1
00:00:47,883 --> 00:00:49,363
Mi chiamo Mary.
2
00:00:50,883 --> 00:00:55,443
Abbey Road fa parte
della mia vita da sempre.
3
00:00:59,563 --> 00:01:03,963
Ogni volta che percorro questi corridoi,
sembra magica.
4
00:01:08,763 --> 00:01:11,283
Non ricordo la mia prima volta qui.
5
00:01:11,963 --> 00:01:17,963
Questa sono io nello Studio Two.
La scattò mia madre, che era una fotografa
6
00:01:18,043 --> 00:01:20,523
ed era in una band con mio padre.
7
00:01:24,963 --> 00:01:28,363
Vi racconterò la storia
di alcune registrazioni iconiche
8
00:01:28,443 --> 00:01:31,643
fatte qui negli ultimi 90 anni.
9
00:01:31,723 --> 00:01:34,723
Dalla musica classica alla pop
e alle colonne sonore.
10
00:01:38,843 --> 00:01:41,283
Uno dei motivi di questo documentario
11
00:01:41,363 --> 00:01:45,403
è che ricordavo una foto di mamma con Jet
sulle strisce pedonali.
12
00:01:45,483 --> 00:01:47,163
- Già!
- Te la ricordi?
13
00:01:47,243 --> 00:01:48,563
Sì! Certo.
14
00:01:48,643 --> 00:01:54,083
Come sai, abitavamo qui vicino
15
00:01:54,163 --> 00:01:56,883
e avevamo un piccolo pony di nome Jet.
16
00:01:58,563 --> 00:02:01,003
Lei amava così tanto i cavalli
17
00:02:01,083 --> 00:02:04,883
che quando venivamo qui
si portava dietro Jet.
18
00:02:05,483 --> 00:02:09,683
Per questo c'è una foto di loro due
che attraversano le strisce.
19
00:02:12,883 --> 00:02:16,483
Jet entrò in studio
e non si comportò affatto male.
20
00:02:17,243 --> 00:02:18,683
Jet!
21
00:02:18,763 --> 00:02:22,723
Riesco quasi a ricordare
Le loro facce strane
22
00:02:23,843 --> 00:02:29,243
Quella volta che gli dicesti
Che presto ti saresti sposato
23
00:02:30,723 --> 00:02:33,283
E, Jet
24
00:02:33,363 --> 00:02:38,403
Pensavo che l'unico posto solitario
Fosse sulla luna
25
00:02:38,483 --> 00:02:39,723
Jet!
26
00:02:39,803 --> 00:02:41,803
Tornasti qui con i Wings.
27
00:02:41,883 --> 00:02:43,963
Ti ricordi di aver pensato:
28
00:02:44,043 --> 00:02:47,283
"Potrei andare ovunque,
ma la mia carriera ripartirà
29
00:02:47,363 --> 00:02:49,483
da questo stesso studio"?
30
00:02:49,563 --> 00:02:50,563
Sì.
31
00:02:50,643 --> 00:02:57,443
A Londra avevamo usato
anche altri studi di registrazione,
32
00:02:58,363 --> 00:03:01,523
ma Abbey Road era il nostro preferito.
33
00:03:01,603 --> 00:03:05,283
In cerca di un posto
per registrare con i Wings, pensai:
34
00:03:05,363 --> 00:03:09,003
"Questo è lo studio migliore.
Conosco tante persone".
35
00:03:09,683 --> 00:03:12,843
Molti erano ancora qui.
Molti lo sono ancora.
36
00:03:13,763 --> 00:03:16,243
Non ne ho mai abbastanza
Di quella dolcezza
37
00:03:16,323 --> 00:03:19,563
Che si porta dietro la mia signorina
38
00:03:27,203 --> 00:03:29,003
È uno studio fantastico.
39
00:03:29,643 --> 00:03:32,203
Tutti i microfoni funzionano.
40
00:03:33,363 --> 00:03:37,523
Sembra banale, ma ci sono studi
in cui non succede.
41
00:03:38,963 --> 00:03:41,123
È stato bello tornare a casa.
42
00:04:11,043 --> 00:04:14,963
Quando entri dal cancello
vicino alle strisce,
43
00:04:15,043 --> 00:04:16,603
è sempre un'emozione.
44
00:04:16,683 --> 00:04:18,963
Quando passo guardo i graffiti e penso:
45
00:04:19,043 --> 00:04:23,243
"Quelle strisce sono magiche.
