1 00:00:47,963 --> 00:00:49,443 Nimeni on Mary. 2 00:00:50,963 --> 00:00:55,523 Abbey Road Studios on ollut osa elämääni niin kauan kuin muistan. 3 00:00:59,643 --> 00:01:04,083 Näissä käytävissä käveleminen tuntuu aina maagiselta. 4 00:01:08,843 --> 00:01:11,363 En muista ensimmäistä kertaa, kun tulin tänne. 5 00:01:12,083 --> 00:01:18,083 Tässä olen kakkosstudiossa. Kuvan otti valokuvaajaäitini, 6 00:01:18,123 --> 00:01:20,643 joka oli bändissä isäni kanssa. 7 00:01:25,083 --> 00:01:28,483 Haluan kertoa tarinan joistakin ikonisista levytyksistä, 8 00:01:28,563 --> 00:01:31,763 jotka tehtiin täällä viimeisten yhdeksän vuosikymmenen aikana. 9 00:01:31,843 --> 00:01:34,843 Klassisesta poppiin ja elokuvamusiikkiin. 10 00:01:38,963 --> 00:01:41,403 Yksi syy tämän dokumentin tekemiseen oli, 11 00:01:41,483 --> 00:01:45,523 että muistin nähneeni kuvan äidistä, joka ohjaa Jetiä suojatien yli. 12 00:01:45,603 --> 00:01:47,283 Vai niin! -Muistatko sen? 13 00:01:47,363 --> 00:01:48,683 Kyllä. Todella. 14 00:01:49,843 --> 00:01:54,203 Me asuimme lähellä, kuten tiedät. 15 00:01:54,283 --> 00:01:57,043 Ja meillä oli pieni poni nimeltä Jet. 16 00:01:58,723 --> 00:02:01,163 Hän piti hevosista niin paljon, 17 00:02:01,203 --> 00:02:05,043 että kun tulimme tänne tekemään jotain, hän otti Jetin mukaan. 18 00:02:05,643 --> 00:02:09,843 On olemassa kuva, jossa Jet ylittää suojatietä. 19 00:02:13,043 --> 00:02:16,643 Ja se tuli studioon. En usko, että se käyttäytyi huonosti. 20 00:02:17,403 --> 00:02:18,843 Jet! 21 00:02:18,923 --> 00:02:19,923 STUDIO KAKSI, 1974 22 00:02:40,003 --> 00:02:42,003 Palasit siis tänne Wingsin kanssa? 23 00:02:42,083 --> 00:02:44,163 Muistatko tehneesi päätöksen ajatellen: 24 00:02:44,203 --> 00:02:47,443 "Voisin mennä minne vain, mutta teen seuraavan vaiheen - 25 00:02:47,563 --> 00:02:49,683 musiikkiurallani samassa studiossa"? 26 00:02:49,763 --> 00:02:50,763 Kyllä. 27 00:02:50,843 --> 00:02:57,643 Olimme käyttäneet Lontoossa muitakin studioita kuin Abbey Roadia. 28 00:02:58,563 --> 00:03:00,043 Mutta pidimme siitä aina eniten. 29 00:03:00,123 --> 00:03:01,723 STUDIO KAKSI, 1974 30 00:03:01,803 --> 00:03:05,483 Kun siis aioin levyttää Wingsin kanssa, ajattelin: 31 00:03:05,563 --> 00:03:09,243 "Tämä on paras studio. Tunnen sen. Tunnen täällä paljon ihmisiä." 32 00:03:09,883 --> 00:03:13,083 Monet olivat yhä täällä. Monet ovat yhä. 33 00:03:27,403 --> 00:03:29,243 Se on mahtava studio. 34 00:03:29,883 --> 00:03:32,403 Kaikki mikrofonit toimivat. 35 00:03:33,603 --> 00:03:35,323 Se kuulostaa typerältä, 36 00:03:35,443 --> 00:03:37,763 mutta on studioita, joissa niin ei ole. 37 00:03:39,203 --> 00:03:41,363 Joten se oli hienoa. Oli mahtavaa palata tänne. 38 00:04:11,283 --> 00:04:15,243 Sen pienen portin läpi ajaminen suojatien luona - 39 00:04:15,283 --> 00:04:16,883 ei koskaan tunnu tylsältä. 40 00:04:16,963 --> 00:04:19,243 Ja joka kerta kun ajan ohi, katson graffitia ja ajattelen: 41 00:04:20,403 --> 00:04:23,523 "On maagista ylittää tuo suojatie. Täällä tapahtui taikaa." 42 00:04:24,523 --> 00:04:28,003 Voi tuntea, miten paikka huokuu historiaa. 43 00:04:32,363 --> 00:04:35,683 Juuri nyt jossain joku nuori - 44 00:04:37,283 --> 00:04:40,323 unelmoi siitä, että tulee tänne äänittämään kappaleen. 45 00:04:41,523 --> 00:04:44,203 Eikä sen unelman voi antaa kuolla. Koskaan. 46 00:04:45,363 --> 00:04:47,123 Se on tosi henkinen juttu. 47 00:04:49,123 --> 00:04:50,403 Ei, se on uskomatonta. 48 00:04:52,323 --> 00:04:54,643 Toivottavasti paikka säilyy miljoonia vuosia. 49 00:04:56,203 --> 00:04:58,523 Se on kansallinen aarre, eikö? Tiedätkö? 50 00:05:00,643 --> 00:05:03,043 Kun olin täällä ensi kerran, 51 00:05:03,123 --> 00:05:06,243 tunsin saavuttaneeni jotain… 52 00:05:07,523 --> 00:05:12,203 …josta olin unelmoinut huoneessani lapsena. 53 00:05:16,483 --> 00:05:18,243 Minusta Abbey Road on - 54 00:05:18,323 --> 00:05:21,203 tavallaan täällä esitetyn musiikin äiti. 55 00:05:22,363 --> 00:05:24,843 Se on säilyttänyt sen meitä varten. 56 00:05:24,923 --> 00:05:27,483 Se on omaksunut sen omalla akustiikallaan. 57 00:05:29,123 --> 00:05:31,363 Joten se on lahja meille. 58 00:05:32,683 --> 00:05:34,763 Käytämme sitä. Luulemme vuokraavamme sitä. 59 00:05:35,363 --> 00:05:37,203 Mutta se on jotain henkisempää. 60 00:05:43,203 --> 00:05:46,683 Nro 3 ABBEY ROAD 61 00:05:46,763 --> 00:05:48,843 12. marraskuuta 1931 - 62 00:05:49,643 --> 00:05:54,883 Sir Edward Elgar on avaamaisillaan ainutlaatuisen levytysstudion. 63 00:05:54,963 --> 00:05:59,443 Kunnioitettava säveltäjä kannattaa uutta levytysmenetelmää. 64 00:05:59,523 --> 00:06:03,283 Hän aikoo leikata sävellyksensä suoraan levylle… 65 00:06:03,363 --> 00:06:05,603 Valmista? -…Lontoon sinfoniaorkesterin kanssa. 66 00:06:05,683 --> 00:06:06,683 Aivan. 67 00:06:10,123 --> 00:06:15,723 STUDIO YKSI, 1931 POMP AND CIRCUMSTANCE MARCH Nro 1 68 00:06:19,323 --> 00:06:22,283 Kolme vuotta sitten Gramophone Company - 69 00:06:22,403 --> 00:06:28,443 osti huutokaupassa 3 Abbey Roadin Lontoon St. John's Woodissa. 70 00:06:29,563 --> 00:06:34,203 Erillinen talo, jossa on yhdeksän makuuhuonetta, viisi tapaamishuonetta, 71 00:06:34,283 --> 00:06:38,163 palvelijan tilat ja takana suuri puutarha, 72 00:06:38,243 --> 00:06:44,603 oli muutettu maailman suurimmaksi ja parhaiten varustetuksi studioksi. 73 00:06:53,163 --> 00:06:54,923 Vahalevy. 74 00:06:55,003 --> 00:06:59,243 Äitilevy, josta tehdään tuhansia kopioita - 75 00:06:59,323 --> 00:07:02,043 nautittaviksi ympäri maailmaa. 76 00:07:03,843 --> 00:07:05,643 E.M.I:N PUHEENJOHTAJA 1954 -1974 77 00:07:05,723 --> 00:07:07,203 Kun saavuin, 78 00:07:07,323 --> 00:07:09,603 yhtiön tappiot olivat puoli miljoonaa vuodessa. 79 00:07:11,483 --> 00:07:15,163 Klassisten levyjen myynnillä ei rikastu. 80 00:07:15,243 --> 00:07:18,443 Sitten aloin etsiä alalta niitä, 81 00:07:18,483 --> 00:07:20,123 jotka tiesivät jotain popmusiikista. 82 00:07:23,083 --> 00:07:24,283 LIIKU JA TANSSI 83 00:07:24,363 --> 00:07:26,403 Olin laulanut kouluajoista asti. 84 00:07:26,483 --> 00:07:28,363 Noin 14-15-vuotiaasta asti. 85 00:07:28,443 --> 00:07:32,283 Tein ensimmäisen levyni Abbey Roadilla 17-vuotiaana. 86 00:07:32,363 --> 00:07:36,163 Koe-esiintymisen piti Norrie Paramor, 87 00:07:37,323 --> 00:07:39,643 joka oli EMI:n tuottaja. 88 00:07:40,923 --> 00:07:44,283 Silloin soitimme hänelle ensi kertaa laulun "Move It". 89 00:07:44,363 --> 00:07:47,603 Silloin olimme innoissamme studioon pääsystä. 90 00:07:47,683 --> 00:07:50,163 Ja se studio oli Abbey Road. 91 00:07:50,283 --> 00:07:54,563 Itse asiassa Studio Kahdesta tuli kotimme monien vuosien ajaksi. 92 00:07:58,643 --> 00:08:00,643 STUDIO KAKSI, 1958 93 00:08:20,003 --> 00:08:23,563 Minusta Abbey Road antoi rockille elämän. 94 00:08:23,643 --> 00:08:27,443 Koska se oli yhden suurimman musiikillisen muutoksen eturintama. 95 00:08:27,523 --> 00:08:29,203 Uskon, että historiallisesti - 96 00:08:29,283 --> 00:08:34,443 rock oli yksi suurimmista, nopeimmista ja pitkäkestoisimmista muutoksista. 97 00:08:42,483 --> 00:08:43,563 Vuonna 1950 - 98 00:08:43,603 --> 00:08:47,003 Britannian levymyynti oli yhteensä vain 3 500 000 puntaa. 99 00:08:47,923 --> 00:08:51,403 Vuoteen 1960 mennessä luku oli noussut 15 000 000 puntaan. 100 00:08:51,483 --> 00:08:55,003 Epäilemättä suurin yhtiö on Electric and Musical Industries, EMI, 101 00:08:55,083 --> 00:08:57,803 joka myy vähän alle puolet kaikista levyistä. 102 00:08:57,883 --> 00:09:02,243 EMI:n levy-yhtiöiden joukossa ovat Parlophone, HMV, Capitol. 103 00:09:02,323 --> 00:09:04,603 EMI on maailman suurin levy-yhtiö. 104 00:09:04,683 --> 00:09:08,803 Sen johtaja, Sir Joseph Lockwood, on realistinen kilpailun suhteen. 105 00:09:08,883 --> 00:09:12,603 Kuka vain voi aloittaa toiminnan. Kilpailu on kovaa. 106 00:09:12,643 --> 00:09:16,563 Jos joku luulee, että tämä on helppoa liiketoimintaa, yrittäköön itse. 107 00:09:16,603 --> 00:09:17,603 LAIVASTON HENKILÖKORTTI 108 00:09:17,683 --> 00:09:19,203 TUOTTAJA 109 00:09:19,283 --> 00:09:22,603 Aloitin levybisneksessä marraskuussa 1950. 110 00:09:22,683 --> 00:09:25,203 Olin opiskellut Guildhall School of Musicissa, 111 00:09:25,283 --> 00:09:29,763 ja sain kutsuin haastatteluun EMI:n studiolla. 112 00:09:30,403 --> 00:09:32,243 Yllätyksekseni - 113 00:09:32,323 --> 00:09:35,043 sain vastuullisen paikan Parlophonella, 114 00:09:35,123 --> 00:09:36,443 ja Joe Lockwood sanoi: 115 00:09:36,523 --> 00:09:41,403 "Olet tähän saakka nuorin levy-yhtiön johtajamme. Sinun on parasta menestyä." 116 00:09:41,923 --> 00:09:44,203 Aloin siis etsiä jotain. 117 00:09:44,283 --> 00:09:47,043 Aloin etsiä jotain Cliff Richardin tapaista. 118 00:09:47,123 --> 00:09:52,043 SEURAAVAN CLIFFIN ETSINTÄ 119 00:09:52,123 --> 00:09:55,643 The Beatles oli jo tehnyt sopimuksen Deccan kanssa ja julkaisemattoman levyn. 120 00:09:55,683 --> 00:09:56,803 TUOTTAJA 121 00:09:56,883 --> 00:10:00,883 Brian Epstein tuli tapaamaan heitä viimeisenä keinona. 122 00:10:00,963 --> 00:10:03,323 Sananmukaisesti. Hän oli jo tavannut kaikki muut. 123 00:10:03,403 --> 00:10:06,523 Isäni piti Brianista. Brian oli hyvin miellyttävä mies. 124 00:10:06,603 --> 00:10:08,403 Ja sanoi: "Ehkä voit tuoda heidät." 125 00:10:08,483 --> 00:10:14,203 Tulimme tänne, ja George Martin saapui. 126 00:10:14,283 --> 00:10:16,843 Hän sanoi: "Selvä, pojat. Mitä tehdään?" 127 00:10:17,443 --> 00:10:19,403 Hänen mielestään he eivät olleet niin hyviä. 128 00:10:19,483 --> 00:10:21,363 Mutta hän piti heidän seurastaan. 129 00:10:21,443 --> 00:10:23,203 Hän myös katsoi heitä ajatellen: 130 00:10:23,283 --> 00:10:25,923 "Kuka heistä on Cliff, ketkä ovat The Shadows?" 131 00:10:27,523 --> 00:10:29,683 STUDIO KAKSI, 1962 132 00:10:29,723 --> 00:10:31,563 Kuuntelin heidän soittoaan. 133 00:10:31,643 --> 00:10:33,843 Heidän esittämänsä laulut eivät olleet kovin hyviä. 134 00:10:33,923 --> 00:10:35,883 "Love Me Do" oli minusta paras. 135 00:10:37,563 --> 00:10:38,763 George oli uskomaton. 136 00:10:38,843 --> 00:10:42,923 Emme ikinä voineet sanoa muuta kuin: "George oli uskomaton." 137 00:10:44,123 --> 00:10:48,403 Olimme katusoittajia. Emme osaa kirjoittaa tai lukea musiikkia. 138 00:10:48,483 --> 00:10:51,243 "Love Me Do" oli pieni hitti. 139 00:10:51,323 --> 00:10:54,403 Ja myöhemmin teimme "Please Please Men". 140 00:10:54,483 --> 00:10:55,683 Mitä teet? 141 00:10:55,763 --> 00:10:58,043 Se… On vaarallista. En voi tehdä sitä. 142 00:10:58,123 --> 00:11:00,723 En pysy mukana. Minä… Olen todella… 143 00:11:00,763 --> 00:11:01,843 Minulla ei ole sitä. 144 00:11:01,923 --> 00:11:03,963 George Martin ei ollut kovin vaikuttunut. 145 00:11:04,043 --> 00:11:06,443 Hän sanoi: "Voimmeko tehdä sen nopeammin?" 