1
00:00:47,963 --> 00:00:49,443
Nimeni on Mary.
2
00:00:50,963 --> 00:00:55,523
Abbey Road Studios on ollut
osa elämääni niin kauan kuin muistan.
3
00:00:59,643 --> 00:01:04,083
Näissä käytävissä käveleminen
tuntuu aina maagiselta.
4
00:01:08,843 --> 00:01:11,363
En muista ensimmäistä kertaa,
kun tulin tänne.
5
00:01:12,083 --> 00:01:18,083
Tässä olen kakkosstudiossa.
Kuvan otti valokuvaajaäitini,
6
00:01:18,123 --> 00:01:20,643
joka oli bändissä isäni kanssa.
7
00:01:25,083 --> 00:01:28,483
Haluan kertoa tarinan
joistakin ikonisista levytyksistä,
8
00:01:28,563 --> 00:01:31,763
jotka tehtiin täällä
viimeisten yhdeksän vuosikymmenen aikana.
9
00:01:31,843 --> 00:01:34,843
Klassisesta poppiin ja elokuvamusiikkiin.
10
00:01:38,963 --> 00:01:41,403
Yksi syy tämän dokumentin tekemiseen oli,
11
00:01:41,483 --> 00:01:45,523
että muistin nähneeni kuvan äidistä,
joka ohjaa Jetiä suojatien yli.
12
00:01:45,603 --> 00:01:47,283
Vai niin!
-Muistatko sen?
13
00:01:47,363 --> 00:01:48,683
Kyllä. Todella.
14
00:01:49,843 --> 00:01:54,203
Me asuimme lähellä, kuten tiedät.
15
00:01:54,283 --> 00:01:57,043
Ja meillä oli pieni poni nimeltä Jet.
16
00:01:58,723 --> 00:02:01,163
Hän piti hevosista niin paljon,
17
00:02:01,203 --> 00:02:05,043
että kun tulimme tänne tekemään jotain,
hän otti Jetin mukaan.
18
00:02:05,643 --> 00:02:09,843
On olemassa kuva,
jossa Jet ylittää suojatietä.
19
00:02:13,043 --> 00:02:16,643
Ja se tuli studioon.
En usko, että se käyttäytyi huonosti.
20
00:02:17,403 --> 00:02:18,843
Jet!
21
00:02:18,923 --> 00:02:19,923
STUDIO KAKSI, 1974
22
00:02:40,003 --> 00:02:42,003
Palasit siis tänne Wingsin kanssa?
23
00:02:42,083 --> 00:02:44,163
Muistatko tehneesi päätöksen ajatellen:
24
00:02:44,203 --> 00:02:47,443
"Voisin mennä minne vain,
mutta teen seuraavan vaiheen -
25
00:02:47,563 --> 00:02:49,683
musiikkiurallani samassa studiossa"?
26
00:02:49,763 --> 00:02:50,763
Kyllä.
27
00:02:50,843 --> 00:02:57,643
Olimme käyttäneet Lontoossa
muitakin studioita kuin Abbey Roadia.
28
00:02:58,563 --> 00:03:00,043
Mutta pidimme siitä aina eniten.
29
00:03:00,123 --> 00:03:01,723
STUDIO KAKSI, 1974
30
00:03:01,803 --> 00:03:05,483
Kun siis aioin levyttää Wingsin kanssa,
ajattelin:
31
00:03:05,563 --> 00:03:09,243
"Tämä on paras studio. Tunnen sen.
Tunnen täällä paljon ihmisiä."
32
00:03:09,883 --> 00:03:13,083
Monet olivat yhä täällä. Monet ovat yhä.
33
00:03:27,403 --> 00:03:29,243
Se on mahtava studio.
34
00:03:29,883 --> 00:03:32,403
Kaikki mikrofonit toimivat.
35
00:03:33,603 --> 00:03:35,323
Se kuulostaa typerältä,
36
00:03:35,443 --> 00:03:37,763
mutta on studioita, joissa niin ei ole.
37
00:03:39,203 --> 00:03:41,363
Joten se oli hienoa.
Oli mahtavaa palata tänne.
38
00:04:11,283 --> 00:04:15,243
Sen pienen portin läpi ajaminen
suojatien luona -
39
00:04:15,283 --> 00:04:16,883
ei koskaan tunnu tylsältä.
40
00:04:16,963 --> 00:04:19,243
Ja joka kerta kun ajan ohi,
katson graffitia ja ajattelen:
41
00:04:20,403 --> 00:04:23,523
"On maagista ylittää tuo suojatie.
Täällä tapahtui taikaa."
42
00:04:24,523 --> 00:04:28,003
Voi tuntea, miten paikka huokuu historiaa.
43
00:04:32,363 --> 00:04:35,683
Juuri nyt jossain joku nuori -
44
00:04:37,283 --> 00:04:40,323
unelmoi siitä,
että tulee tänne äänittämään kappaleen.
45
00:04:41,523 --> 00:04:44,203
Eikä sen unelman voi antaa kuolla.
Koskaan.
46
00:04:45,363 --> 00:04:47,123
Se on tosi henkinen juttu.
47
00:04:49,123 --> 00:04:50,403
Ei, se on uskomatonta.
48
00:04:52,323 --> 00:04:54,643
Toivottavasti paikka säilyy
miljoonia vuosia.
49
00:04:56,203 --> 00:04:58,523
Se on kansallinen aarre, eikö? Tiedätkö?
50
00:05:00,643 --> 00:05:03,043
Kun olin täällä ensi kerran,
51
00:05:03,123 --> 00:05:06,243
tunsin saavuttaneeni jotain…
52
00:05:07,523 --> 00:05:12,203
…josta olin unelmoinut
huoneessani lapsena.
53
00:05:16,483 --> 00:05:18,243
Minusta Abbey Road on -
54
00:05:18,323 --> 00:05:21,203
tavallaan täällä esitetyn musiikin äiti.
55
00:05:22,363 --> 00:05:24,843
Se on säilyttänyt sen meitä varten.
56
00:05:24,923 --> 00:05:27,483
Se on omaksunut sen omalla akustiikallaan.
57
00:05:29,123 --> 00:05:31,363
Joten se on lahja meille.
58
00:05:32,683 --> 00:05:34,763
Käytämme sitä. Luulemme vuokraavamme sitä.
59
00:05:35,363 --> 00:05:37,203
Mutta se on jotain henkisempää.
60
00:05:43,203 --> 00:05:46,683
Nro 3 ABBEY ROAD
61
00:05:46,763 --> 00:05:48,843
12. marraskuuta 1931 -
62
00:05:49,643 --> 00:05:54,883
Sir Edward Elgar on avaamaisillaan
ainutlaatuisen levytysstudion.
63
00:05:54,963 --> 00:05:59,443
Kunnioitettava säveltäjä kannattaa
uutta levytysmenetelmää.
64
00:05:59,523 --> 00:06:03,283
Hän aikoo leikata
sävellyksensä suoraan levylle…
65
00:06:03,363 --> 00:06:05,603
Valmista?
-…Lontoon sinfoniaorkesterin kanssa.
66
00:06:05,683 --> 00:06:06,683
Aivan.
67
00:06:10,123 --> 00:06:15,723
STUDIO YKSI, 1931
POMP AND CIRCUMSTANCE MARCH Nro 1
68
00:06:19,323 --> 00:06:22,283
Kolme vuotta sitten Gramophone Company -
69
00:06:22,403 --> 00:06:28,443
osti huutokaupassa 3 Abbey Roadin
Lontoon St. John's Woodissa.
70
00:06:29,563 --> 00:06:34,203
Erillinen talo, jossa on yhdeksän
makuuhuonetta, viisi tapaamishuonetta,
71
00:06:34,283 --> 00:06:38,163
palvelijan tilat ja takana suuri puutarha,
72
00:06:38,243 --> 00:06:44,603
oli muutettu maailman suurimmaksi
ja parhaiten varustetuksi studioksi.
73
00:06:53,163 --> 00:06:54,923
Vahalevy.
74
00:06:55,003 --> 00:06:59,243
Äitilevy, josta tehdään
tuhansia kopioita -
75
00:06:59,323 --> 00:07:02,043
nautittaviksi ympäri maailmaa.
76
00:07:03,843 --> 00:07:05,643
E.M.I:N PUHEENJOHTAJA 1954 -1974
77
00:07:05,723 --> 00:07:07,203
Kun saavuin,
78
00:07:07,323 --> 00:07:09,603
yhtiön tappiot olivat
puoli miljoonaa vuodessa.
79
00:07:11,483 --> 00:07:15,163
Klassisten levyjen myynnillä ei rikastu.
80
00:07:15,243 --> 00:07:18,443
Sitten aloin etsiä alalta niitä,
81
00:07:18,483 --> 00:07:20,123
jotka tiesivät jotain popmusiikista.
82
00:07:23,083 --> 00:07:24,283
LIIKU JA TANSSI
83
00:07:24,363 --> 00:07:26,403
Olin laulanut kouluajoista asti.
84
00:07:26,483 --> 00:07:28,363
Noin 14-15-vuotiaasta asti.
85
00:07:28,443 --> 00:07:32,283
Tein ensimmäisen levyni Abbey Roadilla
17-vuotiaana.
86
00:07:32,363 --> 00:07:36,163
Koe-esiintymisen piti Norrie Paramor,
87
00:07:37,323 --> 00:07:39,643
joka oli EMI:n tuottaja.
88
00:07:40,923 --> 00:07:44,283
Silloin soitimme hänelle
ensi kertaa laulun "Move It".
89
00:07:44,363 --> 00:07:47,603
Silloin olimme innoissamme
studioon pääsystä.
90
00:07:47,683 --> 00:07:50,163
Ja se studio oli Abbey Road.
91
00:07:50,283 --> 00:07:54,563
Itse asiassa Studio Kahdesta tuli
kotimme monien vuosien ajaksi.
92
00:07:58,643 --> 00:08:00,643
STUDIO KAKSI, 1958
93
00:08:20,003 --> 00:08:23,563
Minusta Abbey Road antoi rockille elämän.
94
00:08:23,643 --> 00:08:27,443
Koska se oli yhden suurimman
musiikillisen muutoksen eturintama.
95
00:08:27,523 --> 00:08:29,203
Uskon, että historiallisesti -
96
00:08:29,283 --> 00:08:34,443
rock oli yksi suurimmista, nopeimmista
ja pitkäkestoisimmista muutoksista.
97
00:08:42,483 --> 00:08:43,563
Vuonna 1950 -
98
00:08:43,603 --> 00:08:47,003
Britannian levymyynti oli
yhteensä vain 3 500 000 puntaa.
99
00:08:47,923 --> 00:08:51,403
Vuoteen 1960 mennessä
luku oli noussut 15 000 000 puntaan.
100
00:08:51,483 --> 00:08:55,003
Epäilemättä suurin yhtiö on
Electric and Musical Industries, EMI,
101
00:08:55,083 --> 00:08:57,803
joka myy
vähän alle puolet kaikista levyistä.
102
00:08:57,883 --> 00:09:02,243
EMI:n levy-yhtiöiden joukossa ovat
Parlophone, HMV, Capitol.
103
00:09:02,323 --> 00:09:04,603
EMI on maailman suurin levy-yhtiö.
104
00:09:04,683 --> 00:09:08,803
Sen johtaja, Sir Joseph Lockwood,
on realistinen kilpailun suhteen.
105
00:09:08,883 --> 00:09:12,603
Kuka vain voi aloittaa toiminnan.
Kilpailu on kovaa.
106
00:09:12,643 --> 00:09:16,563
Jos joku luulee, että tämä on
helppoa liiketoimintaa, yrittäköön itse.
107
00:09:16,603 --> 00:09:17,603
LAIVASTON HENKILÖKORTTI
108
00:09:17,683 --> 00:09:19,203
TUOTTAJA
109
00:09:19,283 --> 00:09:22,603
Aloitin levybisneksessä marraskuussa 1950.
110
00:09:22,683 --> 00:09:25,203
Olin opiskellut
Guildhall School of Musicissa,
111
00:09:25,283 --> 00:09:29,763
ja sain kutsuin
haastatteluun EMI:n studiolla.
112
00:09:30,403 --> 00:09:32,243
Yllätyksekseni -
113
00:09:32,323 --> 00:09:35,043
sain vastuullisen paikan Parlophonella,
114
00:09:35,123 --> 00:09:36,443
ja Joe Lockwood sanoi:
115
00:09:36,523 --> 00:09:41,403
"Olet tähän saakka nuorin levy-yhtiön
johtajamme. Sinun on parasta menestyä."
116
00:09:41,923 --> 00:09:44,203
Aloin siis etsiä jotain.
117
00:09:44,283 --> 00:09:47,043
Aloin etsiä
jotain Cliff Richardin tapaista.
118
00:09:47,123 --> 00:09:52,043
SEURAAVAN CLIFFIN ETSINTÄ
119
00:09:52,123 --> 00:09:55,643
The Beatles oli jo tehnyt sopimuksen
Deccan kanssa ja julkaisemattoman levyn.
120
00:09:55,683 --> 00:09:56,803
TUOTTAJA
121
00:09:56,883 --> 00:10:00,883
Brian Epstein tuli tapaamaan heitä
viimeisenä keinona.
122
00:10:00,963 --> 00:10:03,323
Sananmukaisesti.
Hän oli jo tavannut kaikki muut.
123
00:10:03,403 --> 00:10:06,523
Isäni piti Brianista.
Brian oli hyvin miellyttävä mies.
124
00:10:06,603 --> 00:10:08,403
Ja sanoi: "Ehkä voit tuoda heidät."
125
00:10:08,483 --> 00:10:14,203
Tulimme tänne, ja George Martin saapui.
126
00:10:14,283 --> 00:10:16,843
Hän sanoi: "Selvä, pojat. Mitä tehdään?"
127
00:10:17,443 --> 00:10:19,403
Hänen mielestään
he eivät olleet niin hyviä.
128
00:10:19,483 --> 00:10:21,363
Mutta hän piti heidän seurastaan.
129
00:10:21,443 --> 00:10:23,203
Hän myös katsoi heitä ajatellen:
130
00:10:23,283 --> 00:10:25,923
"Kuka heistä on Cliff,
ketkä ovat The Shadows?"
131
00:10:27,523 --> 00:10:29,683
STUDIO KAKSI, 1962
132
00:10:29,723 --> 00:10:31,563
Kuuntelin heidän soittoaan.
133
00:10:31,643 --> 00:10:33,843
Heidän esittämänsä laulut
eivät olleet kovin hyviä.
134
00:10:33,923 --> 00:10:35,883
"Love Me Do" oli minusta paras.
135
00:10:37,563 --> 00:10:38,763
George oli uskomaton.
136
00:10:38,843 --> 00:10:42,923
Emme ikinä voineet sanoa muuta kuin:
"George oli uskomaton."
137
00:10:44,123 --> 00:10:48,403
Olimme katusoittajia. Emme osaa
kirjoittaa tai lukea musiikkia.
138
00:10:48,483 --> 00:10:51,243
"Love Me Do" oli pieni hitti.
139
00:10:51,323 --> 00:10:54,403
Ja myöhemmin teimme "Please Please Men".
140
00:10:54,483 --> 00:10:55,683
Mitä teet?
141
00:10:55,763 --> 00:10:58,043
Se… On vaarallista. En voi tehdä sitä.
142
00:10:58,123 --> 00:11:00,723
En pysy mukana. Minä… Olen todella…
143
00:11:00,763 --> 00:11:01,843
Minulla ei ole sitä.
144
00:11:01,923 --> 00:11:03,963
George Martin ei ollut kovin vaikuttunut.
145
00:11:04,043 --> 00:11:06,443
Hän sanoi: "Voimmeko tehdä sen nopeammin?"
146
00:11:06,523 --> 00:11:08,883
Me kaikki sanoimme: "Ei."