Qui è successo qualcosa di speciale".
46
00:04:24,243 --> 00:04:27,723
È la storia. Filtra attraverso le pareti.
47
00:04:32,083 --> 00:04:35,403
Proprio ora,
da qualche parte c'è un ragazzino
48
00:04:36,963 --> 00:04:41,163
che sogna di entrare qui
e incidere un pezzo.
49
00:04:41,243 --> 00:04:43,883
E i sogni non puoi infrangerli, mai.
50
00:04:45,083 --> 00:04:46,803
È molto spirituale.
51
00:04:48,803 --> 00:04:50,123
Sì, è incredibile.
52
00:04:50,923 --> 00:04:54,323
Si spera che resti qui
per milioni di anni.
53
00:04:55,883 --> 00:04:58,203
È un patrimonio nazionale, no?
54
00:05:00,323 --> 00:05:02,723
La prima volta che sono venuta qui
55
00:05:02,803 --> 00:05:05,883
ho provato un senso di appagamento.
56
00:05:05,963 --> 00:05:11,843
Avevo realizzato qualcosa
su cui fantasticavo a letto da bambina.
57
00:05:16,163 --> 00:05:17,883
Penso ad Abbey Road
58
00:05:17,963 --> 00:05:21,923
come a una specie di madre
per i brani eseguiti lì.
59
00:05:22,003 --> 00:05:24,483
Li ha preservati per noi.
60
00:05:24,563 --> 00:05:27,163
Li ha avvolti nella sua acustica.
61
00:05:28,763 --> 00:05:31,003
Quindi, ci ha fatto un regalo.
62
00:05:32,323 --> 00:05:36,843
Usiamo quello studio, lo affittiamo,
ma c'è qualcosa di più spirituale.
63
00:05:46,403 --> 00:05:48,483
Il 12 novembre del 1931,
64
00:05:49,283 --> 00:05:54,523
Sir Edward Elgar sta per aprire
uno studio di registrazione unico.
65
00:05:54,603 --> 00:05:59,083
Lo stimato compositore è fautore
del nuovo mezzo di registrazione.
66
00:05:59,163 --> 00:06:02,883
Si prepara a incidere
le sue composizioni direttamente su disco…
67
00:06:02,963 --> 00:06:06,323
- Pronti? Va bene.
- …con l'Orchestra Sinfonica di Londra.
68
00:06:18,923 --> 00:06:21,883
Tre anni dopo, la Gramophone Company
69
00:06:21,963 --> 00:06:28,003
acquista all'asta il nº3 di Abbey Road
di St. John's Wood, a Londra,
70
00:06:28,083 --> 00:06:33,763
una residenza indipendente
con nove stanze da letto, cinque saloni,
71
00:06:33,843 --> 00:06:37,723
alloggi per la servitù
e un ampio giardino sul retro,
72
00:06:37,803 --> 00:06:44,203
trasformandolo negli studi più grandi
ed equipaggiati del mondo.
73
00:06:52,723 --> 00:06:54,483
Un disco in cera.
74
00:06:54,563 --> 00:06:58,803
Il disco madre da cui verranno prodotte
migliaia di copie
75
00:06:58,883 --> 00:07:01,603
per portare gioia a tutto il mondo.
76
00:07:03,403 --> 00:07:05,203
PRESIDENTE DELLA EMI
77
00:07:05,283 --> 00:07:09,163
Quando arrivai,
l'azienda perdeva mezzo milione l'anno.
78
00:07:11,003 --> 00:07:14,683
Non si fanno soldi
con i dischi di musica classica.
79
00:07:14,763 --> 00:07:17,963
Quindi cominciai a chiedermi
se avessimo qualcuno
80
00:07:18,043 --> 00:07:19,643
che ne sapesse di musica pop.
81
00:07:22,523 --> 00:07:23,803
MUOVITI A RITMO
82
00:07:23,883 --> 00:07:25,923
Cantavo da quando ero a scuola.
83
00:07:26,003 --> 00:07:27,883
Avrò avuto 14, 15 anni.
84
00:07:27,963 --> 00:07:31,603
Ho registrato per la prima volta
ad Abbey Road a 17 anni.
85
00:07:31,683 --> 00:07:35,683
Ci fece fare un provino Norrie Paramor,
86
00:07:35,763 --> 00:07:39,163
un produttore della EMI.
