1 00:00:47,883 --> 00:00:49,363 Mi chiamo Mary. 2 00:00:50,883 --> 00:00:55,443 Abbey Road fa parte della mia vita da sempre. 3 00:00:59,563 --> 00:01:03,963 Ogni volta che percorro questi corridoi, sembra magica. 4 00:01:08,763 --> 00:01:11,283 Non ricordo la mia prima volta qui. 5 00:01:11,963 --> 00:01:17,963 Questa sono io nello Studio Two. La scattò mia madre, che era una fotografa 6 00:01:18,043 --> 00:01:20,523 ed era in una band con mio padre. 7 00:01:24,963 --> 00:01:28,363 Vi racconterò la storia di alcune registrazioni iconiche 8 00:01:28,443 --> 00:01:31,643 fatte qui negli ultimi 90 anni. 9 00:01:31,723 --> 00:01:34,723 Dalla musica classica alla pop e alle colonne sonore. 10 00:01:38,843 --> 00:01:41,283 Uno dei motivi di questo documentario 11 00:01:41,363 --> 00:01:45,403 è che ricordavo una foto di mamma con Jet sulle strisce pedonali. 12 00:01:45,483 --> 00:01:47,163 - Già! - Te la ricordi? 13 00:01:47,243 --> 00:01:48,563 Sì! Certo. 14 00:01:48,643 --> 00:01:54,083 Come sai, abitavamo qui vicino 15 00:01:54,163 --> 00:01:56,883 e avevamo un piccolo pony di nome Jet. 16 00:01:58,563 --> 00:02:01,003 Lei amava così tanto i cavalli 17 00:02:01,083 --> 00:02:04,883 che quando venivamo qui si portava dietro Jet. 18 00:02:05,483 --> 00:02:09,683 Per questo c'è una foto di loro due che attraversano le strisce. 19 00:02:12,883 --> 00:02:16,483 Jet entrò in studio e non si comportò affatto male. 20 00:02:17,243 --> 00:02:18,683 Jet! 21 00:02:18,763 --> 00:02:22,723 Riesco quasi a ricordare Le loro facce strane 22 00:02:23,843 --> 00:02:29,243 Quella volta che gli dicesti Che presto ti saresti sposato 23 00:02:30,723 --> 00:02:33,283 E, Jet 24 00:02:33,363 --> 00:02:38,403 Pensavo che l'unico posto solitario Fosse sulla luna 25 00:02:38,483 --> 00:02:39,723 Jet! 26 00:02:39,803 --> 00:02:41,803 Tornasti qui con i Wings. 27 00:02:41,883 --> 00:02:43,963 Ti ricordi di aver pensato: 28 00:02:44,043 --> 00:02:47,283 "Potrei andare ovunque, ma la mia carriera ripartirà 29 00:02:47,363 --> 00:02:49,483 da questo stesso studio"? 30 00:02:49,563 --> 00:02:50,563 Sì. 31 00:02:50,643 --> 00:02:57,443 A Londra avevamo usato anche altri studi di registrazione, 32 00:02:58,363 --> 00:03:01,523 ma Abbey Road era il nostro preferito. 33 00:03:01,603 --> 00:03:05,283 In cerca di un posto per registrare con i Wings, pensai: 34 00:03:05,363 --> 00:03:09,003 "Questo è lo studio migliore. Conosco tante persone". 35 00:03:09,683 --> 00:03:12,843 Molti erano ancora qui. Molti lo sono ancora. 36 00:03:13,763 --> 00:03:16,243 Non ne ho mai abbastanza Di quella dolcezza 37 00:03:16,323 --> 00:03:19,563 Che si porta dietro la mia signorina 38 00:03:27,203 --> 00:03:29,003 È uno studio fantastico. 39 00:03:29,643 --> 00:03:32,203 Tutti i microfoni funzionano. 40 00:03:33,363 --> 00:03:37,523 Sembra banale, ma ci sono studi in cui non succede. 41 00:03:38,963 --> 00:03:41,123 È stato bello tornare a casa. 42 00:04:11,043 --> 00:04:14,963 Quando entri dal cancello vicino alle strisce, 43 00:04:15,043 --> 00:04:16,603 è sempre un'emozione. 44 00:04:16,683 --> 00:04:18,963 Quando passo guardo i graffiti e penso: 45 00:04:19,043 --> 00:04:23,243 "Quelle strisce sono magiche. Qui è successo qualcosa di speciale". 46 00:04:24,243 --> 00:04:27,723 È la storia. Filtra attraverso le pareti. 47 00:04:32,083 --> 00:04:35,403 Proprio ora, da qualche parte c'è un ragazzino 48 00:04:36,963 --> 00:04:41,163 che sogna di entrare qui e incidere un pezzo. 49 00:04:41,243 --> 00:04:43,883 E i sogni non puoi infrangerli, mai. 50 00:04:45,083 --> 00:04:46,803 È molto spirituale. 51 00:04:48,803 --> 00:04:50,123 Sì, è incredibile. 52 00:04:50,923 --> 00:04:54,323 Si spera che resti qui per milioni di anni. 53 00:04:55,883 --> 00:04:58,203 È un patrimonio nazionale, no? 54 00:05:00,323 --> 00:05:02,723 La prima volta che sono venuta qui 55 00:05:02,803 --> 00:05:05,883 ho provato un senso di appagamento. 56 00:05:05,963 --> 00:05:11,843 Avevo realizzato qualcosa su cui fantasticavo a letto da bambina. 57 00:05:16,163 --> 00:05:17,883 Penso ad Abbey Road 58 00:05:17,963 --> 00:05:21,923 come a una specie di madre per i brani eseguiti lì. 59 00:05:22,003 --> 00:05:24,483 Li ha preservati per noi. 60 00:05:24,563 --> 00:05:27,163 Li ha avvolti nella sua acustica. 61 00:05:28,763 --> 00:05:31,003 Quindi, ci ha fatto un regalo. 62 00:05:32,323 --> 00:05:36,843 Usiamo quello studio, lo affittiamo, ma c'è qualcosa di più spirituale. 63 00:05:46,403 --> 00:05:48,483 Il 12 novembre del 1931, 64 00:05:49,283 --> 00:05:54,523 Sir Edward Elgar sta per aprire uno studio di registrazione unico. 65 00:05:54,603 --> 00:05:59,083 Lo stimato compositore è fautore del nuovo mezzo di registrazione. 66 00:05:59,163 --> 00:06:02,883 Si prepara a incidere le sue composizioni direttamente su disco… 67 00:06:02,963 --> 00:06:06,323 - Pronti? Va bene. - …con l'Orchestra Sinfonica di Londra. 68 00:06:18,923 --> 00:06:21,883 Tre anni dopo, la Gramophone Company 69 00:06:21,963 --> 00:06:28,003 acquista all'asta il nº3 di Abbey Road di St. John's Wood, a Londra, 70 00:06:28,083 --> 00:06:33,763 una residenza indipendente con nove stanze da letto, cinque saloni, 71 00:06:33,843 --> 00:06:37,723 alloggi per la servitù e un ampio giardino sul retro, 72 00:06:37,803 --> 00:06:44,203 trasformandolo negli studi più grandi ed equipaggiati del mondo. 73 00:06:52,723 --> 00:06:54,483 Un disco in cera. 74 00:06:54,563 --> 00:06:58,803 Il disco madre da cui verranno prodotte migliaia di copie 75 00:06:58,883 --> 00:07:01,603 per portare gioia a tutto il mondo. 76 00:07:03,403 --> 00:07:05,203 PRESIDENTE DELLA EMI 77 00:07:05,283 --> 00:07:09,163 Quando arrivai, l'azienda perdeva mezzo milione l'anno. 78 00:07:11,003 --> 00:07:14,683 Non si fanno soldi con i dischi di musica classica. 79 00:07:14,763 --> 00:07:17,963 Quindi cominciai a chiedermi se avessimo qualcuno 80 00:07:18,043 --> 00:07:19,643 che ne sapesse di musica pop. 81 00:07:22,523 --> 00:07:23,803 MUOVITI A RITMO 82 00:07:23,883 --> 00:07:25,923 Cantavo da quando ero a scuola. 83 00:07:26,003 --> 00:07:27,883 Avrò avuto 14, 15 anni. 84 00:07:27,963 --> 00:07:31,603 Ho registrato per la prima volta ad Abbey Road a 17 anni. 85 00:07:31,683 --> 00:07:35,683 Ci fece fare un provino Norrie Paramor, 86 00:07:35,763 --> 00:07:39,163 un produttore della EMI. 87 00:07:40,443 --> 00:07:43,643 Fu allora che gli suonammo per la prima volta "Move It". 88 00:07:43,723 --> 00:07:47,123 Che emozione. Stavamo per registrare in uno studio 89 00:07:47,203 --> 00:07:49,683 e si trattava di Abbey Road. 90 00:07:49,763 --> 00:07:54,083 Lo Studio Two fu il nostro preferito per tantissimi anni. 91 00:07:54,723 --> 00:07:58,083 Forza, bellezza Muoviamoci a ritmo 92 00:08:00,763 --> 00:08:02,003 Balla, piccola Balla 93 00:08:02,083 --> 00:08:04,243 Oh, dolcezza Ti prego, non fermarti 94 00:08:06,763 --> 00:08:09,923 È un ritmo che ti entra Nel cuore e nell'anima 95 00:08:12,763 --> 00:08:16,243 Lasciamelo dire, piccola Si chiama rock 'n'roll 96 00:08:19,483 --> 00:08:23,043 Abbey Road ha dato vita al rock 'n'roll. 97 00:08:23,123 --> 00:08:26,883 Fu in prima linea in uno dei più grandi cambiamenti musicali. 98 00:08:26,963 --> 00:08:28,683 Storicamente, 99 00:08:28,763 --> 00:08:33,883 il rock 'n'roll fu il cambiamento più grande, veloce e duraturo. 100 00:08:33,963 --> 00:08:37,523 Vera musica country Che va per la sua strada 101 00:08:39,203 --> 00:08:40,803 Sì, dolcezza Muoviti 102 00:08:41,923 --> 00:08:43,003 Nel 1950, 103 00:08:43,083 --> 00:08:46,443 la vendita di dischi in Inghilterra ha fatturato 3,5 milioni di sterline. 104 00:08:47,363 --> 00:08:50,843 Nel 1960, questa cifra ha raggiunto i 15 milioni. 105 00:08:50,923 --> 00:08:54,443 L'azienda più grande è la EMI, Electric and Musical Industries, 106 00:08:54,523 --> 00:08:57,243 che vende quasi la metà di tutti i dischi. 107 00:08:57,323 --> 00:09:01,683 La EMI, che comprende le etichette Parlophone, HMV e Capitol, 108 00:09:01,763 --> 00:09:04,043 è la casa discografica più grande al mondo. 109 00:09:04,123 --> 00:09:08,243 Il presidente Sir Joseph Lockwood guarda con franchezza alla concorrenza. 110 00:09:08,323 --> 00:09:12,003 È un mercato libero e la concorrenza è spietata. 111 00:09:12,083 --> 00:09:15,963 Chi pensa sia facile fare affari in questo settore dovrebbe provarci. 112 00:09:16,043 --> 00:09:17,043 CARTA D'IDENTITÀ 113 00:09:17,123 --> 00:09:18,603 PRODUTTORE 114 00:09:18,683 --> 00:09:22,043 Cominciai nell'industria discografica nel novembre del 1950. 115 00:09:22,123 --> 00:09:24,603 Avevo studiato alla Guildhall School of Music 116 00:09:24,683 --> 00:09:29,203 e mi invitarono agli studi della EMI per un colloquio. 117 00:09:29,803 --> 00:09:31,643 Con mia grande sorpresa, 118 00:09:31,723 --> 00:09:34,443 mi misero a capo della Parlophone. 119 00:09:34,523 --> 00:09:35,843 Joe Lockwood disse: 120 00:09:35,923 --> 00:09:40,803 "Ora sei il più giovane capo di un'etichetta. Ti conviene fare bene". 121 00:09:41,323 --> 00:09:43,603 Quindi mi misi in cerca di qualcosa. 122 00:09:43,683 --> 00:09:46,443 Di qualcuno come Cliff Richard. 123 00:09:46,523 --> 00:09:51,443 IN CERCA DEL NUOVO CLIFF 124 00:09:51,523 --> 00:09:55,003 I Beatles avevano fatto un album ancora inedito con la Decca. 125 00:09:55,083 --> 00:09:56,203 PRODUTTORE 126 00:09:56,283 --> 00:10:00,283 Brian Epstein andò a vederli come ultima spiaggia. 127 00:10:00,363 --> 00:10:02,683 Davvero. Aveva già visto tutti gli altri. 128 00:10:02,763 --> 00:10:05,883 A mio padre piacque Brian, era molto simpatico. 129 00:10:05,963 --> 00:10:07,763 Disse: "Forse puoi portarli qui". 130 00:10:07,843 --> 00:10:13,563 Venimmo qui e arrivò George Martin. 131 00:10:13,643 --> 00:10:16,203 Disse: "Ok, belli. Che si fa?" 132 00:10:16,803 --> 00:10:20,723 Non credeva fossero granché, ma gli piaceva passarci del tempo. 133 00:10:20,803 --> 00:10:22,563 Li guardava e pensava: 134 00:10:22,643 --> 00:10:25,283 "Ok, chi è Cliff e chi gli Shadows?" 135 00:10:29,083 --> 00:10:33,203 Li ascoltai esibirsi. I brani che suonarono non erano granché. 136 00:10:33,283 --> 00:10:35,243 "Love Me Do" era la migliore. 137 00:10:36,883 --> 00:10:38,123 George era incredibile. 138 00:10:38,203 --> 00:10:42,283 Nient'altro da dire. Era incredibile. 139 00:10:42,363 --> 00:10:47,723 E noi eravamo artisti di strada, non sapevamo scrivere o leggere musica. 140 00:10:47,803 --> 00:10:50,563 Avemmo un discreto successo con "Love Me Do". 141 00:10:50,643 --> 00:10:53,723 E poi facemmo uscire "Please Please Me". 142 00:10:53,803 --> 00:10:55,043 Che state facendo? 143 00:10:55,123 --> 00:11:00,003 Così mi uccidete. Non posso continuare. Sono davvero… 144 00:11:00,083 --> 00:11:01,163 Non ce l'ho. 145 00:11:01,243 --> 00:11:03,283 George Martin non rimase colpito. 146 00:11:03,363 --> 00:11:05,763 Disse: "Possiamo farla più veloce?" 147 00:11:05,843 --> 00:11:08,203 Noi rispondemmo di no. 148 00:11:08,803 --> 00:11:10,043 O forse mi sbaglio. 