146 00:11:06,523 --> 00:11:08,883 Me kaikki sanoimme: "Ei." 147 00:11:09,523 --> 00:11:10,723 Tai emme. 148 00:11:10,803 --> 00:11:14,523 Ei. Ajattelimme "ei", mutta sanoimme "kyllä". 149 00:11:14,603 --> 00:11:16,083 Tehdään seitsemäs otto. 150 00:11:22,843 --> 00:11:24,283 STUDIO KAKSI, 1962 151 00:11:30,923 --> 00:11:32,203 Emme olleet kovin vaikuttuneita, 152 00:11:32,283 --> 00:11:34,563 mutta hän sanoi: "Se on ensimmäinen ykköshittinne". 153 00:11:34,643 --> 00:11:35,523 Ja hän oli oikeassa. 154 00:11:47,443 --> 00:11:50,323 "Please Please Men" menestyksen jälkeen - 155 00:11:50,403 --> 00:11:52,123 he näyttivät kehittyvän lauluntekijöinä. 156 00:11:52,203 --> 00:11:54,523 Sitten tuli "From Me To You", "She Loves You" ja niin edelleen. 157 00:11:54,603 --> 00:11:56,283 Kaikki laulut olivat upeita. 158 00:11:57,843 --> 00:12:01,803 Ja tajusin hyvin varhain, että tarvittiin albumi tosi pian. 159 00:12:03,083 --> 00:12:05,763 Vuoden -63 helmikuussa teimme albumin. 160 00:12:05,843 --> 00:12:07,163 Ja teimme sen yhdessä päivässä. 161 00:12:07,243 --> 00:12:08,243 ALBUMI PÄIVÄSSÄ 162 00:12:08,323 --> 00:12:09,803 Pitäisikö se tehdä toisessa säkeistössä? 163 00:12:09,883 --> 00:12:10,883 Kyllä. 164 00:12:11,723 --> 00:12:12,723 Hei? 165 00:12:13,323 --> 00:12:16,203 Tulimme siis aikaisin. Järjestimme kaiken. Valmistauduimme. 166 00:12:16,283 --> 00:12:19,283 Ja sitten soitimme kaiken, minkä osasimme. 167 00:12:24,563 --> 00:12:27,323 Insinöörit ja muut olivat yläkerrassa ja miksasivat. 168 00:12:29,403 --> 00:12:30,603 STUDIO KAKSI, 1963 169 00:12:32,603 --> 00:12:35,203 He miksasivat sitä mukaa kuin edistyivät. 170 00:12:36,083 --> 00:12:39,883 He tiesivät, miten kovalla rumpujen ja basson piti olla, 171 00:12:39,963 --> 00:12:42,403 joten he tasapainottivat kaiken. 172 00:12:42,483 --> 00:12:46,363 Siihen aikaan heitä sanottiin "tasapainoinsinööreiksi". 173 00:12:47,763 --> 00:12:50,763 Ajatus on äänittää bändi live-esityksenä. 174 00:12:50,803 --> 00:12:53,803 Tässä he tulevat suoraan Cavern Clubilta Abbey Roadille. 175 00:12:55,243 --> 00:12:56,923 Teetin heillä kovasti töitä. 176 00:12:57,003 --> 00:13:00,163 Äänitin heidät melkein kuin radiolähetyksen. 177 00:13:00,243 --> 00:13:01,803 Minulla oli vain kaksi ääniraitaa. 178 00:13:06,363 --> 00:13:08,643 Tässä bändi soittaa livenä huoneessa. 179 00:13:09,843 --> 00:13:10,843 Toisella ääniraidalla - 180 00:13:13,283 --> 00:13:15,163 on Johnin vahva laulu. 181 00:13:16,723 --> 00:13:19,483 Paul ja George lauloivat livenä hänen kanssaan. 182 00:13:27,523 --> 00:13:31,563 Teimme sen vajaassa 12 tunnissa alusta loppuun. 183 00:13:31,643 --> 00:13:34,763 Tiedätkö? Väsymystä ei valitettu. 184 00:13:34,843 --> 00:13:36,723 Ei. Jos kerran soitamme… 185 00:13:36,803 --> 00:13:41,123 The Beatlesissa oli upeaa se, että olimme siellä kaikki musiikin takia. 186 00:13:41,203 --> 00:13:43,883 Me soitimme. Se oli tärkeää. 187 00:13:44,523 --> 00:13:47,243 Ja se toimi aika hyvin. 188 00:13:56,803 --> 00:14:00,203 HÄNEN SIELUNSA JOKA NUOTISSA 189 00:14:12,883 --> 00:14:16,083 Musiikki oli yksi tärkeimmistä asioista elämässäni… 190 00:14:16,163 --> 00:14:17,803 ÄÄNI: SUVI RAJ GRUBB KLASSINEN TUOTTAJA 191 00:14:17,883 --> 00:14:20,283 …joten otimme niin sanotusti riskin - 192 00:14:20,363 --> 00:14:25,843 ja tulimme Englantiin katsomaan, löytäisinkö työpaikan. 193 00:14:28,523 --> 00:14:31,883 19. syyskuuta 1960 - 194 00:14:31,923 --> 00:14:35,843 ilmoittauduin Abbey Roadin studiolla. 195 00:14:35,923 --> 00:14:37,243 Siten minä aloitin. 196 00:14:41,523 --> 00:14:43,723 Jos olisit siellä… -Mutta en olisi niin huono. 197 00:14:43,803 --> 00:14:45,683 Jos hän olisi… Juuri niin aioin sanoa! 198 00:14:48,403 --> 00:14:50,643 Se kai riittää. Mennään soittamaan. -Sopii minulle. 199 00:14:50,723 --> 00:14:52,323 Kyllä. -Oletko tyytyväinen äänenlaatuun? 200 00:14:52,403 --> 00:14:54,883 Täysin. -Hyvä. Tule. Mennään. 201 00:14:54,923 --> 00:14:59,003 Jacqueline du Pré oli täydellinen levytyksessä, 202 00:14:59,083 --> 00:15:01,083 koska hän ei ikinä ollut kärsimätön… 203 00:15:01,163 --> 00:15:02,323 STUDIO YKSI, 1967 HARJOITUS 204 00:15:02,403 --> 00:15:04,803 …menipä tasapainon löytämiseen miten paljon aikaa tahansa. 205 00:15:04,923 --> 00:15:08,763 Hänen äänen kohoumansa taas tekivät levytyksestä vaikeaa. 206 00:15:16,883 --> 00:15:18,083 Tasapaino on hyvä. 207 00:15:18,163 --> 00:15:19,763 Soittakaa D:n toistosta alkaen. 208 00:15:21,123 --> 00:15:23,883 Monet ihailemani muusikot levyttivät täällä. 209 00:15:23,963 --> 00:15:25,123 Ja monet niin sanotuista - 210 00:15:25,203 --> 00:15:27,443 suosikkilevytyksistäni tehtiin täällä. -Niin. 211 00:15:27,523 --> 00:15:30,963 Artistit kuten Jacqueline du Pré, Daniel Barenboim. 212 00:15:31,043 --> 00:15:33,723 Kasvoin näiden ihmisten soundin kanssa. 213 00:15:35,643 --> 00:15:38,923 Se soundi, jota kuuntelin varttuessani, äänitettiin täällä. 214 00:15:58,603 --> 00:16:01,683 Kuuntelimme paljon musiikkia automatkoilla. 215 00:16:01,763 --> 00:16:05,483 Vanhemmillani oli CD hänen levyttämästään Elgarin konsertosta. 216 00:16:07,563 --> 00:16:09,803 Olin viisi tai kuusi vuotta vanha. 217 00:16:14,963 --> 00:16:18,203 Kuunnellessa voi tuntea, että hän todella antaa kaikkensa, 218 00:16:18,283 --> 00:16:20,883 koko sielunsa, jokaiselle soittamalleen nuotille. 219 00:16:23,603 --> 00:16:26,963 Jacqueline du Prén levytykset Elgarin konsertosta tehtiin täällä, 220 00:16:27,923 --> 00:16:30,283 ja pari vuotta sitten, kun levytin Elgarin konserton, 221 00:16:30,363 --> 00:16:32,883 se tapahtui tässä studiossa. 222 00:16:32,963 --> 00:16:35,883 Ehkä juuri tässä, missä istun. 223 00:16:36,763 --> 00:16:42,563 Se on minulle tietysti suuri kunnia ja uskomattoman tärkeää. 224 00:16:43,363 --> 00:16:45,363 STUDIO YKSI, 2019 225 00:16:45,483 --> 00:16:49,483 SELLOKONSERTTO E-MOLLISSA, OP. 85, ELGAR 226 00:17:33,723 --> 00:17:36,163 Jacqueline, heinäkuussa -71 ilmoitettiin, 227 00:17:36,283 --> 00:17:39,803 että sinulla oli hermoromahdus ja että lepäisit loppuvuoden ajan. 228 00:17:40,603 --> 00:17:43,243 Kaikki olivat sanoneet: "Tyttöparka. Hän on tehnyt liikaa töitä." 229 00:17:43,323 --> 00:17:46,123 Sitten tajusimme, ettei se ollut vain hermoromahdus. 230 00:17:46,203 --> 00:17:47,203 STUDIO YKSI, 1967 231 00:17:47,283 --> 00:17:49,123 SONAATTI PIANOLLE JA SELLOLLE F-DUURISSA, OP. 99, BRAHMS 232 00:17:49,163 --> 00:17:51,443 Kävi ilmi, että kyse oli MS-taudista. 233 00:17:52,243 --> 00:17:54,803 Se on tietysti hyvin pelottavaa. 234 00:17:55,963 --> 00:17:57,523 Mutta minulla oli onnea, 235 00:17:57,603 --> 00:18:03,043 koska lahjakkuuteni kehittyi hyvin varhain. 236 00:18:03,123 --> 00:18:07,203 Kun sain MS-taudin ensimmäiset oireet, 237 00:18:08,563 --> 00:18:11,963 jotka vaikeuttivat soittamista vakavasti, 238 00:18:12,043 --> 00:18:18,363 olin jo tehnyt kaiken sen, minkä olisin voinut haluta tehdä sellon kanssa. 239 00:18:40,443 --> 00:18:43,163 Kun sairaus oli saanut hänestä otteen, 240 00:18:44,483 --> 00:18:46,083 eräänä päivänä Daniel soitti minulle ja sanoi: 241 00:18:46,163 --> 00:18:48,723 "Mitä ykkösstudiossa tehdään huomenna? 242 00:18:49,763 --> 00:18:53,763 Voitko varata sen 'Daniel Barenboimin kokeilua' varten?" 243 00:18:54,963 --> 00:18:58,123 Hän sanoi: "Yritämme levyttää jotain. 244 00:18:58,163 --> 00:19:00,283 Älä pety, jos se ei onnistu." 245 00:19:00,363 --> 00:19:01,803 LEVYTYSKAAVAKE TAITEELLISEN OSASTON EDUSTAJA HRA GRUBB 246 00:19:01,883 --> 00:19:04,043 Ajattelin, että tämä kiinnostaisi sinua. 247 00:19:05,283 --> 00:19:08,203 Insinöörin muistiinpanot Jacquelinen viimeisestä levytyksestä täällä. 248 00:19:09,203 --> 00:19:10,883 Kaksi sessiota on viivattu yli, 249 00:19:11,003 --> 00:19:15,283 joten ehkä vain kaksi näistä käytettiin. 250 00:19:15,363 --> 00:19:17,883 Hänen sanotaan sairastuneen kahden kerran jälkeen. 251 00:19:18,683 --> 00:19:19,523 Vau. 252 00:19:19,603 --> 00:19:21,723 Du Pre sairas 2 istunnon jälkeen, nämä käytti De Peyer 253 00:19:23,483 --> 00:19:27,123 Tässä on jotain uskomattoman haavoittuvaa ja herkkää. 254 00:19:27,963 --> 00:19:29,843 Pidän siitä kovasti, 255 00:19:29,923 --> 00:19:35,923 ja minusta on onni, että voimme nyt kuunnella sen. 256 00:19:43,723 --> 00:19:46,963 Hän aloitti opuksen viisi, soitti pari ensimmäistä tahtia, 257 00:19:47,083 --> 00:19:51,163 laittoi sellon pois ja sanoi: "Huvi loppuu tältä päivältä tähän." 258 00:19:51,243 --> 00:19:53,763 Sen jälkeen hän ei palannut studiolle. 259 00:20:39,123 --> 00:20:43,443 HIEMAN TAIKAA 260 00:20:44,283 --> 00:20:46,803 Brian Epsteinin ja isäni suhde oli erittäin hyvä. 261 00:20:46,883 --> 00:20:47,723 Niin. 262 00:20:47,803 --> 00:20:51,163 He toimivat tiiminä, ja vuonna 1964 heillä taisi - 263 00:20:51,243 --> 00:20:54,803 olla 36 viikon ajan Britannian ykköshitti, ja viikkoja on 52. 264 00:20:54,883 --> 00:20:56,603 Sitä ei tapahtuisi enää koskaan. 265 00:20:56,683 --> 00:20:59,643 Jos sitä miettii… Se on hullua. 266 00:21:01,763 --> 00:21:03,563 Muusikot olivat tietysti Cilla Black, 267 00:21:03,643 --> 00:21:05,883 Gerry and the Pacemakers ja The Beatles. 268 00:21:07,643 --> 00:21:09,363 Kaikki olivat Brian Epsteinin tallista - 269 00:21:09,443 --> 00:21:11,923 ja isäni tuottamia, kaikki Abbey Roadilla. 270 00:21:12,043 --> 00:21:14,083 Cilla, luuletko, että pääsisit huipulle - 271 00:21:14,163 --> 00:21:15,763 ilman Brian Epsteinia? 272 00:21:15,843 --> 00:21:17,723 En usko. -Miksi? 273 00:21:18,923 --> 00:21:20,523 Koska olen Liverpoolista. 274 00:21:21,363 --> 00:21:26,003 Ennen kukaan ei halunnut tietää mitään liverpoolilaisista, 275 00:21:26,083 --> 00:21:28,243 kunnes Brian Epstein ilmaantui. 276 00:21:28,323 --> 00:21:31,363 Liverpoolilaisille oli haittaa - 277 00:21:31,443 --> 00:21:32,803 puhetavastaan. 278 00:21:33,763 --> 00:21:35,603 Jatketaan nyt hieman. -Selvä. 279 00:21:36,403 --> 00:21:37,563 Hyvä on, Burt. Antaa mennä. 280 00:21:37,643 --> 00:21:38,803 Pistäkää pyörimään. 281 00:21:43,763 --> 00:21:45,163 STUDIO YKSI, 1966 282 00:22:00,403 --> 00:22:01,403 Vielä kerran. 283 00:22:01,483 --> 00:22:02,923 Se oli hyvä, kulta. Voimme… 284 00:22:03,003 --> 00:22:04,803 Hei, Brian. -Cilla, kuulostaa hienolta. 285 00:22:04,883 --> 00:22:06,523 Hei. Miten menee? -Hyvin. 286 00:22:06,603 --> 00:22:07,763 Hyvä. 287 00:22:07,843 --> 00:22:10,123 Se tuntuu paremmalta. -Niin. 288 00:22:10,203 --> 00:22:12,923 Mutta en halua jatkaa koko yötä. 289 00:22:13,003 --> 00:22:15,363 Se paranee kerta kerralta. -Oikeastaan kyllä. On… 290 00:22:15,403 --> 00:22:18,683 Mikä hät… En halua… -Tiedän, mutta meidän pitää… 291 00:22:18,763 --> 00:22:23,163 Burt Bacharach ei hellittänyt ja halusi tehdä oton toisensa jälkeen. 292 00:22:23,243 --> 00:22:25,763 Hän halusi jotain, mitä kukaan muu ei nähnyt. 293 00:22:25,843 --> 00:22:27,923 Vain hienosäätöä. -Minäkö? 