87
00:07:40,443 --> 00:07:43,643
Fu allora che gli suonammo
per la prima volta "Move It".
88
00:07:43,723 --> 00:07:47,123
Che emozione.
Stavamo per registrare in uno studio
89
00:07:47,203 --> 00:07:49,683
e si trattava di Abbey Road.
90
00:07:49,763 --> 00:07:54,083
Lo Studio Two fu il nostro preferito
per tantissimi anni.
91
00:07:54,723 --> 00:07:58,083
Forza, bellezza
Muoviamoci a ritmo
92
00:08:00,763 --> 00:08:02,003
Balla, piccola
Balla
93
00:08:02,083 --> 00:08:04,243
Oh, dolcezza
Ti prego, non fermarti
94
00:08:06,763 --> 00:08:09,923
È un ritmo che ti entra
Nel cuore e nell'anima
95
00:08:12,763 --> 00:08:16,243
Lasciamelo dire, piccola
Si chiama rock 'n'roll
96
00:08:19,483 --> 00:08:23,043
Abbey Road ha dato vita al rock 'n'roll.
97
00:08:23,123 --> 00:08:26,883
Fu in prima linea in uno
dei più grandi cambiamenti musicali.
98
00:08:26,963 --> 00:08:28,683
Storicamente,
99
00:08:28,763 --> 00:08:33,883
il rock 'n'roll fu il cambiamento
più grande, veloce e duraturo.
100
00:08:33,963 --> 00:08:37,523
Vera musica country
Che va per la sua strada
101
00:08:39,203 --> 00:08:40,803
Sì, dolcezza
Muoviti
102
00:08:41,923 --> 00:08:43,003
Nel 1950,
103
00:08:43,083 --> 00:08:46,443
la vendita di dischi in Inghilterra
ha fatturato 3,5 milioni di sterline.
104
00:08:47,363 --> 00:08:50,843
Nel 1960, questa cifra
ha raggiunto i 15 milioni.
105
00:08:50,923 --> 00:08:54,443
L'azienda più grande è la EMI,
Electric and Musical Industries,
106
00:08:54,523 --> 00:08:57,243
che vende quasi la metà di tutti i dischi.
107
00:08:57,323 --> 00:09:01,683
La EMI, che comprende
le etichette Parlophone, HMV e Capitol,
108
00:09:01,763 --> 00:09:04,043
è la casa discografica
più grande al mondo.
109
00:09:04,123 --> 00:09:08,243
Il presidente Sir Joseph Lockwood
guarda con franchezza alla concorrenza.
110
00:09:08,323 --> 00:09:12,003
È un mercato libero
e la concorrenza è spietata.
111
00:09:12,083 --> 00:09:15,963
Chi pensa sia facile fare affari
in questo settore dovrebbe provarci.
112
00:09:16,043 --> 00:09:17,043
CARTA D'IDENTITÀ
113
00:09:17,123 --> 00:09:18,603
PRODUTTORE
114
00:09:18,683 --> 00:09:22,043
Cominciai nell'industria discografica
nel novembre del 1950.
115
00:09:22,123 --> 00:09:24,603
Avevo studiato
alla Guildhall School of Music
116
00:09:24,683 --> 00:09:29,203
e mi invitarono agli studi della EMI
per un colloquio.
117
00:09:29,803 --> 00:09:31,643
Con mia grande sorpresa,
118
00:09:31,723 --> 00:09:34,443
mi misero a capo della Parlophone.
119
00:09:34,523 --> 00:09:35,843
Joe Lockwood disse:
120
00:09:35,923 --> 00:09:40,803
"Ora sei il più giovane capo
di un'etichetta. Ti conviene fare bene".
121
00:09:41,323 --> 00:09:43,603
Quindi mi misi in cerca di qualcosa.
122
00:09:43,683 --> 00:09:46,443
Di qualcuno come Cliff Richard.
123
00:09:46,523 --> 00:09:51,443
IN CERCA DEL NUOVO CLIFF
124
00:09:51,523 --> 00:09:55,003
I Beatles avevano fatto
un album ancora inedito con la Decca.
125
00:09:55,083 --> 00:09:56,203
PRODUTTORE
126
00:09:56,283 --> 00:10:00,283
Brian Epstein andò a vederli
come ultima spiaggia.
127
00:10:00,363 --> 00:10:02,683
Davvero. Aveva già visto tutti gli altri.