149 00:11:10,123 --> 00:11:13,803 Pensammo "no" ma dicemmo "sì". 150 00:11:13,883 --> 00:11:15,403 Settima. 151 00:11:22,163 --> 00:11:27,723 Ieri sera Ho detto queste parole alla mia ragazza 152 00:11:30,243 --> 00:11:33,843 Non ne eravamo entusiasti, ma lui disse: "Sarà la vostra prima hit". 153 00:11:33,923 --> 00:11:34,803 E aveva ragione. 154 00:11:35,963 --> 00:11:39,323 Forza Forza 155 00:11:42,643 --> 00:11:46,643 Ti prego, accontentami Come io accontento te 156 00:11:46,723 --> 00:11:49,603 Raggiunto il successo con "Please Please Me", 157 00:11:49,683 --> 00:11:53,763 il loro lato cantautorale fiorì con "From Me To You" e "She Loves You". 158 00:11:53,843 --> 00:11:55,563 Tutte canzoni magnifiche. 159 00:11:57,123 --> 00:12:01,083 Capii che avevamo bisogno di un album, e in fretta. 160 00:12:02,363 --> 00:12:05,043 Lo registrammo nel febbraio del '63, 161 00:12:05,123 --> 00:12:06,403 in un solo giorno. 162 00:12:06,483 --> 00:12:07,483 UN ALBUM IN UN GIORNO 163 00:12:07,563 --> 00:12:10,163 - Lo facciamo sul secondo verso? - Sì. 164 00:12:10,963 --> 00:12:11,963 Allora? 165 00:12:12,563 --> 00:12:15,443 Arrivammo presto, sistemammo tutto e ci preparammo. 166 00:12:15,523 --> 00:12:18,523 Poi suonammo tutti i brani che avevamo. 167 00:12:23,803 --> 00:12:26,563 Gli ingegneri e gli altri li mixavano di sopra. 168 00:12:26,643 --> 00:12:28,563 Ora dacci dentro, piccola 169 00:12:28,643 --> 00:12:31,723 - Dacci dentro, piccola - Balla e grida 170 00:12:31,803 --> 00:12:34,443 Mixavano sul momento. 171 00:12:35,323 --> 00:12:39,123 Sapevano a che livello dovevano essere la batteria e la grancassa, 172 00:12:39,203 --> 00:12:41,603 quindi bilanciarono tutto. 173 00:12:41,683 --> 00:12:45,563 A quei tempi li chiamavano "ingegneri del bilanciamento". 174 00:12:46,963 --> 00:12:49,963 L'idea era di registrare come in un concerto dal vivo. 175 00:12:50,043 --> 00:12:53,043 Questi sono loro dal Cavern Club ad Abbey Road. 176 00:12:54,443 --> 00:12:56,123 Li feci lavorare sodo 177 00:12:56,203 --> 00:12:59,363 e li registrai come in una trasmissione. 178 00:12:59,443 --> 00:13:00,963 Avevo solo due tracce. 179 00:13:01,043 --> 00:13:02,523 Balla e grida 180 00:13:05,563 --> 00:13:07,803 Qui c'è il gruppo che suona dal vivo. 181 00:13:09,043 --> 00:13:10,043 E nell'altra… 182 00:13:10,123 --> 00:13:12,403 - Forza, piccola - Forza, fammi vedere 183 00:13:12,483 --> 00:13:14,363 …c'è la voce definita di John. 184 00:13:15,883 --> 00:13:18,643 Paul e George cantano dal vivo con lui. 185 00:13:18,723 --> 00:13:22,483 - Ora vieni a ballare più vicino - Balla più vicino 186 00:13:22,563 --> 00:13:26,603 - E fammi capire che sei mia - Fammi capire che sei mia 187 00:13:26,683 --> 00:13:30,723 L'abbiamo registrato in meno di 12 ore. 188 00:13:30,803 --> 00:13:33,923 Non ci lamentavamo di essere stanchi. 189 00:13:34,003 --> 00:13:35,883 Non se stavamo suonando. 190 00:13:35,963 --> 00:13:40,283 La cosa fantastica dei Beatles è che facevamo tutto per la musica. 191 00:13:40,363 --> 00:13:43,043 Stavamo suonando, era quello l'importante. 192 00:13:43,683 --> 00:13:46,403 E ci è andata abbastanza bene. 193 00:13:56,043 --> 00:13:59,363 LA SUA ANIMA IN OGNI NOTA 194 00:14:12,043 --> 00:14:15,203 La musica è una delle cose più importanti nella mia vita. 195 00:14:15,283 --> 00:14:16,923 PRODUTTORE CLASSICO 196 00:14:17,003 --> 00:14:19,403 Ci siamo detti che avremmo corso il rischio: 197 00:14:19,483 --> 00:14:24,923 saremmo venuti in Inghilterra a vedere se riuscivo a trovare un lavoro. 198 00:14:27,643 --> 00:14:30,963 Il 19 settembre 1960 199 00:14:31,043 --> 00:14:34,923 mi presentai ad Abbey Road. 200 00:14:35,003 --> 00:14:36,363 È così che cominciai. 201 00:14:40,603 --> 00:14:42,803 - Se fossi stata lì… - Non sarei stata così male. 202 00:14:42,883 --> 00:14:44,763 È quello che stavo per dire! 203 00:14:47,483 --> 00:14:49,723 - Basta. Suoniamo. - Mi sta bene. 204 00:14:49,803 --> 00:14:51,403 - Sì. - Sei felice del suono? 205 00:14:51,483 --> 00:14:53,963 - Certo. - Bene. Forza. Andiamo. 206 00:14:54,043 --> 00:14:58,083 Era fantastico registrare con Jacqueline du Pré 207 00:14:58,163 --> 00:15:00,163 perché non si spazientiva… 208 00:15:00,243 --> 00:15:01,403 PROVE 209 00:15:01,483 --> 00:15:03,883 …mentre trovavi il giusto equilibrio. 210 00:15:03,963 --> 00:15:07,803 Con i suoi acuti improvvisi, era molto difficile da registrare. 211 00:15:15,923 --> 00:15:18,803 - Il bilanciamento va bene. - Suona dai re ripetuti. 212 00:15:20,203 --> 00:15:22,923 Molti musicisti che ammiro registrarono qui. 213 00:15:23,003 --> 00:15:26,483 Molti dei miei dischi preferiti sono stati realizzati qui. 214 00:15:26,563 --> 00:15:30,043 Artisti come Jacqueline du Pré e Daniel Barenboim. 215 00:15:30,123 --> 00:15:32,763 Sono cresciuto con la loro musica. 216 00:15:34,683 --> 00:15:37,963 E quella musica è stata registrata qui. 217 00:15:57,603 --> 00:16:00,683 Ascoltavamo tante canzoni nei viaggi in auto. 218 00:16:00,763 --> 00:16:04,483 I miei avevano un CD della sua versione del Concerto di Elgar. 219 00:16:06,563 --> 00:16:08,803 Avrò avuto cinque o sei anni. 220 00:16:13,963 --> 00:16:17,203 Quando la ascolti, senti che sta dando tutto, 221 00:16:17,283 --> 00:16:19,883 ci mette l'anima in ogni singola nota. 222 00:16:22,603 --> 00:16:25,923 Il Concerto di Elgar di Jacqueline du Pré fu registrato qui 223 00:16:26,883 --> 00:16:31,843 e alcuni anni fa l'ho registrato anch'io in questo stesso studio. 224 00:16:31,923 --> 00:16:34,843 Forse proprio dove sono seduto ora. 225 00:16:35,723 --> 00:16:41,523 È un onore immenso per me e incredibilmente speciale se ci penso. 226 00:16:44,443 --> 00:16:48,443 CONCERTO PER VIOLONCELLO IN MI MINORE 227 00:17:32,643 --> 00:17:35,123 Jacqueline, nel luglio del '71 dissero 228 00:17:35,203 --> 00:17:38,723 che avevi un esaurimento nervoso e che ti saresti fermata un anno. 229 00:17:39,523 --> 00:17:42,163 Tutti pensarono: "Poverina. Ha lavorato troppo". 230 00:17:42,243 --> 00:17:45,043 Poi capimmo che non era solo un esaurimento nervoso. 231 00:17:45,123 --> 00:17:48,003 SONATA PER VIOLONCELLO E PIANOFORTE IN FA MAGGIORE 232 00:17:48,083 --> 00:17:50,363 No. Si rivelò essere sclerosi multipla. 233 00:17:51,163 --> 00:17:53,683 Naturalmente, fa paura, 234 00:17:54,843 --> 00:17:56,443 ma io sono stata fortunata, 235 00:17:56,523 --> 00:18:01,923 perché il mio talento si è sviluppato molto presto. 236 00:18:02,003 --> 00:18:06,123 Così, quando ho avuto sintomi 237 00:18:07,443 --> 00:18:10,843 talmente gravi da interferire con la capacità di suonare, 238 00:18:10,923 --> 00:18:17,243 avevo già fatto tutto ciò che volevo con il violoncello. 239 00:18:39,323 --> 00:18:42,043 Dopo che la malattia si era impadronita di lei, 240 00:18:43,363 --> 00:18:44,923 Daniel mi chiamò e disse: 241 00:18:45,003 --> 00:18:47,563 "Che c'è in programma allo studio uno domani? 242 00:18:48,603 --> 00:18:52,603 Puoi prenotarlo scrivendo 'prove Daniel Barenboim'? 243 00:18:53,803 --> 00:18:59,123 Proveremo a registrare qualcosa. Non ti stupire se non ne uscirà nulla". 244 00:18:59,203 --> 00:19:00,643 FOGLIO DI REGISTRAZIONE 245 00:19:00,723 --> 00:19:02,883 Queste potrebbero interessarti. 246 00:19:04,123 --> 00:19:07,003 Le note dell'ingegnere sulla sua ultima registrazione. 247 00:19:08,003 --> 00:19:09,723 Due sessioni sono depennate, 248 00:19:09,803 --> 00:19:14,123 quindi significa che ne usarono solo due. 249 00:19:14,203 --> 00:19:16,683 Dice che dopo due sessioni si sentì male. 250 00:19:17,523 --> 00:19:20,523 Du Pré si sente male dopo 2 sessioni 251 00:19:22,323 --> 00:19:25,923 C'è qualcosa di vulnerabile, di fragile. 252 00:19:26,723 --> 00:19:28,643 La adoro. 253 00:19:28,723 --> 00:19:34,723 Siamo molto fortunati a poterla ascoltare ancora. 254 00:19:42,523 --> 00:19:45,763 Cominciò la quinta opera, suonò qualche battuta, 255 00:19:45,843 --> 00:19:49,923 mise via il violoncello e disse: "Per oggi abbiamo dato". 256 00:19:50,003 --> 00:19:52,563 Fu la sua ultima apparizione negli studi. 257 00:20:37,843 --> 00:20:42,203 QUEL POCO DI MAGIA 1964 258 00:20:43,003 --> 00:20:46,443 Brian Epstein e mio padre avevano un ottimo rapporto. 259 00:20:46,523 --> 00:20:49,883 Lavoravano di squadra. Nel 1964, 260 00:20:49,963 --> 00:20:53,523 furono al numero uno per 36 settimane su 52 nel Regno Unito. 261 00:20:53,603 --> 00:20:55,323 Nessuno ci è mai più riuscito. 262 00:20:55,403 --> 00:20:58,363 Se ci pensi, è assurdo. 263 00:21:00,483 --> 00:21:04,603 Parlo ovviamente di Cilla Black, Gerry and the Pacemakers e i Beatles. 264 00:21:06,363 --> 00:21:10,643 Tutti della scuderia di Brian Epstein, prodotti da mio padre ad Abbey Road. 265 00:21:10,723 --> 00:21:14,483 Cilla, avresti mai raggiunto la vetta senza Brian Epstein? 266 00:21:14,563 --> 00:21:16,443 - Non credo. - Perché? 267 00:21:17,603 --> 00:21:19,243 Perché vengo da Liverpool. 268 00:21:20,083 --> 00:21:24,683 Nessuno voleva sentir parlare di liverpulliani 269 00:21:24,763 --> 00:21:26,923 prima che arrivasse Brian Epstein. 270 00:21:27,003 --> 00:21:31,483 L'accento era un po' un handicap per quelli che venivano da Liverpool. 271 00:21:32,443 --> 00:21:34,283 - Andiamo un po' avanti. - Ok. 272 00:21:35,123 --> 00:21:36,243 Ok, Burt. Ci siamo. 273 00:21:36,323 --> 00:21:37,483 Registriamo. 274 00:21:37,563 --> 00:21:42,363 Di che si tratta, Alfie? 275 00:21:43,923 --> 00:21:50,843 È solo per il momento che viviamo? 276 00:21:51,363 --> 00:21:57,963 Di che si tratta Quando l'hai risolto, Alfie? 277 00:21:59,083 --> 00:22:00,083 Un'altra. 278 00:22:00,163 --> 00:22:01,563 Era buona. 279 00:22:01,643 --> 00:22:03,443 - Ciao, Brian. - Era splendida. 280 00:22:03,523 --> 00:22:05,203 - Ciao, come va? - Bene. 281 00:22:05,283 --> 00:22:06,403 Bene. 282 00:22:06,483 --> 00:22:08,763 - Sembra andare meglio di là. - Sì, 283 00:22:08,843 --> 00:22:11,563 ma non voglio andare avanti tutta la notte. 284 00:22:11,643 --> 00:22:14,003 - Migliora ogni volta. - È vero. 285 00:22:14,083 --> 00:22:17,323 - Non voglio… - Lo so, ma ci serve… 286 00:22:17,403 --> 00:22:21,803 Burt Bacharach insisteva che bisognava continuare. 287 00:22:21,883 --> 00:22:24,403 Voleva ottenere l'impensabile. 288 00:22:24,483 --> 00:22:26,563 - Fa' solo dei piccoli ritocchi. - Io? 289 00:22:28,603 --> 00:22:31,683 Ricordo di aver fatto un'ottima registrazione 290 00:22:31,763 --> 00:22:33,883 e poi di averne fatte altre 15. 291 00:22:33,963 --> 00:22:36,923 Erano tutti stanchi, l'orchestra era insofferente. 292 00:22:37,003 --> 00:22:38,443 Alfie 293 00:22:38,523 --> 00:22:43,123 Premetti il pulsante e dissi: "Burt, che stai cercando?" 294 00:22:45,763 --> 00:22:48,603 Rispose: "Voglio solo un po' di magia, George". 295 00:22:49,803 --> 00:22:52,443 E io: "C'era già nella quarta registrazione". 296 00:22:53,283 --> 00:22:54,323 Ed era così. 297 00:22:54,403 --> 00:22:56,483 Nella quarta c'era precisione. 