294 00:22:29,963 --> 00:22:33,043 Muistan, että teimme hienon oton - 295 00:22:33,163 --> 00:22:35,283 ja teimme vielä 15 lisää. 296 00:22:35,363 --> 00:22:38,323 Kaikki väsyivät kovasti, ja orkesteri ärsyyntyi. 297 00:22:39,883 --> 00:22:42,603 Painoin nappia ja sanoin Burtille: 298 00:22:42,683 --> 00:22:44,483 "Burt, mitä haluat?" 299 00:22:47,163 --> 00:22:50,003 Hän sanoi: "Haluan vain hieman taikaa, George." 300 00:22:51,203 --> 00:22:53,843 Sanoin: "Minusta neljännessä otossa on taikaa." 301 00:22:54,683 --> 00:22:55,723 Ja siinä tietysti oli. 302 00:22:55,803 --> 00:22:57,883 Neljäs otto oli tarkka. 303 00:23:23,603 --> 00:23:25,923 Siinä se taitaa olla. Valmista. 304 00:23:27,003 --> 00:23:29,803 LEVY, JOKA MUUTTI KAIKEN 305 00:23:37,643 --> 00:23:41,363 The Beatles oli yksi Britannian suurimmista vientituotteista. 306 00:23:41,483 --> 00:23:46,003 Ja Brianille he olivat eräänlainen… poikabändi. 307 00:23:46,963 --> 00:23:49,483 Se oli pelottavaa, ei nautittavaa. 308 00:23:49,963 --> 00:23:55,523 Joten heidän oli periaatteessa pakko jakautua tai mennä bunkkeriin. 309 00:23:55,603 --> 00:23:56,963 Ja se bunkkeri oli Abbey Road. 310 00:23:57,083 --> 00:23:58,923 Huolestuisitteko, jos ette enää keikkailisi? 311 00:23:59,043 --> 00:24:01,803 En usko. Jos meitä ei sitten kuunnella, 312 00:24:01,883 --> 00:24:04,963 emmekä edes voi kuulla itseämme, emme voi parantua siinä. 313 00:24:05,043 --> 00:24:06,203 Emme voi tulla paremmiksi. 314 00:24:06,883 --> 00:24:10,083 Yritämme siis parantaa levytystä. 315 00:24:10,643 --> 00:24:15,483 Siitä tuli tavallaan liian kamalaa, joten aloimme suunnitella, mitä tekisimme. 316 00:24:15,563 --> 00:24:18,763 Se antaa meille paljon aikaa levyttää. 317 00:24:18,843 --> 00:24:22,363 Toinen hieno juttu Abbey Roadissa oli, että se oli ilmainen. 318 00:24:22,963 --> 00:24:26,843 Sopimuksen mukaan meillä oli rajattomasti levytysaikaa. 319 00:24:26,923 --> 00:24:28,563 En tarvitse sitä. 320 00:24:28,643 --> 00:24:31,323 Sitä pitää ehkä laulaa vielä yksi päivä. 321 00:24:31,403 --> 00:24:34,123 Tämä oli todella kotimme. 322 00:24:34,243 --> 00:24:35,483 Vietimme täällä niin paljon aikaa. 323 00:24:37,603 --> 00:24:40,563 Puhuimme siitä, mitä aiomme tehdä. Ja… 324 00:24:42,323 --> 00:24:44,763 Hän sanoi: "Meidän pitäisi - 325 00:24:44,843 --> 00:24:48,363 tehdä levy ja tavallaan lähettää se kiertueelle." 326 00:24:48,443 --> 00:24:51,403 Joten aloimme tehdä Sgt. Pepperiä. 327 00:24:59,523 --> 00:25:02,203 Se alkaa hyvin mielenkiintoisella… 328 00:25:02,283 --> 00:25:03,603 RUNOILIJA 329 00:25:03,683 --> 00:25:05,723 …nostalgisella vanhalla vaudevillemuistolla. 330 00:25:05,803 --> 00:25:06,923 Vanhat hyvät ajat. 331 00:25:11,643 --> 00:25:14,003 Seuraavaksi on "With a Little Help From My Friends". 332 00:25:14,083 --> 00:25:15,603 Yhteisöllisen tarkoituksen kannanotto. 333 00:25:20,843 --> 00:25:23,403 Seuraava on kuin mielikuvituksen kannanotto. 334 00:25:23,483 --> 00:25:26,763 "Lucy in the Sky With Diamonds", tärkeä tekijä. 335 00:25:31,043 --> 00:25:32,803 Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Bandin myötä - 336 00:25:32,883 --> 00:25:35,163 säännöt olivat muuttuneet. -Keskittykää. 337 00:25:35,243 --> 00:25:37,563 Heille studio oli nyt leikkikenttä. 338 00:25:38,443 --> 00:25:40,203 He halusivat maalata kuvia äänellä. 339 00:25:41,923 --> 00:25:42,843 Kaksi! 340 00:25:42,923 --> 00:25:44,523 Yksi parhaista aloituksistani. 341 00:25:44,603 --> 00:25:47,563 Hullut alkoivat hallita mielisairaalaa. 342 00:25:47,603 --> 00:25:52,963 Toisinaan yksi miksaus oli käynnissä ylhäällä kakkosstudion valvomossa. 343 00:25:53,563 --> 00:25:56,963 Sitten toinen oli meneillään kolmosessa. 344 00:25:57,043 --> 00:25:58,763 Piti siis juosta rakennuksen halki. 345 00:25:59,443 --> 00:26:02,323 Ja sitten täällä on paljon laitteita. 346 00:26:02,403 --> 00:26:05,483 Joten sanoimme: "Voimmeko soittaa tuota? Tai tuota?" 347 00:26:05,563 --> 00:26:07,123 Siellä oli Lowrey-urut, 348 00:26:07,203 --> 00:26:10,003 joita käytin "Lucy in the Sky With Diamondsin" alussa. 349 00:26:13,883 --> 00:26:17,043 Oli artisti nimeltä Mrs. Mills, jolla oli erityinen… 350 00:26:17,963 --> 00:26:18,963 Tuolla se on! 351 00:26:21,123 --> 00:26:23,763 Me pelleilimme sen kanssa, 352 00:26:23,843 --> 00:26:26,523 ja huomasimme, että soundi oli mahtava. 353 00:26:26,603 --> 00:26:28,123 Se on hyvä rockpiano. 354 00:26:36,043 --> 00:26:41,043 Ja siellä oli myös Daniel Barenboimin klassinen Steinway. 355 00:26:44,123 --> 00:26:45,723 Siellä oli kaikenlaista tavaraa. 356 00:26:47,203 --> 00:26:54,203 Se on yksi syy siihen, että The Beatlesin musiikki oli aina kiinnostavaa - 357 00:26:54,283 --> 00:26:56,283 instrumentaalisesti ajatellen. 358 00:26:57,643 --> 00:27:01,763 Taisin olla siellä noin vuonna -62. 359 00:27:03,003 --> 00:27:06,923 "When I'm Sixty Four" huvitti minua. Se on ihana laulu. 360 00:27:08,403 --> 00:27:12,483 Viimeinen on "A Day in the Life", joka oli minusta paras runo. 361 00:27:14,963 --> 00:27:17,843 Luultavasti albumin tärkein laulu, "A Day in the Life", 362 00:27:17,923 --> 00:27:19,683 alkoi hyvin yksinkertaisesti. 363 00:27:20,243 --> 00:27:24,323 Äänitimme ensimmäisen harjoitusoton. Kuulin sen ensi kerran. 364 00:27:24,403 --> 00:27:26,923 Laita pianon mikki aika matalalle. 365 00:27:27,043 --> 00:27:29,443 Pidä sitä kuin marakassia. 366 00:27:29,523 --> 00:27:30,803 John laskee sanoen: 367 00:27:30,883 --> 00:27:33,563 "Karamellikeiju…" 368 00:27:33,643 --> 00:27:36,443 Karamellikeiju. 369 00:27:40,123 --> 00:27:45,163 "Day in the Life" saapui, kun John tuli kotiini lauluntekoa varten. 370 00:27:45,243 --> 00:27:48,963 Hän oli lukenut sanomalehteä. 371 00:27:49,043 --> 00:27:50,683 Guinnessin perijän Lotus 'hajosi' 372 00:27:54,563 --> 00:27:56,883 Taisimme kirjoittaa toisen säkeistön - 373 00:27:56,963 --> 00:27:59,323 etsien vihjeitä lehdestä. 374 00:27:59,403 --> 00:28:01,803 STUDIO YKSI JA KAKSI, 1967 375 00:28:05,123 --> 00:28:06,563 Kuoliko Tara pelastusyrityksessään? 376 00:28:06,643 --> 00:28:08,883 "A Day in the Life" vaikuttaa uskomattoman monimutkaiselta, 377 00:28:10,723 --> 00:28:14,363 mutta se on tehty kauniin yksinkertaisesti. 378 00:28:14,443 --> 00:28:20,163 Heillä oli neljä juttua, jotka he osasivat yhdistää äänivallin luomiseksi. 379 00:28:20,243 --> 00:28:22,243 Jopa orkesteri on vain yhdellä ääniraidalla. 380 00:28:22,923 --> 00:28:26,243 He neljä ovat huoneessa ja tekevät soundin yhdessä. 381 00:28:30,443 --> 00:28:32,323 John laulaa päälauluosuutta. 382 00:28:32,963 --> 00:28:34,723 Mutta äänittää sen ylle myöhemmin. 383 00:28:37,243 --> 00:28:39,203 Ja tämä on laulun masternauha. 384 00:28:39,763 --> 00:28:43,803 Se on epätavallinen soundi. 385 00:28:43,883 --> 00:28:46,163 Se on "A Day in the Lifen" ydin. 386 00:29:07,123 --> 00:29:09,963 Sitten lisäsin osani. 387 00:29:10,483 --> 00:29:12,683 Se oli. "Woke up, fell out of bed." 388 00:29:19,163 --> 00:29:21,803 Paul palauttaa sen todellisuuteen. 389 00:29:22,323 --> 00:29:25,043 He eivät tienneet, miten yhdistää laulut. 390 00:29:25,123 --> 00:29:26,403 He vain jättivät välin. 391 00:29:27,643 --> 00:29:30,603 Eivätkä he tienneet, miten lopettaa laulu. 392 00:29:30,683 --> 00:29:33,203 Me aloimme puhua eri asioista. 393 00:29:33,283 --> 00:29:36,483 Sanoin: "Olisi hienoa, jos saisimme sinfoniaorkesterin. 394 00:29:36,563 --> 00:29:38,203 Minulla on ideoita." 395 00:29:40,603 --> 00:29:41,883 Paul sanoi isälleni: 396 00:29:41,963 --> 00:29:44,563 "Luulen, että haluaisin kuulla orkestraalisen orgasmin." 397 00:29:45,363 --> 00:29:46,843 Isäni sanoi: "Hyvä on, Paul." 398 00:29:46,923 --> 00:29:50,363 Se oli hienoa tänne tulossa. 399 00:29:50,443 --> 00:29:53,803 Työkalut sitä varten olivat paikalla. Saatavilla. 400 00:29:53,843 --> 00:29:56,763 George Martin, studio numero yksi. 401 00:29:57,843 --> 00:30:00,643 Kaikki oli siellä. Joten käytimme sitä hyödyksi. 402 00:30:01,723 --> 00:30:07,243 Teimme sen "Day in the Lifessa". Meillä oli iso orkesteri ja idea. 403 00:30:07,323 --> 00:30:09,883 Annoin heille ohjeeksi aloittaa - 404 00:30:09,963 --> 00:30:15,843 soittimensa alimmasta nuotista ja käydä läpi kaikki nuotit, 405 00:30:15,883 --> 00:30:18,403 kunnes he pääsevät ylimpään. 406 00:30:18,483 --> 00:30:22,363 Pitää aloittaa hyvin hiljaa ja sitten mahdollisimman kovaa. 407 00:30:22,443 --> 00:30:24,963 Mutta sävelen ja rytmin pitää olla täydelliset. 408 00:30:25,043 --> 00:30:27,483 He katsoivat minua kuin sanoen: 409 00:30:27,563 --> 00:30:30,843 "Emme yleensä saa tällaisia ohjeita." 410 00:30:30,883 --> 00:30:33,963 Siispä George selitti hieman tarkemmin. 411 00:30:34,043 --> 00:30:39,123 Hän sanoi: "Teidän kai pitäisi olla puolivälissä tässä kohtaa, 412 00:30:39,203 --> 00:30:42,443 ja jatkatte asteittain voimistaen ääntä suunnilleen tässä." 413 00:30:49,603 --> 00:30:51,883 Kuusi, seitsemän, 414 00:30:52,523 --> 00:30:59,203 kahdeksan, yhdeksän, kymmenen, 11, 12, 415 00:30:59,283 --> 00:31:06,083 13, 14, 15, 16, 17, 416 00:31:06,883 --> 00:31:11,923 18, 19, 20, 21! 417 00:31:16,203 --> 00:31:17,723 "A Day in the Life". 418 00:31:17,803 --> 00:31:20,563 Kahdeksas otto, lopussa kuoro. 419 00:31:20,643 --> 00:31:21,883 Kuoro? 420 00:31:21,923 --> 00:31:27,803 He ajattelivat ensin: "Eikö olisi hienoa, jos kuoro hyräilisi?" 421 00:31:27,883 --> 00:31:30,443 Mikä nuotti se on? Tarkistetaanko vielä kerran? 422 00:31:33,363 --> 00:31:37,083 Se on yksi kaikkien aikojen antikliimakseista. 423 00:31:37,163 --> 00:31:39,563 Se on kuin suuri orkestraalinen crescendo, ja sitten… 424 00:31:40,603 --> 00:31:41,803 …kolme, neljä. 425 00:31:45,123 --> 00:31:46,443 Sitten… 426 00:31:46,523 --> 00:31:51,163 Siellä oli neljä flyygeliä, ja me… 427 00:31:52,603 --> 00:31:55,803 Katsoimme kaikki, laskimme ja… 428 00:32:03,203 --> 00:32:04,523 Selvä. 429 00:32:04,603 --> 00:32:06,803 Oikein hyvä. Kiitos. Hienoa. -Hei? 430 00:32:06,883 --> 00:32:08,843 Luulen, että tuo toimii taustalauluun. 431 00:32:08,923 --> 00:32:10,003 Nyt tulee muusikoiden vuoro. 432 00:32:10,083 --> 00:32:12,323 Se aikakausi tuntui erityiseltä… 433 00:32:12,403 --> 00:32:13,683 ÄÄNI: GEORGE HARRISON 434 00:32:13,763 --> 00:32:18,723 …koska tapahtui suuri energian ja tietoisuuden nousu. 435 00:32:20,643 --> 00:32:23,523 Se oli kuin pieni renessanssi. 436 00:32:26,403 --> 00:32:28,923 Se oli niin lähellä sodan loppua, 437 00:32:29,003 --> 00:32:32,043 ja niillä meistä, jotka olivat syntyneet sodan aikana, 438 00:32:32,123 --> 00:32:34,283 oli vain mustavalkoisia muistoja. 439 00:32:34,963 --> 00:32:37,963 Mutta vähitellen se parani paranemistaan. 440 00:32:38,003 --> 00:32:42,723 60-luvulle tultaessa värit tulivat mukaan. Se oli… 441 00:32:48,083 --> 00:32:49,923 STUDIO YKSI, 1967 442 00:32:50,003 --> 00:32:53,643 Oltiin Lontoossa, joka liekehti. 