128
00:10:02,763 --> 00:10:05,883
A mio padre piacque Brian,
era molto simpatico.
129
00:10:05,963 --> 00:10:07,763
Disse: "Forse puoi portarli qui".
130
00:10:07,843 --> 00:10:13,563
Venimmo qui e arrivò George Martin.
131
00:10:13,643 --> 00:10:16,203
Disse: "Ok, belli. Che si fa?"
132
00:10:16,803 --> 00:10:20,723
Non credeva fossero granché,
ma gli piaceva passarci del tempo.
133
00:10:20,803 --> 00:10:22,563
Li guardava e pensava:
134
00:10:22,643 --> 00:10:25,283
"Ok, chi è Cliff e chi gli Shadows?"
135
00:10:29,083 --> 00:10:33,203
Li ascoltai esibirsi.
I brani che suonarono non erano granché.
136
00:10:33,283 --> 00:10:35,243
"Love Me Do" era la migliore.
137
00:10:36,883 --> 00:10:38,123
George era incredibile.
138
00:10:38,203 --> 00:10:42,283
Nient'altro da dire. Era incredibile.
139
00:10:42,363 --> 00:10:47,723
E noi eravamo artisti di strada,
non sapevamo scrivere o leggere musica.
140
00:10:47,803 --> 00:10:50,563
Avemmo un discreto successo
con "Love Me Do".
141
00:10:50,643 --> 00:10:53,723
E poi facemmo uscire "Please Please Me".
142
00:10:53,803 --> 00:10:55,043
Che state facendo?
143
00:10:55,123 --> 00:11:00,003
Così mi uccidete.
Non posso continuare. Sono davvero…
144
00:11:00,083 --> 00:11:01,163
Non ce l'ho.
145
00:11:01,243 --> 00:11:03,283
George Martin non rimase colpito.
146
00:11:03,363 --> 00:11:05,763
Disse: "Possiamo farla più veloce?"
147
00:11:05,843 --> 00:11:08,203
Noi rispondemmo di no.
148
00:11:08,803 --> 00:11:10,043
O forse mi sbaglio.
149
00:11:10,123 --> 00:11:13,803
Pensammo "no" ma dicemmo "sì".
150
00:11:13,883 --> 00:11:15,403
Settima.
151
00:11:22,163 --> 00:11:27,723
Ieri sera
Ho detto queste parole alla mia ragazza
152
00:11:30,243 --> 00:11:33,843
Non ne eravamo entusiasti,
ma lui disse: "Sarà la vostra prima hit".
153
00:11:33,923 --> 00:11:34,803
E aveva ragione.
154
00:11:35,963 --> 00:11:39,323
Forza
Forza
155
00:11:42,643 --> 00:11:46,643
Ti prego, accontentami
Come io accontento te
156
00:11:46,723 --> 00:11:49,603
Raggiunto il successo
con "Please Please Me",
157
00:11:49,683 --> 00:11:53,763
il loro lato cantautorale fiorì
con "From Me To You" e "She Loves You".
158
00:11:53,843 --> 00:11:55,563
Tutte canzoni magnifiche.
159
00:11:57,123 --> 00:12:01,083
Capii che avevamo bisogno
di un album, e in fretta.
160
00:12:02,363 --> 00:12:05,043
Lo registrammo nel febbraio del '63,
161
00:12:05,123 --> 00:12:06,403
in un solo giorno.
162
00:12:06,483 --> 00:12:07,483
UN ALBUM IN UN GIORNO
163
00:12:07,563 --> 00:12:10,163
- Lo facciamo sul secondo verso?
- Sì.
164
00:12:10,963 --> 00:12:11,963
Allora?
165
00:12:12,563 --> 00:12:15,443
Arrivammo presto,
sistemammo tutto e ci preparammo.
166
00:12:15,523 --> 00:12:18,523
Poi suonammo tutti i brani che avevamo.
167
00:12:23,803 --> 00:12:26,563
Gli ingegneri e gli altri
li mixavano di sopra.
168
00:12:26,643 --> 00:12:28,563
Ora dacci dentro, piccola
169
00:12:28,643 --> 00:12:31,723
- Dacci dentro, piccola
- Balla e grida
170
00:12:31,803 --> 00:12:34,443
Mixavano sul momento.
171
00:12:35,323 --> 00:12:39,123
Sapevano a che livello dovevano essere
la batteria e la grancassa,
172
00:12:39,203 --> 00:12:41,603
quindi bilanciarono tutto.