147
00:11:09,523 --> 00:11:10,723
Tai emme.
148
00:11:10,803 --> 00:11:14,523
Ei. Ajattelimme "ei",
mutta sanoimme "kyllä".
149
00:11:14,603 --> 00:11:16,083
Tehdään seitsemäs otto.
150
00:11:22,843 --> 00:11:24,283
STUDIO KAKSI, 1962
151
00:11:30,923 --> 00:11:32,203
Emme olleet kovin vaikuttuneita,
152
00:11:32,283 --> 00:11:34,563
mutta hän sanoi:
"Se on ensimmäinen ykköshittinne".
153
00:11:34,643 --> 00:11:35,523
Ja hän oli oikeassa.
154
00:11:47,443 --> 00:11:50,323
"Please Please Men" menestyksen jälkeen -
155
00:11:50,403 --> 00:11:52,123
he näyttivät kehittyvän lauluntekijöinä.
156
00:11:52,203 --> 00:11:54,523
Sitten tuli "From Me To You",
"She Loves You" ja niin edelleen.
157
00:11:54,603 --> 00:11:56,283
Kaikki laulut olivat upeita.
158
00:11:57,843 --> 00:12:01,803
Ja tajusin hyvin varhain,
että tarvittiin albumi tosi pian.
159
00:12:03,083 --> 00:12:05,763
Vuoden -63 helmikuussa teimme albumin.
160
00:12:05,843 --> 00:12:07,163
Ja teimme sen yhdessä päivässä.
161
00:12:07,243 --> 00:12:08,243
ALBUMI PÄIVÄSSÄ
162
00:12:08,323 --> 00:12:09,803
Pitäisikö se tehdä toisessa säkeistössä?
163
00:12:09,883 --> 00:12:10,883
Kyllä.
164
00:12:11,723 --> 00:12:12,723
Hei?
165
00:12:13,323 --> 00:12:16,203
Tulimme siis aikaisin.
Järjestimme kaiken. Valmistauduimme.
166
00:12:16,283 --> 00:12:19,283
Ja sitten soitimme kaiken, minkä osasimme.
167
00:12:24,563 --> 00:12:27,323
Insinöörit ja muut olivat
yläkerrassa ja miksasivat.
168
00:12:29,403 --> 00:12:30,603
STUDIO KAKSI, 1963
169
00:12:32,603 --> 00:12:35,203
He miksasivat sitä mukaa kuin edistyivät.
170
00:12:36,083 --> 00:12:39,883
He tiesivät, miten kovalla
rumpujen ja basson piti olla,
171
00:12:39,963 --> 00:12:42,403
joten he tasapainottivat kaiken.
172
00:12:42,483 --> 00:12:46,363
Siihen aikaan heitä sanottiin
"tasapainoinsinööreiksi".
173
00:12:47,763 --> 00:12:50,763
Ajatus on äänittää bändi live-esityksenä.
174
00:12:50,803 --> 00:12:53,803
Tässä he tulevat suoraan
Cavern Clubilta Abbey Roadille.
175
00:12:55,243 --> 00:12:56,923
Teetin heillä kovasti töitä.
176
00:12:57,003 --> 00:13:00,163
Äänitin heidät
melkein kuin radiolähetyksen.
177
00:13:00,243 --> 00:13:01,803
Minulla oli vain kaksi ääniraitaa.
178
00:13:06,363 --> 00:13:08,643
Tässä bändi soittaa livenä huoneessa.
179
00:13:09,843 --> 00:13:10,843
Toisella ääniraidalla -
180
00:13:13,283 --> 00:13:15,163
on Johnin vahva laulu.
181
00:13:16,723 --> 00:13:19,483
Paul ja George
lauloivat livenä hänen kanssaan.
182
00:13:27,523 --> 00:13:31,563
Teimme sen
vajaassa 12 tunnissa alusta loppuun.
183
00:13:31,643 --> 00:13:34,763
Tiedätkö? Väsymystä ei valitettu.
184
00:13:34,843 --> 00:13:36,723
Ei. Jos kerran soitamme…
185
00:13:36,803 --> 00:13:41,123
The Beatlesissa oli upeaa se,
että olimme siellä kaikki musiikin takia.
186
00:13:41,203 --> 00:13:43,883
Me soitimme. Se oli tärkeää.
187
00:13:44,523 --> 00:13:47,243
Ja se toimi aika hyvin.
188
00:13:56,803 --> 00:14:00,203
HÄNEN SIELUNSA JOKA NUOTISSA
189
00:14:12,883 --> 00:14:16,083
Musiikki oli yksi
tärkeimmistä asioista elämässäni…
190
00:14:16,163 --> 00:14:17,803
ÄÄNI: SUVI RAJ GRUBB
KLASSINEN TUOTTAJA
191
00:14:17,883 --> 00:14:20,283
…joten otimme niin sanotusti riskin -
192
00:14:20,363 --> 00:14:25,843
ja tulimme Englantiin katsomaan,
löytäisinkö työpaikan.
193
00:14:28,523 --> 00:14:31,883
19. syyskuuta 1960 -
194
00:14:31,923 --> 00:14:35,843
ilmoittauduin Abbey Roadin studiolla.
195
00:14:35,923 --> 00:14:37,243
Siten minä aloitin.
196
00:14:41,523 --> 00:14:43,723
Jos olisit siellä…
-Mutta en olisi niin huono.
197
00:14:43,803 --> 00:14:45,683
Jos hän olisi… Juuri niin aioin sanoa!
198
00:14:48,403 --> 00:14:50,643
Se kai riittää. Mennään soittamaan.
-Sopii minulle.
199
00:14:50,723 --> 00:14:52,323
Kyllä.
-Oletko tyytyväinen äänenlaatuun?
200
00:14:52,403 --> 00:14:54,883
Täysin.
-Hyvä. Tule. Mennään.
201
00:14:54,923 --> 00:14:59,003
Jacqueline du Pré
oli täydellinen levytyksessä,
202
00:14:59,083 --> 00:15:01,083
koska hän ei ikinä ollut kärsimätön…
203
00:15:01,163 --> 00:15:02,323
STUDIO YKSI, 1967
HARJOITUS
204
00:15:02,403 --> 00:15:04,803
…menipä tasapainon löytämiseen
miten paljon aikaa tahansa.
205
00:15:04,923 --> 00:15:08,763
Hänen äänen kohoumansa taas
tekivät levytyksestä vaikeaa.
206
00:15:16,883 --> 00:15:18,083
Tasapaino on hyvä.
207
00:15:18,163 --> 00:15:19,763
Soittakaa D:n toistosta alkaen.
208
00:15:21,123 --> 00:15:23,883
Monet ihailemani muusikot
levyttivät täällä.
209
00:15:23,963 --> 00:15:25,123
Ja monet niin sanotuista -
210
00:15:25,203 --> 00:15:27,443
suosikkilevytyksistäni tehtiin täällä.
-Niin.
211
00:15:27,523 --> 00:15:30,963
Artistit kuten Jacqueline du Pré,
Daniel Barenboim.
212
00:15:31,043 --> 00:15:33,723
Kasvoin näiden ihmisten soundin kanssa.
213
00:15:35,643 --> 00:15:38,923
Se soundi, jota kuuntelin varttuessani,
äänitettiin täällä.
214
00:15:58,603 --> 00:16:01,683
Kuuntelimme
paljon musiikkia automatkoilla.
215
00:16:01,763 --> 00:16:05,483
Vanhemmillani oli CD
hänen levyttämästään Elgarin konsertosta.
216
00:16:07,563 --> 00:16:09,803
Olin viisi tai kuusi vuotta vanha.
217
00:16:14,963 --> 00:16:18,203
Kuunnellessa voi tuntea,
että hän todella antaa kaikkensa,
218
00:16:18,283 --> 00:16:20,883
koko sielunsa,
jokaiselle soittamalleen nuotille.
219
00:16:23,603 --> 00:16:26,963
Jacqueline du Prén levytykset
Elgarin konsertosta tehtiin täällä,
220
00:16:27,923 --> 00:16:30,283
ja pari vuotta sitten,
kun levytin Elgarin konserton,
221
00:16:30,363 --> 00:16:32,883
se tapahtui tässä studiossa.
222
00:16:32,963 --> 00:16:35,883
Ehkä juuri tässä, missä istun.
223
00:16:36,763 --> 00:16:42,563
Se on minulle tietysti suuri kunnia
ja uskomattoman tärkeää.
224
00:16:43,363 --> 00:16:45,363
STUDIO YKSI, 2019
225
00:16:45,483 --> 00:16:49,483
SELLOKONSERTTO E-MOLLISSA,
OP. 85, ELGAR
226
00:17:33,723 --> 00:17:36,163
Jacqueline, heinäkuussa -71 ilmoitettiin,
227
00:17:36,283 --> 00:17:39,803
että sinulla oli hermoromahdus
ja että lepäisit loppuvuoden ajan.
228
00:17:40,603 --> 00:17:43,243
Kaikki olivat sanoneet:
"Tyttöparka. Hän on tehnyt liikaa töitä."
229
00:17:43,323 --> 00:17:46,123
Sitten tajusimme,
ettei se ollut vain hermoromahdus.
230
00:17:46,203 --> 00:17:47,203
STUDIO YKSI, 1967
231
00:17:47,283 --> 00:17:49,123
SONAATTI PIANOLLE JA SELLOLLE
F-DUURISSA, OP. 99, BRAHMS
232
00:17:49,163 --> 00:17:51,443
Kävi ilmi, että kyse oli MS-taudista.
233
00:17:52,243 --> 00:17:54,803
Se on tietysti hyvin pelottavaa.
234
00:17:55,963 --> 00:17:57,523
Mutta minulla oli onnea,
235
00:17:57,603 --> 00:18:03,043
koska lahjakkuuteni
kehittyi hyvin varhain.
236
00:18:03,123 --> 00:18:07,203
Kun sain MS-taudin ensimmäiset oireet,
237
00:18:08,563 --> 00:18:11,963
jotka vaikeuttivat soittamista vakavasti,
238
00:18:12,043 --> 00:18:18,363
olin jo tehnyt kaiken sen, minkä olisin
voinut haluta tehdä sellon kanssa.
239
00:18:40,443 --> 00:18:43,163
Kun sairaus oli saanut hänestä otteen,
240
00:18:44,483 --> 00:18:46,083
eräänä päivänä
Daniel soitti minulle ja sanoi:
241
00:18:46,163 --> 00:18:48,723
"Mitä ykkösstudiossa tehdään huomenna?
242
00:18:49,763 --> 00:18:53,763
Voitko varata sen
'Daniel Barenboimin kokeilua' varten?"
243
00:18:54,963 --> 00:18:58,123
Hän sanoi: "Yritämme levyttää jotain.
244
00:18:58,163 --> 00:19:00,283
Älä pety, jos se ei onnistu."
245
00:19:00,363 --> 00:19:01,803
LEVYTYSKAAVAKE
TAITEELLISEN OSASTON EDUSTAJA HRA GRUBB
246
00:19:01,883 --> 00:19:04,043
Ajattelin, että tämä kiinnostaisi sinua.
247
00:19:05,283 --> 00:19:08,203
Insinöörin muistiinpanot Jacquelinen
viimeisestä levytyksestä täällä.
248
00:19:09,203 --> 00:19:10,883
Kaksi sessiota on viivattu yli,
249
00:19:11,003 --> 00:19:15,283
joten ehkä vain kaksi näistä käytettiin.
250
00:19:15,363 --> 00:19:17,883
Hänen sanotaan sairastuneen
kahden kerran jälkeen.
251
00:19:18,683 --> 00:19:19,523
Vau.
252
00:19:19,603 --> 00:19:21,723
Du Pre sairas 2 istunnon jälkeen,
nämä käytti De Peyer
253
00:19:23,483 --> 00:19:27,123
Tässä on jotain uskomattoman
haavoittuvaa ja herkkää.
254
00:19:27,963 --> 00:19:29,843
Pidän siitä kovasti,
255
00:19:29,923 --> 00:19:35,923
ja minusta on onni,
että voimme nyt kuunnella sen.
256
00:19:43,723 --> 00:19:46,963
Hän aloitti opuksen viisi,
soitti pari ensimmäistä tahtia,
257
00:19:47,083 --> 00:19:51,163
laittoi sellon pois ja sanoi:
"Huvi loppuu tältä päivältä tähän."
258
00:19:51,243 --> 00:19:53,763
Sen jälkeen hän ei palannut studiolle.
259
00:20:39,123 --> 00:20:43,443
HIEMAN TAIKAA
260
00:20:44,283 --> 00:20:46,803
Brian Epsteinin ja isäni suhde
oli erittäin hyvä.
261
00:20:46,883 --> 00:20:47,723
Niin.
262
00:20:47,803 --> 00:20:51,163
He toimivat tiiminä,
ja vuonna 1964 heillä taisi -
263
00:20:51,243 --> 00:20:54,803
olla 36 viikon ajan Britannian ykköshitti,
ja viikkoja on 52.
264
00:20:54,883 --> 00:20:56,603
Sitä ei tapahtuisi enää koskaan.
265
00:20:56,683 --> 00:20:59,643
Jos sitä miettii… Se on hullua.
266
00:21:01,763 --> 00:21:03,563
Muusikot olivat tietysti Cilla Black,
267
00:21:03,643 --> 00:21:05,883
Gerry and the Pacemakers ja The Beatles.
268
00:21:07,643 --> 00:21:09,363
Kaikki olivat Brian Epsteinin tallista -
269
00:21:09,443 --> 00:21:11,923
ja isäni tuottamia, kaikki Abbey Roadilla.
270
00:21:12,043 --> 00:21:14,083
Cilla, luuletko, että pääsisit huipulle -
271
00:21:14,163 --> 00:21:15,763
ilman Brian Epsteinia?
272
00:21:15,843 --> 00:21:17,723
En usko.
-Miksi?
273
00:21:18,923 --> 00:21:20,523
Koska olen Liverpoolista.
274
00:21:21,363 --> 00:21:26,003
Ennen kukaan ei halunnut
tietää mitään liverpoolilaisista,
275
00:21:26,083 --> 00:21:28,243
kunnes Brian Epstein ilmaantui.
276
00:21:28,323 --> 00:21:31,363
Liverpoolilaisille oli haittaa -
277
00:21:31,443 --> 00:21:32,803
puhetavastaan.
278
00:21:33,763 --> 00:21:35,603
Jatketaan nyt hieman.
-Selvä.
279
00:21:36,403 --> 00:21:37,563
Hyvä on, Burt. Antaa mennä.
280
00:21:37,643 --> 00:21:38,803
Pistäkää pyörimään.
281
00:21:43,763 --> 00:21:45,163
STUDIO YKSI, 1966
282
00:22:00,403 --> 00:22:01,403
Vielä kerran.
283
00:22:01,483 --> 00:22:02,923
Se oli hyvä, kulta. Voimme…
284
00:22:03,003 --> 00:22:04,803
Hei, Brian.
-Cilla, kuulostaa hienolta.
285
00:22:04,883 --> 00:22:06,523
Hei. Miten menee?
-Hyvin.
286
00:22:06,603 --> 00:22:07,763
Hyvä.
287
00:22:07,843 --> 00:22:10,123
Se tuntuu paremmalta.
-Niin.
288
00:22:10,203 --> 00:22:12,923
Mutta en halua jatkaa koko yötä.
289
00:22:13,003 --> 00:22:15,363
Se paranee kerta kerralta.
-Oikeastaan kyllä. On…
290
00:22:15,403 --> 00:22:18,683
Mikä hät… En halua…
-Tiedän, mutta meidän pitää…
291
00:22:18,763 --> 00:22:23,163
Burt Bacharach ei hellittänyt
ja halusi tehdä oton toisensa jälkeen.
292
00:22:23,243 --> 00:22:25,763
Hän halusi jotain,
mitä kukaan muu ei nähnyt.
