57,220 --> 00:50:58,221 Geen fouten? 765 00:50:58,764 --> 00:50:59,973 Ken je de Bijbel? 766 00:51:01,141 --> 00:51:04,644 Wat gebeurt er volgens de Bijbel op de zevende dag? 767 00:51:05,437 --> 00:51:07,105 'God rustte.' 768 00:51:07,731 --> 00:51:12,611 Oké. Waarom zou een perfect wezen moeten rusten? 769 00:51:15,489 --> 00:51:16,823 Ik wil iets vragen. 770 00:51:17,616 --> 00:51:19,951 Heb je ooit een taak uitgevoerd… 771 00:51:20,911 --> 00:51:22,537 …die perfect ging… 772 00:51:23,538 --> 00:51:26,166 …en toen moest je rusten? 773 00:51:28,084 --> 00:51:30,295 Is je dat ooit in je leven overkomen? 774 00:51:30,921 --> 00:51:32,172 Nee. 775 00:51:32,255 --> 00:51:34,716 Dat is je nooit overkomen. 776 00:51:34,800 --> 00:51:37,803 Dit is wat er gebeurde. Je voerde een taak uit… 777 00:51:37,886 --> 00:51:39,179 …verpestte het… 778 00:51:40,472 --> 00:51:42,390 …en dacht: ik ga even rusten… 779 00:51:43,350 --> 00:51:45,560 …voor ik dit nog erger verpest. 780 00:51:50,816 --> 00:51:54,277 'God maakt geen fouten.' Zwijg. 781 00:51:55,320 --> 00:51:57,239 God maakt genoeg fouten. 782 00:51:57,322 --> 00:51:58,740 Zoals een stekelvarken. 783 00:52:01,409 --> 00:52:03,328 Die kun je niet eten of aaien. 784 00:52:04,454 --> 00:52:07,332 Hij is lelijk, plakkerig en schijt overal. 785 00:52:07,916 --> 00:52:08,917 Fout. 786 00:52:14,005 --> 00:52:15,757 En drijfzand? 787 00:52:17,133 --> 00:52:18,927 Zand waarin je verdrinkt. 788 00:52:19,928 --> 00:52:21,680 Je kunt droog verdrinken. 789 00:52:22,931 --> 00:52:25,684 Denk je dat God drijfzand wilde maken? 790 00:52:26,685 --> 00:52:27,519 Fout. 791 00:52:30,772 --> 00:52:32,649 Ooit in Mississippi geweest? 792 00:52:36,862 --> 00:52:37,988 Een mislukking. 793 00:52:38,905 --> 00:52:42,659 M-I-S-S-L-U-K-K-I-N-G. 794 00:52:47,831 --> 00:52:48,999 Meen je dat? 795 00:52:49,082 --> 00:52:51,751 Een grote racistische zooi. 796 00:52:53,169 --> 00:52:56,423 Ik was enkele maanden geleden in Mississippi. 797 00:52:57,090 --> 00:52:59,050 Ik wist niet welk jaar het was. 798 00:53:00,427 --> 00:53:03,263 Het was één grote achterbuurt. 799 00:53:03,346 --> 00:53:04,890 Verdomme. 800 00:53:05,515 --> 00:53:07,183 Ken je Mississippi? 801 00:53:08,268 --> 00:53:10,437 Stel dat je naar de Caraïben gaat. 802 00:53:11,229 --> 00:53:15,191 Als je daarheen gaat, land je en stap je in een busje. 803 00:53:16,776 --> 00:53:18,194 Die rit. 804 00:53:18,278 --> 00:53:20,989 Die is doodeng. 805 00:53:21,781 --> 00:53:24,910 Van de luchthaven naar het resort. 806 00:53:26,369 --> 00:53:29,331 Je kijkt uit het raam en denkt: wat? 807 00:53:30,332 --> 00:53:33,460 Wat is dit allemaal? 808 00:53:33,543 --> 00:53:35,253 O, mijn god. 809 00:53:37,464 --> 00:53:39,674 Kleine kinderen eten dreadlocks. 810 00:53:44,679 --> 00:53:47,057 Shabba Ranks steekt een hond neer. 811 00:53:47,140 --> 00:53:51,436 Shabba. 812 00:53:56,232 --> 00:53:58,693 Mensen kijken alsof ze nooit auto's zien. 813 00:54:08,203 --> 00:54:09,746 'Wielen.' 814 00:54:11,623 --> 00:54:14,626 Op het resort denk je: Jamaica is leuk. 815 00:54:23,051 --> 00:54:25,470 We moeten je moeder uitnodigen. 816 00:54:31,017 --> 00:54:33,561 Ze geven je één piña colada… 817 00:54:36,314 --> 00:54:39,901 …en je vindt de ergste armoede die je ooit hebt gezien goed. 818 00:54:44,906 --> 00:54:46,616 Je neemt één slok en denkt: 819 00:54:47,325 --> 00:54:49,577 die baby was niet echt dood, toch? 820 00:54:57,460 --> 00:54:59,295 Ik wil gaan jetskiën. 821 00:55:04,259 --> 00:55:07,345 Ik wil God vinden voor God mij vindt. 822 00:55:08,304 --> 00:55:10,181 Ik wil mijn leven beteren. 823 00:55:10,265 --> 00:55:13,977 De laatste jaren waren echt krankzinnig. 824 00:55:15,645 --> 00:55:18,106 Ik moest voor mijn kinderen zorgen. 825 00:55:18,189 --> 00:55:19,524 Ik ben gescheiden. 826 00:55:20,275 --> 00:55:22,027 Gescheiden. Nee, niet… 827 00:55:23,695 --> 00:55:26,906 Daar mag je alleen voor klappen als je advocaat bent. 828 00:55:29,034 --> 00:55:32,620 Geloof me, je wilt echt niet scheiden. 829 00:55:32,704 --> 00:55:35,415 Dit komt uit de hel. Die problemen wil je niet. 830 00:55:36,249 --> 00:55:39,461 Als je van iemand houdt, raak die persoon niet kwijt. 831 00:55:40,253 --> 00:55:41,880 Blijf bij hem of haar. 832 00:55:42,797 --> 00:55:43,923 Ga ervoor. 833 00:55:44,007 --> 00:55:46,885 Wees niet degene die steeds dreigt om te gaan. 834 00:55:46,968 --> 00:55:49,804 Inderdaad. Heb lief of verdwijn. 835 00:55:49,888 --> 00:55:52,515 Als je wilt gaan, ga dan meteen. 836 00:55:53,266 --> 00:55:55,143 Inderdaad. Tijdens de show. Nu. 837 00:55:57,562 --> 00:55:59,147 Maak er een einde aan. 838 00:55:59,230 --> 00:56:01,191 Ga naar een hokje achterin. 839 00:56:02,817 --> 00:56:05,195 Inderdaad. Maar voor je gaat, moet je… 840 00:56:05,278 --> 00:56:07,405 Je moet zorgen dat je opties hebt. 841 00:56:08,823 --> 00:56:11,326 Sommigen hebben al zo lang een relatie… 842 00:56:11,409 --> 00:56:13,369 …dat ze niet weten hoe lelijk ze zijn. 843 00:56:20,293 --> 00:56:23,713 Dus voor je gaat, trek je kleren uit… 844 00:56:24,589 --> 00:56:26,382 …en kijk in de spiegel… 845 00:56:30,095 --> 00:56:32,180 …naar wat je te bieden hebt. 846 00:56:36,184 --> 00:56:38,937 Heb je sit-ups of therapie nodig? 847 00:56:40,563 --> 00:56:41,689 Inderdaad. 848 00:56:41,773 --> 00:56:46,444 Heb lief of verdwijn. 849 00:56:46,528 --> 00:56:47,821 Begrepen? 850 00:56:47,904 --> 00:56:49,239 Ik zeg het nu. 851 00:56:50,156 --> 00:56:51,658 Als je een relatie hebt… 852 00:56:51,741 --> 00:56:55,954 …moet je neuken en samen reizen. 853 00:56:57,413 --> 00:56:59,541 Meer niet. 854 00:57:01,417 --> 00:57:03,795 Seks en reizen. 855 00:57:03,878 --> 00:57:05,630 Neuken en samen reizen. 856 00:57:05,713 --> 00:57:07,298 Je moet komen en gaan. 857 00:57:11,427 --> 00:57:14,055 Meer moet je niet doen. 858 00:57:14,139 --> 00:57:16,057 Mensen vinden relaties moeilijk. 