173
00:12:41,683 --> 00:12:45,563
A quei tempi li chiamavano
"ingegneri del bilanciamento".
174
00:12:46,963 --> 00:12:49,963
L'idea era di registrare
come in un concerto dal vivo.
175
00:12:50,043 --> 00:12:53,043
Questi sono loro dal Cavern Club
ad Abbey Road.
176
00:12:54,443 --> 00:12:56,123
Li feci lavorare sodo
177
00:12:56,203 --> 00:12:59,363
e li registrai come in una trasmissione.
178
00:12:59,443 --> 00:13:00,963
Avevo solo due tracce.
179
00:13:01,043 --> 00:13:02,523
Balla e grida
180
00:13:05,563 --> 00:13:07,803
Qui c'è il gruppo che suona dal vivo.
181
00:13:09,043 --> 00:13:10,043
E nell'altra…
182
00:13:10,123 --> 00:13:12,403
- Forza, piccola
- Forza, fammi vedere
183
00:13:12,483 --> 00:13:14,363
…c'è la voce definita di John.
184
00:13:15,883 --> 00:13:18,643
Paul e George cantano dal vivo con lui.
185
00:13:18,723 --> 00:13:22,483
- Ora vieni a ballare più vicino
- Balla più vicino
186
00:13:22,563 --> 00:13:26,603
- E fammi capire che sei mia
- Fammi capire che sei mia
187
00:13:26,683 --> 00:13:30,723
L'abbiamo registrato in meno di 12 ore.
188
00:13:30,803 --> 00:13:33,923
Non ci lamentavamo di essere stanchi.
189
00:13:34,003 --> 00:13:35,883
Non se stavamo suonando.
190
00:13:35,963 --> 00:13:40,283
La cosa fantastica dei Beatles
è che facevamo tutto per la musica.
191
00:13:40,363 --> 00:13:43,043
Stavamo suonando, era quello l'importante.
192
00:13:43,683 --> 00:13:46,403
E ci è andata abbastanza bene.
193
00:13:56,043 --> 00:13:59,363
LA SUA ANIMA IN OGNI NOTA
194
00:14:12,043 --> 00:14:15,203
La musica è una delle cose più importanti
nella mia vita.
195
00:14:15,283 --> 00:14:16,923
PRODUTTORE CLASSICO
196
00:14:17,003 --> 00:14:19,403
Ci siamo detti
che avremmo corso il rischio:
197
00:14:19,483 --> 00:14:24,923
saremmo venuti in Inghilterra
a vedere se riuscivo a trovare un lavoro.
198
00:14:27,643 --> 00:14:30,963
Il 19 settembre 1960
199
00:14:31,043 --> 00:14:34,923
mi presentai ad Abbey Road.
200
00:14:35,003 --> 00:14:36,363
È così che cominciai.
201
00:14:40,603 --> 00:14:42,803
- Se fossi stata lì…
- Non sarei stata così male.
202
00:14:42,883 --> 00:14:44,763
È quello che stavo per dire!
203
00:14:47,483 --> 00:14:49,723
- Basta. Suoniamo.
- Mi sta bene.
204
00:14:49,803 --> 00:14:51,403
- Sì.
- Sei felice del suono?
205
00:14:51,483 --> 00:14:53,963
- Certo.
- Bene. Forza. Andiamo.
206
00:14:54,043 --> 00:14:58,083
Era fantastico registrare
con Jacqueline du Pré
207
00:14:58,163 --> 00:15:00,163
perché non si spazientiva…
208
00:15:00,243 --> 00:15:01,403
PROVE
209
00:15:01,483 --> 00:15:03,883
…mentre trovavi il giusto equilibrio.
210
00:15:03,963 --> 00:15:07,803
Con i suoi acuti improvvisi,
era molto difficile da registrare.
211
00:15:15,923 --> 00:15:18,803
- Il bilanciamento va bene.
- Suona dai re ripetuti.
212
00:15:20,203 --> 00:15:22,923
Molti musicisti che ammiro
registrarono qui.
213
00:15:23,003 --> 00:15:26,483
Molti dei miei dischi preferiti
sono stati realizzati qui.
214
00:15:26,563 --> 00:15:30,043
Artisti come Jacqueline du Pré
e Daniel Barenboim.
