1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,716 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ STAND-UP KÜLÖNKIADÁSA 3 00:00:07,799 --> 00:00:09,509 Voltál a bulin a Fehér Házban? 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 5 00:00:09,592 --> 00:00:12,512 Igen, jártam a Fehér Házban. Mindenki ott volt. 6 00:00:12,595 --> 00:00:17,475 Olyan volt, hogy… A legutóbbi buli a Fehér Házban… 7 00:00:18,017 --> 00:00:19,728 - Te jártál már ott? - Igen. 8 00:00:19,811 --> 00:00:21,438 - Csodálatos! - Hihetetlen. 9 00:00:21,521 --> 00:00:24,065 Belépsz, és meglátod a hatalmas képeket, 10 00:00:24,149 --> 00:00:26,276 amik az elnököket ábrázolják, igaz? 11 00:00:26,359 --> 00:00:30,363 Én voltam ott, Ahmir, 12 00:00:30,447 --> 00:00:33,241 Jay-Z, Beyoncé, Oprah, Steve… 13 00:00:33,324 --> 00:00:36,494 Mintha meghaltam, és a feka mennybe kerültem volna. 14 00:00:39,456 --> 00:00:41,583 - Mind… - Az már érdekes. 15 00:00:41,666 --> 00:00:44,753 Hihetetlen volt. Volt ott pár fehér ember is. 16 00:00:44,836 --> 00:00:48,339 Néhány… Kid Rock, vagy kicsoda. 17 00:00:50,341 --> 00:00:54,137 Valaki… Katie Couric, vagy hogy hívják. És… 18 00:00:56,055 --> 00:00:58,016 - Azért voltak. - Persze. 19 00:00:58,099 --> 00:01:00,018 Most már sokkal többen vannak. 20 00:01:00,643 --> 00:01:01,853 És… 21 00:01:02,896 --> 00:01:03,730 Tehát… 22 00:01:04,606 --> 00:01:06,816 - Most többen vannak. - Aha. 23 00:01:08,234 --> 00:01:10,779 Volt műsor… 24 00:01:10,862 --> 00:01:13,281 Üldögéltünk, ismerkedtünk, 25 00:01:13,364 --> 00:01:15,450 aztán elvegyültünk. 26 00:01:15,533 --> 00:01:17,077 Majd egyszer csak 27 00:01:17,160 --> 00:01:20,497 négyszemközt beszélgettem Michelle Obamával. 28 00:01:20,580 --> 00:01:23,333 Nem igazán volna szabad kettesben lennem vele. 29 00:01:24,459 --> 00:01:27,921 Az nekem nem megy. Nem tudok a politikáról beszélgetni. 30 00:01:28,004 --> 00:01:30,089 Michelle Obama mondta, hogy: 31 00:01:30,173 --> 00:01:32,550 „Nem tudom, mihez kezdjünk. Az ország…” 32 00:01:32,634 --> 00:01:34,511 A választásról beszélgettünk. 33 00:01:34,594 --> 00:01:38,681 „Nem tudom, mit rejt a jövő. Őrület ez az időszak.” 34 00:01:38,765 --> 00:01:40,975 Én meg: „Nem lesz gáz.” 35 00:01:43,895 --> 00:01:46,439 Tényleg ezt mondtam neki. 36 00:01:46,523 --> 00:01:49,108 Azt mondtam Michelle-nek: „Nem lesz gáz.” 37 00:01:49,192 --> 00:01:50,985 - A First Ladynek. - Utána meg: 38 00:01:51,069 --> 00:01:54,239 „Bármilyen munkát könnyedén megszerezhetsz.” 39 00:01:54,322 --> 00:01:58,535 „Ott a The View, a The Housewives of Atlanta.” 40 00:01:58,618 --> 00:01:59,744 Mire ő… 41 00:01:59,828 --> 00:02:02,038 Michelle rám nézett, és azt mondta: 42 00:02:02,122 --> 00:02:04,124 „Az országról beszéltem.” 43 00:02:05,416 --> 00:02:07,961 - „Nem magamról.” - The Housewives of Atlanta. 44 00:02:08,044 --> 00:02:11,005 „Az országról beszéltem.” 45 00:02:11,089 --> 00:02:14,217 Soha nem éreztem magam olyan hülyének. 46 00:02:14,926 --> 00:02:17,762 Azonnal bevillant az érettségim. 47 00:02:19,681 --> 00:02:23,560 A tekintete azt sugallta: „Ki engedte be a házamba ezt a niggert?” 48 00:02:27,313 --> 00:02:30,150 Nem mondta, de láttam rajta, hogy ezt gondolja. 49 00:02:30,233 --> 00:02:32,694 Annyit mondott: „Oprah, beszélnünk kell.” 50 00:02:32,777 --> 00:02:37,282 Elszaladt tőlem, én meg tök hülyén éreztem magam. 51 00:02:37,365 --> 00:02:41,870 „Jól van, találnom kell valakit, aki ugyanolyan hülye, mint én.” 52 00:02:41,953 --> 00:02:43,997 A saját szintemen kellett lennem, 53 00:02:44,080 --> 00:02:46,541 szóval elkezdtem keresni a sportolókat. 54 00:02:47,292 --> 00:02:50,086 „Hát a sportolók?” Megláttam Charles Barkleyt, 55 00:02:50,170 --> 00:02:52,255 mondom: „Ez az, niggerem!” 56 00:02:57,468 --> 00:02:58,344 Szóval… 57 00:02:59,220 --> 00:03:02,348 Mentem Charles Barkleyhoz, beszélgettünk egy kicsit. 58 00:03:02,432 --> 00:03:05,810 Aztán csengettek, és menni kellett nézni a műsort. 59 00:03:05,894 --> 00:03:08,771 Charles Barkleyval és Jay-Z-vel 60 00:03:08,855 --> 00:03:10,899 sétáltam be a terembe. 61 00:03:10,982 --> 00:03:13,693 Először Herbie Hancock volt, 62 00:03:13,776 --> 00:03:15,320 csodálatos előadással… 63 00:03:17,322 --> 00:03:22,535 Aztán Stevie Wonder szinte elcsórta tőle a mikrofont, érted? 64 00:03:22,619 --> 00:03:26,414 Játszotta a saját nótáit, és rádobott kicsit a vakságra. 65 00:03:26,497 --> 00:03:29,125 Érted, mire gondolok? Így, hogy… 66 00:03:31,502 --> 00:03:33,796 Rádobott egy kicsit… 67 00:03:36,633 --> 00:03:38,217 Értitek? 68 00:03:38,301 --> 00:03:40,845 - Szóval Stevie… - Fizetnék! 69 00:03:42,931 --> 00:03:47,268 Stevie többet volt már a Fehér Házban, mint pár elnökünk. 70 00:03:47,352 --> 00:03:50,855 Amikor úgy tesz, mintha nem tudná, merre megy, hazudik. 71 00:03:52,857 --> 00:03:56,110 Vagy kilenc elnökhöz járt már oda, nem? 72 00:03:56,194 --> 00:03:57,111 Szóval… 73 00:03:58,321 --> 00:04:01,449 Stevie játszott, Jay-Z-vel meg elszomorodtunk, 74 00:04:01,532 --> 00:04:04,452 mert rájöttünk, mi soha nem fogunk ott fellépni. 75 00:04:04,535 --> 00:04:07,372 - Ja. - Soha nem lesz az, hogy… 76 00:04:07,455 --> 00:04:09,874 Jigga, mi a kibaszott nevem ? 77 00:04:11,167 --> 00:04:13,544 - Nem lesz belőle semmi. - Nem valószínű. 78 00:04:13,628 --> 00:04:16,297 Esélytelen. Főleg nem egy… 79 00:04:16,381 --> 00:04:18,841 - Az első fekete elnöknél járunk. - Igen. 80 00:04:18,925 --> 00:04:22,095 A tizenkettediknél talán újra összeáll a Wu-Tang, 81 00:04:22,178 --> 00:04:23,972 de nem… 82 00:04:24,847 --> 00:04:26,849 - Nem most. - Nem most. Esélytelen. 83 00:04:26,933 --> 00:04:30,561 Addig nem, amíg egy számjegyű a fekete elnökök száma. 84 00:04:30,645 --> 00:04:32,730 Szóval… 85 00:04:32,814 --> 00:04:34,107 Elkezdődött a parti, 86 00:04:34,190 --> 00:04:37,402 a Quest játszott, remek volt. 87 00:04:37,485 --> 00:04:41,864 Egy csomó fekete ember táncolt ott, apait-anyait beleadva. 88 00:04:41,948 --> 00:04:46,703 Csodálatos volt. Olyan helyen, amit rabszolgák építettek. 89 00:04:46,786 --> 00:04:48,371 Amit a rabszolgák… 90 00:04:48,454 --> 00:04:51,916 A feketék élvezték a Fehér Házat. 91 00:04:52,000 --> 00:04:55,670 Csodás volt. Sasha, Malia, az Obamák 92 00:04:55,753 --> 00:04:57,964 elköszöntek az emberektől, ilyesmi. 93 00:04:58,047 --> 00:05:00,967 Ahogy sétáltam kifelé a Fehér Házból, 94 00:05:01,050 --> 00:05:05,513 felnéztem a falra, amin egy kép lógott George Washingtonról, 95 00:05:05,596 --> 00:05:08,016 amin épp egy véres könnycseppet ejt. 96 00:05:09,142 --> 00:05:10,059 Szóval… 97 00:05:12,020 --> 00:05:15,064 Chris Rock! 98 00:05:50,516 --> 00:05:51,601 Ez az! 99 00:05:53,853 --> 00:05:57,273 Üljetek le, légyszi! 100 00:05:58,524 --> 00:06:01,319 Tegyétek le a seggeteket! 101 00:06:02,695 --> 00:06:05,198 Hadd kezdjem már el a műsort! 102 00:06:05,823 --> 00:06:08,826 Nagyon jó itt lenni, Brooklynban. 103 00:06:11,829 --> 00:06:13,790 Innen származom, Brooklynból. 104 00:06:13,873 --> 00:06:16,042 Bed-Stuy, megszoksz vagy megszöksz. 105 00:06:17,752 --> 00:06:22,173 Ugye? Biggie és Jay otthona. 106 00:06:22,965 --> 00:06:25,259 Visszatértem! Itt vagyok a környéken. 107 00:06:25,343 --> 00:06:28,304 Minél több a változás, annál több marad a régi. 108 00:06:28,387 --> 00:06:31,140 Ma sétálgattam, nézelődtem, és azon tűnődtem… 109 00:06:31,933 --> 00:06:35,686 Az ember azt hinné, a zsaruk néha lelőnek egy fehéret is, 110 00:06:36,479 --> 00:06:38,147 hogy jobbnak tűnjön a szitu. 111 00:06:39,607 --> 00:06:42,151 Pár havonta azért megnézhetnék 112 00:06:42,235 --> 00:06:44,987 a halott nigger naptárat, és mondhatnák, hogy: 113 00:06:46,531 --> 00:06:51,160 „Istenem, már 16-nál járunk! Gyorsan le kéne lőni egy fehéret is.” 114 00:06:52,286 --> 00:06:53,454 „Melyiket?” 115 00:06:53,538 --> 00:06:56,207 „Az elsőt, aki Cardi B-t énekel.” 116 00:07:00,294 --> 00:07:03,756 Így van. Őszintén mondom, olyan világban akarok élni, 117 00:07:04,549 --> 00:07:05,842 ahol egyenlőség van. 118 00:07:06,592 --> 00:07:10,638 Olyan világban, ahol ugyanannyi fehér kölyköt 119 00:07:10,721 --> 00:07:12,390 lőnek le havonta. 120 00:07:14,016 --> 00:07:15,435 Egy egyenlő világban. 121 00:07:15,518 --> 00:07:20,022 Fehér anyákat akarok látni a tévében, ahogy sírnak 122 00:07:21,732 --> 00:07:23,943 Al Sharpton mellett… 123 00:07:27,905 --> 00:07:31,075 és azt mondják: „Igazságot Chadnek!” 124 00:07:32,743 --> 00:07:35,037 „Igazságot Chadnek!” 125 00:07:35,121 --> 00:07:38,958 „Csak squashedzésről jött hazafelé.” 126 00:07:40,209 --> 00:07:42,545 „Ha nincs igazság, nincs quiche.” 127 00:07:46,757 --> 00:07:48,801 Tudom, sokan úgy gondolják, 128 00:07:48,885 --> 00:07:51,053 túltolom a szívózást a zsarukkal. 129 00:07:51,137 --> 00:07:53,473 „Híres vagy. Biztosan elengednek.” 130 00:07:53,556 --> 00:07:55,892 „Tuti, hogy kedvesek egy celebbel.” 131 00:07:56,434 --> 00:07:58,394 Jól van, híres vagyok. 132 00:07:58,478 --> 00:08:01,022 De nem annyira, mint Michael Jackson. 133 00:08:01,647 --> 00:08:04,108 Nem vagyok kilométerekről híres. 134 00:08:09,071 --> 00:08:11,657 Közel kell lenni hozzám, hogy felismerjenek. 135 00:08:14,076 --> 00:08:16,662 Amikor a zsaruk meglátnak az utcán, 136 00:08:16,746 --> 00:08:19,248 azt mondják: „Nigger.” 137 00:08:19,332 --> 00:08:21,250 „Hé, az Chris Rock!” 138 00:08:24,295 --> 00:08:27,882 „Vicces vagy, haver. Imádom a Pootie Tanget.” 139 00:08:32,428 --> 00:08:34,347 Fura ez, öcsém. Fura. 140 00:08:34,430 --> 00:08:36,098 Ez a helyzet a zsarukkal. 141 00:08:36,182 --> 00:08:41,103 Mert feketeként… Főleg felnőtt fekete emberként. 142 00:08:41,187 --> 00:08:43,981 Fura a kapcsolatom a zsarukkal. 143 00:08:44,065 --> 00:08:47,985 Egyrészt, mivel fekete vagyok, basszák meg a zsaruk! 144 00:08:49,403 --> 00:08:53,032 Másrészt viszont van ingatlanom. 145 00:08:57,078 --> 00:08:59,539 Ha valaki be akar törni a lakásomba, 146 00:08:59,622 --> 00:09:01,165 nem a Crips bandát hívom. 147 00:09:04,710 --> 00:09:08,339 „Hé, Crips, küldenétek Little JJ-t?” 148 00:09:09,131 --> 00:09:10,675 „Ja, már itt van?” 149 00:09:15,346 --> 00:09:16,639 „Bocsi. Bocs.” 150 00:09:16,722 --> 00:09:18,766 Elmondom, mi a szitu a zsarukkal. 151 00:09:18,849 --> 00:09:23,479 Zsarunak lenni piszok nehéz meló. Tényleg, kibaszott nehéz. 152 00:09:23,563 --> 00:09:26,649 Szerintem nem fizetik meg eléggé a zsarukat. 153 00:09:27,567 --> 00:09:31,862 Nem kapnak elég fizetést, 154 00:09:32,905 --> 00:09:35,199 és a minőség a pénzzel egyenlő. 155 00:09:40,162 --> 00:09:41,497 De mondom, mi van. 156 00:09:41,581 --> 00:09:45,543 Akárhányszor a rendőrök lelőnek egy ártatlan fekete embert, 157 00:09:46,210 --> 00:09:48,337 mindig ugyanazt mondják. 158 00:09:48,421 --> 00:09:53,217 „Nem minden zsaru egyforma. De azért van pár romlott alma a kosárban.” 159 00:09:54,552 --> 00:09:56,971 „Csak pár romlott alma.” 160 00:09:57,054 --> 00:10:01,142 Romlott alma? Csodás becenév egy gyilkosnak. 161 00:10:02,727 --> 00:10:06,939 „Mégis hogy jutott ez eszükbe? A romlott alma szinte szépen hangzik.” 162 00:10:07,898 --> 00:10:09,859 Ettem már romlott almát. 163 00:10:11,444 --> 00:10:12,820 Kesernyés volt. 164 00:10:14,030 --> 00:10:15,615 De nem fojtott meg. 165 00:10:18,534 --> 00:10:20,536 Mondom, mi van. 166 00:10:20,620 --> 00:10:23,205 Tudom, hogy nehéz zsarunak lenni. 167 00:10:23,289 --> 00:10:26,751 Tudom, hogy veszélyes munka. Tudom, oké? 168 00:10:26,834 --> 00:10:32,423 De néhány munkakörben nem lehetnek romlott almák, jó? 169 00:10:32,506 --> 00:10:35,426 Néhány munkakörben mindenkinek jónak kell lennie. 170 00:10:36,844 --> 00:10:38,846 Például a pilótáknál. 171 00:10:41,849 --> 00:10:42,767 Értitek? 172 00:10:43,601 --> 00:10:48,439 Az American Airlines nem mondhatja, hogy „A legtöbb pilótánk szereti a landolást.” 173 00:10:51,609 --> 00:10:56,530 „De van pár romlott almánk, akik hegybe vezetik a gépet.” 174 00:10:57,948 --> 00:10:59,325 „Elnézésüket kérjük.” 175 00:11:02,286 --> 00:11:05,456 Ez van, ember. Ez a zsarus téma nem fog lecsillapodni. 176 00:11:05,539 --> 00:11:08,709 Ahogy a rasszizmus sem. Soha nem fog csillapodni. 177 00:11:08,793 --> 00:11:10,378 Amerikában ilyen az élet. 178 00:11:10,461 --> 00:11:14,674 Régen voltak olyan táblák, amikre az volt kiírva: „Csak fehéreknek.” 179 00:11:15,549 --> 00:11:19,220 Voltak olyanok is, amikre az volt írva: „Feketéknek tilos.” 180 00:11:20,137 --> 00:11:21,514 Újjal rukkoltak elő. 181 00:11:22,473 --> 00:11:24,016 Az árakkal. 182 00:11:26,394 --> 00:11:29,980 Bizony. Az árazás az új Jim Crow. 183 00:11:30,773 --> 00:11:35,444 A Four Seasons hotel nem azt mondja, hogy „Feketéknek tilos.” 184 00:11:36,779 --> 00:11:40,533 De a 4000 dolláros lakosztály folyton azt hajtogatja. 