443 00:32:53,723 --> 00:32:55,603 MEIDÄN MAAILMAMME - ENSIMMÄINEN KANSAINVÄLINEN LIVE-LÄHETYS 444 00:32:55,683 --> 00:32:58,683 Oli artisteja, kirjailijoita, runoilijoita, taidemaalareita. 445 00:32:59,403 --> 00:33:03,763 Jos halusi levynkannen, paljon taiteilijoita oli saatavilla. 446 00:33:03,843 --> 00:33:07,083 Peter Blake, Richard Hamilton, olivat mukana alakulttuurissa. 447 00:33:07,163 --> 00:33:10,083 Peter Blake teki Sgt. Pepperin kannen - 448 00:33:10,163 --> 00:33:11,563 silloisen vaimonsa kanssa. 449 00:33:19,403 --> 00:33:22,603 60-luku, sen loppu, oli hyvin jännittävää aikaa. 450 00:33:22,683 --> 00:33:24,043 TULE TAKAISIN MILLY! 451 00:33:24,083 --> 00:33:26,203 Musiikki oli jännittävää. Lontoo myös. 452 00:33:26,803 --> 00:33:28,043 Kaikki oli jännittävää. 453 00:33:30,603 --> 00:33:34,043 Sanon aina, että olin kiitollinen, koska oli silloin paikalla, 454 00:33:34,123 --> 00:33:36,643 koska sellaista aikaa ei tule enää ikinä. 455 00:33:38,283 --> 00:33:41,923 Minulle se oli tavallaan matkani alku. 456 00:33:42,043 --> 00:33:44,323 Vietin kolme vuotta pakettiautossa Bluesologyn kanssa. 457 00:33:44,403 --> 00:33:47,363 Kyllästyin siihen ja halusin tehdä jotain muuta. 458 00:33:47,443 --> 00:33:49,283 Halusin kirjoittaa lauluja. 459 00:33:49,363 --> 00:33:53,083 En aikonut olla Elton John, laulaja, lauluntekijä, artisti. 460 00:33:53,123 --> 00:33:54,963 Aloin siis tehdä sessioita. 461 00:33:56,243 --> 00:33:58,683 "He's Heavy, He's my Brother", otto yksi. 462 00:33:58,763 --> 00:33:59,923 Ota se, vel… 463 00:34:00,003 --> 00:34:01,883 Tein täällä paljon sessioita. 464 00:34:01,963 --> 00:34:04,803 Yksi, kaksi, kolme, neljä. 465 00:34:04,883 --> 00:34:06,403 PELON HAJU 466 00:34:19,963 --> 00:34:22,563 Reg Dwight oli tuntemamme lauluntekijä, 467 00:34:23,123 --> 00:34:26,363 joka soitti koskettimia kappaleella "He Ain't Heavy, He's My Brother" - 468 00:34:26,443 --> 00:34:28,643 studiomuusikkona. 469 00:34:29,803 --> 00:34:32,083 Hän sai siitä ehkä noin 12 puntaa. 470 00:34:32,123 --> 00:34:33,443 Nyt hän kai pyytäisi enemmän. 471 00:34:33,523 --> 00:34:34,523 LEVYTYSKAAVAKE 472 00:34:34,603 --> 00:34:37,043 Tai oikeastaan ei. Hän kai tekisi sen ilmaiseksi. 473 00:34:39,683 --> 00:34:43,003 Reg oli flyygelin ääressä portaiden alapäässä. 474 00:34:43,083 --> 00:34:44,163 Minä olin rummuissa lähellä. 475 00:34:44,243 --> 00:34:47,123 Emme halunneet siirtää flyygeliä, koska se menisi epävireeseen. 476 00:34:47,203 --> 00:34:49,843 Laitoin siis rummut lähelle Eltonia. 477 00:34:49,923 --> 00:34:52,123 Basistimme Bernie Calver oli bassossa. 478 00:34:53,123 --> 00:34:55,803 Se oli perusääniraita. Clarkey lauloi päälaulua. 479 00:34:55,883 --> 00:34:57,803 Ja Elton laski. 480 00:34:57,883 --> 00:34:59,563 Se on vielä jollain nauhalla. 481 00:35:00,643 --> 00:35:02,763 STUDIO KAKSI, 1969 482 00:35:06,523 --> 00:35:08,643 Levyllä voi kuulla, että minä soitan. 483 00:35:08,723 --> 00:35:09,883 Se on pianotyylini. 484 00:35:22,163 --> 00:35:26,203 Minulla oli onnea, koska Regin soittotaidoista puhuttiin, 485 00:35:26,763 --> 00:35:28,923 ja hänellä oli paljon töitä. 486 00:35:31,843 --> 00:35:36,563 Dick James Music maksoi minulle laulunteosta. 487 00:35:37,283 --> 00:35:38,483 15 puntaa viikossa. 488 00:35:38,563 --> 00:35:41,483 Mutta studiomuusikkona saamani lisäansion avulla - 489 00:35:41,563 --> 00:35:45,603 ostin haluamani levyt, joita oli paljon, 490 00:35:45,683 --> 00:35:47,723 ostin vaatteita ja maksoin vuokran. 491 00:35:47,803 --> 00:35:51,163 1 pianisti - Reg Dwight 6 tuntia - tupla-aika keskiyön jälkeen 492 00:35:51,203 --> 00:35:53,243 Minulla on paljon muistoja tästä paikasta. 493 00:35:53,323 --> 00:35:54,803 Abbey Roadin haju. 494 00:35:55,923 --> 00:35:58,243 Se oli oikeastaan pelon haju, kun tulin tänne. 495 00:35:59,083 --> 00:36:00,723 "Möhlinkö kaiken?" 496 00:36:04,923 --> 00:36:06,523 Se teki minusta miehen. 497 00:36:06,643 --> 00:36:07,923 Se teki minusta muusikon. 498 00:36:08,403 --> 00:36:10,803 Se teki minusta hyvän. Piti olla hyvä kolmen tunnin kuluttua. 499 00:36:10,883 --> 00:36:12,003 Piti onnistua. 500 00:36:14,003 --> 00:36:17,163 Muistan soittaneeni täällä Barron Knightsin sessiossa. 501 00:36:17,203 --> 00:36:19,203 "Hey Jude" oli juuri ilmestynyt. 502 00:36:19,323 --> 00:36:20,963 Seisoin siis Bernien kanssa. 503 00:36:22,523 --> 00:36:25,243 Isäsi tuli sisään ja tervehti Barron Knightsia. 504 00:36:25,283 --> 00:36:28,883 Silloin näin ensi kertaa jonkun niin kuuluisan. 505 00:36:28,963 --> 00:36:31,883 Jähmetyin, ja Berniekin jähmettyi. 506 00:36:32,403 --> 00:36:36,883 Barron Knights pyysi Paulia soittamaan "Hey Juden" pianolla, minkä hän teki. 507 00:36:36,963 --> 00:36:38,723 Bernie ja minä emme ole unohtaneet sitä. 508 00:36:38,843 --> 00:36:41,203 "Luoja. Näimme Paulin soittavan 'Hey Juden' - 509 00:36:41,243 --> 00:36:43,003 silloin, kun levy ilmestyi." 510 00:36:56,803 --> 00:36:57,883 Voitko kuvitella? 511 00:36:58,523 --> 00:37:01,523 Mitä tunsi kaltaiseni middlesexiläinen nuori? "Hyvänen aika." 512 00:37:02,963 --> 00:37:05,763 Se oli hätkähdyttävää. 513 00:37:07,603 --> 00:37:09,323 STUDIO KAKSI, 1968 HEY JUDE -HARJOITUS 514 00:37:15,283 --> 00:37:17,283 Miten siitä voisi olla nauttimatta? 515 00:37:17,363 --> 00:37:19,603 Puhun siitä yhä Bernien kanssa. 516 00:37:20,283 --> 00:37:22,083 Se oli uskomatonta. 517 00:37:22,163 --> 00:37:25,603 Isäsi on antanut minulle paljon nautintoja. 518 00:37:25,723 --> 00:37:27,043 Hyvin paljon. 519 00:37:27,123 --> 00:37:30,883 Hän ei tiedä, mitä se merkitsi minulle, mutta saa toivottavasti nyt tietää. 520 00:37:40,443 --> 00:37:43,443 RAAKA BISNES, SHOWBISNES 521 00:37:46,883 --> 00:37:48,643 Olin studiomuusikko. 522 00:37:49,603 --> 00:37:54,243 Kävin täällä siis noin 17-vuotiaasta saakka. 523 00:37:55,443 --> 00:37:58,443 Siitä iästä parikymppiseksi. 524 00:37:58,523 --> 00:37:59,883 Pidempäänkin. 525 00:37:59,963 --> 00:38:02,123 Jimmy Page, mikä on studiomuusikko? 526 00:38:02,203 --> 00:38:04,603 Muusikko, joka kutsutaan levytyksiin. 527 00:38:04,683 --> 00:38:06,923 Ei välttämättä tee yksittäisiä esityksiä, 528 00:38:07,003 --> 00:38:08,763 toivoo listoille pääsyä, 529 00:38:08,843 --> 00:38:10,763 mutta saa tavallisen palkkion. 530 00:38:10,843 --> 00:38:13,083 Miten sinusta tuli studiomuusikko? 531 00:38:13,163 --> 00:38:15,643 En tiedä. Ehkä heidän mielestään sovin siihen. 532 00:38:15,723 --> 00:38:18,083 Minut tunnetaan sähkökitaristina, 533 00:38:18,163 --> 00:38:21,363 mutta osaan soittaa myös akustista. 534 00:38:21,883 --> 00:38:24,563 Ja osasin soittaa huuliharppua. 535 00:38:24,643 --> 00:38:29,603 Minut siis varattiin soittamaan huuliharppua, blues-huuliharppua - 536 00:38:29,683 --> 00:38:33,163 tai näppäilemään kitaraa, soittamaan folk-kitaraa, 537 00:38:33,243 --> 00:38:36,483 mikä oli silloin muotia. 538 00:38:36,563 --> 00:38:40,003 Sitten tuli sähkökitara, slide-soitto ja muu sellainen. 539 00:38:40,083 --> 00:38:43,843 Millaista on työskennellä showbisneksen suurten nimien kanssa? 540 00:38:43,923 --> 00:38:45,083 Olen pettynyt siihen. 541 00:38:45,163 --> 00:38:46,403 Miksi? 542 00:38:46,483 --> 00:38:49,843 He eivät ole sellaisia kuin luulisi. 543 00:38:50,483 --> 00:38:52,643 Se on yleisesti ottaen epätyydyttävää. 544 00:38:53,363 --> 00:38:56,443 Se on kai huono uutinen joillekin levyfaneille. 545 00:38:57,243 --> 00:39:00,923 Olen tehnyt kaikenlaista suuressa ykkösstudiossa, 546 00:39:01,003 --> 00:39:02,403 jossa tehtiin elokuvamusiikkia. 547 00:39:02,483 --> 00:39:07,403 Siellä levytettiin Shirley Basseyn Goldfinger-kappale, 548 00:39:07,443 --> 00:39:09,043 ja olin mukana. 549 00:39:15,123 --> 00:39:16,923 8. helmikuuta 1960 550 00:39:17,043 --> 00:39:18,563 Viulut Alttoviulut/Sellot - Kuoro 551 00:39:20,123 --> 00:39:21,443 Anteeksi. Voimmeko… 552 00:39:22,483 --> 00:39:24,963 Otto 11. Äänitetään päälle. 553 00:39:25,043 --> 00:39:27,403 John Barry johtaa sitä. 554 00:39:29,723 --> 00:39:31,723 STUDIO YKSI, 1964 555 00:39:40,283 --> 00:39:45,483 Alku on selkäpiitä karmiva, 556 00:39:45,563 --> 00:39:46,963 ja soitan mukana. 557 00:39:54,243 --> 00:39:56,443 Siellä oli suuri valkokangas. 558 00:39:58,603 --> 00:40:02,203 Minun piti laulaa "Goldfinger" - 559 00:40:02,283 --> 00:40:05,443 lopputekstien aikana. 560 00:40:16,123 --> 00:40:20,803 En ollut kovin kaukana hänestä. Olin melko edessä. 561 00:40:20,883 --> 00:40:23,763 Orkesterijutut ovat takana. 562 00:40:23,843 --> 00:40:25,563 Viisitoista, otto 15. 563 00:40:25,643 --> 00:40:29,043 Juuri sen oton lopussa hänen äänensä oli hyvin vahva, 564 00:40:29,123 --> 00:40:31,283 ja kuulin hänen laulavan viimeisen nuotin. 565 00:40:34,403 --> 00:40:37,283 Mutta kun pääsimme loppuun, lopputekstit eivät päättyneet, 566 00:40:37,363 --> 00:40:38,843 ja minun oli pidäteltävä nuottia. 567 00:40:39,443 --> 00:40:40,923 Se kesti ikuisesti. 568 00:40:50,043 --> 00:40:51,763 Lopputekstit jatkuvat loputtomiin. 569 00:40:51,843 --> 00:40:53,723 Hän sanoo: "Pidättele sitä." Ja minä… 570 00:40:55,763 --> 00:40:57,643 Hän romahtaa lattialle. 571 00:40:57,723 --> 00:41:00,883 Se oli tosi dramaattista. 572 00:41:00,963 --> 00:41:04,163 Tietysti hän laulaessaan tekee kaikkea dramaattista. 573 00:41:04,683 --> 00:41:08,443 Sitä ei voi unohtaa ikinä. Ei taatusti. 574 00:41:08,523 --> 00:41:13,283 He antoivat minulle vettä, käsiäni taputeltiin vedellä… 575 00:41:13,363 --> 00:41:15,363 jääkylmällä vedellä. Minä… 576 00:41:15,883 --> 00:41:19,683 Julma bisnes, showbisnes. Se on hyvin julmaa. 577 00:41:20,363 --> 00:41:22,803 Mutta se oli maailmanmenestys. 578 00:41:24,203 --> 00:41:27,483 BÄNDI JÄLLEEN 579 00:41:28,203 --> 00:41:30,883 John, missä olisit nykyään ilman hra Epsteinia? 580 00:41:31,403 --> 00:41:32,403 En tiedä. 581 00:41:33,003 --> 00:41:36,883 Ymmärtääkseni Maharishi keskusteli teidän kaikkien kanssa. 582 00:41:36,963 --> 00:41:39,603 Voinko kysyä, mitä hän neuvoi? 583 00:41:40,483 --> 00:41:45,043 Hän neuvoi, ettei pidä hukkua suruun, 584 00:41:45,123 --> 00:41:48,683 ja kun ajattelemme Briania, pitää ajatella iloisesti, 585 00:41:48,763 --> 00:41:52,723 koska ajatuksemme matkaavat hänen kanssaan, missä hän sitten onkin. 586 00:41:52,803 --> 00:41:55,043 EPSTEIN KUOLEE 32-VUOTIAANA The Beatlesin Luonut Popin Prinssi 587 00:41:55,123 --> 00:41:59,323 Hänen kuolemansa muutti The Beatlesia valtavasti. 588 00:42:00,123 --> 00:42:02,563 Hän oli ankkuri, johon he sitoivat itsensä. 589 00:42:02,603 --> 00:42:04,363 Hän oli ollut heidän kanssaan ennen kuuluisuutta. 590 00:42:04,443 --> 00:42:06,443 Se on tärkeä juttu. Ihmiset tarvitsevat sitä. 591 00:42:06,523 --> 00:42:11,523 He tarvitsevat kiintopisteen tietääkseen, keitä olivat ennen kuuluisuutta. 592 00:42:12,603 --> 00:42:13,603 Ja hän oli poissa. 