1
00:00:37,923 --> 00:00:41,923
Estudios Abbey Road
2
00:00:47,883 --> 00:00:49,363
Mi nombre es Mary.
3
00:00:50,883 --> 00:00:55,443
Los estudios Abbey Road han sido
parte de mi vida desde que tengo memoria.
4
00:00:59,563 --> 00:01:03,963
Cada vez que camino por estos pasillos,
siento que es mágico.
5
00:01:08,763 --> 00:01:11,283
No recuerdo la primera vez que vine aquí.
6
00:01:11,963 --> 00:01:17,963
Esta soy yo en el Estudio Dos.
La foto la tomó mi mamá, que era fotógrafa
7
00:01:18,043 --> 00:01:20,523
y estaba en una banda con mi papá.
8
00:01:24,963 --> 00:01:28,363
Quiero contar la historia
de grabaciones icónicas
9
00:01:28,443 --> 00:01:31,643
que se hicieron aquí
en las últimas nueve décadas.
10
00:01:31,723 --> 00:01:34,723
De música clásica a pop
y bandas sonoras de películas.
11
00:01:38,843 --> 00:01:41,283
Quería hacer este documental
12
00:01:41,363 --> 00:01:45,403
porque recuerdo una foto de mamá
en la que cruzaba la calle con Jet.
13
00:01:45,483 --> 00:01:47,163
- Ah, sí.
- ¿La recuerdas?
14
00:01:47,243 --> 00:01:48,563
¡Sí! Por supuesto.
15
00:01:49,723 --> 00:01:54,083
Es que vivíamos cerca, como sabes.
16
00:01:54,163 --> 00:01:56,883
Y teníamos un poni llamado Jet.
17
00:01:58,563 --> 00:02:01,003
A ella le gustaban tanto los caballos
18
00:02:01,083 --> 00:02:04,883
que cuando veníamos a hacer algo,
traía a Jet.
19
00:02:05,483 --> 00:02:09,683
Y hay una foto de ella y él
cruzando el paso peatonal.
20
00:02:12,883 --> 00:02:16,483
Y lo llevaba al estudio. No lo malcriaba.
21
00:02:17,243 --> 00:02:18,683
¡Jet!
22
00:02:18,763 --> 00:02:19,763
ESTUDIO DOS, 1974
23
00:02:19,843 --> 00:02:22,723
Casi puedo recordar sus caras raras
24
00:02:23,843 --> 00:02:29,243
Cuando les dijiste
Que íbamos a casarnos pronto
25
00:02:30,723 --> 00:02:33,283
Y Jet
26
00:02:33,363 --> 00:02:38,403
Pensé que el único lugar solitario
Era la luna
27
00:02:38,483 --> 00:02:39,723
¡Jet!
28
00:02:39,803 --> 00:02:41,803
¿Volviste aquí con Wings?
29
00:02:41,883 --> 00:02:43,963
¿Recuerdas cómo tomaste la decisión?
30
00:02:44,043 --> 00:02:47,283
"Podría ir a cualquier lado,
pero ¿haré la próxima etapa
31
00:02:47,363 --> 00:02:49,483
de mi carrera en el mismo estudio?".
32
00:02:49,563 --> 00:02:50,563
Sí.
33
00:02:50,643 --> 00:02:57,443
En Londres usamos otros estudios
además de Abbey Road.
34
00:02:58,363 --> 00:02:59,843
Este nos parecía el mejor.
35
00:02:59,923 --> 00:03:01,523
ESTUDIO DOS, 1974
36
00:03:01,603 --> 00:03:05,283
Así que cuando iba a grabar con Wings,
pensé:
37
00:03:05,363 --> 00:03:09,003
"Es el mejor estudio. Lo conozco.
Conozco a mucha gente aquí".
38
00:03:09,683 --> 00:03:12,843
Mucha de esa gente seguía aquí.
Mucha gente sigue aquí.
39
00:03:13,763 --> 00:03:16,243
Bueno, no puedo resistirme a esa dulzura
40
00:03:16,323 --> 00:03:19,563
Que deja mi chica
41
00:03:21,363 --> 00:03:22,363
Oye, sí
42
00:03:27,203 --> 00:03:29,003
Es un gran estudio.
43
00:03:29,643 --> 00:03:32,203
Todos los micrófonos funcionan.
44
00:03:33,363 --> 00:03:37,523
Y aunque suene tonto,
hay estudios donde no funcionan.
45
00:03:38,963 --> 00:03:41,123
Fue fabuloso volver a casa.
46
00:03:42,043 --> 00:03:48,843
Sí, ¡sí!
47
00:03:49,843 --> 00:03:51,163
Oh, sí
48
00:03:53,723 --> 00:03:59,723
SI ESTAS PAREDES CANTARAN…
49
00:04:11,043 --> 00:04:14,963
Cuando cruzas con el auto
las puertas junto al paso peatonal,
50
00:04:15,043 --> 00:04:16,603
te sorprendes siempre.
51
00:04:16,683 --> 00:04:18,963
Cuando voy, miro el grafiti y pienso:
52
00:04:19,043 --> 00:04:23,243
"Es mágico cruzar el paso peatonal.
Hay magia aquí".
53
00:04:24,243 --> 00:04:27,723
Es historia.
Puedes sentir que brota de las paredes.
54
00:04:32,083 --> 00:04:35,403
En algún lugar ahora, un muchacho,
en algún lugar,
55
00:04:36,963 --> 00:04:40,003
sueña con entrar aquí
y grabar una canción.
56
00:04:41,243 --> 00:04:43,883
No puedes dejar que ese sueño muera.
Jamás.
57
00:04:45,083 --> 00:04:46,803
Es algo muy espiritual.
58
00:04:48,803 --> 00:04:50,123
Sí, es alucinante.
59
00:04:50,923 --> 00:04:54,323
Espero que siga estando aquí
durante millones de años.
60
00:04:55,883 --> 00:04:58,203
Es un tesoro nacional, ¿sabes?
61
00:05:00,323 --> 00:05:02,723
La primera vez que vine aquí,
62
00:05:02,803 --> 00:05:05,883
sentí la satisfacción
de haber alcanzado algo
63
00:05:05,963 --> 00:05:11,843
con lo que fantaseaba
de niña en mi cuarto.
64
00:05:16,163 --> 00:05:21,923
Pienso en Abbey Road como la madre
de la música que se tocó ahí.
65
00:05:22,003 --> 00:05:24,483
La preservó para nosotros.
66
00:05:24,563 --> 00:05:27,163
La abrazó con su acústica personal.
67
00:05:28,763 --> 00:05:31,003
Por eso es un regalo para nosotros.
68
00:05:32,323 --> 00:05:34,403
Lo usamos. Creemos que lo alquilamos.
69
00:05:35,003 --> 00:05:36,843
Es algo más espiritual que eso.
70
00:05:46,403 --> 00:05:48,483
El 12 de noviembre de 1931,
71
00:05:49,283 --> 00:05:54,523
Sir Edward Elgar va a abrir
un estudio de grabación único.
72
00:05:54,603 --> 00:05:59,083
El afamado compositor
apoya un novedoso medio de grabación
73
00:05:59,163 --> 00:06:02,883
y se prepara para grabar
su composición directamente en disco…
74
00:06:02,963 --> 00:06:05,243
- ¿Listos?
- …con la Orquesta Sinfónica de Londres.
75
00:06:05,323 --> 00:06:06,323
Bien.
76
00:06:09,723 --> 00:06:15,323
ESTUDIO UNO, 1931
POMPA Y CIRCUNSTANCIA MARCHA Nro. 1
77
00:06:18,923 --> 00:06:21,883
Hace tres años, Gramophone Company
78
00:06:21,963 --> 00:06:28,003
compró el número 3 de Abbey Road,
en St. John's Wood, en un remate.
79
00:06:29,163 --> 00:06:33,763
Una casa con nueve cuartos,
cinco salas de recepción,
80
00:06:33,843 --> 00:06:37,723
dependencias de servicio
y un gran jardín en la parte de atrás,
81
00:06:37,803 --> 00:06:44,203
se convirtió en el estudio
más grande y mejor equipado del mundo.
82
00:06:52,723 --> 00:06:54,483
Un disco de cera.
83
00:06:54,563 --> 00:06:58,803
El disco madre
del que se producirán miles de copias
84
00:06:58,883 --> 00:07:01,603
para que se las disfrute en todo el mundo.
85
00:07:03,403 --> 00:07:05,203
PRESIDENTE DE EMI, 1954 - 1974
86
00:07:05,283 --> 00:07:06,763
Cuando llegué,
87
00:07:06,843 --> 00:07:09,163
la compañía perdía medio millón al año.
88
00:07:11,003 --> 00:07:14,683
No hay dinero en el negocio
de las grabaciones clásicas.
89
00:07:14,763 --> 00:07:19,643
Y empecé a buscar a alguien del negocio
que supiera de música pop.
90
00:07:23,883 --> 00:07:27,883
Yo cantaba desde la escuela.
Tenía entre 14 y 15 años.
91
00:07:27,963 --> 00:07:31,803
Y grabé mi primera canción
en Abbey Road a los 17.
92
00:07:31,883 --> 00:07:35,683
Nos dieron una audición
con Norrie Paramor,
93
00:07:36,843 --> 00:07:39,163
que era un productor de EMI.
94
00:07:40,443 --> 00:07:43,803
Fue cuando tocamos por primera vez
la canción "Move It".
95
00:07:43,883 --> 00:07:47,123
Y nos emocionó la idea
de estar en un estudio de verdad.
96
00:07:47,203 --> 00:07:49,683
Resultó ser Abbey Road.
97
00:07:49,763 --> 00:07:54,083
El Estudio Dos, por muchos años,
se convirtió en nuestro hogar.
98
00:07:54,723 --> 00:07:58,083
Vamos, preciosa, a moverte y a bailar
99
00:07:58,163 --> 00:08:00,163
ESTUDIO DOS, 1958
100
00:08:00,763 --> 00:08:04,243
Sacúdete, oh, nena, sacúdete
Cariño, por favor, no lo pierdas
101
00:08:06,763 --> 00:08:09,923
El ritmo se mete en tu corazón y tu alma
102
00:08:12,763 --> 00:08:16,243
Déjame decirte, nena
Que se llama rocanrol
103
00:08:19,483 --> 00:08:23,043
Creo que Abbey Road
le dio al rocanrol su vida
104
00:08:23,123 --> 00:08:26,883
porque estaba a la vanguardia
de uno de los grandes cambios musicales.
105
00:08:26,963 --> 00:08:28,683
Creo que, históricamente,
106
00:08:28,763 --> 00:08:33,883
el rocanrol fue el cambio más grande,
más veloz y más duradero.
107
00:08:33,963 --> 00:08:37,523
Música country que arrasa con todo
108
00:08:39,203 --> 00:08:40,803
Sí, cariño, muévelo
109
00:08:41,923 --> 00:08:46,443
En 1950, se recaudaron 3 500 000 libras
en ventas de discos en Gran Bretaña.
110
00:08:47,363 --> 00:08:50,843
En 1960, esa cifra llegó a 15 millones.
111
00:08:50,923 --> 00:08:54,443
La empresa más grande
es Electric and Musical Industries, EMI,
112
00:08:54,523 --> 00:08:57,243
que vende poco menos
de la mitad de los discos.
113
00:08:57,323 --> 00:09:01,683
Los sellos de EMI
son Parlophone, HMV y Capitol.
114
00:09:01,763 --> 00:09:04,043
EMI es la discográfica
más grande del mundo.
115
00:09:04,123 --> 00:09:08,243
Su presidente, Sir Joseph Lockwood,
ve a la competencia en forma realista.
116
00:09:08,323 --> 00:09:12,003
Es una batalla campal.
La competencia es fabulosa.
117
00:09:12,083 --> 00:09:15,963
El que piense que es un negocio fácil,
debería venir a probar.
118
00:09:16,043 --> 00:09:18,603
CARNET DE IDENTIDAD DE LA MARINA
119
00:09:18,683 --> 00:09:22,043
Empecé en la industria discográfica
en noviembre de 1950.
120
00:09:22,123 --> 00:09:24,603
Había estudiado
en el conservatorio Guildhall
121
00:09:24,683 --> 00:09:29,203
y me invitaron a una entrevista
en los estudios de EMI.
122
00:09:29,803 --> 00:09:31,643
Para mi sorpresa,
123
00:09:31,723 --> 00:09:35,843
me dieron un empleo gerencial
en Parlophone, y Joe Lockwood me dijo:
124
00:09:35,923 --> 00:09:40,803
"Eres el jefe más joven que hemos tenido.
Más te vale hacerlo bien".
125
00:09:41,323 --> 00:09:43,603
Así que empecé a buscar algo.
126
00:09:43,683 --> 00:09:46,443
Empecé a buscar algo como Cliff Richard.
127
00:09:46,523 --> 00:09:51,443
BUSCANDO AL PRÓXIMO CLIFF - 1962
128
00:09:51,523 --> 00:09:55,003
Los Beatles tenían un contrato con Decca
y un disco inédito.
129
00:09:55,083 --> 00:09:56,203
PRODUCTOR
130
00:09:56,283 --> 00:10:00,283
Brian Epstein fue a verlos
como último recurso.
131
00:10:00,363 --> 00:10:02,683
De veras. Ya había visto a todos.
132
00:10:02,763 --> 00:10:05,883
A mi papá le gustaba Brian.
Era un hombre simpático.
133
00:10:05,963 --> 00:10:07,763
Y dijo: "Tal vez los consigas".
134
00:10:07,843 --> 00:10:13,563
Sí, vinimos hasta aquí,
y llegó George Martin.
135
00:10:13,643 --> 00:10:16,203
Dijo: "Bueno, chicos, ¿qué hacemos?".
136
00:10:16,803 --> 00:10:18,763
No creyó que fueran tan buenos.
137
00:10:18,843 --> 00:10:20,723
Pero le gustaba estar con ellos.
138
00:10:20,803 --> 00:10:22,563
Además, los miraba y pensaba:
139
00:10:22,643 --> 00:10:25,283
"¿Quién es Cliff
y quiénes son The Shadows?".
140
00:10:26,843 --> 00:10:29,003
ESTUDIO DOS, 1962
141
00:10:29,083 --> 00:10:30,883
Y los escuché tocar.
142
00:10:30,963 --> 00:10:33,203
Las canciones que me tocaron
no eran muy buenas.
143
00:10:33,283 --> 00:10:35,243
"Love Me Do" era lo mejorcito.
144
00:10:36,883 --> 00:10:38,123
George era increíble.
145
00:10:38,203 --> 00:10:42,283
Nunca pudimos decir otra cosa, salvo:
"George era increíble".
146
00:10:42,363 --> 00:10:47,723
Y éramos músicos callejeros.
No sabíamos escribir ni leer música.
147
00:10:47,803 --> 00:10:50,563
Y teníamos un éxito menor, "Love Me Do".
148
00:10:50,643 --> 00:10:53,723
Más adelante, hicimos "Please Please Me".
149
00:10:53,803 --> 00:10:55,043
¿Qué haces?
150
00:10:55,123 --> 00:10:57,363
Es… Me mata. No puedo hacerlo.
151
00:10:57,443 --> 00:11:00,003
No puedo seguirte. De verdad…
152
00:11:00,083 --> 00:11:01,163
No lo tengo.
153
00:11:01,243 --> 00:11:05,763
George Martin no estaba muy impresionado.
Dijo: "¿Lo hacemos más rápido?".
154
00:11:05,843 --> 00:11:08,203
Todos respondimos: "No".