185 00:11:42,451 --> 00:11:44,912 Az majd kiszűri a niggereket. 186 00:11:49,333 --> 00:11:52,670 Az árazás az új Jim Crow, bébi. 187 00:11:52,753 --> 00:11:57,550 A Whole Foods sem mondja azt, hogy „Feketéknek tilos.” 188 00:11:59,468 --> 00:12:02,179 De a hétdolláros narancs igen. 189 00:12:06,934 --> 00:12:09,145 Nem akarják, hogy bemenjek oda. 190 00:12:11,105 --> 00:12:14,567 Néhány fehér azt mondja: „Minket sem látnak ott szívesen.” 191 00:12:15,818 --> 00:12:17,903 Bassza meg a Whole Foods! 192 00:12:22,575 --> 00:12:24,660 Amerika őrült egy hely, ember! 193 00:12:24,743 --> 00:12:27,621 Fel kell készíteni a gyerekeidet a fehér bácsira. 194 00:12:27,705 --> 00:12:30,958 Ha nem teszed meg, kudarcot vallasz szülőként. 195 00:12:31,542 --> 00:12:34,128 Azóta készítem a kölyköket a fehér bácsira, 196 00:12:34,211 --> 00:12:36,589 hogy megszülettek, oké? 197 00:12:36,672 --> 00:12:38,174 Sőt, már azelőtt is 198 00:12:38,257 --> 00:12:40,426 a fehérekre készítettem fel őket. 199 00:12:41,385 --> 00:12:44,180 Igen. A mi házunkban nem egércsapda van, 200 00:12:46,223 --> 00:12:47,933 hanem fehércsapda. 201 00:12:49,643 --> 00:12:51,729 Szóval amióta apa lettem, 202 00:12:51,812 --> 00:12:54,482 a fehérekre készítem fel a gyerekeimet. 203 00:12:55,357 --> 00:12:58,777 A házban minden fehér színű dolog 204 00:13:00,112 --> 00:13:03,365 forró, nehéz, vagy éles. 205 00:13:10,080 --> 00:13:12,750 Szóval bármilyen fehér cuccal van dolguk, 206 00:13:12,833 --> 00:13:14,710 ez mindig az eszükben lesz. 207 00:13:21,300 --> 00:13:23,928 Át kell gondolniuk a dolgot. 208 00:13:24,011 --> 00:13:29,016 „Jó, van itt ez a szalvéta. Megtöröljem vele a számat, 209 00:13:29,767 --> 00:13:32,061 vagy ez Fehérke újabb csínyje?” 210 00:13:34,980 --> 00:13:37,816 A születésüktől fogva a házban minden 211 00:13:37,900 --> 00:13:40,194 forró, nehéz, vagy éles. 212 00:13:40,277 --> 00:13:43,197 Fehér vécéülőkére ültek, és megégett a seggük. 213 00:13:45,658 --> 00:13:47,451 „Apa, ég a fenekem!” 214 00:13:47,535 --> 00:13:52,122 „Mert fehér volt, baszki! Fehérke ezt csinálja veled.” 215 00:13:53,374 --> 00:13:55,501 „Megégeti a kibaszott segged.” 216 00:13:57,878 --> 00:13:59,338 „Figyelj oda!” 217 00:14:05,636 --> 00:14:07,638 Baszki, amikor kicsik voltak, 218 00:14:07,721 --> 00:14:11,976 a fehér overalljuk volt vagy 70 kiló. 219 00:14:14,019 --> 00:14:19,817 „Apuci! Apa, nagyon nehéz!” 220 00:14:19,900 --> 00:14:24,905 „Olyan nehéz! Fáj! Fel sem tudok állni!” 221 00:14:24,989 --> 00:14:26,699 „Fel sem bírok állni.” 222 00:14:26,782 --> 00:14:28,993 „Azért, mert fehér, baszki!” 223 00:14:29,076 --> 00:14:32,705 „Ezt teszi veled Fehérke. Eltöri a hátad.” 224 00:14:40,462 --> 00:14:43,382 A szülinapi bulijukon vaníliafagyit kaptak, 225 00:14:44,967 --> 00:14:46,302 amiben üveg volt. 226 00:14:52,683 --> 00:14:55,185 „Apa, vérzik a nyelvem!” 227 00:14:56,061 --> 00:14:57,938 „A csokifagyi jobb lett volna.” 228 00:15:08,365 --> 00:15:09,783 Azt hiszitek, viccelek. 229 00:15:11,327 --> 00:15:13,913 Kemény vagyok. Nagyon is, bazeg! 230 00:15:13,996 --> 00:15:15,789 Pedig lányaim vannak. 231 00:15:16,582 --> 00:15:19,793 Ha fekete fiad van, csak húzz be neki egyet! 232 00:15:23,047 --> 00:15:25,549 Amint felébred: „Jó reggelt, nigger!” 233 00:15:33,474 --> 00:15:37,811 Baszki, ha fekete fiad van, és nem vágod pofán, 234 00:15:37,895 --> 00:15:39,563 az gyermekbántalmazás! 235 00:15:42,942 --> 00:15:44,777 Így van ez, ember. 236 00:15:44,860 --> 00:15:50,032 Azt mondják, a fekete tinik csoportja egy veszélyeztetett faj. 237 00:15:51,408 --> 00:15:53,077 De ez nem igaz. 238 00:15:53,160 --> 00:15:56,121 Mert a veszélyeztetett fajokat védi az állam. 239 00:16:05,881 --> 00:16:10,177 Hé, tesó! Jól el kell látni a fekete fiad baját. 240 00:16:10,970 --> 00:16:13,430 Meg kell verni. 241 00:16:13,514 --> 00:16:16,517 Fontos, hogy kövesse az utasításaidat. 242 00:16:17,101 --> 00:16:20,020 Mert a világ egy elbaszott hely, ember. 243 00:16:20,104 --> 00:16:22,606 Elbaszott az igazságszolgáltatás. 244 00:16:22,690 --> 00:16:25,651 Feketék, fehérek, gazdagok, szegények. 245 00:16:25,734 --> 00:16:30,948 Olyan országban élünk, ahol két ember elköveti ugyanazt a bűntényt, 246 00:16:31,031 --> 00:16:34,159 ugyanazon a helyen, ugyanabban az időben, 247 00:16:34,243 --> 00:16:36,036 és máshogy dönt a bíróság. 248 00:16:36,745 --> 00:16:37,621 Ja. 249 00:16:40,207 --> 00:16:44,795 Amerika igazságszolgáltatási rendszere lehetne inkább olyan, mint a Walmart. 250 00:16:46,088 --> 00:16:49,133 Pont, mint a Walmart. 251 00:16:49,216 --> 00:16:54,138 Mondjuk: „Ha találtok olcsóbb ítéletet, mi is engedünk!” 252 00:17:01,145 --> 00:17:03,897 „A fehér srácot két év/kilóra büntették.” 253 00:17:03,981 --> 00:17:05,399 „Az jó, benne vagyok.” 254 00:17:07,192 --> 00:17:09,570 A zsaruk lövöldöznek, baszki. 255 00:17:09,653 --> 00:17:12,364 Gondok vannak a zsernyákokkal, 256 00:17:12,448 --> 00:17:13,907 az árakkal, 257 00:17:13,991 --> 00:17:15,284 a fegyverekkel is. 258 00:17:15,367 --> 00:17:18,162 A fegyveres probléma nem fog megszűnni, oké? 259 00:17:18,245 --> 00:17:21,081 Próbálják szabályozni. De soha nem fogják tudni. 260 00:17:21,165 --> 00:17:24,418 Vili? Ha túl sokáig beszéltek róla, valaki le fog lőni. 261 00:17:26,253 --> 00:17:28,922 Lelőnek, mint egy kutyát, oké? 262 00:17:29,923 --> 00:17:32,176 Az egyik ok: szeretjük a fegyvereket. 263 00:17:32,968 --> 00:17:35,179 Imádjuk őket. Nekem is volt egy. 264 00:17:35,929 --> 00:17:37,473 Stand-upos, fegyverrel. 265 00:17:39,308 --> 00:17:40,559 Nem nevetnek. 266 00:17:45,773 --> 00:17:47,775 Bizony, ember. Nem érdekel. 267 00:17:47,858 --> 00:17:50,360 Amerikát nem érdekli a sok fegyver. 268 00:17:50,444 --> 00:17:53,655 Ha egy templomban lövöldözöl, nem foglalkoznak vele. 269 00:17:53,739 --> 00:17:57,576 Ha iskolában lövöldözöl, azzal sem törődnek. 270 00:17:57,659 --> 00:18:00,954 Ha színházban, csak azt mondják: „Ezért jó a Netflix.” 271 00:18:03,082 --> 00:18:06,418 Bizony. Soha nem fognak változtatni a törvényeken. 272 00:18:06,502 --> 00:18:09,213 Ha valakit lelőnek, és bemondja a tévé, 273 00:18:09,963 --> 00:18:14,718 minden csatornán csak kliséket hajtogatnak. 274 00:18:14,802 --> 00:18:15,761 Értitek? 275 00:18:15,844 --> 00:18:19,014 Ötven, hatvan, ennyi meg annyi ember halott. 276 00:18:19,098 --> 00:18:20,474 Majd valaki azt mondja: 277 00:18:20,557 --> 00:18:25,729 „Hát, nem változtathatunk a törvényen. Amerikát megilleti a vadászat joga.” 278 00:18:25,813 --> 00:18:27,940 „Vadászni kell.” Erre: „Tényleg?” 279 00:18:29,274 --> 00:18:33,237 Ilyen kurva fontos a vadászat? Én is voltam vadászni. 280 00:18:33,320 --> 00:18:36,490 Kis koromban Dél-Karolinában vadásztam a nagyapámmal. 281 00:18:36,573 --> 00:18:40,202 Az egyik alkalommal lőttem egy nyulat. 282 00:18:42,079 --> 00:18:43,247 Sírtam. 283 00:18:47,084 --> 00:18:48,544 Azt mondta, buzi vagyok. 284 00:18:55,217 --> 00:18:56,885 Pedig miséket tart. 285 00:19:03,058 --> 00:19:07,020 Nem számít, mi van, nem lesz változás a fegyvertörvényben. 286 00:19:07,104 --> 00:19:10,149 Száz embert is lelőhetnek Vegasban, oké? 287 00:19:10,232 --> 00:19:13,819 Valaki megjelenne a képernyőn, és azt mondaná: 288 00:19:13,902 --> 00:19:19,199 „Tudják, nem a fegyver öli meg az embert, hanem az ember öli meg az embert.” 289 00:19:20,075 --> 00:19:22,452 Ezt mondanák. Száz ember is meghalhat, 290 00:19:22,536 --> 00:19:24,621 és az lenne a szöveg, hogy 291 00:19:25,414 --> 00:19:27,124 „Nem a fegyver. Az ember öl.” 292 00:19:27,833 --> 00:19:32,838 „Ha a fegyveres gyilkosnál kés lett volna, 293 00:19:33,922 --> 00:19:36,800 halálra is késelhetett volna 100 embert.” 294 00:19:37,634 --> 00:19:39,011 Mindig ezt mondják. 295 00:19:39,761 --> 00:19:41,805 Tényleg mondanak ilyen hülyeséget. 296 00:19:42,639 --> 00:19:44,141 A tévében. 297 00:19:46,143 --> 00:19:48,395 Le is szurkálhatott volna 100 embert? 298 00:19:49,938 --> 00:19:51,190 Ezt hallgassátok! 299 00:19:52,232 --> 00:19:56,111 Ha valaha is leszúrnának 100 embert 300 00:19:57,446 --> 00:19:59,448 egy időben, 301 00:20:00,532 --> 00:20:03,744 egy helyen, ugyanazon kés által, 302 00:20:05,245 --> 00:20:06,914 az tudjátok, mit jelentene? 303 00:20:09,208 --> 00:20:12,336 Kilencvenhét ember megérdemelte a halált. 304 00:20:18,383 --> 00:20:20,302 Csak végignéznék az egészet? 305 00:20:21,511 --> 00:20:23,388 „Baszki, leszúrtak valakit!” 306 00:20:24,348 --> 00:20:28,727 „Leszúrtak még valakit.” 307 00:20:28,810 --> 00:20:30,187 „Felém közeledik.” 308 00:20:32,564 --> 00:20:34,107 „Engem is leszúrt.” 309 00:20:35,234 --> 00:20:36,610 „Erre nem számítottam.” 310 00:20:37,569 --> 00:20:39,821 „Leszúrta a mögöttem lévő nénit is.” 311 00:20:39,905 --> 00:20:42,032 „Szurkáló bolond!” 312 00:20:43,242 --> 00:20:45,369 „Talán ezért Szuri a neve.” 313 00:20:49,289 --> 00:20:53,252 Soha nem fog megváltozni ez a fegyveres szitu. 314 00:20:53,335 --> 00:20:55,128 A hírekben azt mondják: 315 00:20:55,212 --> 00:20:57,923 „Nem változtathatunk a törvényen, 316 00:20:58,006 --> 00:21:02,427 mert minden amerikait megilleti a jog, hogy megóvja az otthonát.” 317 00:21:02,511 --> 00:21:06,014 Minden amerikait megilleti a jog, hogy megóvja az otthonát. 318 00:21:06,098 --> 00:21:08,141 Aláírom, ez igaz. 319 00:21:08,225 --> 00:21:12,854 De feltűnt már valakinek, hogy a tömeggyilkosok nagy részének 320 00:21:12,938 --> 00:21:15,023 nincs saját otthona? 321 00:21:16,483 --> 00:21:18,694 Mind az anyjukkal élnek. 322 00:21:20,487 --> 00:21:25,117 Nem, ember! Változtatni kell a törvényen. Mondom, mi van. 323 00:21:25,200 --> 00:21:31,081 Szerintem csak akkor szabadna fegyvert kapni az Egyesült Államokban, 324 00:21:31,832 --> 00:21:34,751 ha van jelzáloghiteled. 325 00:21:39,965 --> 00:21:43,468 Bizony. Ezzel aztán meg lehet vizsgálni az ember hátterét. 326 00:21:45,846 --> 00:21:50,392 Ha 739 a hitelképességi pontszámod, akkor nem ölsz te meg senkit. 327 00:21:56,273 --> 00:21:58,442 A jelzálogosok szépen viselkednek. 328 00:22:02,487 --> 00:22:04,990 Hányszor akartatok már felmondani? 329 00:22:06,074 --> 00:22:08,910 Közel álltatok hozzá? „Ezt nem bírom, baszki!” 330 00:22:09,494 --> 00:22:11,538 „Nem megfelelően használnak ki.” 331 00:22:13,081 --> 00:22:15,042 „Elpocsékolják a tudásomat.” 332 00:22:15,792 --> 00:22:18,378 „Túl okos vagyok én ide. Holnap bemegyek, 333 00:22:18,462 --> 00:22:20,130 és felmondok.” 334 00:22:20,213 --> 00:22:22,758 Besétálsz, azt hiszed, most felmondasz, 335 00:22:22,841 --> 00:22:25,844 de meglátod a főnöködet, és eszedbe jut a jelzálog. 336 00:22:27,846 --> 00:22:30,057 „Még 30 évig itt fogok rohadni.” 337 00:22:31,308 --> 00:22:32,684 „Jobb esetben.” 338 00:22:32,768 --> 00:22:36,438 Ha jelzálogod van, szépen viselkedsz. 339 00:22:36,521 --> 00:22:40,650 Hányszor akartatok már szarrá verni valakit a munkahelyeteken? 340 00:22:42,486 --> 00:22:45,030 Szétütni… Nem én vagyok az egyetlen. 341 00:22:45,864 --> 00:22:48,825 Le akartunk ütni valakit, mondván: 342 00:22:48,909 --> 00:22:52,120 „Nem beszélhet velem így ez a köcsög.” 343 00:22:52,746 --> 00:22:55,499 „Holnap még a szart is kiverem belőle.” 344 00:22:56,291 --> 00:22:57,876 Fekvőtámaszokat csinálsz. 345 00:22:59,336 --> 00:23:01,630 Disznózsírba mártod a kezedet. 346 00:23:03,256 --> 00:23:05,759 „Ropogós kézzel fogom felképelni.” 347 00:23:07,302 --> 00:23:12,265 „A külső rétegem ropogós lesz, 348 00:23:12,349 --> 00:23:14,684 amikor felképelem a köcsögöt.” 349 00:23:15,393 --> 00:23:18,897 „Bizony. Buffalo csirkés pofont fog kapni a rohadék.” 350 00:23:18,980 --> 00:23:21,316 Még csípős szószba is belemártod. 351 00:23:22,192 --> 00:23:26,530 És pont azelőtt, hogy már adnád neki a maflást, 352 00:23:26,613 --> 00:23:28,198 odamész, és azt mondod… 353 00:23:29,407 --> 00:23:31,409 „Nagy mázlid, hogy hitel kell.” 354 00:23:38,917 --> 00:23:41,294 A jelzálogosok valódi kis angyalok. 355 00:23:42,003 --> 00:23:45,215 Egy jó kis jelzáloghitelnél nincs is jobb. 356 00:23:46,091 --> 00:23:47,926 Ha jó jelzálogod van, 357 00:23:48,552 --> 00:23:50,095 az egy isteni áldás. 358 00:23:52,556 --> 00:23:55,016 Kérdezhetitek: „Milyen a jó jelzálog?” 359 00:23:55,684 --> 00:23:59,104 Olyan jelzálog, ami mellett élheted az életedet. 360 00:24:00,272 --> 00:24:02,983 Csinálhatsz dolgokat, utazhatsz, vásárolhatsz. 361 00:24:04,109 --> 00:24:06,319 Ha a te jelzálogod olyan, 362 00:24:06,403 --> 00:24:09,823 Isten fényében úszhatsz. 363 00:24:12,492 --> 00:24:14,119 De ha rosszat fogtál ki… 364 00:24:16,621 --> 00:24:18,248 a pokol sem olyan rossz, 365 00:24:19,499 --> 00:24:20,834 mint egy jelzálog. 366 00:24:20,917 --> 00:24:22,878 Hogy milyen egy rossz jelzálog? 