298 00:22:58,683 --> 00:23:02,243 Alfie 299 00:23:07,043 --> 00:23:10,923 Alfie 300 00:23:22,203 --> 00:23:24,483 Questa era buona. Basta così. 301 00:23:25,563 --> 00:23:28,363 L'ALBUM CHE CAMBIÒ TUTTO 302 00:23:32,163 --> 00:23:36,123 Lei ti ama, sì 303 00:23:36,203 --> 00:23:39,923 I Beatles erano una delle più grandi industrie d'esportazione inglesi. 304 00:23:40,003 --> 00:23:44,563 Per Brian erano una specie di boy band. 305 00:23:45,523 --> 00:23:48,003 Più che piacevole, fu spaventoso. 306 00:23:48,523 --> 00:23:54,083 Quindi dovevano separarsi o infilarsi in un bunker. 307 00:23:54,163 --> 00:23:55,523 Quel bunker era Abbey Road. 308 00:23:55,603 --> 00:24:00,363 - Ti dispiacerebbe non andare più in tour? - No, affatto. Se nessuno ci ascolta 309 00:24:00,443 --> 00:24:04,723 e non possiamo farlo neanche noi, non possiamo migliorarci. 310 00:24:05,403 --> 00:24:08,603 Quindi proviamo a migliorare registrando. 311 00:24:09,203 --> 00:24:14,043 Diventò orribile, quindi iniziammo a fare dei piani sul da farsi. 312 00:24:14,123 --> 00:24:17,283 Questo ci avrebbe dato tanto tempo per registrare. 313 00:24:17,363 --> 00:24:20,883 L'altro aspetto magnifico di Abbey Road è che era gratis. 314 00:24:21,483 --> 00:24:25,363 Per contratto, potevamo registrare all'infinito. 315 00:24:25,443 --> 00:24:27,083 Non ne ho bisogno. 316 00:24:27,163 --> 00:24:29,803 Probabilmente la canterò per tutto il giorno. 317 00:24:29,883 --> 00:24:33,963 In realtà, era casa nostra. Ci abbiamo passato tanto tempo. 318 00:24:34,043 --> 00:24:36,043 Lo sento 319 00:24:36,123 --> 00:24:39,083 Parlammo del da farsi. 320 00:24:39,163 --> 00:24:40,723 Ora sono libero 321 00:24:40,803 --> 00:24:43,283 Lui disse: "Sapete cosa dovremmo fare? 322 00:24:43,363 --> 00:24:46,843 Incidere un album e in qualche modo mandarlo in tour". 323 00:24:46,923 --> 00:24:49,883 Quindi iniziammo a realizzare Sgt. Pepper. 324 00:24:50,643 --> 00:24:53,163 Sono passati 20 anni 325 00:24:53,243 --> 00:24:55,723 Da quando il Serg. Pepper Insegnò alla band a suonare 326 00:24:55,803 --> 00:24:57,963 Sono andati e passati di moda 327 00:24:58,043 --> 00:25:00,683 Inizia con un'interessante… 328 00:25:00,763 --> 00:25:02,083 POETA 329 00:25:02,163 --> 00:25:05,403 …rievocazione nostalgica del varietà e dei vecchi tempi. 330 00:25:05,483 --> 00:25:10,043 Oh, me la cavo Con un piccolo aiuto dei miei amici 331 00:25:10,123 --> 00:25:14,083 "With a Little Help From My Friends" è una dichiarazione d'intenti. 332 00:25:14,163 --> 00:25:19,243 Immaginati in una barca su un fiume 333 00:25:19,323 --> 00:25:21,843 Poi c'è un inno all'immaginazione, 334 00:25:21,923 --> 00:25:25,083 "Lucy in the Sky With Diamonds", e alla sua importanza. 335 00:25:25,163 --> 00:25:27,363 Cerca la ragazza 336 00:25:29,483 --> 00:25:31,243 Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band 337 00:25:31,323 --> 00:25:33,603 - cambiò le regole. - Concentrati. 338 00:25:33,683 --> 00:25:36,003 Volevano usare lo studio come un parco giochi 339 00:25:36,883 --> 00:25:38,643 e creare arte con il suono. 340 00:25:40,363 --> 00:25:41,283 Due! 341 00:25:41,363 --> 00:25:42,923 Uno dei miei migliori inizi. 342 00:25:43,003 --> 00:25:45,963 I matti iniziarono a impadronirsi del manicomio. 343 00:25:46,043 --> 00:25:51,403 A volte avevamo un mixer in sala controllo al numero due 344 00:25:51,963 --> 00:25:55,403 e poi un altro al numero tre. 345 00:25:55,483 --> 00:25:57,203 Avevamo le chiavi dell'edificio. 346 00:25:57,843 --> 00:26:00,723 E poi c'erano tante attrezzature qui. 347 00:26:00,803 --> 00:26:03,883 Chiedevamo di poter suonare questo o quell'altro. 348 00:26:03,963 --> 00:26:05,523 C'era anche un organo Lowrey 349 00:26:05,603 --> 00:26:08,403 che usai per l'inizio di "Lucy in the Sky With Diamonds". 350 00:26:08,483 --> 00:26:12,203 Immaginati in una barca su un fiume 351 00:26:12,283 --> 00:26:15,443 C'era un'artista, Mrs. Mills, che aveva… 352 00:26:16,363 --> 00:26:17,363 Eccolo lì! 353 00:26:19,523 --> 00:26:22,163 Picchiavamo sui tasti 354 00:26:22,243 --> 00:26:26,523 e dicevamo: "Che bel suono!" È un ottimo pianoforte da rock 'n'roll. 355 00:26:34,443 --> 00:26:39,443 Poi c'era lo Steinway classico di Daniel Barenboim. 356 00:26:42,483 --> 00:26:44,123 C'era un sacco di roba. 357 00:26:45,563 --> 00:26:52,563 È uno dei motivi che rende la musica dei Beatles sempre interessante 358 00:26:52,643 --> 00:26:54,643 dal punto di vista strumentale. 359 00:26:56,003 --> 00:27:00,123 Ero da quelle parti nel '62. 360 00:27:01,363 --> 00:27:05,283 "When I'm Sixty Four" mi stupì. È una canzone stupenda. 361 00:27:06,763 --> 00:27:10,803 L'ultima è "A Day in the Life", poeticamente la migliore. 362 00:27:13,323 --> 00:27:16,203 "A Day in the Life", forse il pezzo più memorabile dell'album, 363 00:27:16,283 --> 00:27:18,043 iniziava in modo semplice. 364 00:27:18,563 --> 00:27:22,643 La registrammo al primo colpo. Fu la prima volta che la sentii. 365 00:27:22,723 --> 00:27:25,283 Tieni basso il microfono sul pianoforte. 366 00:27:25,363 --> 00:27:27,763 Al livello delle maracas. 367 00:27:27,843 --> 00:27:31,883 John conta dicendo "fata confetto". 368 00:27:31,963 --> 00:27:34,763 Fata confetto. 369 00:27:38,443 --> 00:27:43,483 John venne a casa mia per scrivere e venne fuori "A Day in the Life". 370 00:27:43,563 --> 00:27:47,283 Aveva letto i giornali. 371 00:27:47,363 --> 00:27:48,963 Lotus dell'erede Guinness 'disintegrata' 372 00:27:49,043 --> 00:27:52,043 Ho letto la notizia oggi Oh, cielo 373 00:27:52,843 --> 00:27:55,203 Scrivemmo la seconda strofa 374 00:27:55,283 --> 00:27:57,603 cercando idee sul giornale. 375 00:28:00,203 --> 00:28:03,323 E ho pensato che fosse piuttosto triste 376 00:28:03,403 --> 00:28:04,843 Tara morto per salvarla? 377 00:28:04,923 --> 00:28:07,203 "A Day in the Life" sembra molto complicata… 378 00:28:07,283 --> 00:28:08,923 Beh, ho potuto solo ridere 379 00:28:09,003 --> 00:28:12,643 …ma è fatta in modo meravigliosamente semplice. 380 00:28:12,723 --> 00:28:18,443 Misero insieme quattro elementi per creare il muro sonoro. 381 00:28:18,523 --> 00:28:20,523 Anche l'orchestra è in una traccia. 382 00:28:21,203 --> 00:28:24,523 Sono in quattro in una stanza e creano un sound insieme. 383 00:28:28,723 --> 00:28:30,603 John è la voce guida qui, 384 00:28:31,243 --> 00:28:32,963 ma dopo la sovraincide. 385 00:28:35,523 --> 00:28:37,483 Ecco il nastro master della sua voce. 386 00:28:38,003 --> 00:28:42,083 Un sound straordinario. 387 00:28:42,163 --> 00:28:44,403 È l'essenza di "A Day in the Life". 388 00:28:44,483 --> 00:28:48,883 L'esercito inglese Ha appena vinto la guerra 389 00:28:50,563 --> 00:28:54,403 Una folla di gente si è allontanata 390 00:28:56,683 --> 00:28:58,923 Ma io dovevo guardare 391 00:29:00,163 --> 00:29:04,643 Avendo letto il libro 392 00:29:05,363 --> 00:29:08,203 Poi aggiunsi qualcosa di mio. 393 00:29:08,723 --> 00:29:10,883 "Mi sono svegliato, sono caduto dal letto." 394 00:29:11,963 --> 00:29:17,323 Mi sono svegliato, sono caduto dal letto Ho trascinato un pettine sui capelli 395 00:29:17,403 --> 00:29:20,003 Paul la fa tornare nel mondo reale. 396 00:29:20,523 --> 00:29:23,283 Non sapevano come mettere insieme la canzone. 397 00:29:23,363 --> 00:29:24,603 Lasciarono un vuoto. 398 00:29:25,843 --> 00:29:28,803 Non sapevano nemmeno come concluderla. 399 00:29:28,883 --> 00:29:31,403 Iniziammo a parlare del più e del meno. 400 00:29:31,483 --> 00:29:34,683 Dissi: "Sarebbe grandioso avere un'orchestra sinfonica. 401 00:29:34,763 --> 00:29:36,403 Ho alcune idee". 402 00:29:38,803 --> 00:29:40,083 Paul disse a mio padre: 403 00:29:40,163 --> 00:29:42,763 "Mi piacerebbe sentire un orgasmo orchestrale". 404 00:29:43,563 --> 00:29:45,043 E mio padre: "Ok, Paul". 405 00:29:45,123 --> 00:29:48,563 Ecco l'altra cosa bella di venire qui: 406 00:29:48,643 --> 00:29:51,963 c'erano gli strumenti, erano a disposizione, 407 00:29:52,043 --> 00:29:54,923 George Martin, lo studio numero uno. 408 00:29:56,003 --> 00:29:58,803 Era tutto qui. Quindi ne approfittammo. 409 00:29:59,883 --> 00:30:05,403 Così in "Day in the Life" inserimmo la grande orchestra. 410 00:30:05,483 --> 00:30:08,083 Dissi a tutti di iniziare 411 00:30:08,163 --> 00:30:14,003 dalla nota più bassa del loro strumento e di suonare tutte le note 412 00:30:14,083 --> 00:30:16,563 fino alla nota più alta. 413 00:30:16,643 --> 00:30:20,523 Dovevamo anche suonare da pianissimo a più forte possibile, 414 00:30:20,603 --> 00:30:23,123 ma in tono, a tempo e al momento giusto. 415 00:30:23,203 --> 00:30:25,643 Mi guardarono come a dire: 416 00:30:25,723 --> 00:30:28,963 "Di solito non ci danno istruzioni del genere". 417 00:30:29,043 --> 00:30:32,123 Allora George glielo spiegò un po' meglio. 418 00:30:32,203 --> 00:30:37,283 Disse: "Dovreste arrivare a metà strada in questo punto 419 00:30:37,363 --> 00:30:40,563 e poi al grande crescendo più o meno qui". 420 00:30:47,723 --> 00:30:50,043 Sei, sette, 421 00:30:50,643 --> 00:30:57,323 otto, nove, dieci, 11, 12, 422 00:30:57,403 --> 00:31:04,203 13, 14, 15, 16, 17, 423 00:31:04,963 --> 00:31:10,043 18, 19, 20, 21! 424 00:31:14,323 --> 00:31:15,803 "A Day in the Life." 425 00:31:15,883 --> 00:31:18,643 Questa è l'ottava, il coro finale. 426 00:31:18,723 --> 00:31:19,963 Coro? 427 00:31:20,043 --> 00:31:25,883 Inizialmente pensarono: "Sarebbe bello avere un coro di 'om'". 428 00:31:25,963 --> 00:31:28,523 Che nota è? Ricontrolliamo? 429 00:31:31,443 --> 00:31:35,163 È uno degli anticlimax più grandi di sempre. 430 00:31:35,243 --> 00:31:37,643 È come un grande crescendo orchestrale. 431 00:31:38,683 --> 00:31:39,883 …tre, quattro. 432 00:31:43,203 --> 00:31:44,523 Poi… 433 00:31:44,603 --> 00:31:49,243 Avevano quattro pianoforti a coda e ce li prendemmo. 434 00:31:50,683 --> 00:31:53,843 Li avevamo visti, tenevamo il conto, e facemmo… 435 00:32:01,283 --> 00:32:02,563 Va bene. 436 00:32:02,643 --> 00:32:04,843 Andava benissimo. Grazie. 437 00:32:04,923 --> 00:32:08,083 Mi sembra perfetto per il coro. Fate entrare i musicisti. 438 00:32:08,163 --> 00:32:11,723 Quel periodo sembrò speciale 439 00:32:11,803 --> 00:32:16,763 perché c'era una grossa ondata di energia e consapevolezza. 440 00:32:16,843 --> 00:32:18,603 L'amore è tutto ciò che conta 441 00:32:18,683 --> 00:32:21,563 Una sorta di mini-Rinascimento. 442 00:32:21,643 --> 00:32:24,363 L'amore è tutto ciò che conta 443 00:32:24,443 --> 00:32:26,923 Si era giunti alla fine delle ostilità 444 00:32:27,003 --> 00:32:30,083 e chi di noi era nato durante la guerra 445 00:32:30,163 --> 00:32:32,323 aveva i ricordi in bianco e nero. 446 00:32:32,963 --> 00:32:35,963 Ma la situazione migliorò gradualmente. 447 00:32:36,043 --> 00:32:40,723 Negli anni '60 era tutto in Technicolor. 