593 00:42:15,003 --> 00:42:17,723 Sitä ei voi ylikorostaa. Se muutti asioita. 594 00:42:19,123 --> 00:42:22,363 Ajattelimme kaikki: "Mitä teemme?" 595 00:42:24,083 --> 00:42:27,323 Niin käy, kun joku lähtee elämästä. 596 00:42:27,963 --> 00:42:31,283 On suruaika. 597 00:42:31,403 --> 00:42:36,763 Sitten sitä alkaa nousta ja ajatella: "Pitäisi… Pitää tehdä tämä. 598 00:42:36,843 --> 00:42:41,283 Pitää tehdä hyvä levy nyt. Pitää jatkaa." 599 00:42:46,003 --> 00:42:48,083 Pitää päättää, mitä ääntä käytetään. 600 00:42:48,603 --> 00:42:51,243 Se on kai parempi olla hiljainen. -Niin on. 601 00:42:52,403 --> 00:42:53,843 Se on hieman surullinen. 602 00:42:54,843 --> 00:42:57,083 Minulla oli tämän tapainen kitara. 603 00:42:57,603 --> 00:43:01,563 Olin juuri kirjoittanut sen. 604 00:43:01,643 --> 00:43:08,643 Äänimies laittoi kankaan tänne, jotten paukuta jaloillani. 605 00:43:09,163 --> 00:43:13,083 Levyllä kuitenkin paukutan. 606 00:43:13,163 --> 00:43:14,163 Ja… 607 00:43:21,803 --> 00:43:23,043 STUDIO KAKSI, 1968 608 00:44:03,243 --> 00:44:04,243 Niin. 609 00:44:04,323 --> 00:44:05,163 Ja sitten loppu… 610 00:44:05,243 --> 00:44:08,683 Taisin unohtaa muodon. 611 00:44:08,763 --> 00:44:10,763 "Bebe Daniels", otto yksi! 612 00:44:11,283 --> 00:44:14,683 Mitä White Albumiin tulee, pidin siitä, koska… 613 00:44:14,723 --> 00:44:18,443 Sitä ei mainittu, mutta tiesimme haluavamme olla taas bändi. 614 00:44:19,643 --> 00:44:22,243 Suosikkikappaleeni on "Yer Blues". 615 00:44:22,323 --> 00:44:25,483 Veimme kaiken huoneeseen, 616 00:44:28,203 --> 00:44:29,843 joka oli pienempi kuin tämä matto. 617 00:44:33,643 --> 00:44:36,003 ABBEY ROADIN VARASTOHUONE, 1968 618 00:44:43,003 --> 00:44:44,683 Rokkasimme. 619 00:44:44,723 --> 00:44:49,683 Teimme siitä uskomattoman, läheisimmän bändin. 620 00:45:00,163 --> 00:45:03,123 Se on minulle yksi kaikista parhaista muistoista. 621 00:45:08,203 --> 00:45:11,283 Abbey Road oli albumi, jonka tekoon en uskonut. 622 00:45:12,163 --> 00:45:16,643 Koska ennen Abbey Roadia olimme levyttäneet Let It Be -albumin. 623 00:45:18,363 --> 00:45:19,763 Se oli onneton levy. 624 00:45:19,803 --> 00:45:22,803 Menetin hallinnan. Ääntäni ei kuultu. 625 00:45:22,883 --> 00:45:24,763 Olin masentunut. 626 00:45:25,363 --> 00:45:29,163 Let It Be hajotti ja vääristi heitä ihmisinä, 627 00:45:29,243 --> 00:45:31,243 ja he luovuttivat. 628 00:45:32,283 --> 00:45:35,123 Paul McCartney soitti isälle ja sanoi: 629 00:45:35,203 --> 00:45:37,963 "Haluamme palata tekemään levyn, kuten ennen. 630 00:45:38,603 --> 00:45:40,283 Ja se on viimeinen levymme." 631 00:45:40,363 --> 00:45:43,443 Hän sanoi: "Mutta ei mitään pelleilyä." 632 00:45:44,003 --> 00:45:45,963 Hän sanoi: "Kunhan tulette, 633 00:45:46,043 --> 00:45:49,803 ja teemme albumin, kuten teimme ennen. Kunnolla." 634 00:45:50,483 --> 00:45:55,083 Kirjoitin laulut ja soitin muille. 635 00:45:55,643 --> 00:45:58,843 Sanoin: "Hei, Ringo. Miten menee?" 636 00:45:58,923 --> 00:46:01,763 Tiesimme, että se oli Paul. 637 00:46:02,803 --> 00:46:05,203 Paul soitti ja sanoi: "Hei, kaverit." 638 00:46:06,323 --> 00:46:08,643 "Mitä sanotte uuden albumin teosta?" 639 00:46:09,243 --> 00:46:10,723 "Palataanko studioon?" 640 00:46:12,323 --> 00:46:14,483 He ottivat mielellään aurinkoa. 641 00:46:14,563 --> 00:46:17,363 Ilman häntä olisimme tehneet ehkä kolme albumia. 642 00:46:18,203 --> 00:46:19,363 Kahdeksan sijaan. 643 00:46:20,883 --> 00:46:26,523 Tulimme tänne ja teimme albumin, josta tuli Abbey Road. 644 00:46:35,843 --> 00:46:38,003 STUDIO KAKSI, 1969 645 00:46:53,203 --> 00:46:56,083 Olimme yhdessä studion valvomoista - 646 00:46:56,163 --> 00:46:59,083 ja aloimme miksata albumia. 647 00:46:59,163 --> 00:47:01,123 Mietimme, mikä sen nimeksi tulisi. 648 00:47:01,203 --> 00:47:02,683 Emme ajatelleet Abbey Roadia. 649 00:47:02,763 --> 00:47:07,243 Mietimme, että seuraavaa albumia varten piti mennä Egyptiin ja pyramideille. 650 00:47:07,323 --> 00:47:10,883 Tai tulivuorelle Havaijilla. 651 00:47:10,923 --> 00:47:14,083 Meillä oli aina suuria keskusteluja. 652 00:47:14,803 --> 00:47:17,843 Sitten sanoimme: "Hitot siitä. Kävellään vain kadun yli." 653 00:47:20,043 --> 00:47:21,603 STUDIO KOLME, 1969 654 00:47:34,163 --> 00:47:37,563 Piirsin kuvan suojatiestä, jossa on neljä ihmistä. 655 00:47:38,603 --> 00:47:42,083 Nyt et voi ajaa siitä ohi jumittumatta. 656 00:47:51,403 --> 00:47:54,003 Henkilökunta puhui EMI:n studiosta aina Abbey Roadina. 657 00:47:54,083 --> 00:47:55,283 EMI LEVYTYSSTUDIO 658 00:47:55,363 --> 00:47:56,883 Mutta tämän albumin jälkeen - 659 00:47:58,003 --> 00:48:02,003 Ken Townsend, studiomanageri, teki siitä virallisen ja muutti nimen. 660 00:48:04,843 --> 00:48:07,683 Ken investoi suuren osan elämästään Abbey Roadiin. 661 00:48:08,483 --> 00:48:11,603 Hän aloitti insinööriharjoittelijana vuonna 1950. 662 00:48:11,683 --> 00:48:16,683 Ja lopulta jäi eläkkeelle puheenjohtajana vuonna 1995. 663 00:48:17,763 --> 00:48:20,683 Abbey Road on aina tuntunut minusta perheeltä. 664 00:48:21,203 --> 00:48:24,563 Syy on kai se, että suurin osa henkilökunnasta aloittaa uransa täällä - 665 00:48:24,643 --> 00:48:26,723 ja kehittyy eteenpäin urallaan. 666 00:48:27,883 --> 00:48:31,883 Teknikot ovat aina olleet loistavia. 667 00:48:32,443 --> 00:48:34,003 Heidän innovaationsa ansiosta - 668 00:48:34,083 --> 00:48:38,083 Abbey Roadilla on nykyinen maineensa. 669 00:48:39,683 --> 00:48:42,363 Täällä työskentelee siistejä asiantuntijoita. 670 00:48:42,483 --> 00:48:45,163 He ovat oikeastaan taiteilijoita. 671 00:48:46,043 --> 00:48:47,603 Mutta haastoimme heidät. 672 00:48:48,203 --> 00:48:51,403 Luulen, että se oli heille kiehtovaa. 673 00:48:51,483 --> 00:48:56,643 "Voisimmeko tehdä niin? Emme ole ennen tehneet, mutta kokeillaan." 674 00:48:56,723 --> 00:48:58,283 He ovat asiantuntijoita, 675 00:48:58,363 --> 00:49:00,843 joten he yrittävät selvittää laitteen arvoituksen. 676 00:49:04,043 --> 00:49:07,203 Kun jollakulla on ongelma, he sanovat: "Kysy Lesteriltä." 677 00:49:08,883 --> 00:49:11,803 Jos joku haluaa pariston, mutterin ja pultin… 678 00:49:11,883 --> 00:49:12,963 TEKNIKKO 679 00:49:13,003 --> 00:49:16,883 …venttiilin tai jotain muuta: "Lesteriltä löytyy." 680 00:49:17,483 --> 00:49:19,443 Mitä työstät, Lester? 681 00:49:20,883 --> 00:49:24,963 Vuoden 1960 mikrofonia, joka on pudonnut, 682 00:49:25,003 --> 00:49:29,003 liimaan sen rikkinäisiä osia yhteen. 683 00:49:29,083 --> 00:49:32,683 Kuka sen pudotti? -Kukaan ei ikinä tunnusta. 684 00:49:33,563 --> 00:49:36,443 Ja Abbey Roadin laitteet ovat maailman parhaat. 685 00:49:36,523 --> 00:49:39,843 Dark Side Of the Moon tai Sgt. Pepper on kestänyt ajan hampaan, 686 00:49:39,923 --> 00:49:43,523 koska ne ovat upeita levyjä, mutta myös teknisesti loistavia. 687 00:49:43,603 --> 00:49:44,883 Eivätkä ne kuulosta vanhoilta. 688 00:49:45,003 --> 00:49:46,003 Se on avainasia. 689 00:49:56,203 --> 00:50:00,203 STUDIO KOLME, 1967 690 00:50:02,243 --> 00:50:05,683 Sydin ensimmäinen idea bändin nimeä varten oli "The Tea Set". 691 00:50:06,683 --> 00:50:10,123 Saimme keikan, ja meille sanottiin: "Ette voi olla 'The Tea Set'." 692 00:50:11,323 --> 00:50:13,643 "Meillä on jo bändi nimeltä 'The Tea Set'." 693 00:50:15,523 --> 00:50:18,683 Silloin Syd keksi nimen Pink Floyd. 694 00:50:28,403 --> 00:50:31,163 Teimme sopimuksen EMI:n kanssa. 695 00:50:31,923 --> 00:50:35,043 Ja se toi meidät tänne. 696 00:50:35,083 --> 00:50:37,003 Ja olimme kolmosstudiossa, 697 00:50:38,123 --> 00:50:39,483 missä olemme nyt. 698 00:50:41,043 --> 00:50:43,043 The Beatles oli kakkosessa. 699 00:50:44,763 --> 00:50:47,603 En sano, että "saimme audienssin", 700 00:50:47,683 --> 00:50:50,803 mutta saimme kutsun mennä katsomaan, mitä oli tekeillä. 701 00:50:51,803 --> 00:50:56,323 Tuntui siltä, että me olimme uudet pojat, ja he olivat valvojaoppilaat. 702 00:51:00,123 --> 00:51:03,803 Se on tavallaan kiehtova tarina. 703 00:51:03,883 --> 00:51:07,283 Hyvänen aika. Olimme Abbey Roadissa, kun he tekivät Sgt. Pepperiä - 704 00:51:07,363 --> 00:51:09,363 ja me ensimmäistä albumiamme. 705 00:51:11,923 --> 00:51:13,803 Se julkaistiin, 706 00:51:15,043 --> 00:51:19,563 ja olimme matkalla keikalle Pohjois-Englantiin Fordin Zephyr Sixillä. 707 00:51:19,683 --> 00:51:25,443 June Child pysäytti auton levikille. 708 00:51:25,563 --> 00:51:26,563 Ja… 709 00:51:26,643 --> 00:51:32,403 Istuimme siellä kuunnellen Sgt. Pepperiä, ja ajattelin… 710 00:51:33,483 --> 00:51:37,283 "Luoja. Upeaa työtä." 711 00:51:37,363 --> 00:51:40,043 Sitä se oli. Ja on tietysti yhä. 712 00:51:41,323 --> 00:51:48,243 Uskon, että se vapautti kokonaisen sukupolven englantilaisia - 713 00:51:48,323 --> 00:51:52,243 kirjoittamaan lauluja oikeista asioista. 714 00:51:52,323 --> 00:51:58,803 Ja antoi rohkeutta hyväksyä tunteet. 715 00:52:10,163 --> 00:52:14,203 Minusta tuli Pink Floydin jäsen Syd Barrettin vuoksi. 716 00:52:14,283 --> 00:52:19,163 Hän oli edeltäjäni ja ystäväni, joka oli henkisesti epävakaa. 717 00:52:19,283 --> 00:52:21,003 En mene yksityiskohtiin. 718 00:52:24,243 --> 00:52:26,603 Se oli hänen bändinsä. Hän oli… 719 00:52:26,683 --> 00:52:30,203 Hän ei perustanut sitä, mutta oli aina ilmeinen lahjakkuus. 720 00:52:31,363 --> 00:52:35,963 Hän oli runoilija, taidemaalari ja hyvin lahjakas tyyppi. 721 00:52:36,043 --> 00:52:39,483 Hän oli pari kolme vuotta nuorempi kuin muut, 722 00:52:39,563 --> 00:52:43,763 mutta oli taatusti vastuussa lyhyen kautensa ajan. 723 00:52:48,163 --> 00:52:52,043 Kun hän sekosi, se tapahtui nopeasti. 724 00:52:52,803 --> 00:52:55,683 Hän meni tosi pahasti sekaisin. 725 00:52:55,763 --> 00:52:57,083 Eikä palautunut koskaan. 726 00:52:58,443 --> 00:52:59,523 Se oli - 727 00:53:01,163 --> 00:53:05,043 hyvin järkyttävää ja on vieläkin. 728 00:53:22,483 --> 00:53:23,323 äänitys käynnissä 729 00:53:23,403 --> 00:53:25,723 Siihen aikaan Abbey Roadissa upeaa oli se, 730 00:53:25,803 --> 00:53:29,403 että henkilökunta oli sama - 731 00:53:29,483 --> 00:53:31,083 ensimmäisen levyn teon aikana - 732 00:53:31,163 --> 00:53:34,563 ja vielä silloinkin, kun teimme Dark Side of the Moonia. 733 00:53:34,643 --> 00:53:38,243 Se oli noin kuusi vuotta myöhemmin. 734 00:53:53,043 --> 00:53:55,123 Monet asiat tekevät siitä todella hyvän. 735 00:53:55,203 --> 00:53:57,003 Sanoitukset ovat tosi hyviä, 736 00:53:57,083 --> 00:54:00,243 ja Rogerin konsepti ja sanoitukset olivat… 737 00:54:01,203 --> 00:54:05,683 Hänen kykynsä olivat kehittyneet. 738 00:54:06,323 --> 00:54:07,403 Joten… 739 00:54:07,483 --> 00:54:09,123 Kaikki ne asiat yhdessä - 740 00:54:10,323 --> 00:54:15,043 muodostavat jotain, mikä ilmeisesti toimi. 741 00:54:20,043 --> 00:54:21,043 Ja taistelu… 742 00:54:21,123 --> 00:54:22,123 Akustinen kierto. 