859 00:57:16,141 --> 00:57:17,225 Dat zijn ze niet. 860 00:57:17,308 --> 00:57:19,894 Alleen als één persoon eraan werkt. 861 00:57:20,645 --> 00:57:23,648 Twee mensen kunnen snel een bankstel verplaatsen. 862 00:57:25,442 --> 00:57:27,569 Eén persoon helemaal niet. 863 00:57:28,278 --> 00:57:30,029 Dus als je een relatie hebt… 864 00:57:30,113 --> 00:57:32,073 …wil ik je nu helpen. 865 00:57:32,157 --> 00:57:34,117 Ik probeer je te helpen. 866 00:57:35,076 --> 00:57:36,828 Regel nummer één: 867 00:57:37,787 --> 00:57:39,456 het is geen wedstrijd. 868 00:57:40,248 --> 00:57:42,041 Het is geen wedstrijd. 869 00:57:42,584 --> 00:57:43,460 Dat klopt. 870 00:57:43,960 --> 00:57:48,256 Haar succes is jouw succes en jouw succes is haar succes. 871 00:57:48,756 --> 00:57:50,842 Het is geen wedstrijd. 872 00:57:52,635 --> 00:57:54,721 Stop daarmee. 873 00:57:54,804 --> 00:57:58,433 Nummer twee. 874 00:58:00,185 --> 00:58:02,562 Er is geen gelijkheid in een relatie. 875 00:58:04,063 --> 00:58:05,815 Zo van: 'We zijn gelijk.' Nee. 876 00:58:06,399 --> 00:58:08,485 Je bent er allebei om te dienen. 877 00:58:09,027 --> 00:58:12,280 Je werkt in dienstverlening. 878 00:58:13,156 --> 00:58:17,243 Als je een relatie hebt, zit je in een band. 879 00:58:18,536 --> 00:58:19,871 Je zit in een band. 880 00:58:20,497 --> 00:58:24,876 En in een band heeft iedereen een rol. 881 00:58:25,543 --> 00:58:30,298 Soms zing je en soms speel je tamboerijn. 882 00:58:35,136 --> 00:58:38,348 En als je tamboerijn speelt, doe het goed. 883 00:58:39,807 --> 00:58:41,017 Doe het goed. 884 00:58:41,100 --> 00:58:43,019 Doe het met een lach. 885 00:58:43,853 --> 00:58:47,273 Want niemand wil een boze tamboerijnspeler zien. 886 00:58:58,159 --> 00:59:01,871 Als je tamboerijn speelt, doe het goed. 887 00:59:01,955 --> 00:59:05,583 Speel met je kont, zo van: 'Tamboerijn, klootzak. 888 00:59:05,667 --> 00:59:07,877 Een tamboerijn, klootzak. 889 00:59:07,961 --> 00:59:09,629 Een tamboerijn, klootzak. 890 00:59:10,213 --> 00:59:12,090 Een tamboerijn, klootzak.' 891 00:59:14,676 --> 00:59:16,010 Zoals Tina Turner. 892 00:59:17,929 --> 00:59:19,347 Ja, je zit in een band. 893 00:59:20,390 --> 00:59:21,683 Net Hall & Oates. 894 00:59:22,684 --> 00:59:24,185 Ik weet niet wat Oates doet. 895 00:59:26,980 --> 00:59:29,148 Maar Hall had geen hits zonder hem. 896 00:59:34,612 --> 00:59:36,948 Ja, je wilt samenblijven. 897 00:59:37,031 --> 00:59:38,283 Hoe blijf je samen? 898 00:59:38,866 --> 00:59:40,118 Je moet neuken. 899 00:59:42,036 --> 00:59:45,623 Zo simpel is het. Je moet neuken. 900 00:59:47,125 --> 00:59:49,502 Mensen zeggen: 'In het begin… 901 00:59:49,586 --> 00:59:52,714 …was het leuk, maar toen ontstonden er problemen.' 902 00:59:52,797 --> 00:59:56,050 Nee, er ontstond niks. 903 00:59:57,343 --> 01:00:01,806 Elk probleem dat je nu hebt, had je toen ook al. 904 01:00:02,307 --> 01:00:04,934 Maar door het neuken vergaf je elkaar. 905 01:00:11,524 --> 01:00:14,611 Je wist dat hij de afwas niet deed. 906 01:00:16,988 --> 01:00:18,615 Maar hij kon goed neuken. 907 01:00:20,241 --> 01:00:22,660 Een goede ruil. Lul voor afwas. 908 01:00:24,037 --> 01:00:26,247 Je deed graag de lul-afwas. 909 01:00:30,877 --> 01:00:32,879 Je wist dat ze niet kon koken… 910 01:00:33,838 --> 01:00:35,506 …maar ze likte je ballen. 911 01:00:37,175 --> 01:00:39,510 Je zei: 'Ga door. We bestellen eten.' 912 01:00:43,931 --> 01:00:46,059 Je moet neuken. 913 01:00:46,601 --> 01:00:48,186 Je moet blijven neuken. 914 01:00:49,062 --> 01:00:51,898 Je moet neuken ongeacht je stemming. 915 01:00:52,440 --> 01:00:55,234 Je moet ermee doorgaan. 916 01:00:55,318 --> 01:00:58,154 Je kunt niet op de Heilige Geest wachten. 917 01:01:00,948 --> 01:01:02,825 Inderdaad. 918 01:01:02,909 --> 01:01:04,702 Dames, luisteren jullie? 919 01:01:05,870 --> 01:01:08,665 Soms moet je een melancholische lul pijpen. 920 01:01:17,632 --> 01:01:19,300 Doe wat je moet doen. 921 01:01:20,051 --> 01:01:22,553 Ik kan ook met een slecht humeur beffen. 922 01:01:27,141 --> 01:01:29,268 'Er zit geen benzine in de auto.' 923 01:01:37,443 --> 01:01:39,737 'Er zit veel schimmel in de kelder.' 924 01:01:44,867 --> 01:01:47,036 Ik bef zelfs op 11 september. 925 01:01:52,500 --> 01:01:53,876 Waar waren jullie? 926 01:02:02,969 --> 01:02:06,180 Nee, je moet neuken. 927 01:02:06,723 --> 01:02:09,642 Ik ben 16 jaar getrouwd geweest. 928 01:02:10,518 --> 01:02:12,895 Zestien jaar. Dat is lang. 929 01:02:12,979 --> 01:02:14,480 Hamilton houdt dat niet vol. 930 01:02:16,149 --> 01:02:20,570 Ik ben 16 jaar getrouwd geweest in het tijdperk van de mobiele telefoon… 931 01:02:21,821 --> 01:02:22,989 …wat betekent… 932 01:02:24,073 --> 01:02:30,037 …dat mijn 16 jaar langer is dan de 40 jaar van mijn ouders. 933 01:02:31,247 --> 01:02:36,502 In mijn 16 jaar heb ik meer contact gehad met mijn ex-vrouw… 934 01:02:36,586 --> 01:02:40,590 …dan mijn ouders in 40 jaar. 935 01:02:41,424 --> 01:02:46,554 Denk erover na. Mijn vader ging om 6.30 uur werken. 936 01:02:46,637 --> 01:02:49,932 Hij kwam om 20.30 uur thuis. 937 01:02:50,016 --> 01:02:54,812 Overdag hadden hij en mijn moeder helemaal geen contact. 938 01:02:56,314 --> 01:02:59,358 Zo zag een relatie eruit. 939 01:03:00,693 --> 01:03:02,987 Als de kinderen waren gestorven… 940 01:03:04,197 --> 01:03:07,867 …kwam hij daar pas achter als hij thuiskwam. 941 01:03:09,660 --> 01:03:11,037 'Zijn ze gestorven? 942 01:03:11,120 --> 01:03:12,663 Hoe laat?' 'Acht uur geleden.' 943 01:03:18,044 --> 01:03:21,380 Ze hadden helemaal geen contact. Dat is wat… 944 01:03:21,464 --> 01:03:24,842 Zo zagen de relaties van onze ouders eruit. 945 01:03:24,926 --> 01:03:28,554 Als ze samen waren, praatten ze. 946 01:03:28,638 --> 01:03:29,889 Weet je waarom? 947 01:03:29,972 --> 01:03:33,643 Omdat ze belangrijke informatie hadden… 948 01:03:34,602 --> 01:03:36,687 …die nuttig was voor de ander. 