367 00:24:22,961 --> 00:24:28,091 A rossz jelzálog olyan hitel, ami semminek nem hagy teret, 368 00:24:28,800 --> 00:24:30,927 csak a kibaszott törlesztésnek. 369 00:24:32,971 --> 00:24:35,265 Na, az rossz jelzálog. 370 00:24:35,348 --> 00:24:37,058 Nem mehetsz semerre, 371 00:24:37,142 --> 00:24:39,769 még ezt a stand-upos műsort se nézheted meg. 372 00:24:41,438 --> 00:24:43,940 Kazettán kell nézned a Delirioust. 373 00:24:48,403 --> 00:24:49,487 Bizony. 374 00:24:50,989 --> 00:24:53,200 Ha rossz jelzálogod van, 375 00:24:53,283 --> 00:24:55,702 egyszerre csak egy szemöldökre van keret. 376 00:24:58,496 --> 00:25:01,082 „Most csak a balt kérem, 377 00:25:01,833 --> 00:25:05,337 és úgy három hét múlva talán belefér majd a jobb is.” 378 00:25:06,463 --> 00:25:07,505 „Talán.” 379 00:25:08,298 --> 00:25:10,175 „Nem tudom, megengedhetem-e.” 380 00:25:10,926 --> 00:25:13,053 „A Whole Foodsba is el kell mennem.” 381 00:25:14,012 --> 00:25:15,222 „Drága egy hely.” 382 00:25:15,972 --> 00:25:20,060 Igen. Egy Suge Knight-féle jelzálog, 383 00:25:21,686 --> 00:25:23,939 amikor a házad a szemedbe néz, hogy: 384 00:25:24,022 --> 00:25:25,857 „Hol a pénzem, köcsög?” 385 00:25:29,444 --> 00:25:31,363 „Ez a halálsor, baszki!” 386 00:25:36,034 --> 00:25:40,121 Így van. A rossz jelzálognál nincs borzasztóbb. 387 00:25:40,205 --> 00:25:43,083 Igen. Olyan az ember, mint egy narkós. 388 00:25:43,166 --> 00:25:45,126 A dealered meg a házad. 389 00:25:45,961 --> 00:25:50,590 Te meg csak: „Könyörgöm, csak rendbe akarom hozni a pincét!” 390 00:25:50,674 --> 00:25:53,843 „Megteszek bármit. Le is szoplak, ha kell.” 391 00:26:00,684 --> 00:26:03,728 Ha olyan jelzálogotok van, szálljatok ki! 392 00:26:03,812 --> 00:26:05,438 Házat bérelni nem szégyen. 393 00:26:06,356 --> 00:26:08,441 Béreljetek inkább, baszki! 394 00:26:09,025 --> 00:26:12,237 Olyan jó most itt lenni! 395 00:26:12,320 --> 00:26:14,656 Örülök, hogy itt lehetek. 396 00:26:19,995 --> 00:26:22,539 Olyan elfoglalt voltam! 397 00:26:22,622 --> 00:26:23,623 Kérdezik, miért. 398 00:26:23,707 --> 00:26:25,625 Próbálok gyerekeket nevelni. 399 00:26:26,876 --> 00:26:27,877 Az egy munka. 400 00:26:28,545 --> 00:26:30,588 Gyereket nevelni munka, tesó. 401 00:26:30,672 --> 00:26:33,591 Néha megnézem a híradót, és az emberek… 402 00:26:33,675 --> 00:26:36,428 Amikor rasszista dolog történik, azt mondják: 403 00:26:36,511 --> 00:26:38,888 „Hát, a gyerekek…” 404 00:26:40,557 --> 00:26:42,350 „A kölykök nem…” 405 00:26:42,434 --> 00:26:44,477 „Nem rasszistának születnek.” 406 00:26:44,561 --> 00:26:46,313 „Megtanulnak gyűlölni.” 407 00:26:46,938 --> 00:26:50,358 Mindig azt mondják: „A gyerekek szeretettel születnek.” 408 00:26:50,442 --> 00:26:52,068 „Tanulják a gyűlölködést.” 409 00:26:52,986 --> 00:26:58,033 Ez a legértelmetlenebb dolog, amit valaha hallottam. 410 00:26:58,116 --> 00:27:04,456 A gyerek a legrasszistább, legszexistább, leghomofóbabb, leggonoszabb kis rohadék, 411 00:27:04,539 --> 00:27:07,334 amit a Föld valaha is a hátán hordott. 412 00:27:07,417 --> 00:27:10,628 Nem tanítod szeretetre a gyerekedet. 413 00:27:10,712 --> 00:27:14,049 A nevelés annyi, hogy addig vered, amíg nem gyűlölködik. 414 00:27:15,633 --> 00:27:17,969 Ennyi az egész. 415 00:27:18,053 --> 00:27:21,890 A kölykök gonosz kis mocskok, oké? 416 00:27:21,973 --> 00:27:23,099 Mi a… Tényleg… 417 00:27:23,183 --> 00:27:25,310 A lányom kicsi volt, és azt mondta: 418 00:27:25,393 --> 00:27:29,814 „Apa, az a néni nagyon ijesztő! Félek!” 419 00:27:29,898 --> 00:27:32,275 „Istenem! Apa, az egy szörnyeteg!” 420 00:27:32,359 --> 00:27:34,444 Én meg: „Nem, Lola, csak ázsiai.” 421 00:27:35,737 --> 00:27:40,116 „Fejezd be! Oké? Rasszista vagy, elég legyen!” 422 00:27:41,951 --> 00:27:47,707 „Apa, annak a bácsinak antennái vannak! Meg fog enni! Ijesztő!” 423 00:27:47,791 --> 00:27:51,711 „Az csak rasztahaj, Lola. Elég!” 424 00:27:51,795 --> 00:27:54,464 A gyerekek rohadt gonoszak. 425 00:27:55,215 --> 00:27:57,258 Most ugrattok? 426 00:27:57,342 --> 00:28:00,136 Amikor kétéves volt, harapdálta a többieket 427 00:28:00,220 --> 00:28:01,846 a játszótéren. 428 00:28:02,430 --> 00:28:04,808 Szerintetek arra tanítottam? 429 00:28:07,769 --> 00:28:10,146 Nem, csak alapból olyan volt. 430 00:28:13,400 --> 00:28:16,152 Úgy jött ki az anyjából, mint a Farkas. 431 00:28:17,529 --> 00:28:19,906 Széttépte a többi kölyköt. 432 00:28:20,573 --> 00:28:23,368 A gyerekek borzasztó emberek. 433 00:28:24,327 --> 00:28:27,205 Bizony. Az ovi olyan börtön, ahol kapnak tejet. 434 00:28:32,460 --> 00:28:33,378 Szóval… 435 00:28:35,380 --> 00:28:39,968 „A gyerekek tanulják a gyűlöletet.” Hagyjuk már, baszki! 436 00:28:40,677 --> 00:28:44,222 Haver! A lányom idén kezdte a középiskolát. 437 00:28:44,305 --> 00:28:46,182 A legidősebb középiskolás. 438 00:28:48,476 --> 00:28:51,688 Igen, bizony. Nem engedtem a rúd közelébe… 439 00:28:52,605 --> 00:28:54,149 Középiskolás lett. 440 00:28:55,859 --> 00:28:59,362 El kellett vinnem egy orientációs napra. 441 00:29:00,196 --> 00:29:01,698 Voltatok orientációs napon? 442 00:29:01,781 --> 00:29:05,452 A legunalmasabb dolog, amit a gyerekkel csinálhatsz. 443 00:29:05,535 --> 00:29:08,455 Csak ültök egy ehhez hasonló előadóteremben 444 00:29:09,038 --> 00:29:11,499 pár ezer gyerkőccel, 445 00:29:11,583 --> 00:29:16,296 és sorra jönnek az emberek, hogy hazudozzanak a kölyköknek. 446 00:29:17,297 --> 00:29:20,258 Egész nap annyi történik, hogy jönnek az emberek, 447 00:29:20,341 --> 00:29:23,970 hogy hazudjanak a gyerekeknek a jövőről. 448 00:29:24,053 --> 00:29:26,598 Jött egy hölgy, és azt mondta: 449 00:29:26,681 --> 00:29:30,643 „Szeretném, ha a gyermekeik tudnák, hogy bármi lehet belőlük.” 450 00:29:31,436 --> 00:29:35,857 „Bármi lehet belőletek, amit csak szeretnétek!” 451 00:29:35,940 --> 00:29:39,194 Kérdeztem: „Hölgyem, miért hazudik a gyerekeknek?” 452 00:29:39,986 --> 00:29:43,406 „Közülük talán négyből lesz az, ami szeretne lenni.” 453 00:29:45,241 --> 00:29:48,661 „De a másik 2000 jobb, ha megtanul hegeszteni.” 454 00:29:51,498 --> 00:29:54,167 „Baszki! Én is látom ezeket a kölyköket.” 455 00:29:54,250 --> 00:29:57,086 „Legalább 60 Uber-sofőr ül köreinkben.” 456 00:30:01,007 --> 00:30:05,261 „Azzá válhatnak, amivé csak szeretnének.” Kussolj már! 457 00:30:05,345 --> 00:30:07,555 Tényleg? Bármi lehet belőlük? 458 00:30:08,097 --> 00:30:10,141 Hogyhogy csak igazgatóhelyettes? 459 00:30:12,352 --> 00:30:13,645 Ez volt a nagy álom? 460 00:30:15,188 --> 00:30:18,191 Igazgatóhelyettesnek öltözött, amikor kicsi volt? 461 00:30:18,983 --> 00:30:21,152 Feltette a kis helyettesi kalapot? 462 00:30:22,862 --> 00:30:24,781 A kölykök tudják meg az igazat! 463 00:30:25,406 --> 00:30:27,116 A kibaszott igazat! 464 00:30:27,200 --> 00:30:30,370 Mondják inkább, hogy: „Srácok… Ezt kapjátok ki!” 465 00:30:30,453 --> 00:30:33,540 „Lehet belőletek bármi, amiben jók vagytok, 466 00:30:34,624 --> 00:30:36,543 ha van felvétel.” 467 00:30:44,425 --> 00:30:47,053 „De akkor is jól jön, ha ismertek valakit.” 468 00:30:49,514 --> 00:30:53,351 Ott ültem a suliban, végignéztem ezt az egészet, 469 00:30:53,434 --> 00:30:58,565 és ott esett le, hogy nem volt helyénvaló az az orientációs nap. 470 00:30:59,274 --> 00:31:01,401 Mert nekem feketék a gyerekeim. 471 00:31:02,151 --> 00:31:05,071 Úgy ültem ott, hogy „Szerintem ez nem helyes.” 472 00:31:05,947 --> 00:31:07,991 Külön orientációs nap kellene. 473 00:31:09,617 --> 00:31:13,913 Külön nap a feketéknek, fehéreknek, melegeknek, heteróknak, mexikóiaknak. 474 00:31:14,497 --> 00:31:16,875 Mert a fekete kölykök… 475 00:31:16,958 --> 00:31:20,420 Rájuk egy teljesen más világ vár. 476 00:31:20,503 --> 00:31:23,965 Fekete gyerekeim vannak. Felkészítem őket a fehér bácsira. 477 00:31:24,716 --> 00:31:28,720 Fel kell készíteni őket Amerikára. Vili? 478 00:31:28,803 --> 00:31:31,764 Bizony. Nem az olyanokra, mint akik itt vannak. 479 00:31:31,848 --> 00:31:32,891 Azok jó fehérek. 480 00:31:34,225 --> 00:31:36,436 Ti menők vagytok. Szeretném, 481 00:31:36,519 --> 00:31:39,564 ha tudnátok, hogy minden fillér, amit ma költötök, 482 00:31:39,647 --> 00:31:41,941 a fekete lányok magániskoláztatására megy. 483 00:31:49,282 --> 00:31:52,744 Ha kérdik, mit csináltatok, mondjátok: „Változást hoztam.” 484 00:31:56,414 --> 00:31:59,208 Pár éve egy filmet forgattam, 485 00:31:59,292 --> 00:32:03,880 és az egyik biztonsági őr az volt, aki kis koromban szekált. 486 00:32:05,089 --> 00:32:05,924 Baszki! 487 00:32:06,007 --> 00:32:12,722 Volt, hogy a srác felkapott a suliban, fejjel lefelé fordított, 488 00:32:12,805 --> 00:32:15,099 és kirázta az aprót a zsebemből. 489 00:32:15,183 --> 00:32:18,603 Az egyik jelenetnél… Ez Az öt kedvenc volt. 490 00:32:18,686 --> 00:32:22,899 Csak néztem, és annyit kérdeztem: „Az ott B?” Most csak B-nek hívom. 491 00:32:22,982 --> 00:32:27,111 Bólintott, eléggé… Elszégyellte magát. 492 00:32:27,195 --> 00:32:31,616 Ránéztem, és csak annyit mondtam: „Helló, haver! Remélem, minden oké.” 493 00:32:31,699 --> 00:32:32,533 „Minden jót!” 494 00:32:32,617 --> 00:32:35,703 Mentem a dolgomra. Nem problémáztam. 495 00:32:35,787 --> 00:32:36,871 „Rúgjátok ki!” 496 00:32:36,955 --> 00:32:40,249 Utolérte a karma. Akár barátok is lehettünk volna. 497 00:32:40,333 --> 00:32:41,417 - Igen. - Értitek? 498 00:32:41,501 --> 00:32:44,212 Együtt nézhette volna velünk A keresztapát. 499 00:32:44,295 --> 00:32:47,840 Értitek? Úgy kellett végigcsinálnia a napot, 500 00:32:47,924 --> 00:32:50,218 hogy azt nézte, ahogy szaladgálok… 501 00:32:50,301 --> 00:32:51,928 Egy filmet rendeztem. 502 00:32:52,011 --> 00:32:55,306 Látta, hogy mi lett belőlem. 503 00:32:55,390 --> 00:33:00,520 Közel volt hozzám, de egyben kurva messze is. 504 00:33:00,603 --> 00:33:02,772 - Igen, bosszút álltál. - Értitek? 505 00:33:02,855 --> 00:33:05,274 Dolgom sem volt. Néztétek a Tapsi Hapsit? 506 00:33:05,358 --> 00:33:06,651 - Tapsi Hapsi? - Igen. 507 00:33:06,734 --> 00:33:09,278 Elmer Fudd mikor lett dühös Tapsi Hapsira? 508 00:33:09,362 --> 00:33:11,572 Nem, amikor fejbe lőtte egy üllővel, 509 00:33:11,656 --> 00:33:13,950 vagy amikor fejbe ütötte egy kővel. 510 00:33:14,033 --> 00:33:15,660 Mikor lett igazán ideges? 511 00:33:15,743 --> 00:33:17,328 Amikor puszit adott neki. 512 00:33:18,705 --> 00:33:19,956 Igen, ez igaz. 513 00:33:20,039 --> 00:33:23,084 Akkor borult el az agya. 514 00:33:23,167 --> 00:33:28,339 Amikor valaki rosszul bánik veled, csak puszild meg! 515 00:33:28,423 --> 00:33:31,342 Ott vagyok a suliban, 516 00:33:31,426 --> 00:33:34,053 és visszajön az a hölgy. 517 00:33:34,137 --> 00:33:38,808 Azt mondja: „Tudniuk kell, hogy ebben az iskolában tilos a szekálás.” 518 00:33:38,891 --> 00:33:40,893 „Nem toleráljuk a szekálást.” 519 00:33:40,977 --> 00:33:43,604 „Nincs engedélyezve a szekálás.” 520 00:33:43,688 --> 00:33:46,774 „Bárkit, aki szekál valakit, azonnal kirúgjuk.” 521 00:33:47,442 --> 00:33:51,821 Abban a pillanatban ki akartam íratni a lányomat az iskolából. 522 00:33:53,114 --> 00:33:56,075 Mondom: „Milyen lusta oktatási rendszer ez?” 523 00:33:58,369 --> 00:34:02,457 Mármint, az iskola feladata, hogy felkészítsen az életre. 524 00:34:03,708 --> 00:34:05,752 Az életben vannak seggfejek. 525 00:34:07,170 --> 00:34:11,215 Minél korábban meg kell tanítani a gyerekeknek, hogy kezeljék őket. 526 00:34:12,216 --> 00:34:16,387 Isten ments', hogy 30 évesen jöjjenek rá, hogy szarok az emberek. 527 00:34:20,308 --> 00:34:22,310 Erre a leckére gyorsan van szükség. 528 00:34:23,352 --> 00:34:26,314 Tudom, azt mondtam, a fekete fiadat le kell ütni, 529 00:34:26,397 --> 00:34:29,776 de őszintén szólva, szerintem minden gyereket le kell ütni. 530 00:34:31,819 --> 00:34:33,821 Ha lehet, egy másik gyerek tegye. 531 00:34:34,781 --> 00:34:36,866 Ha egyszer kapsz egyet, 532 00:34:36,949 --> 00:34:38,576 megtanulod, hogy beszélj. 533 00:34:40,536 --> 00:34:41,704 Megtanulod a hangsúlyt. 534 00:34:49,378 --> 00:34:51,881 Sok fogat ütöttek már ki a hangsúly miatt. 535 00:34:53,841 --> 00:34:56,594 Bizony. A világ egyik problémája, 536 00:34:56,677 --> 00:35:00,681 hogy túl sokan magyaráznak a gyereknek arról, mennyire különlegesek. 537 00:35:01,349 --> 00:35:04,352 Beképzelt kölykök mászkálnak az utcán, 538 00:35:04,435 --> 00:35:06,395 mert azt hiszik, különlegesek. 539 00:35:06,479 --> 00:35:08,940 Végigmegyek az utcán, és van egy kölyök, 540 00:35:09,023 --> 00:35:13,152 aki azt mondja: „Szép munka, Chris. Vicces vagy, Chris.” 541 00:35:13,236 --> 00:35:15,154 Én meg: „Neked csak Mr. Rock.” 542 00:35:21,577 --> 00:35:24,872 Ne mondjátok a kölykeiteknek, hogy különlegesek! 543 00:35:24,956 --> 00:35:26,749 Neked talán azok. 544 00:35:28,251 --> 00:35:31,003 De nekem nem. Én nem megyek bele a játékba. 