215
00:15:30,123 --> 00:15:32,763
Sono cresciuto con la loro musica.
216
00:15:34,683 --> 00:15:37,963
E quella musica è stata registrata qui.
217
00:15:57,603 --> 00:16:00,683
Ascoltavamo tante canzoni
nei viaggi in auto.
218
00:16:00,763 --> 00:16:04,483
I miei avevano un CD
della sua versione del Concerto di Elgar.
219
00:16:06,563 --> 00:16:08,803
Avrò avuto cinque o sei anni.
220
00:16:13,963 --> 00:16:17,203
Quando la ascolti,
senti che sta dando tutto,
221
00:16:17,283 --> 00:16:19,883
ci mette l'anima in ogni singola nota.
222
00:16:22,603 --> 00:16:25,923
Il Concerto di Elgar
di Jacqueline du Pré fu registrato qui
223
00:16:26,883 --> 00:16:31,843
e alcuni anni fa l'ho registrato anch'io
in questo stesso studio.
224
00:16:31,923 --> 00:16:34,843
Forse proprio dove sono seduto ora.
225
00:16:35,723 --> 00:16:41,523
È un onore immenso per me
e incredibilmente speciale se ci penso.
226
00:16:44,443 --> 00:16:48,443
CONCERTO PER VIOLONCELLO IN MI MINORE
227
00:17:32,643 --> 00:17:35,123
Jacqueline, nel luglio del '71 dissero
228
00:17:35,203 --> 00:17:38,723
che avevi un esaurimento nervoso
e che ti saresti fermata un anno.
229
00:17:39,523 --> 00:17:42,163
Tutti pensarono:
"Poverina. Ha lavorato troppo".
230
00:17:42,243 --> 00:17:45,043
Poi capimmo
che non era solo un esaurimento nervoso.
231
00:17:45,123 --> 00:17:48,003
SONATA PER VIOLONCELLO
E PIANOFORTE IN FA MAGGIORE
232
00:17:48,083 --> 00:17:50,363
No. Si rivelò essere sclerosi multipla.
233
00:17:51,163 --> 00:17:53,683
Naturalmente, fa paura,
234
00:17:54,843 --> 00:17:56,443
ma io sono stata fortunata,
235
00:17:56,523 --> 00:18:01,923
perché il mio talento
si è sviluppato molto presto.
236
00:18:02,003 --> 00:18:06,123
Così, quando ho avuto sintomi
237
00:18:07,443 --> 00:18:10,843
talmente gravi da interferire
con la capacità di suonare,
238
00:18:10,923 --> 00:18:17,243
avevo già fatto tutto ciò che volevo
con il violoncello.
239
00:18:39,323 --> 00:18:42,043
Dopo che la malattia
si era impadronita di lei,
240
00:18:43,363 --> 00:18:44,923
Daniel mi chiamò e disse:
241
00:18:45,003 --> 00:18:47,563
"Che c'è in programma
allo studio uno domani?
242
00:18:48,603 --> 00:18:52,603
Puoi prenotarlo
scrivendo 'prove Daniel Barenboim'?
243
00:18:53,803 --> 00:18:59,123
Proveremo a registrare qualcosa.
Non ti stupire se non ne uscirà nulla".
244
00:18:59,203 --> 00:19:00,643
FOGLIO DI REGISTRAZIONE
245
00:19:00,723 --> 00:19:02,883
Queste potrebbero interessarti.
246
00:19:04,123 --> 00:19:07,003
Le note dell'ingegnere
sulla sua ultima registrazione.
247
00:19:08,003 --> 00:19:09,723
Due sessioni sono depennate,
248
00:19:09,803 --> 00:19:14,123
quindi significa che ne usarono solo due.
249
00:19:14,203 --> 00:19:16,683
Dice che dopo due sessioni si sentì male.
250
00:19:17,523 --> 00:19:20,523
Du Pré si sente male dopo 2 sessioni
251
00:19:22,323 --> 00:19:25,923
C'è qualcosa di vulnerabile, di fragile.
252
00:19:26,723 --> 00:19:28,643
La adoro.
253
00:19:28,723 --> 00:19:34,723
Siamo molto fortunati
a poterla ascoltare ancora.
254
00:19:42,523 --> 00:19:45,763
Cominciò la quinta opera,
suonò qualche battuta,
255
00:19:45,843 --> 00:19:49,923
mise via il violoncello e disse:
"Per oggi abbiamo dato".
