1 00:00:37,923 --> 00:00:41,923 Estudios Abbey Road 2 00:00:47,883 --> 00:00:49,363 Mi nombre es Mary. 3 00:00:50,883 --> 00:00:55,443 Los estudios Abbey Road han sido parte de mi vida desde que tengo memoria. 4 00:00:59,563 --> 00:01:03,963 Cada vez que camino por estos pasillos, siento que es mágico. 5 00:01:08,763 --> 00:01:11,283 No recuerdo la primera vez que vine aquí. 6 00:01:11,963 --> 00:01:17,963 Esta soy yo en el Estudio Dos. La foto la tomó mi mamá, que era fotógrafa 7 00:01:18,043 --> 00:01:20,523 y estaba en una banda con mi papá. 8 00:01:24,963 --> 00:01:28,363 Quiero contar la historia de grabaciones icónicas 9 00:01:28,443 --> 00:01:31,643 que se hicieron aquí en las últimas nueve décadas. 10 00:01:31,723 --> 00:01:34,723 De música clásica a pop y bandas sonoras de películas. 11 00:01:38,843 --> 00:01:41,283 Quería hacer este documental 12 00:01:41,363 --> 00:01:45,403 porque recuerdo una foto de mamá en la que cruzaba la calle con Jet. 13 00:01:45,483 --> 00:01:47,163 - Ah, sí. - ¿La recuerdas? 14 00:01:47,243 --> 00:01:48,563 ¡Sí! Por supuesto. 15 00:01:49,723 --> 00:01:54,083 Es que vivíamos cerca, como sabes. 16 00:01:54,163 --> 00:01:56,883 Y teníamos un poni llamado Jet. 17 00:01:58,563 --> 00:02:01,003 A ella le gustaban tanto los caballos 18 00:02:01,083 --> 00:02:04,883 que cuando veníamos a hacer algo, traía a Jet. 19 00:02:05,483 --> 00:02:09,683 Y hay una foto de ella y él cruzando el paso peatonal. 20 00:02:12,883 --> 00:02:16,483 Y lo llevaba al estudio. No lo malcriaba. 21 00:02:17,243 --> 00:02:18,683 ¡Jet! 22 00:02:18,763 --> 00:02:19,763 ESTUDIO DOS, 1974 23 00:02:19,843 --> 00:02:22,723 Casi puedo recordar sus caras raras 24 00:02:23,843 --> 00:02:29,243 Cuando les dijiste Que íbamos a casarnos pronto 25 00:02:30,723 --> 00:02:33,283 Y Jet 26 00:02:33,363 --> 00:02:38,403 Pensé que el único lugar solitario Era la luna 27 00:02:38,483 --> 00:02:39,723 ¡Jet! 28 00:02:39,803 --> 00:02:41,803 ¿Volviste aquí con Wings? 29 00:02:41,883 --> 00:02:43,963 ¿Recuerdas cómo tomaste la decisión? 30 00:02:44,043 --> 00:02:47,283 "Podría ir a cualquier lado, pero ¿haré la próxima etapa 31 00:02:47,363 --> 00:02:49,483 de mi carrera en el mismo estudio?". 32 00:02:49,563 --> 00:02:50,563 Sí. 33 00:02:50,643 --> 00:02:57,443 En Londres usamos otros estudios además de Abbey Road. 34 00:02:58,363 --> 00:02:59,843 Este nos parecía el mejor. 35 00:02:59,923 --> 00:03:01,523 ESTUDIO DOS, 1974 36 00:03:01,603 --> 00:03:05,283 Así que cuando iba a grabar con Wings, pensé: 37 00:03:05,363 --> 00:03:09,003 "Es el mejor estudio. Lo conozco. Conozco a mucha gente aquí". 38 00:03:09,683 --> 00:03:12,843 Mucha de esa gente seguía aquí. Mucha gente sigue aquí. 39 00:03:13,763 --> 00:03:16,243 Bueno, no puedo resistirme a esa dulzura 40 00:03:16,323 --> 00:03:19,563 Que deja mi chica 41 00:03:21,363 --> 00:03:22,363 Oye, sí 42 00:03:27,203 --> 00:03:29,003 Es un gran estudio. 43 00:03:29,643 --> 00:03:32,203 Todos los micrófonos funcionan. 44 00:03:33,363 --> 00:03:37,523 Y aunque suene tonto, hay estudios donde no funcionan. 45 00:03:38,963 --> 00:03:41,123 Fue fabuloso volver a casa. 46 00:03:42,043 --> 00:03:48,843 Sí, ¡sí! 47 00:03:49,843 --> 00:03:51,163 Oh, sí 48 00:03:53,723 --> 00:03:59,723 SI ESTAS PAREDES CANTARAN… 49 00:04:11,043 --> 00:04:14,963 Cuando cruzas con el auto las puertas junto al paso peatonal, 50 00:04:15,043 --> 00:04:16,603 te sorprendes siempre. 51 00:04:16,683 --> 00:04:18,963 Cuando voy, miro el grafiti y pienso: 52 00:04:19,043 --> 00:04:23,243 "Es mágico cruzar el paso peatonal. Hay magia aquí". 53 00:04:24,243 --> 00:04:27,723 Es historia. Puedes sentir que brota de las paredes. 54 00:04:32,083 --> 00:04:35,403 En algún lugar ahora, un muchacho, en algún lugar, 55 00:04:36,963 --> 00:04:40,003 sueña con entrar aquí y grabar una canción. 56 00:04:41,243 --> 00:04:43,883 No puedes dejar que ese sueño muera. Jamás. 57 00:04:45,083 --> 00:04:46,803 Es algo muy espiritual. 58 00:04:48,803 --> 00:04:50,123 Sí, es alucinante. 59 00:04:50,923 --> 00:04:54,323 Espero que siga estando aquí durante millones de años. 60 00:04:55,883 --> 00:04:58,203 Es un tesoro nacional, ¿sabes? 61 00:05:00,323 --> 00:05:02,723 La primera vez que vine aquí, 62 00:05:02,803 --> 00:05:05,883 sentí la satisfacción de haber alcanzado algo 63 00:05:05,963 --> 00:05:11,843 con lo que fantaseaba de niña en mi cuarto. 64 00:05:16,163 --> 00:05:21,923 Pienso en Abbey Road como la madre de la música que se tocó ahí. 65 00:05:22,003 --> 00:05:24,483 La preservó para nosotros. 66 00:05:24,563 --> 00:05:27,163 La abrazó con su acústica personal. 67 00:05:28,763 --> 00:05:31,003 Por eso es un regalo para nosotros. 68 00:05:32,323 --> 00:05:34,403 Lo usamos. Creemos que lo alquilamos. 69 00:05:35,003 --> 00:05:36,843 Es algo más espiritual que eso. 70 00:05:46,403 --> 00:05:48,483 El 12 de noviembre de 1931, 71 00:05:49,283 --> 00:05:54,523 Sir Edward Elgar va a abrir un estudio de grabación único. 72 00:05:54,603 --> 00:05:59,083 El afamado compositor apoya un novedoso medio de grabación 73 00:05:59,163 --> 00:06:02,883 y se prepara para grabar su composición directamente en disco… 74 00:06:02,963 --> 00:06:05,243 - ¿Listos? - …con la Orquesta Sinfónica de Londres. 75 00:06:05,323 --> 00:06:06,323 Bien. 76 00:06:09,723 --> 00:06:15,323 ESTUDIO UNO, 1931 POMPA Y CIRCUNSTANCIA MARCHA Nro. 1 77 00:06:18,923 --> 00:06:21,883 Hace tres años, Gramophone Company 78 00:06:21,963 --> 00:06:28,003 compró el número 3 de Abbey Road, en St. John's Wood, en un remate. 79 00:06:29,163 --> 00:06:33,763 Una casa con nueve cuartos, cinco salas de recepción, 80 00:06:33,843 --> 00:06:37,723 dependencias de servicio y un gran jardín en la parte de atrás, 81 00:06:37,803 --> 00:06:44,203 se convirtió en el estudio más grande y mejor equipado del mundo. 82 00:06:52,723 --> 00:06:54,483 Un disco de cera. 83 00:06:54,563 --> 00:06:58,803 El disco madre del que se producirán miles de copias 84 00:06:58,883 --> 00:07:01,603 para que se las disfrute en todo el mundo. 85 00:07:03,403 --> 00:07:05,203 PRESIDENTE DE EMI, 1954 - 1974 86 00:07:05,283 --> 00:07:06,763 Cuando llegué, 87 00:07:06,843 --> 00:07:09,163 la compañía perdía medio millón al año. 88 00:07:11,003 --> 00:07:14,683 No hay dinero en el negocio de las grabaciones clásicas. 89 00:07:14,763 --> 00:07:19,643 Y empecé a buscar a alguien del negocio que supiera de música pop. 90 00:07:23,883 --> 00:07:27,883 Yo cantaba desde la escuela. Tenía entre 14 y 15 años. 91 00:07:27,963 --> 00:07:31,803 Y grabé mi primera canción en Abbey Road a los 17. 92 00:07:31,883 --> 00:07:35,683 Nos dieron una audición con Norrie Paramor, 93 00:07:36,843 --> 00:07:39,163 que era un productor de EMI. 94 00:07:40,443 --> 00:07:43,803 Fue cuando tocamos por primera vez la canción "Move It". 95 00:07:43,883 --> 00:07:47,123 Y nos emocionó la idea de estar en un estudio de verdad. 96 00:07:47,203 --> 00:07:49,683 Resultó ser Abbey Road. 97 00:07:49,763 --> 00:07:54,083 El Estudio Dos, por muchos años, se convirtió en nuestro hogar. 98 00:07:54,723 --> 00:07:58,083 Vamos, preciosa, a moverte y a bailar 99 00:07:58,163 --> 00:08:00,163 ESTUDIO DOS, 1958 100 00:08:00,763 --> 00:08:04,243 Sacúdete, oh, nena, sacúdete Cariño, por favor, no lo pierdas 101 00:08:06,763 --> 00:08:09,923 El ritmo se mete en tu corazón y tu alma 102 00:08:12,763 --> 00:08:16,243 Déjame decirte, nena Que se llama rocanrol 103 00:08:19,483 --> 00:08:23,043 Creo que Abbey Road le dio al rocanrol su vida 104 00:08:23,123 --> 00:08:26,883 porque estaba a la vanguardia de uno de los grandes cambios musicales. 105 00:08:26,963 --> 00:08:28,683 Creo que, históricamente, 106 00:08:28,763 --> 00:08:33,883 el rocanrol fue el cambio más grande, más veloz y más duradero. 107 00:08:33,963 --> 00:08:37,523 Música country que arrasa con todo 108 00:08:39,203 --> 00:08:40,803 Sí, cariño, muévelo 109 00:08:41,923 --> 00:08:46,443 En 1950, se recaudaron 3 500 000 libras en ventas de discos en Gran Bretaña. 110 00:08:47,363 --> 00:08:50,843 En 1960, esa cifra llegó a 15 millones. 111 00:08:50,923 --> 00:08:54,443 La empresa más grande es Electric and Musical Industries, EMI, 112 00:08:54,523 --> 00:08:57,243 que vende poco menos de la mitad de los discos. 113 00:08:57,323 --> 00:09:01,683 Los sellos de EMI son Parlophone, HMV y Capitol. 114 00:09:01,763 --> 00:09:04,043 EMI es la discográfica más grande del mundo. 115 00:09:04,123 --> 00:09:08,243 Su presidente, Sir Joseph Lockwood, ve a la competencia en forma realista. 116 00:09:08,323 --> 00:09:12,003 Es una batalla campal. La competencia es fabulosa. 117 00:09:12,083 --> 00:09:15,963 El que piense que es un negocio fácil, debería venir a probar. 118 00:09:16,043 --> 00:09:18,603 CARNET DE IDENTIDAD DE LA MARINA 119 00:09:18,683 --> 00:09:22,043 Empecé en la industria discográfica en noviembre de 1950. 120 00:09:22,123 --> 00:09:24,603 Había estudiado en el conservatorio Guildhall 121 00:09:24,683 --> 00:09:29,203 y me invitaron a una entrevista en los estudios de EMI. 122 00:09:29,803 --> 00:09:31,643 Para mi sorpresa, 123 00:09:31,723 --> 00:09:35,843 me dieron un empleo gerencial en Parlophone, y Joe Lockwood me dijo: 124 00:09:35,923 --> 00:09:40,803 "Eres el jefe más joven que hemos tenido. Más te vale hacerlo bien". 125 00:09:41,323 --> 00:09:43,603 Así que empecé a buscar algo. 126 00:09:43,683 --> 00:09:46,443 Empecé a buscar algo como Cliff Richard. 127 00:09:46,523 --> 00:09:51,443 BUSCANDO AL PRÓXIMO CLIFF - 1962 128 00:09:51,523 --> 00:09:55,003 Los Beatles tenían un contrato con Decca y un disco inédito. 129 00:09:55,083 --> 00:09:56,203 PRODUCTOR 130 00:09:56,283 --> 00:10:00,283 Brian Epstein fue a verlos como último recurso. 131 00:10:00,363 --> 00:10:02,683 De veras. Ya había visto a todos. 132 00:10:02,763 --> 00:10:05,883 A mi papá le gustaba Brian. Era un hombre simpático. 133 00:10:05,963 --> 00:10:07,763 Y dijo: "Tal vez los consigas". 134 00:10:07,843 --> 00:10:13,563 Sí, vinimos hasta aquí, y llegó George Martin. 135 00:10:13,643 --> 00:10:16,203 Dijo: "Bueno, chicos, ¿qué hacemos?". 136 00:10:16,803 --> 00:10:18,763 No creyó que fueran tan buenos. 137 00:10:18,843 --> 00:10:20,723 Pero le gustaba estar con ellos. 138 00:10:20,803 --> 00:10:22,563 Además, los miraba y pensaba: 139 00:10:22,643 --> 00:10:25,283 "¿Quién es Cliff y quiénes son The Shadows?". 140 00:10:26,843 --> 00:10:29,003 ESTUDIO DOS, 1962 141 00:10:29,083 --> 00:10:30,883 Y los escuché tocar. 142 00:10:30,963 --> 00:10:33,203 Las canciones que me tocaron no eran muy buenas. 143 00:10:33,283 --> 00:10:35,243 "Love Me Do" era lo mejorcito. 144 00:10:36,883 --> 00:10:38,123 George era increíble. 145 00:10:38,203 --> 00:10:42,283 Nunca pudimos decir otra cosa, salvo: "George era increíble". 146 00:10:42,363 --> 00:10:47,723 Y éramos músicos callejeros. No sabíamos escribir ni leer música. 147 00:10:47,803 --> 00:10:50,563 Y teníamos un éxito menor, "Love Me Do". 148 00:10:50,643 --> 00:10:53,723 Más adelante, hicimos "Please Please Me". 149 00:10:53,803 --> 00:10:55,043 ¿Qué haces? 150 00:10:55,123 --> 00:10:57,363 Es… Me mata. No puedo hacerlo. 151 00:10:57,443 --> 00:11:00,003 No puedo seguirte. De verdad… 152 00:11:00,083 --> 00:11:01,163 No lo tengo. 153 00:11:01,243 --> 00:11:05,763 George Martin no estaba muy impresionado. Dijo: "¿Lo hacemos más rápido?". 154 00:11:05,843 --> 00:11:08,203 Todos respondimos: "No". 