293
00:22:25,843 --> 00:22:27,923
Vain hienosäätöä.
-Minäkö?
294
00:22:29,963 --> 00:22:33,043
Muistan, että teimme hienon oton -
295
00:22:33,163 --> 00:22:35,283
ja teimme vielä 15 lisää.
296
00:22:35,363 --> 00:22:38,323
Kaikki väsyivät kovasti,
ja orkesteri ärsyyntyi.
297
00:22:39,883 --> 00:22:42,603
Painoin nappia ja sanoin Burtille:
298
00:22:42,683 --> 00:22:44,483
"Burt, mitä haluat?"
299
00:22:47,163 --> 00:22:50,003
Hän sanoi:
"Haluan vain hieman taikaa, George."
300
00:22:51,203 --> 00:22:53,843
Sanoin:
"Minusta neljännessä otossa on taikaa."
301
00:22:54,683 --> 00:22:55,723
Ja siinä tietysti oli.
302
00:22:55,803 --> 00:22:57,883
Neljäs otto oli tarkka.
303
00:23:23,603 --> 00:23:25,923
Siinä se taitaa olla. Valmista.
304
00:23:27,003 --> 00:23:29,803
LEVY, JOKA MUUTTI KAIKEN
305
00:23:37,643 --> 00:23:41,363
The Beatles oli yksi
Britannian suurimmista vientituotteista.
306
00:23:41,483 --> 00:23:46,003
Ja Brianille he olivat eräänlainen…
poikabändi.
307
00:23:46,963 --> 00:23:49,483
Se oli pelottavaa, ei nautittavaa.
308
00:23:49,963 --> 00:23:55,523
Joten heidän oli periaatteessa pakko
jakautua tai mennä bunkkeriin.
309
00:23:55,603 --> 00:23:56,963
Ja se bunkkeri oli Abbey Road.
310
00:23:57,083 --> 00:23:58,923
Huolestuisitteko,
jos ette enää keikkailisi?
311
00:23:59,043 --> 00:24:01,803
En usko. Jos meitä ei sitten kuunnella,
312
00:24:01,883 --> 00:24:04,963
emmekä edes voi kuulla itseämme,
emme voi parantua siinä.
313
00:24:05,043 --> 00:24:06,203
Emme voi tulla paremmiksi.
314
00:24:06,883 --> 00:24:10,083
Yritämme siis parantaa levytystä.
315
00:24:10,643 --> 00:24:15,483
Siitä tuli tavallaan liian kamalaa,
joten aloimme suunnitella, mitä tekisimme.
316
00:24:15,563 --> 00:24:18,763
Se antaa meille paljon aikaa levyttää.
317
00:24:18,843 --> 00:24:22,363
Toinen hieno juttu Abbey Roadissa oli,
että se oli ilmainen.
318
00:24:22,963 --> 00:24:26,843
Sopimuksen mukaan meillä oli
rajattomasti levytysaikaa.
319
00:24:26,923 --> 00:24:28,563
En tarvitse sitä.
320
00:24:28,643 --> 00:24:31,323
Sitä pitää ehkä laulaa vielä yksi päivä.
321
00:24:31,403 --> 00:24:34,123
Tämä oli todella kotimme.
322
00:24:34,243 --> 00:24:35,483
Vietimme täällä niin paljon aikaa.
323
00:24:37,603 --> 00:24:40,563
Puhuimme siitä, mitä aiomme tehdä. Ja…
324
00:24:42,323 --> 00:24:44,763
Hän sanoi: "Meidän pitäisi -
325
00:24:44,843 --> 00:24:48,363
tehdä levy
ja tavallaan lähettää se kiertueelle."
326
00:24:48,443 --> 00:24:51,403
Joten aloimme tehdä Sgt. Pepperiä.
327
00:24:59,523 --> 00:25:02,203
Se alkaa hyvin mielenkiintoisella…
328
00:25:02,283 --> 00:25:03,603
RUNOILIJA
329
00:25:03,683 --> 00:25:05,723
…nostalgisella vanhalla
vaudevillemuistolla.
330
00:25:05,803 --> 00:25:06,923
Vanhat hyvät ajat.
331
00:25:11,643 --> 00:25:14,003
Seuraavaksi on
"With a Little Help From My Friends".
332
00:25:14,083 --> 00:25:15,603
Yhteisöllisen tarkoituksen kannanotto.
333
00:25:20,843 --> 00:25:23,403
Seuraava on kuin
mielikuvituksen kannanotto.
334
00:25:23,483 --> 00:25:26,763
"Lucy in the Sky With Diamonds",
tärkeä tekijä.
335
00:25:31,043 --> 00:25:32,803
Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Bandin
myötä -
336
00:25:32,883 --> 00:25:35,163
säännöt olivat muuttuneet.
-Keskittykää.
337
00:25:35,243 --> 00:25:37,563
Heille studio oli nyt leikkikenttä.
338
00:25:38,443 --> 00:25:40,203
He halusivat maalata kuvia äänellä.
339
00:25:41,923 --> 00:25:42,843
Kaksi!
340
00:25:42,923 --> 00:25:44,523
Yksi parhaista aloituksistani.
341
00:25:44,603 --> 00:25:47,563
Hullut alkoivat hallita mielisairaalaa.
342
00:25:47,603 --> 00:25:52,963
Toisinaan yksi miksaus oli käynnissä
ylhäällä kakkosstudion valvomossa.
343
00:25:53,563 --> 00:25:56,963
Sitten toinen oli meneillään kolmosessa.
344
00:25:57,043 --> 00:25:58,763
Piti siis juosta rakennuksen halki.
345
00:25:59,443 --> 00:26:02,323
Ja sitten täällä on paljon laitteita.
346
00:26:02,403 --> 00:26:05,483
Joten sanoimme:
"Voimmeko soittaa tuota? Tai tuota?"
347
00:26:05,563 --> 00:26:07,123
Siellä oli Lowrey-urut,
348
00:26:07,203 --> 00:26:10,003
joita käytin
"Lucy in the Sky With Diamondsin" alussa.
349
00:26:13,883 --> 00:26:17,043
Oli artisti nimeltä Mrs. Mills,
jolla oli erityinen…
350
00:26:17,963 --> 00:26:18,963
Tuolla se on!
351
00:26:21,123 --> 00:26:23,763
Me pelleilimme sen kanssa,
352
00:26:23,843 --> 00:26:26,523
ja huomasimme, että soundi oli mahtava.
353
00:26:26,603 --> 00:26:28,123
Se on hyvä rockpiano.
354
00:26:36,043 --> 00:26:41,043
Ja siellä oli myös
Daniel Barenboimin klassinen Steinway.
355
00:26:44,123 --> 00:26:45,723
Siellä oli kaikenlaista tavaraa.
356
00:26:47,203 --> 00:26:54,203
Se on yksi syy siihen, että The Beatlesin
musiikki oli aina kiinnostavaa -
357
00:26:54,283 --> 00:26:56,283
instrumentaalisesti ajatellen.
358
00:26:57,643 --> 00:27:01,763
Taisin olla siellä noin vuonna -62.
359
00:27:03,003 --> 00:27:06,923
"When I'm Sixty Four" huvitti minua.
Se on ihana laulu.
360
00:27:08,403 --> 00:27:12,483
Viimeinen on "A Day in the Life",
joka oli minusta paras runo.
361
00:27:14,963 --> 00:27:17,843
Luultavasti albumin
tärkein laulu, "A Day in the Life",
362
00:27:17,923 --> 00:27:19,683
alkoi hyvin yksinkertaisesti.
363
00:27:20,243 --> 00:27:24,323
Äänitimme ensimmäisen harjoitusoton.
Kuulin sen ensi kerran.
364
00:27:24,403 --> 00:27:26,923
Laita pianon mikki aika matalalle.
365
00:27:27,043 --> 00:27:29,443
Pidä sitä kuin marakassia.
366
00:27:29,523 --> 00:27:30,803
John laskee sanoen:
367
00:27:30,883 --> 00:27:33,563
"Karamellikeiju…"
368
00:27:33,643 --> 00:27:36,443
Karamellikeiju.
369
00:27:40,123 --> 00:27:45,163
"Day in the Life" saapui,
kun John tuli kotiini lauluntekoa varten.
370
00:27:45,243 --> 00:27:48,963
Hän oli lukenut sanomalehteä.
371
00:27:49,043 --> 00:27:50,683
Guinnessin perijän Lotus 'hajosi'
372
00:27:54,563 --> 00:27:56,883
Taisimme kirjoittaa toisen säkeistön -
373
00:27:56,963 --> 00:27:59,323
etsien vihjeitä lehdestä.
374
00:27:59,403 --> 00:28:01,803
STUDIO YKSI JA KAKSI, 1967
375
00:28:05,123 --> 00:28:06,563
Kuoliko Tara pelastusyrityksessään?
376
00:28:06,643 --> 00:28:08,883
"A Day in the Life" vaikuttaa
uskomattoman monimutkaiselta,
377
00:28:10,723 --> 00:28:14,363
mutta se on tehty
kauniin yksinkertaisesti.
378
00:28:14,443 --> 00:28:20,163
Heillä oli neljä juttua, jotka he osasivat
yhdistää äänivallin luomiseksi.
379
00:28:20,243 --> 00:28:22,243
Jopa orkesteri on vain
yhdellä ääniraidalla.
380
00:28:22,923 --> 00:28:26,243
He neljä ovat huoneessa
ja tekevät soundin yhdessä.
381
00:28:30,443 --> 00:28:32,323
John laulaa päälauluosuutta.
382
00:28:32,963 --> 00:28:34,723
Mutta äänittää sen ylle myöhemmin.
383
00:28:37,243 --> 00:28:39,203
Ja tämä on laulun masternauha.
384
00:28:39,763 --> 00:28:43,803
Se on epätavallinen soundi.
385
00:28:43,883 --> 00:28:46,163
Se on "A Day in the Lifen" ydin.
386
00:29:07,123 --> 00:29:09,963
Sitten lisäsin osani.
387
00:29:10,483 --> 00:29:12,683
Se oli. "Woke up, fell out of bed."
388
00:29:19,163 --> 00:29:21,803
Paul palauttaa sen todellisuuteen.
389
00:29:22,323 --> 00:29:25,043
He eivät tienneet, miten yhdistää laulut.
390
00:29:25,123 --> 00:29:26,403
He vain jättivät välin.
391
00:29:27,643 --> 00:29:30,603
Eivätkä he tienneet, miten lopettaa laulu.
392
00:29:30,683 --> 00:29:33,203
Me aloimme puhua eri asioista.
393
00:29:33,283 --> 00:29:36,483
Sanoin: "Olisi hienoa,
jos saisimme sinfoniaorkesterin.
394
00:29:36,563 --> 00:29:38,203
Minulla on ideoita."
395
00:29:40,603 --> 00:29:41,883
Paul sanoi isälleni:
396
00:29:41,963 --> 00:29:44,563
"Luulen, että haluaisin kuulla
orkestraalisen orgasmin."
397
00:29:45,363 --> 00:29:46,843
Isäni sanoi: "Hyvä on, Paul."
398
00:29:46,923 --> 00:29:50,363
Se oli hienoa tänne tulossa.
399
00:29:50,443 --> 00:29:53,803
Työkalut sitä varten olivat paikalla.
Saatavilla.
400
00:29:53,843 --> 00:29:56,763
George Martin, studio numero yksi.
401
00:29:57,843 --> 00:30:00,643
Kaikki oli siellä.
Joten käytimme sitä hyödyksi.
402
00:30:01,723 --> 00:30:07,243
Teimme sen "Day in the Lifessa".
Meillä oli iso orkesteri ja idea.
403
00:30:07,323 --> 00:30:09,883
Annoin heille ohjeeksi aloittaa -
404
00:30:09,963 --> 00:30:15,843
soittimensa alimmasta nuotista
ja käydä läpi kaikki nuotit,
405
00:30:15,883 --> 00:30:18,403
kunnes he pääsevät ylimpään.
406
00:30:18,483 --> 00:30:22,363
Pitää aloittaa hyvin hiljaa
ja sitten mahdollisimman kovaa.
407
00:30:22,443 --> 00:30:24,963
Mutta sävelen ja rytmin
pitää olla täydelliset.
408
00:30:25,043 --> 00:30:27,483
He katsoivat minua kuin sanoen:
409
00:30:27,563 --> 00:30:30,843
"Emme yleensä saa tällaisia ohjeita."
410
00:30:30,883 --> 00:30:33,963
Siispä George selitti hieman tarkemmin.
411
00:30:34,043 --> 00:30:39,123
Hän sanoi: "Teidän kai pitäisi
olla puolivälissä tässä kohtaa,
412
00:30:39,203 --> 00:30:42,443
ja jatkatte asteittain
voimistaen ääntä suunnilleen tässä."
413
00:30:49,603 --> 00:30:51,883
Kuusi, seitsemän,
414
00:30:52,523 --> 00:30:59,203
kahdeksan, yhdeksän,
kymmenen, 11, 12,
415
00:30:59,283 --> 00:31:06,083
13, 14, 15, 16, 17,
416
00:31:06,883 --> 00:31:11,923
18, 19, 20, 21!
417
00:31:16,203 --> 00:31:17,723
"A Day in the Life".
418
00:31:17,803 --> 00:31:20,563
Kahdeksas otto, lopussa kuoro.
419
00:31:20,643 --> 00:31:21,883
Kuoro?
420
00:31:21,923 --> 00:31:27,803
He ajattelivat ensin: "Eikö olisi hienoa,
jos kuoro hyräilisi?"
421
00:31:27,883 --> 00:31:30,443
Mikä nuotti se on?
Tarkistetaanko vielä kerran?
422
00:31:33,363 --> 00:31:37,083
Se on yksi
kaikkien aikojen antikliimakseista.
423
00:31:37,163 --> 00:31:39,563
Se on kuin suuri orkestraalinen crescendo,
ja sitten…
424
00:31:40,603 --> 00:31:41,803
…kolme, neljä.
425
00:31:45,123 --> 00:31:46,443
Sitten…
426
00:31:46,523 --> 00:31:51,163
Siellä oli neljä flyygeliä, ja me…
427
00:31:52,603 --> 00:31:55,803
Katsoimme kaikki, laskimme ja…
428
00:32:03,203 --> 00:32:04,523
Selvä.
429
00:32:04,603 --> 00:32:06,803
Oikein hyvä. Kiitos. Hienoa.
-Hei?
430
00:32:06,883 --> 00:32:08,843
Luulen, että tuo toimii taustalauluun.
431
00:32:08,923 --> 00:32:10,003
Nyt tulee muusikoiden vuoro.
432
00:32:10,083 --> 00:32:12,323
Se aikakausi tuntui erityiseltä…
433
00:32:12,403 --> 00:32:13,683
ÄÄNI: GEORGE HARRISON
434
00:32:13,763 --> 00:32:18,723
…koska tapahtui suuri energian
ja tietoisuuden nousu.
435
00:32:20,643 --> 00:32:23,523
Se oli kuin pieni renessanssi.
436
00:32:26,403 --> 00:32:28,923
Se oli niin lähellä sodan loppua,
437
00:32:29,003 --> 00:32:32,043
ja niillä meistä,
jotka olivat syntyneet sodan aikana,
438
00:32:32,123 --> 00:32:34,283
oli vain mustavalkoisia muistoja.
439
00:32:34,963 --> 00:32:37,963
Mutta vähitellen se parani paranemistaan.
440
00:32:38,003 --> 00:32:42,723
60-luvulle tultaessa
värit tulivat mukaan. Se oli…
441
00:32:48,083 --> 00:32:49,923
STUDIO YKSI, 1967
442
00:32:50,003 --> 00:32:53,643
Oltiin Lontoossa, joka liekehti.