448 00:32:42,003 --> 00:32:44,243 L'amore è tutto ciò che conta 449 00:32:44,323 --> 00:32:46,043 Ora tutti insieme 450 00:32:46,123 --> 00:32:47,923 L'amore è tutto ciò che conta 451 00:32:48,003 --> 00:32:51,643 Eravamo a Londra e la città ribolliva… 452 00:32:51,723 --> 00:32:53,603 PRIMA DIRETTA INTERNAZIONALE 453 00:32:53,683 --> 00:32:56,683 …di artisti, romanzieri, poeti, pittori. 454 00:32:57,403 --> 00:33:01,763 Per la copertina di un album, ad esempio, conoscevi tanti artisti. 455 00:33:01,843 --> 00:33:05,083 C'erano Peter Blake e Richard Hamilton. 456 00:33:05,163 --> 00:33:09,563 Peter Blake e la sua futura moglie fecero la copertina di Sgt. Pepper. 457 00:33:09,643 --> 00:33:13,403 L'amore è tutto ciò che conta 458 00:33:17,403 --> 00:33:22,003 Era la fine degli anni '60 ed era così eccitante. 459 00:33:22,083 --> 00:33:24,203 La musica, Londra… 460 00:33:24,763 --> 00:33:26,043 Era tutto eccitante. 461 00:33:28,563 --> 00:33:32,043 Dico sempre che sono grato di aver vissuto quel periodo 462 00:33:32,123 --> 00:33:34,603 perché non accadrà mai più. 463 00:33:36,243 --> 00:33:39,883 In un certo senso, è stato l'inizio del mio viaggio. 464 00:33:39,963 --> 00:33:42,283 Ero stato tre anni in furgone con i Bluesology 465 00:33:42,363 --> 00:33:45,323 ed ero stufo, volevo qualcos'altro. 466 00:33:45,403 --> 00:33:47,243 Volevo scrivere canzoni. 467 00:33:47,323 --> 00:33:51,003 Mai avrei pensato di diventare cantante, cantautore e artista. 468 00:33:51,083 --> 00:33:52,883 Iniziai a fare delle sessioni. 469 00:33:54,203 --> 00:33:56,603 "He's Heavy, He's My Brother", prima. 470 00:33:56,683 --> 00:33:57,843 Prendi questa, bro. 471 00:33:57,923 --> 00:33:59,803 Feci tante sessioni qui. 472 00:33:59,883 --> 00:34:02,723 Uno, due, tre, quattro. 473 00:34:02,803 --> 00:34:04,363 L'ODORE DELLA PAURA 474 00:34:14,123 --> 00:34:17,803 La strada è lunga 475 00:34:17,883 --> 00:34:20,483 Reg Dwight era un cantautore che conoscevamo, 476 00:34:21,003 --> 00:34:24,283 era il tastierista in "He Ain't Heavy, He's My Brother", 477 00:34:24,363 --> 00:34:26,563 un musicista di studio. 478 00:34:26,643 --> 00:34:29,963 Penso che per quello prese circa 12 sterline. 479 00:34:30,043 --> 00:34:31,363 Oggi vorrebbe di più. 480 00:34:31,443 --> 00:34:32,443 FOGLIO DI REGISTRAZIONE 481 00:34:32,523 --> 00:34:34,923 O forse lo farebbe gratis. 482 00:34:37,563 --> 00:34:40,883 Reg con il pianoforte a coda in fondo alle scale. 483 00:34:40,963 --> 00:34:42,083 Io alla batteria accanto. 484 00:34:42,163 --> 00:34:45,043 Non volevamo spostare il piano, si rischia di scordarlo. 485 00:34:45,123 --> 00:34:47,723 Quindi misi la batteria accanto a Elton. 486 00:34:47,803 --> 00:34:50,003 C'era anche Bernie Calvert al basso. 487 00:34:50,083 --> 00:34:53,683 La traccia base era quella, con Clarkey che faceva la voce guida. 488 00:34:53,763 --> 00:34:57,443 Elton fece la sua parte. C'è ancora il nastro da qualche parte. 489 00:35:00,723 --> 00:35:03,443 È mio fratello 490 00:35:04,403 --> 00:35:07,763 Si capisce che sono io al piano in quell'album. È il mio stile. 491 00:35:20,003 --> 00:35:24,083 Fui fortunato: quando si seppe in giro che sapevo suonare il piano, 492 00:35:24,603 --> 00:35:26,763 fui molto richiesto. 493 00:35:29,683 --> 00:35:34,403 La Dick James Music mi pagava come cantautore, 494 00:35:35,123 --> 00:35:36,323 15 sterline a settimana, 495 00:35:36,403 --> 00:35:39,323 ma con gli extra che facevo come musicista di studio 496 00:35:39,403 --> 00:35:43,443 potevo comprare i dischi che adoravo, e ce n'erano tantissimi, 497 00:35:43,523 --> 00:35:45,563 dei vestiti e pagare l'affitto. 498 00:35:45,643 --> 00:35:48,963 1 pianista - Reg Dwight 6 ore - il doppio dopo mezzanotte 499 00:35:49,043 --> 00:35:52,643 Ho tanti ricordi di quando venivo qui, dell'odore di Abbey Road. 500 00:35:53,723 --> 00:35:56,083 In realtà, era l'odore della paura. 501 00:35:56,883 --> 00:35:58,523 "Farò casini questa volta?" 502 00:36:02,723 --> 00:36:05,723 Mi ha formato come uomo e come musicista. 503 00:36:06,243 --> 00:36:09,803 Mi ha fatto migliorare, perché dovevo farla bene in tre ore. 504 00:36:11,803 --> 00:36:14,963 Ricordo che suonavo con i Barron Knights. 505 00:36:15,043 --> 00:36:17,043 "Hey Jude" era appena uscita. 506 00:36:17,123 --> 00:36:18,763 Me ne stavo lì con Bernie, 507 00:36:20,323 --> 00:36:23,003 entrò tuo padre e salutò i Barron Knights. 508 00:36:23,083 --> 00:36:26,683 Era la prima volta che vedevo qualcuno di così famoso. 509 00:36:26,763 --> 00:36:29,683 Mi bloccai e Bernie fece lo stesso. 510 00:36:30,203 --> 00:36:34,643 I Barron Knights chiesero a Paul di suonare "Hey Jude" al piano, e così fu. 511 00:36:34,723 --> 00:36:38,963 Io e Bernie non l'abbiamo più scordato: "Abbiamo visto Paul suonare 'Hey Jude' 512 00:36:39,043 --> 00:36:40,763 quando è uscito l'album". 513 00:36:41,923 --> 00:36:47,043 Ehi, Jude Non farla complicata 514 00:36:48,003 --> 00:36:53,123 Prendi una canzone triste e migliorala 515 00:36:54,563 --> 00:36:55,643 Te lo immagini? 516 00:36:56,283 --> 00:36:59,283 Per un ragazzino del Middlesex come me? "Cavolo!" 517 00:37:00,723 --> 00:37:03,523 Fu sconvolgente. 518 00:37:03,603 --> 00:37:05,283 519 00:37:05,363 --> 00:37:07,083 PROVE DI HEY JUDE 520 00:37:11,883 --> 00:37:12,923 Ehi, Jude 521 00:37:13,003 --> 00:37:15,043 Non puoi non raccontare quella storia. 522 00:37:15,123 --> 00:37:17,363 Io e Bernie ne parliamo ancora. 523 00:37:18,043 --> 00:37:19,803 Fu incredibile. 524 00:37:19,883 --> 00:37:24,763 Tuo padre mi ha dato tante soddisfazioni nella vita. 525 00:37:24,843 --> 00:37:28,603 Non sa ciò che quel momento ha significato per me, fino a ora. 526 00:37:31,923 --> 00:37:33,243 Fallo, Jude 527 00:37:34,403 --> 00:37:36,283 Ehi, Jude 528 00:37:38,163 --> 00:37:41,163 LO SPIETATO MONDO DELLO SPETTACOLO 529 00:37:44,603 --> 00:37:46,363 Ero un musicista di studio. 530 00:37:47,323 --> 00:37:53,083 Venivo qui probabilmente da quando avevo 17 anni. 531 00:37:53,163 --> 00:37:56,163 Dai 17 ai 20 e oltre. 532 00:37:56,243 --> 00:37:57,563 E anche di più. 533 00:37:57,643 --> 00:37:59,803 Cos'è un chitarrista di studio? 534 00:37:59,883 --> 00:38:04,603 Un chitarrista chiamato per registrare, non necessariamente per una volta sola. 535 00:38:04,683 --> 00:38:08,443 Spera di entrare nella hit parade, ma viene pagato a tariffa. 536 00:38:08,523 --> 00:38:10,763 Come sei diventato un chitarrista di studio? 537 00:38:10,843 --> 00:38:13,323 Non so. Forse pensavano che ci fossi portato. 538 00:38:13,403 --> 00:38:15,763 Sono conosciuto come chitarrista elettrico, 539 00:38:15,843 --> 00:38:19,043 ma suono anche la chitarra acustica. 540 00:38:19,563 --> 00:38:22,243 E suonavo anche l'armonica. 541 00:38:22,323 --> 00:38:27,283 Mi chiamavano per suonare l'armonica, l'armonica blues, 542 00:38:27,363 --> 00:38:30,803 o la chitarra in fingerstyle, la chitarra folk, 543 00:38:30,883 --> 00:38:34,163 che ai tempi era molto in voga. 544 00:38:34,243 --> 00:38:37,643 E poi la chitarra elettrica in slide e tutto il resto. 545 00:38:37,723 --> 00:38:41,483 Com'è lavorare con i più grandi nomi del mondo dello spettacolo? 546 00:38:41,563 --> 00:38:42,723 Deludente. 547 00:38:42,803 --> 00:38:44,083 Perché? 548 00:38:44,163 --> 00:38:47,483 Non sono come ti aspetti che siano. 549 00:38:48,163 --> 00:38:50,283 Nel complesso, piuttosto deludente. 550 00:38:51,003 --> 00:38:54,123 Questa forse è una brutta notizia per alcuni fan. 551 00:38:54,883 --> 00:38:58,563 Ho fatto tantissime cose al grande studio numero uno, 552 00:38:58,643 --> 00:39:00,043 dove facevano musica da film. 553 00:39:00,123 --> 00:39:05,003 Lì fu registrata la colonna sonora di Goldfinger con Shirley Bassey 554 00:39:05,083 --> 00:39:06,683 e io ne feci parte. 555 00:39:12,723 --> 00:39:14,563 8 febbraio 1960 556 00:39:14,643 --> 00:39:16,203 Archi Coro 557 00:39:16,283 --> 00:39:17,643 Goldfing… 558 00:39:17,723 --> 00:39:19,083 Scusate. 559 00:39:20,123 --> 00:39:22,563 Undicesima. Sovraincisione su tutto. 560 00:39:22,643 --> 00:39:25,043 John Barry ci sta lavorando su. 561 00:39:37,883 --> 00:39:44,563 È davvero da brividi quando inizia e io ci vado dietro. 562 00:39:44,643 --> 00:39:47,203 Goldfinger 563 00:39:50,163 --> 00:39:51,723 È lui l'uomo 564 00:39:51,803 --> 00:39:54,043 Avevano degli schermi enormi. 565 00:39:55,123 --> 00:39:59,763 Dovevo cantare "Goldfinger" 566 00:39:59,843 --> 00:40:03,043 seguendo i titoli di coda che scorrevano. 567 00:40:03,123 --> 00:40:05,763 Che dito freddo 568 00:40:09,003 --> 00:40:13,603 Ti invita a entrare Nella sua ragnatela del peccato 569 00:40:13,683 --> 00:40:18,363 Non sono troppo lontano da lei. Sono più o meno in prima fila. 570 00:40:18,443 --> 00:40:21,323 L'orchestra è dietro di loro. 571 00:40:21,403 --> 00:40:23,123 Quindicesima. 572 00:40:23,203 --> 00:40:26,603 Lei aveva una voce molto potente. Proprio alla fine, 573 00:40:26,683 --> 00:40:28,803 la sento fare questa ultima nota. 574 00:40:30,163 --> 00:40:31,843 Ama solo l'oro 575 00:40:31,923 --> 00:40:34,803 Arrivati alla fine, i titoli di coda continuavano 576 00:40:34,883 --> 00:40:36,403 e dovetti tenere la nota. 577 00:40:36,963 --> 00:40:38,483 Sembrò non finire mai. 578 00:40:38,563 --> 00:40:42,043 Ama l'oro 579 00:40:42,123 --> 00:40:47,483 Ama l'oro 580 00:40:47,563 --> 00:40:49,283 I titoli di coda scorrevano 581 00:40:49,363 --> 00:40:51,243 e lui mi fa: "Tienila". 582 00:40:53,283 --> 00:40:55,163 Poi lei crolla a terra. 583 00:40:55,243 --> 00:40:58,403 Fu davvero drammatico. 584 00:40:58,483 --> 00:41:01,683 Inoltre, quando canta fa tutti quei movimenti teatrali. 585 00:41:02,203 --> 00:41:05,923 Fu qualcosa di assolutamente indimenticabile. 586 00:41:06,003 --> 00:41:10,763 Mi diedero dell'acqua, mi bagnarono le mani 587 00:41:10,843 --> 00:41:12,843 con acqua gelata. 588 00:41:13,403 --> 00:41:17,203 Il mondo dello spettacolo è spietato. 589 00:41:17,843 --> 00:41:20,323 Ma con quello raggiunsi il successo mondiale. 590 00:41:21,683 --> 00:41:24,963 DI NUOVO UNA BAND 591 00:41:25,683 --> 00:41:28,363 John, dove saresti oggi senza il Sig. Epstein? 592 00:41:28,883 --> 00:41:29,883 Non saprei. 593 00:41:30,483 --> 00:41:34,363 Sembra che Maharishi abbia conferito con tutti voi. 594 00:41:34,443 --> 00:41:37,083 Posso chiederti che cosa vi ha detto? 595 00:41:37,963 --> 00:41:42,523 Ci ha detto di non lasciarci sopraffare dal dolore 596 00:41:42,603 --> 00:41:46,163 e di custodire ogni pensiero che abbiamo di Brian 597 00:41:46,243 --> 00:41:50,203 perché arriverà a lui, ovunque si trovi. 598 00:41:50,283 --> 00:41:52,523 EPSTEIN MUORE A 32 ANNI 599 00:41:52,603 --> 00:41:56,763 La sua morte causa un cambiamento epocale nei Beatles. 600 00:41:57,563 --> 00:42:01,803 Era l'ancora a cui aggrapparsi, era con loro da prima che fossero famosi. 601 00:42:01,883 --> 00:42:03,883 Ed è ciò che serve a tutti, 602 00:42:03,963 --> 00:42:08,963 qualcuno che gli ricordi chi erano prima di diventare famosi. 603 00:42:10,083 --> 00:42:11,083 E non c'era più. 604 00:42:12,443 --> 00:42:15,163 È un evento cruciale, una svolta. 