155 00:11:08,803 --> 00:11:10,043 O no fue así. 156 00:11:10,123 --> 00:11:13,803 No. Pensamos que no, pero dijimos que sí. 157 00:11:13,883 --> 00:11:15,403 Toma siete. 158 00:11:22,163 --> 00:11:23,563 ESTUDIO DOS, 1962 159 00:11:23,643 --> 00:11:27,723 Anoche Le dije estas palabras a mi chica 160 00:11:30,243 --> 00:11:33,843 No nos impresionó mucho, pero él dijo: "Será su primer éxito". 161 00:11:33,923 --> 00:11:34,803 Y tenía razón. 162 00:11:35,963 --> 00:11:39,323 Vamos, vamos Vamos, vamos 163 00:11:39,403 --> 00:11:42,563 Vamos, vamos Vamos, vamos 164 00:11:42,643 --> 00:11:46,643 Compláceme, oh, sí Como yo te complazco a ti 165 00:11:46,723 --> 00:11:49,603 Cuando tuvimos un éxito con "Please Please Me", 166 00:11:49,683 --> 00:11:51,403 florecieron como compositores. 167 00:11:51,483 --> 00:11:53,763 Siguen "From Me To You", "She Loves You" y otras. 168 00:11:53,843 --> 00:11:55,563 Cada una era una gran canción. 169 00:11:57,123 --> 00:12:01,083 Y enseguida descubrí que necesitábamos un álbum rápido. 170 00:12:02,363 --> 00:12:05,043 En febrero del 63 hicimos el álbum. 171 00:12:05,123 --> 00:12:06,403 Y lo hicimos en un día. 172 00:12:06,483 --> 00:12:07,483 UN ÁLBUM EN UN DÍA 173 00:12:07,563 --> 00:12:10,163 - ¿Lo hacemos en el segundo verso? - Sí. 174 00:12:10,963 --> 00:12:11,963 ¿Hola? 175 00:12:12,563 --> 00:12:15,443 Llegamos temprano. Acomodamos todo. Nos preparamos. 176 00:12:15,523 --> 00:12:18,523 Y tocamos todo lo que sabíamos. 177 00:12:23,803 --> 00:12:26,563 Los ingenieros y la gente de arriba lo mezclaron. 178 00:12:26,643 --> 00:12:28,563 Bueno, sacúdete, nena, ya 179 00:12:28,643 --> 00:12:29,803 ESTUDIO DOS, 1963 180 00:12:29,883 --> 00:12:31,723 - Sacúdete, nena Twist y gritos 181 00:12:31,803 --> 00:12:34,443 Mezclaban al mismo tiempo. 182 00:12:35,323 --> 00:12:39,123 Sabían qué tan alto debían estar la percusión y el bombo, 183 00:12:39,203 --> 00:12:41,603 así que lograban un equilibrio. 184 00:12:41,683 --> 00:12:45,563 En ese entonces, los llamaban "ingenieros de balance". 185 00:12:46,963 --> 00:12:49,963 La idea es captar a la banda como si tocaran en vivo. 186 00:12:50,043 --> 00:12:53,043 Son ellos que llegan del Cavern Club a Abbey Road. 187 00:12:54,443 --> 00:12:56,123 Trabajé mucho en ellos. 188 00:12:56,203 --> 00:12:59,363 Los grabé como si fuera un programa en vivo. 189 00:12:59,443 --> 00:13:00,963 Solo tenía dos pistas. 190 00:13:01,043 --> 00:13:02,523 Twist y gritos 191 00:13:05,563 --> 00:13:07,803 Es la banda tocando en vivo en la sala. 192 00:13:09,043 --> 00:13:10,043 Y en la pista dos… 193 00:13:10,123 --> 00:13:12,403 - Vamos, nena - Vamos, sigue ya 194 00:13:12,483 --> 00:13:14,363 …tenemos la voz fuerte y clara de John. 195 00:13:15,883 --> 00:13:18,643 Paul y George cantan en vivo con él. 196 00:13:18,723 --> 00:13:22,483 - Vamos, acércate más - Un poco más cerca 197 00:13:22,563 --> 00:13:26,603 - Y muéstrame que eres mía - Muéstrame que eres mía 198 00:13:26,683 --> 00:13:30,723 Y lo hicimos en menos de 12 horas de principio a fin. 199 00:13:30,803 --> 00:13:33,923 ¿Sabes? No se oyó eso de: "Estoy muy cansado". 200 00:13:34,003 --> 00:13:35,883 No. Estábamos tocando. 201 00:13:35,963 --> 00:13:40,283 Lo fabuloso de los Beatles era que estábamos todos ahí por la música. 202 00:13:40,363 --> 00:13:43,043 Tocábamos. Eso era lo importante. 203 00:13:43,683 --> 00:13:46,403 Y funcionó muy bien para nosotros. 204 00:13:55,923 --> 00:13:59,363 SU ALMA EN CADA NOTA - 1965 205 00:14:12,043 --> 00:14:15,203 La música es una de las cosas más importantes de mi vida. 206 00:14:15,283 --> 00:14:16,923 VOZ DE SUVI RAJ GRUBB PRODUCTOR 207 00:14:17,003 --> 00:14:19,403 Decidimos arriesgarnos, apostar, por así decirlo, 208 00:14:19,483 --> 00:14:24,923 y venir a Inglaterra a ver si podía encontrar un empleo. 209 00:14:27,643 --> 00:14:30,963 El 19 de septiembre de 1960 210 00:14:31,043 --> 00:14:34,923 me presenté en los estudios Abbey Road. 211 00:14:35,003 --> 00:14:36,363 Fue así como empecé. 212 00:14:40,603 --> 00:14:42,803 - Si estuvieras ahí… - No sería mala. 213 00:14:42,883 --> 00:14:44,763 Si ella estuviera… Eso iba a decir. 214 00:14:47,483 --> 00:14:49,723 - Suficiente. A tocar. - De acuerdo. 215 00:14:49,803 --> 00:14:51,403 - Sí. - ¿Te gusta el sonido? 216 00:14:51,483 --> 00:14:53,963 - Por supuesto. - Bien. Vamos. 217 00:14:54,043 --> 00:14:58,083 Jacqueline du Pré era la persona perfecta con quien grabar 218 00:14:58,163 --> 00:15:00,163 porque ella nunca se impacientó… 219 00:15:00,243 --> 00:15:01,403 ESTUDIO UNO - ENSAYO 220 00:15:01,483 --> 00:15:03,883 …por más tiempo que nos tomáramos. 221 00:15:03,963 --> 00:15:07,803 Y con sus variaciones de sonido era muy difícil grabarla. 222 00:15:15,923 --> 00:15:17,163 Es un buen balance. 223 00:15:17,243 --> 00:15:18,803 Toca la repetición del re. 224 00:15:20,203 --> 00:15:22,923 Muchos músicos que admiro grabaron aquí. 225 00:15:23,003 --> 00:15:24,203 Y se grabaron muchos 226 00:15:24,283 --> 00:15:26,483 - de mis discos favoritos. - Sí. 227 00:15:26,563 --> 00:15:30,043 Artistas como Jacqueline du Pré y Daniel Barenboim. 228 00:15:30,123 --> 00:15:32,763 Esa gente, me crie con su sonido. 229 00:15:32,843 --> 00:15:37,963 Y aquí se grabó el sonido que escuchaba desde niño. 230 00:15:57,603 --> 00:16:00,683 Escuchábamos mucha música en el auto en los viajes. 231 00:16:00,763 --> 00:16:04,483 Y mis padres tenían un CD de su grabación del concierto de Elgar. 232 00:16:06,563 --> 00:16:08,803 Yo tenía cinco o seis años. 233 00:16:13,963 --> 00:16:19,883 Cuando la escuchas, sientes que entrega su alma en cada nota que toca. 234 00:16:22,603 --> 00:16:25,923 Las grabaciones de Jacqueline du Pré se hicieron aquí. 235 00:16:26,883 --> 00:16:31,843 Y hace unos años, grabé el concierto de Elgar en este estudio. 236 00:16:31,923 --> 00:16:34,843 Tal vez en este mismo lugar donde estoy sentado. 237 00:16:35,723 --> 00:16:41,523 Es un honor enorme para mí, por supuesto, y es muy especial solo pensarlo. 238 00:16:42,363 --> 00:16:44,363 ESTUDIO UNO, 2019 239 00:16:44,443 --> 00:16:48,443 CONCIERTO PARA VIOLONCHELO EN MI MENOR, OPUS 85, ELGAR 240 00:17:32,643 --> 00:17:35,123 Jacqueline, en julio del 71 se anunció 241 00:17:35,203 --> 00:17:38,723 que tenías un agotamiento nervioso y que descansarías por un año. 242 00:17:39,523 --> 00:17:42,163 Y la gente dijo: "Pobrecita, se excedió". 243 00:17:42,243 --> 00:17:45,043 Luego vimos que no era solo un agotamiento nervioso. 244 00:17:45,123 --> 00:17:46,123 ESTUDIO UNO, 1967 245 00:17:46,203 --> 00:17:48,003 SONATA PARA PIANO Y VIOLONCHELO BRAHMS 246 00:17:48,083 --> 00:17:50,363 No, resultó ser esclerosis múltiple. 247 00:17:51,163 --> 00:17:53,683 Naturalmente, eso provoca mucho miedo. 248 00:17:54,843 --> 00:17:56,443 Pero tuve suerte 249 00:17:56,523 --> 00:18:01,923 porque mi talento se desarrolló muy tempranamente. 250 00:18:02,003 --> 00:18:06,123 Y cuando tuve síntomas de esclerosis múltiple 251 00:18:07,443 --> 00:18:10,843 tan severos como para impedirme tocar instrumentos, 252 00:18:10,923 --> 00:18:17,243 ya había hecho todo lo que habría querido hacer con el violonchelo. 253 00:18:39,323 --> 00:18:42,043 Luego de que la enfermedad se apoderó de ella, 254 00:18:43,363 --> 00:18:47,563 Daniel un día me llamó y dijo: "¿Qué hará mañana tu estudio número uno? 255 00:18:48,603 --> 00:18:52,603 ¿Puedes reservarlo con el título: Prueba de Daniel Barenboim?". 256 00:18:53,803 --> 00:18:59,123 Dijo: "Trataremos de grabar algo. No te decepciones si no logramos nada". 257 00:18:59,203 --> 00:19:00,643 PLANILLA DE GRABACIÓN 258 00:19:00,723 --> 00:19:02,883 Pensé que te interesaría esto. 259 00:19:04,123 --> 00:19:07,003 Son las notas del ingeniero de su última grabación. 260 00:19:08,003 --> 00:19:09,723 Sesiones, pero marcaron solo dos, 261 00:19:09,803 --> 00:19:14,123 así que puede significar que solo se usaron dos. 262 00:19:14,203 --> 00:19:16,683 Dice que ella enfermó luego de dos sesiones. 263 00:19:17,523 --> 00:19:18,363 Vaya. 264 00:19:18,443 --> 00:19:20,523 Du Pré enferma tras dos sesiones con De Peyer. 265 00:19:22,323 --> 00:19:25,923 Hay algo increíblemente vulnerable y frágil en esto. 266 00:19:26,763 --> 00:19:28,643 Me encanta. 267 00:19:28,723 --> 00:19:34,723 Y somos muy afortunados de poder escuchar eso ahora. 268 00:19:42,523 --> 00:19:45,763 Empezó el opus cinco, tocó los primeros compases, 269 00:19:45,843 --> 00:19:49,923 dejó el violonchelo y dijo: "Aquí termina el entretenimiento del día". 270 00:19:50,003 --> 00:19:52,563 Fue su última aparición en los estudios. 271 00:20:37,843 --> 00:20:42,203 ESE POQUITO DE MAGIA - 1964 272 00:20:43,003 --> 00:20:45,523 Brian Epstein y mi padre tenían una buena relación. 273 00:20:45,603 --> 00:20:46,443 Sí. 274 00:20:46,523 --> 00:20:49,883 Y trabajaban como equipo, y creo que en 1964 275 00:20:49,963 --> 00:20:53,523 estuvieron 36 semanas en el número uno en el Reino Unido. 276 00:20:53,603 --> 00:20:55,323 Lo que no volverá a pasar. 277 00:20:55,403 --> 00:20:58,363 Si lo piensan, es una locura. 278 00:21:00,483 --> 00:21:04,603 Obviamente, fue con Cilla Black, Gerry and the Pacemakers y los Beatles. 279 00:21:06,363 --> 00:21:08,083 Eran todos de Brian Epstein, 280 00:21:08,163 --> 00:21:10,643 producidos por mi papá en Abbey Road. 281 00:21:10,723 --> 00:21:14,483 Cilla, ¿habrías llegado tan alto sin Brian Epstein? 282 00:21:14,563 --> 00:21:16,443 - No, no lo creo. - ¿Por qué no? 283 00:21:17,603 --> 00:21:19,243 Porque vengo de Liverpool. 284 00:21:20,083 --> 00:21:24,683 En ese momento, nadie quería saber nada de la gente de Liverpool 285 00:21:24,763 --> 00:21:26,923 hasta que apareció Brian Epstein. 286 00:21:27,003 --> 00:21:31,483 Era una desventaja venir de Liverpool por la forma en que hablaban. 287 00:21:32,443 --> 00:21:34,283 - Muévelo un poco más. - Sí. 288 00:21:35,123 --> 00:21:36,243 Burt, empecemos. 289 00:21:36,323 --> 00:21:37,483 Sigan, por favor. 290 00:21:37,563 --> 00:21:42,363 ¿De qué se trata todo, Alfie? 291 00:21:42,443 --> 00:21:43,843 ESTUDIO UNO, 1966 292 00:21:43,923 --> 00:21:50,843 ¿Es solo por el momento que vivimos? 293 00:21:51,363 --> 00:21:57,963 ¿De qué se trata todo Si es que le encuentras sentido, Alfie? 294 00:21:59,083 --> 00:22:00,083 Una vez más. 295 00:22:00,163 --> 00:22:01,563 Estuvo bien. Podemos… 296 00:22:01,643 --> 00:22:03,443 - Hola, Brian. - Suena fabuloso. 297 00:22:03,523 --> 00:22:05,203 - ¿Cómo estás? - Bien. 298 00:22:05,283 --> 00:22:06,403 Bueno. 299 00:22:06,483 --> 00:22:08,763 - ¿Te sientes mejor ahí? - Sí. 300 00:22:08,843 --> 00:22:11,563 Pero no quiero seguir toda la noche. 301 00:22:11,643 --> 00:22:14,003 - Cada vez mejora más. - Es verdad. 302 00:22:14,083 --> 00:22:17,323 - ¿Qué pasa? No quiero tener que… - Sí, pero necesitamos… 303 00:22:17,403 --> 00:22:21,803 Burt Bacharach insistía en hacer toma tras toma. 304 00:22:21,883 --> 00:22:24,403 Quería lograr algo que nadie más podía ver. 305 00:22:24,483 --> 00:22:26,563 - Unos pequeños ajustes. - ¿Yo? 306 00:22:28,603 --> 00:22:31,683 Recuerdo haber hecho una gran toma 307 00:22:31,763 --> 00:22:33,883 y seguir hasta hacer 15 más. 308 00:22:33,963 --> 00:22:36,923 La gente estaba muy cansada. La orquesta, irritable. 309 00:22:37,003 --> 00:22:38,443 Alfie 310 00:22:38,523 --> 00:22:41,243 Y moví la perilla y le dije a Burt: 311 00:22:41,323 --> 00:22:43,123 "Burt, ¿qué estás buscando?". 312 00:22:45,763 --> 00:22:48,603 Dijo: "Solo quiero un poquito de magia, George". 