443
00:32:53,723 --> 00:32:55,603
MEIDÄN MAAILMAMME - ENSIMMÄINEN
KANSAINVÄLINEN LIVE-LÄHETYS
444
00:32:55,683 --> 00:32:58,683
Oli artisteja, kirjailijoita,
runoilijoita, taidemaalareita.
445
00:32:59,403 --> 00:33:03,763
Jos halusi levynkannen,
paljon taiteilijoita oli saatavilla.
446
00:33:03,843 --> 00:33:07,083
Peter Blake, Richard Hamilton,
olivat mukana alakulttuurissa.
447
00:33:07,163 --> 00:33:10,083
Peter Blake teki Sgt. Pepperin kannen -
448
00:33:10,163 --> 00:33:11,563
silloisen vaimonsa kanssa.
449
00:33:19,403 --> 00:33:22,603
60-luku, sen loppu,
oli hyvin jännittävää aikaa.
450
00:33:22,683 --> 00:33:24,043
TULE TAKAISIN MILLY!
451
00:33:24,083 --> 00:33:26,203
Musiikki oli jännittävää. Lontoo myös.
452
00:33:26,803 --> 00:33:28,043
Kaikki oli jännittävää.
453
00:33:30,603 --> 00:33:34,043
Sanon aina, että olin kiitollinen,
koska oli silloin paikalla,
454
00:33:34,123 --> 00:33:36,643
koska sellaista aikaa ei tule enää ikinä.
455
00:33:38,283 --> 00:33:41,923
Minulle se oli tavallaan matkani alku.
456
00:33:42,043 --> 00:33:44,323
Vietin kolme vuotta
pakettiautossa Bluesologyn kanssa.
457
00:33:44,403 --> 00:33:47,363
Kyllästyin siihen
ja halusin tehdä jotain muuta.
458
00:33:47,443 --> 00:33:49,283
Halusin kirjoittaa lauluja.
459
00:33:49,363 --> 00:33:53,083
En aikonut olla Elton John,
laulaja, lauluntekijä, artisti.
460
00:33:53,123 --> 00:33:54,963
Aloin siis tehdä sessioita.
461
00:33:56,243 --> 00:33:58,683
"He's Heavy, He's my Brother", otto yksi.
462
00:33:58,763 --> 00:33:59,923
Ota se, vel…
463
00:34:00,003 --> 00:34:01,883
Tein täällä paljon sessioita.
464
00:34:01,963 --> 00:34:04,803
Yksi, kaksi, kolme, neljä.
465
00:34:04,883 --> 00:34:06,403
PELON HAJU
466
00:34:19,963 --> 00:34:22,563
Reg Dwight oli tuntemamme lauluntekijä,
467
00:34:23,123 --> 00:34:26,363
joka soitti koskettimia kappaleella
"He Ain't Heavy, He's My Brother" -
468
00:34:26,443 --> 00:34:28,643
studiomuusikkona.
469
00:34:29,803 --> 00:34:32,083
Hän sai siitä ehkä noin 12 puntaa.
470
00:34:32,123 --> 00:34:33,443
Nyt hän kai pyytäisi enemmän.
471
00:34:33,523 --> 00:34:34,523
LEVYTYSKAAVAKE
472
00:34:34,603 --> 00:34:37,043
Tai oikeastaan ei.
Hän kai tekisi sen ilmaiseksi.
473
00:34:39,683 --> 00:34:43,003
Reg oli flyygelin ääressä
portaiden alapäässä.
474
00:34:43,083 --> 00:34:44,163
Minä olin rummuissa lähellä.
475
00:34:44,243 --> 00:34:47,123
Emme halunneet siirtää flyygeliä,
koska se menisi epävireeseen.
476
00:34:47,203 --> 00:34:49,843
Laitoin siis rummut lähelle Eltonia.
477
00:34:49,923 --> 00:34:52,123
Basistimme Bernie Calver oli bassossa.
478
00:34:53,123 --> 00:34:55,803
Se oli perusääniraita.
Clarkey lauloi päälaulua.
479
00:34:55,883 --> 00:34:57,803
Ja Elton laski.
480
00:34:57,883 --> 00:34:59,563
Se on vielä jollain nauhalla.
481
00:35:00,643 --> 00:35:02,763
STUDIO KAKSI, 1969
482
00:35:06,523 --> 00:35:08,643
Levyllä voi kuulla, että minä soitan.
483
00:35:08,723 --> 00:35:09,883
Se on pianotyylini.
484
00:35:22,163 --> 00:35:26,203
Minulla oli onnea,
koska Regin soittotaidoista puhuttiin,
485
00:35:26,763 --> 00:35:28,923
ja hänellä oli paljon töitä.
486
00:35:31,843 --> 00:35:36,563
Dick James Music maksoi
minulle laulunteosta.
487
00:35:37,283 --> 00:35:38,483
15 puntaa viikossa.
488
00:35:38,563 --> 00:35:41,483
Mutta studiomuusikkona
saamani lisäansion avulla -
489
00:35:41,563 --> 00:35:45,603
ostin haluamani levyt, joita oli paljon,
490
00:35:45,683 --> 00:35:47,723
ostin vaatteita ja maksoin vuokran.
491
00:35:47,803 --> 00:35:51,163
1 pianisti - Reg Dwight
6 tuntia - tupla-aika keskiyön jälkeen
492
00:35:51,203 --> 00:35:53,243
Minulla on paljon muistoja tästä paikasta.
493
00:35:53,323 --> 00:35:54,803
Abbey Roadin haju.
494
00:35:55,923 --> 00:35:58,243
Se oli oikeastaan pelon haju,
kun tulin tänne.
495
00:35:59,083 --> 00:36:00,723
"Möhlinkö kaiken?"
496
00:36:04,923 --> 00:36:06,523
Se teki minusta miehen.
497
00:36:06,643 --> 00:36:07,923
Se teki minusta muusikon.
498
00:36:08,403 --> 00:36:10,803
Se teki minusta hyvän.
Piti olla hyvä kolmen tunnin kuluttua.
499
00:36:10,883 --> 00:36:12,003
Piti onnistua.
500
00:36:14,003 --> 00:36:17,163
Muistan soittaneeni
täällä Barron Knightsin sessiossa.
501
00:36:17,203 --> 00:36:19,203
"Hey Jude" oli juuri ilmestynyt.
502
00:36:19,323 --> 00:36:20,963
Seisoin siis Bernien kanssa.
503
00:36:22,523 --> 00:36:25,243
Isäsi tuli sisään
ja tervehti Barron Knightsia.
504
00:36:25,283 --> 00:36:28,883
Silloin näin ensi kertaa
jonkun niin kuuluisan.
505
00:36:28,963 --> 00:36:31,883
Jähmetyin, ja Berniekin jähmettyi.
506
00:36:32,403 --> 00:36:36,883
Barron Knights pyysi Paulia soittamaan
"Hey Juden" pianolla, minkä hän teki.
507
00:36:36,963 --> 00:36:38,723
Bernie ja minä emme ole unohtaneet sitä.
508
00:36:38,843 --> 00:36:41,203
"Luoja. Näimme Paulin
soittavan 'Hey Juden' -
509
00:36:41,243 --> 00:36:43,003
silloin, kun levy ilmestyi."
510
00:36:56,803 --> 00:36:57,883
Voitko kuvitella?
511
00:36:58,523 --> 00:37:01,523
Mitä tunsi kaltaiseni
middlesexiläinen nuori? "Hyvänen aika."
512
00:37:02,963 --> 00:37:05,763
Se oli hätkähdyttävää.
513
00:37:07,603 --> 00:37:09,323
STUDIO KAKSI, 1968
HEY JUDE -HARJOITUS
514
00:37:15,283 --> 00:37:17,283
Miten siitä voisi olla nauttimatta?
515
00:37:17,363 --> 00:37:19,603
Puhun siitä yhä Bernien kanssa.
516
00:37:20,283 --> 00:37:22,083
Se oli uskomatonta.
517
00:37:22,163 --> 00:37:25,603
Isäsi on antanut minulle
paljon nautintoja.
518
00:37:25,723 --> 00:37:27,043
Hyvin paljon.
519
00:37:27,123 --> 00:37:30,883
Hän ei tiedä, mitä se merkitsi minulle,
mutta saa toivottavasti nyt tietää.
520
00:37:40,443 --> 00:37:43,443
RAAKA BISNES, SHOWBISNES
521
00:37:46,883 --> 00:37:48,643
Olin studiomuusikko.
522
00:37:49,603 --> 00:37:54,243
Kävin täällä siis
noin 17-vuotiaasta saakka.
523
00:37:55,443 --> 00:37:58,443
Siitä iästä parikymppiseksi.
524
00:37:58,523 --> 00:37:59,883
Pidempäänkin.
525
00:37:59,963 --> 00:38:02,123
Jimmy Page, mikä on studiomuusikko?
526
00:38:02,203 --> 00:38:04,603
Muusikko, joka kutsutaan levytyksiin.
527
00:38:04,683 --> 00:38:06,923
Ei välttämättä tee yksittäisiä esityksiä,
528
00:38:07,003 --> 00:38:08,763
toivoo listoille pääsyä,
529
00:38:08,843 --> 00:38:10,763
mutta saa tavallisen palkkion.
530
00:38:10,843 --> 00:38:13,083
Miten sinusta tuli studiomuusikko?
531
00:38:13,163 --> 00:38:15,643
En tiedä.
Ehkä heidän mielestään sovin siihen.
532
00:38:15,723 --> 00:38:18,083
Minut tunnetaan sähkökitaristina,
533
00:38:18,163 --> 00:38:21,363
mutta osaan soittaa myös akustista.
534
00:38:21,883 --> 00:38:24,563
Ja osasin soittaa huuliharppua.
535
00:38:24,643 --> 00:38:29,603
Minut siis varattiin soittamaan
huuliharppua, blues-huuliharppua -
536
00:38:29,683 --> 00:38:33,163
tai näppäilemään kitaraa,
soittamaan folk-kitaraa,
537
00:38:33,243 --> 00:38:36,483
mikä oli silloin muotia.
538
00:38:36,563 --> 00:38:40,003
Sitten tuli sähkökitara,
slide-soitto ja muu sellainen.
539
00:38:40,083 --> 00:38:43,843
Millaista on työskennellä
showbisneksen suurten nimien kanssa?
540
00:38:43,923 --> 00:38:45,083
Olen pettynyt siihen.
541
00:38:45,163 --> 00:38:46,403
Miksi?
542
00:38:46,483 --> 00:38:49,843
He eivät ole sellaisia kuin luulisi.
543
00:38:50,483 --> 00:38:52,643
Se on yleisesti ottaen epätyydyttävää.
544
00:38:53,363 --> 00:38:56,443
Se on kai huono uutinen
joillekin levyfaneille.
545
00:38:57,243 --> 00:39:00,923
Olen tehnyt kaikenlaista
suuressa ykkösstudiossa,
546
00:39:01,003 --> 00:39:02,403
jossa tehtiin elokuvamusiikkia.
547
00:39:02,483 --> 00:39:07,403
Siellä levytettiin Shirley Basseyn
Goldfinger-kappale,
548
00:39:07,443 --> 00:39:09,043
ja olin mukana.
549
00:39:15,123 --> 00:39:16,923
8. helmikuuta 1960
550
00:39:17,043 --> 00:39:18,563
Viulut
Alttoviulut/Sellot - Kuoro
551
00:39:20,123 --> 00:39:21,443
Anteeksi. Voimmeko…
552
00:39:22,483 --> 00:39:24,963
Otto 11. Äänitetään päälle.
553
00:39:25,043 --> 00:39:27,403
John Barry johtaa sitä.
554
00:39:29,723 --> 00:39:31,723
STUDIO YKSI, 1964
555
00:39:40,283 --> 00:39:45,483
Alku on selkäpiitä karmiva,
556
00:39:45,563 --> 00:39:46,963
ja soitan mukana.
557
00:39:54,243 --> 00:39:56,443
Siellä oli suuri valkokangas.
558
00:39:58,603 --> 00:40:02,203
Minun piti laulaa "Goldfinger" -
559
00:40:02,283 --> 00:40:05,443
lopputekstien aikana.
560
00:40:16,123 --> 00:40:20,803
En ollut kovin kaukana hänestä.
Olin melko edessä.
561
00:40:20,883 --> 00:40:23,763
Orkesterijutut ovat takana.
562
00:40:23,843 --> 00:40:25,563
Viisitoista, otto 15.
563
00:40:25,643 --> 00:40:29,043
Juuri sen oton lopussa
hänen äänensä oli hyvin vahva,
564
00:40:29,123 --> 00:40:31,283
ja kuulin hänen laulavan
viimeisen nuotin.
565
00:40:34,403 --> 00:40:37,283
Mutta kun pääsimme loppuun,
lopputekstit eivät päättyneet,
566
00:40:37,363 --> 00:40:38,843
ja minun oli pidäteltävä nuottia.
567
00:40:39,443 --> 00:40:40,923
Se kesti ikuisesti.
568
00:40:50,043 --> 00:40:51,763
Lopputekstit jatkuvat loputtomiin.
569
00:40:51,843 --> 00:40:53,723
Hän sanoo: "Pidättele sitä." Ja minä…
570
00:40:55,763 --> 00:40:57,643
Hän romahtaa lattialle.
571
00:40:57,723 --> 00:41:00,883
Se oli tosi dramaattista.
572
00:41:00,963 --> 00:41:04,163
Tietysti hän laulaessaan
tekee kaikkea dramaattista.
573
00:41:04,683 --> 00:41:08,443
Sitä ei voi unohtaa ikinä. Ei taatusti.
574
00:41:08,523 --> 00:41:13,283
He antoivat minulle vettä,
käsiäni taputeltiin vedellä…
575
00:41:13,363 --> 00:41:15,363
jääkylmällä vedellä. Minä…
576
00:41:15,883 --> 00:41:19,683
Julma bisnes, showbisnes.
Se on hyvin julmaa.
577
00:41:20,363 --> 00:41:22,803
Mutta se oli maailmanmenestys.
578
00:41:24,203 --> 00:41:27,483
BÄNDI JÄLLEEN
579
00:41:28,203 --> 00:41:30,883
John, missä olisit nykyään
ilman hra Epsteinia?
580
00:41:31,403 --> 00:41:32,403
En tiedä.
581
00:41:33,003 --> 00:41:36,883
Ymmärtääkseni Maharishi
keskusteli teidän kaikkien kanssa.
582
00:41:36,963 --> 00:41:39,603
Voinko kysyä, mitä hän neuvoi?
583
00:41:40,483 --> 00:41:45,043
Hän neuvoi, ettei pidä hukkua suruun,
584
00:41:45,123 --> 00:41:48,683
ja kun ajattelemme Briania,
pitää ajatella iloisesti,
585
00:41:48,763 --> 00:41:52,723
koska ajatuksemme matkaavat
hänen kanssaan, missä hän sitten onkin.
586
00:41:52,803 --> 00:41:55,043
EPSTEIN KUOLEE 32-VUOTIAANA
The Beatlesin Luonut Popin Prinssi
587
00:41:55,123 --> 00:41:59,323
Hänen kuolemansa muutti
The Beatlesia valtavasti.
588
00:42:00,123 --> 00:42:02,563
Hän oli ankkuri,
johon he sitoivat itsensä.
589
00:42:02,603 --> 00:42:04,363
Hän oli ollut heidän kanssaan
ennen kuuluisuutta.
590
00:42:04,443 --> 00:42:06,443
Se on tärkeä juttu.
Ihmiset tarvitsevat sitä.
591
00:42:06,523 --> 00:42:11,523
He tarvitsevat kiintopisteen tietääkseen,
keitä olivat ennen kuuluisuutta.
592
00:42:12,603 --> 00:42:13,603
Ja hän oli poissa.
593
00:42:15,003 --> 00:42:17,723
Sitä ei voi ylikorostaa.
Se muutti asioita.
594
00:42:19,123 --> 00:42:22,363
Ajattelimme kaikki: "Mitä teemme?"