545 00:35:31,087 --> 00:35:34,215 Reggelente, mielőtt a lányaim iskolába mennek, 546 00:35:34,298 --> 00:35:37,093 azt mondom nekik: „Lola, Zahra, figyeljetek!” 547 00:35:37,176 --> 00:35:41,347 „Amint kiléptek ezen az ajtón, mindenki szarik a fejetekre.” 548 00:35:42,306 --> 00:35:46,602 „Az egész világ leszarja, mi van veletek.” 549 00:35:46,686 --> 00:35:49,188 „Senki nem tart aranyosnak, okosnak, 550 00:35:49,272 --> 00:35:51,357 senkit nem érdekel a véleményetek, 551 00:35:51,440 --> 00:35:54,569 a világon senkit 552 00:35:54,652 --> 00:35:58,573 nem érdekeltek azon az ajtón túl.” 553 00:36:01,534 --> 00:36:02,869 „Senkit.” 554 00:36:03,369 --> 00:36:06,372 „Sőt, vannak páran a házban is, 555 00:36:07,957 --> 00:36:09,542 akik kérdésesek.” 556 00:36:14,797 --> 00:36:16,090 Kellenek a szekálók. 557 00:36:16,174 --> 00:36:18,885 Hogy létezhet egy iskola szekálók nélkül? 558 00:36:18,968 --> 00:36:21,345 A suliban félig a szekálók tanítanak. 559 00:36:22,221 --> 00:36:23,097 Bizony. 560 00:36:23,181 --> 00:36:27,435 A tanárok végzik a munka felét, a másik felét pedig a szekálók. 561 00:36:27,518 --> 00:36:31,397 És az ő tananyagukat fogod használni, ha felnősz, baszki. 562 00:36:31,898 --> 00:36:35,234 Bizony. Ki nem szarja le, hogy tudsz-e kódot írni… 563 00:36:36,944 --> 00:36:40,448 ha elsírod magad, mert nem köszönt rád a főnököd? 564 00:36:45,995 --> 00:36:49,332 „Gáz vagy, puhapöcs! Húzz a közelemből!” 565 00:36:50,750 --> 00:36:52,668 Unom ezt a hülyeséget. 566 00:36:52,752 --> 00:36:54,712 Kellenek a szekálók! 567 00:36:55,963 --> 00:36:58,841 Ki fogja megoldani a világ gondjait? 568 00:36:58,925 --> 00:37:00,927 A globális felmelegedést? 569 00:37:01,510 --> 00:37:03,471 Ki találja meg a rák ellenszerét? 570 00:37:03,554 --> 00:37:05,640 Ki számolja fel a szegénységet? 571 00:37:06,474 --> 00:37:07,683 Tudjátok, ki? 572 00:37:07,767 --> 00:37:12,271 Egy olyan kölyök, akit megvernek a suliban. 573 00:37:12,355 --> 00:37:13,356 Bizony. 574 00:37:13,439 --> 00:37:16,484 Értitek a „Kockáké a világ” kifejezést? 575 00:37:17,610 --> 00:37:21,447 Mindig is így volt, mindig is így lesz. Oké? 576 00:37:21,530 --> 00:37:24,951 Soha nem kaptam fizetést nálam magasabb embertől. 577 00:37:34,210 --> 00:37:35,544 És nem vagyok magas. 578 00:37:37,755 --> 00:37:39,548 Köszi szépen, Mr. Weinstein! 579 00:37:43,678 --> 00:37:48,349 Ez a helyzet, ember. A szekálók… Szükség van rájuk. 580 00:37:48,432 --> 00:37:49,350 Kellenek. 581 00:37:49,934 --> 00:37:53,312 Szerintetek Bill Gatesszel kedvesek voltak a gimiben? 582 00:37:54,355 --> 00:37:57,817 „Hé, Gates, úgy nézel ki, mint Charlie Brown!” 583 00:37:58,734 --> 00:38:01,862 „Baszd meg, Gates, te pápaszemes punci!” 584 00:38:02,947 --> 00:38:07,201 „Dugd fel magadnak a Windowst, te lyukas fogsorú baromállat!” 585 00:38:08,202 --> 00:38:11,414 „A szuszt is kiverem belőled, Gates.” 586 00:38:11,497 --> 00:38:15,293 „Te köcsög! Még puncit se láttál, Gates.” 587 00:38:19,130 --> 00:38:23,634 Szerintetek Mark Zuckerberggel kedvesek voltak a gyerekek? 588 00:38:23,718 --> 00:38:25,261 „Helló, Zuckerfasz!” 589 00:38:27,680 --> 00:38:33,436 „Zuckerfasz, faszzucker, faszzuck, zucker, faszzuck, kapd-be-zucker, 590 00:38:33,519 --> 00:38:36,188 zucker, zuckerfasz, faszzucker, 591 00:38:36,272 --> 00:38:39,734 zucker anyád, faszzucker, zuckerfasz.” 592 00:38:43,487 --> 00:38:47,908 Azután találta fel a Facebookot, hogy valaki képen dobta egy könyvvel. 593 00:38:57,626 --> 00:39:00,588 Azért találta fel, hogy legyenek barátai. 594 00:39:02,965 --> 00:39:04,925 Kellenek a szekálók. 595 00:39:05,009 --> 00:39:09,430 Baszki! Teher alatt nő a pálma, nem ölelésekkel. 596 00:39:12,058 --> 00:39:14,518 Ölelgess nyugodtan egy pálmát! 597 00:39:15,644 --> 00:39:17,063 Csak koszos leszel tőle. 598 00:39:22,151 --> 00:39:25,863 Bizony. A szekáló a műtrágya, amitől a jó emberek fejlődhetnek. 599 00:39:26,947 --> 00:39:29,742 Ha szép virágokat akarsz, kell szar is. 600 00:39:33,662 --> 00:39:36,415 Én mondom, kellenek a szekálók. 601 00:39:36,499 --> 00:39:39,418 Ezért van olyan sok dagi kölyök az iskolákban. 602 00:39:40,503 --> 00:39:42,880 Mert senki nem veszi el a kajapénzüket. 603 00:39:51,097 --> 00:39:52,890 Tudjátok, mit vesznek? 604 00:39:52,973 --> 00:39:54,058 Másodperceket. 605 00:39:57,395 --> 00:39:59,730 Kellenek a szekálók, ember. 606 00:39:59,814 --> 00:40:01,190 Utálom, ha azt mondják: 607 00:40:01,273 --> 00:40:03,567 „Tudod, a netes szekálás rosszabb.” 608 00:40:04,318 --> 00:40:05,194 Kussolj! 609 00:40:05,986 --> 00:40:09,657 A neten keresztül nem rúgtak le még senkit a lépcsőn. 610 00:40:11,283 --> 00:40:14,703 A neten még nem dobtak meg senkit egy zacskó húggyal. 611 00:40:16,956 --> 00:40:18,207 Kellenek a szekálók. 612 00:40:18,290 --> 00:40:20,501 Baszki! Trump is úgy lett elnök. 613 00:40:21,419 --> 00:40:23,337 Pontosan így történt. 614 00:40:23,421 --> 00:40:25,172 Kiszűrtük a szekálókat, 615 00:40:25,256 --> 00:40:30,302 aztán megjelent egy valódi szekáló, és senki nem bírta helyén kezelni. 616 00:40:37,726 --> 00:40:39,854 Próbálom helyrehozni az életemet. 617 00:40:39,937 --> 00:40:41,981 Próbálok hitet vinni bele. 618 00:40:42,898 --> 00:40:46,652 Csak kicsit. 619 00:40:48,237 --> 00:40:50,239 A hit olyan, mint a só. 620 00:40:53,200 --> 00:40:57,163 Jólesik belőle egy csipet, de ha túl sok, az egész kaja rossz lesz. 621 00:40:59,373 --> 00:41:04,587 Próbálom megtalálni Istent, mielőtt ő találna meg engem. 622 00:41:09,550 --> 00:41:11,635 Isten soha nem jó időben talál meg. 623 00:41:12,470 --> 00:41:15,639 Soha nem a pálya mellett ülsz egy Knick-meccsen, 624 00:41:15,723 --> 00:41:18,142 miközben Halle Berry kézimunkázik rajtad, 625 00:41:18,893 --> 00:41:20,269 amikor megjelenik Isten. 626 00:41:20,352 --> 00:41:21,812 „Ügyes keze van, mi?” 627 00:41:23,230 --> 00:41:27,568 „Én hoztam létre. Ahogy a farkadat is. Jó meccsnézést!” 628 00:41:31,530 --> 00:41:34,074 Isten soha nem olyankor jelenik meg. 629 00:41:34,158 --> 00:41:37,036 Hanem azután, hogy megerőszakoltak egy börtönben. 630 00:41:41,081 --> 00:41:43,083 És tilosban való parkolásért ülsz. 631 00:41:51,008 --> 00:41:55,387 Ha gyilkosságért csuknak le, és valaki megerőszakol bent, 632 00:41:55,471 --> 00:41:58,265 azt mondod: „Jó, azt hiszem, megérdemeltem.” 633 00:41:59,391 --> 00:42:03,771 „Kicsináltam valakit. Most kicsinálják a segglyukamat.” 634 00:42:05,356 --> 00:42:06,482 „Jó erőszakot!” 635 00:42:09,735 --> 00:42:11,987 De ha parkolás miatt ülsz, 636 00:42:12,988 --> 00:42:15,699 és valaki seggbe kúr, 637 00:42:16,742 --> 00:42:19,828 azt mondod: „Arrébb kellett volna állnom.” 638 00:42:27,753 --> 00:42:29,213 „Mégis mit gondoltam?” 639 00:42:30,381 --> 00:42:31,924 „Azt hittem, nagypéntek volt.” 640 00:42:33,467 --> 00:42:35,135 „Mindig máskor van húsvét.” 641 00:42:38,305 --> 00:42:41,350 Meg akarom találni Istent, mielőtt ő talál meg. 642 00:42:41,433 --> 00:42:44,979 De nagyon nehéz, mert szar ember vagyok. 643 00:42:46,522 --> 00:42:49,400 Próbálok jó lenni, de szar alak vagyok. 644 00:42:49,483 --> 00:42:52,486 Múltkor adtam egy hajléktalannak öt dollárt. 645 00:42:53,153 --> 00:42:56,407 Jó tettnek kellett volna számítania. 646 00:42:56,490 --> 00:42:59,243 De nem miatta adtam neki öt dollárt, 647 00:42:59,326 --> 00:43:01,412 hanem magam miatt. 648 00:43:02,788 --> 00:43:05,791 Bizony. Tettetek valaha jót csak azért, 649 00:43:05,874 --> 00:43:08,002 hogy Isten észrevegyen? 650 00:43:12,089 --> 00:43:15,175 Próbáltam beindítani az áldásomat. 651 00:43:18,262 --> 00:43:23,642 Lényegében Isten szemébe néztem, miközben átnyújtottam a pénzt, 652 00:43:23,726 --> 00:43:26,228 hogy: „Nézz rám, uram! Jó ember vagyok.” 653 00:43:27,521 --> 00:43:29,148 „Vesd rám a fényed!” 654 00:43:31,025 --> 00:43:35,613 Olyan szar alak vagyok, hogy akárkivel is beszéltem aznap, 655 00:43:35,696 --> 00:43:38,699 megemlítettem, hogy adtam a srácnak öt dollárt. 656 00:43:40,159 --> 00:43:42,119 Nem számított, miről beszéltek. 657 00:43:42,202 --> 00:43:43,370 „Láttad LeBront?” 658 00:43:43,454 --> 00:43:45,748 „Pénzt adtam a csávónak.” 659 00:43:47,207 --> 00:43:48,417 „Eléggé lefoglalt.” 660 00:43:49,877 --> 00:43:53,422 Azzal dicsekedtem, hogy adtam neki öt dollárt. 661 00:43:53,505 --> 00:43:56,508 Közben meg vagy 400 dollár volt a zsebemben. 662 00:43:57,509 --> 00:44:00,554 Kikerültem a nagyobb címletet, hogy kisebbet adjak. 663 00:44:00,638 --> 00:44:03,515 „Nem, azt nem. Nem.” 664 00:44:03,599 --> 00:44:05,976 „Az nem a tiéd. Nem.” 665 00:44:06,060 --> 00:44:08,604 „Azt a sztriptíztáncosokra tartogatom.” 666 00:44:11,607 --> 00:44:14,860 A pénzből tudott venni valamit a McDonald'sban, 667 00:44:14,943 --> 00:44:16,236 de italra nem futotta. 668 00:44:21,450 --> 00:44:24,328 „Egyél egy nyolcas menüt… szárazon!” 669 00:44:29,041 --> 00:44:31,460 Próbálom idő előtt megtalálni Istent. 670 00:44:31,543 --> 00:44:32,836 Elcseszett vagyok. 671 00:44:33,754 --> 00:44:35,798 A hírekben is sok a vallás. 672 00:44:35,881 --> 00:44:37,883 Akárhányszor híradót nézünk, 673 00:44:37,966 --> 00:44:40,219 mindig szélsőséges hívőkről van szó. 674 00:44:40,302 --> 00:44:43,764 Háborúban állunk a szélsőségesekkel. 675 00:44:43,847 --> 00:44:45,766 Mi is az a szélsőséges hívő? 676 00:44:46,725 --> 00:44:51,605 A szélsőséges hívő olyan ember, aki szélsőségesen hisz Istenben. 677 00:44:52,898 --> 00:44:57,403 Azt hiszitek, hívők vagytok, de ők szélsőségesen azok. 678 00:44:57,486 --> 00:45:01,949 „Isten szerdán, délután fél háromkor tér vissza.” 679 00:45:02,032 --> 00:45:03,200 „Vettem jegyeket.” 680 00:45:05,160 --> 00:45:07,037 „Fantasia lép fel előtte.” 681 00:45:08,664 --> 00:45:10,624 „Talán Charlie Wilson is jön.” 682 00:45:12,084 --> 00:45:15,963 A szélsőséges hívők nagyon hisznek Istenben, 683 00:45:16,046 --> 00:45:18,340 és néha robbantgatnak is. 684 00:45:19,508 --> 00:45:21,427 Ami fura, ha belegondolunk. 685 00:45:21,510 --> 00:45:23,137 Mert ha hiszel Istenben, 686 00:45:23,220 --> 00:45:26,348 azt vallod, hogy ő teremtette a Földet és a Holdat. 687 00:45:26,432 --> 00:45:30,185 Azt vallod, hogy Isten az univerzum legerősebb lénye. 688 00:45:30,269 --> 00:45:33,647 Szóval ha azt hiszed, Isten a leghatalmasabb, 689 00:45:33,730 --> 00:45:36,442 miért gondolod, hogy a segítségedre szorul? 690 00:45:38,068 --> 00:45:39,528 Ez meg mit jelentsen? 691 00:45:40,487 --> 00:45:42,656 És… Bizony. 692 00:45:45,284 --> 00:45:46,326 Elmondom, mi van. 693 00:45:46,410 --> 00:45:50,706 Szerintem szentségtörés segíteni Istennek. 694 00:45:51,665 --> 00:45:55,169 Ha azt hiszed, segíthetsz neki, nem is hiszel benne. 695 00:45:55,252 --> 00:45:58,046 Bizony. Ha hinnél benne, nem kételkednél. 696 00:45:58,130 --> 00:46:02,426 Ezt hallgassátok! Én tíz éve nem jártam templomban. 697 00:46:03,135 --> 00:46:04,887 Tényleg hiszek Istenben. 698 00:46:09,641 --> 00:46:12,269 Akik minden héten járnak, nem bíznak benne. 699 00:46:15,481 --> 00:46:16,815 Itt van már Isten? 700 00:46:19,026 --> 00:46:21,737 Előbb akarom megtalálni Istent, mint ő engem. 701 00:46:21,820 --> 00:46:26,033 A szélsőséges hívők még valamit elcsesztek: a légi utazást. 702 00:46:26,867 --> 00:46:28,952 Hazavágták, ember. 703 00:46:29,036 --> 00:46:30,871 Régen buli volt a repülés. 704 00:46:31,622 --> 00:46:35,209 Ha délben ment a géped, elég volt 11.30-kor elindulni. 705 00:46:37,377 --> 00:46:38,420 És odaértél. 706 00:46:39,087 --> 00:46:43,008 Emlékeztek, hogy a kapunál várhattad a nagymamát? 707 00:46:44,092 --> 00:46:46,136 Bizony. Mára mire odaér hozzád, 708 00:46:46,220 --> 00:46:47,513 túl van egy infarktuson. 709 00:46:53,393 --> 00:46:56,230 A holtteste megy körbe a futószalagon. 710 00:47:02,861 --> 00:47:04,613 „Nem hiányzik valakinek?” 711 00:47:07,824 --> 00:47:10,911 A biztonságiak elkérik a cipődet, 712 00:47:10,994 --> 00:47:12,621 elkobozzák a samponodat. 713 00:47:13,664 --> 00:47:16,083 Mikor vált olyan veszélyessé a sampon? 714 00:47:16,833 --> 00:47:20,212 Elveszik a sampont, átesel az ellenőrzésen, 715 00:47:20,295 --> 00:47:23,173 és az ajándékboltban vehetsz új sampont. 716 00:47:24,550 --> 00:47:27,803 Néha meg akarják veled vetetni a saját samponodat. 717 00:47:29,388 --> 00:47:31,265 Felismerem a saját samponomat! 718 00:47:33,976 --> 00:47:35,602 Unom a sok átvizsgálást. 719 00:47:35,686 --> 00:47:38,814 Kell társaság az olyanoknak, akik leszarnak mindent. 720 00:47:40,482 --> 00:47:42,192 Kell egy légitársaság… 721 00:47:44,611 --> 00:47:48,865 Kell egy légitársaság, ahol nincsenek biztonsági óvintézkedések, 722 00:47:48,949 --> 00:47:51,034 azoknak, akiknek sietős a dolguk, 723 00:47:51,118 --> 00:47:54,454 és vállalják annak a kockázatát, hogy meg is halhatnak. 