313 00:22:49,803 --> 00:22:52,443 Dije: "Creo que tienes esa magia en la toma cuatro". 314 00:22:53,283 --> 00:22:54,323 Y así era. 315 00:22:54,403 --> 00:22:56,483 La toma cuatro tenía precisión. 316 00:22:58,683 --> 00:23:02,243 Alfie 317 00:23:07,043 --> 00:23:10,923 Alfie 318 00:23:22,203 --> 00:23:24,483 Creo que terminamos, ¿no? Listo. 319 00:23:25,563 --> 00:23:28,363 EL DISCO QUE CAMBIÓ TODO - 1967 320 00:23:32,163 --> 00:23:36,123 Ella te ama, sí, sí, sí Ella te ama, sí 321 00:23:36,203 --> 00:23:39,923 Los Beatles eran una gran industria de exportación británica. 322 00:23:40,003 --> 00:23:44,563 Brian los tenía como una banda de chicos, si se quiere. 323 00:23:45,523 --> 00:23:48,003 Daba miedo, no era disfrutable. 324 00:23:48,523 --> 00:23:54,083 Básicamente, tenían que separarse o ir a un búnker. 325 00:23:54,163 --> 00:23:55,523 Ese búnker era Abbey Road. 326 00:23:55,603 --> 00:23:57,483 ¿Les molesta no volver a hacer giras? 327 00:23:57,563 --> 00:24:00,363 No lo creo. Si no nos escuchan, 328 00:24:00,443 --> 00:24:03,483 y tampoco podemos escucharnos, no podemos progresar. 329 00:24:03,563 --> 00:24:04,723 No podemos mejorar. 330 00:24:05,403 --> 00:24:08,603 Tratamos de mejorar con cosas como grabar. 331 00:24:09,203 --> 00:24:14,043 Se volvió horrible, así que hicimos planes sobre qué haríamos. 332 00:24:14,123 --> 00:24:17,283 Tendríamos mucho tiempo para grabar. 333 00:24:17,363 --> 00:24:20,883 Y otra cosa grandiosa de Abbey Road es que era gratis. 334 00:24:21,483 --> 00:24:25,363 Por contrato, nuestro tiempo de grabación era ilimitado. 335 00:24:25,443 --> 00:24:27,083 No hace falta eso. 336 00:24:27,163 --> 00:24:29,803 Creo que habrá que cantarla otro día más. 337 00:24:29,883 --> 00:24:33,963 Este era nuestro hogar. Pasábamos mucho tiempo aquí. 338 00:24:34,043 --> 00:24:36,043 Estoy sintiéndolo 339 00:24:36,123 --> 00:24:39,083 Analizábamos qué íbamos a hacer 340 00:24:39,163 --> 00:24:40,723 Libre ahora 341 00:24:40,803 --> 00:24:43,283 y él dijo: "Lo que deberíamos hacer 342 00:24:43,363 --> 00:24:46,843 es grabar un disco y que suene por todos lados". 343 00:24:46,923 --> 00:24:49,883 Y fue así que empezamos a componer Sgt. Pepper. 344 00:24:50,643 --> 00:24:53,163 Hoy se cumplen 20 años 345 00:24:53,243 --> 00:24:55,723 Desde que el sargento Pepper Les enseñó a tocar 346 00:24:55,803 --> 00:24:57,963 Pasaron del éxito a ser anticuados 347 00:24:58,043 --> 00:25:00,683 Empieza con una muy interesante… 348 00:25:00,763 --> 00:25:02,083 POETA 349 00:25:02,163 --> 00:25:05,403 …nostalgia del viejo vodevil y de los viejos tiempos. 350 00:25:05,483 --> 00:25:10,043 Me las arreglo Con un poco de ayuda de mis amigos 351 00:25:10,123 --> 00:25:12,483 Sigue con "With a Little Help From My Friends": 352 00:25:12,563 --> 00:25:14,083 una comunidad organizada. 353 00:25:14,163 --> 00:25:19,243 Imagínate en un bote en un río 354 00:25:19,323 --> 00:25:21,843 La siguiente es la afirmación de la imaginación. 355 00:25:21,923 --> 00:25:25,243 "Lucy in the Sky With Diamonds" como un elemento de importancia. 356 00:25:25,323 --> 00:25:27,363 Busca a la muchacha 357 00:25:29,483 --> 00:25:33,603 - En "Sgt. Pepper's" las reglas cambiaron. - Concentración. 358 00:25:33,683 --> 00:25:36,003 Querían usar el estudio como un patio de juegos 359 00:25:36,883 --> 00:25:38,643 y pintar cuadros con sonidos. 360 00:25:40,363 --> 00:25:41,283 Dos. 361 00:25:41,363 --> 00:25:42,923 Uno de mis mejores comienzos. 362 00:25:43,003 --> 00:25:45,963 Los lunáticos empezaron a invadir el manicomio. 363 00:25:46,043 --> 00:25:51,403 A veces, teníamos una mezcla en la sala de control del Estudio Dos 364 00:25:51,963 --> 00:25:57,203 y teníamos otra en el número tres. Teníamos todo el edificio para nosotros. 365 00:25:57,843 --> 00:26:00,723 Además, hay mucho equipamiento aquí. 366 00:26:00,803 --> 00:26:03,883 Decíamos: "¿Podemos tocar eso? ¿Podríamos hacer eso?". 367 00:26:03,963 --> 00:26:05,523 Y tenían un órgano Lowrey 368 00:26:05,603 --> 00:26:08,403 que usé en la primera línea de "Lucy in the Sky With Diamonds". 369 00:26:08,483 --> 00:26:12,203 Imagínate en un bote en un río… 370 00:26:12,283 --> 00:26:15,443 Había una artista llamada Mrs. Mills que tenía un… 371 00:26:16,363 --> 00:26:17,363 ¡Ahí está! 372 00:26:19,523 --> 00:26:22,163 Lo probamos una y otra vez 373 00:26:22,243 --> 00:26:26,523 y dijimos: "Vaya, qué buen sonido". Es un buen piano para hacer rocanrol. 374 00:26:34,443 --> 00:26:39,443 Y estaba el Steinway clásico de Daniel Barenboim. 375 00:26:42,483 --> 00:26:44,123 Estaban todas esas cosas. 376 00:26:45,563 --> 00:26:52,563 Es una razón por la cual la música de los Beatles siempre fue interesante 377 00:26:52,643 --> 00:26:54,643 del punto de vista instrumental. 378 00:26:56,003 --> 00:27:00,123 Creo que estuve ahí por 1962. 379 00:27:01,363 --> 00:27:05,283 Y "When I'm Sixty Four" me pareció divertida. Es encantadora. 380 00:27:06,763 --> 00:27:10,803 La última es "A Day in the Life", que me parece el mejor poema. 381 00:27:13,323 --> 00:27:16,203 Una canción trascendental del álbum, "A Day in the Life", 382 00:27:16,283 --> 00:27:18,043 comenzó de un modo muy simple. 383 00:27:18,563 --> 00:27:22,643 Grabamos un ensayo, la toma uno. La primera vez que la oí. 384 00:27:22,723 --> 00:27:25,283 El micrófono del piano debe estar bajo. 385 00:27:25,363 --> 00:27:27,763 Como maracas, ¿sabes? 386 00:27:27,843 --> 00:27:31,883 La entrada de John es: "Hada de azúcar, hada de azúcar". 387 00:27:31,963 --> 00:27:34,763 Hada de azúcar, hada de azúcar 388 00:27:38,443 --> 00:27:43,483 "A Day in the Life" llegó cuando me reuní con John en mi casa a escribir canciones, 389 00:27:43,563 --> 00:27:47,283 y él había estado leyendo el periódico. 390 00:27:47,363 --> 00:27:48,963 Muere el heredero de Guiness 391 00:27:49,043 --> 00:27:52,043 Hoy leí las noticias Oh, cielos 392 00:27:52,843 --> 00:27:55,203 Y creo que escribimos la segunda estrofa 393 00:27:55,283 --> 00:27:57,603 buscando pistas en el periódico. 394 00:27:57,683 --> 00:28:00,123 ESTUDIOS UNO Y DOS, 1967 395 00:28:00,203 --> 00:28:03,323 Y aunque la noticia era muy triste 396 00:28:03,403 --> 00:28:04,843 ¿Murió por salvar a su novia? 397 00:28:04,923 --> 00:28:07,203 "A Day in the Life" parece complicada… 398 00:28:07,283 --> 00:28:08,923 Bueno, tuve que reír 399 00:28:09,003 --> 00:28:12,643 …pero tiene una simplicidad bellísima por el modo en que se hizo. 400 00:28:12,723 --> 00:28:18,443 Tenían cuatro cosas que podían unir para crear esta pared de sonido. 401 00:28:18,523 --> 00:28:20,523 La orquesta está solo en una pista. 402 00:28:21,203 --> 00:28:24,523 Son ellos cuatro en una sala donde componen un sonido. 403 00:28:28,723 --> 00:28:30,603 John es la voz conductora aquí. 404 00:28:31,243 --> 00:28:32,963 Pero luego la vuelve a grabar. 405 00:28:35,523 --> 00:28:37,483 Y esta es la toma maestra de su voz. 406 00:28:38,003 --> 00:28:42,083 - Un sonido extraordinario. - Vi una película hoy, oh, cielos 407 00:28:42,163 --> 00:28:44,403 Esencialmente es "A Day in the Life". 408 00:28:44,483 --> 00:28:48,883 El ejército inglés Acababa de ganar la guerra 409 00:28:50,563 --> 00:28:54,403 Una multitud apartó la vista 410 00:28:56,683 --> 00:28:58,923 Pero yo tenía que mirar 411 00:29:00,163 --> 00:29:04,643 Había leído el libro 412 00:29:05,363 --> 00:29:08,203 Yo agregué un fragmento que tenía. 413 00:29:08,723 --> 00:29:10,883 Era: "Me desperté, me caí de la cama". 414 00:29:11,963 --> 00:29:17,323 Me desperté, me caí de la cama Me pasé un peine por la cabeza 415 00:29:17,403 --> 00:29:20,003 Y Paul la devuelve al mundo real. 416 00:29:20,523 --> 00:29:23,283 No tenían idea de cómo conectar las canciones. 417 00:29:23,363 --> 00:29:24,603 Dejaron un hueco. 418 00:29:25,843 --> 00:29:28,803 Y tampoco sabían cómo terminar la canción. 419 00:29:28,883 --> 00:29:31,403 Recuerdo que empezamos a hablar de esto y aquello. 420 00:29:31,483 --> 00:29:34,683 Dije: "Sería genial tener una orquesta sinfónica. 421 00:29:34,763 --> 00:29:36,403 Tengo algunas ideas". 422 00:29:38,803 --> 00:29:42,763 Paul le dijo a mi papá: "Me gustaría oír un orgasmo orquestal". 423 00:29:43,563 --> 00:29:45,043 Mi papá dijo: "Sí, Paul". 424 00:29:45,123 --> 00:29:48,563 Esa fue la otra maravilla de venir aquí. 425 00:29:48,643 --> 00:29:51,963 Los instrumentos para hacerlo estaban ahí. Se podía hacer. 426 00:29:52,043 --> 00:29:54,923 George Martin, estudio número uno. 427 00:29:56,003 --> 00:29:58,803 Estaba todo aquí. Así que lo aprovechamos. 428 00:29:59,883 --> 00:30:05,403 Hicimos eso en "A Day in the Life". Tuvimos la gran orquesta y la gran idea. 429 00:30:05,483 --> 00:30:08,083 Les di la instrucción de que empezaran 430 00:30:08,163 --> 00:30:14,003 en la nota más grave de su instrumento y tocaran todas sus notas 431 00:30:14,083 --> 00:30:16,563 hasta la nota más aguda del instrumento. 432 00:30:16,643 --> 00:30:20,523 Y además tenían que tocar de lo más bajo a lo más fuerte posible, 433 00:30:20,603 --> 00:30:23,123 pero debían coincidir la melodía y el ritmo. 434 00:30:23,203 --> 00:30:25,643 Me miraron un poco como diciendo: 435 00:30:25,723 --> 00:30:28,963 "No solemos recibir esa clase de instrucción". 436 00:30:29,043 --> 00:30:32,123 Así que George les explicó todo un poco mejor. 437 00:30:32,203 --> 00:30:37,283 Dijo: "Creo que llegarán a la mitad más o menos en este punto 438 00:30:37,363 --> 00:30:40,563 y podrán hacer el gran crescendo aproximadamente aquí". 439 00:30:47,723 --> 00:30:50,043 Seis, siete, 440 00:30:50,643 --> 00:30:57,323 ocho, nueve, diez, 11, 12, 441 00:30:57,403 --> 00:31:04,203 trece, 14, 15, 16, 17, 442 00:31:04,963 --> 00:31:10,043 ¡18, 19, 20, 21! 443 00:31:14,323 --> 00:31:15,803 "A Day in the Life". 444 00:31:15,883 --> 00:31:18,643 Esta es la toma ocho y es el coro del final. 445 00:31:18,723 --> 00:31:19,963 ¿Coro? 446 00:31:20,043 --> 00:31:25,883 Al principio pensaron: "¿No sería fabuloso tener un coro de 'oms'?". 447 00:31:25,963 --> 00:31:28,523 ¿Cuál es la nota? ¿Lo repasamos de nuevo? 448 00:31:31,443 --> 00:31:35,163 Es como el más grande anticlímax que haya existido. 449 00:31:35,243 --> 00:31:37,643 Es un gran crescendo orquestal y luego es como… 450 00:31:38,683 --> 00:31:39,883 …tres, cuatro. 451 00:31:43,203 --> 00:31:44,523 Luego… 452 00:31:44,603 --> 00:31:49,243 Tenían cuatro pianos de cola, y los usamos. 453 00:31:50,683 --> 00:31:53,843 Podíamos vernos, todos teníamos una entrada e hicimos… 454 00:32:01,283 --> 00:32:02,563 Bien. 455 00:32:02,643 --> 00:32:04,843 - Estuvo muy bien. Gracias. - ¿Verdad? 456 00:32:04,923 --> 00:32:08,083 El acompañamiento vocal está bien. Ahora los músicos. 457 00:32:08,163 --> 00:32:10,363 Creo que ese período fue especial… 458 00:32:10,443 --> 00:32:11,723 VOZ DE GEORGE HARRISON 459 00:32:11,803 --> 00:32:16,763 …porque hubo un fuerte aumento de la energía y de la conciencia. 460 00:32:16,843 --> 00:32:18,603 Lo que necesitas es amor 461 00:32:18,683 --> 00:32:21,563 Fue como un pequeño renacimiento. 462 00:32:21,643 --> 00:32:24,363 Todo lo que necesitas es amor 463 00:32:24,443 --> 00:32:26,923 Fue muy cerca del final de la guerra, 464 00:32:27,003 --> 00:32:30,083 y para los que habíamos nacido en la guerra, 465 00:32:30,163 --> 00:32:32,323 los recuerdos eran en blanco y negro. 466 00:32:32,963 --> 00:32:35,963 Pero poco a poco se volvió cada vez mejor. 