155
00:11:08,803 --> 00:11:10,043
O no fue así.
156
00:11:10,123 --> 00:11:13,803
No. Pensamos que no, pero dijimos que sí.
157
00:11:13,883 --> 00:11:15,403
Toma siete.
158
00:11:22,163 --> 00:11:23,563
ESTUDIO DOS, 1962
159
00:11:23,643 --> 00:11:27,723
Anoche
Le dije estas palabras a mi chica
160
00:11:30,243 --> 00:11:33,843
No nos impresionó mucho,
pero él dijo: "Será su primer éxito".
161
00:11:33,923 --> 00:11:34,803
Y tenía razón.
162
00:11:35,963 --> 00:11:39,323
Vamos, vamos
Vamos, vamos
163
00:11:39,403 --> 00:11:42,563
Vamos, vamos
Vamos, vamos
164
00:11:42,643 --> 00:11:46,643
Compláceme, oh, sí
Como yo te complazco a ti
165
00:11:46,723 --> 00:11:49,603
Cuando tuvimos un éxito
con "Please Please Me",
166
00:11:49,683 --> 00:11:51,403
florecieron como compositores.
167
00:11:51,483 --> 00:11:53,763
Siguen "From Me To You",
"She Loves You" y otras.
168
00:11:53,843 --> 00:11:55,563
Cada una era una gran canción.
169
00:11:57,123 --> 00:12:01,083
Y enseguida descubrí
que necesitábamos un álbum rápido.
170
00:12:02,363 --> 00:12:05,043
En febrero del 63 hicimos el álbum.
171
00:12:05,123 --> 00:12:06,403
Y lo hicimos en un día.
172
00:12:06,483 --> 00:12:07,483
UN ÁLBUM EN UN DÍA
173
00:12:07,563 --> 00:12:10,163
- ¿Lo hacemos en el segundo verso?
- Sí.
174
00:12:10,963 --> 00:12:11,963
¿Hola?
175
00:12:12,563 --> 00:12:15,443
Llegamos temprano.
Acomodamos todo. Nos preparamos.
176
00:12:15,523 --> 00:12:18,523
Y tocamos todo lo que sabíamos.
177
00:12:23,803 --> 00:12:26,563
Los ingenieros
y la gente de arriba lo mezclaron.
178
00:12:26,643 --> 00:12:28,563
Bueno, sacúdete, nena, ya
179
00:12:28,643 --> 00:12:29,803
ESTUDIO DOS, 1963
180
00:12:29,883 --> 00:12:31,723
- Sacúdete, nena
Twist y gritos
181
00:12:31,803 --> 00:12:34,443
Mezclaban al mismo tiempo.
182
00:12:35,323 --> 00:12:39,123
Sabían qué tan alto
debían estar la percusión y el bombo,
183
00:12:39,203 --> 00:12:41,603
así que lograban un equilibrio.
184
00:12:41,683 --> 00:12:45,563
En ese entonces,
los llamaban "ingenieros de balance".
185
00:12:46,963 --> 00:12:49,963
La idea es captar a la banda
como si tocaran en vivo.
186
00:12:50,043 --> 00:12:53,043
Son ellos que llegan
del Cavern Club a Abbey Road.
187
00:12:54,443 --> 00:12:56,123
Trabajé mucho en ellos.
188
00:12:56,203 --> 00:12:59,363
Los grabé
como si fuera un programa en vivo.
189
00:12:59,443 --> 00:13:00,963
Solo tenía dos pistas.
190
00:13:01,043 --> 00:13:02,523
Twist y gritos
191
00:13:05,563 --> 00:13:07,803
Es la banda tocando en vivo en la sala.
192
00:13:09,043 --> 00:13:10,043
Y en la pista dos…
193
00:13:10,123 --> 00:13:12,403
- Vamos, nena
- Vamos, sigue ya
194
00:13:12,483 --> 00:13:14,363
…tenemos la voz fuerte y clara de John.
195
00:13:15,883 --> 00:13:18,643
Paul y George cantan en vivo con él.
196
00:13:18,723 --> 00:13:22,483
- Vamos, acércate más
- Un poco más cerca
197
00:13:22,563 --> 00:13:26,603
- Y muéstrame que eres mía
- Muéstrame que eres mía
198
00:13:26,683 --> 00:13:30,723
Y lo hicimos en menos de 12 horas
de principio a fin.
199
00:13:30,803 --> 00:13:33,923
¿Sabes?
No se oyó eso de: "Estoy muy cansado".
200
00:13:34,003 --> 00:13:35,883
No. Estábamos tocando.
201
00:13:35,963 --> 00:13:40,283
Lo fabuloso de los Beatles
era que estábamos todos ahí por la música.
202
00:13:40,363 --> 00:13:43,043
Tocábamos. Eso era lo importante.
203
00:13:43,683 --> 00:13:46,403
Y funcionó muy bien para nosotros.
204
00:13:55,923 --> 00:13:59,363
SU ALMA EN CADA NOTA - 1965
205
00:14:12,043 --> 00:14:15,203
La música es una de las cosas
más importantes de mi vida.
206
00:14:15,283 --> 00:14:16,923
VOZ DE SUVI RAJ GRUBB
PRODUCTOR
207
00:14:17,003 --> 00:14:19,403
Decidimos arriesgarnos,
apostar, por así decirlo,
208
00:14:19,483 --> 00:14:24,923
y venir a Inglaterra
a ver si podía encontrar un empleo.
209
00:14:27,643 --> 00:14:30,963
El 19 de septiembre de 1960
210
00:14:31,043 --> 00:14:34,923
me presenté en los estudios Abbey Road.
211
00:14:35,003 --> 00:14:36,363
Fue así como empecé.
212
00:14:40,603 --> 00:14:42,803
- Si estuvieras ahí…
- No sería mala.
213
00:14:42,883 --> 00:14:44,763
Si ella estuviera… Eso iba a decir.
214
00:14:47,483 --> 00:14:49,723
- Suficiente. A tocar.
- De acuerdo.
215
00:14:49,803 --> 00:14:51,403
- Sí.
- ¿Te gusta el sonido?
216
00:14:51,483 --> 00:14:53,963
- Por supuesto.
- Bien. Vamos.
217
00:14:54,043 --> 00:14:58,083
Jacqueline du Pré
era la persona perfecta con quien grabar
218
00:14:58,163 --> 00:15:00,163
porque ella nunca se impacientó…
219
00:15:00,243 --> 00:15:01,403
ESTUDIO UNO - ENSAYO
220
00:15:01,483 --> 00:15:03,883
…por más tiempo que nos tomáramos.
221
00:15:03,963 --> 00:15:07,803
Y con sus variaciones de sonido
era muy difícil grabarla.
222
00:15:15,923 --> 00:15:17,163
Es un buen balance.
223
00:15:17,243 --> 00:15:18,803
Toca la repetición del re.
224
00:15:20,203 --> 00:15:22,923
Muchos músicos que admiro grabaron aquí.
225
00:15:23,003 --> 00:15:24,203
Y se grabaron muchos
226
00:15:24,283 --> 00:15:26,483
- de mis discos favoritos.
- Sí.
227
00:15:26,563 --> 00:15:30,043
Artistas como Jacqueline du Pré
y Daniel Barenboim.
228
00:15:30,123 --> 00:15:32,763
Esa gente, me crie con su sonido.
229
00:15:32,843 --> 00:15:37,963
Y aquí se grabó el sonido
que escuchaba desde niño.
230
00:15:57,603 --> 00:16:00,683
Escuchábamos mucha música
en el auto en los viajes.
231
00:16:00,763 --> 00:16:04,483
Y mis padres tenían un CD
de su grabación del concierto de Elgar.
232
00:16:06,563 --> 00:16:08,803
Yo tenía cinco o seis años.
233
00:16:13,963 --> 00:16:19,883
Cuando la escuchas, sientes
que entrega su alma en cada nota que toca.
234
00:16:22,603 --> 00:16:25,923
Las grabaciones de Jacqueline du Pré
se hicieron aquí.
235
00:16:26,883 --> 00:16:31,843
Y hace unos años, grabé
el concierto de Elgar en este estudio.
236
00:16:31,923 --> 00:16:34,843
Tal vez en este mismo lugar
donde estoy sentado.
237
00:16:35,723 --> 00:16:41,523
Es un honor enorme para mí, por supuesto,
y es muy especial solo pensarlo.
238
00:16:42,363 --> 00:16:44,363
ESTUDIO UNO, 2019
239
00:16:44,443 --> 00:16:48,443
CONCIERTO PARA VIOLONCHELO
EN MI MENOR, OPUS 85, ELGAR
240
00:17:32,643 --> 00:17:35,123
Jacqueline, en julio del 71 se anunció
241
00:17:35,203 --> 00:17:38,723
que tenías un agotamiento nervioso
y que descansarías por un año.
242
00:17:39,523 --> 00:17:42,163
Y la gente dijo: "Pobrecita, se excedió".
243
00:17:42,243 --> 00:17:45,043
Luego vimos
que no era solo un agotamiento nervioso.
244
00:17:45,123 --> 00:17:46,123
ESTUDIO UNO, 1967
245
00:17:46,203 --> 00:17:48,003
SONATA PARA PIANO Y VIOLONCHELO
BRAHMS
246
00:17:48,083 --> 00:17:50,363
No, resultó ser esclerosis múltiple.
247
00:17:51,163 --> 00:17:53,683
Naturalmente, eso provoca mucho miedo.
248
00:17:54,843 --> 00:17:56,443
Pero tuve suerte
249
00:17:56,523 --> 00:18:01,923
porque mi talento se desarrolló
muy tempranamente.
250
00:18:02,003 --> 00:18:06,123
Y cuando tuve síntomas
de esclerosis múltiple
251
00:18:07,443 --> 00:18:10,843
tan severos
como para impedirme tocar instrumentos,
252
00:18:10,923 --> 00:18:17,243
ya había hecho todo lo que habría querido
hacer con el violonchelo.
253
00:18:39,323 --> 00:18:42,043
Luego de que la enfermedad
se apoderó de ella,
254
00:18:43,363 --> 00:18:47,563
Daniel un día me llamó y dijo:
"¿Qué hará mañana tu estudio número uno?
255
00:18:48,603 --> 00:18:52,603
¿Puedes reservarlo con el título:
Prueba de Daniel Barenboim?".
256
00:18:53,803 --> 00:18:59,123
Dijo: "Trataremos de grabar algo.
No te decepciones si no logramos nada".
257
00:18:59,203 --> 00:19:00,643
PLANILLA DE GRABACIÓN
258
00:19:00,723 --> 00:19:02,883
Pensé que te interesaría esto.
259
00:19:04,123 --> 00:19:07,003
Son las notas del ingeniero
de su última grabación.
260
00:19:08,003 --> 00:19:09,723
Sesiones, pero marcaron solo dos,
261
00:19:09,803 --> 00:19:14,123
así que puede significar
que solo se usaron dos.
262
00:19:14,203 --> 00:19:16,683
Dice que ella enfermó
luego de dos sesiones.
263
00:19:17,523 --> 00:19:18,363
Vaya.
264
00:19:18,443 --> 00:19:20,523
Du Pré enferma tras dos sesiones
con De Peyer.
265
00:19:22,323 --> 00:19:25,923
Hay algo increíblemente
vulnerable y frágil en esto.
266
00:19:26,763 --> 00:19:28,643
Me encanta.
267
00:19:28,723 --> 00:19:34,723
Y somos muy afortunados
de poder escuchar eso ahora.
268
00:19:42,523 --> 00:19:45,763
Empezó el opus cinco,
tocó los primeros compases,
269
00:19:45,843 --> 00:19:49,923
dejó el violonchelo y dijo:
"Aquí termina el entretenimiento del día".
270
00:19:50,003 --> 00:19:52,563
Fue su última aparición en los estudios.
271
00:20:37,843 --> 00:20:42,203
ESE POQUITO DE MAGIA - 1964
272
00:20:43,003 --> 00:20:45,523
Brian Epstein y mi padre
tenían una buena relación.
273
00:20:45,603 --> 00:20:46,443
Sí.
274
00:20:46,523 --> 00:20:49,883
Y trabajaban como equipo,
y creo que en 1964
275
00:20:49,963 --> 00:20:53,523
estuvieron 36 semanas
en el número uno en el Reino Unido.
276
00:20:53,603 --> 00:20:55,323
Lo que no volverá a pasar.
277
00:20:55,403 --> 00:20:58,363
Si lo piensan, es una locura.
278
00:21:00,483 --> 00:21:04,603
Obviamente, fue con Cilla Black,
Gerry and the Pacemakers y los Beatles.
279
00:21:06,363 --> 00:21:08,083
Eran todos de Brian Epstein,
280
00:21:08,163 --> 00:21:10,643
producidos por mi papá en Abbey Road.
281
00:21:10,723 --> 00:21:14,483
Cilla, ¿habrías llegado tan alto
sin Brian Epstein?
282
00:21:14,563 --> 00:21:16,443
- No, no lo creo.
- ¿Por qué no?
283
00:21:17,603 --> 00:21:19,243
Porque vengo de Liverpool.
284
00:21:20,083 --> 00:21:24,683
En ese momento, nadie quería saber nada
de la gente de Liverpool
285
00:21:24,763 --> 00:21:26,923
hasta que apareció Brian Epstein.
286
00:21:27,003 --> 00:21:31,483
Era una desventaja venir de Liverpool
por la forma en que hablaban.
287
00:21:32,443 --> 00:21:34,283
- Muévelo un poco más.
- Sí.
288
00:21:35,123 --> 00:21:36,243
Burt, empecemos.
289
00:21:36,323 --> 00:21:37,483
Sigan, por favor.
290
00:21:37,563 --> 00:21:42,363
¿De qué se trata todo, Alfie?
291
00:21:42,443 --> 00:21:43,843
ESTUDIO UNO, 1966
292
00:21:43,923 --> 00:21:50,843
¿Es solo por el momento que vivimos?
293
00:21:51,363 --> 00:21:57,963
¿De qué se trata todo
Si es que le encuentras sentido, Alfie?
294
00:21:59,083 --> 00:22:00,083
Una vez más.
295
00:22:00,163 --> 00:22:01,563
Estuvo bien. Podemos…
296
00:22:01,643 --> 00:22:03,443
- Hola, Brian.
- Suena fabuloso.
297
00:22:03,523 --> 00:22:05,203
- ¿Cómo estás?
- Bien.
298
00:22:05,283 --> 00:22:06,403
Bueno.
299
00:22:06,483 --> 00:22:08,763
- ¿Te sientes mejor ahí?
- Sí.
300
00:22:08,843 --> 00:22:11,563
Pero no quiero seguir toda la noche.
301
00:22:11,643 --> 00:22:14,003
- Cada vez mejora más.
- Es verdad.
302
00:22:14,083 --> 00:22:17,323
- ¿Qué pasa? No quiero tener que…
- Sí, pero necesitamos…
303
00:22:17,403 --> 00:22:21,803
Burt Bacharach insistía
en hacer toma tras toma.
304
00:22:21,883 --> 00:22:24,403
Quería lograr algo
que nadie más podía ver.
305
00:22:24,483 --> 00:22:26,563
- Unos pequeños ajustes.
- ¿Yo?
306
00:22:28,603 --> 00:22:31,683
Recuerdo haber hecho una gran toma
307
00:22:31,763 --> 00:22:33,883
y seguir hasta hacer 15 más.
308
00:22:33,963 --> 00:22:36,923
La gente estaba muy cansada.
La orquesta, irritable.