605 00:42:16,563 --> 00:42:19,803 Ci chiedevamo tutti cosa fare. 606 00:42:21,523 --> 00:42:24,763 È ciò che succede ogni volta che qualcuno ti lascia. 607 00:42:25,403 --> 00:42:28,723 Hai un periodo di lutto. 608 00:42:28,803 --> 00:42:34,203 Poi riemergi e pensi: "Glielo dobbiamo. 609 00:42:34,283 --> 00:42:38,683 Dobbiamo fare un bell'album. Dobbiamo andare avanti". 610 00:42:43,403 --> 00:42:45,483 È importante decidere quale voce usare. 611 00:42:46,003 --> 00:42:48,643 - Penso sia meglio una più gentile. - Anch'io. 612 00:42:49,803 --> 00:42:51,243 È un po' triste. 613 00:42:52,243 --> 00:42:54,483 Avevo una chitarra molto simile. 614 00:42:55,003 --> 00:42:58,963 Questa l'avevo appena scritta. 615 00:42:59,043 --> 00:43:06,043 Il tecnico del suono mi diede un panno così non battevo il piede. 616 00:43:06,563 --> 00:43:10,483 Ma nell'album lo batto. 617 00:43:10,563 --> 00:43:11,563 Faceva così… 618 00:43:16,003 --> 00:43:19,123 Il corvo canta a notte fonda 619 00:43:20,523 --> 00:43:23,683 Prendi queste ali rotte E impara a volare 620 00:43:25,723 --> 00:43:28,883 Per tutta la vita 621 00:43:29,643 --> 00:43:34,803 Non aspettavi altro Che questo momento arrivasse 622 00:43:39,843 --> 00:43:43,843 Vola, corvo 623 00:43:49,283 --> 00:43:53,003 Nella luce della notte buia 624 00:43:55,763 --> 00:43:59,763 Il corvo canta a notte fonda 625 00:44:00,563 --> 00:44:01,563 Sì. 626 00:44:01,643 --> 00:44:06,043 - E poi finisci… - Penso di aver dimenticato il format. 627 00:44:06,123 --> 00:44:08,123 "Bebe Daniels", prima! 628 00:44:08,603 --> 00:44:12,003 Parlando del White Album, io lo adoro. 629 00:44:12,083 --> 00:44:15,763 Il messaggio implicito era che volevamo essere di nuovo una band. 630 00:44:16,963 --> 00:44:19,563 Il mio pezzo preferito è "Yer Blues". 631 00:44:19,643 --> 00:44:22,803 Portammo tutto in una stanza… 632 00:44:25,523 --> 00:44:27,163 …più piccola di questo tappeto. 633 00:44:28,763 --> 00:44:30,843 Sì, sono solo 634 00:44:30,923 --> 00:44:33,323 RIPOSTIGLIO DI ABBEY ROAD 635 00:44:33,403 --> 00:44:35,203 Voglio morire 636 00:44:38,043 --> 00:44:40,243 Sì, sono solo 637 00:44:40,323 --> 00:44:41,963 Spaccammo di brutto. 638 00:44:42,043 --> 00:44:46,963 Ci trasformammo in questa band incredibilmente unita. 639 00:44:47,043 --> 00:44:50,243 Se non sono già morto 640 00:44:52,323 --> 00:44:54,283 Ragazza, sai il perché 641 00:44:57,443 --> 00:45:00,403 È uno dei ricordi migliori che ho. 642 00:45:05,483 --> 00:45:08,563 Abbey Road fu l'album che non credevo potessimo fare, 643 00:45:09,443 --> 00:45:13,883 perché prima di Abbey Road avevamo registrato Let It Be. 644 00:45:14,523 --> 00:45:17,003 Era un album infelice. 645 00:45:17,083 --> 00:45:20,083 Stavo perdendo il controllo. Non mi ascoltavano. 646 00:45:20,163 --> 00:45:22,043 Ed ero molto scoraggiato. 647 00:45:22,603 --> 00:45:26,403 Let It Be frammentò e distorse la loro natura 648 00:45:26,483 --> 00:45:28,483 e loro lo abbandonarono. 649 00:45:29,523 --> 00:45:32,363 Paul McCartney chiamò mio padre e disse: 650 00:45:32,443 --> 00:45:35,203 "Vogliamo tornare a fare un album come prima. 651 00:45:35,843 --> 00:45:37,523 Sarà il nostro ultimo album". 652 00:45:37,603 --> 00:45:40,683 Lui disse: "Ok, ma senza cincischiare. 653 00:45:41,243 --> 00:45:43,203 Basta che vi presentiate 654 00:45:43,283 --> 00:45:47,003 e che facciamo l'album come una volta. Come si deve". 655 00:45:47,723 --> 00:45:52,323 Quindi mi misi a scrivere le canzoni e poi li chiamai. 656 00:45:52,843 --> 00:45:56,083 "Ciao, Ringo, come va?" 657 00:45:56,163 --> 00:45:58,963 Sapevamo che era Paul. 658 00:46:00,003 --> 00:46:02,403 Chiamava e diceva: "Tutto bene, ragazzi?" 659 00:46:03,523 --> 00:46:05,843 "Che ne dite di fare un nuovo album?" 660 00:46:06,443 --> 00:46:07,923 "Torniamo in studio?" 661 00:46:09,523 --> 00:46:11,683 Erano felici di starsene al sole. 662 00:46:11,763 --> 00:46:14,563 Se non fosse stato per lui, avremmo fatto tre album 663 00:46:15,403 --> 00:46:16,563 invece di otto. 664 00:46:18,083 --> 00:46:23,723 Quindi tornammo qui e incidemmo l'album che divenne Abbey Road. 665 00:46:28,203 --> 00:46:32,963 Qualcosa nel modo in cui si muove 666 00:46:36,443 --> 00:46:40,443 Mi attrae come nessun altra amante 667 00:46:43,043 --> 00:46:48,043 Qualcosa nel modo in cui mi corteggia 668 00:46:50,363 --> 00:46:53,243 Eravamo in una delle cabine di regia 669 00:46:53,323 --> 00:46:56,243 e stavamo per mixare l'album. 670 00:46:56,323 --> 00:46:58,283 E pensavamo: "Come lo chiamiamo?" 671 00:46:58,363 --> 00:46:59,843 Non pensavamo ad Abbey Road. 672 00:46:59,923 --> 00:47:04,403 Pensavamo: "Per il prossimo album dobbiamo andare in Egitto, alle piramidi, 673 00:47:04,483 --> 00:47:08,003 o in un vulcano alle Hawaii". 674 00:47:08,083 --> 00:47:11,243 Pensavamo sempre in grande. 675 00:47:11,923 --> 00:47:14,963 E poi dicemmo: "Che importa. Andiamo qui di fronte". 676 00:47:15,043 --> 00:47:17,123 E alla fine 677 00:47:18,803 --> 00:47:21,523 L'amore che prendi 678 00:47:22,643 --> 00:47:26,963 Equivale all'amore 679 00:47:28,523 --> 00:47:29,883 Che dai 680 00:47:31,283 --> 00:47:34,683 Disegnai quattro persone sulle strisce pedonali. 681 00:47:35,723 --> 00:47:39,203 Ora non puoi passarci con l'auto senza rimanere bloccato. 682 00:47:48,523 --> 00:47:52,403 Il personale ha sempre chiamato gli studi della EMI "Abbey Road". 683 00:47:52,483 --> 00:47:53,963 Ma dopo questo album 684 00:47:54,043 --> 00:47:59,123 Ken Townsend, il direttore degli studi, lo rese ufficiale cambiando il nome. 685 00:48:01,923 --> 00:48:04,763 Ken ha passato gran parte della sua vita ad Abbey Road, 686 00:48:05,563 --> 00:48:08,683 iniziando come apprendista ingegnere nel 1950, 687 00:48:08,763 --> 00:48:13,763 per poi andare in pensione da presidente nel 1995. 688 00:48:14,843 --> 00:48:17,763 Per me, Abbey Road è una famiglia. 689 00:48:18,283 --> 00:48:21,643 Gran parte del personale inizia la propria carriera qui 690 00:48:21,723 --> 00:48:23,803 e gli viene data l'occasione di crescere. 691 00:48:24,923 --> 00:48:28,923 I tecnici qui sono sempre stati di prim'ordine. 692 00:48:29,523 --> 00:48:31,083 Senza le loro innovazioni, 693 00:48:31,163 --> 00:48:35,163 Abbey Road non avrebbe la reputazione che ha oggi. 694 00:48:36,723 --> 00:48:39,443 Qui lavorano dei cervelloni. 695 00:48:39,523 --> 00:48:42,243 Sono a loro volta degli artisti. 696 00:48:43,123 --> 00:48:44,643 Noi li mettevamo alla prova. 697 00:48:45,283 --> 00:48:48,443 Penso che la cosa li motivasse. 698 00:48:48,523 --> 00:48:53,683 "Possiamo farlo? Non l'abbiamo mai fatto, ma forse se facciamo così…" 699 00:48:53,763 --> 00:48:55,323 Sono cervelloni, 700 00:48:55,403 --> 00:48:57,883 quindi provano a decifrare il codice. 701 00:49:01,083 --> 00:49:04,243 Se qualcuno ha un problema, gli dicono di andare da Lester. 702 00:49:05,883 --> 00:49:08,803 Se gli serve una batteria, un dado, un bullone… 703 00:49:08,883 --> 00:49:09,963 TECNICO 704 00:49:10,043 --> 00:49:13,883 …una valvola o qualsiasi altra cosa, gli dicono: "Lester ce l'ha". 705 00:49:14,523 --> 00:49:16,483 Su cosa stai lavorando? 706 00:49:17,883 --> 00:49:21,963 Un microfono degli anni '60 che era caduto. 707 00:49:22,043 --> 00:49:26,043 C'erano delle parti rotte che sto incollando. 708 00:49:26,123 --> 00:49:29,683 - A chi era caduto? - Non c'è mai un colpevole. 709 00:49:30,563 --> 00:49:33,443 Abbey Road ha le migliori attrezzature. 710 00:49:33,523 --> 00:49:36,843 Album come Dark Side Of the Moon o Sgt. Pepper sono intramontabili 711 00:49:36,923 --> 00:49:40,523 perché sono grandi album ma sono anche dei gioielli di tecnica. 712 00:49:40,603 --> 00:49:42,963 Non sembrano vecchi. È questo il segreto. 713 00:49:48,043 --> 00:49:52,243 NOI E LORO 714 00:49:59,243 --> 00:50:02,643 Inizialmente, Syd voleva chiamare la band "The Tea Set". 715 00:50:03,643 --> 00:50:08,203 Ad un concerto ci dissero: "Non potete essere i 'The Tea Set'. 716 00:50:08,283 --> 00:50:10,603 C'è già una band che si chiama così". 717 00:50:12,483 --> 00:50:15,643 Fu lì che Syd pensò a "Pink Floyd". 718 00:50:25,363 --> 00:50:28,123 Firmammo un contratto con la EMI 719 00:50:28,843 --> 00:50:31,963 e ci trovammo qui. 720 00:50:32,043 --> 00:50:36,443 Eravamo nello Studio Three, proprio dove siamo ora. 721 00:50:37,963 --> 00:50:39,963 I Beatles erano nello Studio Two. 722 00:50:41,683 --> 00:50:44,523 Non dico che "ottenemmo udienza", 723 00:50:44,603 --> 00:50:47,723 ma ci invitarono ad andare a vedere come andava. 724 00:50:48,723 --> 00:50:53,243 Sembrava che noi fossimo i novellini e loro quelli dell'ultimo anno. 725 00:50:57,003 --> 00:51:00,723 È un pezzo di storia affascinante. 726 00:51:00,803 --> 00:51:04,203 Eravamo ad Abbey Road mentre incidevano Sgt. Pepper 727 00:51:04,283 --> 00:51:06,283 a fare il nostro primo album. 728 00:51:08,803 --> 00:51:10,683 Quando uscì, 729 00:51:11,923 --> 00:51:16,483 eravamo in una Zephyr Six verso una serata al nord dell'Inghilterra. 730 00:51:16,563 --> 00:51:22,363 June Child, che stava guidando, accostò in un piazzola. 731 00:51:22,443 --> 00:51:29,283 Restammo lì fermi ad ascoltare Sgt. Pepper e pensammo: 732 00:51:30,363 --> 00:51:34,163 "Cavolo. È un'opera d'arte". 733 00:51:34,243 --> 00:51:36,923 Lo era, e ovviamente lo è ancora. 734 00:51:38,203 --> 00:51:45,123 Penso che abbia aiutato un'intera generazione di ragazzi inglesi, 735 00:51:45,203 --> 00:51:49,123 permettendogli di scrivere canzoni su cose reali 736 00:51:49,203 --> 00:51:55,643 e dandogli il coraggio di accettare i propri sentimenti. 737 00:52:07,003 --> 00:52:11,083 Diventai un membro dei Pink Floyd perché Syd Barrett, 738 00:52:11,163 --> 00:52:16,043 mio predecessore e amico, aveva perso qualche rotella, 739 00:52:16,123 --> 00:52:17,843 per dirla senza mezzi termini. 740 00:52:21,083 --> 00:52:23,443 Era la sua band. 741 00:52:23,523 --> 00:52:27,043 Non l'aveva fondata lui, ma ovviamente era il vero talento. 742 00:52:27,123 --> 00:52:32,763 Era un poeta, un pittore e un ragazzo molto talentuoso. 743 00:52:32,843 --> 00:52:36,323 Aveva due o tre anni in meno di tutti gli altri, 744 00:52:36,403 --> 00:52:40,563 ma era il leader durante la sua breve permanenza. 745 00:52:44,963 --> 00:52:48,843 Quando perse la testa, successe velocemente. 746 00:52:49,603 --> 00:52:52,483 In tutto e per tutto. 747 00:52:52,563 --> 00:52:53,883 Non fu più lo stesso. 748 00:52:55,243 --> 00:52:56,323 Fu… 749 00:52:57,963 --> 00:53:01,843 Fu davvero scioccante, lo è ancora. 750 00:53:19,283 --> 00:53:22,483 La cosa bella di Abbey Road all'epoca 751 00:53:22,563 --> 00:53:27,843 era che le persone che ci lavoravano quando incidemmo il primo album 752 00:53:27,923 --> 00:53:31,323 erano le stesse di quando facemmo Dark Side of the Moon, 753 00:53:31,403 --> 00:53:35,043 più o meno cinque o sei anni dopo. 754 00:53:35,123 --> 00:53:38,803 Bisogna tenere i matti Sulla via della ragione 755 00:53:42,283 --> 00:53:46,083 Il pazzo è in sala 756 00:53:49,763 --> 00:53:51,843 È fantastico per tante ragioni: 757 00:53:51,923 --> 00:53:53,723 i testi sono fantastici, 758 00:53:53,803 --> 00:53:56,963 le idee e i testi di Roger erano… 759 00:53:57,923 --> 00:54:02,403 Aveva fatto un passo avanti nelle sue capacità. 