467 00:32:36,043 --> 00:32:40,723 En los 60 llegó el tecnicolor. ¿Sabes? Fue todo… 468 00:32:42,003 --> 00:32:44,243 Todo lo que necesitas es amor 469 00:32:44,323 --> 00:32:46,043 Todos juntos ahora 470 00:32:46,123 --> 00:32:47,923 ESTUDIO UNO, 1967 471 00:32:48,003 --> 00:32:51,643 Estábamos en Londres, donde todo era frenético. 472 00:32:51,723 --> 00:32:53,603 PRIMERA TRANSMISIÓN INTERNACIONAL EN VIVO 473 00:32:53,683 --> 00:32:56,683 Había artistas, novelistas, poetas, pintores. 474 00:32:57,403 --> 00:33:01,763 Si querías la portada de un álbum, había muchos artistas. 475 00:33:01,843 --> 00:33:05,083 Peter Blake y Richard Hamilton estaban en auge. 476 00:33:05,163 --> 00:33:08,083 Peter Blake, claro, hizo la portada de Sgt. Pepper. 477 00:33:08,163 --> 00:33:09,563 Con quien era su esposa. 478 00:33:09,643 --> 00:33:11,203 Amor es todo lo que necesitas 479 00:33:11,283 --> 00:33:13,403 Amor es todo lo que necesitas 480 00:33:13,483 --> 00:33:15,643 Amor es todo lo que necesitas 481 00:33:15,723 --> 00:33:17,323 Amor es todo lo que necesitas 482 00:33:17,403 --> 00:33:20,563 Fue a finales de los 60 y fue muy emocionante. 483 00:33:20,643 --> 00:33:22,003 ¡VUELVE A CASA, MILLY! 484 00:33:22,083 --> 00:33:24,203 La música y Londres eran emocionantes. 485 00:33:24,763 --> 00:33:26,043 Todo era emocionante. 486 00:33:28,563 --> 00:33:32,043 Y siempre digo que agradezco haber estado ahí en esa época 487 00:33:32,123 --> 00:33:34,603 porque nunca más se verá una época así. 488 00:33:36,243 --> 00:33:39,883 Para mí, fue el comienzo de toda mi experiencia. 489 00:33:39,963 --> 00:33:42,283 Pasé tres años en una camioneta con Bluesology. 490 00:33:42,363 --> 00:33:45,323 Estaba harto de eso y quería hacer otra cosa. 491 00:33:45,403 --> 00:33:47,243 Quería componer canciones. 492 00:33:47,323 --> 00:33:51,003 No pensé que me convertiría en Elton John, cantante, compositor, artista. 493 00:33:51,083 --> 00:33:52,883 Empecé a hacer sesiones. 494 00:33:54,203 --> 00:33:56,603 "He's Heavy, He's my Brother", toma uno. 495 00:33:56,683 --> 00:33:57,843 Ah, vamos, hermano… 496 00:33:57,923 --> 00:33:59,803 Hice muchas grabaciones aquí. 497 00:33:59,883 --> 00:34:02,723 Uno, dos, tres, cuatro. 498 00:34:02,803 --> 00:34:04,363 EL OLOR DEL MIEDO - 1968 499 00:34:14,123 --> 00:34:17,803 El camino es largo 500 00:34:17,883 --> 00:34:20,483 Reg Dwight era un compositor que conocíamos, 501 00:34:21,003 --> 00:34:24,283 y tocó los teclados en "He Ain't Heavy, He's My Brother" 502 00:34:24,363 --> 00:34:29,963 como músico de estudio, por lo cual creo que ganó unas 12 libras. 503 00:34:30,043 --> 00:34:31,363 Hoy pediría más. 504 00:34:31,443 --> 00:34:32,443 PLANILLA DE GRABACIÓN 505 00:34:32,523 --> 00:34:34,923 No. Seguramente lo haría gratis. 506 00:34:37,563 --> 00:34:42,083 Reg con el piano de cola al pie de la escalera. Yo en la batería, cerca. 507 00:34:42,163 --> 00:34:45,043 No movimos el piano de cola para no desafinarlo. 508 00:34:45,123 --> 00:34:50,003 Así que puse la batería cerca de Elton. Estaba Bernie Calvert, nuestro bajista. 509 00:34:50,083 --> 00:34:53,683 Esa era la pista básica. Clarkey hacía la voz conductora. 510 00:34:53,763 --> 00:34:57,443 Elton marcaba la entrada. Está en una cinta en algún lugar. 511 00:34:58,523 --> 00:35:00,643 ESTUDIO DOS, 1969 512 00:35:00,723 --> 00:35:03,443 Él es mi hermano 513 00:35:04,403 --> 00:35:07,763 Se nota que toqué en esa grabación. Es mi estilo de piano. 514 00:35:20,003 --> 00:35:24,083 Tuve mucha suerte, porque cuando se supo que Reg tocaba el piano, 515 00:35:24,603 --> 00:35:26,763 a Reg empezaron a contratarlo mucho. 516 00:35:29,683 --> 00:35:34,403 Y en Dick James Music me pagaban como compositor de canciones. 517 00:35:35,123 --> 00:35:39,323 Quince libras por semana. El dinero extra que me daban como músico de estudio 518 00:35:39,403 --> 00:35:43,443 me permitía comprar los discos que me gustaban, que eran muchos, 519 00:35:43,523 --> 00:35:45,563 comprar ropa y pagar el alquiler. 520 00:35:45,643 --> 00:35:48,963 Pianista Reg Dwight Seis horas - Doble luego de medianoche 521 00:35:49,043 --> 00:35:52,643 Tengo muchos recuerdos de venir aquí. El olor de Abbey Road. 522 00:35:53,723 --> 00:35:56,083 El olor del miedo cuando entraba. 523 00:35:56,883 --> 00:35:58,523 "¿Voy a arruinar todo?". 524 00:36:02,723 --> 00:36:04,363 Me formó como hombre. 525 00:36:04,443 --> 00:36:05,723 Me formó como músico. 526 00:36:06,243 --> 00:36:09,803 Me hizo ser bueno. Tenía que ser bueno en tres horas. Cumplir. 527 00:36:11,803 --> 00:36:14,963 Recuerdo que toqué en una sesión de Barron Knights aquí, 528 00:36:15,043 --> 00:36:17,043 y acababa de salir "Hey Jude". 529 00:36:17,123 --> 00:36:18,763 Estaba parado con Bernie, 530 00:36:20,323 --> 00:36:23,003 y tu papá entró y saludó a los Barron Knights. 531 00:36:23,083 --> 00:36:26,683 Era la primera vez que veía a alguien tan famoso en mi vida. 532 00:36:26,763 --> 00:36:29,683 Me quedé helado, Bernie también. 533 00:36:30,203 --> 00:36:34,643 Los Barron Knights le pidieron a Paul que tocara "Hey Jude" en el piano. 534 00:36:34,723 --> 00:36:36,523 Bernie y yo no lo olvidamos nunca. 535 00:36:36,603 --> 00:36:40,763 "Dios mío, vimos a Paul tocar 'Hey Jude' cuando salió el disco". 536 00:36:41,923 --> 00:36:47,043 Oye, Jude, no estés mal 537 00:36:48,003 --> 00:36:53,123 Toma una canción triste y mejórala 538 00:36:54,563 --> 00:36:55,643 ¿Se lo imaginan? 539 00:36:56,283 --> 00:36:59,283 Para un joven de Middlesex como yo, era: "Dios mío". 540 00:37:00,723 --> 00:37:03,523 Y eso recién empezaba. 541 00:37:05,363 --> 00:37:07,083 ESTUDIO DOS, 1968 ENSAYO DE "HEY JUDE" 542 00:37:11,883 --> 00:37:12,923 Oye, Jude 543 00:37:13,003 --> 00:37:17,363 ¿Cómo no deleitarse con esa historia? Bernie y yo seguimos hablando de ella. 544 00:37:18,043 --> 00:37:19,803 Fue increíble. 545 00:37:19,883 --> 00:37:23,363 Tu papá me dio muchas alegrías en mi vida. 546 00:37:23,443 --> 00:37:24,763 Muchísimas alegrías. 547 00:37:24,843 --> 00:37:28,603 No sabe qué significó ese momento para mí, pero ahora lo sabrá. 548 00:37:31,923 --> 00:37:33,243 Hazlo, Jude 549 00:37:34,403 --> 00:37:36,283 Oye, Jude 550 00:37:38,163 --> 00:37:41,163 EL NEGOCIO DEL ESPECTÁCULO ES UN NEGOCIO CRUEL 551 00:37:44,603 --> 00:37:46,363 Yo era un músico de estudio. 552 00:37:47,323 --> 00:37:53,083 Así que empecé a venir aquí tal vez desde los 17 años. 553 00:37:53,163 --> 00:37:56,163 Diecisiete, 18, 19, 20, etcétera. 554 00:37:56,243 --> 00:37:57,563 Incluso más. 555 00:37:57,643 --> 00:37:59,803 Jimmy Page, ¿qué es un guitarrista de estudio? 556 00:37:59,883 --> 00:38:02,323 Es a quien llaman para grabar discos. 557 00:38:02,403 --> 00:38:04,603 No para tocar en público, 558 00:38:04,683 --> 00:38:08,443 sino para entrar en la lista de éxitos pero con un honorario básico. 559 00:38:08,523 --> 00:38:10,763 ¿Cómo te volviste guitarrista de estudio? 560 00:38:10,843 --> 00:38:13,323 No sé. Piensan que tengo sensibilidad. 561 00:38:13,403 --> 00:38:15,763 Me conocen como guitarrista eléctrico, 562 00:38:15,843 --> 00:38:19,043 pero también toco la guitarra acústica. 563 00:38:19,563 --> 00:38:22,243 Y sabía tocar la armónica. 564 00:38:22,323 --> 00:38:27,283 Me contrataban para sesiones en las que tocaba la armónica de blues, 565 00:38:27,363 --> 00:38:30,803 hacía punteos con la guitarra o tocaba al estilo folk, 566 00:38:30,883 --> 00:38:34,163 que era lo que estaba de moda. 567 00:38:34,243 --> 00:38:37,643 Y la guitarra eléctrica, los slides y todo eso. 568 00:38:37,723 --> 00:38:41,483 ¿Cómo es trabajar con grandes nombres del negocio del espectáculo? 569 00:38:41,563 --> 00:38:42,723 Decepcionante. 570 00:38:42,803 --> 00:38:44,083 ¿Por qué? 571 00:38:44,163 --> 00:38:47,483 Porque no cumplen con tus expectativas. 572 00:38:48,163 --> 00:38:50,283 Es decepcionante en general. 573 00:38:51,003 --> 00:38:54,123 Parece una mala noticia para algunos fanáticos. 574 00:38:54,883 --> 00:39:00,043 Grabé muchas cosas en el gran número uno, donde hacían música de películas. 575 00:39:00,123 --> 00:39:05,003 Ahí se grabó la pista de Goldfinger con Shirley Bassey, 576 00:39:05,083 --> 00:39:06,683 y estuve en esa sesión. 577 00:39:12,723 --> 00:39:14,563 8 de febrero de 1960 578 00:39:14,643 --> 00:39:16,203 Violines - Chelos - Coro 579 00:39:16,283 --> 00:39:17,643 Goldfing… 580 00:39:17,723 --> 00:39:19,083 Perdón. ¿Podemos…? 581 00:39:20,123 --> 00:39:22,563 Toma 11. Volvemos a grabar todo. 582 00:39:22,643 --> 00:39:25,043 John Barry dirige la sesión. 583 00:39:27,323 --> 00:39:29,323 ESTUDIO UNO, 1964 584 00:39:37,883 --> 00:39:43,083 Es absolutamente escalofriante cuando empieza, 585 00:39:43,163 --> 00:39:44,563 y yo estoy tocando. 586 00:39:44,643 --> 00:39:47,203 Goldfinger 587 00:39:50,163 --> 00:39:51,723 Es el hombre 588 00:39:51,803 --> 00:39:54,043 Y tenían una pantalla enorme. 589 00:39:56,203 --> 00:40:03,043 Y yo tenía que cantar "Goldfinger" durante los créditos, ¿sabes? 590 00:40:03,123 --> 00:40:05,763 Un dedo muy frío 591 00:40:09,003 --> 00:40:13,603 Te hace señas para que te internes En su telaraña de pecados 592 00:40:13,683 --> 00:40:18,363 Yo no estaba muy lejos de ella. Más o menos en la primera fila. 593 00:40:18,443 --> 00:40:21,323 Y toda la orquesta está detrás de ellos. 594 00:40:21,403 --> 00:40:23,123 Quince, toma 15. 595 00:40:23,203 --> 00:40:26,603 Al final de la toma, ella tenía una voz muy poderosa 596 00:40:26,683 --> 00:40:28,803 y la oigo hacer esa última nota. 597 00:40:30,163 --> 00:40:31,843 Ama solo el oro 598 00:40:31,923 --> 00:40:34,803 Cuando llegamos al final, los créditos no acababan 599 00:40:34,883 --> 00:40:36,403 y debí sostener la nota. 600 00:40:36,963 --> 00:40:38,483 Y fue como eterno. 601 00:40:38,563 --> 00:40:42,043 Ama el oro 602 00:40:42,123 --> 00:40:47,483 Ama el oro 603 00:40:47,563 --> 00:40:49,283 Los créditos siguen y siguen. 604 00:40:49,363 --> 00:40:51,243 Y él dice: "Sostenla". Y yo… 605 00:40:53,283 --> 00:40:55,163 Luego se desploma en el suelo. 606 00:40:55,243 --> 00:40:58,403 Fue absolutamente dramático. 607 00:40:58,483 --> 00:41:01,683 Por supuesto, cuando ella canta es muy histriónica. 608 00:41:02,203 --> 00:41:05,923 Fue algo que nunca olvidaré. Realmente. 609 00:41:06,003 --> 00:41:10,763 Me dieron agua, me frotaron las manos con agua, 610 00:41:10,843 --> 00:41:12,843 con agua fría y todo eso. Estaba… 611 00:41:13,403 --> 00:41:17,203 Es un negocio cruel, el negocio del espectáculo. Muy cruel. 612 00:41:17,843 --> 00:41:20,323 Pero tuve un éxito mundial con eso. 613 00:41:21,683 --> 00:41:24,963 UN GRUPO OTRA VEZ - 1968 614 00:41:25,683 --> 00:41:28,363 John, ¿dónde estarían hoy sin el Sr. Epstein? 615 00:41:28,883 --> 00:41:29,883 No lo sé. 616 00:41:30,483 --> 00:41:34,363 Entiendo que Maharishi los recibió a todos. 617 00:41:34,443 --> 00:41:37,083 ¿Puedo preguntarte qué consejos les dio? 618 00:41:37,963 --> 00:41:42,523 Nos dijo que no nos dejáramos vencer por el dolor 619 00:41:42,603 --> 00:41:46,163 y que tuviéramos buenos pensamientos sobre Brian, 620 00:41:46,243 --> 00:41:50,203 porque lo que pensemos de él viajará hacia él allí donde esté. 621 00:41:50,283 --> 00:41:52,523 EPSTEIN MUERE A LOS 32 AÑOS 622 00:41:52,603 --> 00:41:56,763 Su muerte genera un cambio monumental en los Beatles. 623 00:41:57,563 --> 00:42:01,803 Era un ancla a la que podían aferrarse. Estaba con ellos antes de ser famosos. 624 00:42:01,883 --> 00:42:03,883 Esa es la clave. Lo que necesitan. 