309
00:22:37,003 --> 00:22:38,443
Alfie
310
00:22:38,523 --> 00:22:41,243
Y moví la perilla y le dije a Burt:
311
00:22:41,323 --> 00:22:43,123
"Burt, ¿qué estás buscando?".
312
00:22:45,763 --> 00:22:48,603
Dijo:
"Solo quiero un poquito de magia, George".
313
00:22:49,803 --> 00:22:52,443
Dije: "Creo que tienes esa magia
en la toma cuatro".
314
00:22:53,283 --> 00:22:54,323
Y así era.
315
00:22:54,403 --> 00:22:56,483
La toma cuatro tenía precisión.
316
00:22:58,683 --> 00:23:02,243
Alfie
317
00:23:07,043 --> 00:23:10,923
Alfie
318
00:23:22,203 --> 00:23:24,483
Creo que terminamos, ¿no? Listo.
319
00:23:25,563 --> 00:23:28,363
EL DISCO QUE CAMBIÓ TODO - 1967
320
00:23:32,163 --> 00:23:36,123
Ella te ama, sí, sí, sí
Ella te ama, sí
321
00:23:36,203 --> 00:23:39,923
Los Beatles eran una gran industria
de exportación británica.
322
00:23:40,003 --> 00:23:44,563
Brian los tenía como una banda de chicos,
si se quiere.
323
00:23:45,523 --> 00:23:48,003
Daba miedo, no era disfrutable.
324
00:23:48,523 --> 00:23:54,083
Básicamente,
tenían que separarse o ir a un búnker.
325
00:23:54,163 --> 00:23:55,523
Ese búnker era Abbey Road.
326
00:23:55,603 --> 00:23:57,483
¿Les molesta no volver a hacer giras?
327
00:23:57,563 --> 00:24:00,363
No lo creo. Si no nos escuchan,
328
00:24:00,443 --> 00:24:03,483
y tampoco podemos escucharnos,
no podemos progresar.
329
00:24:03,563 --> 00:24:04,723
No podemos mejorar.
330
00:24:05,403 --> 00:24:08,603
Tratamos de mejorar con cosas como grabar.
331
00:24:09,203 --> 00:24:14,043
Se volvió horrible,
así que hicimos planes sobre qué haríamos.
332
00:24:14,123 --> 00:24:17,283
Tendríamos mucho tiempo para grabar.
333
00:24:17,363 --> 00:24:20,883
Y otra cosa grandiosa de Abbey Road
es que era gratis.
334
00:24:21,483 --> 00:24:25,363
Por contrato,
nuestro tiempo de grabación era ilimitado.
335
00:24:25,443 --> 00:24:27,083
No hace falta eso.
336
00:24:27,163 --> 00:24:29,803
Creo que habrá que cantarla otro día más.
337
00:24:29,883 --> 00:24:33,963
Este era nuestro hogar.
Pasábamos mucho tiempo aquí.
338
00:24:34,043 --> 00:24:36,043
Estoy sintiéndolo
339
00:24:36,123 --> 00:24:39,083
Analizábamos qué íbamos a hacer
340
00:24:39,163 --> 00:24:40,723
Libre ahora
341
00:24:40,803 --> 00:24:43,283
y él dijo: "Lo que deberíamos hacer
342
00:24:43,363 --> 00:24:46,843
es grabar un disco
y que suene por todos lados".
343
00:24:46,923 --> 00:24:49,883
Y fue así
que empezamos a componer Sgt. Pepper.
344
00:24:50,643 --> 00:24:53,163
Hoy se cumplen 20 años
345
00:24:53,243 --> 00:24:55,723
Desde que el sargento Pepper
Les enseñó a tocar
346
00:24:55,803 --> 00:24:57,963
Pasaron del éxito a ser anticuados
347
00:24:58,043 --> 00:25:00,683
Empieza con una muy interesante…
348
00:25:00,763 --> 00:25:02,083
POETA
349
00:25:02,163 --> 00:25:05,403
…nostalgia del viejo vodevil
y de los viejos tiempos.
350
00:25:05,483 --> 00:25:10,043
Me las arreglo
Con un poco de ayuda de mis amigos
351
00:25:10,123 --> 00:25:12,483
Sigue
con "With a Little Help From My Friends":
352
00:25:12,563 --> 00:25:14,083
una comunidad organizada.
353
00:25:14,163 --> 00:25:19,243
Imagínate en un bote en un río
354
00:25:19,323 --> 00:25:21,843
La siguiente
es la afirmación de la imaginación.
355
00:25:21,923 --> 00:25:25,243
"Lucy in the Sky With Diamonds"
como un elemento de importancia.
356
00:25:25,323 --> 00:25:27,363
Busca a la muchacha
357
00:25:29,483 --> 00:25:33,603
- En "Sgt. Pepper's" las reglas cambiaron.
- Concentración.
358
00:25:33,683 --> 00:25:36,003
Querían usar el estudio
como un patio de juegos
359
00:25:36,883 --> 00:25:38,643
y pintar cuadros con sonidos.
360
00:25:40,363 --> 00:25:41,283
Dos.
361
00:25:41,363 --> 00:25:42,923
Uno de mis mejores comienzos.
362
00:25:43,003 --> 00:25:45,963
Los lunáticos
empezaron a invadir el manicomio.
363
00:25:46,043 --> 00:25:51,403
A veces, teníamos una mezcla
en la sala de control del Estudio Dos
364
00:25:51,963 --> 00:25:57,203
y teníamos otra en el número tres.
Teníamos todo el edificio para nosotros.
365
00:25:57,843 --> 00:26:00,723
Además, hay mucho equipamiento aquí.
366
00:26:00,803 --> 00:26:03,883
Decíamos: "¿Podemos tocar eso?
¿Podríamos hacer eso?".
367
00:26:03,963 --> 00:26:05,523
Y tenían un órgano Lowrey
368
00:26:05,603 --> 00:26:08,403
que usé en la primera línea
de "Lucy in the Sky With Diamonds".
369
00:26:08,483 --> 00:26:12,203
Imagínate en un bote en un río…
370
00:26:12,283 --> 00:26:15,443
Había una artista
llamada Mrs. Mills que tenía un…
371
00:26:16,363 --> 00:26:17,363
¡Ahí está!
372
00:26:19,523 --> 00:26:22,163
Lo probamos una y otra vez
373
00:26:22,243 --> 00:26:26,523
y dijimos: "Vaya, qué buen sonido".
Es un buen piano para hacer rocanrol.
374
00:26:34,443 --> 00:26:39,443
Y estaba el Steinway clásico
de Daniel Barenboim.
375
00:26:42,483 --> 00:26:44,123
Estaban todas esas cosas.
376
00:26:45,563 --> 00:26:52,563
Es una razón por la cual la música
de los Beatles siempre fue interesante
377
00:26:52,643 --> 00:26:54,643
del punto de vista instrumental.
378
00:26:56,003 --> 00:27:00,123
Creo que estuve ahí por 1962.
379
00:27:01,363 --> 00:27:05,283
Y "When I'm Sixty Four"
me pareció divertida. Es encantadora.
380
00:27:06,763 --> 00:27:10,803
La última es "A Day in the Life",
que me parece el mejor poema.
381
00:27:13,323 --> 00:27:16,203
Una canción trascendental
del álbum, "A Day in the Life",
382
00:27:16,283 --> 00:27:18,043
comenzó de un modo muy simple.
383
00:27:18,563 --> 00:27:22,643
Grabamos un ensayo, la toma uno.
La primera vez que la oí.
384
00:27:22,723 --> 00:27:25,283
El micrófono del piano debe estar bajo.
385
00:27:25,363 --> 00:27:27,763
Como maracas, ¿sabes?
386
00:27:27,843 --> 00:27:31,883
La entrada de John
es: "Hada de azúcar, hada de azúcar".
387
00:27:31,963 --> 00:27:34,763
Hada de azúcar, hada de azúcar
388
00:27:38,443 --> 00:27:43,483
"A Day in the Life" llegó cuando me reuní
con John en mi casa a escribir canciones,
389
00:27:43,563 --> 00:27:47,283
y él había estado leyendo el periódico.
390
00:27:47,363 --> 00:27:48,963
Muere el heredero de Guiness
391
00:27:49,043 --> 00:27:52,043
Hoy leí las noticias
Oh, cielos
392
00:27:52,843 --> 00:27:55,203
Y creo que escribimos la segunda estrofa
393
00:27:55,283 --> 00:27:57,603
buscando pistas en el periódico.
394
00:27:57,683 --> 00:28:00,123
ESTUDIOS UNO Y DOS, 1967
395
00:28:00,203 --> 00:28:03,323
Y aunque la noticia era muy triste
396
00:28:03,403 --> 00:28:04,843
¿Murió por salvar a su novia?
397
00:28:04,923 --> 00:28:07,203
"A Day in the Life" parece complicada…
398
00:28:07,283 --> 00:28:08,923
Bueno, tuve que reír
399
00:28:09,003 --> 00:28:12,643
…pero tiene una simplicidad bellísima
por el modo en que se hizo.
400
00:28:12,723 --> 00:28:18,443
Tenían cuatro cosas que podían unir
para crear esta pared de sonido.
401
00:28:18,523 --> 00:28:20,523
La orquesta está solo en una pista.
402
00:28:21,203 --> 00:28:24,523
Son ellos cuatro en una sala
donde componen un sonido.
403
00:28:28,723 --> 00:28:30,603
John es la voz conductora aquí.
404
00:28:31,243 --> 00:28:32,963
Pero luego la vuelve a grabar.
405
00:28:35,523 --> 00:28:37,483
Y esta es la toma maestra de su voz.
406
00:28:38,003 --> 00:28:42,083
- Un sonido extraordinario.
- Vi una película hoy, oh, cielos
407
00:28:42,163 --> 00:28:44,403
Esencialmente es "A Day in the Life".
408
00:28:44,483 --> 00:28:48,883
El ejército inglés
Acababa de ganar la guerra
409
00:28:50,563 --> 00:28:54,403
Una multitud apartó la vista
410
00:28:56,683 --> 00:28:58,923
Pero yo tenía que mirar
411
00:29:00,163 --> 00:29:04,643
Había leído el libro
412
00:29:05,363 --> 00:29:08,203
Yo agregué un fragmento que tenía.
413
00:29:08,723 --> 00:29:10,883
Era: "Me desperté, me caí de la cama".
414
00:29:11,963 --> 00:29:17,323
Me desperté, me caí de la cama
Me pasé un peine por la cabeza
415
00:29:17,403 --> 00:29:20,003
Y Paul la devuelve al mundo real.
416
00:29:20,523 --> 00:29:23,283
No tenían idea
de cómo conectar las canciones.
417
00:29:23,363 --> 00:29:24,603
Dejaron un hueco.
418
00:29:25,843 --> 00:29:28,803
Y tampoco sabían cómo terminar la canción.
419
00:29:28,883 --> 00:29:31,403
Recuerdo que empezamos
a hablar de esto y aquello.
420
00:29:31,483 --> 00:29:34,683
Dije: "Sería genial
tener una orquesta sinfónica.
421
00:29:34,763 --> 00:29:36,403
Tengo algunas ideas".
422
00:29:38,803 --> 00:29:42,763
Paul le dijo a mi papá:
"Me gustaría oír un orgasmo orquestal".
423
00:29:43,563 --> 00:29:45,043
Mi papá dijo: "Sí, Paul".
424
00:29:45,123 --> 00:29:48,563
Esa fue la otra maravilla de venir aquí.
425
00:29:48,643 --> 00:29:51,963
Los instrumentos para hacerlo estaban ahí.
Se podía hacer.
426
00:29:52,043 --> 00:29:54,923
George Martin, estudio número uno.
427
00:29:56,003 --> 00:29:58,803
Estaba todo aquí. Así que lo aprovechamos.
428
00:29:59,883 --> 00:30:05,403
Hicimos eso en "A Day in the Life".
Tuvimos la gran orquesta y la gran idea.
429
00:30:05,483 --> 00:30:08,083
Les di la instrucción de que empezaran
430
00:30:08,163 --> 00:30:14,003
en la nota más grave de su instrumento
y tocaran todas sus notas
431
00:30:14,083 --> 00:30:16,563
hasta la nota más aguda del instrumento.
432
00:30:16,643 --> 00:30:20,523
Y además tenían que tocar
de lo más bajo a lo más fuerte posible,
433
00:30:20,603 --> 00:30:23,123
pero debían coincidir
la melodía y el ritmo.
434
00:30:23,203 --> 00:30:25,643
Me miraron un poco como diciendo:
435
00:30:25,723 --> 00:30:28,963
"No solemos recibir
esa clase de instrucción".
436
00:30:29,043 --> 00:30:32,123
Así que George
les explicó todo un poco mejor.
437
00:30:32,203 --> 00:30:37,283
Dijo: "Creo que llegarán a la mitad
más o menos en este punto
438
00:30:37,363 --> 00:30:40,563
y podrán hacer el gran crescendo
aproximadamente aquí".
439
00:30:47,723 --> 00:30:50,043
Seis, siete,
440
00:30:50,643 --> 00:30:57,323
ocho, nueve, diez, 11, 12,
441
00:30:57,403 --> 00:31:04,203
trece, 14, 15, 16, 17,
442
00:31:04,963 --> 00:31:10,043
¡18, 19, 20, 21!
443
00:31:14,323 --> 00:31:15,803
"A Day in the Life".
444
00:31:15,883 --> 00:31:18,643
Esta es la toma ocho
y es el coro del final.
445
00:31:18,723 --> 00:31:19,963
¿Coro?
446
00:31:20,043 --> 00:31:25,883
Al principio pensaron: "¿No sería fabuloso
tener un coro de 'oms'?".
447
00:31:25,963 --> 00:31:28,523
¿Cuál es la nota? ¿Lo repasamos de nuevo?
448
00:31:31,443 --> 00:31:35,163
Es como el más grande anticlímax
que haya existido.
449
00:31:35,243 --> 00:31:37,643
Es un gran crescendo orquestal
y luego es como…
450
00:31:38,683 --> 00:31:39,883
…tres, cuatro.
451
00:31:43,203 --> 00:31:44,523
Luego…
452
00:31:44,603 --> 00:31:49,243
Tenían cuatro pianos de cola,
y los usamos.
453
00:31:50,683 --> 00:31:53,843
Podíamos vernos,
todos teníamos una entrada e hicimos…
454
00:32:01,283 --> 00:32:02,563
Bien.
455
00:32:02,643 --> 00:32:04,843
- Estuvo muy bien. Gracias.
- ¿Verdad?
456
00:32:04,923 --> 00:32:08,083
El acompañamiento vocal está bien.
Ahora los músicos.
457
00:32:08,163 --> 00:32:10,363
Creo que ese período fue especial…
458
00:32:10,443 --> 00:32:11,723
VOZ DE GEORGE HARRISON
459
00:32:11,803 --> 00:32:16,763
…porque hubo un fuerte aumento
de la energía y de la conciencia.
460
00:32:16,843 --> 00:32:18,603
Lo que necesitas es amor
461
00:32:18,683 --> 00:32:21,563
Fue como un pequeño renacimiento.
462
00:32:21,643 --> 00:32:24,363
Todo lo que necesitas es amor
463
00:32:24,443 --> 00:32:26,923
Fue muy cerca del final de la guerra,
464
00:32:27,003 --> 00:32:30,083
y para los que habíamos nacido
en la guerra,
465
00:32:30,163 --> 00:32:32,323
los recuerdos eran en blanco y negro.
466
00:32:32,963 --> 00:32:35,963
Pero poco a poco se volvió cada vez mejor.