760 00:54:03,083 --> 00:54:04,163 Quindi… 761 00:54:04,243 --> 00:54:05,843 Tutte queste cose 762 00:54:07,083 --> 00:54:11,763 hanno formato qualcosa che ovviamente ha funzionato. 763 00:54:16,763 --> 00:54:17,763 Le difficoltà… 764 00:54:17,843 --> 00:54:18,843 È saltato il feedback. 765 00:54:18,923 --> 00:54:20,043 …furono in parte… 766 00:54:20,123 --> 00:54:21,523 Non preoccuparti. 767 00:54:21,603 --> 00:54:23,563 …ciò che lo rese interessante. 768 00:54:23,643 --> 00:54:25,283 E che lo fece funzionare. 769 00:54:25,363 --> 00:54:29,483 Ok. Dove sarebbe il rock 'n'roll senza retroazione? 770 00:54:29,563 --> 00:54:31,923 …via la chiave 771 00:54:32,683 --> 00:54:33,883 E c'è qualcuno… 772 00:54:33,963 --> 00:54:37,043 A volte ripensi a quanto accaduto, 773 00:54:37,123 --> 00:54:40,683 alcuni di quei litigi erano aspri, 774 00:54:40,763 --> 00:54:43,683 ma poi il giorno dopo eravamo ancora lì. 775 00:54:43,763 --> 00:54:47,763 Litigavamo perché volevamo il meglio 776 00:54:47,843 --> 00:54:51,323 e avevamo dei dissapori su come arrivarci. 777 00:54:51,403 --> 00:54:55,843 - Mi porteresti un po' di torta? - Non lo so. Ero molto ubriaco. 778 00:54:57,363 --> 00:55:00,683 Dave voleva sempre che le voci non si sentissero. 779 00:55:00,763 --> 00:55:06,163 Io protestavo: "Se non puoi sentirle, allora che senso ha?" 780 00:55:06,243 --> 00:55:07,883 Andava così. 781 00:55:12,483 --> 00:55:14,003 Eravamo giovani e arroganti, 782 00:55:14,083 --> 00:55:17,883 pensavamo di sapere cosa fare e come farlo. 783 00:55:17,963 --> 00:55:20,643 La metà delle volte non ascoltavamo i consigli. 784 00:55:23,163 --> 00:55:24,163 Eccola qui. 785 00:55:24,243 --> 00:55:25,923 Alcune cose sono necessarie. 786 00:55:26,003 --> 00:55:30,083 Devi credere molto in te stesso. Chiamatela arroganza. 787 00:55:36,123 --> 00:55:38,323 Penso sia un ottimo album. 788 00:55:38,403 --> 00:55:40,963 Penso sia molto ben fatto. 789 00:55:41,523 --> 00:55:46,003 Certo, Rick ha contribuito con "Great Gig in the Sky". 790 00:55:46,523 --> 00:55:48,523 E non dimentichiamo "Us and Them". 791 00:55:50,243 --> 00:55:51,403 Canzone magnifica. 792 00:55:51,483 --> 00:55:55,483 Sono felice di aver collaborato con Rick. 793 00:55:55,563 --> 00:55:58,723 Ha in sé qualcosa di molto speciale. 794 00:55:59,603 --> 00:56:00,683 Noi 795 00:56:05,323 --> 00:56:07,123 E loro 796 00:56:08,003 --> 00:56:12,003 Quando fai un album, registri tutto separatamente. 797 00:56:12,763 --> 00:56:18,803 Quindi non lo ascolti mai per intero finché non è finito. 798 00:56:21,203 --> 00:56:25,203 Poi premi "play", ti siedi e lo ascolti tutto. 799 00:56:28,683 --> 00:56:29,843 È magico. 800 00:56:29,923 --> 00:56:33,963 La cosa migliore che abbia mai sentito. 801 00:56:34,563 --> 00:56:36,963 Me lo portai a casa. 802 00:56:37,043 --> 00:56:40,043 Lo feci sentire a Judy, la mia prima moglie. 803 00:56:41,363 --> 00:56:42,683 Quando finì, 804 00:56:44,443 --> 00:56:46,523 le chiesi: "Che ne pensi?" 805 00:56:46,603 --> 00:56:48,203 Lei era seduta e piangeva. 806 00:56:49,003 --> 00:56:54,043 La cosa mi emoziona perché pensai: "Cavolo. Ce l'abbiamo fatta. 807 00:56:54,123 --> 00:56:55,163 Guarda lì. 808 00:56:56,803 --> 00:56:58,883 È speciale". 809 00:57:08,923 --> 00:57:13,923 Penso che i Pink Floyd abbiano ottenuto qualcosa con quell'album. 810 00:57:14,003 --> 00:57:16,923 Avremmo potuto benissimo dire: "Abbiamo finito". 811 00:57:17,003 --> 00:57:18,163 Come i Beatles. 812 00:57:18,763 --> 00:57:21,763 Ma eravamo troppo spaventati per farlo. 813 00:57:21,843 --> 00:57:25,243 In un certo senso, sono felice di aver continuato a lottare. 814 00:57:26,123 --> 00:57:28,923 Perché dopo abbiamo fatto delle buone cose: 815 00:57:29,003 --> 00:57:30,923 Wish You Were Here, Animals, 816 00:57:31,003 --> 00:57:32,603 The Wall e The Final Cut. 817 00:57:32,683 --> 00:57:34,963 Abbiamo fatto questi quattro album insieme. 818 00:57:35,603 --> 00:57:41,003 Una mole di lavoro imponente. 819 00:57:41,963 --> 00:57:44,043 E tutto ciò che crei 820 00:57:44,603 --> 00:57:46,443 E tutto ciò che distruggi 821 00:57:46,523 --> 00:57:49,083 E tutto ciò che fai 822 00:57:50,803 --> 00:57:52,163 Beh, è… 823 00:57:52,243 --> 00:57:56,803 Come puoi non essere felice di aver avuto la fortuna 824 00:57:56,883 --> 00:58:02,803 di fare qualcosa che ha fatto presa sugli appassionati di musica del mondo 825 00:58:03,403 --> 00:58:06,243 in modo così profondo e duraturo 826 00:58:06,323 --> 00:58:10,723 a quasi 50 anni dalla sua uscita? 827 00:58:10,803 --> 00:58:12,123 Mi sembra… 828 00:58:13,443 --> 00:58:18,443 Mi sembra incredibile che sia potuto succedere. 829 00:58:31,003 --> 00:58:33,963 FELA È OVUNQUE 830 00:58:38,723 --> 00:58:43,443 Incontrai Fela per la prima volta nello Studio Three. 831 00:58:44,563 --> 00:58:46,643 Capivi subito che era un leader. 832 00:58:46,723 --> 00:58:49,403 A volte incontri persone con un certo carisma 833 00:58:49,483 --> 00:58:51,843 e sai che hanno un forte personalità. 834 00:58:51,923 --> 00:58:52,923 PRODUTTORE 835 00:58:53,003 --> 00:58:54,483 Ma lui era magnetico. 836 00:58:54,563 --> 00:58:57,363 Appena entrava in studio con i musicisti 837 00:58:58,083 --> 00:58:59,603 si trasformava. 838 00:58:59,683 --> 00:59:03,723 Diventava un mago della musica. 839 00:59:03,803 --> 00:59:04,803 Jeff. 840 00:59:04,883 --> 00:59:06,643 - Sì? - Voglio prendere… 841 00:59:06,723 --> 00:59:08,763 - Iniziamo, Fela. - Iniziate. 842 00:59:08,843 --> 00:59:11,203 Era il primo giorno di registrazione. 843 00:59:11,283 --> 00:59:14,483 Penso che in quella prima sessione registrammo un album intero. 844 00:59:14,563 --> 00:59:16,523 Quando si accende la luce rossa. 845 00:59:16,603 --> 00:59:19,723 Uno, due, tre, quattro. 846 00:59:29,843 --> 00:59:32,963 - Sono stanco. Ricominciamo. - A me va bene così. 847 00:59:43,603 --> 00:59:47,043 Sono nato nel 1936 e sono entrato nella band di Fela 848 00:59:47,123 --> 00:59:50,203 nel febbraio del 1965. 849 00:59:52,563 --> 00:59:55,563 Suonavo il sax baritono. 850 00:59:59,923 --> 01:00:04,723 A quel tempo, la sua casa discografica voleva che registrasse in Nigeria, 851 01:00:04,803 --> 01:00:08,243 ma gli studi non erano buoni. 852 01:00:10,723 --> 01:00:14,963 Quindi Fela decise che saremmo andati 853 01:00:15,043 --> 01:00:18,683 a Londra, ad Abbey Road. 854 01:00:19,923 --> 01:00:23,243 Insisteva che dovevamo registrare 855 01:00:24,123 --> 01:00:26,763 in uno studio eccezionale. 856 01:00:30,883 --> 01:00:37,283 La seconda volta che eravamo negli studi, arrivò Ginger Baker. 857 01:00:38,323 --> 01:00:44,763 Quella sera, avevamo detto che avremmo registrato quell'album. 858 01:00:44,843 --> 01:00:48,003 Ho il piacere di presentarvi Ginger Baker! Un grande applauso. 859 01:00:49,483 --> 01:00:51,483 Sapevano già che saremmo venuti. 860 01:00:51,563 --> 01:00:54,603 Fela aveva degli amici lì 861 01:00:54,683 --> 01:00:59,283 e anche noi ne avevamo. 862 01:00:59,363 --> 01:01:02,843 Quindi la notizia si diffuse in un baleno: 863 01:01:02,923 --> 01:01:06,003 Fela è in città con la sua band. 864 01:01:06,083 --> 01:01:07,083 CONCERTO DAL VIVO 865 01:01:07,163 --> 01:01:09,083 Non preoccuparti. Basta così. 866 01:01:09,163 --> 01:01:12,003 L'album prende forma. Cominciamo. 867 01:01:14,203 --> 01:01:16,483 Uno, due, tre, quattro. 868 01:01:26,443 --> 01:01:31,203 C'era lo scomparso Tony Allen alla batteria 869 01:01:31,283 --> 01:01:35,243 e Ginger Baker, anche lui alla batteria. 870 01:01:36,643 --> 01:01:37,643 Prima di venire, 871 01:01:37,723 --> 01:01:42,003 avevamo già provato le canzoni da registrare. 872 01:01:42,883 --> 01:01:44,403 Cosa molto importante, 873 01:01:44,923 --> 01:01:49,123 perché quando decidi di andare in studio, 874 01:01:49,723 --> 01:01:52,963 ognuno ha già interiorizzato il sound. 875 01:02:22,683 --> 01:02:28,323 Fu apprezzato in tutto il mondo, non solo in Africa o in Nigeria. 876 01:02:29,043 --> 01:02:30,403 In tutto il mondo. 877 01:02:30,483 --> 01:02:35,043 E oggi lo testimonia il fatto che Fela è conosciuto ovunque. 878 01:02:39,643 --> 01:02:40,683 Sì. 879 01:02:44,363 --> 01:02:48,283 Qual è la differenza tra l'EMI e il Titanic? 880 01:02:48,363 --> 01:02:50,443 Sul Titanic c'erano delle buone band. 881 01:02:56,563 --> 01:03:00,483 Il 1979 è stato un anno difficile per l'industria discografica. 882 01:03:00,563 --> 01:03:04,883 I profitti sono crollati e le band degli anni '60 non vendono più. 883 01:03:12,003 --> 01:03:16,043 LA SVENDITA DEL SECOLO 884 01:03:17,363 --> 01:03:20,443 Ho iniziato nel maggio del 1979. 885 01:03:21,403 --> 01:03:24,843 A quel tempo, spuntavano tanti piccoli studi dappertutto. 886 01:03:24,923 --> 01:03:25,923 DIRETTRICE 887 01:03:26,003 --> 01:03:28,883 In tutta onestà, noi costavamo di più. 888 01:03:30,483 --> 01:03:34,283 Mi chiamò Ken Townsend, ex direttore dello studio, 889 01:03:34,363 --> 01:03:38,603 informandomi che un altro gruppo aveva rilevato la proprietà. 890 01:03:38,683 --> 01:03:42,123 Avevano portato dei commercialisti che dicevano: 891 01:03:42,203 --> 01:03:46,283 "Cos'è tutta questa roba? Sbarazzatevene! Vendete tutto". 892 01:03:46,923 --> 01:03:48,323 Mi chiese: "La vuoi? 893 01:03:48,403 --> 01:03:52,203 Perché voglio assicurarmi che finisca in buone mani". 894 01:03:52,283 --> 01:03:54,563 Quindi presi tante attrezzature. 895 01:03:54,643 --> 01:03:56,643 EMI, LA SVENDITA DEL SECOLO 896 01:03:56,723 --> 01:03:59,523 Successe nel 1980. Avevamo un sacco di roba. 897 01:04:00,443 --> 01:04:03,923 Ci fu una svendita di due giorni, un sabato e una domenica. 898 01:04:04,003 --> 01:04:05,963 Ken avrebbe fatto di tutto 899 01:04:06,043 --> 01:04:10,763 per il bene di Abbey Road. Lottò con tutte le sue forze. 900 01:04:10,843 --> 01:04:14,003 A volte non avevamo la mole di lavoro che avremmo dovuto. 901 01:04:17,243 --> 01:04:20,883 Lo studio numero uno rimaneva vuoto mese dopo mese. 902 01:04:20,963 --> 01:04:25,883 Creammo un campo di badminton con del nastro adesivo 903 01:04:26,483 --> 01:04:28,883 che usavamo all'ora di pranzo. 904 01:04:34,083 --> 01:04:36,203 Giravano un sacco di voci 905 01:04:36,283 --> 01:04:40,323 che avremmo potuto dividerla in tante sale più piccole. 906 01:04:40,403 --> 01:04:43,203 Penso si parlò anche di farne un parcheggio. 907 01:04:43,283 --> 01:04:47,123 Non ci credetti, ma qualcuno diceva di aver visto il progetto. 908 01:04:47,203 --> 01:04:48,323 PIANI FUTURI 909 01:04:48,403 --> 01:04:52,283 Bisognava fare qualcosa, guardare altrove. 910 01:05:00,523 --> 01:05:04,603 CHI NON VORREBBE FARE STAR WARS? 911 01:05:04,683 --> 01:05:09,043 Il nostro arrivo ad Abbey Road fu felice. 