625 00:42:03,963 --> 00:42:08,963 Necesitan el punto de referencia de saber quiénes son antes de ser famosos. 626 00:42:10,083 --> 00:42:11,083 Y él murió. 627 00:42:12,443 --> 00:42:15,163 Es indudable, eso cambió todo. 628 00:42:16,563 --> 00:42:19,803 Dijimos: "¿Qué hacemos?". 629 00:42:21,523 --> 00:42:24,763 Es lo que pasa cuando alguien abandona tu vida. 630 00:42:25,403 --> 00:42:28,723 Tienes un período de dolor. 631 00:42:28,803 --> 00:42:34,203 Y luego sales y piensas: "Deberíamos… Tenemos que hacer esto. 632 00:42:34,283 --> 00:42:38,683 Tenemos que hacer un disco bueno. Tenemos que seguir adelante". 633 00:42:43,403 --> 00:42:45,483 Es difícil saber qué voz usar. 634 00:42:46,003 --> 00:42:48,643 - Creo que es mejor más baja. - Yo también. 635 00:42:49,803 --> 00:42:51,243 Es un poco triste. 636 00:42:52,243 --> 00:42:54,483 Tenía una guitarra parecida a esta. 637 00:42:55,003 --> 00:42:58,963 Y acababa de escribirla. 638 00:42:59,043 --> 00:43:06,043 El sonidista había puesto un trapo aquí para que mi pie no golpeteara. 639 00:43:06,563 --> 00:43:10,483 Pero, en el disco, golpeteo. 640 00:43:10,563 --> 00:43:11,563 Y hacía… 641 00:43:16,003 --> 00:43:19,123 Mirlo que cantas en mitad de la noche 642 00:43:19,203 --> 00:43:20,443 ESTUDIO DOS, 1968 643 00:43:20,523 --> 00:43:23,683 Con esas alas rotas, aprende a volar 644 00:43:25,723 --> 00:43:28,883 Toda tu vida 645 00:43:29,643 --> 00:43:34,803 Solo estabas esperando Que llegara este momento 646 00:43:39,843 --> 00:43:43,843 Vuela, mirlo 647 00:43:44,963 --> 00:43:49,203 Vuela, mirlo 648 00:43:49,283 --> 00:43:53,003 Hacia la luz en una noche oscura 649 00:43:55,763 --> 00:43:59,763 Mirlo que cantas en mitad de la noche 650 00:44:00,563 --> 00:44:01,563 Sí. 651 00:44:01,643 --> 00:44:02,483 Y termino… 652 00:44:02,563 --> 00:44:06,043 Creo que olvidé el formato. 653 00:44:06,123 --> 00:44:08,123 ¡"Bebe Daniels", toma uno! 654 00:44:08,603 --> 00:44:12,003 El Álbum Blanco me encantó porque… 655 00:44:12,083 --> 00:44:15,763 No se mencionó, pero supimos que volvíamos a ser un grupo. 656 00:44:16,963 --> 00:44:19,563 Y mi canción favorita es "Yer Blues". 657 00:44:19,643 --> 00:44:22,803 Llevamos todo a una sala… 658 00:44:25,523 --> 00:44:27,163 del tamaño de esta alfombra. 659 00:44:28,763 --> 00:44:30,843 Sí, me siento solo 660 00:44:30,923 --> 00:44:33,323 DEPÓSITO DE ABBEY ROAD, 1968 661 00:44:33,403 --> 00:44:35,203 Me quiero morir 662 00:44:38,043 --> 00:44:40,243 Sí, me siento solo 663 00:44:40,323 --> 00:44:41,963 Estuvimos magníficos. 664 00:44:42,043 --> 00:44:46,963 Nos convertimos en un grupo increíble y unido. 665 00:44:47,043 --> 00:44:50,243 Si todavía no estoy muerto 666 00:44:52,323 --> 00:44:54,283 Nena, tú sabes por qué 667 00:44:57,443 --> 00:45:00,403 Es uno de los mejores recuerdos que tengo. 668 00:45:05,483 --> 00:45:08,563 Abbey Road es el álbum que no creí que haríamos jamás. 669 00:45:09,443 --> 00:45:13,883 Porque antes de Abbey Road grabamos un álbum llamado Let It Be. 670 00:45:15,603 --> 00:45:17,003 Fue un disco triste. 671 00:45:17,083 --> 00:45:20,083 Yo estaba perdiendo el control. No me escuchaban. 672 00:45:20,163 --> 00:45:22,043 Y estaba muy desanimado. 673 00:45:22,603 --> 00:45:26,403 Let It Be los fragmentó y los distorsionó como personas, 674 00:45:26,483 --> 00:45:28,483 y lo abandonaron. 675 00:45:29,523 --> 00:45:32,363 Y Paul McCartney llamó a papá y dijo: 676 00:45:32,443 --> 00:45:35,203 "Oye, quiero volver y hacer un disco como antes. 677 00:45:35,843 --> 00:45:37,523 Y será nuestro último disco". 678 00:45:37,603 --> 00:45:40,683 Dijo: "Sí, pero nada de tonterías". 679 00:45:41,243 --> 00:45:43,203 Dijo: "Lo importante es que vengan 680 00:45:43,283 --> 00:45:47,003 y hagamos el álbum como los hacíamos antes: correctamente". 681 00:45:47,723 --> 00:45:52,323 Yo componía canciones y luego los llamaba. 682 00:45:52,843 --> 00:45:56,083 Decía: "Hola, Ringo, ¿cómo estás?". 683 00:45:56,163 --> 00:45:58,963 Sabíamos que era Paul. 684 00:46:00,003 --> 00:46:02,403 Paul llamaba y decía: "Hola, muchachos". 685 00:46:03,523 --> 00:46:05,843 "¿Qué tal si hacemos un álbum nuevo?". 686 00:46:06,443 --> 00:46:07,923 "¿Volvemos al estudio?". 687 00:46:09,523 --> 00:46:11,683 Porque estaban felices tomando sol. 688 00:46:11,763 --> 00:46:14,563 De no ser por él, habríamos hecho tres álbumes 689 00:46:15,403 --> 00:46:16,563 en vez de ocho. 690 00:46:18,083 --> 00:46:23,723 Así que volvimos aquí e hicimos el álbum que se convirtió en Abbey Road. 691 00:46:28,203 --> 00:46:32,963 Hay algo en cómo se mueve 692 00:46:33,043 --> 00:46:35,203 ESTUDIO DOS, 1969 693 00:46:36,443 --> 00:46:40,443 Que me atrae como ninguna otra 694 00:46:43,043 --> 00:46:48,043 Hay algo en cómo me seduce 695 00:46:50,363 --> 00:46:53,243 Estábamos en una sala de control del estudio 696 00:46:53,323 --> 00:46:56,243 y empezamos a mezclar el álbum. 697 00:46:56,323 --> 00:46:58,283 Y pensamos cómo llamarlo. 698 00:46:58,363 --> 00:46:59,843 No pensamos en Abbey Road. 699 00:46:59,923 --> 00:47:04,403 Pensamos que para el álbum siguiente debíamos ir a Egipto y a las pirámides. 700 00:47:04,483 --> 00:47:08,003 O teníamos que ir a un volcán en Hawái. 701 00:47:08,083 --> 00:47:11,243 Siempre teníamos esas grandes conversaciones. 702 00:47:11,923 --> 00:47:14,963 Y luego dijimos: "Como sea, crucemos la calle". 703 00:47:15,043 --> 00:47:17,123 Y al final 704 00:47:17,203 --> 00:47:18,723 ESTUDIO TRES, 1969 705 00:47:18,803 --> 00:47:21,523 El amor que recibes 706 00:47:22,643 --> 00:47:26,963 Es equivalente al amor 707 00:47:28,523 --> 00:47:29,883 Que das 708 00:47:31,283 --> 00:47:34,683 Dibujé un paso peatonal con cuatro personas. 709 00:47:35,723 --> 00:47:39,203 Ahora siempre hay embotellamientos ahí. 710 00:47:48,523 --> 00:47:52,403 El personal siempre llamó Abbey Road a los estudios EMI. 711 00:47:52,483 --> 00:47:53,963 Pero tras ese álbum, 712 00:47:54,043 --> 00:47:59,123 Ken Townsend, el gerente del estudio, le cambió el nombre oficialmente. 713 00:48:01,923 --> 00:48:04,763 Ken pasó gran parte de su vida en Abbey Road 714 00:48:05,563 --> 00:48:08,683 y empezó como aprendiz de ingeniería en 1950. 715 00:48:08,763 --> 00:48:13,763 Al final, se jubiló como presidente en 1995. 716 00:48:14,843 --> 00:48:17,763 Abbey Road siempre fue como una familia para mí 717 00:48:18,283 --> 00:48:21,643 porque la mayoría del personal empieza su carrera aquí 718 00:48:21,723 --> 00:48:23,803 y va ascendiendo, ganando experiencia. 719 00:48:24,923 --> 00:48:28,923 Los técnicos siempre fueron de primera categoría. 720 00:48:29,523 --> 00:48:31,083 Y es su innovación 721 00:48:31,163 --> 00:48:35,163 la que le da a Abbey Road la reputación que tiene hoy. 722 00:48:36,723 --> 00:48:39,443 Aquí trabajan unos cerebritos geniales. 723 00:48:39,523 --> 00:48:42,243 A su manera, son artistas. 724 00:48:43,123 --> 00:48:44,643 Pero los desafiamos. 725 00:48:45,283 --> 00:48:48,443 Creo que eso les resultaba intrigante. 726 00:48:48,523 --> 00:48:53,683 "¿Podremos hacerlo? Nunca lo hicimos, pero quizá si intentáramos esto…". 727 00:48:53,763 --> 00:48:55,323 Son cerebritos, 728 00:48:55,403 --> 00:48:57,883 así que quieren descifrar cualquier enigma. 729 00:49:01,083 --> 00:49:04,243 Si alguien tiene un problema, le dicen: "Ve con Lester". 730 00:49:05,883 --> 00:49:08,803 Si alguien quiere una pila, o una tuerca y un tornillo… 731 00:49:08,883 --> 00:49:09,963 TÉCNICO 732 00:49:10,043 --> 00:49:13,883 …una llave o lo que sea: "Lester lo tiene". 733 00:49:14,523 --> 00:49:16,483 ¿En qué estás trabajando, Lester? 734 00:49:17,883 --> 00:49:21,963 Se cayó al piso un micrófono de 1960, 735 00:49:22,043 --> 00:49:26,043 y estoy pegando las partes rotas. 736 00:49:26,123 --> 00:49:29,683 - ¿A quién se le cayó? - Nadie se hace cargo. 737 00:49:30,563 --> 00:49:33,443 Abbey Road tiene los mejores equipos del mundo. 738 00:49:33,523 --> 00:49:36,843 Dark Side of the Moon y Sgt. Pepper resistieron el paso del tiempo 739 00:49:36,923 --> 00:49:40,523 porque son grandes discos, pero además son técnicamente brillantes. 740 00:49:40,603 --> 00:49:41,883 Y no suenan viejos. 741 00:49:41,963 --> 00:49:42,963 Esa es la clave. 742 00:49:53,203 --> 00:49:57,203 ESTUDIO TRES, 1967 743 00:49:59,243 --> 00:50:02,643 La primera idea de Syd para el nombre del grupo fue El Juego de Té. 744 00:50:03,643 --> 00:50:07,123 Íbamos a tocar y nos dijeron: "No pueden ser El Juego de Té. 745 00:50:07,203 --> 00:50:10,603 Ya tenemos una banda llamada El Juego de Té". 746 00:50:12,483 --> 00:50:15,643 Y entonces a Syd se le ocurrió el nombre Pink Floyd. 747 00:50:25,363 --> 00:50:28,123 Firmamos un contrato con EMI. 748 00:50:28,843 --> 00:50:31,963 Y eso nos trajo aquí. 749 00:50:32,043 --> 00:50:36,443 Y estábamos en el Estudio Tres, que es donde estamos ahora. 750 00:50:37,963 --> 00:50:39,963 Los Beatles estaban en el Estudio Dos. 751 00:50:41,683 --> 00:50:44,523 Nosotros… No diré que nos "dieron audiencia", 752 00:50:44,603 --> 00:50:47,723 pero sí nos invitaron a ir a ver lo que estaba pasando. 753 00:50:48,723 --> 00:50:53,243 Sí, había una sensación de que éramos los nuevos y ellos eran los prefectos. 754 00:50:57,003 --> 00:51:00,723 Es un momento histórico fascinante. 755 00:51:00,803 --> 00:51:04,203 Cielos, estábamos en Abbey Road cuando hicieron Sgt. Pepper 756 00:51:04,283 --> 00:51:06,283 y grabábamos nuestro primer álbum. 757 00:51:08,803 --> 00:51:10,683 Salió a la venta, 758 00:51:11,923 --> 00:51:16,483 y nosotros íbamos en un Zephyr Six a tocar a un lugar del norte de Inglaterra. 759 00:51:16,563 --> 00:51:22,363 Y June Child, que conducía, se detuvo en una zona de descanso. 760 00:51:22,443 --> 00:51:23,443 Se detuvo, 761 00:51:23,523 --> 00:51:29,283 nos sentamos en una zona de descanso y escuchamos Sgt. Pepper, y yo pensé: 762 00:51:30,363 --> 00:51:34,163 "Demonios, es una obra espectacular". 763 00:51:34,243 --> 00:51:36,923 Y lo era. Y lo es, obviamente. 764 00:51:38,203 --> 00:51:45,123 Y creo que liberó a toda una generación de jóvenes ingleses 765 00:51:45,203 --> 00:51:49,123 para que pudieran escribir canciones sobre cosas verdaderas 766 00:51:49,203 --> 00:51:55,643 y para que tuvieran el coraje de aceptar sus sentimientos. 767 00:52:07,003 --> 00:52:11,083 Entré a Pink Floyd porque Syd Barrett, 768 00:52:11,163 --> 00:52:16,043 mi predecesor y mi amigo, había perdido la cabeza. 769 00:52:16,123 --> 00:52:17,843 Sin entrar en detalles. 770 00:52:21,083 --> 00:52:23,443 Era su grupo. Básicamente, él… 771 00:52:23,523 --> 00:52:27,043 Él no lo creó, pero era el talento más obvio del grupo. 772 00:52:27,123 --> 00:52:32,763 Era poeta y pintor, era un tipo muy talentoso. 773 00:52:32,843 --> 00:52:36,323 Y tenía dos o tres años menos que todos los demás, 774 00:52:36,403 --> 00:52:40,563 pero estuvo a cargo de todo en su breve permanencia. 775 00:52:44,963 --> 00:52:48,843 Y cuando se fue, se fue muy rápido. 776 00:52:49,603 --> 00:52:52,483 Y se fue para siempre, definitivamente, ¿sabes? 777 00:52:52,563 --> 00:52:53,883 Y no regresó nunca más. 778 00:52:55,243 --> 00:52:56,323 Fue 779 00:52:57,963 --> 00:53:01,843 tremendamente traumático, y sigue siéndolo. 