467
00:32:36,043 --> 00:32:40,723
En los 60 llegó el tecnicolor.
¿Sabes? Fue todo…
468
00:32:42,003 --> 00:32:44,243
Todo lo que necesitas es amor
469
00:32:44,323 --> 00:32:46,043
Todos juntos ahora
470
00:32:46,123 --> 00:32:47,923
ESTUDIO UNO, 1967
471
00:32:48,003 --> 00:32:51,643
Estábamos en Londres,
donde todo era frenético.
472
00:32:51,723 --> 00:32:53,603
PRIMERA TRANSMISIÓN
INTERNACIONAL EN VIVO
473
00:32:53,683 --> 00:32:56,683
Había artistas, novelistas,
poetas, pintores.
474
00:32:57,403 --> 00:33:01,763
Si querías la portada de un álbum,
había muchos artistas.
475
00:33:01,843 --> 00:33:05,083
Peter Blake y Richard Hamilton
estaban en auge.
476
00:33:05,163 --> 00:33:08,083
Peter Blake, claro,
hizo la portada de Sgt. Pepper.
477
00:33:08,163 --> 00:33:09,563
Con quien era su esposa.
478
00:33:09,643 --> 00:33:11,203
Amor es todo lo que necesitas
479
00:33:11,283 --> 00:33:13,403
Amor es todo lo que necesitas
480
00:33:13,483 --> 00:33:15,643
Amor es todo lo que necesitas
481
00:33:15,723 --> 00:33:17,323
Amor es todo lo que necesitas
482
00:33:17,403 --> 00:33:20,563
Fue a finales de los 60
y fue muy emocionante.
483
00:33:20,643 --> 00:33:22,003
¡VUELVE A CASA, MILLY!
484
00:33:22,083 --> 00:33:24,203
La música y Londres eran emocionantes.
485
00:33:24,763 --> 00:33:26,043
Todo era emocionante.
486
00:33:28,563 --> 00:33:32,043
Y siempre digo que agradezco
haber estado ahí en esa época
487
00:33:32,123 --> 00:33:34,603
porque nunca más se verá una época así.
488
00:33:36,243 --> 00:33:39,883
Para mí, fue el comienzo
de toda mi experiencia.
489
00:33:39,963 --> 00:33:42,283
Pasé tres años en una camioneta
con Bluesology.
490
00:33:42,363 --> 00:33:45,323
Estaba harto de eso
y quería hacer otra cosa.
491
00:33:45,403 --> 00:33:47,243
Quería componer canciones.
492
00:33:47,323 --> 00:33:51,003
No pensé que me convertiría en Elton John,
cantante, compositor, artista.
493
00:33:51,083 --> 00:33:52,883
Empecé a hacer sesiones.
494
00:33:54,203 --> 00:33:56,603
"He's Heavy, He's my Brother", toma uno.
495
00:33:56,683 --> 00:33:57,843
Ah, vamos, hermano…
496
00:33:57,923 --> 00:33:59,803
Hice muchas grabaciones aquí.
497
00:33:59,883 --> 00:34:02,723
Uno, dos, tres, cuatro.
498
00:34:02,803 --> 00:34:04,363
EL OLOR DEL MIEDO - 1968
499
00:34:14,123 --> 00:34:17,803
El camino es largo
500
00:34:17,883 --> 00:34:20,483
Reg Dwight era un compositor
que conocíamos,
501
00:34:21,003 --> 00:34:24,283
y tocó los teclados
en "He Ain't Heavy, He's My Brother"
502
00:34:24,363 --> 00:34:29,963
como músico de estudio,
por lo cual creo que ganó unas 12 libras.
503
00:34:30,043 --> 00:34:31,363
Hoy pediría más.
504
00:34:31,443 --> 00:34:32,443
PLANILLA DE GRABACIÓN
505
00:34:32,523 --> 00:34:34,923
No. Seguramente lo haría gratis.
506
00:34:37,563 --> 00:34:42,083
Reg con el piano de cola al pie
de la escalera. Yo en la batería, cerca.
507
00:34:42,163 --> 00:34:45,043
No movimos el piano de cola
para no desafinarlo.
508
00:34:45,123 --> 00:34:50,003
Así que puse la batería cerca de Elton.
Estaba Bernie Calvert, nuestro bajista.
509
00:34:50,083 --> 00:34:53,683
Esa era la pista básica.
Clarkey hacía la voz conductora.
510
00:34:53,763 --> 00:34:57,443
Elton marcaba la entrada.
Está en una cinta en algún lugar.
511
00:34:58,523 --> 00:35:00,643
ESTUDIO DOS, 1969
512
00:35:00,723 --> 00:35:03,443
Él es mi hermano
513
00:35:04,403 --> 00:35:07,763
Se nota que toqué en esa grabación.
Es mi estilo de piano.
514
00:35:20,003 --> 00:35:24,083
Tuve mucha suerte, porque cuando se supo
que Reg tocaba el piano,
515
00:35:24,603 --> 00:35:26,763
a Reg empezaron a contratarlo mucho.
516
00:35:29,683 --> 00:35:34,403
Y en Dick James Music me pagaban
como compositor de canciones.
517
00:35:35,123 --> 00:35:39,323
Quince libras por semana. El dinero extra
que me daban como músico de estudio
518
00:35:39,403 --> 00:35:43,443
me permitía comprar los discos
que me gustaban, que eran muchos,
519
00:35:43,523 --> 00:35:45,563
comprar ropa y pagar el alquiler.
520
00:35:45,643 --> 00:35:48,963
Pianista Reg Dwight
Seis horas - Doble luego de medianoche
521
00:35:49,043 --> 00:35:52,643
Tengo muchos recuerdos de venir aquí.
El olor de Abbey Road.
522
00:35:53,723 --> 00:35:56,083
El olor del miedo cuando entraba.
523
00:35:56,883 --> 00:35:58,523
"¿Voy a arruinar todo?".
524
00:36:02,723 --> 00:36:04,363
Me formó como hombre.
525
00:36:04,443 --> 00:36:05,723
Me formó como músico.
526
00:36:06,243 --> 00:36:09,803
Me hizo ser bueno. Tenía que ser bueno
en tres horas. Cumplir.
527
00:36:11,803 --> 00:36:14,963
Recuerdo que toqué
en una sesión de Barron Knights aquí,
528
00:36:15,043 --> 00:36:17,043
y acababa de salir "Hey Jude".
529
00:36:17,123 --> 00:36:18,763
Estaba parado con Bernie,
530
00:36:20,323 --> 00:36:23,003
y tu papá entró
y saludó a los Barron Knights.
531
00:36:23,083 --> 00:36:26,683
Era la primera vez que veía
a alguien tan famoso en mi vida.
532
00:36:26,763 --> 00:36:29,683
Me quedé helado, Bernie también.
533
00:36:30,203 --> 00:36:34,643
Los Barron Knights le pidieron a Paul
que tocara "Hey Jude" en el piano.
534
00:36:34,723 --> 00:36:36,523
Bernie y yo no lo olvidamos nunca.
535
00:36:36,603 --> 00:36:40,763
"Dios mío, vimos a Paul tocar 'Hey Jude'
cuando salió el disco".
536
00:36:41,923 --> 00:36:47,043
Oye, Jude, no estés mal
537
00:36:48,003 --> 00:36:53,123
Toma una canción triste y mejórala
538
00:36:54,563 --> 00:36:55,643
¿Se lo imaginan?
539
00:36:56,283 --> 00:36:59,283
Para un joven de Middlesex como yo,
era: "Dios mío".
540
00:37:00,723 --> 00:37:03,523
Y eso recién empezaba.
541
00:37:05,363 --> 00:37:07,083
ESTUDIO DOS, 1968
ENSAYO DE "HEY JUDE"
542
00:37:11,883 --> 00:37:12,923
Oye, Jude
543
00:37:13,003 --> 00:37:17,363
¿Cómo no deleitarse con esa historia?
Bernie y yo seguimos hablando de ella.
544
00:37:18,043 --> 00:37:19,803
Fue increíble.
545
00:37:19,883 --> 00:37:23,363
Tu papá me dio muchas alegrías en mi vida.
546
00:37:23,443 --> 00:37:24,763
Muchísimas alegrías.
547
00:37:24,843 --> 00:37:28,603
No sabe qué significó ese momento para mí,
pero ahora lo sabrá.
548
00:37:31,923 --> 00:37:33,243
Hazlo, Jude
549
00:37:34,403 --> 00:37:36,283
Oye, Jude
550
00:37:38,163 --> 00:37:41,163
EL NEGOCIO DEL ESPECTÁCULO
ES UN NEGOCIO CRUEL
551
00:37:44,603 --> 00:37:46,363
Yo era un músico de estudio.
552
00:37:47,323 --> 00:37:53,083
Así que empecé a venir aquí
tal vez desde los 17 años.
553
00:37:53,163 --> 00:37:56,163
Diecisiete, 18, 19, 20, etcétera.
554
00:37:56,243 --> 00:37:57,563
Incluso más.
555
00:37:57,643 --> 00:37:59,803
Jimmy Page,
¿qué es un guitarrista de estudio?
556
00:37:59,883 --> 00:38:02,323
Es a quien llaman para grabar discos.
557
00:38:02,403 --> 00:38:04,603
No para tocar en público,
558
00:38:04,683 --> 00:38:08,443
sino para entrar en la lista de éxitos
pero con un honorario básico.
559
00:38:08,523 --> 00:38:10,763
¿Cómo te volviste guitarrista de estudio?
560
00:38:10,843 --> 00:38:13,323
No sé. Piensan que tengo sensibilidad.
561
00:38:13,403 --> 00:38:15,763
Me conocen como guitarrista eléctrico,
562
00:38:15,843 --> 00:38:19,043
pero también toco la guitarra acústica.
563
00:38:19,563 --> 00:38:22,243
Y sabía tocar la armónica.
564
00:38:22,323 --> 00:38:27,283
Me contrataban para sesiones
en las que tocaba la armónica de blues,
565
00:38:27,363 --> 00:38:30,803
hacía punteos con la guitarra
o tocaba al estilo folk,
566
00:38:30,883 --> 00:38:34,163
que era lo que estaba de moda.
567
00:38:34,243 --> 00:38:37,643
Y la guitarra eléctrica,
los slides y todo eso.
568
00:38:37,723 --> 00:38:41,483
¿Cómo es trabajar con grandes nombres
del negocio del espectáculo?
569
00:38:41,563 --> 00:38:42,723
Decepcionante.
570
00:38:42,803 --> 00:38:44,083
¿Por qué?
571
00:38:44,163 --> 00:38:47,483
Porque no cumplen con tus expectativas.
572
00:38:48,163 --> 00:38:50,283
Es decepcionante en general.
573
00:38:51,003 --> 00:38:54,123
Parece una mala noticia
para algunos fanáticos.
574
00:38:54,883 --> 00:39:00,043
Grabé muchas cosas en el gran número uno,
donde hacían música de películas.
575
00:39:00,123 --> 00:39:05,003
Ahí se grabó la pista de Goldfinger
con Shirley Bassey,
576
00:39:05,083 --> 00:39:06,683
y estuve en esa sesión.
577
00:39:12,723 --> 00:39:14,563
8 de febrero de 1960
578
00:39:14,643 --> 00:39:16,203
Violines - Chelos - Coro
579
00:39:16,283 --> 00:39:17,643
Goldfing…
580
00:39:17,723 --> 00:39:19,083
Perdón. ¿Podemos…?
581
00:39:20,123 --> 00:39:22,563
Toma 11. Volvemos a grabar todo.
582
00:39:22,643 --> 00:39:25,043
John Barry dirige la sesión.
583
00:39:27,323 --> 00:39:29,323
ESTUDIO UNO, 1964
584
00:39:37,883 --> 00:39:43,083
Es absolutamente escalofriante
cuando empieza,
585
00:39:43,163 --> 00:39:44,563
y yo estoy tocando.
586
00:39:44,643 --> 00:39:47,203
Goldfinger
587
00:39:50,163 --> 00:39:51,723
Es el hombre
588
00:39:51,803 --> 00:39:54,043
Y tenían una pantalla enorme.
589
00:39:56,203 --> 00:40:03,043
Y yo tenía que cantar "Goldfinger"
durante los créditos, ¿sabes?
590
00:40:03,123 --> 00:40:05,763
Un dedo muy frío
591
00:40:09,003 --> 00:40:13,603
Te hace señas para que te internes
En su telaraña de pecados
592
00:40:13,683 --> 00:40:18,363
Yo no estaba muy lejos de ella.
Más o menos en la primera fila.
593
00:40:18,443 --> 00:40:21,323
Y toda la orquesta está detrás de ellos.
594
00:40:21,403 --> 00:40:23,123
Quince, toma 15.
595
00:40:23,203 --> 00:40:26,603
Al final de la toma,
ella tenía una voz muy poderosa
596
00:40:26,683 --> 00:40:28,803
y la oigo hacer esa última nota.
597
00:40:30,163 --> 00:40:31,843
Ama solo el oro
598
00:40:31,923 --> 00:40:34,803
Cuando llegamos al final,
los créditos no acababan
599
00:40:34,883 --> 00:40:36,403
y debí sostener la nota.
600
00:40:36,963 --> 00:40:38,483
Y fue como eterno.
601
00:40:38,563 --> 00:40:42,043
Ama el oro
602
00:40:42,123 --> 00:40:47,483
Ama el oro
603
00:40:47,563 --> 00:40:49,283
Los créditos siguen y siguen.
604
00:40:49,363 --> 00:40:51,243
Y él dice: "Sostenla". Y yo…
605
00:40:53,283 --> 00:40:55,163
Luego se desploma en el suelo.
606
00:40:55,243 --> 00:40:58,403
Fue absolutamente dramático.
607
00:40:58,483 --> 00:41:01,683
Por supuesto, cuando ella canta
es muy histriónica.
608
00:41:02,203 --> 00:41:05,923
Fue algo que nunca olvidaré. Realmente.
609
00:41:06,003 --> 00:41:10,763
Me dieron agua,
me frotaron las manos con agua,
610
00:41:10,843 --> 00:41:12,843
con agua fría y todo eso. Estaba…
611
00:41:13,403 --> 00:41:17,203
Es un negocio cruel,
el negocio del espectáculo. Muy cruel.
612
00:41:17,843 --> 00:41:20,323
Pero tuve un éxito mundial con eso.
613
00:41:21,683 --> 00:41:24,963
UN GRUPO OTRA VEZ - 1968
614
00:41:25,683 --> 00:41:28,363
John, ¿dónde estarían hoy
sin el Sr. Epstein?
615
00:41:28,883 --> 00:41:29,883
No lo sé.
616
00:41:30,483 --> 00:41:34,363
Entiendo que Maharishi
los recibió a todos.
617
00:41:34,443 --> 00:41:37,083
¿Puedo preguntarte qué consejos les dio?
618
00:41:37,963 --> 00:41:42,523
Nos dijo
que no nos dejáramos vencer por el dolor
619
00:41:42,603 --> 00:41:46,163
y que tuviéramos
buenos pensamientos sobre Brian,
620
00:41:46,243 --> 00:41:50,203
porque lo que pensemos de él
viajará hacia él allí donde esté.
621
00:41:50,283 --> 00:41:52,523
EPSTEIN MUERE A LOS 32 AÑOS
622
00:41:52,603 --> 00:41:56,763
Su muerte genera
un cambio monumental en los Beatles.
623
00:41:57,563 --> 00:42:01,803
Era un ancla a la que podían aferrarse.
Estaba con ellos antes de ser famosos.
624
00:42:01,883 --> 00:42:03,883
Esa es la clave. Lo que necesitan.