912 01:05:09,123 --> 01:05:12,083 Il film era meraviglioso. Harrison Ford era straordinario. 913 01:05:12,163 --> 01:05:14,603 Erano tutti di buon umore. Suonai quella marcetta… 914 01:05:14,683 --> 01:05:16,523 I PREDATORI DELL'ARCA PERDUTA 915 01:05:16,603 --> 01:05:19,843 …con le trombe a tutto volume e fu divertentissimo. 916 01:05:26,283 --> 01:05:29,363 C'era un grande studio di registrazione a Denham. 917 01:05:29,443 --> 01:05:31,723 Sentimmo che stava per chiudere 918 01:05:31,803 --> 01:05:36,563 e Ken gli propose di spostare la loro attività da noi. 919 01:05:37,403 --> 01:05:39,123 Dovemmo comprare i proiettori. 920 01:05:39,203 --> 01:05:41,763 C'erano un proiettore 35mm 921 01:05:41,843 --> 01:05:45,563 e uno schermo da 2,5 metri nello Studio One. 922 01:05:45,643 --> 01:05:48,523 Era un'altra fonte di reddito per Abbey Road. 923 01:05:48,603 --> 01:05:51,123 Dovevamo riuscire a farlo sopravvivere. 924 01:05:54,323 --> 01:05:56,203 Adoravamo tutti Londra. 925 01:05:56,723 --> 01:05:59,443 Un gruppo americano felice di essere lì. 926 01:05:59,523 --> 01:06:01,203 Ci piacque tantissimo. 927 01:06:01,283 --> 01:06:05,203 L'atmosfera dello studio era differente. 928 01:06:05,843 --> 01:06:08,243 Abbey Road era più giovanile e spensierato 929 01:06:08,323 --> 01:06:09,803 e ci divertimmo un sacco. 930 01:06:10,363 --> 01:06:13,603 Poi uscì il film e il pubblico impazzì. 931 01:06:13,683 --> 01:06:16,723 Quindi le cose andavano bene, funzionavano. 932 01:06:17,403 --> 01:06:20,403 Era scontato che saremmo tornati ad Abbey Road. 933 01:06:20,483 --> 01:06:23,843 Ho sempre saputo che un giorno saresti tornato. 934 01:06:23,923 --> 01:06:27,443 Williams e Lucas tornarono per fare Il ritorno dello Jedi, 935 01:06:27,523 --> 01:06:29,603 anch'esso fantastico. 936 01:06:29,683 --> 01:06:33,363 Parte del franchise di Star Wars. E chi non vuole fare Star Wars? 937 01:06:45,603 --> 01:06:49,043 Iniziai a lavorare alla colonna sonora di Star Wars. 938 01:06:49,123 --> 01:06:53,363 Più componevo e più mi era chiaro che serviva un'orchestra sinfonica. 939 01:06:53,443 --> 01:06:57,083 Non poteva essere solo una banda con un tot di musicisti. 940 01:06:58,123 --> 01:07:01,003 Il nostro direttore musicale le disse: 941 01:07:01,083 --> 01:07:04,043 "Ingaggiamo un'orchestra sinfonica a Londra". 942 01:07:04,123 --> 01:07:05,723 E io: "Perfetto. 943 01:07:05,803 --> 01:07:08,243 Proveremo con l'Orchestra Sinfonica di Londra". 944 01:07:09,563 --> 01:07:14,683 Per me fu emozionante. Dissi e ripeto che è come guidare una Rolls Royce. 945 01:07:14,763 --> 01:07:17,803 Pensi: "Wow. Che suono. 946 01:07:17,883 --> 01:07:20,683 È perfetta, bilanciata, e che sonorità". 947 01:07:25,403 --> 01:07:32,003 Fu un'emozione andarla a sentire ad Abbey Road con un'intera orchestra. 948 01:07:32,083 --> 01:07:37,123 La prima volta la suonarono per vedere a che punto erano. 949 01:07:37,203 --> 01:07:39,403 6-M-7. Centoseiesima. 950 01:07:39,483 --> 01:07:43,443 Fu fantastico. All'improvviso, fu come scartare un regalo. 951 01:08:05,883 --> 01:08:10,123 Scegliemmo Abbey Road perché era disponibile e faceva al caso nostro. 952 01:08:10,203 --> 01:08:13,803 Tornammo lì perché aveva funzionato bene. 953 01:08:14,883 --> 01:08:18,843 Fino ad oggi, non c'è stato motivo di andare altrove. 954 01:08:18,923 --> 01:08:20,163 Perfetto. 955 01:08:20,243 --> 01:08:22,003 Proprio quello che serviva. 956 01:08:22,083 --> 01:08:23,083 Bene. 957 01:08:23,163 --> 01:08:26,603 Registrare fu la parte più divertente, specie con Johnny. 958 01:08:26,683 --> 01:08:29,083 Era come una seconda casa. 959 01:08:30,203 --> 01:08:33,803 Arrivavi lì, andavi in caffetteria e c'erano foto alle pareti. 960 01:08:33,883 --> 01:08:37,363 Passavi lì dalle 8 alle 10 ore al giorno. 961 01:08:38,083 --> 01:08:41,083 Quindi è importante che sia un posto confortevole. 962 01:08:41,163 --> 01:08:43,603 La caffetteria è tipicamente inglese. 963 01:08:43,683 --> 01:08:44,923 Noi non ce l'abbiamo. 964 01:08:45,003 --> 01:08:49,523 Abbiamo le mense, ma non servono alcol. 965 01:08:49,603 --> 01:08:54,563 Non sembrava estendere la durata delle pause. 966 01:08:54,643 --> 01:08:58,003 Tutti tornavano dal pranzo più rilassati. 967 01:08:58,083 --> 01:08:59,323 Il che era un bene. 968 01:09:03,243 --> 01:09:04,323 È un bel pezzo. 969 01:09:04,403 --> 01:09:06,003 - Funziona? - Perfettamente. 970 01:09:06,923 --> 01:09:08,123 Questa è una scena clou. 971 01:09:10,963 --> 01:09:14,443 Abbey Road è speciale, unica. 972 01:09:15,363 --> 01:09:20,443 La stanza ha un suono, fa un suo rumore. 973 01:09:22,083 --> 01:09:25,723 Sembrava troppo piccola e mal strutturata. 974 01:09:27,843 --> 01:09:29,923 È un po' una scatola. 975 01:09:30,003 --> 01:09:35,403 Invece gli ambienti di riprese che avevamo ad Hollywood 976 01:09:35,483 --> 01:09:37,483 erano grandissimi, 977 01:09:37,563 --> 01:09:40,763 quindi c'erano un lungo eco e una bella amalgama 978 01:09:41,643 --> 01:09:46,203 che possono sminuire il suono degli singoli strumenti. 979 01:09:53,243 --> 01:09:57,803 Abbey Road sembrò perfetta, sobria e non troppo riverberante. 980 01:09:57,883 --> 01:10:01,523 E non troppo sobria da non creare una bella amalgama. 981 01:10:01,603 --> 01:10:03,843 Ha una bella faccia, un bel suono. 982 01:10:03,923 --> 01:10:06,163 Ok, Shawn. Registriamo. 983 01:10:06,243 --> 01:10:10,483 È ideale per un'orchestra del genere e per quel tipo di lavoro. 984 01:10:11,203 --> 01:10:13,163 È un dono alla musica. 985 01:10:27,723 --> 01:10:31,763 Non ho controllato le pareti, ma so che sono al posto giusto. 986 01:10:31,843 --> 01:10:36,323 Non credo ci sia un altro studio a Londra che ci si avvicini minimamente. 987 01:10:36,403 --> 01:10:38,043 O forse nel mondo. 988 01:10:42,883 --> 01:10:44,043 Bravi. Pausa. 989 01:10:47,283 --> 01:10:49,283 Beatles vi amiamo 990 01:10:55,283 --> 01:11:00,443 LA GENERAZIONE BRITPOP 991 01:11:01,443 --> 01:11:03,803 Iniziammo Be Here Now qui nel '97. 992 01:11:03,883 --> 01:11:07,963 Facemmo un po' di casino e ci chiesero di andarcene. 993 01:11:10,123 --> 01:11:13,443 Eravamo fieri di essere stati buttati fuori da Abbey Road. 994 01:11:13,523 --> 01:11:15,203 Agli Stones non è mai successo. 995 01:11:15,283 --> 01:11:17,403 Una sera facemmo una festa. 996 01:11:17,483 --> 01:11:21,363 Si dice che ci buttarono fuori. Non credo sia mai successo. 997 01:11:21,443 --> 01:11:25,803 Che sfasciammo tutto. Chiunque arrivi qui e sfasci tutto 998 01:11:25,883 --> 01:11:27,643 merita di essere picchiato. 999 01:11:27,723 --> 01:11:29,523 Non sarebbe mai successo. 1000 01:11:29,603 --> 01:11:34,083 Ci chiesero di andarcene 1001 01:11:34,923 --> 01:11:38,203 perché una sera eravamo qui, si spensero le luci 1002 01:11:38,283 --> 01:11:41,843 e suonammo tutti gli album dei Beatles al buio 1003 01:11:42,603 --> 01:11:44,123 ad altissimo volume. 1004 01:11:44,203 --> 01:11:46,363 Uno degli amplificatori saltò. 1005 01:11:50,443 --> 01:11:52,443 Una volta rimanemmo qui fino a tardi 1006 01:11:52,523 --> 01:11:54,803 e perdemmo la bussola, 1007 01:11:54,883 --> 01:11:57,283 eravamo lì a bere qualcosa 1008 01:11:57,363 --> 01:12:00,763 e ad ascoltare Rubber Soul, Pepper e roba del genere. 1009 01:12:00,843 --> 01:12:02,603 Non ci spingemmo oltre. 1010 01:12:04,443 --> 01:12:07,843 Facemmo il nostro ultimo album insieme qui. 1011 01:12:10,483 --> 01:12:14,043 La seconda volta che vennero, eravamo un po' più preparati 1012 01:12:14,123 --> 01:12:16,883 e creammo una zona tutta per loro nello studio. 1013 01:12:17,963 --> 01:12:20,963 Mettemmo divani e altra roba nel caso volessero rilassarsi. 1014 01:12:22,843 --> 01:12:26,843 Andai di sotto, erano circa le 9:00, 1015 01:12:26,923 --> 01:12:30,163 e Liam apparse tutto elegante con questo bel cappello. 1016 01:12:31,003 --> 01:12:33,283 Disse: "Ciao. Sei arrivata presto. 1017 01:12:33,363 --> 01:12:35,763 Non ti aspettavamo a quest'ora. 1018 01:12:35,843 --> 01:12:38,803 Sono sveglio da un po' per capire cosa mettermi 1019 01:12:38,883 --> 01:12:40,563 per il primo giorno ad Abbey Road". 1020 01:12:40,643 --> 01:12:42,843 Sono di nuovo tra le fiamme 1021 01:12:42,923 --> 01:12:45,843 Fuori controllo Ma sono legato stretto 1022 01:12:45,923 --> 01:12:48,923 Vieni dentro Vieni fuori stasera 1023 01:12:49,003 --> 01:12:51,483 Ero il primo ad arrivare e l'ultimo ad andarsene. 1024 01:12:51,563 --> 01:12:55,363 Devi sentirlo dentro. Non puoi semplicemente passare, 1025 01:12:55,963 --> 01:12:58,363 dire: "Fate un fischio quando vi servo". 1026 01:12:58,443 --> 01:12:59,843 Non posso permettermelo. 1027 01:12:59,923 --> 01:13:05,043 Deve scorrerti nelle vene. 1028 01:13:05,123 --> 01:13:06,563 Devi sentirlo nell'anima. 1029 01:13:08,243 --> 01:13:11,443 Venire ad Abbey Road era come andare in chiesa. 1030 01:13:11,523 --> 01:13:16,763 Penso che Dig Out Your Soul sia stato l'ultimo album. 1031 01:13:25,443 --> 01:13:30,523 Gran parte della mia collezione di dischi è stata fatta in questa stanza. 1032 01:13:31,163 --> 01:13:33,563 Il mio linguaggio musicale è nato qui, 1033 01:13:33,643 --> 01:13:35,523 così come il mio taglio di capelli. 1034 01:13:36,643 --> 01:13:40,123 Nessuno adorava i Beatles più di noi. Forse neanche loro. 1035 01:13:44,203 --> 01:13:49,523 Dev'essere stato un privilegio avere vent'anni negli anni '60. 1036 01:13:49,603 --> 01:13:52,523 Cominciò con i Beatles e poi arrivarono gli Stones, 1037 01:13:52,603 --> 01:13:54,323 gli Who, i Kinks e così via. 1038 01:13:54,403 --> 01:13:55,883 Che epoca grandiosa! 1039 01:13:55,963 --> 01:13:57,443 C'è chi pensa alle droghe. 1040 01:13:58,923 --> 01:14:00,003 Mi capisci? 1041 01:14:00,083 --> 01:14:03,603 O forse no. Qualsiasi cosa fosse, 1042 01:14:03,683 --> 01:14:09,203 cominciò più o meno dal periodo della guerra. 1043 01:14:09,283 --> 01:14:12,323 La gente pensa alle droghe o ad altre cose, 1044 01:14:12,403 --> 01:14:14,683 alle minigonne e a tutto il resto, 1045 01:14:14,763 --> 01:14:18,443 ma si lasciarono tutti andare. Si lasciarono crescere i capelli. 1046 01:14:20,563 --> 01:14:24,963 Le generazioni successive tendono a guardare al passato, 1047 01:14:25,043 --> 01:14:28,923 mentre quella emersa dagli orrori della guerra 1048 01:14:29,003 --> 01:14:31,083 non aveva di che essere nostalgica. 1049 01:14:32,603 --> 01:14:35,323 Razionamenti e Blitz. No, grazie. 1050 01:14:35,403 --> 01:14:37,043 Quindi guardavano avanti. 1051 01:14:37,123 --> 01:14:42,883 Dio li benedica, perché ci hanno dato alcuni dei più grandi pezzi di sempre. 1052 01:14:55,763 --> 01:14:58,403 Abbey Road non è uno studio del passato. 1053 01:14:59,123 --> 01:15:01,283 È di certo uno studio futuristico. 1054 01:15:05,723 --> 01:15:07,883 Forse è perché sono di vecchio stampo 1055 01:15:07,963 --> 01:15:12,843 e adoro ciò che Abbey Road rappresenta nella mia vita che voglio condividerlo. 