724 00:47:56,039 --> 00:47:57,457 Erre van kereslet. 725 00:47:58,250 --> 00:48:01,628 Plusz 50 dollárt is fizetnék érte. 726 00:48:01,712 --> 00:48:03,630 Legyen Rizikós Légitársaság! 727 00:48:05,132 --> 00:48:08,218 Bizony. Rizikós Légitársaság, muszlimoknak féláron. 728 00:48:11,388 --> 00:48:14,474 Minél nagyobb a szakáll, annál több a mozgástér. 729 00:48:18,061 --> 00:48:19,396 Még jegyük sem lesz. 730 00:48:20,188 --> 00:48:22,399 Lepecsételik a kezed, mint a diszkóban. 731 00:48:25,485 --> 00:48:27,487 Mondhatod, hogy: „Bentről jövök.” 732 00:48:37,664 --> 00:48:41,209 A Rizikós Légitársaságnál minden alma rossz. 733 00:48:47,507 --> 00:48:51,345 Próbálom megtalálni Istent, mielőtt ő talál meg engem. 734 00:48:51,428 --> 00:48:52,804 Holnap vasárnap. 735 00:48:52,888 --> 00:48:54,556 Szeretek felkelni, 736 00:48:54,640 --> 00:48:57,184 és nézni a szónokokat vasárnaponként. 737 00:48:57,267 --> 00:49:00,354 Valamiért szeretem nézni őket. Tudjátok… 738 00:49:00,437 --> 00:49:02,189 A spanom, T.D. Jakes. 739 00:49:03,857 --> 00:49:05,359 Creflo Dollar. 740 00:49:06,360 --> 00:49:07,736 Joel Osteen. 741 00:49:08,445 --> 00:49:10,947 Nézzetek utánuk! Van egy kérdésem. 742 00:49:11,948 --> 00:49:14,159 Isten miért van mindig leégve? 743 00:49:18,038 --> 00:49:21,541 Istennek pénzügyi gondjai vannak… 744 00:49:22,751 --> 00:49:24,252 már egy jó ideje. 745 00:49:24,336 --> 00:49:25,921 Mi a frász? 746 00:49:26,004 --> 00:49:28,298 Istennek rossz jelzáloga van? Mi a… 747 00:49:29,424 --> 00:49:31,301 Mi folyik itt? 748 00:49:31,426 --> 00:49:34,513 Ki fizeti Isten adóját, Wesley Snipes? 749 00:49:37,391 --> 00:49:40,143 Mi folyik itt? Nem értem. 750 00:49:42,270 --> 00:49:43,605 A Sátánnak van pénze. 751 00:49:44,940 --> 00:49:47,275 Szórja a pénzt a sztriptízbárban. 752 00:49:48,652 --> 00:49:50,779 A Sátán nem mondja a tévében, hogy: 753 00:49:50,862 --> 00:49:53,323 „Ez a Gonosz nem fizet magának.” 754 00:49:58,161 --> 00:50:00,622 Dehogy, ember. De szeretem a vallást. 755 00:50:00,706 --> 00:50:03,709 Szeretem nézni, tanulmányozni a vallást. 756 00:50:03,792 --> 00:50:07,796 Az a jó a vallásban, hogy nem számít, kihez imádkozol, 757 00:50:07,879 --> 00:50:09,756 nem számít, mit tanulmányozol, 758 00:50:10,382 --> 00:50:15,178 minden vallásnak ugyanaz az alapja, 759 00:50:15,262 --> 00:50:19,307 ugyanarra az elvre épül, amit minden egyes vallás követ. 760 00:50:19,391 --> 00:50:24,563 Ez az alaptétel pedig az, hogy „Isten nem hibázik”. 761 00:50:25,772 --> 00:50:27,482 Minden vallás ebben hisz. 762 00:50:27,566 --> 00:50:31,027 „Isten nem… 763 00:50:34,448 --> 00:50:35,991 hibázik.” 764 00:50:36,950 --> 00:50:38,326 „Mondom, Isten… 765 00:50:39,870 --> 00:50:41,580 soha nem… 766 00:50:43,498 --> 00:50:44,958 hibázik.” 767 00:50:49,254 --> 00:50:50,964 Isten nem követ el hibát? 768 00:50:52,007 --> 00:50:53,550 Hát… Oké. 769 00:50:54,342 --> 00:50:56,470 Ez elég becsvágyó mondat. 770 00:50:57,220 --> 00:50:58,221 Semmi hiba? 771 00:50:58,764 --> 00:50:59,973 Olvastátok a Bibliát? 772 00:51:01,141 --> 00:51:04,644 A Biblia szerint mi történt a hetedik napon? 773 00:51:05,437 --> 00:51:07,105 „Isten megpihent.” 774 00:51:07,731 --> 00:51:12,611 Oké. Azért fura, hogy egy tökéletes lénynek pihennie kell. 775 00:51:15,489 --> 00:51:16,823 Hadd kérdezzek valamit! 776 00:51:17,616 --> 00:51:19,951 Volt olyan, hogy tettétek a dolgotokat, 777 00:51:20,911 --> 00:51:22,537 minden remekül ment, 778 00:51:23,538 --> 00:51:26,166 és megpihentetek? 779 00:51:28,084 --> 00:51:30,295 Történt veletek ilyen? 780 00:51:30,921 --> 00:51:32,172 Nem! 781 00:51:32,255 --> 00:51:34,716 Ilyen soha nem történt, senkivel. 782 00:51:34,800 --> 00:51:37,803 Az történt, hogy tettük a dolgunkat, 783 00:51:37,886 --> 00:51:39,179 elbasztuk, 784 00:51:40,472 --> 00:51:42,390 és azt mondtuk: „Lepihenek… 785 00:51:43,350 --> 00:51:45,560 mielőtt még jobban elbaszom.” 786 00:51:50,816 --> 00:51:54,277 „Isten nem hibázik.” Nem kell a duma! 787 00:51:55,320 --> 00:51:57,239 Isten sok hibát követ el. 788 00:51:57,322 --> 00:51:58,740 Láttatok sündisznót? 789 00:52:01,409 --> 00:52:03,328 Nem eheted meg, nem ölelheted. 790 00:52:04,454 --> 00:52:07,332 Csúnya, ragadós, mindent összeszarik. 791 00:52:07,916 --> 00:52:08,917 Hiba! 792 00:52:14,005 --> 00:52:15,757 És a futóhomok? 793 00:52:17,133 --> 00:52:18,927 Homok, amiben megfulladhatsz. 794 00:52:19,928 --> 00:52:21,680 Víz nélkül fulladsz meg. 795 00:52:22,931 --> 00:52:25,684 Szerintetek szándékos volt a futóhomok? 796 00:52:26,685 --> 00:52:27,519 Hiba! 797 00:52:30,772 --> 00:52:32,649 Jártatok már Mississippiben? 798 00:52:36,862 --> 00:52:37,988 Hiba! 799 00:52:38,905 --> 00:52:42,659 M-I-S-S-I-S-Z-Í-V-Á-S! 800 00:52:47,831 --> 00:52:48,999 Most csak ugrattok? 801 00:52:49,082 --> 00:52:51,751 Az csak egy nagy, rasszista földdarab. 802 00:52:53,169 --> 00:52:56,423 Hülye Mississippi! Pár hónapja jártam ott, 803 00:52:57,090 --> 00:52:59,050 de nem tudtam, milyen évet írunk. 804 00:53:00,427 --> 00:53:03,263 Annyira elbaszott egy hely az. 805 00:53:03,346 --> 00:53:04,890 Mármint, komolyan! 806 00:53:05,515 --> 00:53:07,183 Tudjátok, milyen Mississippi? 807 00:53:08,268 --> 00:53:10,437 Megvannak a Karib-szigetek? 808 00:53:11,229 --> 00:53:15,191 Amikor elutazol, leszáll a géped, és beszállsz a kisbuszba. 809 00:53:16,776 --> 00:53:18,194 Az az út. 810 00:53:18,278 --> 00:53:20,989 Az az ijesztő út… 811 00:53:21,781 --> 00:53:24,910 a reptértől a hotelig. 812 00:53:26,369 --> 00:53:29,331 Úgy nézel ki az ablakon, hogy „Mi a fasz?” 813 00:53:30,332 --> 00:53:33,460 „Mi a fasz ez?” 814 00:53:33,543 --> 00:53:35,253 „Úristen!” 815 00:53:37,464 --> 00:53:39,674 A kisgyerekek rasztahajat esznek. 816 00:53:44,679 --> 00:53:47,057 Shabba Ranks megkésel egy kutyát. 817 00:53:47,140 --> 00:53:51,436 Shabba! 818 00:53:56,232 --> 00:53:58,693 Úgy néznek, mint aki sosem látott autót. 819 00:54:08,203 --> 00:54:09,746 „Kerék!” 820 00:54:11,623 --> 00:54:14,626 Beérsz a hotelbe, és azt mondod: „Jamaica jó hely.” 821 00:54:23,051 --> 00:54:25,470 „Csodás. Meg kellene hívnunk anyádat.” 822 00:54:29,349 --> 00:54:30,266 Baszki! 823 00:54:31,017 --> 00:54:33,561 Adnak egy piña coladát… 824 00:54:36,314 --> 00:54:39,901 és megbocsátod a legdurvább szegénységet, amit láttál. 825 00:54:44,906 --> 00:54:46,616 Az első korty után azt kérded: 826 00:54:47,325 --> 00:54:49,577 „Nem is volt halott az a baba, ugye?” 827 00:54:57,460 --> 00:54:59,295 „Alig várom a jet-skizést!” 828 00:55:04,259 --> 00:55:07,345 Előbb akarom megtalálni Istent, mint ő engem. 829 00:55:08,304 --> 00:55:10,181 Próbálom helyrehozni az életem. 830 00:55:10,265 --> 00:55:13,977 Az elmúlt pár évem elég őrületes volt. 831 00:55:15,645 --> 00:55:18,106 A gyereknevelés. 832 00:55:18,189 --> 00:55:19,524 A válás. 833 00:55:20,275 --> 00:55:22,027 Elváltam. Ne… 834 00:55:23,695 --> 00:55:26,906 Az ilyet ne tapsoljátok meg, ha nem vagytok ügyvédek! 835 00:55:29,034 --> 00:55:32,620 Most mondom: nem akartok átesni egy váláson. 836 00:55:32,704 --> 00:55:35,415 Megjártam a poklot. Ne vágyjatok rá! 837 00:55:36,249 --> 00:55:39,461 Megmondom a frankót: ha szeretsz valakit, ne engedd el! 838 00:55:40,253 --> 00:55:41,880 Bizony. Ne engedd el! 839 00:55:42,797 --> 00:55:43,923 Köteleződj el! 840 00:55:44,007 --> 00:55:46,885 Ne fenyegetőzz mindig azzal, hogy elhagyod! 841 00:55:46,968 --> 00:55:49,804 Bizony. Szeresd, vagy tűnj a picsába! 842 00:55:49,888 --> 00:55:52,515 Ha elhagyod, hagyd el most! 843 00:55:53,266 --> 00:55:55,143 Igen, itt, a műsoron, azonnal! 844 00:55:57,562 --> 00:55:59,147 Igen, szakíts vele! 845 00:55:59,230 --> 00:56:01,191 Hátul vannak szakítós fülkéink. 846 00:56:02,817 --> 00:56:05,195 Bizony. De mielőtt elhagyod… 847 00:56:05,278 --> 00:56:07,405 Gondold át, vár-e rád lehetőség! 848 00:56:08,823 --> 00:56:11,326 Olyan régóta vagytok kapcsolatban, 849 00:56:11,409 --> 00:56:13,369 hogy elfelejtettétek, rondák vagytok. 850 00:56:20,293 --> 00:56:23,713 Mielőtt elhagyod, vetkőzz le, 851 00:56:24,589 --> 00:56:26,382 nézd meg magad a tükörben… 852 00:56:30,095 --> 00:56:32,180 „Ezzel indulok a versenyen.” 853 00:56:36,184 --> 00:56:38,937 Vagy kondiba kell menned, vagy tanácsadásra. 854 00:56:40,563 --> 00:56:41,689 Bizony. 855 00:56:41,773 --> 00:56:46,444 Szeresd, vagy tűnj el, oké? 856 00:56:46,528 --> 00:56:47,821 Értitek? 857 00:56:47,904 --> 00:56:49,239 Most mondom. 858 00:56:50,156 --> 00:56:51,658 Ha kapcsolatban vagytok, 859 00:56:51,741 --> 00:56:55,954 csak annyit kell tennetek, hogy kúrtok és eljártok ide-oda. 860 00:56:57,413 --> 00:56:59,541 Csak ennyi a teendő. 861 00:57:01,417 --> 00:57:03,795 Szex és utazás. 862 00:57:03,878 --> 00:57:05,630 Kúrás és kocsikázás. 863 00:57:05,713 --> 00:57:07,298 Élvezni kell, és kész! 864 00:57:11,427 --> 00:57:14,055 Csak ennyi a teendőtök, oké? 865 00:57:14,139 --> 00:57:16,057 Azt mondják, a kapcsolat nehéz. 866 00:57:16,141 --> 00:57:17,225 Nem is az. 867 00:57:17,308 --> 00:57:19,894 Akkor nehéz, ha csak egy főt érdekel. 868 00:57:20,645 --> 00:57:23,648 Bizony. Két ember könnyen arrébb tesz egy kanapét. 869 00:57:25,442 --> 00:57:27,569 Egy ember fel sem tudja emelni. 870 00:57:28,278 --> 00:57:30,029 Ha kapcsolatban vagytok, 871 00:57:30,113 --> 00:57:32,073 hadd próbáljak meg tanácsot adni! 872 00:57:32,157 --> 00:57:34,117 Próbálok segíteni nektek, oké? 873 00:57:35,076 --> 00:57:36,828 Jól van. Első szabály: 874 00:57:37,787 --> 00:57:39,456 ne versengj! 875 00:57:40,248 --> 00:57:42,041 A párkapcsolat nem verseny. 876 00:57:42,584 --> 00:57:43,460 Bizony. 877 00:57:43,960 --> 00:57:48,256 Az ő sikere a te sikered is, a te sikered az ő sikere is. 878 00:57:48,756 --> 00:57:50,842 Ne versenyezzetek! 879 00:57:52,635 --> 00:57:54,721 Fejezzétek be, oké? 880 00:57:54,804 --> 00:57:58,433 Második szabály. Jön a második, oké? 881 00:58:00,185 --> 00:58:02,562 Nincs egyenlőség egy kapcsolatban. 882 00:58:04,063 --> 00:58:05,815 Azt mondják, de nem igaz. 883 00:58:06,399 --> 00:58:08,485 Mindketten szolgáltok. 884 00:58:09,027 --> 00:58:12,280 A szolgáltatóiparban dolgoztok, oké? 885 00:58:13,156 --> 00:58:17,243 Igen, ha párkapcsolatban éltek, egy csapat vagytok. 886 00:58:18,536 --> 00:58:19,871 Egy kibaszott banda. 887 00:58:20,497 --> 00:58:24,876 És egy bandában minden tagnak megvan a maga szerepe. 888 00:58:25,543 --> 00:58:30,298 Néha szólót énekelsz, de néha csak a csörgődob jut. 889 00:58:35,136 --> 00:58:38,348 És ha a csörgődobot kaptad, játssz helyesen! 890 00:58:39,807 --> 00:58:41,017 Játssz helyesen! 891 00:58:41,100 --> 00:58:43,019 Mosollyal az arcodon. 892 00:58:43,853 --> 00:58:47,273 Senki nem kíváncsi egy ideges csörgődobosra. 893 00:58:58,159 --> 00:59:01,871 Ha a csörgődob jut, játssz jól! 894 00:59:01,955 --> 00:59:05,583 Játszhatod a seggeddel is, „Csörgődob, baszki!” 895 00:59:05,667 --> 00:59:07,877 „Csörgődob, baszki!” 896 00:59:14,676 --> 00:59:16,010 Mint Tina Turner. 897 00:59:17,929 --> 00:59:19,347 Egy banda vagytok. 898 00:59:20,390 --> 00:59:21,683 Mint a Hall & Oates. 899 00:59:22,684 --> 00:59:24,185 Nem tudom, Oates mit csinál. 900 00:59:26,980 --> 00:59:29,148 De Hall minden slágerében ott volt. 901 00:59:34,612 --> 00:59:36,948 Igen. Együtt kell maradnotok. 902 00:59:37,031 --> 00:59:38,283 Hogy maradjatok együtt? 903 00:59:38,866 --> 00:59:40,118 Kúrnotok kell. 904 00:59:42,036 --> 00:59:45,623 Ilyen egyszerű. Kúrnotok kell. 905 00:59:47,125 --> 00:59:49,502 Azt mondják: „Amikor összejöttünk, 906 00:59:49,586 --> 00:59:52,714 minden jó volt, de aztán jöttek a gondok.” 907 00:59:52,797 --> 00:59:56,050 Dehogyis. Nem jött semmi. 908 00:59:57,343 --> 01:00:01,806 Minden gond, ami ma a vállatokat nyomja, ott volt a legelején is. 909 01:00:02,307 --> 01:00:04,934 De akkor kúrtatok, szóval megbocsátottátok. 910 01:00:11,524 --> 01:00:14,611 Bizony. Tudtad, hogy nem szeret mosogatni. 911 01:00:16,988 --> 01:00:18,615 De a fasza jó volt. 912 01:00:20,241 --> 01:00:22,660 Jó csere volt: fasz az edényekért. 913 01:00:24,037 --> 01:00:26,247 Szeretted a faszos edényt mosogatni. 914 01:00:30,877 --> 01:00:32,879 Tudtad, hogy a nő nem főz jól, 915 01:00:33,838 --> 01:00:35,506 de megnyalta a golyóidat. 916 01:00:37,175 --> 01:00:39,510 „Nyald tovább! Majd rendelünk.” 917 01:00:43,931 --> 01:00:46,059 Kúrnotok kell. 918 01:00:46,601 --> 01:00:48,186 Nem lehet alábbhagyni. 919 01:00:49,062 --> 01:00:51,898 Kúrni kell, nem számít, milyen kedvetek van. 920 01:00:52,440 --> 01:00:55,234 Nem szabad lejjebb adni. 921 01:00:55,318 --> 01:00:58,154 Nem várhatod meg, míg beléd száll a Szentlélek. 922 01:01:00,948 --> 01:01:02,825 Bizony. 923 01:01:02,909 --> 01:01:04,702 Hölgyeim, figyeltek rám? 924 01:01:05,870 --> 01:01:08,665 Néha le kell szopni egy bánatos faszt. 