949 01:03:37,897 --> 01:03:38,898 Dat klopt. 950 01:03:38,981 --> 01:03:40,149 'Hoe was je dag?' 951 01:03:40,233 --> 01:03:42,443 'De witte man heeft me niet gepakt.' 952 01:03:43,945 --> 01:03:45,238 'Ik hou van je.' 953 01:03:46,906 --> 01:03:48,950 Weet je waarom ze praatten? 954 01:03:49,033 --> 01:03:51,661 Waarom nog meer? Omdat ze elkaar misten. 955 01:03:51,744 --> 01:03:54,622 Ze misten elkaar echt. 956 01:03:55,122 --> 01:03:57,375 Nu kun je niemand missen. 957 01:03:58,459 --> 01:04:00,378 Ze zitten in je broekzak. 958 01:04:01,087 --> 01:04:03,756 Ze zijn altijd bij je. 959 01:04:04,340 --> 01:04:06,467 Zodra je je huis verlaat… 960 01:04:06,551 --> 01:04:10,471 …hoor je een piep en krijg je een sms of een FaceTime… 961 01:04:10,555 --> 01:04:12,682 …of een Snapchat. 962 01:04:12,765 --> 01:04:16,269 Je krijgt een vorm van communicatie. 963 01:04:16,352 --> 01:04:19,772 Dan durft je vrouw te zeggen: 'Je wilt nooit praten.' 964 01:04:22,108 --> 01:04:25,570 'Waar heb je het over? Ik weet wat je vandaag hebt gedaan… 965 01:04:26,821 --> 01:04:28,865 …en wat mensen ervan vonden. 966 01:04:31,200 --> 01:04:33,786 Ik heb de opmerkingen gelezen. 967 01:04:35,580 --> 01:04:38,249 Ik heb je vijf likes gegeven. 968 01:04:41,544 --> 01:04:44,297 Drie smileys en een aubergine. 969 01:04:48,050 --> 01:04:49,594 Laat me nu met rust.' 970 01:04:54,181 --> 01:04:56,392 Ik was geen goede echtgenoot. 971 01:04:56,475 --> 01:04:58,936 Ik was een puinhoop. 972 01:04:59,520 --> 01:05:01,022 Verslaafd aan porno. 973 01:05:02,732 --> 01:05:05,234 Een miljardenindustrie door mij. 974 01:05:10,197 --> 01:05:13,951 Ik was verslaafd aan porno en… 975 01:05:14,035 --> 01:05:16,287 Ik kwam overal 15 minuten te laat. 976 01:05:22,043 --> 01:05:23,836 Ik heb getuigen. 977 01:05:24,837 --> 01:05:27,214 Weet je wat er gebeurt bij te veel porno? 978 01:05:27,298 --> 01:05:28,549 Dan gebeurt er dit. 979 01:05:28,633 --> 01:05:31,510 Je wordt seksueel autistisch. 980 01:05:33,429 --> 01:05:36,015 Je ontwikkelt seksueel autisme. 981 01:05:36,766 --> 01:05:41,854 Je hebt moeite met oogcontact en verbale tekens. 982 01:05:42,855 --> 01:05:45,483 Je wilt dat alles routine is. 983 01:05:45,566 --> 01:05:48,110 Je kunt je vrouw niet elke nacht wurgen. 984 01:05:49,820 --> 01:05:53,449 Je moet het afwisselen. Wurgen op donderdag. 985 01:05:57,036 --> 01:05:58,996 Wat gebeurt er bij te veel porno? 986 01:05:59,080 --> 01:06:01,248 Je wordt ongevoelig. 987 01:06:01,332 --> 01:06:04,502 Als je pas met porno begint, is elke porno goed. 988 01:06:04,585 --> 01:06:05,711 'Ze zijn naakt.' 989 01:06:07,088 --> 01:06:10,007 Later ben je een puinhoop… 990 01:06:10,091 --> 01:06:13,052 …en heb je een perfecte pornococktail nodig… 991 01:06:14,637 --> 01:06:16,389 …om geil te worden. 992 01:06:16,472 --> 01:06:17,765 Ik was een puinhoop. 993 01:06:17,848 --> 01:06:22,144 Ik had een Aziatisch meisje met een zwart achterwerk nodig… 994 01:06:22,853 --> 01:06:24,230 …dat Spaans sprak… 995 01:06:27,942 --> 01:06:30,653 …om mijn lul omhoog te krijgen. 996 01:06:34,073 --> 01:06:36,951 Nu gaat het goed. Ik heb moeten afkicken. 997 01:06:37,034 --> 01:06:38,327 Met een pornopleister. 998 01:06:40,913 --> 01:06:42,248 Het gaat veel beter. 999 01:06:42,331 --> 01:06:44,917 Dames, zorg goed voor je man. 1000 01:06:45,001 --> 01:06:47,461 Heren, zorg goed voor je vrouw. 1001 01:06:47,545 --> 01:06:50,589 Zorg goed voor haar of ze gaat. 1002 01:06:51,716 --> 01:06:55,177 Ze verlaat je fysiek of mentaal. 1003 01:06:55,970 --> 01:06:58,139 Een vrouw kan je mentaal verlaten. 1004 01:07:00,099 --> 01:07:03,936 Net als in Star Trek kan ze teleporteren. 1005 01:07:05,146 --> 01:07:08,274 Mannen denken dat ze nu bij hun vrouw zijn. 1006 01:07:11,360 --> 01:07:14,071 Maar ze heeft je maanden geleden verlaten. 1007 01:07:15,656 --> 01:07:17,616 Ze is hier omdat je kaartjes had. 1008 01:07:22,038 --> 01:07:24,123 Ze is niet bij jou, maar bij mij. 1009 01:07:29,503 --> 01:07:31,797 Als je ouder wordt, leer je… 1010 01:07:31,881 --> 01:07:34,967 Je leert één ding dat echt gangster is. 1011 01:07:35,051 --> 01:07:38,054 Je leert dat niks meer gangster is… 1012 01:07:38,679 --> 01:07:40,347 …dat niks slimmer is… 1013 01:07:40,431 --> 01:07:43,309 …dat niks machtiger is dan een huisvrouw. 1014 01:07:44,226 --> 01:07:47,396 Huisvrouwen zijn de slimste mensen op aarde. 1015 01:07:47,980 --> 01:07:50,483 Niet de werkende vrouwen. 1016 01:07:50,566 --> 01:07:51,984 Sukkels werken. 1017 01:07:57,281 --> 01:07:58,365 Dat klopt. 1018 01:07:58,449 --> 01:08:01,619 Slimme mensen laten andere mensen voor zich werken. 1019 01:08:03,037 --> 01:08:04,455 Dat klopt. 1020 01:08:04,538 --> 01:08:06,332 The Housewives of Atlanta… 1021 01:08:06,415 --> 01:08:08,709 …heet niet The Working Bitches of Atlanta. 1022 01:08:11,504 --> 01:08:13,422 Niemand zou daarnaar kijken. 1023 01:08:14,381 --> 01:08:16,425 Huisvrouwen zijn hard. 1024 01:08:17,093 --> 01:08:19,553 Een huisvrouw heeft haar man overtuigd… 1025 01:08:20,221 --> 01:08:21,889 …dat het ook zijn huis is. 1026 01:08:23,849 --> 01:08:27,061 Veel mannen die een huis hebben… 1027 01:08:27,853 --> 01:08:29,063 …denken dat hun huis is. 1028 01:08:29,146 --> 01:08:32,942 Nee, het is al jaren van hen. 1029 01:08:33,734 --> 01:08:35,569 Ook van de kinderen. 1030 01:08:37,404 --> 01:08:38,864 Inderdaad. 1031 01:08:38,948 --> 01:08:40,783 Huisvrouwen zijn hard. 1032 01:08:40,866 --> 01:08:43,994 Want ze hebben tijd. Dat klopt. 1033 01:08:44,078 --> 01:08:46,914 Dus voor papa thuiskomt, roepen ze de kinderen… 1034 01:08:46,997 --> 01:08:48,874 …en oefenen ze wat ze doen… 1035 01:08:50,960 --> 01:08:52,837 …als papa thuiskomt. 1036 01:08:52,920 --> 01:08:55,965 'Papa komt zo. Kennen jullie je tekst?' 1037 01:08:56,549 --> 01:08:57,424 'Ik mis je.' 1038 01:08:57,508 --> 01:08:58,926 'Goed. 1039 01:09:01,053 --> 01:09:04,014 Zeg dat zodra hij binnenkomt. 