595
00:42:24,083 --> 00:42:27,323
Niin käy, kun joku lähtee elämästä.
596
00:42:27,963 --> 00:42:31,283
On suruaika.
597
00:42:31,403 --> 00:42:36,763
Sitten sitä alkaa nousta ja ajatella:
"Pitäisi… Pitää tehdä tämä.
598
00:42:36,843 --> 00:42:41,283
Pitää tehdä hyvä levy nyt. Pitää jatkaa."
599
00:42:46,003 --> 00:42:48,083
Pitää päättää, mitä ääntä käytetään.
600
00:42:48,603 --> 00:42:51,243
Se on kai parempi olla hiljainen.
-Niin on.
601
00:42:52,403 --> 00:42:53,843
Se on hieman surullinen.
602
00:42:54,843 --> 00:42:57,083
Minulla oli tämän tapainen kitara.
603
00:42:57,603 --> 00:43:01,563
Olin juuri kirjoittanut sen.
604
00:43:01,643 --> 00:43:08,643
Äänimies laittoi kankaan tänne,
jotten paukuta jaloillani.
605
00:43:09,163 --> 00:43:13,083
Levyllä kuitenkin paukutan.
606
00:43:13,163 --> 00:43:14,163
Ja…
607
00:43:21,803 --> 00:43:23,043
STUDIO KAKSI, 1968
608
00:44:03,243 --> 00:44:04,243
Niin.
609
00:44:04,323 --> 00:44:05,163
Ja sitten loppu…
610
00:44:05,243 --> 00:44:08,683
Taisin unohtaa muodon.
611
00:44:08,763 --> 00:44:10,763
"Bebe Daniels", otto yksi!
612
00:44:11,283 --> 00:44:14,683
Mitä White Albumiin tulee,
pidin siitä, koska…
613
00:44:14,723 --> 00:44:18,443
Sitä ei mainittu,
mutta tiesimme haluavamme olla taas bändi.
614
00:44:19,643 --> 00:44:22,243
Suosikkikappaleeni on "Yer Blues".
615
00:44:22,323 --> 00:44:25,483
Veimme kaiken huoneeseen,
616
00:44:28,203 --> 00:44:29,843
joka oli pienempi kuin tämä matto.
617
00:44:33,643 --> 00:44:36,003
ABBEY ROADIN VARASTOHUONE, 1968
618
00:44:43,003 --> 00:44:44,683
Rokkasimme.
619
00:44:44,723 --> 00:44:49,683
Teimme siitä uskomattoman,
läheisimmän bändin.
620
00:45:00,163 --> 00:45:03,123
Se on minulle yksi
kaikista parhaista muistoista.
621
00:45:08,203 --> 00:45:11,283
Abbey Road oli albumi,
jonka tekoon en uskonut.
622
00:45:12,163 --> 00:45:16,643
Koska ennen Abbey Roadia
olimme levyttäneet Let It Be -albumin.
623
00:45:18,363 --> 00:45:19,763
Se oli onneton levy.
624
00:45:19,803 --> 00:45:22,803
Menetin hallinnan. Ääntäni ei kuultu.
625
00:45:22,883 --> 00:45:24,763
Olin masentunut.
626
00:45:25,363 --> 00:45:29,163
Let It Be hajotti
ja vääristi heitä ihmisinä,
627
00:45:29,243 --> 00:45:31,243
ja he luovuttivat.
628
00:45:32,283 --> 00:45:35,123
Paul McCartney soitti isälle ja sanoi:
629
00:45:35,203 --> 00:45:37,963
"Haluamme palata tekemään levyn,
kuten ennen.
630
00:45:38,603 --> 00:45:40,283
Ja se on viimeinen levymme."
631
00:45:40,363 --> 00:45:43,443
Hän sanoi: "Mutta ei mitään pelleilyä."
632
00:45:44,003 --> 00:45:45,963
Hän sanoi: "Kunhan tulette,
633
00:45:46,043 --> 00:45:49,803
ja teemme albumin,
kuten teimme ennen. Kunnolla."
634
00:45:50,483 --> 00:45:55,083
Kirjoitin laulut ja soitin muille.
635
00:45:55,643 --> 00:45:58,843
Sanoin: "Hei, Ringo. Miten menee?"
636
00:45:58,923 --> 00:46:01,763
Tiesimme, että se oli Paul.
637
00:46:02,803 --> 00:46:05,203
Paul soitti ja sanoi: "Hei, kaverit."
638
00:46:06,323 --> 00:46:08,643
"Mitä sanotte uuden albumin teosta?"
639
00:46:09,243 --> 00:46:10,723
"Palataanko studioon?"
640
00:46:12,323 --> 00:46:14,483
He ottivat mielellään aurinkoa.
641
00:46:14,563 --> 00:46:17,363
Ilman häntä olisimme tehneet
ehkä kolme albumia.
642
00:46:18,203 --> 00:46:19,363
Kahdeksan sijaan.
643
00:46:20,883 --> 00:46:26,523
Tulimme tänne
ja teimme albumin, josta tuli Abbey Road.
644
00:46:35,843 --> 00:46:38,003
STUDIO KAKSI, 1969
645
00:46:53,203 --> 00:46:56,083
Olimme yhdessä studion valvomoista -
646
00:46:56,163 --> 00:46:59,083
ja aloimme miksata albumia.
647
00:46:59,163 --> 00:47:01,123
Mietimme, mikä sen nimeksi tulisi.
648
00:47:01,203 --> 00:47:02,683
Emme ajatelleet Abbey Roadia.
649
00:47:02,763 --> 00:47:07,243
Mietimme, että seuraavaa albumia varten
piti mennä Egyptiin ja pyramideille.
650
00:47:07,323 --> 00:47:10,883
Tai tulivuorelle Havaijilla.
651
00:47:10,923 --> 00:47:14,083
Meillä oli aina suuria keskusteluja.
652
00:47:14,803 --> 00:47:17,843
Sitten sanoimme:
"Hitot siitä. Kävellään vain kadun yli."
653
00:47:20,043 --> 00:47:21,603
STUDIO KOLME, 1969
654
00:47:34,163 --> 00:47:37,563
Piirsin kuvan suojatiestä,
jossa on neljä ihmistä.
655
00:47:38,603 --> 00:47:42,083
Nyt et voi ajaa siitä ohi jumittumatta.
656
00:47:51,403 --> 00:47:54,003
Henkilökunta puhui
EMI:n studiosta aina Abbey Roadina.
657
00:47:54,083 --> 00:47:55,283
EMI LEVYTYSSTUDIO
658
00:47:55,363 --> 00:47:56,883
Mutta tämän albumin jälkeen -
659
00:47:58,003 --> 00:48:02,003
Ken Townsend, studiomanageri,
teki siitä virallisen ja muutti nimen.
660
00:48:04,843 --> 00:48:07,683
Ken investoi suuren osan elämästään
Abbey Roadiin.
661
00:48:08,483 --> 00:48:11,603
Hän aloitti insinööriharjoittelijana
vuonna 1950.
662
00:48:11,683 --> 00:48:16,683
Ja lopulta jäi eläkkeelle
puheenjohtajana vuonna 1995.
663
00:48:17,763 --> 00:48:20,683
Abbey Road on aina
tuntunut minusta perheeltä.
664
00:48:21,203 --> 00:48:24,563
Syy on kai se, että suurin osa
henkilökunnasta aloittaa uransa täällä -
665
00:48:24,643 --> 00:48:26,723
ja kehittyy eteenpäin urallaan.
666
00:48:27,883 --> 00:48:31,883
Teknikot ovat aina olleet loistavia.
667
00:48:32,443 --> 00:48:34,003
Heidän innovaationsa ansiosta -
668
00:48:34,083 --> 00:48:38,083
Abbey Roadilla on nykyinen maineensa.
669
00:48:39,683 --> 00:48:42,363
Täällä työskentelee
siistejä asiantuntijoita.
670
00:48:42,483 --> 00:48:45,163
He ovat oikeastaan taiteilijoita.
671
00:48:46,043 --> 00:48:47,603
Mutta haastoimme heidät.
672
00:48:48,203 --> 00:48:51,403
Luulen, että se oli heille kiehtovaa.
673
00:48:51,483 --> 00:48:56,643
"Voisimmeko tehdä niin?
Emme ole ennen tehneet, mutta kokeillaan."
674
00:48:56,723 --> 00:48:58,283
He ovat asiantuntijoita,
675
00:48:58,363 --> 00:49:00,843
joten he yrittävät
selvittää laitteen arvoituksen.
676
00:49:04,043 --> 00:49:07,203
Kun jollakulla on ongelma, he sanovat:
"Kysy Lesteriltä."
677
00:49:08,883 --> 00:49:11,803
Jos joku haluaa pariston,
mutterin ja pultin…
678
00:49:11,883 --> 00:49:12,963
TEKNIKKO
679
00:49:13,003 --> 00:49:16,883
…venttiilin tai jotain muuta:
"Lesteriltä löytyy."
680
00:49:17,483 --> 00:49:19,443
Mitä työstät, Lester?
681
00:49:20,883 --> 00:49:24,963
Vuoden 1960 mikrofonia, joka on pudonnut,
682
00:49:25,003 --> 00:49:29,003
liimaan sen rikkinäisiä osia yhteen.
683
00:49:29,083 --> 00:49:32,683
Kuka sen pudotti?
-Kukaan ei ikinä tunnusta.
684
00:49:33,563 --> 00:49:36,443
Ja Abbey Roadin laitteet
ovat maailman parhaat.
685
00:49:36,523 --> 00:49:39,843
Dark Side Of the Moon
tai Sgt. Pepper on kestänyt ajan hampaan,
686
00:49:39,923 --> 00:49:43,523
koska ne ovat upeita levyjä,
mutta myös teknisesti loistavia.
687
00:49:43,603 --> 00:49:44,883
Eivätkä ne kuulosta vanhoilta.
688
00:49:45,003 --> 00:49:46,003
Se on avainasia.
689
00:49:56,203 --> 00:50:00,203
STUDIO KOLME, 1967
690
00:50:02,243 --> 00:50:05,683
Sydin ensimmäinen idea
bändin nimeä varten oli "The Tea Set".
691
00:50:06,683 --> 00:50:10,123
Saimme keikan, ja meille sanottiin:
"Ette voi olla 'The Tea Set'."
692
00:50:11,323 --> 00:50:13,643
"Meillä on jo
bändi nimeltä 'The Tea Set'."
693
00:50:15,523 --> 00:50:18,683
Silloin Syd keksi nimen Pink Floyd.
694
00:50:28,403 --> 00:50:31,163
Teimme sopimuksen EMI:n kanssa.
695
00:50:31,923 --> 00:50:35,043
Ja se toi meidät tänne.
696
00:50:35,083 --> 00:50:37,003
Ja olimme kolmosstudiossa,
697
00:50:38,123 --> 00:50:39,483
missä olemme nyt.
698
00:50:41,043 --> 00:50:43,043
The Beatles oli kakkosessa.
699
00:50:44,763 --> 00:50:47,603
En sano, että "saimme audienssin",
700
00:50:47,683 --> 00:50:50,803
mutta saimme kutsun mennä katsomaan,
mitä oli tekeillä.
701
00:50:51,803 --> 00:50:56,323
Tuntui siltä, että me olimme uudet pojat,
ja he olivat valvojaoppilaat.
702
00:51:00,123 --> 00:51:03,803
Se on tavallaan kiehtova tarina.
703
00:51:03,883 --> 00:51:07,283
Hyvänen aika. Olimme Abbey Roadissa,
kun he tekivät Sgt. Pepperiä -
704
00:51:07,363 --> 00:51:09,363
ja me ensimmäistä albumiamme.
705
00:51:11,923 --> 00:51:13,803
Se julkaistiin,
706
00:51:15,043 --> 00:51:19,563
ja olimme matkalla keikalle
Pohjois-Englantiin Fordin Zephyr Sixillä.
707
00:51:19,683 --> 00:51:25,443
June Child pysäytti auton levikille.
708
00:51:25,563 --> 00:51:26,563
Ja…
709
00:51:26,643 --> 00:51:32,403
Istuimme siellä kuunnellen
Sgt. Pepperiä, ja ajattelin…
710
00:51:33,483 --> 00:51:37,283
"Luoja. Upeaa työtä."
711
00:51:37,363 --> 00:51:40,043
Sitä se oli. Ja on tietysti yhä.
712
00:51:41,323 --> 00:51:48,243
Uskon, että se vapautti
kokonaisen sukupolven englantilaisia -
713
00:51:48,323 --> 00:51:52,243
kirjoittamaan lauluja oikeista asioista.
714
00:51:52,323 --> 00:51:58,803
Ja antoi rohkeutta hyväksyä tunteet.
715
00:52:10,163 --> 00:52:14,203
Minusta tuli Pink Floydin jäsen
Syd Barrettin vuoksi.
716
00:52:14,283 --> 00:52:19,163
Hän oli edeltäjäni ja ystäväni,
joka oli henkisesti epävakaa.
717
00:52:19,283 --> 00:52:21,003
En mene yksityiskohtiin.
718
00:52:24,243 --> 00:52:26,603
Se oli hänen bändinsä. Hän oli…
719
00:52:26,683 --> 00:52:30,203
Hän ei perustanut sitä,
mutta oli aina ilmeinen lahjakkuus.
720
00:52:31,363 --> 00:52:35,963
Hän oli runoilija, taidemaalari
ja hyvin lahjakas tyyppi.
721
00:52:36,043 --> 00:52:39,483
Hän oli pari kolme vuotta
nuorempi kuin muut,
722
00:52:39,563 --> 00:52:43,763
mutta oli taatusti vastuussa
lyhyen kautensa ajan.
723
00:52:48,163 --> 00:52:52,043
Kun hän sekosi, se tapahtui nopeasti.
724
00:52:52,803 --> 00:52:55,683
Hän meni tosi pahasti sekaisin.
725
00:52:55,763 --> 00:52:57,083
Eikä palautunut koskaan.
726
00:52:58,443 --> 00:52:59,523
Se oli -
727
00:53:01,163 --> 00:53:05,043
hyvin järkyttävää ja on vieläkin.
728
00:53:22,483 --> 00:53:23,323
äänitys käynnissä
729
00:53:23,403 --> 00:53:25,723
Siihen aikaan Abbey Roadissa upeaa oli se,
730
00:53:25,803 --> 00:53:29,403
että henkilökunta oli sama -
731
00:53:29,483 --> 00:53:31,083
ensimmäisen levyn teon aikana -
732
00:53:31,163 --> 00:53:34,563
ja vielä silloinkin,
kun teimme Dark Side of the Moonia.
733
00:53:34,643 --> 00:53:38,243
Se oli noin kuusi vuotta myöhemmin.
734
00:53:53,043 --> 00:53:55,123
Monet asiat tekevät siitä todella hyvän.
735
00:53:55,203 --> 00:53:57,003
Sanoitukset ovat tosi hyviä,
736
00:53:57,083 --> 00:54:00,243
ja Rogerin konsepti
ja sanoitukset olivat…
737
00:54:01,203 --> 00:54:05,683
Hänen kykynsä olivat kehittyneet.
738
00:54:06,323 --> 00:54:07,403
Joten…
739
00:54:07,483 --> 00:54:09,123
Kaikki ne asiat yhdessä -
740
00:54:10,323 --> 00:54:15,043
muodostavat jotain, mikä ilmeisesti toimi.
741
00:54:20,043 --> 00:54:21,043
Ja taistelu…
742
00:54:21,123 --> 00:54:22,123
Akustinen kierto.
743
00:54:22,203 --> 00:54:23,323
…oli osa…
744
00:54:23,403 --> 00:54:24,803
Ei hätää.
745
00:54:24,883 --> 00:54:26,843
…sitä, mikä teki siitä kiintoisaa.