925 01:01:17,632 --> 01:01:19,300 Ez van, ezt kell szeretni. 926 01:01:20,051 --> 01:01:22,553 Mert én is nyalok, hiába rossz a kedvem. 927 01:01:27,141 --> 01:01:29,268 „Nem hiszem el, kifogyott a benzin!” 928 01:01:37,443 --> 01:01:39,737 „Nem hiszem el, penészes a pince!” 929 01:01:44,867 --> 01:01:47,036 Én a 9/11 alatt is nyaltam volna. 930 01:01:52,500 --> 01:01:53,876 Te hol voltál? 931 01:02:02,969 --> 01:02:06,180 De tényleg, kúrnotok kell. 932 01:02:06,723 --> 01:02:09,642 Én 16 évig voltam házas. 933 01:02:10,518 --> 01:02:12,895 Tizenhat év. Elég sok idő. 934 01:02:12,979 --> 01:02:14,480 A Hamiltonnál is több. 935 01:02:16,149 --> 01:02:20,570 Én a mobiltelefonos korszakban voltam 16 évig házas, 936 01:02:21,821 --> 01:02:22,989 tehát… 937 01:02:24,073 --> 01:02:30,037 az én 16 évem több mint anyámék 40-e. 938 01:02:31,247 --> 01:02:36,502 A 16 év alatt többet beszéltem a volt nejemmel, 939 01:02:36,586 --> 01:02:40,590 mint a szüleim 40 év alatt. 940 01:02:41,424 --> 01:02:46,554 Gondoljátok át! Apám reggel fél hétkor ment munkába, 941 01:02:46,637 --> 01:02:49,932 este fél kilenckor ért haza, 942 01:02:50,016 --> 01:02:54,812 és napközben egy szót sem váltott anyámmal. 943 01:02:56,314 --> 01:02:59,358 Régen ilyen volt egy kibaszott párkapcsolat. 944 01:03:00,693 --> 01:03:02,987 A gyerekek meg is halhattak volna, 945 01:03:04,197 --> 01:03:07,867 de apám nem is tudott volna róla, míg haza nem ért. 946 01:03:09,660 --> 01:03:11,037 „Meghaltak a gyerekek?” 947 01:03:11,120 --> 01:03:12,663 „Mikor?” „Nyolc órája.” 948 01:03:12,747 --> 01:03:13,664 „Baszki!” 949 01:03:18,044 --> 01:03:21,380 Nem is beszéltek napközben. Ezért… 950 01:03:21,464 --> 01:03:24,842 A jelenlévők szüleinek kapcsolata mind ilyen volt. 951 01:03:24,926 --> 01:03:28,554 Amikor összejöttek, még tényleg kommunikáltak. 952 01:03:28,638 --> 01:03:29,889 Tudjátok, miért? 953 01:03:29,972 --> 01:03:33,643 Mert mindkét félnek releváns információi voltak, 954 01:03:34,602 --> 01:03:36,687 amit a másik hasznosnak talált. 955 01:03:37,897 --> 01:03:38,898 Bizony. 956 01:03:38,981 --> 01:03:40,149 „Hogy telt a nap?” 957 01:03:40,233 --> 01:03:42,443 „Fehérke nem kapott el.” „Engem se.” 958 01:03:43,945 --> 01:03:45,238 „Szeretlek.” 959 01:03:46,906 --> 01:03:48,950 Tudjátok, miért beszéltek még? 960 01:03:49,033 --> 01:03:51,661 Mi másért? Mert hiányoztak egymásnak. 961 01:03:51,744 --> 01:03:54,622 Tényleg hiányolták egymást. 962 01:03:55,122 --> 01:03:57,375 Ma senki nem hiányzik senkinek. 963 01:03:58,459 --> 01:04:00,378 Ott vannak a farzsebedben. 964 01:04:01,087 --> 01:04:03,756 Mindig veled vannak, baszki! 965 01:04:04,340 --> 01:04:06,467 Bizony. Amint kilépsz a házból, 966 01:04:06,551 --> 01:04:10,471 csipog a telefon, SMS-t kapsz, videóhívásod van, 967 01:04:10,555 --> 01:04:12,682 pittyeg a Snapchat, 968 01:04:12,765 --> 01:04:16,269 mindenhogy kommunikálnak veled. 969 01:04:16,352 --> 01:04:19,772 Majd az asszony azt mondja: „Te nem is akarsz beszélgetni.” 970 01:04:22,108 --> 01:04:25,570 „Mi van? Tudok mindenről, amit ma csináltál, 971 01:04:26,821 --> 01:04:28,865 és azt is, mit gondolnak róla.” 972 01:04:31,200 --> 01:04:33,786 „Bizony. A hozzászólásokat is elolvastam.” 973 01:04:35,580 --> 01:04:38,249 „Öt lájkot küldtem, baszki!” 974 01:04:41,544 --> 01:04:44,297 „Három mosolygós fejet meg egy padlizsánt.” 975 01:04:48,050 --> 01:04:49,594 „Ne köss belém!” 976 01:04:54,181 --> 01:04:56,392 Nem voltam valami jó férj. 977 01:04:56,475 --> 01:04:58,936 Eléggé elcseszett voltam. 978 01:04:59,520 --> 01:05:01,022 Pornófüggő voltam. 979 01:05:02,732 --> 01:05:05,234 Tudom, egyedül engem szippantott be. 980 01:05:10,197 --> 01:05:13,951 Pornófüggő voltam, és hát, értitek… 981 01:05:14,035 --> 01:05:16,287 mindenhonnan késtem 15 percet. 982 01:05:22,043 --> 01:05:23,836 Szemtanúim is voltak. 983 01:05:24,837 --> 01:05:27,214 Ha sok pornót nézel, tudod, mi történik? 984 01:05:27,298 --> 01:05:28,549 Elmondom nektek. 985 01:05:28,633 --> 01:05:31,510 Szexuális téren autisták lesztek. 986 01:05:33,429 --> 01:05:36,015 Szexuális autizmus fejlődik ki benned. 987 01:05:36,766 --> 01:05:41,854 Nehezen megy a szemkontaktus meg az érthető beszéd. 988 01:05:42,855 --> 01:05:45,483 A megszokott módon akarod csinálni. 989 01:05:45,566 --> 01:05:48,110 Nem fojtogathatod minden éjjel az asszonyt. 990 01:05:49,820 --> 01:05:53,449 Változatosság kell. Fojtogatós csütörtök. 991 01:05:57,036 --> 01:05:58,996 Mi történik, ha sok pornót nézel? 992 01:05:59,080 --> 01:06:01,248 Érzéketlenné válsz, oké? 993 01:06:01,332 --> 01:06:04,502 Amikor elkezded nézni, bármilyen anyag megfelel. 994 01:06:04,585 --> 01:06:05,711 „Meztelenek!” 995 01:06:07,088 --> 01:06:10,007 De később meg olyan elcseszett leszel, 996 01:06:10,091 --> 01:06:13,052 hogy a tökéletes pornókoktélra van szükség… 997 01:06:14,637 --> 01:06:16,389 hogy el tudj élvezni. 998 01:06:16,472 --> 01:06:17,765 Elbaszott voltam! 999 01:06:17,848 --> 01:06:22,144 Ázsiai lányt akartam, egy fekete lány seggével, 1000 01:06:22,853 --> 01:06:24,230 aki spanyolul beszél… 1001 01:06:27,942 --> 01:06:30,653 hogy legalább egy centit mozduljon az öcskös. 1002 01:06:34,073 --> 01:06:36,951 Már jól vagyok. Rehabilitációra jártam, 1003 01:06:37,034 --> 01:06:38,327 pornótapaszt kaptam. 1004 01:06:40,913 --> 01:06:42,248 Most már sokkal jobb. 1005 01:06:42,331 --> 01:06:44,917 Hölgyeim, figyeljetek oda a párotokra! 1006 01:06:45,001 --> 01:06:47,461 Srácok, figyeljetek a feleségetekre! 1007 01:06:47,545 --> 01:06:50,589 Figyeljetek oda, vagy el fog hagyni! 1008 01:06:51,716 --> 01:06:55,177 Vagy fizikailag vagy fejben fog faképnél hagyni. 1009 01:06:55,970 --> 01:06:58,139 Fejben is el tudnak hagyni. 1010 01:07:00,099 --> 01:07:03,936 Mint a Star Trek. Telepátiával maguk mögött hagyják a kapcsolatot. 1011 01:07:05,146 --> 01:07:08,274 Vannak srácok, akik azt hiszik, a feleségükkel vannak. 1012 01:07:11,360 --> 01:07:14,071 Pedig már hónapokkal ezelőtt elhagyták őket. 1013 01:07:15,656 --> 01:07:17,616 Nem teszi meg, mert vettél jegyet. 1014 01:07:22,038 --> 01:07:24,123 Nem veled van, hanem velem. 1015 01:07:29,503 --> 01:07:31,797 Ember, minél idősebb leszel, annál… 1016 01:07:31,881 --> 01:07:34,967 Megtudod, mi a leggengszterebb dolog a világon. 1017 01:07:35,051 --> 01:07:38,054 Nincs gengszterebb, 1018 01:07:38,679 --> 01:07:40,347 okosabb, 1019 01:07:40,431 --> 01:07:43,309 erősebb dolog a háziasszonynál. 1020 01:07:44,226 --> 01:07:47,396 A háziasszonyok a legokosabbak a világon. 1021 01:07:47,980 --> 01:07:50,483 Az emberek azt hiszik, a dolgozó nők. 1022 01:07:50,566 --> 01:07:51,984 A lúzerek dolgoznak. 1023 01:07:57,281 --> 01:07:58,365 Bizony. 1024 01:07:58,449 --> 01:08:01,619 A háziasszony talál valakit, aki helyette dolgozik. 1025 01:08:03,037 --> 01:08:04,455 Bizony. 1026 01:08:04,538 --> 01:08:06,332 Ott van Az atlantai háziasszonyok. 1027 01:08:06,415 --> 01:08:08,709 Az atlantai dolgozó nők nincs. 1028 01:08:11,504 --> 01:08:13,422 Senki sem nézné. 1029 01:08:14,381 --> 01:08:16,425 A háziasszonyok kemény diók. 1030 01:08:17,093 --> 01:08:19,553 Mert a háziasszony meggyőzte a férjét, 1031 01:08:20,221 --> 01:08:21,889 hogy a házuk közös. 1032 01:08:23,849 --> 01:08:27,061 Sok srác van itt, aki azt hiheti, hogy van háza, 1033 01:08:27,853 --> 01:08:29,063 hogy közös a ház. 1034 01:08:29,146 --> 01:08:32,942 Évekkel ezelőtt elvette a házat, 1035 01:08:33,734 --> 01:08:35,569 és a gyerekek is benne voltak. 1036 01:08:37,404 --> 01:08:38,864 Bizony. 1037 01:08:38,948 --> 01:08:40,783 A háziasszony kemény dió. 1038 01:08:40,866 --> 01:08:43,994 A háziasszony ráér. Bizony. 1039 01:08:44,078 --> 01:08:46,914 Mielőtt apa hazaér, a nő fogja a gyerekeket, 1040 01:08:46,997 --> 01:08:48,874 és műsort gyakorolnak… 1041 01:08:50,960 --> 01:08:52,837 amit előadnak, ha apa hazaér. 1042 01:08:52,920 --> 01:08:55,965 „Apa öt perc múlva jön. Tudjátok a szöveget?” 1043 01:08:56,549 --> 01:08:57,424 „Hiányoztál.” 1044 01:08:57,508 --> 01:08:58,926 „Jó.” 1045 01:09:01,053 --> 01:09:04,014 „Amint belép, mondd ezt, oké?” 1046 01:09:04,098 --> 01:09:06,976 „Kapaszkodj a lábába, és ne engedd el!” 1047 01:09:07,977 --> 01:09:11,021 „A nagyobb csirkedarabot kapja, 1048 01:09:12,314 --> 01:09:16,318 de ha elalszik, újra miénk a ház.” 1049 01:09:21,157 --> 01:09:24,743 Bizony, srácok, nektek nincs házatok. 1050 01:09:25,369 --> 01:09:27,538 Ha egy nővel élsz, nincs házad. 1051 01:09:27,621 --> 01:09:28,956 Az az ő háza. 1052 01:09:29,039 --> 01:09:32,543 Csak egy szingli férfinek van valamije, oké? 1053 01:09:32,626 --> 01:09:34,253 Srácok, itt egy próbatétel. 1054 01:09:34,336 --> 01:09:37,756 Ha azt hiszitek, tiétek a ház… Próbáljátok ki! 1055 01:09:38,424 --> 01:09:41,177 Srácok, amikor ma hazamentek, 1056 01:09:41,260 --> 01:09:45,139 próbáljátok ki… 1057 01:09:45,806 --> 01:09:47,641 Amikor ma hazaértek, 1058 01:09:47,725 --> 01:09:52,521 próbáljátok ki, hogy kitesztek egy képet anyátokról. 1059 01:10:01,947 --> 01:10:03,365 A te házad, igaz? 1060 01:10:04,116 --> 01:10:05,284 Próbáld meg! 1061 01:10:07,786 --> 01:10:08,871 „Az meg mi?” 1062 01:10:08,954 --> 01:10:11,832 „Egy kép anyámról.” „Nem tetszik a keret.” 1063 01:10:15,377 --> 01:10:17,880 Többé nem látod a képet. 1064 01:10:20,049 --> 01:10:22,218 Az anyád temetésén talán majd 1065 01:10:23,052 --> 01:10:24,970 azt mondja: „Nézd, mit találtam!” 1066 01:10:25,804 --> 01:10:27,431 Azt a mindenit! 1067 01:10:28,807 --> 01:10:32,519 Ne akadjatok ki! Soha ne akadjatok ki az asszonyra! 1068 01:10:32,603 --> 01:10:35,022 Bármit is teszel, ne akadj ki! 1069 01:10:35,731 --> 01:10:39,026 Mert ha kiakadsz a nődre, ő is kiakad rád. 1070 01:10:40,778 --> 01:10:44,198 Te ideges vagy, mert nem teheted ki anyád képét. 1071 01:10:44,281 --> 01:10:46,575 De ő haragszik rád, 1072 01:10:46,659 --> 01:10:48,619 mert volt képed 1073 01:10:49,328 --> 01:10:50,996 kiakadni rá. 1074 01:10:52,581 --> 01:10:56,168 Te azért haragszol, ami tényleg megtörtént. 1075 01:10:56,877 --> 01:11:02,049 Ő meg azért, mert reagáltál arra, amit ő tett. 1076 01:11:02,883 --> 01:11:06,220 Te nem tettél semmit, de mégis bocsánatot kell kérned, 1077 01:11:06,845 --> 01:11:08,180 hogy lezárjátok a dolgot. 1078 01:11:08,264 --> 01:11:10,391 „Kicsim, sajnálom.” 1079 01:11:10,474 --> 01:11:13,394 „Tudnom kellett volna, hogy anyám nem érdemli meg, 1080 01:11:14,561 --> 01:11:16,772 hogy a házban legyen.” 1081 01:11:17,898 --> 01:11:20,943 „Soha többé nem teszek ilyen ostobaságot.” 1082 01:11:22,945 --> 01:11:25,656 „Majd kiteszem az irodában.” 1083 01:11:26,532 --> 01:11:29,535 „Az jó lenne. Köszönöm, édes.” 1084 01:11:30,119 --> 01:11:31,412 „Szeretlek.” 1085 01:11:32,621 --> 01:11:34,873 „Ha így jobb, bassza meg anyám!” 1086 01:11:41,255 --> 01:11:43,549 Öcsém! És ha nagyon kiakad… 1087 01:11:44,133 --> 01:11:46,427 Ha a nő nagyon kiakad, 1088 01:11:46,510 --> 01:11:48,470 elrendeli a puncisztrájkot. 1089 01:11:50,264 --> 01:11:51,307 Azt nem akarjátok. 1090 01:11:52,683 --> 01:11:54,643 A puncisztrájknál nincs rosszabb. 1091 01:11:55,436 --> 01:11:58,397 Bizony. Emlékeztek a 2013-as puncisztrájkra? 1092 01:11:59,898 --> 01:12:01,650 Durva tárgyalások folytak. 1093 01:12:02,484 --> 01:12:03,986 Kemény volt a szakszervezet. 1094 01:12:05,237 --> 01:12:08,657 Bizony, ember. Puncisztrájk. Punciembargó. 1095 01:12:10,367 --> 01:12:11,744 Puncibüntetés. 1096 01:12:12,286 --> 01:12:14,371 Úgy bánnak a fasszal, mint Kubával. 1097 01:12:16,999 --> 01:12:20,627 Bizony. A puncisztrájk a leghalálosabb 1098 01:12:20,711 --> 01:12:22,713 a női fegyvertárban. 1099 01:12:23,505 --> 01:12:26,300 De helyesen kell alkalmazni. 1100 01:12:27,301 --> 01:12:29,678 Sok nő nem tudja, hogy kell. 1101 01:12:30,679 --> 01:12:34,933 Bizony. Sok nő nem tudja, milyen a rendes puncisztrájk. 1102 01:12:36,352 --> 01:12:39,772 Mondom, mi van a puncisztrájkkal. 1103 01:12:40,689 --> 01:12:43,025 A puncisztrájk csak akkor válik be, 1104 01:12:44,026 --> 01:12:47,196 ha rendszeresen szexelsz a férjeddel. 1105 01:12:51,200 --> 01:12:54,661 Nem vonhatod meg a férfitől a puncit, amit amúgy sem kap. 1106 01:12:57,081 --> 01:13:00,250 „Nem foglak leszopni.” „Amúgy sem szopsz.” 1107 01:13:02,294 --> 01:13:05,381 „Milyen fantáziákat vonsz még meg tőlem?” 1108 01:13:07,466 --> 01:13:09,760 „Elveszed a rakétám kulcsait?” 1109 01:13:13,806 --> 01:13:15,974 „Elveszed a tigrisemet? Mi lesz?” 1110 01:13:16,600 --> 01:13:18,394 „Mit veszel még el?” 1111 01:13:18,477 --> 01:13:22,189 Bizony. Hölgyek, szexelni kell a férjetekkel. 1112 01:13:22,898 --> 01:13:23,857 Kúrni kell! 1113 01:13:24,483 --> 01:13:26,443 Dugni kell a baromarcokkal. 