1040 01:09:04,098 --> 01:09:06,976 Pak zijn been en laat het niet los. 1041 01:09:07,977 --> 01:09:11,021 Ik geef hem een stuk kip… 1042 01:09:12,314 --> 01:09:16,318 …en als hij in slaap valt, hebben we ons huis terug.' 1043 01:09:21,157 --> 01:09:24,743 Dus, mannen, het huis is niet van jullie. 1044 01:09:25,369 --> 01:09:27,538 Als je een vrouw hebt, heb je geen huis. 1045 01:09:27,621 --> 01:09:28,956 Het is haar huis. 1046 01:09:29,039 --> 01:09:32,543 De enige man die iets heeft, is een vrijgezel. 1047 01:09:32,626 --> 01:09:34,253 Mannen, dit is een test. 1048 01:09:34,336 --> 01:09:37,756 Als je denkt dat je een huis hebt… Gewoon een test. 1049 01:09:38,424 --> 01:09:41,177 Als je vanavond naar huis gaat… 1050 01:09:41,260 --> 01:09:42,678 …moet je proberen… 1051 01:09:43,429 --> 01:09:45,181 Ik wil dat je probeert… 1052 01:09:45,806 --> 01:09:47,641 Mannen, als je naar huis gaat… 1053 01:09:47,725 --> 01:09:52,521 …moet je proberen om een foto van je moeder op te hangen. 1054 01:10:01,947 --> 01:10:03,365 Het is jouw huis, toch? 1055 01:10:04,116 --> 01:10:05,284 Probeer het eens. 1056 01:10:07,786 --> 01:10:08,871 'Wat is dat?' 1057 01:10:08,954 --> 01:10:11,832 'Een foto van mijn moeder.' 'De lijst is lelijk.' 1058 01:10:15,377 --> 01:10:17,880 Die foto zie je nooit meer. 1059 01:10:20,049 --> 01:10:22,218 Misschien als je moeder wordt begraven. 1060 01:10:23,052 --> 01:10:24,970 Dan zegt ze: 'Kijk wat ik heb.' 1061 01:10:25,804 --> 01:10:27,431 Klootzak. 1062 01:10:28,807 --> 01:10:32,519 Word niet boos op je vrouw. 1063 01:10:32,603 --> 01:10:35,022 Wat je ook doet, word niet boos. 1064 01:10:35,731 --> 01:10:39,026 Want als je boos wordt op haar, wordt zij boos op jou. 1065 01:10:40,778 --> 01:10:44,198 Jij bent boos omdat je geen foto van je moeder mag ophangen. 1066 01:10:44,281 --> 01:10:46,575 Maar zij is boos… 1067 01:10:46,659 --> 01:10:48,619 …omdat je boos op haar… 1068 01:10:49,328 --> 01:10:50,996 …durfde te worden. 1069 01:10:52,581 --> 01:10:56,168 Jij bent boos om iets wat ze heeft gedaan. 1070 01:10:56,877 --> 01:11:02,049 En zij is boos omdat je durfde te reageren op wat zij heeft gedaan. 1071 01:11:02,883 --> 01:11:06,220 Jij hebt niks gedaan en toch moet je je verontschuldigen… 1072 01:11:06,845 --> 01:11:08,180 …om verder te kunnen. 1073 01:11:08,264 --> 01:11:10,391 Zo van: 'Schat, het spijt me. 1074 01:11:10,474 --> 01:11:13,394 Ik had moeten weten dat mijn moeder niet… 1075 01:11:14,561 --> 01:11:16,772 …in ons huis mag hangen. 1076 01:11:17,898 --> 01:11:20,943 Ik zal nooit meer zoiets doms doen. 1077 01:11:22,945 --> 01:11:25,656 Ik hang haar wel in mijn kantoor of zo. 1078 01:11:26,532 --> 01:11:29,535 Dat zou ik fijn vinden. Bedankt. 1079 01:11:30,119 --> 01:11:31,412 Ik hou van je. 1080 01:11:32,621 --> 01:11:34,873 Als het helpt, rot op met m'n moeder.' 1081 01:11:41,255 --> 01:11:43,549 En als ze echt boos wordt… 1082 01:11:44,133 --> 01:11:46,427 Als je vrouw echt boos wordt… 1083 01:11:46,510 --> 01:11:48,470 …gaat haar poesje staken. 1084 01:11:50,264 --> 01:11:51,307 Dat wil je niet. 1085 01:11:52,683 --> 01:11:54,643 Er is niks ergers dan dat. 1086 01:11:55,436 --> 01:11:58,397 Herinner je je de staking van 2013? 1087 01:11:59,898 --> 01:12:01,650 Een spannende onderhandeling. 1088 01:12:02,484 --> 01:12:03,986 Die vakbond was hard. 1089 01:12:05,237 --> 01:12:08,657 Een embargo op poesjes. 1090 01:12:10,367 --> 01:12:11,744 Sancties. 1091 01:12:12,286 --> 01:12:14,371 Dan is je lul Cuba. 1092 01:12:16,999 --> 01:12:20,627 Het is het dodelijkste wapen… 1093 01:12:20,711 --> 01:12:22,713 …in het vrouwelijke arsenaal. 1094 01:12:23,505 --> 01:12:26,300 Maar het moet correct worden ingezet. 1095 01:12:27,301 --> 01:12:29,678 Veel vrouwen weten niet hoe het moet. 1096 01:12:30,679 --> 01:12:34,933 Velen van jullie weten niet hoe je het goed moet doen. 1097 01:12:36,352 --> 01:12:39,772 Dit moet je weten als je wilt gaan staken. 1098 01:12:40,689 --> 01:12:43,025 Het werkt alleen maar… 1099 01:12:44,026 --> 01:12:47,196 …als je je man regelmatig neukt. 1100 01:12:51,200 --> 01:12:54,661 Je kunt een man niet dreigen met seks die hij nooit krijgt. 1101 01:12:57,081 --> 01:13:00,250 Zo van: 'Ik pijp je niet.' 'Dat doe je toch al niet. 1102 01:13:02,294 --> 01:13:05,381 Welke andere fantasiedingen ga je me ontnemen? 1103 01:13:07,466 --> 01:13:09,760 De sleutels van mijn ruimteschip? 1104 01:13:13,806 --> 01:13:15,974 Mijn huistijger? Wat nog meer? 1105 01:13:16,600 --> 01:13:18,394 Wat wil je nog meer afpakken?' 1106 01:13:18,477 --> 01:13:22,189 Dames, neuk jullie mannen. 1107 01:13:22,898 --> 01:13:23,857 Je moet ze neuken. 1108 01:13:24,483 --> 01:13:26,443 Je moet die eikels neuken. 1109 01:13:28,320 --> 01:13:30,906 Je moet het doen, want anders… 1110 01:13:30,989 --> 01:13:33,826 …bouwt hij antilichamen tegen je poesje op. 1111 01:13:37,162 --> 01:13:40,624 Hoe meer je hem neukt, hoe zwakker hij is. 1112 01:13:40,707 --> 01:13:44,211 Maar als je hem niet neukt, vormt hij zijn eigen mening. 1113 01:13:45,421 --> 01:13:46,630 Dat wil je niet. 1114 01:13:47,381 --> 01:13:50,592 Hou de prijs in het oog. 1115 01:13:54,430 --> 01:13:55,431 En dan nog iets. 1116 01:13:55,514 --> 01:13:57,891 Nog een goede reden om je man te neuken. 1117 01:13:58,851 --> 01:14:02,563 Wat als je ooit een afschuwelijk treinongeluk hebt? 1118 01:14:03,564 --> 01:14:04,398 Inderdaad. 1119 01:14:04,481 --> 01:14:08,569 Je hele lichaam is verminkt. 1120 01:14:09,445 --> 01:14:11,613 Het enige wat er nog is… 1121 01:14:12,698 --> 01:14:13,740 …is het poesje. 1122 01:14:16,118 --> 01:14:19,997 Je man moet naar het lijkenhuis komen… 1123 01:14:20,080 --> 01:14:22,207 …om het poesje te identificeren… 1124 01:14:23,917 --> 01:14:26,211 …zodat je kunt worden begraven. 1125 01:14:28,088 --> 01:14:30,841 Dat is moeilijk als je geen seks hebt gehad. 