746
00:54:26,923 --> 00:54:28,563
Ja mikä sai sen toimimaan.
747
00:54:28,643 --> 00:54:29,723
Hyvä on.
748
00:54:30,803 --> 00:54:32,763
Missä rock olisi ilman akustista kiertoa?
749
00:54:37,283 --> 00:54:40,323
On nostalgisia hetkiä,
jolloin sitä ajattelee:
750
00:54:40,403 --> 00:54:44,003
"Luoja, osa riidoista oli tosi rumia",
751
00:54:44,083 --> 00:54:47,003
mutta silti palasimme seuraavana päivänä.
752
00:54:47,083 --> 00:54:51,083
Ja riidoissa oli kyse
parhaasta mahdollisesta tuloksesta -
753
00:54:51,163 --> 00:54:54,643
ja miten se saavutettaisiin.
754
00:54:54,723 --> 00:54:56,883
Saisinko hedelmäpiirakan ja kermaa?
755
00:54:56,963 --> 00:54:59,163
En tiedä. Kerran olin tosi humalassa.
756
00:55:00,683 --> 00:55:04,003
Dave halusi aina,
että ääniä ei voisi kuulla.
757
00:55:04,083 --> 00:55:07,083
Minä sanoin: "Ei käy.
758
00:55:07,203 --> 00:55:09,483
Jos sitä ei kuule, mitä järkeä siinä on?"
759
00:55:09,563 --> 00:55:11,243
Sellaista se oli.
760
00:55:15,803 --> 00:55:17,363
Olimme nuoria ja röyhkeitä -
761
00:55:17,403 --> 00:55:21,243
ja luulimme tietävämme, mitä haluamme
ja miten haluamme tehdä sen.
762
00:55:21,323 --> 00:55:24,003
Emmekä kuunnelleet hyviä neuvoja
puoliakaan ajasta.
763
00:55:26,483 --> 00:55:27,483
Siinä se on.
764
00:55:27,563 --> 00:55:29,283
Oletan, että on asioita,
jotka pitää tehdä.
765
00:55:29,363 --> 00:55:33,403
On uskottava vahvasti itseensä,
ja sitä voisi sanoa röyhkeydeksi.
766
00:55:39,483 --> 00:55:41,683
Minusta se on todella hyvä levy.
767
00:55:41,763 --> 00:55:44,363
Minusta se on hyvin tehty.
768
00:55:44,883 --> 00:55:49,403
Tietysti Rick oli osallisena
"Great Gig in the Skyssa".
769
00:55:49,883 --> 00:55:51,883
Eikä unohdeta "Us and Themiä".
770
00:55:53,603 --> 00:55:54,763
Se on hieno laulu.
771
00:55:54,843 --> 00:55:58,843
Olen iloinen, että meillä on
Rickin yhteistyön tulos siltä ajalta.
772
00:55:58,963 --> 00:56:02,123
Koska hänellä oli jotain erityistä.
773
00:56:05,563 --> 00:56:08,603
STUDIO KAKSI, 1973
774
00:56:11,403 --> 00:56:15,403
Kun tehdään albumia,
kaikki äänitetään erikseen.
775
00:56:16,163 --> 00:56:22,203
Kokonaisuutta ei kuunnella,
ennen kuin kaikki on tehty.
776
00:56:24,603 --> 00:56:28,603
Sitten painetaan play-nappia
ja istutaan kuuntelemaan koko levy.
777
00:56:32,083 --> 00:56:33,283
Se on tosi maagista.
778
00:56:33,363 --> 00:56:37,403
Se oli paras kuuntelukertani.
779
00:56:37,963 --> 00:56:40,403
Vein sen kotiin.
780
00:56:40,443 --> 00:56:43,443
Soitin sen Judylle,
joka oli ensimmäinen vaimoni.
781
00:56:44,763 --> 00:56:46,123
Kun se loppui,
782
00:56:47,883 --> 00:56:49,963
käännyin kysyäkseni: "Mitä mieltä olet?"
783
00:56:50,043 --> 00:56:51,603
Ja näin hänen itkevän.
784
00:56:52,443 --> 00:56:57,443
Liikutuin, koska ajattelin:
"Hitto, olemme onnistuneet.
785
00:56:57,563 --> 00:56:58,603
Katsohan vain."
786
00:57:00,243 --> 00:57:02,323
Se on hyvin erityistä.
787
00:57:10,243 --> 00:57:12,323
STUDIO KAKSI, 1973
788
00:57:12,403 --> 00:57:17,403
Saavutimme jotain
Pink Floydin kanssa sillä levyllä.
789
00:57:17,483 --> 00:57:20,403
Olisimme voineet sanoa: "Kaikki on tehty."
790
00:57:20,483 --> 00:57:21,603
The Beatlesin tapaan.
791
00:57:22,243 --> 00:57:25,243
Mutta emme tehneet niin.
Meitä pelotti liikaa.
792
00:57:25,323 --> 00:57:28,683
Ja tavallaan olen iloinen,
että jatkoimme taistelua.
793
00:57:29,563 --> 00:57:32,403
Koska teimme sen jälkeen
joitain hyviä juttuja.
794
00:57:32,483 --> 00:57:34,403
Kuten Wish You Were Here ja Animals,
795
00:57:34,483 --> 00:57:36,083
The Wall ja The Final Cut.
796
00:57:36,163 --> 00:57:38,443
Teimme ne neljä albumia yhdessä.
797
00:57:39,083 --> 00:57:44,523
Ne ovat melko eheä työkokonaisuus.
798
00:57:54,323 --> 00:57:55,643
Se on…
799
00:57:55,723 --> 00:58:00,323
Miten voisin olla olematta tyytyväinen,
koska -
800
00:58:00,403 --> 00:58:06,323
osallistuin johonkin,
josta musiikinkuuntelijat ovat pitäneet -
801
00:58:06,923 --> 00:58:09,723
niin syvästi ja kauan -
802
00:58:09,843 --> 00:58:14,243
siitä saakka,
kun se julkaistiin lähes 50 vuotta sitten?
803
00:58:14,323 --> 00:58:15,603
Se tuntuu…
804
00:58:16,963 --> 00:58:21,963
Tuntuu melko ainutlaatuiselta,
että sen voi tehdä.
805
00:58:34,563 --> 00:58:37,523
FELA ON KAIKKIALLA
806
00:58:42,283 --> 00:58:47,003
Tapasin Felan ensi kerran
täällä kolmosstudiossa.
807
00:58:48,123 --> 00:58:50,203
Hän oli ilmeinen johtaja. Sen huomasi.
808
00:58:50,283 --> 00:58:52,963
Joidenkin ihmisten karisman huomaa,
809
00:58:53,043 --> 00:58:55,403
sen, että heillä on vahva persoonallisuus.
810
00:58:55,483 --> 00:58:56,483
TUOTTAJA
811
00:58:56,563 --> 00:58:58,043
Mutta hän oli todella hurmaava.
812
00:58:58,123 --> 00:59:00,923
Heti kun hän asteli studioon
muusikkojen kanssa,
813
00:59:01,643 --> 00:59:03,163
hänestä tuli eri henkilö.
814
00:59:03,243 --> 00:59:07,283
Hänestä tuli maaginen musiikkimies.
815
00:59:07,363 --> 00:59:08,403
Jeff.
816
00:59:08,483 --> 00:59:10,203
Niin?
-Haluan ottaa…
817
00:59:10,283 --> 00:59:12,363
Ota se, Fela.
-Ota se.
818
00:59:12,443 --> 00:59:14,763
Se oli levytyksen ensimmäinen päivä.
819
00:59:14,843 --> 00:59:18,043
Äänitimme lähes koko albumin
ensimmäisessä sessiossa.
820
00:59:18,123 --> 00:59:20,123
Kun punainen valo palaa. Antaa mennä.
821
00:59:20,203 --> 00:59:23,323
Yksi, kaksi, kolme, neljä.
822
00:59:26,443 --> 00:59:30,523
STUDIO KOLME, 1971
823
00:59:33,443 --> 00:59:36,563
Ei, olen väsynyt. Uudelleen.
-Sopii minulle.
824
00:59:47,203 --> 00:59:50,643
Synnyin vuonna 1936
ja liityin Felan bändiin -
825
00:59:51,803 --> 00:59:53,803
helmikuussa 1965.
826
00:59:56,163 --> 00:59:59,203
Tehtäväni oli soittaa baritonisaksofonia.
827
01:00:03,563 --> 01:00:08,363
Sillä kertaa levy-yhtiö
halusi hänen levyttävän Nigeriassa,
828
01:00:08,443 --> 01:00:11,883
mutta studiot eivät olleet kovin hyviä.
829
01:00:14,363 --> 01:00:18,603
Joten Fela oli syy siihen, että menimme -
830
01:00:18,643 --> 01:00:22,323
Abbey Roadin studiolle Lontooseen.
831
01:00:23,603 --> 01:00:26,883
Koska hän halusi välttämättä levyttää -
832
01:00:27,763 --> 01:00:30,443
ainutlaatuisessa studiossa.
833
01:00:34,563 --> 01:00:40,923
Heti kun saavuimme sinne,
Ginger Baker liittyi seuraamme.
834
01:00:41,963 --> 01:00:48,443
Järjestimme sen albumin
live-levytyksen sille illalle.
835
01:00:48,523 --> 01:00:50,083
Esittelen teille Ginger Bakerin!
836
01:00:50,163 --> 01:00:51,683
Toivottakaa hänet tervetulleeksi.
Antaa mennä.
837
01:00:51,723 --> 01:00:53,083
STUDIO KOLME, 1971
838
01:00:53,163 --> 01:00:55,163
Ihmiset tiesivät meidän olevan tulossa.
839
01:00:55,243 --> 01:00:58,283
Felalla oli ystäviä.
840
01:00:58,363 --> 01:01:02,963
Ja tietysti osalla meistä
oli ystäviä siellä,
841
01:01:03,043 --> 01:01:06,523
joten uutinen levisi kulovalkean tavoin.
842
01:01:06,643 --> 01:01:07,683
"Fela on kaupungissa -
843
01:01:07,723 --> 01:01:09,723
bändinsä kanssa."
-Kyllä.
844
01:01:09,763 --> 01:01:10,763
FELA RANSOME - KUTI
LIVE-ESITYS
845
01:01:10,843 --> 01:01:12,883
Ei hätää. Riittää.
846
01:01:12,963 --> 01:01:15,723
Levy liikkuu. Aloitetaan.
847
01:01:17,883 --> 01:01:20,163
Yksi, kaksi, kolme, neljä.
848
01:01:30,203 --> 01:01:32,763
Mukana oli edesmennyt Tony Allen.
849
01:01:33,323 --> 01:01:34,923
Allen oli rummuissa.
850
01:01:35,003 --> 01:01:38,963
Ginger Baker oli myös rummuissa.
851
01:01:40,363 --> 01:01:41,363
Ennen lähtöämme -
852
01:01:41,443 --> 01:01:45,763
olimme jo harjoitelleet
levytettäviä lauluja.
853
01:01:46,643 --> 01:01:48,123
Hyvin tärkeää,
854
01:01:48,683 --> 01:01:52,843
koska studioon mennessä -
855
01:01:53,483 --> 01:01:56,723
koko soundi on kaikkien ruumiissa.
856
01:02:26,443 --> 01:02:32,083
Se otettiin vastaan kaikkialla,
ei vain Afrikassa tai Nigeriassa.
857
01:02:32,803 --> 01:02:34,163
Kaikkialla maailmassa.
858
01:02:34,243 --> 01:02:38,803
Ja nykyään näemme,
että Fela on kaikkialla.
859
01:02:43,443 --> 01:02:44,483
Jee.
860
01:02:48,163 --> 01:02:52,083
Mikä on ero EMI:n ja Titanicin välillä?
861
01:02:52,163 --> 01:02:54,243
Titanicilla oli sentään hyvä bändi.
862
01:03:00,363 --> 01:03:04,283
1979 on ollut
epätoivon vuosi levyteollisuudelle.
863
01:03:04,363 --> 01:03:08,723
Tuotto on romahtanut,
eivätkä 60-luvun bändit enää myy levyjä.
864
01:03:15,843 --> 01:03:19,843
VUOSISADAN HUUTOKAUPPA
865
01:03:21,163 --> 01:03:24,283
Aloitin toukokuussa 1979.
866
01:03:25,243 --> 01:03:27,043
Paljon pienempiä studioita ilmaantui -
867
01:03:27,123 --> 01:03:28,683
silloin joka paikkaan.
868
01:03:28,763 --> 01:03:29,763
STUDION JOHTAJA
869
01:03:29,843 --> 01:03:32,723
On pakko myöntää,
että studiomme oli kalliimpi.
870
01:03:34,323 --> 01:03:38,123
Minulle soitti Ken Townsend,
joka oli johtanut studiota.
871
01:03:38,203 --> 01:03:42,443
Hän sanoi:
"Toinen ryhmä on ottanut omistajuuden.
872
01:03:42,523 --> 01:03:45,963
He ovat tulleet ja tuoneet
kirjanpitäjiä, jotka sanovat:
873
01:03:46,043 --> 01:03:48,443
'Tarvitaanko kaikki tämä roska?
Mitä tämä on?
874
01:03:48,523 --> 01:03:50,123
Heittäkää tämä pois! Myykää kaikki.'"
875
01:03:50,803 --> 01:03:52,163
Hän sanoi: "Ottaisitko sen?
876
01:03:52,243 --> 01:03:56,043
Haluan, että se pääsee jonkun luo,
joka välittää siitä."
877
01:03:56,123 --> 01:03:58,443
Otin siis suuren osan laitteista.
878
01:03:58,523 --> 01:04:00,523
VUOSISADAN HUUTOKAUPPA
EMI:n Studiot/Abbey Road
879
01:04:00,603 --> 01:04:03,403
Tämä tapahtui. Vuosi 1980.
Meillä oli niin paljon tavaraa.
880
01:04:04,323 --> 01:04:07,803
Pidimme kaksipäiväisen huutokaupan.
Lauantai ja sunnuntai.
881
01:04:07,883 --> 01:04:09,843
Kenille Abbey Road oli kaikki.
882
01:04:09,883 --> 01:04:14,643
Se oli Abbey Roadin hyväksi.
Hän taisteli niin kovasti kuin pystyi.
883
01:04:14,723 --> 01:04:17,883
Toisinaan meillä ei ollut
niin paljon tekemistä kuin olisi pitänyt.
884
01:04:21,123 --> 01:04:24,763
Ykkösstudio pysyi tyhjänä
kuukaudesta toiseen.
885
01:04:24,883 --> 01:04:29,803
Merkitsimme teipillä sulkapallokentän -
886
01:04:30,363 --> 01:04:32,803
ja pelasimme lounaalla.
887
01:04:37,963 --> 01:04:40,083
Liikkui huhuja siitä,
888
01:04:40,163 --> 01:04:44,203
että saattaisimme siirtyä
paljon pienempiin tiloihin.
889
01:04:44,283 --> 01:04:47,083
Puhetta oli kai jopa
pysäköintialueeksi muuttumisesta.
890
01:04:47,163 --> 01:04:49,083
Mutta minusta se oli aina naurettavaa.
891
01:04:49,163 --> 01:04:51,003
Mutta sitten joku näki suunnitelmat.
892
01:04:51,083 --> 01:04:52,083
SUUNNITELMAT
STUDIO YKSI
893
01:04:52,203 --> 01:04:53,443
Jotain piti siis tehdä.
894
01:04:53,523 --> 01:04:54,643
varasto tai pysäköintialue
895
01:04:54,723 --> 01:04:56,203
Meidän piti muuttaa toisaalle.
896
01:05:04,443 --> 01:05:08,523
KUKA EI HALUAISI
TEHDÄ TÄHTIEN SOTAA
897
01:05:08,603 --> 01:05:11,483
Saapuminen Abbey Roadille
oli iloinen asia.