743 00:54:22,203 --> 00:54:23,323 …oli osa… 744 00:54:23,403 --> 00:54:24,803 Ei hätää. 745 00:54:24,883 --> 00:54:26,843 …sitä, mikä teki siitä kiintoisaa. 746 00:54:26,923 --> 00:54:28,563 Ja mikä sai sen toimimaan. 747 00:54:28,643 --> 00:54:29,723 Hyvä on. 748 00:54:30,803 --> 00:54:32,763 Missä rock olisi ilman akustista kiertoa? 749 00:54:37,283 --> 00:54:40,323 On nostalgisia hetkiä, jolloin sitä ajattelee: 750 00:54:40,403 --> 00:54:44,003 "Luoja, osa riidoista oli tosi rumia", 751 00:54:44,083 --> 00:54:47,003 mutta silti palasimme seuraavana päivänä. 752 00:54:47,083 --> 00:54:51,083 Ja riidoissa oli kyse parhaasta mahdollisesta tuloksesta - 753 00:54:51,163 --> 00:54:54,643 ja miten se saavutettaisiin. 754 00:54:54,723 --> 00:54:56,883 Saisinko hedelmäpiirakan ja kermaa? 755 00:54:56,963 --> 00:54:59,163 En tiedä. Kerran olin tosi humalassa. 756 00:55:00,683 --> 00:55:04,003 Dave halusi aina, että ääniä ei voisi kuulla. 757 00:55:04,083 --> 00:55:07,083 Minä sanoin: "Ei käy. 758 00:55:07,203 --> 00:55:09,483 Jos sitä ei kuule, mitä järkeä siinä on?" 759 00:55:09,563 --> 00:55:11,243 Sellaista se oli. 760 00:55:15,803 --> 00:55:17,363 Olimme nuoria ja röyhkeitä - 761 00:55:17,403 --> 00:55:21,243 ja luulimme tietävämme, mitä haluamme ja miten haluamme tehdä sen. 762 00:55:21,323 --> 00:55:24,003 Emmekä kuunnelleet hyviä neuvoja puoliakaan ajasta. 763 00:55:26,483 --> 00:55:27,483 Siinä se on. 764 00:55:27,563 --> 00:55:29,283 Oletan, että on asioita, jotka pitää tehdä. 765 00:55:29,363 --> 00:55:33,403 On uskottava vahvasti itseensä, ja sitä voisi sanoa röyhkeydeksi. 766 00:55:39,483 --> 00:55:41,683 Minusta se on todella hyvä levy. 767 00:55:41,763 --> 00:55:44,363 Minusta se on hyvin tehty. 768 00:55:44,883 --> 00:55:49,403 Tietysti Rick oli osallisena "Great Gig in the Skyssa". 769 00:55:49,883 --> 00:55:51,883 Eikä unohdeta "Us and Themiä". 770 00:55:53,603 --> 00:55:54,763 Se on hieno laulu. 771 00:55:54,843 --> 00:55:58,843 Olen iloinen, että meillä on Rickin yhteistyön tulos siltä ajalta. 772 00:55:58,963 --> 00:56:02,123 Koska hänellä oli jotain erityistä. 773 00:56:05,563 --> 00:56:08,603 STUDIO KAKSI, 1973 774 00:56:11,403 --> 00:56:15,403 Kun tehdään albumia, kaikki äänitetään erikseen. 775 00:56:16,163 --> 00:56:22,203 Kokonaisuutta ei kuunnella, ennen kuin kaikki on tehty. 776 00:56:24,603 --> 00:56:28,603 Sitten painetaan play-nappia ja istutaan kuuntelemaan koko levy. 777 00:56:32,083 --> 00:56:33,283 Se on tosi maagista. 778 00:56:33,363 --> 00:56:37,403 Se oli paras kuuntelukertani. 779 00:56:37,963 --> 00:56:40,403 Vein sen kotiin. 780 00:56:40,443 --> 00:56:43,443 Soitin sen Judylle, joka oli ensimmäinen vaimoni. 781 00:56:44,763 --> 00:56:46,123 Kun se loppui, 782 00:56:47,883 --> 00:56:49,963 käännyin kysyäkseni: "Mitä mieltä olet?" 783 00:56:50,043 --> 00:56:51,603 Ja näin hänen itkevän. 784 00:56:52,443 --> 00:56:57,443 Liikutuin, koska ajattelin: "Hitto, olemme onnistuneet. 785 00:56:57,563 --> 00:56:58,603 Katsohan vain." 786 00:57:00,243 --> 00:57:02,323 Se on hyvin erityistä. 787 00:57:10,243 --> 00:57:12,323 STUDIO KAKSI, 1973 788 00:57:12,403 --> 00:57:17,403 Saavutimme jotain Pink Floydin kanssa sillä levyllä. 789 00:57:17,483 --> 00:57:20,403 Olisimme voineet sanoa: "Kaikki on tehty." 790 00:57:20,483 --> 00:57:21,603 The Beatlesin tapaan. 791 00:57:22,243 --> 00:57:25,243 Mutta emme tehneet niin. Meitä pelotti liikaa. 792 00:57:25,323 --> 00:57:28,683 Ja tavallaan olen iloinen, että jatkoimme taistelua. 793 00:57:29,563 --> 00:57:32,403 Koska teimme sen jälkeen joitain hyviä juttuja. 794 00:57:32,483 --> 00:57:34,403 Kuten Wish You Were Here ja Animals, 795 00:57:34,483 --> 00:57:36,083 The Wall ja The Final Cut. 796 00:57:36,163 --> 00:57:38,443 Teimme ne neljä albumia yhdessä. 797 00:57:39,083 --> 00:57:44,523 Ne ovat melko eheä työkokonaisuus. 798 00:57:54,323 --> 00:57:55,643 Se on… 799 00:57:55,723 --> 00:58:00,323 Miten voisin olla olematta tyytyväinen, koska - 800 00:58:00,403 --> 00:58:06,323 osallistuin johonkin, josta musiikinkuuntelijat ovat pitäneet - 801 00:58:06,923 --> 00:58:09,723 niin syvästi ja kauan - 802 00:58:09,843 --> 00:58:14,243 siitä saakka, kun se julkaistiin lähes 50 vuotta sitten? 803 00:58:14,323 --> 00:58:15,603 Se tuntuu… 804 00:58:16,963 --> 00:58:21,963 Tuntuu melko ainutlaatuiselta, että sen voi tehdä. 805 00:58:34,563 --> 00:58:37,523 FELA ON KAIKKIALLA 806 00:58:42,283 --> 00:58:47,003 Tapasin Felan ensi kerran täällä kolmosstudiossa. 807 00:58:48,123 --> 00:58:50,203 Hän oli ilmeinen johtaja. Sen huomasi. 808 00:58:50,283 --> 00:58:52,963 Joidenkin ihmisten karisman huomaa, 809 00:58:53,043 --> 00:58:55,403 sen, että heillä on vahva persoonallisuus. 810 00:58:55,483 --> 00:58:56,483 TUOTTAJA 811 00:58:56,563 --> 00:58:58,043 Mutta hän oli todella hurmaava. 812 00:58:58,123 --> 00:59:00,923 Heti kun hän asteli studioon muusikkojen kanssa, 813 00:59:01,643 --> 00:59:03,163 hänestä tuli eri henkilö. 814 00:59:03,243 --> 00:59:07,283 Hänestä tuli maaginen musiikkimies. 815 00:59:07,363 --> 00:59:08,403 Jeff. 816 00:59:08,483 --> 00:59:10,203 Niin? -Haluan ottaa… 817 00:59:10,283 --> 00:59:12,363 Ota se, Fela. -Ota se. 818 00:59:12,443 --> 00:59:14,763 Se oli levytyksen ensimmäinen päivä. 819 00:59:14,843 --> 00:59:18,043 Äänitimme lähes koko albumin ensimmäisessä sessiossa. 820 00:59:18,123 --> 00:59:20,123 Kun punainen valo palaa. Antaa mennä. 821 00:59:20,203 --> 00:59:23,323 Yksi, kaksi, kolme, neljä. 822 00:59:26,443 --> 00:59:30,523 STUDIO KOLME, 1971 823 00:59:33,443 --> 00:59:36,563 Ei, olen väsynyt. Uudelleen. -Sopii minulle. 824 00:59:47,203 --> 00:59:50,643 Synnyin vuonna 1936 ja liityin Felan bändiin - 825 00:59:51,803 --> 00:59:53,803 helmikuussa 1965. 826 00:59:56,163 --> 00:59:59,203 Tehtäväni oli soittaa baritonisaksofonia. 827 01:00:03,563 --> 01:00:08,363 Sillä kertaa levy-yhtiö halusi hänen levyttävän Nigeriassa, 828 01:00:08,443 --> 01:00:11,883 mutta studiot eivät olleet kovin hyviä. 829 01:00:14,363 --> 01:00:18,603 Joten Fela oli syy siihen, että menimme - 830 01:00:18,643 --> 01:00:22,323 Abbey Roadin studiolle Lontooseen. 831 01:00:23,603 --> 01:00:26,883 Koska hän halusi välttämättä levyttää - 832 01:00:27,763 --> 01:00:30,443 ainutlaatuisessa studiossa. 833 01:00:34,563 --> 01:00:40,923 Heti kun saavuimme sinne, Ginger Baker liittyi seuraamme. 834 01:00:41,963 --> 01:00:48,443 Järjestimme sen albumin live-levytyksen sille illalle. 835 01:00:48,523 --> 01:00:50,083 Esittelen teille Ginger Bakerin! 836 01:00:50,163 --> 01:00:51,683 Toivottakaa hänet tervetulleeksi. Antaa mennä. 837 01:00:51,723 --> 01:00:53,083 STUDIO KOLME, 1971 838 01:00:53,163 --> 01:00:55,163 Ihmiset tiesivät meidän olevan tulossa. 839 01:00:55,243 --> 01:00:58,283 Felalla oli ystäviä. 840 01:00:58,363 --> 01:01:02,963 Ja tietysti osalla meistä oli ystäviä siellä, 841 01:01:03,043 --> 01:01:06,523 joten uutinen levisi kulovalkean tavoin. 842 01:01:06,643 --> 01:01:07,683 "Fela on kaupungissa - 843 01:01:07,723 --> 01:01:09,723 bändinsä kanssa." -Kyllä. 844 01:01:09,763 --> 01:01:10,763 FELA RANSOME - KUTI LIVE-ESITYS 845 01:01:10,843 --> 01:01:12,883 Ei hätää. Riittää. 846 01:01:12,963 --> 01:01:15,723 Levy liikkuu. Aloitetaan. 847 01:01:17,883 --> 01:01:20,163 Yksi, kaksi, kolme, neljä. 848 01:01:30,203 --> 01:01:32,763 Mukana oli edesmennyt Tony Allen. 849 01:01:33,323 --> 01:01:34,923 Allen oli rummuissa. 850 01:01:35,003 --> 01:01:38,963 Ginger Baker oli myös rummuissa. 851 01:01:40,363 --> 01:01:41,363 Ennen lähtöämme - 852 01:01:41,443 --> 01:01:45,763 olimme jo harjoitelleet levytettäviä lauluja. 853 01:01:46,643 --> 01:01:48,123 Hyvin tärkeää, 854 01:01:48,683 --> 01:01:52,843 koska studioon mennessä - 855 01:01:53,483 --> 01:01:56,723 koko soundi on kaikkien ruumiissa. 856 01:02:26,443 --> 01:02:32,083 Se otettiin vastaan kaikkialla, ei vain Afrikassa tai Nigeriassa. 857 01:02:32,803 --> 01:02:34,163 Kaikkialla maailmassa. 858 01:02:34,243 --> 01:02:38,803 Ja nykyään näemme, että Fela on kaikkialla. 859 01:02:43,443 --> 01:02:44,483 Jee. 860 01:02:48,163 --> 01:02:52,083 Mikä on ero EMI:n ja Titanicin välillä? 861 01:02:52,163 --> 01:02:54,243 Titanicilla oli sentään hyvä bändi. 862 01:03:00,363 --> 01:03:04,283 1979 on ollut epätoivon vuosi levyteollisuudelle. 863 01:03:04,363 --> 01:03:08,723 Tuotto on romahtanut, eivätkä 60-luvun bändit enää myy levyjä. 864 01:03:15,843 --> 01:03:19,843 VUOSISADAN HUUTOKAUPPA 865 01:03:21,163 --> 01:03:24,283 Aloitin toukokuussa 1979. 866 01:03:25,243 --> 01:03:27,043 Paljon pienempiä studioita ilmaantui - 867 01:03:27,123 --> 01:03:28,683 silloin joka paikkaan. 868 01:03:28,763 --> 01:03:29,763 STUDION JOHTAJA 869 01:03:29,843 --> 01:03:32,723 On pakko myöntää, että studiomme oli kalliimpi. 870 01:03:34,323 --> 01:03:38,123 Minulle soitti Ken Townsend, joka oli johtanut studiota. 871 01:03:38,203 --> 01:03:42,443 Hän sanoi: "Toinen ryhmä on ottanut omistajuuden. 872 01:03:42,523 --> 01:03:45,963 He ovat tulleet ja tuoneet kirjanpitäjiä, jotka sanovat: 873 01:03:46,043 --> 01:03:48,443 'Tarvitaanko kaikki tämä roska? Mitä tämä on? 874 01:03:48,523 --> 01:03:50,123 Heittäkää tämä pois! Myykää kaikki.'" 875 01:03:50,803 --> 01:03:52,163 Hän sanoi: "Ottaisitko sen? 876 01:03:52,243 --> 01:03:56,043 Haluan, että se pääsee jonkun luo, joka välittää siitä." 877 01:03:56,123 --> 01:03:58,443 Otin siis suuren osan laitteista. 878 01:03:58,523 --> 01:04:00,523 VUOSISADAN HUUTOKAUPPA EMI:n Studiot/Abbey Road 879 01:04:00,603 --> 01:04:03,403 Tämä tapahtui. Vuosi 1980. Meillä oli niin paljon tavaraa. 880 01:04:04,323 --> 01:04:07,803 Pidimme kaksipäiväisen huutokaupan. Lauantai ja sunnuntai. 881 01:04:07,883 --> 01:04:09,843 Kenille Abbey Road oli kaikki. 882 01:04:09,883 --> 01:04:14,643 Se oli Abbey Roadin hyväksi. Hän taisteli niin kovasti kuin pystyi. 883 01:04:14,723 --> 01:04:17,883 Toisinaan meillä ei ollut niin paljon tekemistä kuin olisi pitänyt. 884 01:04:21,123 --> 01:04:24,763 Ykkösstudio pysyi tyhjänä kuukaudesta toiseen. 885 01:04:24,883 --> 01:04:29,803 Merkitsimme teipillä sulkapallokentän - 886 01:04:30,363 --> 01:04:32,803 ja pelasimme lounaalla. 887 01:04:37,963 --> 01:04:40,083 Liikkui huhuja siitä, 888 01:04:40,163 --> 01:04:44,203 että saattaisimme siirtyä paljon pienempiin tiloihin. 889 01:04:44,283 --> 01:04:47,083 Puhetta oli kai jopa pysäköintialueeksi muuttumisesta. 890 01:04:47,163 --> 01:04:49,083 Mutta minusta se oli aina naurettavaa. 891 01:04:49,163 --> 01:04:51,003 Mutta sitten joku näki suunnitelmat. 892 01:04:51,083 --> 01:04:52,083 SUUNNITELMAT STUDIO YKSI 893 01:04:52,203 --> 01:04:53,443 Jotain piti siis tehdä. 894 01:04:53,523 --> 01:04:54,643 varasto tai pysäköintialue 895 01:04:54,723 --> 01:04:56,203 Meidän piti muuttaa toisaalle. 