1126 01:14:32,092 --> 01:14:34,845 Hij gaat erheen. De begrafenisondernemer zegt: 1127 01:14:34,928 --> 01:14:36,722 'Ik vouw dit laken terug. 1128 01:14:37,681 --> 01:14:40,642 Dan moet je het poesje identificeren.' 1129 01:14:41,852 --> 01:14:44,438 Hij vouwt het laken terug en je man zegt: 1130 01:14:45,022 --> 01:14:46,273 'Ik weet het niet. 1131 01:14:49,651 --> 01:14:51,403 Ik kan niet echt… 1132 01:14:52,237 --> 01:14:53,697 Ik kan niet… 1133 01:14:58,494 --> 01:15:00,287 Zat ze echt in de trein? 1134 01:15:04,791 --> 01:15:06,418 Kun je het zo laten doen? 1135 01:15:10,214 --> 01:15:11,548 Dat is mijn vrouw. 1136 01:15:12,132 --> 01:15:13,717 Dat is mijn vrouw.' 1137 01:15:19,389 --> 01:15:21,642 Dames, als je een goede man hebt… 1138 01:15:21,725 --> 01:15:23,352 …hou hem dan goed vast. 1139 01:15:24,102 --> 01:15:27,147 Anders steelt een andere vrouw hem. 1140 01:15:27,940 --> 01:15:28,899 Ze pakken hem. 1141 01:15:29,816 --> 01:15:32,486 Er zijn hier vrouwen met gestolen mannen. 1142 01:15:34,947 --> 01:15:36,281 Je weet wie je bent. 1143 01:15:37,991 --> 01:15:39,618 Je denkt: ze lette niet op. 1144 01:15:42,996 --> 01:15:47,960 Hou hem goed vast of een andere vrouw steelt je man. 1145 01:15:48,835 --> 01:15:49,795 Heren… 1146 01:15:50,671 --> 01:15:52,548 …maak je geen zorgen. 1147 01:15:53,590 --> 01:15:55,259 Niemand steelt je vrouw. 1148 01:15:56,510 --> 01:15:59,221 Begrijp me niet verkeerd. Ze neuken haar. 1149 01:16:01,431 --> 01:16:02,724 Ze neuken haar goed. 1150 01:16:03,475 --> 01:16:05,143 Beter dan jij. 1151 01:16:06,270 --> 01:16:07,854 Maar ze stelen haar niet. 1152 01:16:10,107 --> 01:16:11,275 Een man zegt niet: 1153 01:16:11,358 --> 01:16:14,236 'Ik wil dat ze tegen me schreeuwt zoals tegen hem. 1154 01:16:16,613 --> 01:16:19,408 Ik wil zonder foto's van mijn moeder leven.' 1155 01:16:22,619 --> 01:16:25,205 Ze neuken haar en dan krijg je haar terug. 1156 01:16:26,123 --> 01:16:27,708 'Dit is van jou. 1157 01:16:30,544 --> 01:16:32,838 Ze geeft me een rotgevoel over mezelf.' 1158 01:16:36,842 --> 01:16:39,344 Ik heb het verpest. Ik ben gescheiden. 1159 01:16:40,304 --> 01:16:42,431 Dat wil je niet meemaken. 1160 01:16:42,514 --> 01:16:46,393 Het is mijn schuld, want ik ben een klootzak. 1161 01:16:47,060 --> 01:16:49,896 Ik was geen goede echtgenoot. 1162 01:16:50,480 --> 01:16:51,773 Ik luisterde niet. 1163 01:16:52,566 --> 01:16:53,900 Ik was niet aardig. 1164 01:16:54,901 --> 01:16:56,486 Dat is waar. 1165 01:16:57,070 --> 01:16:58,697 Ik was arrogant. 1166 01:16:58,780 --> 01:17:01,575 Ik dacht: ik betaal, dus ik kan doen wat ik wil. 1167 01:17:01,658 --> 01:17:03,285 Dat werkt niet. 1168 01:17:04,536 --> 01:17:06,913 Ik vond mezelf geweldig. 1169 01:17:07,497 --> 01:17:09,249 Ik speelde geen tamboerijn. 1170 01:17:11,460 --> 01:17:14,713 Je moet tamboerijn spelen. Dat moet iedereen. 1171 01:17:14,796 --> 01:17:15,964 Ik ging vreemd. 1172 01:17:19,092 --> 01:17:22,346 Ja, ik meen het. Ik wil niet opscheppen. Ik ging vreemd. 1173 01:17:22,429 --> 01:17:23,930 Ik was op tournee en… 1174 01:17:24,640 --> 01:17:26,725 Ik deed het met drie vrouwen. 1175 01:17:26,808 --> 01:17:28,310 Het is idioot. 1176 01:17:28,393 --> 01:17:30,187 Weet je wat idioot is? 1177 01:17:30,270 --> 01:17:33,690 Als mannen vreemdgaan, willen we iets nieuws. 1178 01:17:34,441 --> 01:17:36,151 We willen iets nieuws. 1179 01:17:36,234 --> 01:17:38,111 Maar wat gebeurt er dan? 1180 01:17:38,195 --> 01:17:39,780 Je vrouw komt erachter… 1181 01:17:40,572 --> 01:17:41,948 …en dan is zij nieuw. 1182 01:17:42,949 --> 01:17:44,868 Ze is voorgoed veranderd. 1183 01:17:45,369 --> 01:17:47,746 Je hebt iets nieuws, maar het is slecht. 1184 01:17:49,039 --> 01:17:51,917 Je hebt iets slechts nieuws. 1185 01:17:52,000 --> 01:17:53,502 Elke vrouw hier denkt nu: 1186 01:17:53,585 --> 01:17:56,129 wat is dit, Chris? Ik dacht… 1187 01:17:56,213 --> 01:17:58,882 Ik dacht dat je in orde was. Jij? 1188 01:18:00,467 --> 01:18:02,552 Kom op, Chris. Wat is er met je? 1189 01:18:02,636 --> 01:18:04,554 Wat is er toch met mannen? 1190 01:18:05,222 --> 01:18:07,474 Er zijn vast vrouwen die dat denken. 1191 01:18:07,557 --> 01:18:09,476 Elke vrouw hier denkt: val dood. 1192 01:18:10,102 --> 01:18:14,064 En elke man hier denkt: 1193 01:18:14,147 --> 01:18:15,023 drie? 1194 01:18:18,026 --> 01:18:19,903 Meer niet? Slechts drie? 1195 01:18:20,987 --> 01:18:22,280 Verdomme. 1196 01:18:22,364 --> 01:18:24,783 Ik werk bij UPS. Ik krijg meer vrouwen. 1197 01:18:28,245 --> 01:18:29,329 Drie? 1198 01:18:29,413 --> 01:18:31,289 Je hield van je vrouw. 1199 01:18:32,040 --> 01:18:33,500 Je bent een romanticus. 1200 01:18:39,131 --> 01:18:41,466 Ja, het is een puinhoop. 1201 01:18:41,550 --> 01:18:44,136 Toen mijn scheiding definitief was… 1202 01:18:44,761 --> 01:18:46,888 …was ik op een feest. 1203 01:18:47,597 --> 01:18:48,932 Ik zag Rihanna. 1204 01:18:49,641 --> 01:18:51,893 Ik dacht: oké, we beginnen opnieuw. 1205 01:18:57,566 --> 01:18:59,484 Dus ik zag Rihanna op dat feest. 1206 01:18:59,568 --> 01:19:01,570 Ik dacht: wat als ik 'hé' zeg? 1207 01:19:07,409 --> 01:19:09,745 Dus ik zei: 'Hoe gaat het, Rihanna?' 1208 01:19:11,496 --> 01:19:13,457 Vergeet je ooit hoe oud je bent? 1209 01:19:15,876 --> 01:19:19,755 Rihanna keek naar me alsof ik haar tante was. 1210 01:19:21,465 --> 01:19:26,720 Ze registreerde niet eens dat ik een man met een lul was. 1211 01:19:28,180 --> 01:19:31,391 Aretha Franklin neuken was makkelijker geweest. 1212 01:19:35,228 --> 01:19:37,439 En dat bedoel ik met respect. 1213 01:19:40,275 --> 01:19:41,902 Ze vroeg me naar andere mannen. 1214 01:19:41,985 --> 01:19:44,529 'Heb je Ray J gezien?' Ik zei: 'Ray J? 1215 01:19:45,906 --> 01:19:47,032 Ik haat hem.' 1216 01:19:50,827 --> 01:19:54,915 Je wilt echt niet scheiden. Het is geen grapje. 1217 01:19:54,998 --> 01:19:57,876 Ik moest vechten om mijn kinderen… 1218 01:19:57,959 --> 01:20:00,086 …te kunnen zien. 1219 01:20:00,170 --> 01:20:01,838 Het is een puinhoop. 