1114 01:13:28,320 --> 01:13:30,906 Muszáj. Ha nem szexeltek, 1115 01:13:30,989 --> 01:13:33,826 antitesteket fejleszt ki a puncid ellen. 1116 01:13:37,162 --> 01:13:40,624 Bizony. Minél többször szexeltek, annál gyengébb. 1117 01:13:40,707 --> 01:13:44,211 De ha nem kúrtok, saját véleménye lesz. 1118 01:13:45,421 --> 01:13:46,630 Azt nem akarjátok. 1119 01:13:47,381 --> 01:13:50,592 Lebegjen a cél a szemetek előtt, baszki! 1120 01:13:52,594 --> 01:13:53,804 Baszki! 1121 01:13:54,430 --> 01:13:55,431 Még valami. 1122 01:13:55,514 --> 01:13:57,891 Még egy jó érv a szex mellett. 1123 01:13:58,851 --> 01:14:02,563 Isten ments', hogy egyszer borzasztó vonatbaleset érjen. 1124 01:14:03,564 --> 01:14:04,398 Bizony. 1125 01:14:04,481 --> 01:14:08,569 Az egész tested összeroncsolódik meg szétszakad. 1126 01:14:09,445 --> 01:14:11,613 És csak egyetlen ép részed marad… 1127 01:14:12,698 --> 01:14:13,740 a puncid. 1128 01:14:16,118 --> 01:14:19,997 A férjednek meg be kell mennie a hullaházba 1129 01:14:20,080 --> 01:14:22,207 beazonosítani a puncit, 1130 01:14:23,917 --> 01:14:26,211 hogy tisztességes temetést kaphass. 1131 01:14:28,088 --> 01:14:30,841 És ha nem kúrtatok már egy ideje, nehéz lesz. 1132 01:14:32,092 --> 01:14:34,845 Odamegy, a temetkezési vállalkozó meg: 1133 01:14:34,928 --> 01:14:36,722 „Lehúzom a takarót, 1134 01:14:37,681 --> 01:14:40,642 és utána szeretném, ha beazonosítaná a puncit, jó?” 1135 01:14:41,852 --> 01:14:44,438 Lehúzza a takarót, a férjed meg annyit mond: 1136 01:14:45,022 --> 01:14:46,273 „Nem tudom.” 1137 01:14:49,651 --> 01:14:51,403 „Nem igazán…” 1138 01:14:52,237 --> 01:14:53,697 „Nem…” 1139 01:14:58,494 --> 01:15:00,287 „Biztos, hogy a vonaton volt?” 1140 01:15:04,791 --> 01:15:06,418 „Beállítaná így a testet?” 1141 01:15:10,214 --> 01:15:13,634 „Ez az én nejem.” 1142 01:15:19,389 --> 01:15:21,642 Hölgyek, ha jó férjet fogtatok ki, 1143 01:15:21,725 --> 01:15:23,352 ne engedjétek el, 1144 01:15:24,102 --> 01:15:27,147 mert egy másik nő lenyúlja tőletek. 1145 01:15:27,940 --> 01:15:28,899 Lenyúlják. 1146 01:15:29,816 --> 01:15:32,486 Vannak itt nők, akiknek lenyúlták a férjét. 1147 01:15:34,947 --> 01:15:36,281 Magatokra ismertek. 1148 01:15:37,991 --> 01:15:39,618 „Az a ribi nem is jó nő.” 1149 01:15:42,996 --> 01:15:47,960 Bizony, ne engedjétek el az embert, mert lenyúlja egy másik nő! 1150 01:15:48,835 --> 01:15:49,795 Srácok! 1151 01:15:50,671 --> 01:15:52,548 Nektek nem kell aggódnotok. 1152 01:15:53,590 --> 01:15:55,259 Nem nyúlják le a nejeteket. 1153 01:15:56,510 --> 01:15:59,221 Félreértés ne essék, megkúrni meg fogják! 1154 01:16:01,431 --> 01:16:02,724 Keményen megbasszák. 1155 01:16:03,475 --> 01:16:05,143 Jobban, mint te. 1156 01:16:06,270 --> 01:16:07,854 De nem fogják lenyúlni. 1157 01:16:10,107 --> 01:16:11,275 Egy srác se akarja, 1158 01:16:11,358 --> 01:16:14,236 hogy úgy ordítson vele, mint ahogy veled. 1159 01:16:16,613 --> 01:16:19,408 „Olyan házban élnék, ahol nincs kép anyámról.” 1160 01:16:22,619 --> 01:16:25,205 Csak megbasszák, aztán visszaadják. 1161 01:16:26,123 --> 01:16:27,708 „Azt hiszem, ez a tiéd.” 1162 01:16:30,544 --> 01:16:32,838 „Már bűntudatom volt miatta.” 1163 01:16:35,674 --> 01:16:36,758 Ember! 1164 01:16:36,842 --> 01:16:39,344 Elbasztam, ember. El is váltam. 1165 01:16:40,304 --> 01:16:42,431 Nem akartok átesni ezen. 1166 01:16:42,514 --> 01:16:46,393 Az én hibám volt, mert egy seggfej voltam… 1167 01:16:47,060 --> 01:16:49,896 Nem voltam jó férj. 1168 01:16:50,480 --> 01:16:51,773 Nem figyeltem oda. 1169 01:16:52,566 --> 01:16:53,900 Nem voltam kedves. 1170 01:16:54,901 --> 01:16:56,486 Igaz, nem is tagadom. 1171 01:16:57,070 --> 01:16:58,697 Rossz volt a hozzáállásom. 1172 01:16:58,780 --> 01:17:01,575 „Fizetek mindent, azt csinálok, amit akarok.” 1173 01:17:01,658 --> 01:17:03,285 De nem jött be. 1174 01:17:04,536 --> 01:17:06,913 Kicsit nagy volt az arcom. 1175 01:17:07,497 --> 01:17:09,249 Nem játszottam a csörgődobon. 1176 01:17:11,460 --> 01:17:14,713 Muszáj játszanod rajta. Mindenkinek muszáj. 1177 01:17:14,796 --> 01:17:15,964 Megcsaltam. 1178 01:17:19,092 --> 01:17:22,346 Nem, tényleg. Nem vagyok rá büszke. Megcsaltam. 1179 01:17:22,429 --> 01:17:23,930 Utaztam, és… 1180 01:17:24,640 --> 01:17:26,725 három nővel is lefeküdtem. 1181 01:17:26,808 --> 01:17:28,310 Elbasztam. 1182 01:17:28,393 --> 01:17:30,187 Tudjátok, mi a gáz? Elmondom. 1183 01:17:30,270 --> 01:17:33,690 A srác azért lép félre, mert újdonságra vágyik. 1184 01:17:34,441 --> 01:17:36,151 Valami újat akarunk, igaz? 1185 01:17:36,234 --> 01:17:38,111 De aztán tudjátok, mi történik? 1186 01:17:38,195 --> 01:17:39,780 A nőd megtudja, 1187 01:17:40,572 --> 01:17:41,948 és ő is megújul. 1188 01:17:42,949 --> 01:17:44,868 Örökre megváltozik. 1189 01:17:45,369 --> 01:17:47,746 Szóval újat kaptál, de rossz értelemben. 1190 01:17:49,039 --> 01:17:51,917 Nagyon rossz az újdonság, ember. 1191 01:17:52,000 --> 01:17:53,502 Most minden nő azt mondja: 1192 01:17:53,585 --> 01:17:56,129 „Baszki, Chris! Mi a fasz? Azt hittem…” 1193 01:17:56,213 --> 01:17:58,882 „Azt hittem, te más vagy. Pont te?” 1194 01:18:00,467 --> 01:18:02,552 „Ne már, Chris, mi ütött beléd?” 1195 01:18:02,636 --> 01:18:04,554 „Mi a baj a férfiakkal?” 1196 01:18:05,222 --> 01:18:07,474 Tudom, hogy most sok nő ezt gondolja. 1197 01:18:07,557 --> 01:18:09,476 Minden itt lévő nő ezt gondolja. 1198 01:18:10,102 --> 01:18:14,064 És minden itt lévő férfi azt gondolja: 1199 01:18:14,147 --> 01:18:15,023 „Három?” 1200 01:18:18,026 --> 01:18:19,903 „Ennyi? Csak három?” 1201 01:18:20,987 --> 01:18:22,280 „Azta, haver!” 1202 01:18:22,364 --> 01:18:24,783 „A UPS-nél dolgozom. Több ribim van.” 1203 01:18:28,245 --> 01:18:29,329 „Három?” 1204 01:18:29,413 --> 01:18:31,289 „Biztosan szeretted a nejed.” 1205 01:18:32,040 --> 01:18:33,500 „Romantikus alkat vagy.” 1206 01:18:39,131 --> 01:18:41,466 Elbaszott egy helyzet, ember. 1207 01:18:41,550 --> 01:18:44,136 Emlékszem, azután, hogy elváltam, 1208 01:18:44,761 --> 01:18:46,888 egy buliban voltam, 1209 01:18:47,597 --> 01:18:48,932 és megláttam Rihannát. 1210 01:18:49,641 --> 01:18:51,893 Gondoltam: „Jól van. Vágjunk bele!” 1211 01:18:57,566 --> 01:18:59,484 Ott vagyok a buliban Rihannával. 1212 01:18:59,568 --> 01:19:01,570 Mondom: „Jól van, odaköszönök.” 1213 01:19:07,409 --> 01:19:09,745 Kérdem tőle: „Mi újság, Rihanna?” 1214 01:19:11,496 --> 01:19:13,457 Felejtettétek már el a korotokat? 1215 01:19:15,876 --> 01:19:19,755 Rihanna úgy nézett rám, mintha a nénikéje lettem volna. 1216 01:19:21,465 --> 01:19:26,720 Nem úgy tekintett rám, mint a társadalom egyik hímvesszővel megáldott tagjára. 1217 01:19:28,180 --> 01:19:31,391 Könnyebb dolgom lett volna Aretha Franklinnel. 1218 01:19:35,228 --> 01:19:37,439 Tiszteletteljesen mondtam, oké? 1219 01:19:40,275 --> 01:19:41,902 Más csávókról kérdezgetett. 1220 01:19:41,985 --> 01:19:44,529 „Nem láttad Ray J-t?” „Bassza meg Ray Chang!” 1221 01:19:45,906 --> 01:19:47,032 „Gyűlölöm.” 1222 01:19:50,827 --> 01:19:54,915 A válás nem móka, ember. Nem egy sétagalopp. 1223 01:19:54,998 --> 01:19:57,876 Küzdenem kellett azért, hogy láthassam 1224 01:19:57,959 --> 01:20:00,086 a saját gyerekeimet, ember. 1225 01:20:00,170 --> 01:20:01,838 Elcseszett egy dolog. 1226 01:20:01,922 --> 01:20:08,261 Először is, amikor éppen válsz, nem akarsz férfi lenni a bíróság szemében, 1227 01:20:09,763 --> 01:20:12,349 sőt, fekete férfi meg végképp nem. 1228 01:20:13,975 --> 01:20:17,229 Ja. Még a fekete bíró is hozza az ügyvédjét, 1229 01:20:20,357 --> 01:20:22,609 és egész nap rajta van a talár. 1230 01:20:23,610 --> 01:20:25,445 A hátára van írva, hogy „bíró”, 1231 01:20:26,780 --> 01:20:29,574 nehogy azt higgye valaki, hogy csak köpenyes. 1232 01:20:33,203 --> 01:20:34,704 „Az egy köpenyes nigger?” 1233 01:20:35,914 --> 01:20:37,249 „Nem, csak a bíró.” 1234 01:20:38,583 --> 01:20:42,128 Voltam a bíróságon. Őrült egy dolog, ember. 1235 01:20:42,212 --> 01:20:46,508 Érted? Nem vagy benne biztos, hogy láthatod-e egyáltalán a gyerekeidet. 1236 01:20:46,591 --> 01:20:50,428 Amikor váltam, gördülékeny eljárást akartam. 1237 01:20:50,512 --> 01:20:54,140 Vettem egy házat a sarkon. 1238 01:20:54,224 --> 01:20:58,186 Fél kilométerre, szó szerint a másik sarkon. 1239 01:20:58,270 --> 01:21:02,691 Majdnem a ház mellett, oké? De nem volt elég. 1240 01:21:02,774 --> 01:21:04,693 Bementem, és a bíró azt mondta: 1241 01:21:05,819 --> 01:21:06,736 „Mr. Rock, 1242 01:21:07,571 --> 01:21:11,074 képeket kell látnom 1243 01:21:11,908 --> 01:21:14,411 a hálószoba ágyairól, 1244 01:21:14,494 --> 01:21:17,122 hogy biztosra menjek, hogy van hol aludniuk.” 1245 01:21:17,205 --> 01:21:20,709 Mondom: „Mi? Maga szerint jászolt vettem?” 1246 01:21:23,003 --> 01:21:26,047 „Egymillió dolláros házat vettem, ágyak nélkül?” 1247 01:21:27,632 --> 01:21:30,343 Jól van. Megmutattam a képeket. 1248 01:21:30,427 --> 01:21:33,513 De nem volt elég. A bíró azt mondja: „Mr. Rock, 1249 01:21:34,097 --> 01:21:38,101 mutasson képet a hűtőszekrényről 1250 01:21:38,184 --> 01:21:40,353 és a benne lévő ételről, 1251 01:21:40,437 --> 01:21:43,440 hogy biztosan tudjam, nem éheznek a gyerekei.” 1252 01:21:43,523 --> 01:21:44,357 Mondom… 1253 01:21:46,276 --> 01:21:48,111 „Miket hallott maga rólam?” 1254 01:21:52,490 --> 01:21:54,951 „Chris Rock vagyok, nem Chris Brown.” 1255 01:22:02,208 --> 01:22:03,543 Ember! 1256 01:22:04,127 --> 01:22:07,005 Srácok, remélem, ti nem fogtok elválni. 1257 01:22:07,088 --> 01:22:08,632 Most mondom, 1258 01:22:08,715 --> 01:22:11,384 ha bármikor jót tesztek a gyereketekkel, 1259 01:22:11,468 --> 01:22:13,136 fényképezzétek le! 1260 01:22:13,720 --> 01:22:17,182 Egy ölelés, egy kép, egy ebéd, egy kép. 1261 01:22:17,265 --> 01:22:20,644 Sosem tudni, mikor kell bizonyítani a szeretetedet. 1262 01:22:21,770 --> 01:22:23,521 Közeleg a tél. 1263 01:22:26,733 --> 01:22:28,318 Láthatom a gyerekeket. 1264 01:22:28,401 --> 01:22:31,237 Láthatom őket. Amikor csak akarom. 1265 01:22:31,321 --> 01:22:34,199 Összejött. Sikerült a dolog. 1266 01:22:34,282 --> 01:22:39,162 Megalázó volt, hogy bizonyítanom kellett a rátermettségemet. 1267 01:22:39,746 --> 01:22:43,500 Tudom, hogy azt mondtam, hogy nem szabad versengni, 1268 01:22:44,084 --> 01:22:46,878 de ha átestek ezen a szarságon, felmerül, 1269 01:22:47,671 --> 01:22:49,965 hogy elveszítheted a gyerekeket. 1270 01:22:50,048 --> 01:22:53,468 Mondom: „Mindent beleadok, amikor nálam vannak a kölykök.” 1271 01:22:54,094 --> 01:22:56,388 Mindig így volt, de most még jobban. 1272 01:22:56,471 --> 01:22:58,640 „Nem tudom, anyátoknál mit csináltok, 1273 01:22:58,723 --> 01:23:00,225 de itt jobb lesz… 1274 01:23:01,726 --> 01:23:03,895 minden egyes alkalommal, oké?” 1275 01:23:03,979 --> 01:23:06,106 Néha sztárvendéget is hívok. 1276 01:23:08,149 --> 01:23:11,111 Biztosra megyek, hogy majd az anyjuknak meséljék: 1277 01:23:11,194 --> 01:23:14,072 „Anya, Drake segített a leckével!” 1278 01:23:18,785 --> 01:23:21,705 „Lady Gaga csinált nekem egy sajtos szendvicset.” 1279 01:23:24,749 --> 01:23:26,292 Azt hiszitek, viccelek. 1280 01:23:27,335 --> 01:23:29,671 Nézzétek meg az Instagramomat, jó? 1281 01:23:31,339 --> 01:23:32,841 És az őrült dolog az, 1282 01:23:33,967 --> 01:23:36,720 hogy ha átesel a láthatásos harcokon, 1283 01:23:36,803 --> 01:23:40,181 osztozkodni kell a pénzen, ami nagyon ijesztő dolog. 1284 01:23:40,265 --> 01:23:43,184 És amelyik fél… 1285 01:23:44,185 --> 01:23:47,188 többet keres, az fizeti a másik fél költségeit is, 1286 01:23:47,272 --> 01:23:50,650 szóval én fizettem az ügyvédnek, hogy elválhassak. 1287 01:23:52,694 --> 01:23:55,113 Mintha fizetnél, hogy öljenek meg. 1288 01:23:56,364 --> 01:23:58,199 „Tessék, itt egy kép rólam!” 1289 01:24:00,994 --> 01:24:05,874 „Ma 10.38-kor a Burger Kingben leszek, oké?” 1290 01:24:05,957 --> 01:24:08,752 „Fejbe kérem a golyót, és utána hívj fel!” 1291 01:24:10,545 --> 01:24:11,379 Szóval… 1292 01:24:13,089 --> 01:24:13,923 ott vagyok… 1293 01:24:14,007 --> 01:24:16,676 Egyik nap körbenéztem a bíróságon, 1294 01:24:17,302 --> 01:24:21,347 és neki is három ügyvédje volt meg nekem is. 1295 01:24:21,431 --> 01:24:23,725 Kibaszott drága mulatság. 1296 01:24:24,601 --> 01:24:26,394 Három neki, három nekem. 1297 01:24:26,478 --> 01:24:29,481 A bíró, a törvényszolga, a gyorsíró. 1298 01:24:29,564 --> 01:24:32,275 Végignéztem rajtuk, baszki. 1299 01:24:32,358 --> 01:24:37,280 „Nézzétek, hogy összegyűlt itt egy egész kis falu!” 1300 01:24:38,114 --> 01:24:40,200 Végignéztem az embereken, 1301 01:24:40,283 --> 01:24:45,330 és rájöttem, hogy a teremben mindenki sokkal tanultabb volt nálam. 