896 01:05:04,443 --> 01:05:08,523 KUKA EI HALUAISI TEHDÄ TÄHTIEN SOTAA 897 01:05:08,603 --> 01:05:11,483 Saapuminen Abbey Roadille oli iloinen asia. 898 01:05:13,043 --> 01:05:16,003 Meillä oli uskomaton elokuva. Harrison Ford oli mahtava. 899 01:05:16,083 --> 01:05:18,563 Kaikki olivat iloisia. Muistan, miten se typerä marssi soi… 900 01:05:18,643 --> 01:05:20,483 STUDIO YKSI, TAKAA-AJO, KADONNEEN AARTEEN METSÄSTÄJÄT 901 01:05:20,563 --> 01:05:23,803 …trumpetit puhalsivat katon irti, ja se oli hauskaa. 902 01:05:30,243 --> 01:05:33,323 Denhamissa oli suuri elokuvamusiikkistudio. 903 01:05:33,403 --> 01:05:35,683 Kuulimme, että se aiottiin sulkea, 904 01:05:35,763 --> 01:05:40,523 ja luullakseni Ken tiedusteli, haluaisivatko he tuoda toimintansa meille. 905 01:05:41,363 --> 01:05:43,083 Meidän piti ostaa projektorit. 906 01:05:43,163 --> 01:05:45,723 Meillä oli 35 millimetrin projektori ykkösstudiossa - 907 01:05:45,803 --> 01:05:49,523 ja 2,4 metrin valkokangas. 908 01:05:49,603 --> 01:05:52,483 Se oli tulonlähde Abbey Roadille. 909 01:05:52,563 --> 01:05:55,083 Sen piti selvitä hengissä. 910 01:05:58,283 --> 01:06:00,163 Pidimme kaikki kovasti Lontoosta. 911 01:06:00,723 --> 01:06:03,443 Amerikkalainen ryhmä oli tulossa. Olimme iloisia siellä olosta. 912 01:06:03,523 --> 01:06:05,163 Pidimme siitä niin paljon. 913 01:06:05,243 --> 01:06:09,163 Koko studion tunnelma oli niin erilainen. 914 01:06:09,843 --> 01:06:12,243 Abbey Road oli tavallaan nuorempi ja keveämpi, 915 01:06:12,323 --> 01:06:13,803 ja meillä oli tosi hauskaa. 916 01:06:14,363 --> 01:06:17,603 Kun elokuva julkaistiin, yleisö piti siitä paljon. 917 01:06:17,683 --> 01:06:20,723 Asiat siis sujuivat. Ne toimivat. 918 01:06:21,403 --> 01:06:24,403 Oli siis selvä, että palaisimme Abbey Roadille. 919 01:06:24,483 --> 01:06:27,883 Tiesin aina, että jonain päivänä palaisit luokseni. 920 01:06:27,963 --> 01:06:31,443 John Williams ja George Lucas palasivat tekemään Jedin paluun, 921 01:06:31,523 --> 01:06:33,603 ja se oli jälleen mahtavaa. 922 01:06:33,723 --> 01:06:37,363 Osa Tähtien sota -valtuuksista. Kukapa ei haluaisi tehdä Tähtien sotaa? 923 01:06:49,643 --> 01:06:53,043 Aloin soitintaa Tähtien sotaa. 924 01:06:53,123 --> 01:06:55,483 Kun jatkoin kirjoittamista, kävi yhä selvemmäksi, 925 01:06:55,563 --> 01:06:57,403 että tarvittaisiin sinfoniaorkesteri. 926 01:06:57,483 --> 01:07:01,123 Pelkkä pakettiautobändi ei riittänyt. 927 01:07:02,163 --> 01:07:05,083 Fox-studion musiikkijohtaja sanoi hänelle: 928 01:07:05,123 --> 01:07:08,083 "Mikset palkkaa sinfoniaorkesteria Lontoossa?" 929 01:07:08,163 --> 01:07:09,763 Sanoin: "Selvä. Tehdään se. 930 01:07:09,883 --> 01:07:12,283 Yritetään Lontoon sinfoniaorkesteria." Ja niin teimme. 931 01:07:13,603 --> 01:07:16,803 Se oli minusta henkeäsalpaavaa. Sanoin aina ja sanon yhä, 932 01:07:16,883 --> 01:07:18,763 että se on kuin Rolls-Roycella ajo. 933 01:07:18,843 --> 01:07:21,883 "Jippii, tämä on upea soundi. 934 01:07:21,963 --> 01:07:24,763 Täydellistä. Mikä tasapaino. Mikä sointuvuus." 935 01:07:29,483 --> 01:07:34,883 Oli mahtavaa kuulla koko orkesteri Abbey Roadilla. 936 01:07:36,123 --> 01:07:38,963 He soittivat sen kerran läpi - 937 01:07:39,043 --> 01:07:41,203 nähdäkseen, missä mentiin. 938 01:07:41,283 --> 01:07:43,483 6-M-7 uusi. Otto 106. 939 01:07:43,563 --> 01:07:45,683 Se oli uskomatonta. Se oli kuin… 940 01:07:45,763 --> 01:07:47,523 Se oli kuin joululahjan avaaminen. 941 01:07:50,963 --> 01:07:52,963 STUDIO YKSI, 1999 942 01:08:10,003 --> 01:08:11,003 TÄHTIEN SOTA 943 01:08:11,083 --> 01:08:14,203 Menimme Abbey Roadille, koska se oli saatavilla ja sopiva. 944 01:08:14,323 --> 01:08:17,923 Jäimme sinne ja halusimme palata, koska se toimi niin hyvin. 945 01:08:19,003 --> 01:08:22,963 Ei ole syytä ajatella, että haluaisimme mennä minnekään muualle. 946 01:08:23,043 --> 01:08:24,283 Hienoa. 947 01:08:24,363 --> 01:08:26,163 Ja… -Juuri se, mitä tarvittiin. 948 01:08:26,203 --> 01:08:27,203 Hyvä. -Siihen meni… 949 01:08:27,283 --> 01:08:30,723 Levytyssessio oli hauskin osa. Varsinkin Johnnyn kanssa. 950 01:08:30,803 --> 01:08:33,203 Se oli kuin toinen koti. 951 01:08:34,323 --> 01:08:36,483 Menimme sisään, menimme ruokalaan, 952 01:08:36,563 --> 01:08:37,963 seinillä oli kuvia. 953 01:08:38,043 --> 01:08:41,483 Vietimme siellä päivittäin kahdeksasta kymmeneen tuntia. 954 01:08:42,203 --> 01:08:45,203 Joten on tärkeää, että tila on mukava. 955 01:08:45,283 --> 01:08:47,763 Ruokala on hyvin brittiläinen juttu. 956 01:08:47,843 --> 01:08:49,083 Meillä ei ole sellaista. 957 01:08:49,163 --> 01:08:53,683 Studioilla on kahviot, mutta niissä ei myydä alkoholia. 958 01:08:53,763 --> 01:08:58,723 Se ei minusta vaikuttanut pidentävän taukoja. 959 01:08:58,803 --> 01:09:02,203 Ja kaikki palasivat lounaalta ehkä hieman rennompina. 960 01:09:02,243 --> 01:09:03,483 Se oli hyvä. 961 01:09:07,403 --> 01:09:08,483 Tämä kappale on kaunis. 962 01:09:08,563 --> 01:09:10,203 Toimiiko se? -Kyllä, hienosti. 963 01:09:11,123 --> 01:09:12,283 Tämä on avainkohtaus. 964 01:09:15,163 --> 01:09:18,603 Abbey Road on aivan erityinen. Hyvin yksilöllinen. 965 01:09:19,523 --> 01:09:21,523 STUDIO YKSI, 2005 966 01:09:21,603 --> 01:09:24,643 Huoneella on soundi. Sillä on oma äänensä. 967 01:09:26,243 --> 01:09:29,923 Koko ja rakenne eivät näyttäneet täydellisiltä. Se näytti pieneltä. 968 01:09:32,043 --> 01:09:34,123 Se on hieman kuin kenkälaatikko. 969 01:09:34,203 --> 01:09:39,603 Vanhat elokuvamusiikkistudiot, kuten ne, joita Hollywoodissa oli, 970 01:09:39,683 --> 01:09:41,683 olivat suuria. 971 01:09:41,763 --> 01:09:44,963 Kaiku on hyvin pitkä ja sointi syvä, 972 01:09:45,843 --> 01:09:50,403 mikä voi vähentää artikulointia ja tiettyjä instrumentteja. 973 01:09:57,443 --> 01:10:02,043 Abbey Road vaikutti täydelliseltä. Se oli tarpeeksi kuiva. Ei liian kaikuisa. 974 01:10:02,123 --> 01:10:05,763 Muttei niin kuiva, ettei soinnilla olisi syvyyttä. 975 01:10:05,843 --> 01:10:08,083 Olemus on hyvä, samoin ääni. 976 01:10:08,163 --> 01:10:10,363 Selvä, Shawn. Voimme äänittää. 977 01:10:10,443 --> 01:10:13,163 Ihanteellinen sen kokoiselle orkesterille - 978 01:10:13,243 --> 01:10:14,723 ja sellaiselle teokselle. 979 01:10:15,443 --> 01:10:17,403 Se on lahja musiikille, täytyy sanoa. 980 01:10:18,683 --> 01:10:21,563 STUDIO YKSI, 2005 981 01:10:32,003 --> 01:10:33,803 En ole koputellut seiniä, 982 01:10:33,883 --> 01:10:36,043 mutta mistä ne onkaan tehty, ne ovat sopivat. 983 01:10:36,123 --> 01:10:37,923 En usko, että Lontoossa on toista studiota, 984 01:10:38,003 --> 01:10:40,563 joka on läheskään yhtä hyvä. 985 01:10:40,643 --> 01:10:42,283 Tai ehkä maailmassa. 986 01:10:47,163 --> 01:10:48,283 Bravo. Tauko. 987 01:10:51,563 --> 01:10:53,563 Beatles Rakastamme Teitä 988 01:10:59,563 --> 01:11:04,723 BRITTIPOPPISUKUPOLVI 989 01:11:05,723 --> 01:11:08,083 Aloitimme Be Her Now'n täällä vuonna -97. 990 01:11:08,203 --> 01:11:12,283 Vuonna -97 olimme hieman raisuja ja meitä pyydettiin lähtemään. 991 01:11:14,403 --> 01:11:17,723 Olimme siitä silloin melko ylpeitä. Abbey Roadilta pois potkiminen on… 992 01:11:17,803 --> 01:11:19,483 The Stonesia ei potkittu pois mistään. 993 01:11:19,563 --> 01:11:21,683 Saatan muistaa bileet yhtenä iltana. 994 01:11:21,803 --> 01:11:24,483 Kuulin siitä, että meidät potkittiin pois. Niin ei tapahtunut. 995 01:11:24,563 --> 01:11:25,643 En usko. 996 01:11:26,843 --> 01:11:30,123 Me muka tuhosimme paikat. Se, joka tulee tänne ja tuhoaa paikat, 997 01:11:30,203 --> 01:11:31,963 saisi tuhota itsensä. Tiedätkö? 998 01:11:32,043 --> 01:11:33,843 Niin ei olisi tapahtunut. 999 01:11:33,923 --> 01:11:38,403 Meitä pyydettiin poistumaan, 1000 01:11:39,243 --> 01:11:42,523 koska yhtenä iltana olimme täällä, valot olivat pois päältä - 1001 01:11:42,603 --> 01:11:46,163 ja soitimme kaikki The Beatlesin albumit peräkkäin pimeässä - 1002 01:11:46,923 --> 01:11:48,443 äärimmäisellä volyymillä. 1003 01:11:48,523 --> 01:11:50,683 Ja luulen, että pari juttua meni rikki. 1004 01:11:54,763 --> 01:11:56,763 Muistan, että olimme täällä kerran myöhään - 1005 01:11:56,843 --> 01:11:59,163 ja hieman sekaisin, 1006 01:11:59,243 --> 01:12:01,603 olimme nurkissa ja joimme jotain, 1007 01:12:01,683 --> 01:12:05,123 kuuntelimme Rubber Soulia ja Pepperiä ja muuta… 1008 01:12:05,203 --> 01:12:06,963 Ei se juuri sen hullumpaa ollut. 1009 01:12:08,803 --> 01:12:12,203 Kun teimme viimeisen levymme yhdessä, teimme kaiken täällä. 1010 01:12:12,723 --> 01:12:14,763 STUDIO KAKSI, 2007 1011 01:12:14,843 --> 01:12:18,363 Kun he tulivat toisen kerran, olimme varautuneet paremmin. 1012 01:12:18,483 --> 01:12:21,243 Olimme järjestäneet kotoisan alueen studioon heitä varten. 1013 01:12:22,363 --> 01:12:25,363 Sohvia rentoutumista varten ja muuta. 1014 01:12:27,243 --> 01:12:31,243 Muistan, että menin alakertaan noin kello 9.00 aamulla, 1015 01:12:31,323 --> 01:12:34,523 ja Liam ilmestyi täysissä pukeissa ja hienon hatun kanssa. 1016 01:12:35,403 --> 01:12:37,643 Sanoin: "Hei. Oletpa täällä aikaisin. 1017 01:12:37,723 --> 01:12:40,163 Emme odottaneet teitä ihan näin varhain." 1018 01:12:40,243 --> 01:12:43,203 Hän sanoi: "Heräsin hyvin varhain ja yritin päättää, mitä pukea - 1019 01:12:43,283 --> 01:12:44,963 ensimmäistä Abbey Road -päivää varten." 1020 01:12:53,403 --> 01:12:55,883 Olin täällä ensimmäisenä ja lähdin viimeisenä. 1021 01:12:55,963 --> 01:12:57,963 Se pitää tuntea, eikö niin? 1022 01:12:58,043 --> 01:12:59,763 Ei täällä voi vain käväistä… 1023 01:13:00,363 --> 01:13:02,763 "Ilmoittakaa, kun minua tarvitaan." 1024 01:13:02,843 --> 01:13:04,243 En suostu siihen. 1025 01:13:04,363 --> 01:13:09,443 Sen kaiken pitää antaa imeytyä kunnolla. 1026 01:13:09,523 --> 01:13:10,963 Sieluun ja muuhun. 1027 01:13:12,643 --> 01:13:15,843 Se oli kuin kävisi kirkossa, eikö? Abbey Roadille tulo. 1028 01:13:15,923 --> 01:13:17,563 Se kai oli loppu. 1029 01:13:17,643 --> 01:13:21,203 Se kai oli viimeinen levy, tavallaan. Dig Out Your Soul. 1030 01:13:29,883 --> 01:13:34,963 Suuri osa levykokoelmastani tehtiin tässä huoneessa. 1031 01:13:35,603 --> 01:13:38,003 Musiikillinen kieleni syntyi täällä. 1032 01:13:38,083 --> 01:13:39,963 Kampaukseni myös. 1033 01:13:41,083 --> 01:13:44,563 Meitä suurempia Beatles-faneja ei ole, paitsi ehkä The Beatles itse. 1034 01:13:48,643 --> 01:13:53,963 Oli varmasti todellinen etuoikeus olla parikymppinen 60-luvulla. 1035 01:13:54,043 --> 01:13:56,963 Se alkaa The Beatlesista, sitten ilmestyy The Stones, 1036 01:13:57,083 --> 01:13:58,763 sitten The Who, The Kinks ja kaikki muu. 1037 01:13:58,843 --> 01:14:00,363 Millainen aika elää. 1038 01:14:00,443 --> 01:14:01,883 Se oli kuin huumetta, eikö niin? 1039 01:14:03,403 --> 01:14:04,483 Tiedäthän? 