1056 01:15:12,923 --> 01:15:17,163 Perché mi hanno insegnato la musica condividendo con me… 1057 01:15:17,243 --> 01:15:19,163 CORSO DI SCRITTURA CANTAUTORALE 1058 01:15:19,243 --> 01:15:21,763 …la musica che ha contato nella loro vita. 1059 01:15:21,843 --> 01:15:23,843 - Elyse. - Ecco come si pronuncia. 1060 01:15:23,923 --> 01:15:25,043 Sì. 1061 01:15:25,123 --> 01:15:30,683 Tanti grandi album rock 'n'roll sono stati fatti qui. 1062 01:15:31,483 --> 01:15:36,283 Le persone non credono che sia solo una coincidenza. 1063 01:15:39,763 --> 01:15:43,963 Pensano che ci sia qualcosa di magico ad Abbey Road. 1064 01:15:44,043 --> 01:15:48,843 La verità è che penso che la magia sia nell'artista. 1065 01:15:50,963 --> 01:15:53,843 Ma gli artisti sono superstiziosi. 1066 01:15:55,763 --> 01:15:59,163 E, stranamente, appena entriamo ad Abbey Road, 1067 01:15:59,963 --> 01:16:06,843 quel legame necessario tra gli artisti e il produttore 1068 01:16:06,923 --> 01:16:09,123 accade quasi all'istante. 1069 01:16:12,443 --> 01:16:19,283 Quindi, credo che Abbey Road aiuti a livellare la nostra relazione. 1070 01:16:19,923 --> 01:16:24,283 Luce del sole, nuova vita Mi hai fatto bene alla mente 1071 01:16:24,363 --> 01:16:28,643 - Qualunque siano i tuoi gusti musicali… - O le diverse passioni. 1072 01:16:28,723 --> 01:16:29,843 …o le tue passioni, 1073 01:16:29,923 --> 01:16:35,203 le trovi nei muri, nelle scrivanie… In tutto ciò che c'è qui. 1074 01:16:35,283 --> 01:16:40,843 Quando vieni qui, riesci quasi a sentire l'ispirazione. 1075 01:16:40,923 --> 01:16:45,123 "Questa è la stanza in cui una volta c'era questo o quell'altro." 1076 01:16:45,203 --> 01:16:49,763 E ti fa sentire che anche tu puoi far parte della storia di Abbey Road. 1077 01:16:52,123 --> 01:16:53,283 Che emozione. 1078 01:16:53,363 --> 01:16:56,243 Per quanto mi riguarda, l'album va bene così. 1079 01:16:56,323 --> 01:16:57,323 Grazie! 1080 01:16:58,683 --> 01:17:01,643 - Un buon inizio. - È una forza. 1081 01:17:01,723 --> 01:17:03,523 Sì. "Dio santo!" 1082 01:17:07,443 --> 01:17:10,523 Dalle storie raccolte girando questo film, 1083 01:17:10,603 --> 01:17:15,403 pare che queste mura spingano gli artisti oltre i limiti della creatività. 1084 01:17:15,483 --> 01:17:17,043 I 50 ANNI DI ABBEY ROAD 1085 01:17:17,123 --> 01:17:20,643 Come Kate Bush, che ha portato qui il suo terzo album, 1086 01:17:20,723 --> 01:17:23,523 in cui ha iniziato a produrre musica propria. 1087 01:17:27,123 --> 01:17:29,523 Lavoravamo nello Studio Two. 1088 01:17:29,603 --> 01:17:32,163 C'è ancora la console usata dai Beatles. 1089 01:17:33,763 --> 01:17:37,443 E la sala di registrazione non è stata toccata da allora. 1090 01:17:38,243 --> 01:17:42,163 C'era il timore che il suono nella stanza sarebbe potuto cambiare 1091 01:17:42,243 --> 01:17:43,883 se l'avessero anche solo ridipinta. 1092 01:17:52,923 --> 01:17:56,923 Abbiamo girato il video di "Sat In Your Lap" nello Studio Two. 1093 01:17:58,083 --> 01:18:02,083 Vedo la gente lavorare E vedo che per loro funziona 1094 01:18:02,963 --> 01:18:07,083 Così voglio farlo anch'io Ma poi scopro che mi fa male 1095 01:18:07,683 --> 01:18:11,083 È stato uno spasso. Era la prima volta che dirigevo. 1096 01:18:12,043 --> 01:18:14,443 Tanti studi commerciali hanno chiuso, 1097 01:18:15,123 --> 01:18:19,763 ma Abbey Road non è solo sopravvissuto. Ha continuato a evolversi. 1098 01:18:24,843 --> 01:18:28,323 Lo Studio One fu costruito per esecuzioni orchestrali. 1099 01:18:29,443 --> 01:18:34,323 I primi a registrare furono Edward Elgar e l'Orchestra Sinfonica di Londra. 1100 01:18:35,683 --> 01:18:41,563 Settant'anni dopo, Kanye West e John Legend hanno chiuso il cerchio. 1101 01:18:43,563 --> 01:18:44,723 Vuoi questo? 1102 01:18:44,803 --> 01:18:48,803 Conoscevo bene la storia di Abbey Road. 1103 01:18:48,883 --> 01:18:49,883 VOCE DI KANYE WEST 1104 01:18:49,963 --> 01:18:53,403 È anche per questo che è sembrato così importante. 1105 01:18:53,483 --> 01:18:56,283 Gli abbiamo dedicato tempo e fatica. 1106 01:18:56,363 --> 01:19:00,523 Eravamo pronti molto in anticipo e abbiamo provato tantissimo. 1107 01:19:00,603 --> 01:19:03,003 Volevamo essere all'altezza della tradizione, 1108 01:19:03,083 --> 01:19:07,083 della magia di questo studio leggendario. 1109 01:19:07,163 --> 01:19:09,723 Prima di chiedermi Di trovarmi un lavoro 1110 01:19:09,803 --> 01:19:12,283 Posso almeno avere un amento Sul salario minimo? 1111 01:19:12,363 --> 01:19:14,643 E so che il governo Mi ha chiesto di andarci piano 1112 01:19:14,723 --> 01:19:18,163 Quindi non ci resta che pregare Come dice il ministro 1113 01:19:18,243 --> 01:19:20,203 Allahu Akbar E tirargli delle belle auto 1114 01:19:20,283 --> 01:19:22,523 Le cose viste sullo schermo Non sono nostre 1115 01:19:22,603 --> 01:19:25,203 Ma dei neri del quartiere Quindi sogni non lontani 1116 01:19:25,283 --> 01:19:27,803 Da dove vengo io La droga è la rockstar 1117 01:19:27,883 --> 01:19:30,123 Ma non posso rubare auto Senza vedere volanti 1118 01:19:30,203 --> 01:19:32,363 Forse ci vogliono tutti dietro le sbarre 1119 01:19:32,443 --> 01:19:33,443 Lo so 1120 01:19:33,523 --> 01:19:35,003 E sento dirgli 1121 01:19:35,083 --> 01:19:38,643 Esibirsi ad Abbey Road è una di quelle cose 1122 01:19:38,723 --> 01:19:42,083 che sogni di fare se sei un musicista o un rapper. 1123 01:19:42,163 --> 01:19:44,043 È inimmaginabile. 1124 01:19:44,123 --> 01:19:47,763 E quando ne hai l'occasione pensi: "Possiamo davvero?" 1125 01:19:52,283 --> 01:19:54,243 Abbiamo fatto tante orchestrazioni. 1126 01:19:54,323 --> 01:19:58,803 Non ci abbiamo pensato due volte a inserire gli archi. 1127 01:19:58,883 --> 01:20:01,683 Hanno portato l'esibizione a un altro livello. 1128 01:20:02,203 --> 01:20:04,203 È un altro tipo di hip hop. 1129 01:20:04,283 --> 01:20:05,403 …che lo vedi 1130 01:20:05,483 --> 01:20:08,283 Fino ad allora, seguine le orme E prova a essere lui 1131 01:20:08,363 --> 01:20:10,803 Il diavolo è vivo Lo sento respirare 1132 01:20:11,603 --> 01:20:17,683 Ad Abbey Road sei come un bambino alle giostre o un artista a una mostra. 1133 01:20:17,763 --> 01:20:20,803 Vedi tutti quei dipinti e pensi: "Posso farcela!" 1134 01:20:20,883 --> 01:20:25,803 Avere John al piano, la strumentazione e l'orchestrazione 1135 01:20:26,883 --> 01:20:30,683 mi ha stimolato la mente. 1136 01:20:36,483 --> 01:20:37,563 Grazie! 1137 01:21:04,083 --> 01:21:07,403 Venire qui per la prima volta è stato cruciale per me. 1138 01:21:07,483 --> 01:21:11,443 Quando fai qualcosa per la prima volta non lo dimentichi più. 1139 01:21:11,523 --> 01:21:14,243 Da qui sono passate tantissime persone 1140 01:21:14,323 --> 01:21:17,323 che hanno fatto pezzi significativi 1141 01:21:17,403 --> 01:21:21,883 che hanno cambiato il nostro modo di vedere le cose. 1142 01:21:22,803 --> 01:21:28,963 Questo ti spinge a voler elevare la tua performance. 1143 01:21:30,243 --> 01:21:32,803 C'è qualcosa in questo luogo. 1144 01:21:33,763 --> 01:21:36,363 Se lo capisci e lo assimili, 1145 01:21:36,443 --> 01:21:42,323 allora farai qualcosa di molto toccante e davvero bello. 1146 01:21:45,963 --> 01:21:52,043 Ascolta la mia voce 1147 01:21:52,643 --> 01:21:58,403 Ascolta i miei sogni 1148 01:21:59,563 --> 01:22:02,923 Quando entri in un posto con così tanta storia, 1149 01:22:03,003 --> 01:22:04,963 in un certo senso è sacro. 1150 01:22:05,043 --> 01:22:06,523 Ne ha visti tanti prima di te. 1151 01:22:07,283 --> 01:22:10,643 Le persone vogliono venire a registrare qui. 1152 01:22:10,723 --> 01:22:12,483 Vogliono il suono di Abbey Road. 1153 01:22:13,403 --> 01:22:19,123 Ascolta le mie parole 1154 01:22:19,203 --> 01:22:22,403 Sono momenti fugaci, passano in fretta. 1155 01:22:22,483 --> 01:22:26,283 Devi riuscire a creare un legame con le persone importanti, 1156 01:22:26,363 --> 01:22:30,843 piene di emozioni e amore. 1157 01:22:30,923 --> 01:22:35,923 E ad Abbey Road succedeva spesso. Era speciale. 1158 01:22:40,483 --> 01:22:43,843 È come se fossi nato in quell'angolo dello Studio Two, 1159 01:22:43,923 --> 01:22:50,523 come se Abbey Road mi avesse messo al mondo e insegnato a vivere. 1160 01:22:52,763 --> 01:22:55,763 È cominciato tutto qui e forse un giorno finirà qui. 1161 01:22:55,843 --> 01:22:58,563 Ecco quanto è importante per me. 1162 01:23:00,123 --> 01:23:03,363 Di speranza e desiderio 1163 01:23:03,443 --> 01:23:06,483 E le lascio libere 1164 01:23:06,563 --> 01:23:10,403 Gli studi sono luoghi di ritrovo di persone affini, 1165 01:23:10,483 --> 01:23:12,363 come i negozi di dischi, i pub 1166 01:23:12,443 --> 01:23:14,283 e gli stadi di calcio. 1167 01:23:14,363 --> 01:23:20,483 Lì passi del tempo con altri musicisti e suoni con loro. 1168 01:23:21,283 --> 01:23:25,323 È una cosa molto spirituale. Non sto esagerando. 1169 01:23:25,403 --> 01:23:30,523 Ascolta i miei sogni 1170 01:23:30,603 --> 01:23:33,683 L'eredità di Abbey Road non può essere ignorata. 1171 01:23:33,763 --> 01:23:38,323 Come quando ti dicono di non pulire mai una teiera. 1172 01:23:38,403 --> 01:23:42,923 Devi lasciare i residui, così riandranno in infusione nel tè. 1173 01:23:43,003 --> 01:23:44,683 Gli studi sono un po' così. 1174 01:23:46,243 --> 01:23:48,483 Entri nello Studio Two 1175 01:23:49,403 --> 01:23:53,043 ed è come se le pareti fossero sature di grande musica. 1176 01:23:56,243 --> 01:23:58,483 Le canzoni che abbiamo registrato qui… 1177 01:24:00,563 --> 01:24:03,043 …sono ricordi indelebili. 1178 01:24:03,763 --> 01:24:07,043 Qui abbiamo lavorato con persone fantastiche. 1179 01:24:09,003 --> 01:24:12,003 Quindi ho degli ottimi ricordi. 1180 01:24:15,523 --> 01:24:18,083 Se queste mura potessero cantare… 1181 01:24:21,243 --> 01:24:28,123 Ascolta la mia voce 1182 01:24:30,163 --> 01:24:32,403 C'è qualcuno qui per te. 1183 01:24:32,483 --> 01:24:34,163 - Pronto? - Ciao! 1184 01:24:34,243 --> 01:24:36,523 Ciao, ragazzi. 1185 01:24:36,603 --> 01:24:37,683 - Come va? - Ciao. 1186 01:24:37,763 --> 01:24:39,763 - Bene. - Abbiamo finito! 1187 01:24:39,843 --> 01:24:41,563 - Avete finito? - Sì. 1188 01:24:41,643 --> 01:24:43,403 Ascolta, ti voglio bene. 1189 01:24:43,483 --> 01:24:45,043 - Anch'io. - Ok. 1190 01:24:45,123 --> 01:24:46,523 - A dopo. - Ciao. 1191 01:24:46,603 --> 01:24:48,483 Eri appassionato di quella musica? 1192 01:24:48,563 --> 01:24:50,603 - Ciao. - Chiediglielo di nuovo. 1193 01:24:53,483 --> 01:24:56,203 - Fantastico. - Stavo per chiederti… 1194 01:24:56,763 --> 01:24:57,763 Lo adoro. 1195 01:25:00,243 --> 01:25:01,883 C'è gente fighissima. 1196 01:25:01,963 --> 01:25:03,003 Dov'è la mia foto? 1197 01:25:06,683 --> 01:25:08,403 Ti ha quasi messo sotto! 1198 01:25:10,443 --> 01:25:12,883 È saltata la corrente. Non posso lavorare così. 1199 01:25:12,963 --> 01:25:15,603 - Premi "15 amp" e "play". - È già… Scusate. 1200 01:25:22,323 --> 01:25:23,323 Questo è tutto. 1201 01:28:10,963 --> 01:28:12,963 Sottotitoli: Dario Mazziotta