898
01:05:13,043 --> 01:05:16,003
Meillä oli uskomaton elokuva.
Harrison Ford oli mahtava.
899
01:05:16,083 --> 01:05:18,563
Kaikki olivat iloisia.
Muistan, miten se typerä marssi soi…
900
01:05:18,643 --> 01:05:20,483
STUDIO YKSI, TAKAA-AJO,
KADONNEEN AARTEEN METSÄSTÄJÄT
901
01:05:20,563 --> 01:05:23,803
…trumpetit puhalsivat katon irti,
ja se oli hauskaa.
902
01:05:30,243 --> 01:05:33,323
Denhamissa oli
suuri elokuvamusiikkistudio.
903
01:05:33,403 --> 01:05:35,683
Kuulimme, että se aiottiin sulkea,
904
01:05:35,763 --> 01:05:40,523
ja luullakseni Ken tiedusteli,
haluaisivatko he tuoda toimintansa meille.
905
01:05:41,363 --> 01:05:43,083
Meidän piti ostaa projektorit.
906
01:05:43,163 --> 01:05:45,723
Meillä oli
35 millimetrin projektori ykkösstudiossa -
907
01:05:45,803 --> 01:05:49,523
ja 2,4 metrin valkokangas.
908
01:05:49,603 --> 01:05:52,483
Se oli tulonlähde Abbey Roadille.
909
01:05:52,563 --> 01:05:55,083
Sen piti selvitä hengissä.
910
01:05:58,283 --> 01:06:00,163
Pidimme kaikki kovasti Lontoosta.
911
01:06:00,723 --> 01:06:03,443
Amerikkalainen ryhmä oli tulossa.
Olimme iloisia siellä olosta.
912
01:06:03,523 --> 01:06:05,163
Pidimme siitä niin paljon.
913
01:06:05,243 --> 01:06:09,163
Koko studion tunnelma oli niin erilainen.
914
01:06:09,843 --> 01:06:12,243
Abbey Road oli tavallaan
nuorempi ja keveämpi,
915
01:06:12,323 --> 01:06:13,803
ja meillä oli tosi hauskaa.
916
01:06:14,363 --> 01:06:17,603
Kun elokuva julkaistiin,
yleisö piti siitä paljon.
917
01:06:17,683 --> 01:06:20,723
Asiat siis sujuivat. Ne toimivat.
918
01:06:21,403 --> 01:06:24,403
Oli siis selvä,
että palaisimme Abbey Roadille.
919
01:06:24,483 --> 01:06:27,883
Tiesin aina,
että jonain päivänä palaisit luokseni.
920
01:06:27,963 --> 01:06:31,443
John Williams ja George Lucas
palasivat tekemään Jedin paluun,
921
01:06:31,523 --> 01:06:33,603
ja se oli jälleen mahtavaa.
922
01:06:33,723 --> 01:06:37,363
Osa Tähtien sota -valtuuksista.
Kukapa ei haluaisi tehdä Tähtien sotaa?
923
01:06:49,643 --> 01:06:53,043
Aloin soitintaa Tähtien sotaa.
924
01:06:53,123 --> 01:06:55,483
Kun jatkoin kirjoittamista,
kävi yhä selvemmäksi,
925
01:06:55,563 --> 01:06:57,403
että tarvittaisiin sinfoniaorkesteri.
926
01:06:57,483 --> 01:07:01,123
Pelkkä pakettiautobändi ei riittänyt.
927
01:07:02,163 --> 01:07:05,083
Fox-studion musiikkijohtaja sanoi hänelle:
928
01:07:05,123 --> 01:07:08,083
"Mikset palkkaa
sinfoniaorkesteria Lontoossa?"
929
01:07:08,163 --> 01:07:09,763
Sanoin: "Selvä. Tehdään se.
930
01:07:09,883 --> 01:07:12,283
Yritetään Lontoon sinfoniaorkesteria."
Ja niin teimme.
931
01:07:13,603 --> 01:07:16,803
Se oli minusta henkeäsalpaavaa.
Sanoin aina ja sanon yhä,
932
01:07:16,883 --> 01:07:18,763
että se on kuin Rolls-Roycella ajo.
933
01:07:18,843 --> 01:07:21,883
"Jippii, tämä on upea soundi.
934
01:07:21,963 --> 01:07:24,763
Täydellistä.
Mikä tasapaino. Mikä sointuvuus."
935
01:07:29,483 --> 01:07:34,883
Oli mahtavaa kuulla
koko orkesteri Abbey Roadilla.
936
01:07:36,123 --> 01:07:38,963
He soittivat sen kerran läpi -
937
01:07:39,043 --> 01:07:41,203
nähdäkseen, missä mentiin.
938
01:07:41,283 --> 01:07:43,483
6-M-7 uusi. Otto 106.
939
01:07:43,563 --> 01:07:45,683
Se oli uskomatonta. Se oli kuin…
940
01:07:45,763 --> 01:07:47,523
Se oli kuin joululahjan avaaminen.
941
01:07:50,963 --> 01:07:52,963
STUDIO YKSI, 1999
942
01:08:10,003 --> 01:08:11,003
TÄHTIEN SOTA
943
01:08:11,083 --> 01:08:14,203
Menimme Abbey Roadille,
koska se oli saatavilla ja sopiva.
944
01:08:14,323 --> 01:08:17,923
Jäimme sinne ja halusimme palata,
koska se toimi niin hyvin.
945
01:08:19,003 --> 01:08:22,963
Ei ole syytä ajatella,
että haluaisimme mennä minnekään muualle.
946
01:08:23,043 --> 01:08:24,283
Hienoa.
947
01:08:24,363 --> 01:08:26,163
Ja…
-Juuri se, mitä tarvittiin.
948
01:08:26,203 --> 01:08:27,203
Hyvä.
-Siihen meni…
949
01:08:27,283 --> 01:08:30,723
Levytyssessio oli hauskin osa.
Varsinkin Johnnyn kanssa.
950
01:08:30,803 --> 01:08:33,203
Se oli kuin toinen koti.
951
01:08:34,323 --> 01:08:36,483
Menimme sisään, menimme ruokalaan,
952
01:08:36,563 --> 01:08:37,963
seinillä oli kuvia.
953
01:08:38,043 --> 01:08:41,483
Vietimme siellä päivittäin
kahdeksasta kymmeneen tuntia.
954
01:08:42,203 --> 01:08:45,203
Joten on tärkeää, että tila on mukava.
955
01:08:45,283 --> 01:08:47,763
Ruokala on hyvin brittiläinen juttu.
956
01:08:47,843 --> 01:08:49,083
Meillä ei ole sellaista.
957
01:08:49,163 --> 01:08:53,683
Studioilla on kahviot,
mutta niissä ei myydä alkoholia.
958
01:08:53,763 --> 01:08:58,723
Se ei minusta vaikuttanut
pidentävän taukoja.
959
01:08:58,803 --> 01:09:02,203
Ja kaikki palasivat lounaalta
ehkä hieman rennompina.
960
01:09:02,243 --> 01:09:03,483
Se oli hyvä.
961
01:09:07,403 --> 01:09:08,483
Tämä kappale on kaunis.
962
01:09:08,563 --> 01:09:10,203
Toimiiko se?
-Kyllä, hienosti.
963
01:09:11,123 --> 01:09:12,283
Tämä on avainkohtaus.
964
01:09:15,163 --> 01:09:18,603
Abbey Road on aivan erityinen.
Hyvin yksilöllinen.
965
01:09:19,523 --> 01:09:21,523
STUDIO YKSI, 2005
966
01:09:21,603 --> 01:09:24,643
Huoneella on soundi. Sillä on oma äänensä.
967
01:09:26,243 --> 01:09:29,923
Koko ja rakenne eivät näyttäneet
täydellisiltä. Se näytti pieneltä.
968
01:09:32,043 --> 01:09:34,123
Se on hieman kuin kenkälaatikko.
969
01:09:34,203 --> 01:09:39,603
Vanhat elokuvamusiikkistudiot,
kuten ne, joita Hollywoodissa oli,
970
01:09:39,683 --> 01:09:41,683
olivat suuria.
971
01:09:41,763 --> 01:09:44,963
Kaiku on hyvin pitkä ja sointi syvä,
972
01:09:45,843 --> 01:09:50,403
mikä voi vähentää artikulointia
ja tiettyjä instrumentteja.
973
01:09:57,443 --> 01:10:02,043
Abbey Road vaikutti täydelliseltä.
Se oli tarpeeksi kuiva. Ei liian kaikuisa.
974
01:10:02,123 --> 01:10:05,763
Muttei niin kuiva,
ettei soinnilla olisi syvyyttä.
975
01:10:05,843 --> 01:10:08,083
Olemus on hyvä, samoin ääni.
976
01:10:08,163 --> 01:10:10,363
Selvä, Shawn. Voimme äänittää.
977
01:10:10,443 --> 01:10:13,163
Ihanteellinen
sen kokoiselle orkesterille -
978
01:10:13,243 --> 01:10:14,723
ja sellaiselle teokselle.
979
01:10:15,443 --> 01:10:17,403
Se on lahja musiikille, täytyy sanoa.
980
01:10:18,683 --> 01:10:21,563
STUDIO YKSI, 2005
981
01:10:32,003 --> 01:10:33,803
En ole koputellut seiniä,
982
01:10:33,883 --> 01:10:36,043
mutta mistä ne onkaan tehty,
ne ovat sopivat.
983
01:10:36,123 --> 01:10:37,923
En usko,
että Lontoossa on toista studiota,
984
01:10:38,003 --> 01:10:40,563
joka on läheskään yhtä hyvä.
985
01:10:40,643 --> 01:10:42,283
Tai ehkä maailmassa.
986
01:10:47,163 --> 01:10:48,283
Bravo. Tauko.
987
01:10:51,563 --> 01:10:53,563
Beatles Rakastamme Teitä
988
01:10:59,563 --> 01:11:04,723
BRITTIPOPPISUKUPOLVI
989
01:11:05,723 --> 01:11:08,083
Aloitimme Be Her Now'n täällä vuonna -97.
990
01:11:08,203 --> 01:11:12,283
Vuonna -97 olimme hieman raisuja
ja meitä pyydettiin lähtemään.
991
01:11:14,403 --> 01:11:17,723
Olimme siitä silloin melko ylpeitä.
Abbey Roadilta pois potkiminen on…
992
01:11:17,803 --> 01:11:19,483
The Stonesia ei potkittu pois mistään.
993
01:11:19,563 --> 01:11:21,683
Saatan muistaa bileet yhtenä iltana.
994
01:11:21,803 --> 01:11:24,483
Kuulin siitä, että meidät potkittiin pois.
Niin ei tapahtunut.
995
01:11:24,563 --> 01:11:25,643
En usko.
996
01:11:26,843 --> 01:11:30,123
Me muka tuhosimme paikat.
Se, joka tulee tänne ja tuhoaa paikat,
997
01:11:30,203 --> 01:11:31,963
saisi tuhota itsensä. Tiedätkö?
998
01:11:32,043 --> 01:11:33,843
Niin ei olisi tapahtunut.
999
01:11:33,923 --> 01:11:38,403
Meitä pyydettiin poistumaan,
1000
01:11:39,243 --> 01:11:42,523
koska yhtenä iltana olimme täällä,
valot olivat pois päältä -
1001
01:11:42,603 --> 01:11:46,163
ja soitimme kaikki The Beatlesin albumit
peräkkäin pimeässä -
1002
01:11:46,923 --> 01:11:48,443
äärimmäisellä volyymillä.
1003
01:11:48,523 --> 01:11:50,683
Ja luulen, että pari juttua meni rikki.
1004
01:11:54,763 --> 01:11:56,763
Muistan,
että olimme täällä kerran myöhään -
1005
01:11:56,843 --> 01:11:59,163
ja hieman sekaisin,
1006
01:11:59,243 --> 01:12:01,603
olimme nurkissa ja joimme jotain,
1007
01:12:01,683 --> 01:12:05,123
kuuntelimme Rubber Soulia
ja Pepperiä ja muuta…
1008
01:12:05,203 --> 01:12:06,963
Ei se juuri sen hullumpaa ollut.
1009
01:12:08,803 --> 01:12:12,203
Kun teimme viimeisen levymme yhdessä,
teimme kaiken täällä.
1010
01:12:12,723 --> 01:12:14,763
STUDIO KAKSI, 2007
1011
01:12:14,843 --> 01:12:18,363
Kun he tulivat toisen kerran,
olimme varautuneet paremmin.
1012
01:12:18,483 --> 01:12:21,243
Olimme järjestäneet
kotoisan alueen studioon heitä varten.
1013
01:12:22,363 --> 01:12:25,363
Sohvia rentoutumista varten ja muuta.
1014
01:12:27,243 --> 01:12:31,243
Muistan, että menin alakertaan
noin kello 9.00 aamulla,
1015
01:12:31,323 --> 01:12:34,523
ja Liam ilmestyi
täysissä pukeissa ja hienon hatun kanssa.
1016
01:12:35,403 --> 01:12:37,643
Sanoin: "Hei. Oletpa täällä aikaisin.
1017
01:12:37,723 --> 01:12:40,163
Emme odottaneet teitä
ihan näin varhain."
1018
01:12:40,243 --> 01:12:43,203
Hän sanoi: "Heräsin hyvin varhain
ja yritin päättää, mitä pukea -
1019
01:12:43,283 --> 01:12:44,963
ensimmäistä Abbey Road -päivää varten."
1020
01:12:53,403 --> 01:12:55,883
Olin täällä ensimmäisenä
ja lähdin viimeisenä.
1021
01:12:55,963 --> 01:12:57,963
Se pitää tuntea, eikö niin?
1022
01:12:58,043 --> 01:12:59,763
Ei täällä voi vain käväistä…
1023
01:13:00,363 --> 01:13:02,763
"Ilmoittakaa, kun minua tarvitaan."
1024
01:13:02,843 --> 01:13:04,243
En suostu siihen.
1025
01:13:04,363 --> 01:13:09,443
Sen kaiken pitää antaa imeytyä kunnolla.
1026
01:13:09,523 --> 01:13:10,963
Sieluun ja muuhun.
1027
01:13:12,643 --> 01:13:15,843
Se oli kuin kävisi kirkossa, eikö?
Abbey Roadille tulo.
1028
01:13:15,923 --> 01:13:17,563
Se kai oli loppu.
1029
01:13:17,643 --> 01:13:21,203
Se kai oli viimeinen levy, tavallaan.
Dig Out Your Soul.
1030
01:13:29,883 --> 01:13:34,963
Suuri osa levykokoelmastani
tehtiin tässä huoneessa.
1031
01:13:35,603 --> 01:13:38,003
Musiikillinen kieleni syntyi täällä.
1032
01:13:38,083 --> 01:13:39,963
Kampaukseni myös.
1033
01:13:41,083 --> 01:13:44,563
Meitä suurempia Beatles-faneja ei ole,
paitsi ehkä The Beatles itse.
1034
01:13:48,643 --> 01:13:53,963
Oli varmasti todellinen etuoikeus
olla parikymppinen 60-luvulla.
1035
01:13:54,043 --> 01:13:56,963
Se alkaa The Beatlesista,
sitten ilmestyy The Stones,
1036
01:13:57,083 --> 01:13:58,763
sitten The Who, The Kinks ja kaikki muu.
1037
01:13:58,843 --> 01:14:00,363
Millainen aika elää.
1038
01:14:00,443 --> 01:14:01,883
Se oli kuin huumetta, eikö niin?
1039
01:14:03,403 --> 01:14:04,483
Tiedäthän?
1040
01:14:04,523 --> 01:14:08,083
Tai ehkä ei. Kaikki se… svengi…
Tai mistä olikin kyse.