1040 01:14:04,523 --> 01:14:08,083 Tai ehkä ei. Kaikki se… svengi… Tai mistä olikin kyse. 1041 01:14:08,163 --> 01:14:13,683 Ensin oli sota-aika ja sitten… 1042 01:14:13,763 --> 01:14:16,803 Ihmiset sanovat kyseen olevan huumeista, siitä, tästä ja tuosta. 1043 01:14:16,883 --> 01:14:19,163 Minihame, kaikki muu, 1044 01:14:19,243 --> 01:14:21,203 mutta kaikki näyttivät olevan mukana. 1045 01:14:21,283 --> 01:14:22,923 Rentoutuivat hieman. 1046 01:14:25,043 --> 01:14:29,483 Seuraavat sukupolvet yleensä katsovat taaksepäin hieman enemmän. 1047 01:14:29,523 --> 01:14:33,443 Mutta sukupolvi, joka tuli sodan kauhuista, 1048 01:14:33,523 --> 01:14:35,563 ei tuntenut nostalgiaa. 1049 01:14:37,123 --> 01:14:39,803 Säännöstely ja pommitukset. Ei, kiitos. 1050 01:14:39,883 --> 01:14:41,523 Joten he katsoivat eteenpäin. 1051 01:14:41,603 --> 01:14:42,643 Ja kiitos heille siitä, 1052 01:14:42,723 --> 01:14:47,403 koska he antoivat meille joitain suurimpia musiikkiaarteita. 1053 01:15:00,283 --> 01:15:02,923 Abbey Road ei ole vain menneisyyden studio. 1054 01:15:03,643 --> 01:15:05,803 Se on takuulla tulevaisuuden studio. 1055 01:15:10,243 --> 01:15:12,443 Ehkä vain, koska olen vanhanaikainen - 1056 01:15:13,563 --> 01:15:17,403 ja pidän siitä, mitä Abbey Road edustaa elämässäni, haluan jakaa sen. 1057 01:15:17,483 --> 01:15:21,683 Koska ihmiset opettivat minulle musiikkia jakamalla kanssani… 1058 01:15:21,763 --> 01:15:23,683 IVORS ACADEMYN NOUSEVA TÄHTI LAULUNTEKOLEIRI 1059 01:15:23,763 --> 01:15:26,323 …mitä toinen musiikki oli merkinnyt heille. 1060 01:15:26,403 --> 01:15:28,403 Elyse. -Hei! Niin se siis äännetään. 1061 01:15:28,483 --> 01:15:29,563 Kyllä. 1062 01:15:29,643 --> 01:15:35,243 Täällä tehtiin paljon upeita rocklevyjä. 1063 01:15:36,043 --> 01:15:40,843 Ihmiset eivät usko, että se oli vain sattuma. 1064 01:15:44,323 --> 01:15:48,563 He ajattelevat, että Abbey Roadissa on jotain maagista. 1065 01:15:48,603 --> 01:15:53,443 Minusta tuntuu, että maagisuus on artistissa. 1066 01:15:55,563 --> 01:15:58,443 Mutta artistit ovat taikauskoisia. 1067 01:16:00,363 --> 01:16:03,723 Ja oudolla tavalla Abbey Roadille tullessa - 1068 01:16:04,563 --> 01:16:11,443 se yhteys, jota tarvitaan artistien ja tuottajan välillä - 1069 01:16:11,523 --> 01:16:13,683 syntyy melkein heti. 1070 01:16:17,043 --> 01:16:23,883 Minusta Abbey Road tasoittaa suhteemme. 1071 01:16:28,963 --> 01:16:30,523 Ei ole väliä - 1072 01:16:30,603 --> 01:16:32,163 musiikkimaulla tai… -Intohimoilla. 1073 01:16:33,363 --> 01:16:34,483 Tai intohimojen kohteilla. 1074 01:16:35,643 --> 01:16:39,803 Ne ovat täällä seinissä, työpöydillä ja kaikessa täällä. 1075 01:16:39,883 --> 01:16:45,483 On melkein kuin voisi haistaa inspiraation. 1076 01:16:45,563 --> 01:16:47,883 "Olen tässä huoneessa…" -Niin. 1077 01:16:48,003 --> 01:16:49,723 "…jossa se ja se henkilö oli." 1078 01:16:49,803 --> 01:16:51,643 Ja syntyy halu - 1079 01:16:51,723 --> 01:16:54,403 olla osa Abbey Roadin historiaa. -Niin. 1080 01:16:56,763 --> 01:16:57,923 Minua jännittää kovasti. 1081 01:16:58,003 --> 01:17:00,883 Mitä minuun tulee, levy on siinä. Kas niin. 1082 01:17:00,963 --> 01:17:01,963 Kiitos! 1083 01:17:03,323 --> 01:17:06,283 Hyvä alku. -Siistiä. 1084 01:17:06,363 --> 01:17:08,163 Jee. "Hui! Luoja!" 1085 01:17:12,083 --> 01:17:15,163 Elokuvaa tehdessäni ja tarinoita kerätessäni - 1086 01:17:15,243 --> 01:17:20,043 olen löytänyt artisteja, jotka haluavat rikkoa luovuuden rajoja täällä. 1087 01:17:20,123 --> 01:17:21,683 ABBEY ROADIN 50. SYNTYMÄPÄIVÄ 1088 01:17:21,763 --> 01:17:25,323 Kuten Kate Bush, joka toi tänne kolmannen albuminsa, 1089 01:17:25,403 --> 01:17:28,203 jolla hän alkoi tuottaa omaa musiikkiaan. 1090 01:17:31,763 --> 01:17:33,283 Työskentelimme kakkosstudiossa. 1091 01:17:33,363 --> 01:17:34,203 ÄÄNI: KATE BUSH 1092 01:17:34,283 --> 01:17:36,843 Pöytä oli yhä se, jota The Beatles oli käyttänyt. 1093 01:17:38,443 --> 01:17:42,123 Soittotila ei ollut muuttunut heidän siellä olonsa jälkeen. 1094 01:17:42,923 --> 01:17:46,843 Pelättiin, että huoneen soundi saattaisi muuttua, 1095 01:17:46,923 --> 01:17:48,603 jos se maalattaisiin uudelleen. 1096 01:17:53,643 --> 01:17:55,643 STUDIO KAKSI, 1981 1097 01:17:57,643 --> 01:18:01,643 Kuvasimme kappaleen "Sat In Your Lap" videon kakkosstudiossa. 1098 01:18:12,403 --> 01:18:15,763 Se oli hauskaa, ja olin ohjaajana ensi kertaa. 1099 01:18:19,843 --> 01:18:24,483 Mutta Abbey Road ei ole vain pystyssä, vaan kehittyy yhä. 1100 01:18:29,603 --> 01:18:33,043 Ykkösstudio rakennettiin orkestraalisia esityksiä varten. 1101 01:18:34,163 --> 01:18:39,043 Ensimmäisinä levyttivät Edward Elgar ja Lontoon sinfoniaorkesteri. 1102 01:18:40,443 --> 01:18:46,323 Ja 70 vuotta myöhemmin Kanye West ja John Legend sulkivat ympyrän. 1103 01:18:48,323 --> 01:18:49,483 Haluatko tämän? 1104 01:18:49,563 --> 01:18:53,563 Olin takuulla tietoinen Abbey Roadin historiasta. 1105 01:18:53,643 --> 01:18:54,643 KANYE WESTIN ÄÄNI 1106 01:18:54,723 --> 01:18:58,163 Ja se on yksi syistä, miksi tunsin olevani tärkeä. 1107 01:18:58,243 --> 01:19:01,043 Investoimme niin paljon aikaa ja voimia… 1108 01:19:01,123 --> 01:19:05,283 Tulimme etuajassa ja harjoittelimme kovasti, 1109 01:19:05,363 --> 01:19:07,803 koska halusimme olla perinteen arvoisia. 1110 01:19:07,843 --> 01:19:11,843 Halusimme olla legendaarisen studion mystiikan arvoisia. 1111 01:19:21,323 --> 01:19:22,923 STUDIO YKSI, 2005 MUKANA JOHN LEGEND 1112 01:19:39,883 --> 01:19:42,123 Abbey Roadilla soittaminen oli… 1113 01:19:42,203 --> 01:19:43,443 Se on niitä asioita, 1114 01:19:43,523 --> 01:19:46,883 joita ei muusikoksi tai räppäriksi tulosta haaveillessaan - 1115 01:19:46,963 --> 01:19:48,843 uskalla edes huomioida. 1116 01:19:48,923 --> 01:19:52,603 Ja kun se mainitaan, se kuulostaa uskomattomalta. 1117 01:19:57,083 --> 01:19:59,043 Teimme paljon orkesterisovituksia. 1118 01:19:59,123 --> 01:20:03,643 Oli selvä, että halusimme mukaan jousia. 1119 01:20:03,723 --> 01:20:06,523 Ajattelin, että se veisi esityksen uudelle tasolle. 1120 01:20:07,003 --> 01:20:09,003 Toisenlaista hiphopia. 1121 01:20:16,443 --> 01:20:22,523 Tunsin olevani kuin lapsi karkkikaupassa tai taiteilija taidekaupassa. 1122 01:20:22,603 --> 01:20:25,643 Kun hän hankkii kaikki maalit ja sanoo: "Voin tehdä tämän! Ja tuon!" 1123 01:20:25,763 --> 01:20:28,523 Ja John oli mukana pianossa, 1124 01:20:28,603 --> 01:20:30,683 instrumentaatiossa, orkestraatiossa. 1125 01:20:31,763 --> 01:20:35,563 Se oli minusta tosi jännittävää. 1126 01:20:41,323 --> 01:20:42,443 Kiitos! 1127 01:21:03,443 --> 01:21:05,443 STUDIO YKSI, 2021 1128 01:21:08,963 --> 01:21:12,283 Tänne tulo ensi kerran oli mullistava hetki. 1129 01:21:12,363 --> 01:21:16,323 Ensimmäisiä kertoja ei kai unohda… 1130 01:21:16,403 --> 01:21:19,123 Niin monet täällä olleet - 1131 01:21:19,203 --> 01:21:22,203 tekivät merkittäviä kappaleita, 1132 01:21:22,283 --> 01:21:26,803 jotka ovat muuttaneet sitä, miten asioita nähdään. 1133 01:21:27,723 --> 01:21:33,883 Se rohkaisee parantamaan omaa suoritusta. 1134 01:21:35,163 --> 01:21:37,723 Se liittyy jotenkin tilaan. 1135 01:21:38,683 --> 01:21:41,283 Ja jos siihen uskoo ja sen hyväksyy, 1136 01:21:42,283 --> 01:21:46,083 voi tehdä jotain koskettavaa ja aidosti kaunista, 1137 01:21:46,163 --> 01:21:47,243 luulen. 1138 01:22:04,523 --> 01:22:07,883 Näin historialliseen paikkaan tulo - 1139 01:22:07,963 --> 01:22:09,923 on tavallaan pyhää. 1140 01:22:09,963 --> 01:22:11,483 Se, mitä on tapahtunut aiemmin. 1141 01:22:12,243 --> 01:22:15,603 Ihmiset haluavat tulla tänne. He haluavat levyttää. 1142 01:22:15,683 --> 01:22:17,443 He haluavat Abbey Roadin soundin. 1143 01:22:24,163 --> 01:22:27,363 On vain ohikiitäviä hetkiä. 1144 01:22:27,443 --> 01:22:31,243 Ja luo yhteyden merkittäviin ihmisiin, 1145 01:22:31,323 --> 01:22:35,843 ne täyttyvät tunteesta ja rakkaudesta. 1146 01:22:35,923 --> 01:22:40,923 Ja niin tapahtui Abbey Roadilla. Se oli hyvin erityistä. 1147 01:22:45,483 --> 01:22:48,843 Minusta tuntuu, että synnyin kakkosstudion nurkassa, 1148 01:22:48,923 --> 01:22:55,523 ja että Abbey Road herätti minut henkiin ja opetti, miten toimia. 1149 01:22:57,763 --> 01:23:00,763 Se alkoi täällä ja saattaa jonain päivänä loppua täällä. En tiedä. 1150 01:23:00,843 --> 01:23:03,563 Mutta se on minulle tärkeää. 1151 01:23:11,563 --> 01:23:15,403 Studiot keräävät yhteen samoin ajattelevia ihmisiä. 1152 01:23:15,483 --> 01:23:17,363 Kuten levykaupat, pubit, 1153 01:23:17,443 --> 01:23:19,283 jalkapallostadionit. 1154 01:23:19,363 --> 01:23:20,643 Ja siellä - 1155 01:23:21,803 --> 01:23:25,523 hengataan ja tehdään musiikkia toisten muusikkojen kanssa. 1156 01:23:26,283 --> 01:23:30,363 Se on hyvin henkinen juttu. Sitä ei voi liioitella. 1157 01:23:35,643 --> 01:23:38,723 Abbey Roadin perintöä ei voi jättää huomiotta. 1158 01:23:38,803 --> 01:23:43,363 Se on hieman kuin teekannu, jota ei koskaan pidä puhdistaa. 1159 01:23:43,443 --> 01:23:46,043 Teen jäänteet pitää jättää pannuun, 1160 01:23:46,083 --> 01:23:48,003 koska siten tee hautuu. 1161 01:23:48,083 --> 01:23:49,723 Ja studioiden kanssa on samoin. 1162 01:23:51,283 --> 01:23:53,523 Kakkosstudioon kävellessä - 1163 01:23:54,443 --> 01:23:58,083 tuntuu, kuin seinät olisi kyllästetty loistavalla musiikilla. 1164 01:24:01,283 --> 01:24:03,563 Täällä levytetyt laulut - 1165 01:24:05,643 --> 01:24:08,083 ovat uskomattomia muistoja. 1166 01:24:08,843 --> 01:24:12,083 Ihmiset, joiden kanssa teimme töitä, ovat upeita. 1167 01:24:14,083 --> 01:24:17,083 Minulla on siis hienoja muistoja. 1168 01:24:20,603 --> 01:24:23,163 Jos nämä seinät voisivat laulaa. 1169 01:24:35,243 --> 01:24:37,483 Joku haluaa puhua kanssasi. 1170 01:24:37,563 --> 01:24:39,243 Haloo? -Haloo! 1171 01:24:39,323 --> 01:24:41,643 Hei. 1172 01:24:41,723 --> 01:24:42,803 Miten menee? -Hei. 1173 01:24:42,883 --> 01:24:44,883 Hyvin. Valmista tuli! -Hyvin. Valmista tuli. 1174 01:24:44,963 --> 01:24:46,683 Valmista? -Kyllä. Kas niin. 1175 01:24:46,763 --> 01:24:48,523 Kuule, rakastan sinua. Pidä huolta. 1176 01:24:48,603 --> 01:24:50,123 Rakastan sinua. -Hyvä on. Hei. 1177 01:24:50,203 --> 01:24:51,643 Nähdään. -Hei. 1178 01:24:51,723 --> 01:24:53,603 Piditkö siitä musiikista? 1179 01:24:53,683 --> 01:24:55,723 Hei. -Kysy uudelleen. 1180 01:24:58,603 --> 01:25:01,323 Mahtavaa. -Aioin sanoa, miksi… 1181 01:25:01,883 --> 01:25:02,883 Pidän siitä. 1182 01:25:05,363 --> 01:25:07,043 Kaikki nämä siistit ihmiset. 1183 01:25:07,123 --> 01:25:08,163 Missä minun kuvani on? 1184 01:25:11,803 --> 01:25:13,523 Hän jäi melkein auton alle! 1185 01:25:15,563 --> 01:25:18,043 Virta on poikki. En voi työskennellä täällä. 1186 01:25:18,123 --> 01:25:20,763 Paina 15 ampeeria. -Se on jo… Anteeksi. 1187 01:25:27,443 --> 01:25:28,483 Siinä se on. 1188 01:28:16,283 --> 01:28:18,283 Tekstitys: Saija Karonen