625
00:42:03,963 --> 00:42:08,963
Necesitan el punto de referencia
de saber quiénes son antes de ser famosos.
626
00:42:10,083 --> 00:42:11,083
Y él murió.
627
00:42:12,443 --> 00:42:15,163
Es indudable, eso cambió todo.
628
00:42:16,563 --> 00:42:19,803
Dijimos: "¿Qué hacemos?".
629
00:42:21,523 --> 00:42:24,763
Es lo que pasa
cuando alguien abandona tu vida.
630
00:42:25,403 --> 00:42:28,723
Tienes un período de dolor.
631
00:42:28,803 --> 00:42:34,203
Y luego sales y piensas:
"Deberíamos… Tenemos que hacer esto.
632
00:42:34,283 --> 00:42:38,683
Tenemos que hacer un disco bueno.
Tenemos que seguir adelante".
633
00:42:43,403 --> 00:42:45,483
Es difícil saber qué voz usar.
634
00:42:46,003 --> 00:42:48,643
- Creo que es mejor más baja.
- Yo también.
635
00:42:49,803 --> 00:42:51,243
Es un poco triste.
636
00:42:52,243 --> 00:42:54,483
Tenía una guitarra parecida a esta.
637
00:42:55,003 --> 00:42:58,963
Y acababa de escribirla.
638
00:42:59,043 --> 00:43:06,043
El sonidista había puesto un trapo aquí
para que mi pie no golpeteara.
639
00:43:06,563 --> 00:43:10,483
Pero, en el disco, golpeteo.
640
00:43:10,563 --> 00:43:11,563
Y hacía…
641
00:43:16,003 --> 00:43:19,123
Mirlo que cantas en mitad de la noche
642
00:43:19,203 --> 00:43:20,443
ESTUDIO DOS, 1968
643
00:43:20,523 --> 00:43:23,683
Con esas alas rotas, aprende a volar
644
00:43:25,723 --> 00:43:28,883
Toda tu vida
645
00:43:29,643 --> 00:43:34,803
Solo estabas esperando
Que llegara este momento
646
00:43:39,843 --> 00:43:43,843
Vuela, mirlo
647
00:43:44,963 --> 00:43:49,203
Vuela, mirlo
648
00:43:49,283 --> 00:43:53,003
Hacia la luz en una noche oscura
649
00:43:55,763 --> 00:43:59,763
Mirlo que cantas en mitad de la noche
650
00:44:00,563 --> 00:44:01,563
Sí.
651
00:44:01,643 --> 00:44:02,483
Y termino…
652
00:44:02,563 --> 00:44:06,043
Creo que olvidé el formato.
653
00:44:06,123 --> 00:44:08,123
¡"Bebe Daniels", toma uno!
654
00:44:08,603 --> 00:44:12,003
El Álbum Blanco me encantó porque…
655
00:44:12,083 --> 00:44:15,763
No se mencionó,
pero supimos que volvíamos a ser un grupo.
656
00:44:16,963 --> 00:44:19,563
Y mi canción favorita es "Yer Blues".
657
00:44:19,643 --> 00:44:22,803
Llevamos todo a una sala…
658
00:44:25,523 --> 00:44:27,163
del tamaño de esta alfombra.
659
00:44:28,763 --> 00:44:30,843
Sí, me siento solo
660
00:44:30,923 --> 00:44:33,323
DEPÓSITO DE ABBEY ROAD, 1968
661
00:44:33,403 --> 00:44:35,203
Me quiero morir
662
00:44:38,043 --> 00:44:40,243
Sí, me siento solo
663
00:44:40,323 --> 00:44:41,963
Estuvimos magníficos.
664
00:44:42,043 --> 00:44:46,963
Nos convertimos en un grupo
increíble y unido.
665
00:44:47,043 --> 00:44:50,243
Si todavía no estoy muerto
666
00:44:52,323 --> 00:44:54,283
Nena, tú sabes por qué
667
00:44:57,443 --> 00:45:00,403
Es uno de los mejores recuerdos que tengo.
668
00:45:05,483 --> 00:45:08,563
Abbey Road es el álbum
que no creí que haríamos jamás.
669
00:45:09,443 --> 00:45:13,883
Porque antes de Abbey Road
grabamos un álbum llamado Let It Be.
670
00:45:15,603 --> 00:45:17,003
Fue un disco triste.
671
00:45:17,083 --> 00:45:20,083
Yo estaba perdiendo el control.
No me escuchaban.
672
00:45:20,163 --> 00:45:22,043
Y estaba muy desanimado.
673
00:45:22,603 --> 00:45:26,403
Let It Be los fragmentó
y los distorsionó como personas,
674
00:45:26,483 --> 00:45:28,483
y lo abandonaron.
675
00:45:29,523 --> 00:45:32,363
Y Paul McCartney llamó a papá y dijo:
676
00:45:32,443 --> 00:45:35,203
"Oye, quiero volver
y hacer un disco como antes.
677
00:45:35,843 --> 00:45:37,523
Y será nuestro último disco".
678
00:45:37,603 --> 00:45:40,683
Dijo: "Sí, pero nada de tonterías".
679
00:45:41,243 --> 00:45:43,203
Dijo: "Lo importante es que vengan
680
00:45:43,283 --> 00:45:47,003
y hagamos el álbum
como los hacíamos antes: correctamente".
681
00:45:47,723 --> 00:45:52,323
Yo componía canciones y luego los llamaba.
682
00:45:52,843 --> 00:45:56,083
Decía: "Hola, Ringo, ¿cómo estás?".
683
00:45:56,163 --> 00:45:58,963
Sabíamos que era Paul.
684
00:46:00,003 --> 00:46:02,403
Paul llamaba y decía: "Hola, muchachos".
685
00:46:03,523 --> 00:46:05,843
"¿Qué tal si hacemos un álbum nuevo?".
686
00:46:06,443 --> 00:46:07,923
"¿Volvemos al estudio?".
687
00:46:09,523 --> 00:46:11,683
Porque estaban felices tomando sol.
688
00:46:11,763 --> 00:46:14,563
De no ser por él,
habríamos hecho tres álbumes
689
00:46:15,403 --> 00:46:16,563
en vez de ocho.
690
00:46:18,083 --> 00:46:23,723
Así que volvimos aquí e hicimos el álbum
que se convirtió en Abbey Road.
691
00:46:28,203 --> 00:46:32,963
Hay algo en cómo se mueve
692
00:46:33,043 --> 00:46:35,203
ESTUDIO DOS, 1969
693
00:46:36,443 --> 00:46:40,443
Que me atrae como ninguna otra
694
00:46:43,043 --> 00:46:48,043
Hay algo en cómo me seduce
695
00:46:50,363 --> 00:46:53,243
Estábamos
en una sala de control del estudio
696
00:46:53,323 --> 00:46:56,243
y empezamos a mezclar el álbum.
697
00:46:56,323 --> 00:46:58,283
Y pensamos cómo llamarlo.
698
00:46:58,363 --> 00:46:59,843
No pensamos en Abbey Road.
699
00:46:59,923 --> 00:47:04,403
Pensamos que para el álbum siguiente
debíamos ir a Egipto y a las pirámides.
700
00:47:04,483 --> 00:47:08,003
O teníamos que ir a un volcán en Hawái.
701
00:47:08,083 --> 00:47:11,243
Siempre teníamos
esas grandes conversaciones.
702
00:47:11,923 --> 00:47:14,963
Y luego dijimos:
"Como sea, crucemos la calle".
703
00:47:15,043 --> 00:47:17,123
Y al final
704
00:47:17,203 --> 00:47:18,723
ESTUDIO TRES, 1969
705
00:47:18,803 --> 00:47:21,523
El amor que recibes
706
00:47:22,643 --> 00:47:26,963
Es equivalente al amor
707
00:47:28,523 --> 00:47:29,883
Que das
708
00:47:31,283 --> 00:47:34,683
Dibujé un paso peatonal
con cuatro personas.
709
00:47:35,723 --> 00:47:39,203
Ahora siempre hay embotellamientos ahí.
710
00:47:48,523 --> 00:47:52,403
El personal siempre llamó Abbey Road
a los estudios EMI.
711
00:47:52,483 --> 00:47:53,963
Pero tras ese álbum,
712
00:47:54,043 --> 00:47:59,123
Ken Townsend, el gerente del estudio,
le cambió el nombre oficialmente.
713
00:48:01,923 --> 00:48:04,763
Ken pasó gran parte de su vida
en Abbey Road
714
00:48:05,563 --> 00:48:08,683
y empezó como aprendiz
de ingeniería en 1950.
715
00:48:08,763 --> 00:48:13,763
Al final,
se jubiló como presidente en 1995.
716
00:48:14,843 --> 00:48:17,763
Abbey Road
siempre fue como una familia para mí
717
00:48:18,283 --> 00:48:21,643
porque la mayoría del personal
empieza su carrera aquí
718
00:48:21,723 --> 00:48:23,803
y va ascendiendo, ganando experiencia.
719
00:48:24,923 --> 00:48:28,923
Los técnicos
siempre fueron de primera categoría.
720
00:48:29,523 --> 00:48:31,083
Y es su innovación
721
00:48:31,163 --> 00:48:35,163
la que le da a Abbey Road
la reputación que tiene hoy.
722
00:48:36,723 --> 00:48:39,443
Aquí trabajan unos cerebritos geniales.
723
00:48:39,523 --> 00:48:42,243
A su manera, son artistas.
724
00:48:43,123 --> 00:48:44,643
Pero los desafiamos.
725
00:48:45,283 --> 00:48:48,443
Creo que eso les resultaba intrigante.
726
00:48:48,523 --> 00:48:53,683
"¿Podremos hacerlo? Nunca lo hicimos,
pero quizá si intentáramos esto…".
727
00:48:53,763 --> 00:48:55,323
Son cerebritos,
728
00:48:55,403 --> 00:48:57,883
así que quieren descifrar
cualquier enigma.
729
00:49:01,083 --> 00:49:04,243
Si alguien tiene un problema,
le dicen: "Ve con Lester".
730
00:49:05,883 --> 00:49:08,803
Si alguien quiere una pila,
o una tuerca y un tornillo…
731
00:49:08,883 --> 00:49:09,963
TÉCNICO
732
00:49:10,043 --> 00:49:13,883
…una llave o lo que sea:
"Lester lo tiene".
733
00:49:14,523 --> 00:49:16,483
¿En qué estás trabajando, Lester?
734
00:49:17,883 --> 00:49:21,963
Se cayó al piso un micrófono de 1960,
735
00:49:22,043 --> 00:49:26,043
y estoy pegando las partes rotas.
736
00:49:26,123 --> 00:49:29,683
- ¿A quién se le cayó?
- Nadie se hace cargo.
737
00:49:30,563 --> 00:49:33,443
Abbey Road
tiene los mejores equipos del mundo.
738
00:49:33,523 --> 00:49:36,843
Dark Side of the Moon y Sgt. Pepper
resistieron el paso del tiempo
739
00:49:36,923 --> 00:49:40,523
porque son grandes discos,
pero además son técnicamente brillantes.
740
00:49:40,603 --> 00:49:41,883
Y no suenan viejos.
741
00:49:41,963 --> 00:49:42,963
Esa es la clave.
742
00:49:53,203 --> 00:49:57,203
ESTUDIO TRES, 1967
743
00:49:59,243 --> 00:50:02,643
La primera idea de Syd para el nombre
del grupo fue El Juego de Té.
744
00:50:03,643 --> 00:50:07,123
Íbamos a tocar y nos dijeron:
"No pueden ser El Juego de Té.
745
00:50:07,203 --> 00:50:10,603
Ya tenemos una banda
llamada El Juego de Té".
746
00:50:12,483 --> 00:50:15,643
Y entonces a Syd
se le ocurrió el nombre Pink Floyd.
747
00:50:25,363 --> 00:50:28,123
Firmamos un contrato con EMI.
748
00:50:28,843 --> 00:50:31,963
Y eso nos trajo aquí.
749
00:50:32,043 --> 00:50:36,443
Y estábamos en el Estudio Tres,
que es donde estamos ahora.
750
00:50:37,963 --> 00:50:39,963
Los Beatles estaban en el Estudio Dos.
751
00:50:41,683 --> 00:50:44,523
Nosotros…
No diré que nos "dieron audiencia",
752
00:50:44,603 --> 00:50:47,723
pero sí nos invitaron
a ir a ver lo que estaba pasando.
753
00:50:48,723 --> 00:50:53,243
Sí, había una sensación de que éramos
los nuevos y ellos eran los prefectos.
754
00:50:57,003 --> 00:51:00,723
Es un momento histórico fascinante.
755
00:51:00,803 --> 00:51:04,203
Cielos, estábamos en Abbey Road
cuando hicieron Sgt. Pepper
756
00:51:04,283 --> 00:51:06,283
y grabábamos nuestro primer álbum.
757
00:51:08,803 --> 00:51:10,683
Salió a la venta,
758
00:51:11,923 --> 00:51:16,483
y nosotros íbamos en un Zephyr Six a tocar
a un lugar del norte de Inglaterra.
759
00:51:16,563 --> 00:51:22,363
Y June Child, que conducía,
se detuvo en una zona de descanso.
760
00:51:22,443 --> 00:51:23,443
Se detuvo,
761
00:51:23,523 --> 00:51:29,283
nos sentamos en una zona de descanso
y escuchamos Sgt. Pepper, y yo pensé:
762
00:51:30,363 --> 00:51:34,163
"Demonios, es una obra espectacular".
763
00:51:34,243 --> 00:51:36,923
Y lo era. Y lo es, obviamente.
764
00:51:38,203 --> 00:51:45,123
Y creo que liberó a toda una generación
de jóvenes ingleses
765
00:51:45,203 --> 00:51:49,123
para que pudieran escribir canciones
sobre cosas verdaderas
766
00:51:49,203 --> 00:51:55,643
y para que tuvieran el coraje
de aceptar sus sentimientos.
767
00:52:07,003 --> 00:52:11,083
Entré a Pink Floyd porque Syd Barrett,
768
00:52:11,163 --> 00:52:16,043
mi predecesor y mi amigo,
había perdido la cabeza.
769
00:52:16,123 --> 00:52:17,843
Sin entrar en detalles.
770
00:52:21,083 --> 00:52:23,443
Era su grupo. Básicamente, él…
771
00:52:23,523 --> 00:52:27,043
Él no lo creó,
pero era el talento más obvio del grupo.
772
00:52:27,123 --> 00:52:32,763
Era poeta y pintor,
era un tipo muy talentoso.
773
00:52:32,843 --> 00:52:36,323
Y tenía dos o tres años menos
que todos los demás,
774
00:52:36,403 --> 00:52:40,563
pero estuvo a cargo de todo
en su breve permanencia.
775
00:52:44,963 --> 00:52:48,843
Y cuando se fue, se fue muy rápido.
776
00:52:49,603 --> 00:52:52,483
Y se fue para siempre,
definitivamente, ¿sabes?
777
00:52:52,563 --> 00:52:53,883
Y no regresó nunca más.
778
00:52:55,243 --> 00:52:56,323
Fue
779
00:52:57,963 --> 00:53:01,843
tremendamente traumático,
y sigue siéndolo.
780
00:53:19,283 --> 00:53:20,123
grabando
781
00:53:20,203 --> 00:53:22,483
Lo genial de Abbey Road en esos días
782
00:53:22,563 --> 00:53:27,843
era que la misma gente que trabajaba ahí
cuando hicimos el primer disco,
783
00:53:27,923 --> 00:53:31,323
seguía trabajando ahí
cuando hicimos Dark Side of the Moon.