1302 01:24:45,413 --> 01:24:47,582 Én otthagytam a középiskolát, oké? 1303 01:24:47,665 --> 01:24:50,251 Főiskolát végzett köcsögök voltak ott. 1304 01:24:50,335 --> 01:24:52,545 Rájöttem, hogy a teremben mindenki 1305 01:24:52,629 --> 01:24:55,006 jobb körülmények közé született, mint én. 1306 01:24:55,090 --> 01:24:57,634 Én Bed-Stuyból származom, bébi. 1307 01:24:57,717 --> 01:25:01,137 Ott azért léteznek az emberek, hogy elvegyék a pénzemet. 1308 01:25:03,556 --> 01:25:07,644 A teremből mindenki több pénzzel fog kimenni, csak én nem. 1309 01:25:08,645 --> 01:25:11,689 Aznap reggel felkeltek, fogat mostak, 1310 01:25:11,773 --> 01:25:14,651 öltönyt húztak, belőtték a hajukat, 1311 01:25:14,734 --> 01:25:18,279 kizárólag azzal a céllal, hogy kisemmizzenek. 1312 01:25:18,905 --> 01:25:22,784 Abban a pillanatban rájöttem valamire. 1313 01:25:23,993 --> 01:25:24,994 Bejött az élet. 1314 01:25:34,462 --> 01:25:36,756 Lentről indultam, de most fent vagyok. 1315 01:25:37,966 --> 01:25:39,592 Bejött az élet, haver. 1316 01:25:39,676 --> 01:25:43,179 Utána úgy voltam vele, hogy „Bassza meg! Vigyétek, ami kell!” 1317 01:25:43,263 --> 01:25:45,932 „Én megleszek. Tovább dolgozok, nem lesz baj.” 1318 01:25:46,015 --> 01:25:47,767 Mondok valami őrült dolgot. 1319 01:25:47,851 --> 01:25:50,228 Néhány leckét meg kell tanulni. 1320 01:25:50,311 --> 01:25:53,231 Én kerestem magamnak a bajt. 1321 01:25:53,314 --> 01:25:56,693 Nem kényszerítettek, hogy csaljam meg az asszonyt. 1322 01:26:00,071 --> 01:26:01,447 Az én hibám volt. 1323 01:26:01,531 --> 01:26:05,201 De meg kell tanulni pár férfias leckét, oké? 1324 01:26:05,285 --> 01:26:06,661 Nőnek lenni nehéz, 1325 01:26:06,744 --> 01:26:08,955 de van egyfajta ridegség, 1326 01:26:09,038 --> 01:26:13,251 amit el kell fogadni, ha férfi vagy, főleg, ha fekete is. 1327 01:26:13,334 --> 01:26:17,005 A világ egy kurva rideg hely, oké? 1328 01:26:17,088 --> 01:26:19,132 A korral megtanultam valamit… 1329 01:26:20,049 --> 01:26:25,013 Csak a nőket, gyerekeket, kutyákat… 1330 01:26:25,722 --> 01:26:27,932 szeretik feltétel nélkül. 1331 01:26:30,226 --> 01:26:34,606 A nők, gyerekek, és a kutyák feltétel nélküli szeretetet kapnak. 1332 01:26:34,689 --> 01:26:37,984 Egy férfit csak akkor szeretnek, 1333 01:26:38,067 --> 01:26:43,364 ha valamit fel tud mutatni, értitek? 1334 01:26:43,448 --> 01:26:45,867 Az életemben egy nő sem mondta, hogy: 1335 01:26:45,950 --> 01:26:48,786 „Miután kirúgták, jobb lett a kapcsolatunk.” 1336 01:26:56,544 --> 01:26:58,755 Ilyet soha nem hallani. 1337 01:26:59,297 --> 01:27:00,256 Dehogyis. 1338 01:27:00,340 --> 01:27:02,550 A nagyanyám egyszer azt mondta: 1339 01:27:02,634 --> 01:27:05,929 „A csóró férfi olyan, mint a törött kéz, 1340 01:27:06,804 --> 01:27:08,723 nem jó semmire.” 1341 01:27:11,017 --> 01:27:13,394 Ez meg milyen gengszterduma? 1342 01:27:16,814 --> 01:27:22,946 Bizony. Csak a nőket, gyerekeket, és a kutyákat szeretik feltétel nélkül. 1343 01:27:23,029 --> 01:27:27,367 Egy férfit csak akkor szeretnek, ha fel tud mutatni valamit. 1344 01:27:27,450 --> 01:27:30,828 Bizony. Srácok, amikor új lánnyal ismerkedtek, 1345 01:27:30,912 --> 01:27:32,705 mit kérdeznek a haverok? 1346 01:27:33,289 --> 01:27:34,457 „Hogy néz ki?” 1347 01:27:35,124 --> 01:27:41,214 Hölgyek, amikor új csávó jön a képbe, mi a barátnőitek első kérdése? 1348 01:27:41,297 --> 01:27:42,966 „Mit dolgozik?” 1349 01:27:43,675 --> 01:27:50,139 „Mit dolgozik, miből fog eltartani?” 1350 01:27:51,975 --> 01:27:55,812 „Tudja támogatni a köcsög az álmodat?” 1351 01:28:01,776 --> 01:28:02,986 Bizony. 1352 01:28:03,069 --> 01:28:05,196 A teremben lévő férfiak 1353 01:28:05,280 --> 01:28:08,324 egy kirúgásnyira vannak a nőjük elveszítésétől. 1354 01:28:10,076 --> 01:28:13,121 Azt hiszitek, ismeritek, pedig közel sem. 1355 01:28:13,204 --> 01:28:17,458 Ha három hétig munkanélküli leszel, majd megtudod, milyen is valójában. 1356 01:28:19,502 --> 01:28:24,716 Minden férfi egy kirúgásnyira van. Oké? 1357 01:28:24,799 --> 01:28:29,178 Michelle Obama ebben a percben úgy néz Barackra, hogy: 1358 01:28:29,262 --> 01:28:30,972 „Mi a terv, nigger?” 1359 01:28:37,103 --> 01:28:38,730 „Hogy áll a könyved?” 1360 01:28:40,023 --> 01:28:41,399 „Olvasnék pár oldalt.” 1361 01:28:48,156 --> 01:28:49,407 Haver! 1362 01:28:51,200 --> 01:28:52,785 Kemény, rideg világ ez. 1363 01:28:52,869 --> 01:28:54,662 Én kerestem magamnak a bajt. 1364 01:28:54,746 --> 01:28:56,956 A korral megtanulsz egyet s mást. 1365 01:28:57,040 --> 01:28:59,876 De azért a nők is megcsalják a párjukat. 1366 01:29:00,918 --> 01:29:03,338 A nők is szokták. Nem csak mi. 1367 01:29:04,005 --> 01:29:07,508 A nők is megcsalják az embert. Ügyesebbek is a férfiaknál. 1368 01:29:07,592 --> 01:29:09,594 A srácok borzasztóak benne. 1369 01:29:10,178 --> 01:29:12,013 Este mindig lebukunk, 1370 01:29:13,973 --> 01:29:16,392 mert hoteles szappan illatunk van. 1371 01:29:19,854 --> 01:29:22,774 A nőd kérdi: „Mi ez az illat?” Te meg: „Passz.” 1372 01:29:24,942 --> 01:29:26,444 Aztán levetkőzöl, 1373 01:29:26,527 --> 01:29:29,072 és egy darab szappan kiesik a seggedből. 1374 01:29:30,948 --> 01:29:31,991 „Tudtam!” 1375 01:29:34,035 --> 01:29:37,955 Őrület, milyen könnyen lebuknak a férfiak. 1376 01:29:38,956 --> 01:29:41,501 Könnyű, mert mindig az új lány az. 1377 01:29:42,126 --> 01:29:44,504 Új lány a melóban, új lány a suliban. 1378 01:29:44,587 --> 01:29:45,630 „Az a ribanc.” 1379 01:29:47,548 --> 01:29:50,176 Ha egy nő bukik le, 1380 01:29:51,260 --> 01:29:54,263 a pali olyan, akivel már vagy tízszer találkoztál. 1381 01:29:57,016 --> 01:29:58,976 Már járt a házadban, 1382 01:29:59,060 --> 01:30:01,312 itta a Pellegrinódat. 1383 01:30:02,605 --> 01:30:05,983 Aztán egy nap jobban megnézed, és leesik. 1384 01:30:07,568 --> 01:30:09,362 „Craig nem könyvklubos.” 1385 01:30:11,572 --> 01:30:13,324 „Olvasni se tud.” 1386 01:30:18,830 --> 01:30:20,832 Ember! Én visszavonultam… 1387 01:30:20,915 --> 01:30:22,458 Befejeztem a megcsalósdit. 1388 01:30:23,167 --> 01:30:26,796 Végeztem. Egy bizonyos korban már sok mindenen átestél, 1389 01:30:26,879 --> 01:30:32,009 eleget veszítettél, és azt mondod: „Nem csalok meg többé senkit.” 1390 01:30:32,093 --> 01:30:35,471 Szeretem a puncit, de a békét még jobban. 1391 01:30:36,931 --> 01:30:39,892 A béke jobb a puncinál. 1392 01:30:40,601 --> 01:30:42,186 A békére feláll a faszom. 1393 01:30:45,231 --> 01:30:47,942 Békére van szükségem, baszki. 1394 01:30:48,025 --> 01:30:49,777 Nekem csak békés csaj kell. 1395 01:30:50,444 --> 01:30:52,446 Csak békére vágyom, baszki! 1396 01:30:53,030 --> 01:30:55,241 Bizony. Nem csalok meg senkit. 1397 01:30:55,324 --> 01:30:57,285 Hacsak nem csúszik be Rihanna. 1398 01:30:59,078 --> 01:31:01,372 Van egy fél Viagra a tárcámban, 1399 01:31:02,707 --> 01:31:06,627 ha esetleg lesz egy öreg stand-upos korszaka. 1400 01:31:09,714 --> 01:31:12,717 „Rihanna lefeküdt Eddie Griffinnel. Ott a helyem.” 1401 01:31:16,762 --> 01:31:19,223 „Eddie Griffin! Baszki!” 1402 01:31:21,684 --> 01:31:22,935 Nem para, ember. 1403 01:31:23,019 --> 01:31:25,521 Randizgatok mostanság. Tényleg. 1404 01:31:25,605 --> 01:31:27,565 Fura egy dolog, ember. 1405 01:31:27,648 --> 01:31:29,442 Sokáig voltam házas. 1406 01:31:29,525 --> 01:31:33,112 Randizgatok korombeliekkel, fiatalabb nőkkel. 1407 01:31:33,196 --> 01:31:34,947 Őrület, ember. 1408 01:31:35,489 --> 01:31:37,491 Annyira más minden! 1409 01:31:37,575 --> 01:31:40,036 Gyorsan meg lehet kúrni őket. 1410 01:31:40,995 --> 01:31:44,248 Beadják a derekukat, és elmennek. 1411 01:31:45,583 --> 01:31:48,628 Eltűnnek a házadból. 1412 01:31:48,711 --> 01:31:51,756 Kúrnak, és elmennek. Kérdem: „Hová mész?” 1413 01:31:55,092 --> 01:31:56,469 „Ez a te házad.” 1414 01:32:03,309 --> 01:32:06,312 Régen össze akartak bújni meg ilyesmi. Ma már nem. 1415 01:32:07,021 --> 01:32:09,106 És egyből ágyba lehet bújni velük. 1416 01:32:09,190 --> 01:32:13,611 Felnőtt ember vagyok, de ez még szerintem is durva. 1417 01:32:21,077 --> 01:32:25,998 A fiatalabb lányok szeretnek felül lenni, mindig azt mondogatják. 1418 01:32:26,082 --> 01:32:28,167 „Hadd lovagoljalak meg, apuci!” 1419 01:32:28,251 --> 01:32:30,044 „Hadd legyek felül!” 1420 01:32:30,127 --> 01:32:32,505 „Hadd lovagoljak, légyszi!” 1421 01:32:32,588 --> 01:32:35,800 Egy 45 éves nő soha nincs felül. 1422 01:32:35,883 --> 01:32:38,469 „Ember, örülj, hogy így fekszem!” 1423 01:32:43,057 --> 01:32:46,143 „Hasra fekszem, hogy el tudj menni, de ennyi.” 1424 01:32:47,353 --> 01:32:49,105 „Érzékeny a térdem.” 1425 01:32:54,151 --> 01:32:56,445 De a fiatalok felül akarnak lenni. 1426 01:32:56,529 --> 01:32:59,699 „Hadd legyek felül! Hadd lovagoljalak meg!” 1427 01:32:59,782 --> 01:33:03,411 Fekszem az ágyon, a lány pattog a farkamon, 1428 01:33:04,161 --> 01:33:06,664 és nem tudom eldönteni, hogy kúrok 1429 01:33:07,581 --> 01:33:09,041 vagy olajat cserélek. 1430 01:33:13,921 --> 01:33:17,049 „Hadd legyek felül!” 1431 01:33:17,133 --> 01:33:18,718 „Hadd lovagoljalak meg!” 1432 01:33:19,802 --> 01:33:23,764 Baszki, a saját nevemmel vagyok fent a Tinderen! 1433 01:33:27,685 --> 01:33:30,396 Azt mondták: „Ne használd az igazi neved!” 1434 01:33:30,479 --> 01:33:33,649 „Mi van, ha csak azért kellesz, mert Chris Rock vagy?” 1435 01:33:33,733 --> 01:33:35,526 Én meg: „De Chris Rock vagyok.” 1436 01:33:37,737 --> 01:33:39,947 „Mit írjak be, Cedric, a komikus?” 1437 01:33:44,493 --> 01:33:48,164 A Tinder-profilképemen jelenleg 1438 01:33:48,247 --> 01:33:51,000 én vagyok, meztelenül, mikrofonnal 1439 01:33:51,751 --> 01:33:53,502 és csörgődobbal… 1440 01:33:54,795 --> 01:33:56,005 a kezemben. 1441 01:33:57,214 --> 01:34:00,092 Én elhúztam. Vigyázzatok magatokra! Köszönöm. 1442 01:35:18,629 --> 01:35:21,132 - Te vagy a legjobb. - Te vagy a legjobb. 1443 01:35:21,215 --> 01:35:23,050 - Bármi… - Mind jók vagyunk. 1444 01:35:23,134 --> 01:35:26,762 Bármit csinálsz, megérint a munkád. 1445 01:35:26,846 --> 01:35:28,556 Keresem a lehetőséget… 1446 01:35:28,639 --> 01:35:31,058 Jobb ezt látni, mint régen 1447 01:35:31,142 --> 01:35:32,768 Michael és Prince vitáját, 1448 01:35:32,852 --> 01:35:35,396 amikor az egyik kiesett a mentőcsónakból. 1449 01:35:35,479 --> 01:35:37,398 Ja, basszus! 1450 01:35:37,481 --> 01:35:38,941 Azt láttam. 1451 01:35:39,024 --> 01:35:41,527 Basszák meg, nem? 1452 01:35:41,610 --> 01:35:42,611 Emlékeztek? 1453 01:35:42,695 --> 01:35:43,904 - Én igen. - Úristen! 1454 01:35:43,988 --> 01:35:45,948 Eddie és Richard is ilyen. 1455 01:35:46,031 --> 01:35:48,117 Nem voltak jóban. 1456 01:35:48,200 --> 01:35:50,286 Richard és Cosby sem. 1457 01:35:50,369 --> 01:35:53,622 Amikor először láttam együtt Eddie-t és Richardot, 1458 01:35:53,706 --> 01:35:56,000 Richard a színpadon volt. 1459 01:35:56,083 --> 01:35:59,336 Műsora volt. Rashon odavitt neki egy cetlit. 1460 01:35:59,837 --> 01:36:01,422 Richard elolvasta, 1461 01:36:01,505 --> 01:36:04,008 félretette, és folytatta a dumát. 1462 01:36:04,091 --> 01:36:05,759 Az állt rajta: „Itt van Eddie.” 1463 01:36:06,510 --> 01:36:07,803 Richard folytatta. 1464 01:36:07,887 --> 01:36:09,263 Végül azt mondta: 1465 01:36:09,346 --> 01:36:13,142 „Van itt egy fiatalember. Sokan azt mondják, ő az utódom, 1466 01:36:13,225 --> 01:36:15,352 de én még nem akarok visszavonulni, 1467 01:36:15,436 --> 01:36:18,397 szóval ez… Elég szarul esik…” 1468 01:36:18,481 --> 01:36:20,483 „A neve Eddie Murphy.” 1469 01:36:20,566 --> 01:36:22,318 Őrületes volt. Azt kérdezte: 1470 01:36:22,401 --> 01:36:24,612 „Feljössz, hogy megismerhesselek?” 1471 01:36:24,695 --> 01:36:27,114 - Istenem! - Hűha! 1472 01:36:27,198 --> 01:36:28,324 Hűha! 1473 01:36:28,407 --> 01:36:30,868 „Nagy tapsot Eddie Murphynek!” 1474 01:36:30,951 --> 01:36:33,954 Eddie odasétál, 1475 01:36:34,038 --> 01:36:36,832 fellép az egyik lépcsőfokra. 1476 01:36:36,916 --> 01:36:40,377 Felmegy a színpadra, kezet ráznak a találkozás alkalmából, 1477 01:36:40,461 --> 01:36:43,088 és Richard arrébb megy, de nem megy le. 1478 01:36:43,172 --> 01:36:45,174 Fogja magát, 1479 01:36:45,257 --> 01:36:48,052 leül az egyik lépcsőfokra, 1480 01:36:48,135 --> 01:36:50,262 és nézi Eddie-t munka közben. 1481 01:36:50,346 --> 01:36:53,474 Richard ott ült, Eddie meg… 1482 01:36:53,557 --> 01:36:55,017 Ember! 1483 01:36:55,100 --> 01:36:57,895 …Eddie remek műsort adott, baszki! 1484 01:36:58,562 --> 01:37:00,814 Richard a végén felállt, 1485 01:37:01,482 --> 01:37:03,692 Eddie odament a lépcsőhöz, 1486 01:37:03,776 --> 01:37:05,236 és együtt sétáltak el. 1487 01:37:05,319 --> 01:37:07,947 Csodás pillanat volt. 1488 01:37:08,030 --> 01:37:10,324 Azt mondom… 1489 01:37:12,368 --> 01:37:18,290 „AZTA!!” 1490 01:37:39,812 --> 01:37:44,817 A feliratot fordította: Kohl János