256
00:19:50,003 --> 00:19:52,563
Fu la sua ultima apparizione negli studi.
257
00:20:37,843 --> 00:20:42,203
QUEL POCO DI MAGIA
1964
258
00:20:43,003 --> 00:20:46,443
Brian Epstein e mio padre
avevano un ottimo rapporto.
259
00:20:46,523 --> 00:20:49,883
Lavoravano di squadra. Nel 1964,
260
00:20:49,963 --> 00:20:53,523
furono al numero uno
per 36 settimane su 52 nel Regno Unito.
261
00:20:53,603 --> 00:20:55,323
Nessuno ci è mai più riuscito.
262
00:20:55,403 --> 00:20:58,363
Se ci pensi, è assurdo.
263
00:21:00,483 --> 00:21:04,603
Parlo ovviamente di Cilla Black,
Gerry and the Pacemakers e i Beatles.
264
00:21:06,363 --> 00:21:10,643
Tutti della scuderia di Brian Epstein,
prodotti da mio padre ad Abbey Road.
265
00:21:10,723 --> 00:21:14,483
Cilla, avresti mai raggiunto la vetta
senza Brian Epstein?
266
00:21:14,563 --> 00:21:16,443
- Non credo.
- Perché?
267
00:21:17,603 --> 00:21:19,243
Perché vengo da Liverpool.
268
00:21:20,083 --> 00:21:24,683
Nessuno voleva sentir parlare
di liverpulliani
269
00:21:24,763 --> 00:21:26,923
prima che arrivasse Brian Epstein.
270
00:21:27,003 --> 00:21:31,483
L'accento era un po' un handicap
per quelli che venivano da Liverpool.
271
00:21:32,443 --> 00:21:34,283
- Andiamo un po' avanti.
- Ok.
272
00:21:35,123 --> 00:21:36,243
Ok, Burt. Ci siamo.
273
00:21:36,323 --> 00:21:37,483
Registriamo.
274
00:21:37,563 --> 00:21:42,363
Di che si tratta, Alfie?
275
00:21:43,923 --> 00:21:50,843
È solo per il momento che viviamo?
276
00:21:51,363 --> 00:21:57,963
Di che si tratta
Quando l'hai risolto, Alfie?
277
00:21:59,083 --> 00:22:00,083
Un'altra.
278
00:22:00,163 --> 00:22:01,563
Era buona.
279
00:22:01,643 --> 00:22:03,443
- Ciao, Brian.
- Era splendida.
280
00:22:03,523 --> 00:22:05,203
- Ciao, come va?
- Bene.
281
00:22:05,283 --> 00:22:06,403
Bene.
282
00:22:06,483 --> 00:22:08,763
- Sembra andare meglio di là.
- Sì,
283
00:22:08,843 --> 00:22:11,563
ma non voglio andare avanti
tutta la notte.
284
00:22:11,643 --> 00:22:14,003
- Migliora ogni volta.
- È vero.
285
00:22:14,083 --> 00:22:17,323
- Non voglio…
- Lo so, ma ci serve…
286
00:22:17,403 --> 00:22:21,803
Burt Bacharach insisteva
che bisognava continuare.
287
00:22:21,883 --> 00:22:24,403
Voleva ottenere l'impensabile.
288
00:22:24,483 --> 00:22:26,563
- Fa' solo dei piccoli ritocchi.
- Io?
289
00:22:28,603 --> 00:22:31,683
Ricordo di aver fatto
un'ottima registrazione
290
00:22:31,763 --> 00:22:33,883
e poi di averne fatte altre 15.
291
00:22:33,963 --> 00:22:36,923
Erano tutti stanchi,
l'orchestra era insofferente.
292
00:22:37,003 --> 00:22:38,443
Alfie
293
00:22:38,523 --> 00:22:43,123
Premetti il pulsante e dissi:
"Burt, che stai cercando?"
294
00:22:45,763 --> 00:22:48,603
Rispose: "Voglio solo
un po' di magia, George".
295
00:22:49,803 --> 00:22:52,443
E io:
"C'era già nella quarta registrazione".
296
00:22:53,283 --> 00:22:54,323
Ed era così.
297
00:22:54,403 --> 00:22:56,483
Nella quarta c'era precisione.
298
00:22:58,683 --> 00:23:02,243
Alfie
299
00:23:07,043 --> 00:23:10,923
Alfie
300
00:23:22,203 --> 00:23:24,483
Questa era buona. Basta così.