784
00:53:31,403 --> 00:53:35,043
Eso fue unos seis años después o algo así.
785
00:53:35,123 --> 00:53:38,803
Hay que disciplinar a los locos
786
00:53:42,283 --> 00:53:46,083
El lunático está en la sala
787
00:53:49,763 --> 00:53:51,843
Hay muchas cosas que la hacen buena.
788
00:53:51,923 --> 00:53:53,723
La letra es muy buena.
789
00:53:53,803 --> 00:53:56,963
Y el concepto y la letra de Roger eran…
790
00:53:57,923 --> 00:54:02,403
Sí, creo que llevó su talento
a un nivel más alto.
791
00:54:03,083 --> 00:54:04,163
Así que…
792
00:54:04,243 --> 00:54:05,843
Y todas esas cosas juntas
793
00:54:07,083 --> 00:54:11,763
provocan algo que obviamente funcionó.
794
00:54:16,763 --> 00:54:17,763
Y las peleas…
795
00:54:17,843 --> 00:54:18,843
Un acople.
796
00:54:18,923 --> 00:54:20,043
…eran parte…
797
00:54:20,123 --> 00:54:21,523
No te preocupes.
798
00:54:21,603 --> 00:54:23,563
…de lo que lo hacía interesante.
799
00:54:23,643 --> 00:54:25,283
Y lo que lo hacía funcionar.
800
00:54:25,363 --> 00:54:26,443
Bueno.
801
00:54:27,523 --> 00:54:29,483
¿Qué sería del rock sin acoples?
802
00:54:29,563 --> 00:54:31,923
…lejos, la llave
803
00:54:32,683 --> 00:54:33,883
Y hay alguien…
804
00:54:33,963 --> 00:54:37,043
Hay momentos de nostalgia en que pienso:
805
00:54:37,123 --> 00:54:40,683
"Dios mío,
algunas de esas peleas eran horribles".
806
00:54:40,763 --> 00:54:43,683
Pero volvíamos a pelear al día siguiente.
807
00:54:43,763 --> 00:54:47,763
Y peleábamos porque queríamos
lograr lo mejor de lo mejor
808
00:54:47,843 --> 00:54:51,323
y no nos poníamos de acuerdo
sobre cómo podíamos hacerlo.
809
00:54:51,403 --> 00:54:53,563
¿Me das tarta de frutas y crema?
810
00:54:53,643 --> 00:54:55,843
No sé. Estaba muy ebrio entonces.
811
00:54:57,363 --> 00:55:00,683
Dave siempre quería voces
tan bajas que no podían oírse.
812
00:55:00,763 --> 00:55:03,763
Y yo decía: "Pues no. Tienes que…
813
00:55:03,843 --> 00:55:06,163
Si no puedes oírlas, ¿de qué sirven?".
814
00:55:06,243 --> 00:55:07,883
Era así. Era solo…
815
00:55:12,483 --> 00:55:14,003
Éramos jóvenes arrogantes
816
00:55:14,083 --> 00:55:17,883
y creíamos saber exactamente
qué queríamos hacer y cómo hacerlo.
817
00:55:17,963 --> 00:55:20,643
Y casi nunca escuchábamos los consejos.
818
00:55:23,163 --> 00:55:24,163
Ahí está.
819
00:55:24,243 --> 00:55:25,923
Hay cosas que debes hacer.
820
00:55:26,003 --> 00:55:30,083
Necesitas mucha confianza en ti mismo
y puedes llamarla arrogancia.
821
00:55:36,123 --> 00:55:38,323
Creo que es realmente un buen disco.
822
00:55:38,403 --> 00:55:40,963
Y está muy bien hecho.
823
00:55:41,523 --> 00:55:46,003
Por supuesto, como sabes, Rick contribuyó
con "Great Gig in the Sky".
824
00:55:46,523 --> 00:55:48,523
Y no olvidemos "Us and Them".
825
00:55:50,243 --> 00:55:51,403
Es una gran canción.
826
00:55:51,483 --> 00:55:55,483
Me alegra mucho haber tenido
esa colaboración con Rick en esa época
827
00:55:55,563 --> 00:55:58,723
porque él tenía algo muy especial.
828
00:55:59,603 --> 00:56:00,683
Nosotros
829
00:56:02,203 --> 00:56:05,243
ESTUDIO DOS, 1973
830
00:56:05,323 --> 00:56:07,123
Y ellos
831
00:56:08,003 --> 00:56:12,003
Cuando haces un álbum,
grabas todo por separado.
832
00:56:12,763 --> 00:56:18,803
Escuchas el conjunto de lo que haces
solo cuando lo terminas.
833
00:56:21,203 --> 00:56:25,203
Luego presionas reproducir
y te sientas a escuchar un álbum entero.
834
00:56:28,683 --> 00:56:29,843
Totalmente mágico.
835
00:56:29,923 --> 00:56:33,963
Fue la mejor de todas las veces que lo oí.
836
00:56:34,563 --> 00:56:36,963
Me lo llevé a casa.
837
00:56:37,043 --> 00:56:40,043
Y se lo hice escuchar a Judy,
mi primera esposa.
838
00:56:41,363 --> 00:56:42,683
Y cuando terminó,
839
00:56:44,443 --> 00:56:48,203
la miré para preguntarle qué le parecía,
y estaba llorando.
840
00:56:49,003 --> 00:56:54,043
Y me emociono ahora
porque pensé: "Diablos, lo logramos.
841
00:56:54,123 --> 00:56:55,163
Mira nada más".
842
00:56:56,803 --> 00:56:58,883
Eso es muy especial.
843
00:57:06,763 --> 00:57:08,843
ESTUDIO DOS, 1973
844
00:57:08,923 --> 00:57:13,923
Logramos algo en Pink Floyd con ese disco.
845
00:57:14,003 --> 00:57:18,163
Y podíamos haber dicho: "Terminamos".
Como hicieron los Beatles.
846
00:57:18,763 --> 00:57:21,763
Pero no lo hicimos.
Teníamos mucho miedo de hacerlo.
847
00:57:21,843 --> 00:57:25,243
En cierto sentido,
me alegra que hayamos continuado.
848
00:57:26,123 --> 00:57:28,923
Porque hicimos buenos trabajos
después de eso.
849
00:57:29,003 --> 00:57:32,603
Hicimos Wish You Were Here,
Animals, The Wall y The Final Cut.
850
00:57:32,683 --> 00:57:34,963
Hicimos esos cuatro álbumes juntos.
851
00:57:35,603 --> 00:57:41,003
Y constituyen un bloque bastante sólido.
852
00:57:41,963 --> 00:57:44,043
Y todo lo que creas
853
00:57:44,603 --> 00:57:46,443
Y todo lo que destruyes
854
00:57:46,523 --> 00:57:49,083
Y todo lo que haces
855
00:57:50,803 --> 00:57:52,163
Bueno, es…
856
00:57:52,243 --> 00:57:56,803
¿Cómo no estar extremadamente satisfecho
de haber sido tan afortunado
857
00:57:56,883 --> 00:58:02,803
de tener algo que resuena en la gente
que escucha música en todo el mundo,
858
00:58:03,403 --> 00:58:06,243
muy profundamente y por mucho tiempo,
859
00:58:06,323 --> 00:58:10,723
en los casi 50 años desde que salió?
860
00:58:10,803 --> 00:58:12,123
Me parece
861
00:58:13,443 --> 00:58:18,443
extraordinario que eso pueda lograrse.
862
00:58:31,003 --> 00:58:33,963
FELA ESTÁ EN TODOS LADOS - 1971
863
00:58:38,723 --> 00:58:43,443
Conocí a Fela aquí en el Estudio Tres.
864
00:58:44,563 --> 00:58:46,643
Era un líder evidente, sin duda.
865
00:58:46,723 --> 00:58:49,403
Cuando conoces a una persona
con ese carisma,
866
00:58:49,483 --> 00:58:51,843
sabes que tiene una personalidad fuerte.
867
00:58:51,923 --> 00:58:52,923
PRODUCTOR
868
00:58:53,003 --> 00:58:54,483
Pero era muy simpático.
869
00:58:54,563 --> 00:58:57,363
Cuando entraba en el estudio
con los músicos,
870
00:58:58,083 --> 00:58:59,603
era otra persona.
871
00:58:59,683 --> 00:59:03,723
Se convertía en un músico mágico.
872
00:59:03,803 --> 00:59:04,803
Jeff.
873
00:59:04,883 --> 00:59:06,643
- ¿Sí?
- Quiero grabar…
874
00:59:06,723 --> 00:59:08,763
- La grabaremos, Fela.
- Grábenla.
875
00:59:08,843 --> 00:59:11,203
Eso fue en el primer día de grabación.
876
00:59:11,283 --> 00:59:14,483
Creo que grabamos todo un álbum
en esa primera sesión.
877
00:59:14,563 --> 00:59:16,523
Cuando se encienda la luz. Ya.
878
00:59:16,603 --> 00:59:19,723
Uno, dos, tres, cuatro.
879
00:59:22,843 --> 00:59:26,923
ESTUDIO TRES, 1971
880
00:59:29,843 --> 00:59:32,963
- No, estoy cansado. Pon la cinta.
- Me parece bien.
881
00:59:43,603 --> 00:59:47,043
Nací en 1936
y me uní a la banda de Fela
882
00:59:47,123 --> 00:59:50,203
en febrero de 1965.
883
00:59:52,563 --> 00:59:55,563
Tocaba el saxofón barítono.
884
00:59:59,923 --> 01:00:04,723
En ese momento, la discográfica
quería que él grabara en Nigeria,
885
01:00:04,803 --> 01:00:08,243
pero los estudios no eran muy buenos.
886
01:00:10,723 --> 01:00:14,963
Fela fue la razón por la que fuimos
887
01:00:15,043 --> 01:00:18,683
a los estudios Abbey Road en Londres.
888
01:00:19,923 --> 01:00:23,243
Porque él insistía en grabar
889
01:00:24,123 --> 01:00:26,763
en un estudio destacado.
890
01:00:30,883 --> 01:00:37,283
La segunda vez que fuimos al estudio,
Ginger Baker fue también.
891
01:00:38,323 --> 01:00:44,763
Y habíamos decidido grabar
ese álbum en vivo esa noche.
892
01:00:44,843 --> 01:00:46,403
¡Les presento a Ginger Baker!
893
01:00:46,483 --> 01:00:48,003
Un gran aplauso. Vamos.
894
01:00:48,083 --> 01:00:49,403
ESTUDIO TRES, 1971
895
01:00:49,483 --> 01:00:51,483
La gente sabía que íbamos a ir.
896
01:00:51,563 --> 01:00:54,603
El mismo Fela tenía amigos.
897
01:00:54,683 --> 01:00:59,283
Por supuesto, algunos teníamos amigos ahí
898
01:00:59,363 --> 01:01:02,843
y la noticia se difundió rápidamente.
899
01:01:02,923 --> 01:01:06,003
"Fela vino a la ciudad.
Fela vino con su grupo".
900
01:01:06,083 --> 01:01:07,083
ACTUACIÓN EN VIVO
901
01:01:07,163 --> 01:01:09,203
Descuiden. Es suficiente.
902
01:01:09,283 --> 01:01:12,003
El disco se mueve. Empecemos.
903
01:01:14,203 --> 01:01:16,483
Uno, dos, tres, cuatro.
904
01:01:26,483 --> 01:01:29,083
Teníamos al difunto Tony Allen.
905
01:01:29,603 --> 01:01:31,203
Allen tocaba la batería.
906
01:01:31,283 --> 01:01:35,243
Y teníamos a Ginger Baker
en la batería también.
907
01:01:36,643 --> 01:01:37,643
Antes de irnos,
908
01:01:37,723 --> 01:01:42,003
ya habíamos ensayado
las canciones que íbamos a grabar.
909
01:01:42,883 --> 01:01:44,403
Eso es muy importante,
910
01:01:44,923 --> 01:01:49,123
porque cuando decides ir al estudio
911
01:01:49,723 --> 01:01:52,963
todo el sonido está
en el cuerpo de la gente.
912
01:02:22,683 --> 01:02:28,323
Lo aclamaron mundialmente,
no solo en África y en Nigeria.
913
01:02:29,043 --> 01:02:30,403
En todo el mundo.
914
01:02:30,483 --> 01:02:35,043
Y hoy se puede afirmar
que Fela está en todos lados.
915
01:02:39,643 --> 01:02:40,683
Sí.
916
01:02:44,363 --> 01:02:48,283
¿Cuál es la diferencia
entre EMI y el Titanic?
917
01:02:48,363 --> 01:02:50,443
El Titanic tenía una banda buena.
918
01:02:56,563 --> 01:03:00,483
El año 1979 ha sido desesperante
para las discográficas.
919
01:03:00,563 --> 01:03:04,883
Las ganancias se derrumbaron y los grupos
de los 60 ya no venden discos.
920
01:03:12,003 --> 01:03:16,043
LA VENTA DEL SIGLO - 1979
921
01:03:17,363 --> 01:03:20,443
Empecé en mayo de 1979.
922
01:03:21,403 --> 01:03:24,843
Había muchos estudios pequeños
por todas partes en esa época.
923
01:03:24,923 --> 01:03:25,923
GERENTA DEL ESTUDIO
924
01:03:26,003 --> 01:03:28,883
Y, para ser justos, éramos más caros.
925
01:03:30,483 --> 01:03:34,283
Me llamó Ken Townsend,
que había manejado el estudio,
926
01:03:34,363 --> 01:03:38,603
y me dijo:
"Otro grupo se hizo cargo de la propiedad
927
01:03:38,683 --> 01:03:42,123
y trajeron contadores que dicen:
928
01:03:42,203 --> 01:03:46,283
'¿Necesitamos esta basura? ¿Qué es esto?
Tiren esto. Vendan todo'".
929
01:03:46,923 --> 01:03:48,323
Dijo: "¿Te los quedarías?
930
01:03:48,403 --> 01:03:52,203
Porque quiero que tengan un buen hogar.
Alguien que los cuide".
931
01:03:52,283 --> 01:03:54,563
Así que me llevé parte de esos equipos.
932
01:03:54,643 --> 01:03:56,643
LA VENTA DEL SIGLO
933
01:03:56,723 --> 01:03:59,523
Esto fue lo que pasó. 1980.
Había demasiadas cosas.
934
01:04:00,443 --> 01:04:03,923
Organizamos una subasta de dos días.
Sábado y domingo.
935
01:04:04,003 --> 01:04:05,963
Para Ken, Abbey Road lo era todo.
936
01:04:06,043 --> 01:04:10,763
Era por el bien de Abbey Road,
y él luchó todo lo que pudo.
937
01:04:10,843 --> 01:04:14,003
Porque no solíamos estar
tan ocupados como debíamos.
938
01:04:17,243 --> 01:04:20,883
El Estudio Uno estaba vacío durante meses.
939
01:04:20,963 --> 01:04:25,883
Pusimos cinta blanca
para marcar nuestra zona de bádminton
940
01:04:26,483 --> 01:04:28,883
e íbamos ahí a la hora del almuerzo.
941
01:04:34,083 --> 01:04:36,203
Había toda clase de rumores
942
01:04:36,283 --> 01:04:40,323
de que iban a dividirlo
en salas más pequeñas.
943
01:04:40,403 --> 01:04:43,203
Y decían que iban a hacer
un estacionamiento.
944
01:04:43,283 --> 01:04:47,123
Siempre me resultó ridículo,
pero alguien dijo que vio los planos.