1041
01:14:08,163 --> 01:14:13,683
Ensin oli sota-aika ja sitten…
1042
01:14:13,763 --> 01:14:16,803
Ihmiset sanovat kyseen olevan huumeista,
siitä, tästä ja tuosta.
1043
01:14:16,883 --> 01:14:19,163
Minihame, kaikki muu,
1044
01:14:19,243 --> 01:14:21,203
mutta kaikki näyttivät olevan mukana.
1045
01:14:21,283 --> 01:14:22,923
Rentoutuivat hieman.
1046
01:14:25,043 --> 01:14:29,483
Seuraavat sukupolvet yleensä
katsovat taaksepäin hieman enemmän.
1047
01:14:29,523 --> 01:14:33,443
Mutta sukupolvi,
joka tuli sodan kauhuista,
1048
01:14:33,523 --> 01:14:35,563
ei tuntenut nostalgiaa.
1049
01:14:37,123 --> 01:14:39,803
Säännöstely ja pommitukset. Ei, kiitos.
1050
01:14:39,883 --> 01:14:41,523
Joten he katsoivat eteenpäin.
1051
01:14:41,603 --> 01:14:42,643
Ja kiitos heille siitä,
1052
01:14:42,723 --> 01:14:47,403
koska he antoivat meille
joitain suurimpia musiikkiaarteita.
1053
01:15:00,283 --> 01:15:02,923
Abbey Road ei ole vain
menneisyyden studio.
1054
01:15:03,643 --> 01:15:05,803
Se on takuulla tulevaisuuden studio.
1055
01:15:10,243 --> 01:15:12,443
Ehkä vain, koska olen vanhanaikainen -
1056
01:15:13,563 --> 01:15:17,403
ja pidän siitä, mitä Abbey Road
edustaa elämässäni, haluan jakaa sen.
1057
01:15:17,483 --> 01:15:21,683
Koska ihmiset opettivat minulle
musiikkia jakamalla kanssani…
1058
01:15:21,763 --> 01:15:23,683
IVORS ACADEMYN NOUSEVA TÄHTI
LAULUNTEKOLEIRI
1059
01:15:23,763 --> 01:15:26,323
…mitä toinen musiikki
oli merkinnyt heille.
1060
01:15:26,403 --> 01:15:28,403
Elyse.
-Hei! Niin se siis äännetään.
1061
01:15:28,483 --> 01:15:29,563
Kyllä.
1062
01:15:29,643 --> 01:15:35,243
Täällä tehtiin paljon upeita rocklevyjä.
1063
01:15:36,043 --> 01:15:40,843
Ihmiset eivät usko,
että se oli vain sattuma.
1064
01:15:44,323 --> 01:15:48,563
He ajattelevat,
että Abbey Roadissa on jotain maagista.
1065
01:15:48,603 --> 01:15:53,443
Minusta tuntuu,
että maagisuus on artistissa.
1066
01:15:55,563 --> 01:15:58,443
Mutta artistit ovat taikauskoisia.
1067
01:16:00,363 --> 01:16:03,723
Ja oudolla tavalla
Abbey Roadille tullessa -
1068
01:16:04,563 --> 01:16:11,443
se yhteys, jota tarvitaan
artistien ja tuottajan välillä -
1069
01:16:11,523 --> 01:16:13,683
syntyy melkein heti.
1070
01:16:17,043 --> 01:16:23,883
Minusta Abbey Road tasoittaa suhteemme.
1071
01:16:28,963 --> 01:16:30,523
Ei ole väliä -
1072
01:16:30,603 --> 01:16:32,163
musiikkimaulla tai…
-Intohimoilla.
1073
01:16:33,363 --> 01:16:34,483
Tai intohimojen kohteilla.
1074
01:16:35,643 --> 01:16:39,803
Ne ovat täällä seinissä,
työpöydillä ja kaikessa täällä.
1075
01:16:39,883 --> 01:16:45,483
On melkein kuin
voisi haistaa inspiraation.
1076
01:16:45,563 --> 01:16:47,883
"Olen tässä huoneessa…"
-Niin.
1077
01:16:48,003 --> 01:16:49,723
"…jossa se ja se henkilö oli."
1078
01:16:49,803 --> 01:16:51,643
Ja syntyy halu -
1079
01:16:51,723 --> 01:16:54,403
olla osa Abbey Roadin historiaa.
-Niin.
1080
01:16:56,763 --> 01:16:57,923
Minua jännittää kovasti.
1081
01:16:58,003 --> 01:17:00,883
Mitä minuun tulee,
levy on siinä. Kas niin.
1082
01:17:00,963 --> 01:17:01,963
Kiitos!
1083
01:17:03,323 --> 01:17:06,283
Hyvä alku.
-Siistiä.
1084
01:17:06,363 --> 01:17:08,163
Jee. "Hui! Luoja!"
1085
01:17:12,083 --> 01:17:15,163
Elokuvaa tehdessäni
ja tarinoita kerätessäni -
1086
01:17:15,243 --> 01:17:20,043
olen löytänyt artisteja, jotka haluavat
rikkoa luovuuden rajoja täällä.
1087
01:17:20,123 --> 01:17:21,683
ABBEY ROADIN 50. SYNTYMÄPÄIVÄ
1088
01:17:21,763 --> 01:17:25,323
Kuten Kate Bush,
joka toi tänne kolmannen albuminsa,
1089
01:17:25,403 --> 01:17:28,203
jolla hän alkoi tuottaa omaa musiikkiaan.
1090
01:17:31,763 --> 01:17:33,283
Työskentelimme kakkosstudiossa.
1091
01:17:33,363 --> 01:17:34,203
ÄÄNI: KATE BUSH
1092
01:17:34,283 --> 01:17:36,843
Pöytä oli yhä se,
jota The Beatles oli käyttänyt.
1093
01:17:38,443 --> 01:17:42,123
Soittotila ei ollut muuttunut
heidän siellä olonsa jälkeen.
1094
01:17:42,923 --> 01:17:46,843
Pelättiin, että huoneen soundi
saattaisi muuttua,
1095
01:17:46,923 --> 01:17:48,603
jos se maalattaisiin uudelleen.
1096
01:17:53,643 --> 01:17:55,643
STUDIO KAKSI, 1981
1097
01:17:57,643 --> 01:18:01,643
Kuvasimme kappaleen "Sat In Your Lap"
videon kakkosstudiossa.
1098
01:18:12,403 --> 01:18:15,763
Se oli hauskaa,
ja olin ohjaajana ensi kertaa.
1099
01:18:19,843 --> 01:18:24,483
Mutta Abbey Road ei ole vain pystyssä,
vaan kehittyy yhä.
1100
01:18:29,603 --> 01:18:33,043
Ykkösstudio rakennettiin
orkestraalisia esityksiä varten.
1101
01:18:34,163 --> 01:18:39,043
Ensimmäisinä levyttivät
Edward Elgar ja Lontoon sinfoniaorkesteri.
1102
01:18:40,443 --> 01:18:46,323
Ja 70 vuotta myöhemmin Kanye West
ja John Legend sulkivat ympyrän.
1103
01:18:48,323 --> 01:18:49,483
Haluatko tämän?
1104
01:18:49,563 --> 01:18:53,563
Olin takuulla tietoinen
Abbey Roadin historiasta.
1105
01:18:53,643 --> 01:18:54,643
KANYE WESTIN ÄÄNI
1106
01:18:54,723 --> 01:18:58,163
Ja se on yksi syistä,
miksi tunsin olevani tärkeä.
1107
01:18:58,243 --> 01:19:01,043
Investoimme niin paljon aikaa ja voimia…
1108
01:19:01,123 --> 01:19:05,283
Tulimme etuajassa
ja harjoittelimme kovasti,
1109
01:19:05,363 --> 01:19:07,803
koska halusimme olla perinteen arvoisia.
1110
01:19:07,843 --> 01:19:11,843
Halusimme olla
legendaarisen studion mystiikan arvoisia.
1111
01:19:21,323 --> 01:19:22,923
STUDIO YKSI, 2005
MUKANA JOHN LEGEND
1112
01:19:39,883 --> 01:19:42,123
Abbey Roadilla soittaminen oli…
1113
01:19:42,203 --> 01:19:43,443
Se on niitä asioita,
1114
01:19:43,523 --> 01:19:46,883
joita ei muusikoksi
tai räppäriksi tulosta haaveillessaan -
1115
01:19:46,963 --> 01:19:48,843
uskalla edes huomioida.
1116
01:19:48,923 --> 01:19:52,603
Ja kun se mainitaan,
se kuulostaa uskomattomalta.
1117
01:19:57,083 --> 01:19:59,043
Teimme paljon orkesterisovituksia.
1118
01:19:59,123 --> 01:20:03,643
Oli selvä, että halusimme mukaan jousia.
1119
01:20:03,723 --> 01:20:06,523
Ajattelin,
että se veisi esityksen uudelle tasolle.
1120
01:20:07,003 --> 01:20:09,003
Toisenlaista hiphopia.
1121
01:20:16,443 --> 01:20:22,523
Tunsin olevani kuin lapsi karkkikaupassa
tai taiteilija taidekaupassa.
1122
01:20:22,603 --> 01:20:25,643
Kun hän hankkii kaikki maalit ja sanoo:
"Voin tehdä tämän! Ja tuon!"
1123
01:20:25,763 --> 01:20:28,523
Ja John oli mukana pianossa,
1124
01:20:28,603 --> 01:20:30,683
instrumentaatiossa, orkestraatiossa.
1125
01:20:31,763 --> 01:20:35,563
Se oli minusta tosi jännittävää.
1126
01:20:41,323 --> 01:20:42,443
Kiitos!
1127
01:21:03,443 --> 01:21:05,443
STUDIO YKSI, 2021
1128
01:21:08,963 --> 01:21:12,283
Tänne tulo ensi kerran
oli mullistava hetki.
1129
01:21:12,363 --> 01:21:16,323
Ensimmäisiä kertoja ei kai unohda…
1130
01:21:16,403 --> 01:21:19,123
Niin monet täällä olleet -
1131
01:21:19,203 --> 01:21:22,203
tekivät merkittäviä kappaleita,
1132
01:21:22,283 --> 01:21:26,803
jotka ovat muuttaneet sitä,
miten asioita nähdään.
1133
01:21:27,723 --> 01:21:33,883
Se rohkaisee parantamaan omaa suoritusta.
1134
01:21:35,163 --> 01:21:37,723
Se liittyy jotenkin tilaan.
1135
01:21:38,683 --> 01:21:41,283
Ja jos siihen uskoo ja sen hyväksyy,
1136
01:21:42,283 --> 01:21:46,083
voi tehdä jotain
koskettavaa ja aidosti kaunista,
1137
01:21:46,163 --> 01:21:47,243
luulen.
1138
01:22:04,523 --> 01:22:07,883
Näin historialliseen paikkaan tulo -
1139
01:22:07,963 --> 01:22:09,923
on tavallaan pyhää.
1140
01:22:09,963 --> 01:22:11,483
Se, mitä on tapahtunut aiemmin.
1141
01:22:12,243 --> 01:22:15,603
Ihmiset haluavat tulla tänne.
He haluavat levyttää.
1142
01:22:15,683 --> 01:22:17,443
He haluavat Abbey Roadin soundin.
1143
01:22:24,163 --> 01:22:27,363
On vain ohikiitäviä hetkiä.
1144
01:22:27,443 --> 01:22:31,243
Ja luo yhteyden merkittäviin ihmisiin,
1145
01:22:31,323 --> 01:22:35,843
ne täyttyvät tunteesta ja rakkaudesta.
1146
01:22:35,923 --> 01:22:40,923
Ja niin tapahtui Abbey Roadilla.
Se oli hyvin erityistä.
1147
01:22:45,483 --> 01:22:48,843
Minusta tuntuu, että synnyin
kakkosstudion nurkassa,
1148
01:22:48,923 --> 01:22:55,523
ja että Abbey Road herätti minut henkiin
ja opetti, miten toimia.
1149
01:22:57,763 --> 01:23:00,763
Se alkoi täällä ja saattaa
jonain päivänä loppua täällä. En tiedä.
1150
01:23:00,843 --> 01:23:03,563
Mutta se on minulle tärkeää.
1151
01:23:11,563 --> 01:23:15,403
Studiot keräävät yhteen
samoin ajattelevia ihmisiä.
1152
01:23:15,483 --> 01:23:17,363
Kuten levykaupat, pubit,
1153
01:23:17,443 --> 01:23:19,283
jalkapallostadionit.
1154
01:23:19,363 --> 01:23:20,643
Ja siellä -
1155
01:23:21,803 --> 01:23:25,523
hengataan ja tehdään musiikkia
toisten muusikkojen kanssa.
1156
01:23:26,283 --> 01:23:30,363
Se on hyvin henkinen juttu.
Sitä ei voi liioitella.
1157
01:23:35,643 --> 01:23:38,723
Abbey Roadin perintöä
ei voi jättää huomiotta.
1158
01:23:38,803 --> 01:23:43,363
Se on hieman kuin teekannu,
jota ei koskaan pidä puhdistaa.
1159
01:23:43,443 --> 01:23:46,043
Teen jäänteet pitää jättää pannuun,
1160
01:23:46,083 --> 01:23:48,003
koska siten tee hautuu.
1161
01:23:48,083 --> 01:23:49,723
Ja studioiden kanssa on samoin.
1162
01:23:51,283 --> 01:23:53,523
Kakkosstudioon kävellessä -
1163
01:23:54,443 --> 01:23:58,083
tuntuu, kuin seinät olisi
kyllästetty loistavalla musiikilla.
1164
01:24:01,283 --> 01:24:03,563
Täällä levytetyt laulut -
1165
01:24:05,643 --> 01:24:08,083
ovat uskomattomia muistoja.
1166
01:24:08,843 --> 01:24:12,083
Ihmiset, joiden kanssa teimme töitä,
ovat upeita.
1167
01:24:14,083 --> 01:24:17,083
Minulla on siis hienoja muistoja.
1168
01:24:20,603 --> 01:24:23,163
Jos nämä seinät voisivat laulaa.
1169
01:24:35,243 --> 01:24:37,483
Joku haluaa puhua kanssasi.
1170
01:24:37,563 --> 01:24:39,243
Haloo?
-Haloo!
1171
01:24:39,323 --> 01:24:41,643
Hei.
1172
01:24:41,723 --> 01:24:42,803
Miten menee?
-Hei.
1173
01:24:42,883 --> 01:24:44,883
Hyvin. Valmista tuli!
-Hyvin. Valmista tuli.
1174
01:24:44,963 --> 01:24:46,683
Valmista?
-Kyllä. Kas niin.
1175
01:24:46,763 --> 01:24:48,523
Kuule, rakastan sinua. Pidä huolta.
1176
01:24:48,603 --> 01:24:50,123
Rakastan sinua.
-Hyvä on. Hei.
1177
01:24:50,203 --> 01:24:51,643
Nähdään.
-Hei.
1178
01:24:51,723 --> 01:24:53,603
Piditkö siitä musiikista?
1179
01:24:53,683 --> 01:24:55,723
Hei.
-Kysy uudelleen.
1180
01:24:58,603 --> 01:25:01,323
Mahtavaa.
-Aioin sanoa, miksi…
1181
01:25:01,883 --> 01:25:02,883
Pidän siitä.
1182
01:25:05,363 --> 01:25:07,043
Kaikki nämä siistit ihmiset.
1183
01:25:07,123 --> 01:25:08,163
Missä minun kuvani on?
1184
01:25:11,803 --> 01:25:13,523
Hän jäi melkein auton alle!
1185
01:25:15,563 --> 01:25:18,043
Virta on poikki.
En voi työskennellä täällä.
1186
01:25:18,123 --> 01:25:20,763
Paina 15 ampeeria.
-Se on jo… Anteeksi.
1187
01:25:27,443 --> 01:25:28,483
Siinä se on.
1188
01:28:16,283 --> 01:28:18,283
Tekstitys: Saija Karonen