1220 01:20:01,922 --> 01:20:08,261 Je wilt geen man zijn in een familierechtbank… 1221 01:20:09,763 --> 01:20:12,349 …en geen zwarte man in elke rechtbank. 1222 01:20:13,975 --> 01:20:17,229 Zelfs de zwarte rechter komt werken met zijn advocaat… 1223 01:20:20,357 --> 01:20:22,609 …en draagt de hele dag zijn toga. 1224 01:20:23,610 --> 01:20:25,445 Met achterop 'rechter'… 1225 01:20:26,780 --> 01:20:29,574 …zodat niemand denkt dat hij zomaar een zwarte is. 1226 01:20:33,203 --> 01:20:34,704 'Een zwarte met een cape?' 1227 01:20:35,914 --> 01:20:37,249 'Het is de rechter.' 1228 01:20:38,583 --> 01:20:42,128 Ik was in de rechtbank. Het was eng. 1229 01:20:42,212 --> 01:20:46,508 Niet weten of je je kinderen kunt zien. 1230 01:20:46,591 --> 01:20:50,428 Ik wilde een soepele scheiding. 1231 01:20:50,512 --> 01:20:54,140 Dus ik kocht een huis om de hoek. 1232 01:20:54,224 --> 01:20:58,186 Een halve kilometer verderop, om de hoek. 1233 01:20:58,270 --> 01:21:02,691 Bijna hetzelfde huis. Maar het was niet genoeg. 1234 01:21:02,774 --> 01:21:04,693 De rechter zei: 1235 01:21:05,819 --> 01:21:06,736 'Mr Rock… 1236 01:21:07,571 --> 01:21:11,074 …ik moet foto's zien… 1237 01:21:11,908 --> 01:21:14,411 …van de bedden in de slaapkamer… 1238 01:21:14,494 --> 01:21:17,122 …om te zien of de kinderen een bed hebben.' 1239 01:21:17,205 --> 01:21:20,709 Ik dacht: wat? Denk je dat ik een kribbe heb? 1240 01:21:23,003 --> 01:21:26,047 Een huis van een miljoen dollar zonder bedden? 1241 01:21:27,632 --> 01:21:30,343 Dus ik liet ze de foto zien. 1242 01:21:30,427 --> 01:21:33,513 Maar dat was niet genoeg. De rechter zei: 'Mr Rock… 1243 01:21:34,097 --> 01:21:38,101 …ik moet foto's van de koelkast zien… 1244 01:21:38,184 --> 01:21:40,353 …en het eten erin… 1245 01:21:40,437 --> 01:21:43,440 …om te zien of de kinderen eten hebben.' 1246 01:21:43,523 --> 01:21:44,357 Ik dacht: 1247 01:21:46,276 --> 01:21:48,111 wat heb je over me gehoord? 1248 01:21:52,490 --> 01:21:54,951 Ik ben Chris Rock, niet Chris Brown. 1249 01:22:04,127 --> 01:22:07,005 Mannen, hopelijk gaan jullie niet scheiden. 1250 01:22:07,088 --> 01:22:08,632 Luister naar me. 1251 01:22:08,715 --> 01:22:11,384 Als je ooit iets goeds doet voor je kinderen… 1252 01:22:11,468 --> 01:22:13,136 …maak er foto's van. 1253 01:22:13,720 --> 01:22:17,182 Als je ze knuffelt of eten geeft, maak er een foto van. 1254 01:22:17,265 --> 01:22:20,644 Je weet nooit wanneer je bewijzen van liefde nodig hebt. 1255 01:22:21,770 --> 01:22:23,521 Het wordt winter. 1256 01:22:26,733 --> 01:22:28,318 Maar het is goed gekomen. 1257 01:22:28,401 --> 01:22:31,237 Ik zie mijn kinderen continu. 1258 01:22:31,321 --> 01:22:34,199 Ik heb mijn voogdij. Het is goed afgelopen. 1259 01:22:34,282 --> 01:22:39,162 Maar het was een vernedering om mijn ouderschap te bewijzen. 1260 01:22:39,746 --> 01:22:43,500 Ik zei dat een relatie geen wedstrijd hoort te zijn… 1261 01:22:44,084 --> 01:22:46,878 …maar als je dat hebt meegemaakt… 1262 01:22:47,671 --> 01:22:49,965 …denk je: verlies ik mijn kinderen? 1263 01:22:50,048 --> 01:22:53,468 Ik dacht: ik doe mijn uiterste best als ik mijn kinderen heb. 1264 01:22:54,094 --> 01:22:56,388 Ik deed al mijn best, maar nu nog meer. 1265 01:22:56,471 --> 01:22:58,640 'Ik weet niet wat jullie bij je moeder doen… 1266 01:22:58,723 --> 01:23:00,225 …maar wij doen het beter. 1267 01:23:01,726 --> 01:23:03,895 Elke keer weer.' 1268 01:23:03,979 --> 01:23:06,106 Soms heb ik gaststerren. 1269 01:23:08,149 --> 01:23:11,111 Ik zorg dat ze tegen haar zeggen: 1270 01:23:11,194 --> 01:23:14,072 'Mama, Drake heeft me geholpen met huiswerk. 1271 01:23:18,785 --> 01:23:21,705 Lady Gaga heeft een tosti voor me gemaakt.' 1272 01:23:24,749 --> 01:23:26,292 Denken jullie dat ik het verzin? 1273 01:23:27,335 --> 01:23:29,671 Ga dan naar mijn Instagram. 1274 01:23:31,339 --> 01:23:32,841 Het gekke is… 1275 01:23:33,967 --> 01:23:36,720 …dat je na het gedoe over de voogdij… 1276 01:23:36,803 --> 01:23:40,181 …het geld moet verdelen. Dat is pas eng. 1277 01:23:40,265 --> 01:23:43,184 En wie… 1278 01:23:44,185 --> 01:23:47,188 …het meeste verdient, moet betalen voor de ander… 1279 01:23:47,272 --> 01:23:50,650 …dus ik moest een advocaat betalen voor mijn scheiding. 1280 01:23:52,694 --> 01:23:55,113 Alsof je een huurmoordenaar vraagt om jou te doden. 1281 01:23:56,364 --> 01:23:58,199 'Hier is een foto van me. 1282 01:24:00,994 --> 01:24:05,874 Ik ben om 10.38 uur bij Burger King. 1283 01:24:05,957 --> 01:24:08,752 Schiet me neer en bel me.' 1284 01:24:10,545 --> 01:24:11,379 Dus… 1285 01:24:13,089 --> 01:24:13,923 …in de rechtbank… 1286 01:24:14,007 --> 01:24:16,676 Op een dag zag ik in de rechtbank… 1287 01:24:17,302 --> 01:24:21,347 …dat ze drie advocaten had. Ik had drie advocaten. 1288 01:24:21,431 --> 01:24:23,725 Het is echt reteduur. 1289 01:24:24,601 --> 01:24:26,394 We hadden er allebei drie. 1290 01:24:26,478 --> 01:24:29,481 De rechter, de gerechtsdienaar, de stenograaf. 1291 01:24:29,564 --> 01:24:32,275 Ik keek naar ze allemaal. 1292 01:24:32,358 --> 01:24:37,280 Ik dacht: de hele stad is hier. 1293 01:24:38,114 --> 01:24:40,200 Ik keek naar ze en besefte… 1294 01:24:40,283 --> 01:24:45,330 …dat iedereen hoger opgeleid was dan ik. 1295 01:24:45,413 --> 01:24:47,582 Ik heb geen schooldiploma. 1296 01:24:47,665 --> 01:24:50,251 Overal zag ik afgestudeerden. 1297 01:24:50,335 --> 01:24:52,545 Ik besefte dat iedereen in de zaal… 1298 01:24:52,629 --> 01:24:55,006 …in betere omstandigheden was geboren. 1299 01:24:55,090 --> 01:24:57,634 Ik kom uit Bed-Stuy. 1300 01:24:57,717 --> 01:25:01,137 En iedereen daar wilde mijn geld. 1301 01:25:03,556 --> 01:25:07,644 Iedereen zou meer geld hebben, behalve ik. 1302 01:25:08,645 --> 01:25:11,689 Ze waren opgestaan, hadden hun tanden gepoetst… 1303 01:25:11,773 --> 01:25:14,651 …hun pak aangetrokken, hun haar gekamd… 1304 01:25:14,734 --> 01:25:18,279 …met als enige doel mijn spullen af te pakken. 