945
01:04:47,203 --> 01:04:48,203
PLANOS ESTUDIO UNO
946
01:04:48,283 --> 01:04:49,523
Algo había que hacer.
947
01:04:49,603 --> 01:04:50,723
…depósito o garaje.
948
01:04:50,803 --> 01:04:52,283
Había que cambiar.
949
01:05:00,523 --> 01:05:04,603
QUIÉN NO QUERRÍA HACER STAR WARS
1980
950
01:05:04,683 --> 01:05:09,043
Nuestra llegada a Abbey Road
fue auspiciosa.
951
01:05:09,123 --> 01:05:12,083
Teníamos una gran película.
Harrison Ford era fabuloso.
952
01:05:12,163 --> 01:05:14,603
Todos de buen humor.
Toqué esa tonta marcha…
953
01:05:14,683 --> 01:05:16,523
ESTUDIO UNO
LOS CAZADORES DEL ARCA PERDIDA
954
01:05:16,603 --> 01:05:19,843
…las trompetas resonaron,
y fue muy divertido.
955
01:05:26,283 --> 01:05:29,363
Había un gran estudio de orquestación
en Denham,
956
01:05:29,443 --> 01:05:31,723
y supimos que iba a cerrar.
957
01:05:31,803 --> 01:05:36,563
Y creo que Ken les habló
de traer su negocio aquí.
958
01:05:37,403 --> 01:05:39,123
Debíamos comprar proyectores.
959
01:05:39,203 --> 01:05:41,763
Había un proyector
de 35 mm en el Estudio Uno
960
01:05:41,843 --> 01:05:45,563
y una pantalla de 2.4 metros
también en el Estudio Uno.
961
01:05:45,643 --> 01:05:48,523
Era un ingreso extra para Abbey Road,
962
01:05:48,603 --> 01:05:51,123
y necesitábamos poder sobrevivir.
963
01:05:54,323 --> 01:05:56,203
Nos encantaba Londres.
964
01:05:56,723 --> 01:05:59,443
Éramos estadounidenses
y nos alegraba estar ahí.
965
01:05:59,523 --> 01:06:01,203
Nos gustaba muchísimo.
966
01:06:01,283 --> 01:06:05,203
La atmósfera del estudio era muy distinta.
967
01:06:05,843 --> 01:06:09,803
Abbey Road era más joven y brillante,
y lo pasamos de maravilla.
968
01:06:10,363 --> 01:06:13,603
Luego se estrenó la película
y al público le encantó.
969
01:06:13,683 --> 01:06:16,723
Las cosas estaban bien. Funcionaban.
970
01:06:17,403 --> 01:06:20,403
Era indudable
que regresaríamos a Abbey Road.
971
01:06:20,483 --> 01:06:23,843
Sabía que un día
volverías a llamar a mi puerta.
972
01:06:23,923 --> 01:06:27,443
John Williams y George Lucas
volvieron para El regreso del Jedi
973
01:06:27,523 --> 01:06:29,603
y fue nuevamente alucinante.
974
01:06:29,683 --> 01:06:33,363
Parte de la franquicia de Star Wars.
¿Quién no quiere hacerla?
975
01:06:45,603 --> 01:06:49,043
Comencé a trabajar
en la partitura de Star Wars.
976
01:06:49,123 --> 01:06:53,363
Era cada vez más evidente
que necesitaba una orquesta sinfónica.
977
01:06:53,443 --> 01:06:57,083
No podía ser un grupo limitado
de músicos de sesión.
978
01:06:58,123 --> 01:07:01,003
Y nuestro director musical de Fox le dijo:
979
01:07:01,083 --> 01:07:04,043
"¿Contratamos una orquesta sinfónica
en Londres?".
980
01:07:04,123 --> 01:07:05,723
Dije: "Fabuloso. Hagámoslo.
981
01:07:05,803 --> 01:07:08,243
Probaremos
con la Orquesta Sinfónica de Londres".
982
01:07:09,563 --> 01:07:12,723
Fue emocionante para mí.
Lo dije antes y lo digo ahora:
983
01:07:12,803 --> 01:07:14,683
es como conducir un Rolls-Royce.
984
01:07:14,763 --> 01:07:17,803
Piensas: "Vaya, qué gran sonido.
985
01:07:17,883 --> 01:07:20,683
Qué perfección. Qué balance.
Qué sonoridad".
986
01:07:25,403 --> 01:07:32,003
La verdadera emoción era ir a Abbey Road,
oírla con una orquesta completa.
987
01:07:32,083 --> 01:07:34,883
Porque iban a ensayarla una vez
para tocarla
988
01:07:34,963 --> 01:07:37,123
y para ver cómo resultaba.
989
01:07:37,203 --> 01:07:39,403
Nuevo 6-M-7. Toma 106.
990
01:07:39,483 --> 01:07:43,443
Fue fabuloso.
Fue como abrir un regalo de Navidad.
991
01:07:46,843 --> 01:07:48,843
ESTUDIO UNO, 1999
992
01:08:05,883 --> 01:08:10,123
Fuimos a Abbey Road
porque estaba libre para grabar,
993
01:08:10,203 --> 01:08:13,803
y nos quedamos ahí
y quisimos volver porque resultó muy bien.
994
01:08:14,883 --> 01:08:18,843
Y no hay razones para pensar
que quisiéramos ir a otro lugar.
995
01:08:18,923 --> 01:08:20,163
Perfecto.
996
01:08:20,243 --> 01:08:22,003
- Y…
- Justo lo que necesitaba.
997
01:08:22,083 --> 01:08:23,083
- Bien.
- Llevó…
998
01:08:23,163 --> 01:08:26,603
La sesión de grabación fue divertida.
En especial con Johnny.
999
01:08:26,683 --> 01:08:29,083
Era como un segundo hogar.
1000
01:08:30,203 --> 01:08:33,803
Entrabas, ibas a la cantina,
y tenían fotos en la pared.
1001
01:08:33,883 --> 01:08:37,363
Y pasabas
entre ocho y diez horas al día ahí.
1002
01:08:38,083 --> 01:08:41,083
Es un espacio importante
para estar, que es cómodo.
1003
01:08:41,163 --> 01:08:43,603
La cantina es algo muy británico.
1004
01:08:43,683 --> 01:08:44,923
No tenemos eso.
1005
01:08:45,003 --> 01:08:49,523
Hay almacenes en los estudios,
pero no sirven alcohol.
1006
01:08:49,603 --> 01:08:54,563
No parecía extender la duración
de los intermedios.
1007
01:08:54,643 --> 01:08:58,003
Y todos volvían del almuerzo
un poco más relajados.
1008
01:08:58,083 --> 01:08:59,323
Lo cual era bueno.
1009
01:09:03,243 --> 01:09:04,323
Es hermosa.
1010
01:09:04,403 --> 01:09:06,003
- ¿Funciona?
- Es genial.
1011
01:09:06,923 --> 01:09:08,123
Es una escena clave.
1012
01:09:10,963 --> 01:09:14,443
Abbey Road es muy especial, muy único.
1013
01:09:15,363 --> 01:09:17,363
ESTUDIO UNO
ANAKIN VS. OBI-WAN
1014
01:09:17,443 --> 01:09:20,443
La sala tiene un sonido.
Hace un ruido propio.
1015
01:09:22,083 --> 01:09:25,723
No parecía perfecta por su tamaño.
Parecía demasiado pequeña.
1016
01:09:27,843 --> 01:09:29,923
Es una pequeña caja de zapatos.
1017
01:09:30,003 --> 01:09:35,403
Mientras que los estudios de filmación,
como los de Hollywood,
1018
01:09:35,483 --> 01:09:37,483
tienen un volumen inmenso.
1019
01:09:37,563 --> 01:09:40,763
Es un eco muy largo
y una hermosa riqueza expansiva
1020
01:09:41,643 --> 01:09:46,203
que puede opacar
la articulación y a los instrumentos.
1021
01:09:53,243 --> 01:09:57,803
Abbey Road parecía perfecto.
Era seco, no reverberaba.
1022
01:09:57,883 --> 01:10:01,523
Pero no tan seco
como para no tener riqueza expansiva.
1023
01:10:01,603 --> 01:10:03,843
Tiene una linda cara, un lindo sonido.
1024
01:10:03,923 --> 01:10:06,163
Shawn, podemos grabar, por favor.
1025
01:10:06,243 --> 01:10:10,483
Es ideal para una orquesta de ese tamaño
y para esa clase de trabajo.
1026
01:10:11,203 --> 01:10:13,163
Es un regalo para la música.
1027
01:10:14,443 --> 01:10:17,323
ESTUDIO UNO - UNA NUEVA
ESPERANZA Y CRÉDITOS FINALES
1028
01:10:27,723 --> 01:10:31,763
No di golpecitos a las paredes,
pero, sean de lo que sean, están bien.
1029
01:10:31,843 --> 01:10:36,323
No creo que haya otro estudio en Londres
que se asemeje en algo a este.
1030
01:10:36,403 --> 01:10:38,043
Ni en el mundo.
1031
01:10:42,883 --> 01:10:44,043
Bravo. Intermedio.
1032
01:10:47,283 --> 01:10:49,283
Beatles, los amamos
1033
01:10:55,283 --> 01:11:00,443
LA GENERACIÓN DEL POP BRITÁNICO
1996
1034
01:11:01,443 --> 01:11:03,803
Empezamos Be Here Now aquí en el 97.
1035
01:11:03,883 --> 01:11:07,963
En el 97 éramos un poco escandalosos
y nos pidieron que nos fuéramos.
1036
01:11:10,123 --> 01:11:13,443
Nos enorgulleció.
Que te echen de Abbey Road es…
1037
01:11:13,523 --> 01:11:15,203
A los Stones no los echaron.
1038
01:11:15,283 --> 01:11:17,403
Recuerdo una fiesta aquí una noche.
1039
01:11:17,483 --> 01:11:20,203
Se habló de que nos echarían de aquí.
No pasó.
1040
01:11:20,283 --> 01:11:21,363
No lo creo.
1041
01:11:21,443 --> 01:11:25,803
Y rompimos cosas.
Si alguien viene y rompe cosas,
1042
01:11:25,883 --> 01:11:27,643
necesita una golpiza, ¿no?
1043
01:11:27,723 --> 01:11:29,523
Nunca hubiera pasado, ¿sabes?
1044
01:11:29,603 --> 01:11:34,083
Nos pidieron que nos fuéramos
1045
01:11:34,923 --> 01:11:38,203
porque una noche estábamos aquí
con las luces apagadas
1046
01:11:38,283 --> 01:11:41,843
y pusimos todos los álbumes
de los Beatles a oscuras
1047
01:11:42,603 --> 01:11:44,123
a un volumen atroz.
1048
01:11:44,203 --> 01:11:46,363
Y creo que un altavoz se rompió.
1049
01:11:50,443 --> 01:11:52,443
Recuerdo que una noche, muy tarde,
1050
01:11:52,523 --> 01:11:57,283
estábamos como atontados
en un rincón, bebiendo un trago,
1051
01:11:57,363 --> 01:12:00,763
escuchando Rubber Soul, Pepper y todo eso…
1052
01:12:00,843 --> 01:12:02,603
No fue peor que eso, ¿sabes?
1053
01:12:04,443 --> 01:12:07,843
Aquí hicimos
todo nuestro último disco juntos.
1054
01:12:08,363 --> 01:12:10,403
ESTUDIO DOS, 2007
1055
01:12:10,483 --> 01:12:14,043
La segunda vez que vinieron,
estábamos más preparados
1056
01:12:14,123 --> 01:12:16,883
y les reservamos
un espacio cómodo en el estudio.
1057
01:12:17,963 --> 01:12:20,963
Pusimos sofás
por si querían relajarse y todo eso.
1058
01:12:22,843 --> 01:12:26,843
Recuerdo que bajé,
eran las 9:00 de la mañana,
1059
01:12:26,923 --> 01:12:30,163
y Liam apareció muy elegante
con un sombrero muy lindo.
1060
01:12:31,003 --> 01:12:33,283
Y dije: "Hola, llegas temprano.
1061
01:12:33,363 --> 01:12:35,763
No te esperábamos tan temprano".
1062
01:12:35,843 --> 01:12:38,803
Y dijo: "Llevo horas despierto
pensando qué ponerme
1063
01:12:38,883 --> 01:12:40,563
para mi primer día en Abbey Road".
1064
01:12:40,643 --> 01:12:42,843
Vuelvo al fuego
1065
01:12:42,923 --> 01:12:45,843
Fuera de control
Pero estoy amarrado
1066
01:12:45,923 --> 01:12:48,923
Entro
Salgo esta noche
1067
01:12:49,003 --> 01:12:51,483
El primero en llegar y el último en irme.
1068
01:12:51,563 --> 01:12:53,563
Tienes que sentirlo.
1069
01:12:53,643 --> 01:12:55,363
No puedes llegar
1070
01:12:55,963 --> 01:12:58,363
y decir: "Griten si me necesitan".
1071
01:12:58,443 --> 01:12:59,843
No puedo permitirlo.
1072
01:12:59,923 --> 01:13:05,043
Tienes que sentirlo en las venas, ¿sabes?
1073
01:13:05,123 --> 01:13:06,563
Y en el alma y todo eso.
1074
01:13:08,243 --> 01:13:11,443
Ir a Abbey Road
era como ir a la iglesia, ¿no?
1075
01:13:11,523 --> 01:13:13,163
Creo que ese fue el final.
1076
01:13:13,243 --> 01:13:16,763
Creo que fue el último disco,
Dig Out Your Soul.
1077
01:13:25,443 --> 01:13:30,523
Una gran parte de mi colección de discos
se grabó en esta sala.
1078
01:13:31,163 --> 01:13:33,563
Mi lenguaje musical nació en esta sala.
1079
01:13:33,643 --> 01:13:35,523
Mi corte de pelo nació aquí.
1080
01:13:36,643 --> 01:13:40,123
No había nadie más fanático de los Beatles
que nosotros o quizá ellos mismos.
1081
01:13:44,203 --> 01:13:49,523
Debió ser un privilegio
tener 20 años en los 60.
1082
01:13:49,603 --> 01:13:52,523
Empiezan con los Beatles
y luego llegan los Stones,
1083
01:13:52,603 --> 01:13:54,323
The Who, The Kinks y todo eso.
1084
01:13:54,403 --> 01:13:55,883
Una época imperdible.
1085
01:13:55,963 --> 01:13:57,443
Es como la droga.
1086
01:13:58,923 --> 01:14:03,603
¿Me entiendes? O tal vez no.
Todo esa energía, lo que sea que fuera,
1087
01:14:03,683 --> 01:14:09,203
fue pasando desde el período de la guerra
hasta llegar a…
1088
01:14:09,283 --> 01:14:12,323
Pueden llamarlo drogas
o llamarlo esto o aquello.
1089
01:14:12,403 --> 01:14:14,683
Pueden llamarlo minifalda, lo que sea,
1090
01:14:14,763 --> 01:14:18,443
pero la gente parecía estar
un poco más relajada.
1091
01:14:20,563 --> 01:14:24,963
Las generaciones siguientes
tienden a rememorar un poco más.
1092
01:14:25,043 --> 01:14:28,923
Pero para esa generación
que salió de los horrores de la guerra,
1093
01:14:29,003 --> 01:14:31,083
no había nada para añorar.
1094
01:14:32,603 --> 01:14:35,323
Racionamiento y bombardeos. No, gracias.
1095
01:14:35,403 --> 01:14:37,043
Miraban hacia el futuro.
1096
01:14:37,123 --> 01:14:42,883
Dios los bendiga, nos legaron la música
más fabulosa de todos los tiempos.