780 00:53:19,283 --> 00:53:20,123 grabando 781 00:53:20,203 --> 00:53:22,483 Lo genial de Abbey Road en esos días 782 00:53:22,563 --> 00:53:27,843 era que la misma gente que trabajaba ahí cuando hicimos el primer disco, 783 00:53:27,923 --> 00:53:31,323 seguía trabajando ahí cuando hicimos Dark Side of the Moon. 784 00:53:31,403 --> 00:53:35,043 Eso fue unos seis años después o algo así. 785 00:53:35,123 --> 00:53:38,803 Hay que disciplinar a los locos 786 00:53:42,283 --> 00:53:46,083 El lunático está en la sala 787 00:53:49,763 --> 00:53:51,843 Hay muchas cosas que la hacen buena. 788 00:53:51,923 --> 00:53:53,723 La letra es muy buena. 789 00:53:53,803 --> 00:53:56,963 Y el concepto y la letra de Roger eran… 790 00:53:57,923 --> 00:54:02,403 Sí, creo que llevó su talento a un nivel más alto. 791 00:54:03,083 --> 00:54:04,163 Así que… 792 00:54:04,243 --> 00:54:05,843 Y todas esas cosas juntas 793 00:54:07,083 --> 00:54:11,763 provocan algo que obviamente funcionó. 794 00:54:16,763 --> 00:54:17,763 Y las peleas… 795 00:54:17,843 --> 00:54:18,843 Un acople. 796 00:54:18,923 --> 00:54:20,043 …eran parte… 797 00:54:20,123 --> 00:54:21,523 No te preocupes. 798 00:54:21,603 --> 00:54:23,563 …de lo que lo hacía interesante. 799 00:54:23,643 --> 00:54:25,283 Y lo que lo hacía funcionar. 800 00:54:25,363 --> 00:54:26,443 Bueno. 801 00:54:27,523 --> 00:54:29,483 ¿Qué sería del rock sin acoples? 802 00:54:29,563 --> 00:54:31,923 …lejos, la llave 803 00:54:32,683 --> 00:54:33,883 Y hay alguien… 804 00:54:33,963 --> 00:54:37,043 Hay momentos de nostalgia en que pienso: 805 00:54:37,123 --> 00:54:40,683 "Dios mío, algunas de esas peleas eran horribles". 806 00:54:40,763 --> 00:54:43,683 Pero volvíamos a pelear al día siguiente. 807 00:54:43,763 --> 00:54:47,763 Y peleábamos porque queríamos lograr lo mejor de lo mejor 808 00:54:47,843 --> 00:54:51,323 y no nos poníamos de acuerdo sobre cómo podíamos hacerlo. 809 00:54:51,403 --> 00:54:53,563 ¿Me das tarta de frutas y crema? 810 00:54:53,643 --> 00:54:55,843 No sé. Estaba muy ebrio entonces. 811 00:54:57,363 --> 00:55:00,683 Dave siempre quería voces tan bajas que no podían oírse. 812 00:55:00,763 --> 00:55:03,763 Y yo decía: "Pues no. Tienes que… 813 00:55:03,843 --> 00:55:06,163 Si no puedes oírlas, ¿de qué sirven?". 814 00:55:06,243 --> 00:55:07,883 Era así. Era solo… 815 00:55:12,483 --> 00:55:14,003 Éramos jóvenes arrogantes 816 00:55:14,083 --> 00:55:17,883 y creíamos saber exactamente qué queríamos hacer y cómo hacerlo. 817 00:55:17,963 --> 00:55:20,643 Y casi nunca escuchábamos los consejos. 818 00:55:23,163 --> 00:55:24,163 Ahí está. 819 00:55:24,243 --> 00:55:25,923 Hay cosas que debes hacer. 820 00:55:26,003 --> 00:55:30,083 Necesitas mucha confianza en ti mismo y puedes llamarla arrogancia. 821 00:55:36,123 --> 00:55:38,323 Creo que es realmente un buen disco. 822 00:55:38,403 --> 00:55:40,963 Y está muy bien hecho. 823 00:55:41,523 --> 00:55:46,003 Por supuesto, como sabes, Rick contribuyó con "Great Gig in the Sky". 824 00:55:46,523 --> 00:55:48,523 Y no olvidemos "Us and Them". 825 00:55:50,243 --> 00:55:51,403 Es una gran canción. 826 00:55:51,483 --> 00:55:55,483 Me alegra mucho haber tenido esa colaboración con Rick en esa época 827 00:55:55,563 --> 00:55:58,723 porque él tenía algo muy especial. 828 00:55:59,603 --> 00:56:00,683 Nosotros 829 00:56:02,203 --> 00:56:05,243 ESTUDIO DOS, 1973 830 00:56:05,323 --> 00:56:07,123 Y ellos 831 00:56:08,003 --> 00:56:12,003 Cuando haces un álbum, grabas todo por separado. 832 00:56:12,763 --> 00:56:18,803 Escuchas el conjunto de lo que haces solo cuando lo terminas. 833 00:56:21,203 --> 00:56:25,203 Luego presionas reproducir y te sientas a escuchar un álbum entero. 834 00:56:28,683 --> 00:56:29,843 Totalmente mágico. 835 00:56:29,923 --> 00:56:33,963 Fue la mejor de todas las veces que lo oí. 836 00:56:34,563 --> 00:56:36,963 Me lo llevé a casa. 837 00:56:37,043 --> 00:56:40,043 Y se lo hice escuchar a Judy, mi primera esposa. 838 00:56:41,363 --> 00:56:42,683 Y cuando terminó, 839 00:56:44,443 --> 00:56:48,203 la miré para preguntarle qué le parecía, y estaba llorando. 840 00:56:49,003 --> 00:56:54,043 Y me emociono ahora porque pensé: "Diablos, lo logramos. 841 00:56:54,123 --> 00:56:55,163 Mira nada más". 842 00:56:56,803 --> 00:56:58,883 Eso es muy especial. 843 00:57:06,763 --> 00:57:08,843 ESTUDIO DOS, 1973 844 00:57:08,923 --> 00:57:13,923 Logramos algo en Pink Floyd con ese disco. 845 00:57:14,003 --> 00:57:18,163 Y podíamos haber dicho: "Terminamos". Como hicieron los Beatles. 846 00:57:18,763 --> 00:57:21,763 Pero no lo hicimos. Teníamos mucho miedo de hacerlo. 847 00:57:21,843 --> 00:57:25,243 En cierto sentido, me alegra que hayamos continuado. 848 00:57:26,123 --> 00:57:28,923 Porque hicimos buenos trabajos después de eso. 849 00:57:29,003 --> 00:57:32,603 Hicimos Wish You Were Here, Animals, The Wall y The Final Cut. 850 00:57:32,683 --> 00:57:34,963 Hicimos esos cuatro álbumes juntos. 851 00:57:35,603 --> 00:57:41,003 Y constituyen un bloque bastante sólido. 852 00:57:41,963 --> 00:57:44,043 Y todo lo que creas 853 00:57:44,603 --> 00:57:46,443 Y todo lo que destruyes 854 00:57:46,523 --> 00:57:49,083 Y todo lo que haces 855 00:57:50,803 --> 00:57:52,163 Bueno, es… 856 00:57:52,243 --> 00:57:56,803 ¿Cómo no estar extremadamente satisfecho de haber sido tan afortunado 857 00:57:56,883 --> 00:58:02,803 de tener algo que resuena en la gente que escucha música en todo el mundo, 858 00:58:03,403 --> 00:58:06,243 muy profundamente y por mucho tiempo, 859 00:58:06,323 --> 00:58:10,723 en los casi 50 años desde que salió? 860 00:58:10,803 --> 00:58:12,123 Me parece 861 00:58:13,443 --> 00:58:18,443 extraordinario que eso pueda lograrse. 862 00:58:31,003 --> 00:58:33,963 FELA ESTÁ EN TODOS LADOS - 1971 863 00:58:38,723 --> 00:58:43,443 Conocí a Fela aquí en el Estudio Tres. 864 00:58:44,563 --> 00:58:46,643 Era un líder evidente, sin duda. 865 00:58:46,723 --> 00:58:49,403 Cuando conoces a una persona con ese carisma, 866 00:58:49,483 --> 00:58:51,843 sabes que tiene una personalidad fuerte. 867 00:58:51,923 --> 00:58:52,923 PRODUCTOR 868 00:58:53,003 --> 00:58:54,483 Pero era muy simpático. 869 00:58:54,563 --> 00:58:57,363 Cuando entraba en el estudio con los músicos, 870 00:58:58,083 --> 00:58:59,603 era otra persona. 871 00:58:59,683 --> 00:59:03,723 Se convertía en un músico mágico. 872 00:59:03,803 --> 00:59:04,803 Jeff. 873 00:59:04,883 --> 00:59:06,643 - ¿Sí? - Quiero grabar… 874 00:59:06,723 --> 00:59:08,763 - La grabaremos, Fela. - Grábenla. 875 00:59:08,843 --> 00:59:11,203 Eso fue en el primer día de grabación. 876 00:59:11,283 --> 00:59:14,483 Creo que grabamos todo un álbum en esa primera sesión. 877 00:59:14,563 --> 00:59:16,523 Cuando se encienda la luz. Ya. 878 00:59:16,603 --> 00:59:19,723 Uno, dos, tres, cuatro. 879 00:59:22,843 --> 00:59:26,923 ESTUDIO TRES, 1971 880 00:59:29,843 --> 00:59:32,963 - No, estoy cansado. Pon la cinta. - Me parece bien. 881 00:59:43,603 --> 00:59:47,043 Nací en 1936 y me uní a la banda de Fela 882 00:59:47,123 --> 00:59:50,203 en febrero de 1965. 883 00:59:52,563 --> 00:59:55,563 Tocaba el saxofón barítono. 884 00:59:59,923 --> 01:00:04,723 En ese momento, la discográfica quería que él grabara en Nigeria, 885 01:00:04,803 --> 01:00:08,243 pero los estudios no eran muy buenos. 886 01:00:10,723 --> 01:00:14,963 Fela fue la razón por la que fuimos 887 01:00:15,043 --> 01:00:18,683 a los estudios Abbey Road en Londres. 888 01:00:19,923 --> 01:00:23,243 Porque él insistía en grabar 889 01:00:24,123 --> 01:00:26,763 en un estudio destacado. 890 01:00:30,883 --> 01:00:37,283 La segunda vez que fuimos al estudio, Ginger Baker fue también. 891 01:00:38,323 --> 01:00:44,763 Y habíamos decidido grabar ese álbum en vivo esa noche. 892 01:00:44,843 --> 01:00:46,403 ¡Les presento a Ginger Baker! 893 01:00:46,483 --> 01:00:48,003 Un gran aplauso. Vamos. 894 01:00:48,083 --> 01:00:49,403 ESTUDIO TRES, 1971 895 01:00:49,483 --> 01:00:51,483 La gente sabía que íbamos a ir. 896 01:00:51,563 --> 01:00:54,603 El mismo Fela tenía amigos. 897 01:00:54,683 --> 01:00:59,283 Por supuesto, algunos teníamos amigos ahí 898 01:00:59,363 --> 01:01:02,843 y la noticia se difundió rápidamente. 899 01:01:02,923 --> 01:01:06,003 "Fela vino a la ciudad. Fela vino con su grupo". 900 01:01:06,083 --> 01:01:07,083 ACTUACIÓN EN VIVO 901 01:01:07,163 --> 01:01:09,203 Descuiden. Es suficiente. 902 01:01:09,283 --> 01:01:12,003 El disco se mueve. Empecemos. 903 01:01:14,203 --> 01:01:16,483 Uno, dos, tres, cuatro. 904 01:01:26,483 --> 01:01:29,083 Teníamos al difunto Tony Allen. 905 01:01:29,603 --> 01:01:31,203 Allen tocaba la batería. 906 01:01:31,283 --> 01:01:35,243 Y teníamos a Ginger Baker en la batería también. 907 01:01:36,643 --> 01:01:37,643 Antes de irnos, 908 01:01:37,723 --> 01:01:42,003 ya habíamos ensayado las canciones que íbamos a grabar. 909 01:01:42,883 --> 01:01:44,403 Eso es muy importante, 910 01:01:44,923 --> 01:01:49,123 porque cuando decides ir al estudio 911 01:01:49,723 --> 01:01:52,963 todo el sonido está en el cuerpo de la gente. 912 01:02:22,683 --> 01:02:28,323 Lo aclamaron mundialmente, no solo en África y en Nigeria. 913 01:02:29,043 --> 01:02:30,403 En todo el mundo. 914 01:02:30,483 --> 01:02:35,043 Y hoy se puede afirmar que Fela está en todos lados. 915 01:02:39,643 --> 01:02:40,683 Sí. 916 01:02:44,363 --> 01:02:48,283 ¿Cuál es la diferencia entre EMI y el Titanic? 917 01:02:48,363 --> 01:02:50,443 El Titanic tenía una banda buena. 918 01:02:56,563 --> 01:03:00,483 El año 1979 ha sido desesperante para las discográficas. 919 01:03:00,563 --> 01:03:04,883 Las ganancias se derrumbaron y los grupos de los 60 ya no venden discos. 920 01:03:12,003 --> 01:03:16,043 LA VENTA DEL SIGLO - 1979 921 01:03:17,363 --> 01:03:20,443 Empecé en mayo de 1979. 922 01:03:21,403 --> 01:03:24,843 Había muchos estudios pequeños por todas partes en esa época. 923 01:03:24,923 --> 01:03:25,923 GERENTA DEL ESTUDIO 924 01:03:26,003 --> 01:03:28,883 Y, para ser justos, éramos más caros. 925 01:03:30,483 --> 01:03:34,283 Me llamó Ken Townsend, que había manejado el estudio, 926 01:03:34,363 --> 01:03:38,603 y me dijo: "Otro grupo se hizo cargo de la propiedad 927 01:03:38,683 --> 01:03:42,123 y trajeron contadores que dicen: 928 01:03:42,203 --> 01:03:46,283 '¿Necesitamos esta basura? ¿Qué es esto? Tiren esto. Vendan todo'". 929 01:03:46,923 --> 01:03:48,323 Dijo: "¿Te los quedarías? 930 01:03:48,403 --> 01:03:52,203 Porque quiero que tengan un buen hogar. Alguien que los cuide". 931 01:03:52,283 --> 01:03:54,563 Así que me llevé parte de esos equipos. 932 01:03:54,643 --> 01:03:56,643 LA VENTA DEL SIGLO 933 01:03:56,723 --> 01:03:59,523 Esto fue lo que pasó. 1980. Había demasiadas cosas. 934 01:04:00,443 --> 01:04:03,923 Organizamos una subasta de dos días. Sábado y domingo. 935 01:04:04,003 --> 01:04:05,963 Para Ken, Abbey Road lo era todo. 936 01:04:06,043 --> 01:04:10,763 Era por el bien de Abbey Road, y él luchó todo lo que pudo. 937 01:04:10,843 --> 01:04:14,003 Porque no solíamos estar tan ocupados como debíamos. 938 01:04:17,243 --> 01:04:20,883 El Estudio Uno estaba vacío durante meses. 939 01:04:20,963 --> 01:04:25,883 Pusimos cinta blanca para marcar nuestra zona de bádminton 940 01:04:26,483 --> 01:04:28,883 e íbamos ahí a la hora del almuerzo. 941 01:04:34,083 --> 01:04:36,203 Había toda clase de rumores 942 01:04:36,283 --> 01:04:40,323 de que iban a dividirlo en salas más pequeñas. 943 01:04:40,403 --> 01:04:43,203 Y decían que iban a hacer un estacionamiento. 944 01:04:43,283 --> 01:04:47,123 Siempre me resultó ridículo, pero alguien dijo que vio los planos. 