1305 01:25:18,905 --> 01:25:22,784 Op dat moment besefte ik iets. 1306 01:25:23,993 --> 01:25:24,994 Ik had het gemaakt. 1307 01:25:33,128 --> 01:25:34,379 Ik had het gemaakt. 1308 01:25:34,462 --> 01:25:36,756 Ik had me omhooggewerkt tot hier. 1309 01:25:37,966 --> 01:25:39,592 Ik had het gemaakt. 1310 01:25:39,676 --> 01:25:43,179 Daarna dacht ik: pak wat jullie willen. 1311 01:25:43,263 --> 01:25:45,932 Het komt wel goed met me. Ik ga werken. 1312 01:25:46,015 --> 01:25:47,767 Want dit is het gekke. 1313 01:25:47,851 --> 01:25:50,228 Sommige van die lessen moet je leren. 1314 01:25:50,311 --> 01:25:53,231 Ik had dit zelf veroorzaakt. 1315 01:25:53,314 --> 01:25:56,693 Niemand zei dat ik vreemd moest gaan. 1316 01:26:00,071 --> 01:26:01,447 Het was mijn schuld. 1317 01:26:01,531 --> 01:26:05,201 Als man moet je enkele lessen leren. 1318 01:26:05,285 --> 01:26:06,661 Een vrouw zijn is moeilijk… 1319 01:26:06,744 --> 01:26:08,955 …maar er is een hardheid… 1320 01:26:09,038 --> 01:26:13,251 …die je moet accepteren als man, vooral als zwarte man. 1321 01:26:13,334 --> 01:26:17,005 De wereld is hartstikke hard. 1322 01:26:17,088 --> 01:26:19,132 Eén ding dat ik heb geleerd… 1323 01:26:20,049 --> 01:26:25,013 Alleen vrouwen, kinderen en honden… 1324 01:26:25,722 --> 01:26:27,932 …krijgen onvoorwaardelijke liefde. 1325 01:26:30,226 --> 01:26:34,606 Vrouwen, kinderen en honden krijgen onvoorwaardelijke liefde. 1326 01:26:34,689 --> 01:26:37,984 Een man krijgt alleen liefde… 1327 01:26:38,067 --> 01:26:43,364 …op voorwaarde dat hij er iets voor geeft. 1328 01:26:43,448 --> 01:26:45,867 Ik heb nog nooit een vrouw horen zeggen: 1329 01:26:45,950 --> 01:26:48,786 'Na zijn ontslag werden we veel hechter.' 1330 01:26:56,544 --> 01:26:58,755 Zoiets hoor je nooit. 1331 01:26:59,297 --> 01:27:00,256 Nee. 1332 01:27:00,340 --> 01:27:02,550 Mijn oma zei ooit: 1333 01:27:02,634 --> 01:27:05,929 'Een blutte man is als een gebroken hand. 1334 01:27:06,804 --> 01:27:08,723 Je kunt er niks mee.' 1335 01:27:11,017 --> 01:27:13,394 Wat voor onzin is dat? 1336 01:27:16,814 --> 01:27:22,946 Vrouwen, kinderen en honden krijgen onvoorwaardelijke liefde. 1337 01:27:23,029 --> 01:27:27,367 Een man krijgt alleen liefde op voorwaarde dat hij er iets voor geeft. 1338 01:27:27,450 --> 01:27:30,828 Heren, als je een vrouw ontmoet… 1339 01:27:30,912 --> 01:27:32,705 …wat vragen je vrienden je? 1340 01:27:33,289 --> 01:27:34,457 'Hoe ziet ze eruit?' 1341 01:27:35,124 --> 01:27:41,214 Dames, als je een nieuwe man ontmoet, wat vragen je vriendinnen je? 1342 01:27:41,297 --> 01:27:42,966 'Wat doet hij? 1343 01:27:43,675 --> 01:27:50,139 Wat doet die zwarte gast dat je kan helpen? 1344 01:27:51,975 --> 01:27:55,812 Kan hij dromen waarmaken of niet?' 1345 01:28:01,776 --> 01:28:02,986 Inderdaad. 1346 01:28:03,069 --> 01:28:05,196 Elke man in deze zaal… 1347 01:28:05,280 --> 01:28:08,324 …verliest met zijn baan ook zijn vrouw. 1348 01:28:10,076 --> 01:28:13,121 Je denkt dat je haar kent, maar nee. 1349 01:28:13,204 --> 01:28:17,458 Je kent haar pas echt als je drie weken werkloos bent geweest. 1350 01:28:19,502 --> 01:28:24,716 Dat geldt voor elke man in deze zaal. 1351 01:28:24,799 --> 01:28:29,178 Zelfs nu kijkt Michelle Obama naar Barack met de vraag: 1352 01:28:29,262 --> 01:28:30,972 'Wat ga je doen? 1353 01:28:37,103 --> 01:28:38,730 Hoe gaat het met dat boek? 1354 01:28:40,023 --> 01:28:41,399 Ik wil pagina's zien.' 1355 01:28:51,200 --> 01:28:52,785 Het is een wrede wereld. 1356 01:28:52,869 --> 01:28:54,662 Maar het is mijn eigen schuld. 1357 01:28:54,746 --> 01:28:56,956 Dat leer je als je ouder wordt. 1358 01:28:57,040 --> 01:28:59,876 Vrouwen gaan ook vreemd. 1359 01:29:00,918 --> 01:29:03,338 Zij ook. Wij zijn niet de enigen. 1360 01:29:04,005 --> 01:29:07,508 Vrouwen doen het ook. Ze zijn er gewoon beter in dan mannen. 1361 01:29:07,592 --> 01:29:09,594 Mannen, wij zijn vreselijk. 1362 01:29:10,178 --> 01:29:12,013 We worden altijd betrapt… 1363 01:29:13,973 --> 01:29:16,392 …omdat we naar hotelzeep ruiken. 1364 01:29:19,854 --> 01:29:22,774 Je vrouw vraagt: 'Wat ruik ik?' Je zegt: 'Geen idee.' 1365 01:29:24,942 --> 01:29:26,444 Je trekt je kleren uit… 1366 01:29:26,527 --> 01:29:29,072 …en er valt een stukje zeep uit je kont. 1367 01:29:30,948 --> 01:29:31,991 'Ik wist het.' 1368 01:29:34,035 --> 01:29:37,955 Het is gestoord dat mannen zo makkelijk worden betrapt. 1369 01:29:38,956 --> 01:29:41,501 Omdat het altijd de nieuwe meid is. 1370 01:29:42,126 --> 01:29:44,504 De nieuwe meid op het werk of op school. 1371 01:29:44,587 --> 01:29:45,630 'Dat kreng.' 1372 01:29:47,548 --> 01:29:50,176 Als je een vrouw betrapt… 1373 01:29:51,260 --> 01:29:54,263 …is het altijd een man die je al tien keer hebt gezien. 1374 01:29:57,016 --> 01:29:58,976 Hij is in je huis geweest… 1375 01:29:59,060 --> 01:30:01,312 …en heeft je Pellegrino gedronken. 1376 01:30:02,605 --> 01:30:05,983 Op een dag kijk je hem goed aan en denkt: wacht even. 1377 01:30:07,568 --> 01:30:09,362 Craig zit niet in de boekenclub. 1378 01:30:11,572 --> 01:30:13,324 Hij kan niet eens lezen. 1379 01:30:18,830 --> 01:30:20,832 Ik ben met pensioen. 1380 01:30:20,915 --> 01:30:22,458 Ik ga niet meer vreemd. 1381 01:30:23,167 --> 01:30:26,796 Als je op een bepaalde leeftijd genoeg problemen hebt gehad… 1382 01:30:26,879 --> 01:30:32,009 …en genoeg hebt verloren, denk je: ik ga niet meer vreemd. 1383 01:30:32,093 --> 01:30:35,471 Ik hou van poesjes, maar nog meer van vrede. 1384 01:30:36,931 --> 01:30:39,892 Vrede is beter dan poesjes. 1385 01:30:40,601 --> 01:30:42,186 Van vrede word ik geil. 1386 01:30:45,231 --> 01:30:47,942 Ik heb vrede nodig. 1387 01:30:48,025 --> 01:30:49,777 Mijn meisje moet vredig zijn. 1388 01:30:50,444 --> 01:30:52,446 Gewoon vrede. 