1097
01:14:55,763 --> 01:14:58,403
Abbey Road
no es solo un estudio del pasado,
1098
01:14:59,123 --> 01:15:01,283
es un estudio del futuro.
1099
01:15:05,723 --> 01:15:07,883
Tal vez porque soy anticuado
1100
01:15:07,963 --> 01:15:12,843
y porque me encanta lo que Abbey Road
representa en mi vida, quiero compartirlo.
1101
01:15:12,923 --> 01:15:17,163
Porque me enseñaron música
al compartir conmigo…
1102
01:15:17,243 --> 01:15:19,163
CAMPAMENTO DE COMPOSITORES
1103
01:15:19,243 --> 01:15:21,763
…lo que otra música significó para ellos.
1104
01:15:21,843 --> 01:15:23,843
- Elyse.
- Así se pronuncia.
1105
01:15:23,923 --> 01:15:25,043
Sí.
1106
01:15:25,123 --> 01:15:30,683
Muchos discos grandiosos de rocanrol
se hicieron aquí.
1107
01:15:31,483 --> 01:15:36,283
La gente no cree
que haya sucedido por casualidad.
1108
01:15:39,763 --> 01:15:43,963
La gente cree
que hay algo mágico en Abbey Road.
1109
01:15:44,043 --> 01:15:48,843
La verdad es que siento
que esa magia está en el artista.
1110
01:15:50,963 --> 01:15:53,843
Pero los artistas son supersticiosos,
1111
01:15:55,763 --> 01:15:59,163
y Abbey Road,
en cierta forma, apenas entramos,
1112
01:15:59,963 --> 01:16:06,843
mucho del vínculo que tiene que haber
entre artistas y productores
1113
01:16:06,923 --> 01:16:09,123
se logra casi al instante.
1114
01:16:12,443 --> 01:16:19,283
Para mí, Abbey Road
es el gran nivelador de nuestra relación.
1115
01:16:19,923 --> 01:16:24,283
Luz de sol, vida nueva
Me hace sentir bien
1116
01:16:24,363 --> 01:16:27,563
- No importa cuál sea tu gusto musical…
- Tus pasiones.
1117
01:16:27,643 --> 01:16:29,843
Sí. O cuáles sean tus pasiones.
1118
01:16:29,923 --> 01:16:35,203
Están en las paredes,
en los escritorios y en todo aquí.
1119
01:16:35,283 --> 01:16:40,843
Venir aquí
es casi como poder oler la inspiración.
1120
01:16:40,923 --> 01:16:43,283
- Es decir: "Estoy en esta sala…
- Sí.
1121
01:16:43,363 --> 01:16:45,123
…donde estuvieron tal y tal".
1122
01:16:45,203 --> 01:16:47,043
Y eso te hace sentir que puedes
1123
01:16:47,123 --> 01:16:49,763
- ser parte de la historia de Abbey Road.
- Sí.
1124
01:16:52,123 --> 01:16:53,283
Qué emoción.
1125
01:16:53,363 --> 01:16:56,243
Para mí, está listo. Déjalo aquí.
1126
01:16:56,323 --> 01:16:57,323
¡Gracias!
1127
01:16:58,683 --> 01:17:01,643
- Es un buen comienzo.
- Es genial.
1128
01:17:01,723 --> 01:17:03,523
Sí. "¡Bravo! ¡Bien!".
1129
01:17:07,443 --> 01:17:10,523
Al hacer esta película
y reunir estas historias,
1130
01:17:10,603 --> 01:17:15,403
descubrí que estas paredes inspiran
al artista a cruzar los límites creativos.
1131
01:17:15,483 --> 01:17:17,043
CUMPLEAÑOS NÚMERO 50
1132
01:17:17,123 --> 01:17:20,643
Como Kate Bush,
que hizo aquí su tercer álbum,
1133
01:17:20,723 --> 01:17:23,523
con el que empezó a producir
su propia música.
1134
01:17:27,123 --> 01:17:28,603
Trabajamos en el Estudio Dos.
1135
01:17:28,683 --> 01:17:29,523
VOZ DE KATE BUSH
1136
01:17:29,603 --> 01:17:32,163
Aún tenía la consola
que usaban los Beatles.
1137
01:17:33,763 --> 01:17:37,443
Y la sala de grabación estaba intacta
desde que estuvieron ahí.
1138
01:17:38,243 --> 01:17:42,163
Había un temor real
a que el sonido de la sala cambiara
1139
01:17:42,243 --> 01:17:43,883
incluso si la pintaban.
1140
01:17:48,923 --> 01:17:50,923
ESTUDIO DOS, 1981
1141
01:17:52,923 --> 01:17:56,923
Filmamos el video de la canción
"Sat in Your Lap" en el Estudio Dos.
1142
01:17:58,083 --> 01:18:02,083
Veo a la gente trabajar
Y veo que les sirve
1143
01:18:02,963 --> 01:18:07,083
Entonces quiero unirme
Pero luego veo que me lastima
1144
01:18:07,683 --> 01:18:11,083
Fue muy divertido
y fue la primera vez que dirigía.
1145
01:18:12,043 --> 01:18:14,443
Muchos estudios comerciales cerraron,
1146
01:18:15,123 --> 01:18:19,763
pero Abbey Road no solo sobrevivió,
sigue evolucionando.
1147
01:18:24,843 --> 01:18:28,323
El Estudio Uno
se hizo para orquestaciones.
1148
01:18:29,443 --> 01:18:34,323
La primera grabación fue de Edward Elgar
y la Orquesta Sinfónica de Londres.
1149
01:18:35,683 --> 01:18:41,563
Y 70 años después, Kanye West
y John Legend completaron el ciclo.
1150
01:18:43,563 --> 01:18:44,723
¿Quieres solo esto?
1151
01:18:44,803 --> 01:18:48,803
Yo estaba muy compenetrado
con la historia de Abbey Road.
1152
01:18:48,883 --> 01:18:49,883
VOZ DE KANYE WEST
1153
01:18:49,963 --> 01:18:53,403
Es una de las razones
por las que era tan importante.
1154
01:18:53,483 --> 01:18:56,283
Sí, y pusimos mucho tiempo y esfuerzo.
1155
01:18:56,363 --> 01:19:00,523
Fuimos con mucha anticipación
y practicamos muchísimo
1156
01:19:00,603 --> 01:19:03,003
porque queríamos honrar la tradición.
1157
01:19:03,083 --> 01:19:07,083
Queríamos honrar la mística
de este estudio legendario.
1158
01:19:07,163 --> 01:19:09,723
Antes de pedirme
Que busque trabajo hoy
1159
01:19:09,803 --> 01:19:12,283
¿Me pueden aumentar
El salario mínimo?
1160
01:19:12,363 --> 01:19:14,643
Y sé que el Gobierno
Me pide que me controle
1161
01:19:14,723 --> 01:19:16,443
Así que recemos
Como dice el pastor
1162
01:19:16,523 --> 01:19:18,163
ESTUDIO UNO, 2005
1163
01:19:18,243 --> 01:19:20,203
Y unos autos robados
1164
01:19:20,283 --> 01:19:22,523
Lo que vemos en la pantalla
No es nuestro
1165
01:19:22,603 --> 01:19:25,203
Para los **** del barrio
Esos sueños no están lejos
1166
01:19:25,283 --> 01:19:27,803
De donde vengo
Los traficantes son estrellas
1167
01:19:27,883 --> 01:19:30,123
Pero si roban autos
Llega la patrulla
1168
01:19:30,203 --> 01:19:32,363
Nos quieren a todos en la cárcel
1169
01:19:32,443 --> 01:19:33,443
Lo sé
1170
01:19:33,523 --> 01:19:35,003
Y los oí decir…
1171
01:19:35,083 --> 01:19:38,643
Tocar en Abbey Road es una de esas cosas
1172
01:19:38,723 --> 01:19:44,043
que cuando sueñas con ser músico o rapero
ni puedes imaginártelas.
1173
01:19:44,123 --> 01:19:47,763
Y cuando te lo ofrecen, dices:
"¡Vaya! ¿De veras podemos?".
1174
01:19:52,283 --> 01:19:54,243
Hicimos muchas orquestaciones,
1175
01:19:54,323 --> 01:19:58,803
y fue fácil trabajar con las cuerdas.
1176
01:19:58,883 --> 01:20:01,683
Y pensé que llevaría esta interpretación
a otro nivel.
1177
01:20:02,203 --> 01:20:04,203
Es otra clase de hiphop.
1178
01:20:04,283 --> 01:20:05,403
…que lo ves
1179
01:20:05,483 --> 01:20:08,283
Hasta ahí, seguir sus pasos
Y tratar de ser él
1180
01:20:08,363 --> 01:20:10,803
El diablo vive
Lo siento respirar
1181
01:20:11,603 --> 01:20:17,683
Sí, fue como un niño en una tienda
de golosinas o un artista en una muestra.
1182
01:20:17,763 --> 01:20:20,803
Ves las pinturas
y dices: "Puedo hacer esto y eso".
1183
01:20:20,883 --> 01:20:25,803
Y tener a John en el piano,
la instrumentación, la orquestación,
1184
01:20:26,883 --> 01:20:30,683
todo eso me hizo alucinar.
1185
01:20:36,483 --> 01:20:37,563
Gracias.
1186
01:20:58,563 --> 01:21:00,563
ESTUDIO UNO, 2021
1187
01:21:04,083 --> 01:21:07,403
Mi gran momento
fue venir aquí por primera vez.
1188
01:21:07,483 --> 01:21:11,443
Uno nunca olvida
cuando hace algo por primera vez,
1189
01:21:11,523 --> 01:21:14,243
y mucha gente ha pasado por aquí
1190
01:21:14,323 --> 01:21:17,323
y ha hecho piezas musicales
muy importantes
1191
01:21:17,403 --> 01:21:21,883
que cambiaron el modo en que la gente
o una persona ve las cosas.
1192
01:21:22,803 --> 01:21:28,963
Y eso te alienta
a querer elevar tu interpretación.
1193
01:21:30,243 --> 01:21:32,803
Hay algo en el espacio.
1194
01:21:33,763 --> 01:21:36,363
Y si lo interpretas y lo tomas,
1195
01:21:36,443 --> 01:21:42,323
es entonces cuando creo que haces algo
emocionante y genuinamente hermoso.
1196
01:21:45,963 --> 01:21:52,043
Oye mi voz
1197
01:21:52,643 --> 01:21:58,403
Oye mis sueños
1198
01:21:59,563 --> 01:22:02,923
Cuando entras en un lugar
con tanta historia,
1199
01:22:03,003 --> 01:22:04,963
es sagrado en cierto sentido.
1200
01:22:05,043 --> 01:22:06,523
Lo que pasó antes de ti.
1201
01:22:07,283 --> 01:22:12,483
La gente quiere venir aquí. Quiere grabar.
Quiere el sonido de Abbey Road.
1202
01:22:13,403 --> 01:22:19,123
Oye mis palabras
1203
01:22:19,203 --> 01:22:22,403
Solo tienes esos momentos
que son efímeros.
1204
01:22:22,483 --> 01:22:26,283
Cuando haces contacto
con gente que es valiosa,
1205
01:22:26,363 --> 01:22:30,843
llena de emoción, amor y todo eso.
1206
01:22:30,923 --> 01:22:35,923
Y algo de eso pasó en Abbey Road.
Fue muy especial.
1207
01:22:40,483 --> 01:22:43,843
Siempre siento que nací
en ese rincón del Estudio Dos,
1208
01:22:43,923 --> 01:22:50,523
y que Abbey Road me dio la vida
y me enseñó cómo hacer esto.
1209
01:22:52,763 --> 01:22:55,763
Empezó aquí
y tal vez un día termine aquí. No lo sé.
1210
01:22:55,843 --> 01:22:58,563
Pero es así de importante para mí.
1211
01:23:00,123 --> 01:23:03,363
De esperanza y de deseo
1212
01:23:03,443 --> 01:23:06,483
Y los dejaré libres
1213
01:23:06,563 --> 01:23:10,403
Los estudios son lugares
de encuentro de gente afín.
1214
01:23:10,483 --> 01:23:14,283
Como las tiendas de discos,
los pubs y los estadios de fútbol.
1215
01:23:14,363 --> 01:23:15,603
Y es donde
1216
01:23:16,763 --> 01:23:20,483
estás con otros músicos
y haces música con otros músicos.
1217
01:23:21,283 --> 01:23:25,323
Es una cosa muy espiritual.
No se puede sobrestimar.
1218
01:23:25,403 --> 01:23:30,523
Oye mis sueños
1219
01:23:30,603 --> 01:23:33,683
En el caso de Abbey Road,
no puedes ignorar el legado.
1220
01:23:33,763 --> 01:23:38,323
Y es un poco como que sabes
que no debes limpiar una tetera.
1221
01:23:38,403 --> 01:23:42,923
Tienes que dejar el residuo del té
porque así se hace la infusión.
1222
01:23:43,003 --> 01:23:44,683
Y los estudios son algo así.
1223
01:23:46,243 --> 01:23:48,483
Entras al Estudio Dos
1224
01:23:49,403 --> 01:23:53,043
y sientes que las paredes
están saturadas de gran música.
1225
01:23:56,243 --> 01:23:58,483
Las canciones que grabamos aquí…
1226
01:24:00,563 --> 01:24:03,043
son recuerdos increíbles.
1227
01:24:03,763 --> 01:24:07,043
La gente con la que trabajamos
es fabulosa.
1228
01:24:09,003 --> 01:24:12,003
Así que tengo grandes recuerdos.
1229
01:24:15,523 --> 01:24:18,083
¿Sabes? Si estas paredes cantaran…
1230
01:24:21,243 --> 01:24:28,123
Oye mi voz
1231
01:24:30,163 --> 01:24:32,403
Alguien quiere hablarte.
1232
01:24:32,483 --> 01:24:34,163
- Hola.
- Hola.
1233
01:24:34,243 --> 01:24:36,523
Hola, chicos.
1234
01:24:36,603 --> 01:24:37,683
- ¿Cómo van?
Hola.
1235
01:24:37,763 --> 01:24:39,763
- Bien. ¡Terminamos!
- Terminamos.
1236
01:24:39,843 --> 01:24:41,563
- ¿Terminaron?
Sí, listo.
1237
01:24:41,643 --> 01:24:43,403
Te quiero. Cuídate.
1238
01:24:43,483 --> 01:24:45,043
- Te quiero.
- Adiós.
1239
01:24:45,123 --> 01:24:46,523
- Nos vemos.
- Adiós.
1240
01:24:46,603 --> 01:24:48,483
¿Eras fanático de esa música?
1241
01:24:48,563 --> 01:24:50,603
- Hola.
- Pregúntaselo otra vez.
1242
01:24:53,483 --> 01:24:56,203
- Fantástico.
- Iba a decir por qué…
1243
01:24:56,763 --> 01:24:57,763
Me encanta.
1244
01:25:00,243 --> 01:25:01,883
Toda esta gente genial.
1245
01:25:01,963 --> 01:25:03,003
¿Y mi foto?
1246
01:25:06,683 --> 01:25:08,403
¡Casi lo atropellan!
1247
01:25:10,443 --> 01:25:12,883
Se desconectó. No puedo trabajar así.
1248
01:25:12,963 --> 01:25:15,603
- Presiona 15 amps, reproducir.
- Ya. Perdón.
1249
01:25:22,323 --> 01:25:23,323
Eso es todo.
1250
01:28:10,963 --> 01:28:12,963
Subtítulos: Marcela Caressa