945 01:04:47,203 --> 01:04:48,203 PLANOS ESTUDIO UNO 946 01:04:48,283 --> 01:04:49,523 Algo había que hacer. 947 01:04:49,603 --> 01:04:50,723 …depósito o garaje. 948 01:04:50,803 --> 01:04:52,283 Había que cambiar. 949 01:05:00,523 --> 01:05:04,603 QUIÉN NO QUERRÍA HACER STAR WARS 1980 950 01:05:04,683 --> 01:05:09,043 Nuestra llegada a Abbey Road fue auspiciosa. 951 01:05:09,123 --> 01:05:12,083 Teníamos una gran película. Harrison Ford era fabuloso. 952 01:05:12,163 --> 01:05:14,603 Todos de buen humor. Toqué esa tonta marcha… 953 01:05:14,683 --> 01:05:16,523 ESTUDIO UNO LOS CAZADORES DEL ARCA PERDIDA 954 01:05:16,603 --> 01:05:19,843 …las trompetas resonaron, y fue muy divertido. 955 01:05:26,283 --> 01:05:29,363 Había un gran estudio de orquestación en Denham, 956 01:05:29,443 --> 01:05:31,723 y supimos que iba a cerrar. 957 01:05:31,803 --> 01:05:36,563 Y creo que Ken les habló de traer su negocio aquí. 958 01:05:37,403 --> 01:05:39,123 Debíamos comprar proyectores. 959 01:05:39,203 --> 01:05:41,763 Había un proyector de 35 mm en el Estudio Uno 960 01:05:41,843 --> 01:05:45,563 y una pantalla de 2.4 metros también en el Estudio Uno. 961 01:05:45,643 --> 01:05:48,523 Era un ingreso extra para Abbey Road, 962 01:05:48,603 --> 01:05:51,123 y necesitábamos poder sobrevivir. 963 01:05:54,323 --> 01:05:56,203 Nos encantaba Londres. 964 01:05:56,723 --> 01:05:59,443 Éramos estadounidenses y nos alegraba estar ahí. 965 01:05:59,523 --> 01:06:01,203 Nos gustaba muchísimo. 966 01:06:01,283 --> 01:06:05,203 La atmósfera del estudio era muy distinta. 967 01:06:05,843 --> 01:06:09,803 Abbey Road era más joven y brillante, y lo pasamos de maravilla. 968 01:06:10,363 --> 01:06:13,603 Luego se estrenó la película y al público le encantó. 969 01:06:13,683 --> 01:06:16,723 Las cosas estaban bien. Funcionaban. 970 01:06:17,403 --> 01:06:20,403 Era indudable que regresaríamos a Abbey Road. 971 01:06:20,483 --> 01:06:23,843 Sabía que un día volverías a llamar a mi puerta. 972 01:06:23,923 --> 01:06:27,443 John Williams y George Lucas volvieron para El regreso del Jedi 973 01:06:27,523 --> 01:06:29,603 y fue nuevamente alucinante. 974 01:06:29,683 --> 01:06:33,363 Parte de la franquicia de Star Wars. ¿Quién no quiere hacerla? 975 01:06:45,603 --> 01:06:49,043 Comencé a trabajar en la partitura de Star Wars. 976 01:06:49,123 --> 01:06:53,363 Era cada vez más evidente que necesitaba una orquesta sinfónica. 977 01:06:53,443 --> 01:06:57,083 No podía ser un grupo limitado de músicos de sesión. 978 01:06:58,123 --> 01:07:01,003 Y nuestro director musical de Fox le dijo: 979 01:07:01,083 --> 01:07:04,043 "¿Contratamos una orquesta sinfónica en Londres?". 980 01:07:04,123 --> 01:07:05,723 Dije: "Fabuloso. Hagámoslo. 981 01:07:05,803 --> 01:07:08,243 Probaremos con la Orquesta Sinfónica de Londres". 982 01:07:09,563 --> 01:07:12,723 Fue emocionante para mí. Lo dije antes y lo digo ahora: 983 01:07:12,803 --> 01:07:14,683 es como conducir un Rolls-Royce. 984 01:07:14,763 --> 01:07:17,803 Piensas: "Vaya, qué gran sonido. 985 01:07:17,883 --> 01:07:20,683 Qué perfección. Qué balance. Qué sonoridad". 986 01:07:25,403 --> 01:07:32,003 La verdadera emoción era ir a Abbey Road, oírla con una orquesta completa. 987 01:07:32,083 --> 01:07:34,883 Porque iban a ensayarla una vez para tocarla 988 01:07:34,963 --> 01:07:37,123 y para ver cómo resultaba. 989 01:07:37,203 --> 01:07:39,403 Nuevo 6-M-7. Toma 106. 990 01:07:39,483 --> 01:07:43,443 Fue fabuloso. Fue como abrir un regalo de Navidad. 991 01:07:46,843 --> 01:07:48,843 ESTUDIO UNO, 1999 992 01:08:05,883 --> 01:08:10,123 Fuimos a Abbey Road porque estaba libre para grabar, 993 01:08:10,203 --> 01:08:13,803 y nos quedamos ahí y quisimos volver porque resultó muy bien. 994 01:08:14,883 --> 01:08:18,843 Y no hay razones para pensar que quisiéramos ir a otro lugar. 995 01:08:18,923 --> 01:08:20,163 Perfecto. 996 01:08:20,243 --> 01:08:22,003 - Y… - Justo lo que necesitaba. 997 01:08:22,083 --> 01:08:23,083 - Bien. - Llevó… 998 01:08:23,163 --> 01:08:26,603 La sesión de grabación fue divertida. En especial con Johnny. 999 01:08:26,683 --> 01:08:29,083 Era como un segundo hogar. 1000 01:08:30,203 --> 01:08:33,803 Entrabas, ibas a la cantina, y tenían fotos en la pared. 1001 01:08:33,883 --> 01:08:37,363 Y pasabas entre ocho y diez horas al día ahí. 1002 01:08:38,083 --> 01:08:41,083 Es un espacio importante para estar, que es cómodo. 1003 01:08:41,163 --> 01:08:43,603 La cantina es algo muy británico. 1004 01:08:43,683 --> 01:08:44,923 No tenemos eso. 1005 01:08:45,003 --> 01:08:49,523 Hay almacenes en los estudios, pero no sirven alcohol. 1006 01:08:49,603 --> 01:08:54,563 No parecía extender la duración de los intermedios. 1007 01:08:54,643 --> 01:08:58,003 Y todos volvían del almuerzo un poco más relajados. 1008 01:08:58,083 --> 01:08:59,323 Lo cual era bueno. 1009 01:09:03,243 --> 01:09:04,323 Es hermosa. 1010 01:09:04,403 --> 01:09:06,003 - ¿Funciona? - Es genial. 1011 01:09:06,923 --> 01:09:08,123 Es una escena clave. 1012 01:09:10,963 --> 01:09:14,443 Abbey Road es muy especial, muy único. 1013 01:09:15,363 --> 01:09:17,363 ESTUDIO UNO ANAKIN VS. OBI-WAN 1014 01:09:17,443 --> 01:09:20,443 La sala tiene un sonido. Hace un ruido propio. 1015 01:09:22,083 --> 01:09:25,723 No parecía perfecta por su tamaño. Parecía demasiado pequeña. 1016 01:09:27,843 --> 01:09:29,923 Es una pequeña caja de zapatos. 1017 01:09:30,003 --> 01:09:35,403 Mientras que los estudios de filmación, como los de Hollywood, 1018 01:09:35,483 --> 01:09:37,483 tienen un volumen inmenso. 1019 01:09:37,563 --> 01:09:40,763 Es un eco muy largo y una hermosa riqueza expansiva 1020 01:09:41,643 --> 01:09:46,203 que puede opacar la articulación y a los instrumentos. 1021 01:09:53,243 --> 01:09:57,803 Abbey Road parecía perfecto. Era seco, no reverberaba. 1022 01:09:57,883 --> 01:10:01,523 Pero no tan seco como para no tener riqueza expansiva. 1023 01:10:01,603 --> 01:10:03,843 Tiene una linda cara, un lindo sonido. 1024 01:10:03,923 --> 01:10:06,163 Shawn, podemos grabar, por favor. 1025 01:10:06,243 --> 01:10:10,483 Es ideal para una orquesta de ese tamaño y para esa clase de trabajo. 1026 01:10:11,203 --> 01:10:13,163 Es un regalo para la música. 1027 01:10:14,443 --> 01:10:17,323 ESTUDIO UNO - UNA NUEVA ESPERANZA Y CRÉDITOS FINALES 1028 01:10:27,723 --> 01:10:31,763 No di golpecitos a las paredes, pero, sean de lo que sean, están bien. 1029 01:10:31,843 --> 01:10:36,323 No creo que haya otro estudio en Londres que se asemeje en algo a este. 1030 01:10:36,403 --> 01:10:38,043 Ni en el mundo. 1031 01:10:42,883 --> 01:10:44,043 Bravo. Intermedio. 1032 01:10:47,283 --> 01:10:49,283 Beatles, los amamos 1033 01:10:55,283 --> 01:11:00,443 LA GENERACIÓN DEL POP BRITÁNICO 1996 1034 01:11:01,443 --> 01:11:03,803 Empezamos Be Here Now aquí en el 97. 1035 01:11:03,883 --> 01:11:07,963 En el 97 éramos un poco escandalosos y nos pidieron que nos fuéramos. 1036 01:11:10,123 --> 01:11:13,443 Nos enorgulleció. Que te echen de Abbey Road es… 1037 01:11:13,523 --> 01:11:15,203 A los Stones no los echaron. 1038 01:11:15,283 --> 01:11:17,403 Recuerdo una fiesta aquí una noche. 1039 01:11:17,483 --> 01:11:20,203 Se habló de que nos echarían de aquí. No pasó. 1040 01:11:20,283 --> 01:11:21,363 No lo creo. 1041 01:11:21,443 --> 01:11:25,803 Y rompimos cosas. Si alguien viene y rompe cosas, 1042 01:11:25,883 --> 01:11:27,643 necesita una golpiza, ¿no? 1043 01:11:27,723 --> 01:11:29,523 Nunca hubiera pasado, ¿sabes? 1044 01:11:29,603 --> 01:11:34,083 Nos pidieron que nos fuéramos 1045 01:11:34,923 --> 01:11:38,203 porque una noche estábamos aquí con las luces apagadas 1046 01:11:38,283 --> 01:11:41,843 y pusimos todos los álbumes de los Beatles a oscuras 1047 01:11:42,603 --> 01:11:44,123 a un volumen atroz. 1048 01:11:44,203 --> 01:11:46,363 Y creo que un altavoz se rompió. 1049 01:11:50,443 --> 01:11:52,443 Recuerdo que una noche, muy tarde, 1050 01:11:52,523 --> 01:11:57,283 estábamos como atontados en un rincón, bebiendo un trago, 1051 01:11:57,363 --> 01:12:00,763 escuchando Rubber Soul, Pepper y todo eso… 1052 01:12:00,843 --> 01:12:02,603 No fue peor que eso, ¿sabes? 1053 01:12:04,443 --> 01:12:07,843 Aquí hicimos todo nuestro último disco juntos. 1054 01:12:08,363 --> 01:12:10,403 ESTUDIO DOS, 2007 1055 01:12:10,483 --> 01:12:14,043 La segunda vez que vinieron, estábamos más preparados 1056 01:12:14,123 --> 01:12:16,883 y les reservamos un espacio cómodo en el estudio. 1057 01:12:17,963 --> 01:12:20,963 Pusimos sofás por si querían relajarse y todo eso. 1058 01:12:22,843 --> 01:12:26,843 Recuerdo que bajé, eran las 9:00 de la mañana, 1059 01:12:26,923 --> 01:12:30,163 y Liam apareció muy elegante con un sombrero muy lindo. 1060 01:12:31,003 --> 01:12:33,283 Y dije: "Hola, llegas temprano. 1061 01:12:33,363 --> 01:12:35,763 No te esperábamos tan temprano". 1062 01:12:35,843 --> 01:12:38,803 Y dijo: "Llevo horas despierto pensando qué ponerme 1063 01:12:38,883 --> 01:12:40,563 para mi primer día en Abbey Road". 1064 01:12:40,643 --> 01:12:42,843 Vuelvo al fuego 1065 01:12:42,923 --> 01:12:45,843 Fuera de control Pero estoy amarrado 1066 01:12:45,923 --> 01:12:48,923 Entro Salgo esta noche 1067 01:12:49,003 --> 01:12:51,483 El primero en llegar y el último en irme. 1068 01:12:51,563 --> 01:12:53,563 Tienes que sentirlo. 1069 01:12:53,643 --> 01:12:55,363 No puedes llegar 1070 01:12:55,963 --> 01:12:58,363 y decir: "Griten si me necesitan". 1071 01:12:58,443 --> 01:12:59,843 No puedo permitirlo. 1072 01:12:59,923 --> 01:13:05,043 Tienes que sentirlo en las venas, ¿sabes? 1073 01:13:05,123 --> 01:13:06,563 Y en el alma y todo eso. 1074 01:13:08,243 --> 01:13:11,443 Ir a Abbey Road era como ir a la iglesia, ¿no? 1075 01:13:11,523 --> 01:13:13,163 Creo que ese fue el final. 1076 01:13:13,243 --> 01:13:16,763 Creo que fue el último disco, Dig Out Your Soul. 1077 01:13:25,443 --> 01:13:30,523 Una gran parte de mi colección de discos se grabó en esta sala. 1078 01:13:31,163 --> 01:13:33,563 Mi lenguaje musical nació en esta sala. 1079 01:13:33,643 --> 01:13:35,523 Mi corte de pelo nació aquí. 1080 01:13:36,643 --> 01:13:40,123 No había nadie más fanático de los Beatles que nosotros o quizá ellos mismos. 1081 01:13:44,203 --> 01:13:49,523 Debió ser un privilegio tener 20 años en los 60. 1082 01:13:49,603 --> 01:13:52,523 Empiezan con los Beatles y luego llegan los Stones, 1083 01:13:52,603 --> 01:13:54,323 The Who, The Kinks y todo eso. 1084 01:13:54,403 --> 01:13:55,883 Una época imperdible. 1085 01:13:55,963 --> 01:13:57,443 Es como la droga. 1086 01:13:58,923 --> 01:14:03,603 ¿Me entiendes? O tal vez no. Todo esa energía, lo que sea que fuera, 1087 01:14:03,683 --> 01:14:09,203 fue pasando desde el período de la guerra hasta llegar a… 1088 01:14:09,283 --> 01:14:12,323 Pueden llamarlo drogas o llamarlo esto o aquello. 1089 01:14:12,403 --> 01:14:14,683 Pueden llamarlo minifalda, lo que sea, 1090 01:14:14,763 --> 01:14:18,443 pero la gente parecía estar un poco más relajada. 1091 01:14:20,563 --> 01:14:24,963 Las generaciones siguientes tienden a rememorar un poco más. 1092 01:14:25,043 --> 01:14:28,923 Pero para esa generación que salió de los horrores de la guerra, 1093 01:14:29,003 --> 01:14:31,083 no había nada para añorar. 1094 01:14:32,603 --> 01:14:35,323 Racionamiento y bombardeos. No, gracias. 1095 01:14:35,403 --> 01:14:37,043 Miraban hacia el futuro. 