1389 01:30:53,030 --> 01:30:55,241 Inderdaad. Ik ga niet meer vreemd. 1390 01:30:55,324 --> 01:30:57,285 Tenzij Rihanna… 1391 01:30:59,078 --> 01:31:01,372 Ik heb een halve Viagra bij me… 1392 01:31:02,707 --> 01:31:06,627 …voor als ze ooit oude komieken wil. 1393 01:31:09,714 --> 01:31:12,717 'Heeft Rihanna Eddie Griffin geneukt? Ik moet erheen.' 1394 01:31:16,762 --> 01:31:19,223 'Eddie Griffin, verdomme.' 1395 01:31:21,684 --> 01:31:22,935 Het is goed. 1396 01:31:23,019 --> 01:31:25,521 Nu date ik. 1397 01:31:25,605 --> 01:31:27,565 Het is vreemd. 1398 01:31:27,648 --> 01:31:29,442 Ik was heel lang getrouwd. 1399 01:31:29,525 --> 01:31:33,112 Ik date vrouwen van mijn leeftijd en jongere vrouwen. 1400 01:31:33,196 --> 01:31:34,947 Het is gestoord. 1401 01:31:35,489 --> 01:31:37,491 Er is veel veranderd. 1402 01:31:37,575 --> 01:31:40,036 Ze neuken nu snel. 1403 01:31:40,995 --> 01:31:44,248 Ze neuken snel en dan gaan ze. 1404 01:31:45,583 --> 01:31:48,628 Ze vluchten je huis uit. 1405 01:31:48,711 --> 01:31:51,756 Ze neuken en gaan. Ik vraag: 'Waar ga je heen? 1406 01:31:55,092 --> 01:31:56,469 Dit is jouw huis.' 1407 01:32:03,309 --> 01:32:06,312 Vroeger wilden ze knuffelen. Nu vertrekken ze. 1408 01:32:07,021 --> 01:32:09,106 En ze neuken meteen. 1409 01:32:09,190 --> 01:32:13,611 Ik ben volwassen en denk: dit is ongepast. 1410 01:32:21,077 --> 01:32:25,998 Jonge meisjes willen altijd bovenop zitten. 1411 01:32:26,082 --> 01:32:28,167 'Laat me rijden, papa. 1412 01:32:28,251 --> 01:32:30,044 Laat me bovenop zitten. 1413 01:32:30,127 --> 01:32:32,505 Laat me rijden.' 1414 01:32:32,588 --> 01:32:35,800 Een 45-jarige vrouw krijg je niet bovenop. 1415 01:32:35,883 --> 01:32:38,469 Die zegt: 'Je boft dat ik zo ga liggen. 1416 01:32:43,057 --> 01:32:46,143 Ik draai me om als je hulp nodig hebt. Meer niet. 1417 01:32:47,353 --> 01:32:49,105 Deze knieën zijn zwak.' 1418 01:32:54,151 --> 01:32:56,445 Maar jonge meisjes zeggen: 1419 01:32:56,529 --> 01:32:59,699 'Ik wil bovenop zitten. Laat me rijden.' 1420 01:32:59,782 --> 01:33:03,411 Ik ga liggen en het meisje rijdt op en neer. 1421 01:33:04,161 --> 01:33:06,664 Ik weet niet of ik neuk… 1422 01:33:07,581 --> 01:33:09,041 …of olie ververs. 1423 01:33:13,921 --> 01:33:17,049 'Ik wil bovenop zitten. Laat me rijden. 1424 01:33:17,133 --> 01:33:18,718 Laat me rijden.' 1425 01:33:19,802 --> 01:33:23,764 Ik zit nu op Tinder onder mijn eigen naam. 1426 01:33:27,685 --> 01:33:30,396 Mijn vrienden zeggen: 'Niet je eigen naam. 1427 01:33:30,479 --> 01:33:33,649 Wat als een vrouw je wil omdat je Chris Rock bent?' 1428 01:33:33,733 --> 01:33:35,526 Ik zeg: 'Ik ben Chris Rock. 1429 01:33:37,737 --> 01:33:39,947 Wat dan? Cedric de Entertainer?' 1430 01:33:44,493 --> 01:33:48,164 In mijn profielfoto op Tinder… 1431 01:33:48,247 --> 01:33:51,000 …ben ik spiernaakt… 1432 01:33:51,751 --> 01:33:53,502 …met een microfoon… 1433 01:33:54,795 --> 01:33:56,005 …en een tamboerijn. 1434 01:33:57,214 --> 01:34:00,092 Ik ga ervandoor. Tot ziens. Bedankt. 1435 01:35:18,629 --> 01:35:21,132 Je bent geweldig. -Jij bent geweldig. 1436 01:35:21,215 --> 01:35:23,050 We zijn allemaal geweldig. 1437 01:35:23,134 --> 01:35:26,762 Wat je ook doet, je ontroert me. 1438 01:35:26,846 --> 01:35:28,556 Ik zoek… 1439 01:35:28,639 --> 01:35:31,058 Ik zie dit liever dan vroeger. 1440 01:35:31,142 --> 01:35:32,768 Toen Michael en Prince ruzieden… 1441 01:35:32,852 --> 01:35:35,396 …en iemand uit een reddingsboot viel. 1442 01:35:37,481 --> 01:35:38,941 Dat heb ik gezien. 1443 01:35:39,024 --> 01:35:41,527 Ze kunnen doodvallen. 1444 01:35:41,610 --> 01:35:42,611 Ken je dat verhaal? 1445 01:35:42,695 --> 01:35:43,904 Ja. -O, mijn god. 1446 01:35:43,988 --> 01:35:45,948 Eddie en Richard zaten in één film. 1447 01:35:46,031 --> 01:35:48,117 Ze waren geen vrienden. 1448 01:35:48,200 --> 01:35:50,286 Richard en Cosby waren geen vrienden. 1449 01:35:50,369 --> 01:35:53,622 Toen ik Eddie en Richard voor het eerst samen zag… 1450 01:35:53,706 --> 01:35:56,000 …was in The Original Room. 1451 01:35:56,083 --> 01:35:59,336 Richard trad op. Rashon bracht hem een briefje. 1452 01:35:59,837 --> 01:36:01,422 Richard keek ernaar… 1453 01:36:01,505 --> 01:36:04,008 …stopte het weg en ging verder. 1454 01:36:04,091 --> 01:36:05,759 Er stond: 'Eddie Murphy is hier.' 1455 01:36:06,510 --> 01:36:07,803 Richard was bezig. 1456 01:36:07,887 --> 01:36:09,263 Eindelijk zei hij: 1457 01:36:09,346 --> 01:36:13,142 'Er is hier een jongeman. Velen zien hem als mijn opvolger… 1458 01:36:13,225 --> 01:36:15,352 …maar ik ben nog niet klaar… 1459 01:36:15,436 --> 01:36:18,397 …dus dat maakt het moeilijk voor me. 1460 01:36:18,481 --> 01:36:20,483 Zijn naam is Eddie Murphy.' 1461 01:36:20,566 --> 01:36:22,318 Iedereen draaide door. Hij zei: 1462 01:36:22,401 --> 01:36:24,612 'Ik wil je graag hier ontmoeten.' 1463 01:36:28,407 --> 01:36:30,868 'Een applaus graag voor Eddie Murphy.' 1464 01:36:30,951 --> 01:36:33,954 Eddie liep de zaal binnen… 1465 01:36:34,038 --> 01:36:36,832 …naar het podium. 1466 01:36:36,916 --> 01:36:40,377 Hij klom op het podium voor hun eerste ontmoeting. 1467 01:36:40,461 --> 01:36:43,088 Richard liep weg, maar ging niet. 1468 01:36:43,172 --> 01:36:45,174 Hij ging op de trap zitten… 1469 01:36:45,257 --> 01:36:48,052 …in The Original Room… 1470 01:36:48,135 --> 01:36:50,262 …en keek naar Eddie. 1471 01:36:50,346 --> 01:36:53,474 Dus Eddie zag Richard daar zitten… 1472 01:36:55,100 --> 01:36:57,895 …en gaf hem het nakijken. 1473 01:36:58,562 --> 01:37:00,814 Richard stond naast het podium. 1474 01:37:01,482 --> 01:37:03,692 Eddie liep naar de trap. 1475 01:37:03,776 --> 01:37:05,236 Ze liepen samen weg. 1476 01:37:05,319 --> 01:37:07,947 Het was een geweldig moment. 1477 01:37:08,030 --> 01:37:10,324 Ja, ik zeg het… 1478 01:37:12,368 --> 01:37:18,290 'WAT!!' 1479 01:37:39,812 --> 01:37:44,817 Ondertiteld door: Maaike van der Heijden