1096 01:14:37,123 --> 01:14:42,883 Dios los bendiga, nos legaron la música más fabulosa de todos los tiempos. 1097 01:14:55,763 --> 01:14:58,403 Abbey Road no es solo un estudio del pasado, 1098 01:14:59,123 --> 01:15:01,283 es un estudio del futuro. 1099 01:15:05,723 --> 01:15:07,883 Tal vez porque soy anticuado 1100 01:15:07,963 --> 01:15:12,843 y porque me encanta lo que Abbey Road representa en mi vida, quiero compartirlo. 1101 01:15:12,923 --> 01:15:17,163 Porque me enseñaron música al compartir conmigo… 1102 01:15:17,243 --> 01:15:19,163 CAMPAMENTO DE COMPOSITORES 1103 01:15:19,243 --> 01:15:21,763 …lo que otra música significó para ellos. 1104 01:15:21,843 --> 01:15:23,843 - Elyse. - Así se pronuncia. 1105 01:15:23,923 --> 01:15:25,043 Sí. 1106 01:15:25,123 --> 01:15:30,683 Muchos discos grandiosos de rocanrol se hicieron aquí. 1107 01:15:31,483 --> 01:15:36,283 La gente no cree que haya sucedido por casualidad. 1108 01:15:39,763 --> 01:15:43,963 La gente cree que hay algo mágico en Abbey Road. 1109 01:15:44,043 --> 01:15:48,843 La verdad es que siento que esa magia está en el artista. 1110 01:15:50,963 --> 01:15:53,843 Pero los artistas son supersticiosos, 1111 01:15:55,763 --> 01:15:59,163 y Abbey Road, en cierta forma, apenas entramos, 1112 01:15:59,963 --> 01:16:06,843 mucho del vínculo que tiene que haber entre artistas y productores 1113 01:16:06,923 --> 01:16:09,123 se logra casi al instante. 1114 01:16:12,443 --> 01:16:19,283 Para mí, Abbey Road es el gran nivelador de nuestra relación. 1115 01:16:19,923 --> 01:16:24,283 Luz de sol, vida nueva Me hace sentir bien 1116 01:16:24,363 --> 01:16:27,563 - No importa cuál sea tu gusto musical… - Tus pasiones. 1117 01:16:27,643 --> 01:16:29,843 Sí. O cuáles sean tus pasiones. 1118 01:16:29,923 --> 01:16:35,203 Están en las paredes, en los escritorios y en todo aquí. 1119 01:16:35,283 --> 01:16:40,843 Venir aquí es casi como poder oler la inspiración. 1120 01:16:40,923 --> 01:16:43,283 - Es decir: "Estoy en esta sala… - Sí. 1121 01:16:43,363 --> 01:16:45,123 …donde estuvieron tal y tal". 1122 01:16:45,203 --> 01:16:47,043 Y eso te hace sentir que puedes 1123 01:16:47,123 --> 01:16:49,763 - ser parte de la historia de Abbey Road. - Sí. 1124 01:16:52,123 --> 01:16:53,283 Qué emoción. 1125 01:16:53,363 --> 01:16:56,243 Para mí, está listo. Déjalo aquí. 1126 01:16:56,323 --> 01:16:57,323 ¡Gracias! 1127 01:16:58,683 --> 01:17:01,643 - Es un buen comienzo. - Es genial. 1128 01:17:01,723 --> 01:17:03,523 Sí. "¡Bravo! ¡Bien!". 1129 01:17:07,443 --> 01:17:10,523 Al hacer esta película y reunir estas historias, 1130 01:17:10,603 --> 01:17:15,403 descubrí que estas paredes inspiran al artista a cruzar los límites creativos. 1131 01:17:15,483 --> 01:17:17,043 CUMPLEAÑOS NÚMERO 50 1132 01:17:17,123 --> 01:17:20,643 Como Kate Bush, que hizo aquí su tercer álbum, 1133 01:17:20,723 --> 01:17:23,523 con el que empezó a producir su propia música. 1134 01:17:27,123 --> 01:17:28,603 Trabajamos en el Estudio Dos. 1135 01:17:28,683 --> 01:17:29,523 VOZ DE KATE BUSH 1136 01:17:29,603 --> 01:17:32,163 Aún tenía la consola que usaban los Beatles. 1137 01:17:33,763 --> 01:17:37,443 Y la sala de grabación estaba intacta desde que estuvieron ahí. 1138 01:17:38,243 --> 01:17:42,163 Había un temor real a que el sonido de la sala cambiara 1139 01:17:42,243 --> 01:17:43,883 incluso si la pintaban. 1140 01:17:48,923 --> 01:17:50,923 ESTUDIO DOS, 1981 1141 01:17:52,923 --> 01:17:56,923 Filmamos el video de la canción "Sat in Your Lap" en el Estudio Dos. 1142 01:17:58,083 --> 01:18:02,083 Veo a la gente trabajar Y veo que les sirve 1143 01:18:02,963 --> 01:18:07,083 Entonces quiero unirme Pero luego veo que me lastima 1144 01:18:07,683 --> 01:18:11,083 Fue muy divertido y fue la primera vez que dirigía. 1145 01:18:12,043 --> 01:18:14,443 Muchos estudios comerciales cerraron, 1146 01:18:15,123 --> 01:18:19,763 pero Abbey Road no solo sobrevivió, sigue evolucionando. 1147 01:18:24,843 --> 01:18:28,323 El Estudio Uno se hizo para orquestaciones. 1148 01:18:29,443 --> 01:18:34,323 La primera grabación fue de Edward Elgar y la Orquesta Sinfónica de Londres. 1149 01:18:35,683 --> 01:18:41,563 Y 70 años después, Kanye West y John Legend completaron el ciclo. 1150 01:18:43,563 --> 01:18:44,723 ¿Quieres solo esto? 1151 01:18:44,803 --> 01:18:48,803 Yo estaba muy compenetrado con la historia de Abbey Road. 1152 01:18:48,883 --> 01:18:49,883 VOZ DE KANYE WEST 1153 01:18:49,963 --> 01:18:53,403 Es una de las razones por las que era tan importante. 1154 01:18:53,483 --> 01:18:56,283 Sí, y pusimos mucho tiempo y esfuerzo. 1155 01:18:56,363 --> 01:19:00,523 Fuimos con mucha anticipación y practicamos muchísimo 1156 01:19:00,603 --> 01:19:03,003 porque queríamos honrar la tradición. 1157 01:19:03,083 --> 01:19:07,083 Queríamos honrar la mística de este estudio legendario. 1158 01:19:07,163 --> 01:19:09,723 Antes de pedirme Que busque trabajo hoy 1159 01:19:09,803 --> 01:19:12,283 ¿Me pueden aumentar El salario mínimo? 1160 01:19:12,363 --> 01:19:14,643 Y sé que el Gobierno Me pide que me controle 1161 01:19:14,723 --> 01:19:16,443 Así que recemos Como dice el pastor 1162 01:19:16,523 --> 01:19:18,163 ESTUDIO UNO, 2005 1163 01:19:18,243 --> 01:19:20,203 Y unos autos robados 1164 01:19:20,283 --> 01:19:22,523 Lo que vemos en la pantalla No es nuestro 1165 01:19:22,603 --> 01:19:25,203 Para los **** del barrio Esos sueños no están lejos 1166 01:19:25,283 --> 01:19:27,803 De donde vengo Los traficantes son estrellas 1167 01:19:27,883 --> 01:19:30,123 Pero si roban autos Llega la patrulla 1168 01:19:30,203 --> 01:19:32,363 Nos quieren a todos en la cárcel 1169 01:19:32,443 --> 01:19:33,443 Lo sé 1170 01:19:33,523 --> 01:19:35,003 Y los oí decir… 1171 01:19:35,083 --> 01:19:38,643 Tocar en Abbey Road es una de esas cosas 1172 01:19:38,723 --> 01:19:44,043 que cuando sueñas con ser músico o rapero ni puedes imaginártelas. 1173 01:19:44,123 --> 01:19:47,763 Y cuando te lo ofrecen, dices: "¡Vaya! ¿De veras podemos?". 1174 01:19:52,283 --> 01:19:54,243 Hicimos muchas orquestaciones, 1175 01:19:54,323 --> 01:19:58,803 y fue fácil trabajar con las cuerdas. 1176 01:19:58,883 --> 01:20:01,683 Y pensé que llevaría esta interpretación a otro nivel. 1177 01:20:02,203 --> 01:20:04,203 Es otra clase de hiphop. 1178 01:20:04,283 --> 01:20:05,403 …que lo ves 1179 01:20:05,483 --> 01:20:08,283 Hasta ahí, seguir sus pasos Y tratar de ser él 1180 01:20:08,363 --> 01:20:10,803 El diablo vive Lo siento respirar 1181 01:20:11,603 --> 01:20:17,683 Sí, fue como un niño en una tienda de golosinas o un artista en una muestra. 1182 01:20:17,763 --> 01:20:20,803 Ves las pinturas y dices: "Puedo hacer esto y eso". 1183 01:20:20,883 --> 01:20:25,803 Y tener a John en el piano, la instrumentación, la orquestación, 1184 01:20:26,883 --> 01:20:30,683 todo eso me hizo alucinar. 1185 01:20:36,483 --> 01:20:37,563 Gracias. 1186 01:20:58,563 --> 01:21:00,563 ESTUDIO UNO, 2021 1187 01:21:04,083 --> 01:21:07,403 Mi gran momento fue venir aquí por primera vez. 1188 01:21:07,483 --> 01:21:11,443 Uno nunca olvida cuando hace algo por primera vez, 1189 01:21:11,523 --> 01:21:14,243 y mucha gente ha pasado por aquí 1190 01:21:14,323 --> 01:21:17,323 y ha hecho piezas musicales muy importantes 1191 01:21:17,403 --> 01:21:21,883 que cambiaron el modo en que la gente o una persona ve las cosas. 1192 01:21:22,803 --> 01:21:28,963 Y eso te alienta a querer elevar tu interpretación. 1193 01:21:30,243 --> 01:21:32,803 Hay algo en el espacio. 1194 01:21:33,763 --> 01:21:36,363 Y si lo interpretas y lo tomas, 1195 01:21:36,443 --> 01:21:42,323 es entonces cuando creo que haces algo emocionante y genuinamente hermoso. 1196 01:21:45,963 --> 01:21:52,043 Oye mi voz 1197 01:21:52,643 --> 01:21:58,403 Oye mis sueños 1198 01:21:59,563 --> 01:22:02,923 Cuando entras en un lugar con tanta historia, 1199 01:22:03,003 --> 01:22:04,963 es sagrado en cierto sentido. 1200 01:22:05,043 --> 01:22:06,523 Lo que pasó antes de ti. 1201 01:22:07,283 --> 01:22:12,483 La gente quiere venir aquí. Quiere grabar. Quiere el sonido de Abbey Road. 1202 01:22:13,403 --> 01:22:19,123 Oye mis palabras 1203 01:22:19,203 --> 01:22:22,403 Solo tienes esos momentos que son efímeros. 1204 01:22:22,483 --> 01:22:26,283 Cuando haces contacto con gente que es valiosa, 1205 01:22:26,363 --> 01:22:30,843 llena de emoción, amor y todo eso. 1206 01:22:30,923 --> 01:22:35,923 Y algo de eso pasó en Abbey Road. Fue muy especial. 1207 01:22:40,483 --> 01:22:43,843 Siempre siento que nací en ese rincón del Estudio Dos, 1208 01:22:43,923 --> 01:22:50,523 y que Abbey Road me dio la vida y me enseñó cómo hacer esto. 1209 01:22:52,763 --> 01:22:55,763 Empezó aquí y tal vez un día termine aquí. No lo sé. 1210 01:22:55,843 --> 01:22:58,563 Pero es así de importante para mí. 1211 01:23:00,123 --> 01:23:03,363 De esperanza y de deseo 1212 01:23:03,443 --> 01:23:06,483 Y los dejaré libres 1213 01:23:06,563 --> 01:23:10,403 Los estudios son lugares de encuentro de gente afín. 1214 01:23:10,483 --> 01:23:14,283 Como las tiendas de discos, los pubs y los estadios de fútbol. 1215 01:23:14,363 --> 01:23:15,603 Y es donde 1216 01:23:16,763 --> 01:23:20,483 estás con otros músicos y haces música con otros músicos. 1217 01:23:21,283 --> 01:23:25,323 Es una cosa muy espiritual. No se puede sobrestimar. 1218 01:23:25,403 --> 01:23:30,523 Oye mis sueños 1219 01:23:30,603 --> 01:23:33,683 En el caso de Abbey Road, no puedes ignorar el legado. 1220 01:23:33,763 --> 01:23:38,323 Y es un poco como que sabes que no debes limpiar una tetera. 1221 01:23:38,403 --> 01:23:42,923 Tienes que dejar el residuo del té porque así se hace la infusión. 1222 01:23:43,003 --> 01:23:44,683 Y los estudios son algo así. 1223 01:23:46,243 --> 01:23:48,483 Entras al Estudio Dos 1224 01:23:49,403 --> 01:23:53,043 y sientes que las paredes están saturadas de gran música. 1225 01:23:56,243 --> 01:23:58,483 Las canciones que grabamos aquí… 1226 01:24:00,563 --> 01:24:03,043 son recuerdos increíbles. 1227 01:24:03,763 --> 01:24:07,043 La gente con la que trabajamos es fabulosa. 1228 01:24:09,003 --> 01:24:12,003 Así que tengo grandes recuerdos. 1229 01:24:15,523 --> 01:24:18,083 ¿Sabes? Si estas paredes cantaran… 1230 01:24:21,243 --> 01:24:28,123 Oye mi voz 1231 01:24:30,163 --> 01:24:32,403 Alguien quiere hablarte. 1232 01:24:32,483 --> 01:24:34,163 - Hola. - Hola. 1233 01:24:34,243 --> 01:24:36,523 Hola, chicos. 1234 01:24:36,603 --> 01:24:37,683 - ¿Cómo van? Hola. 1235 01:24:37,763 --> 01:24:39,763 - Bien. ¡Terminamos! - Terminamos. 1236 01:24:39,843 --> 01:24:41,563 - ¿Terminaron? Sí, listo. 1237 01:24:41,643 --> 01:24:43,403 Te quiero. Cuídate. 1238 01:24:43,483 --> 01:24:45,043 - Te quiero. - Adiós. 1239 01:24:45,123 --> 01:24:46,523 - Nos vemos. - Adiós. 1240 01:24:46,603 --> 01:24:48,483 ¿Eras fanático de esa música? 1241 01:24:48,563 --> 01:24:50,603 - Hola. - Pregúntaselo otra vez. 1242 01:24:53,483 --> 01:24:56,203 - Fantástico. - Iba a decir por qué… 1243 01:24:56,763 --> 01:24:57,763 Me encanta. 1244 01:25:00,243 --> 01:25:01,883 Toda esta gente genial. 1245 01:25:01,963 --> 01:25:03,003 ¿Y mi foto? 1246 01:25:06,683 --> 01:25:08,403 ¡Casi lo atropellan! 1247 01:25:10,443 --> 01:25:12,883 Se desconectó. No puedo trabajar así. 1248 01:25:12,963 --> 01:25:15,603 - Presiona 15 amps, reproducir. - Ya. Perdón. 1249 01:25:22,323 --> 01:25:23,323 Eso es todo. 1250 01:28:10,963 --> 01:28:12,963 Subtítulos: Marcela Caressa