301
00:23:25,563 --> 00:23:28,363
L'ALBUM CHE CAMBIÒ TUTTO
302
00:23:32,163 --> 00:23:36,123
Lei ti ama, sì
303
00:23:36,203 --> 00:23:39,923
I Beatles erano una delle più grandi
industrie d'esportazione inglesi.
304
00:23:40,003 --> 00:23:44,563
Per Brian erano una specie di boy band.
305
00:23:45,523 --> 00:23:48,003
Più che piacevole, fu spaventoso.
306
00:23:48,523 --> 00:23:54,083
Quindi dovevano separarsi
o infilarsi in un bunker.
307
00:23:54,163 --> 00:23:55,523
Quel bunker era Abbey Road.
308
00:23:55,603 --> 00:24:00,363
- Ti dispiacerebbe non andare più in tour?
- No, affatto. Se nessuno ci ascolta
309
00:24:00,443 --> 00:24:04,723
e non possiamo farlo neanche noi,
non possiamo migliorarci.
310
00:24:05,403 --> 00:24:08,603
Quindi proviamo a migliorare registrando.
311
00:24:09,203 --> 00:24:14,043
Diventò orribile, quindi iniziammo
a fare dei piani sul da farsi.
312
00:24:14,123 --> 00:24:17,283
Questo ci avrebbe dato
tanto tempo per registrare.
313
00:24:17,363 --> 00:24:20,883
L'altro aspetto magnifico
di Abbey Road è che era gratis.
314
00:24:21,483 --> 00:24:25,363
Per contratto,
potevamo registrare all'infinito.
315
00:24:25,443 --> 00:24:27,083
Non ne ho bisogno.
316
00:24:27,163 --> 00:24:29,803
Probabilmente la canterò
per tutto il giorno.
317
00:24:29,883 --> 00:24:33,963
In realtà, era casa nostra.
Ci abbiamo passato tanto tempo.
318
00:24:34,043 --> 00:24:36,043
Lo sento
319
00:24:36,123 --> 00:24:39,083
Parlammo del da farsi.
320
00:24:39,163 --> 00:24:40,723
Ora sono libero
321
00:24:40,803 --> 00:24:43,283
Lui disse: "Sapete cosa dovremmo fare?
322
00:24:43,363 --> 00:24:46,843
Incidere un album
e in qualche modo mandarlo in tour".
323
00:24:46,923 --> 00:24:49,883
Quindi iniziammo a realizzare Sgt. Pepper.
324
00:24:50,643 --> 00:24:53,163
Sono passati 20 anni
325
00:24:53,243 --> 00:24:55,723
Da quando il Serg. Pepper
Insegnò alla band a suonare
326
00:24:55,803 --> 00:24:57,963
Sono andati e passati di moda
327
00:24:58,043 --> 00:25:00,683
Inizia con un'interessante…
328
00:25:00,763 --> 00:25:02,083
POETA
329
00:25:02,163 --> 00:25:05,403
…rievocazione nostalgica del varietà
e dei vecchi tempi.
330
00:25:05,483 --> 00:25:10,043
Oh, me la cavo
Con un piccolo aiuto dei miei amici
331
00:25:10,123 --> 00:25:14,083
"With a Little Help From My Friends"
è una dichiarazione d'intenti.
332
00:25:14,163 --> 00:25:19,243
Immaginati in una barca su un fiume
333
00:25:19,323 --> 00:25:21,843
Poi c'è un inno all'immaginazione,
334
00:25:21,923 --> 00:25:25,083
"Lucy in the Sky With Diamonds",
e alla sua importanza.
335
00:25:25,163 --> 00:25:27,363
Cerca la ragazza
336
00:25:29,483 --> 00:25:31,243
Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band
337
00:25:31,323 --> 00:25:33,603
- cambiò le regole.
- Concentrati.
338
00:25:33,683 --> 00:25:36,003
Volevano usare lo studio
come un parco giochi
339
00:25:36,883 --> 00:25:38,643
e creare arte con il suono.
340
00:25:40,363 --> 00:25:41,283
Due!
341
00:25:41,363 --> 00:25:42,923
Uno dei miei migliori inizi.
342
00:25:43,003 --> 00:25:45,963
I matti iniziarono
a impadronirsi del manicomio.
343
00:25:46,043 --> 00:25:51,403
A volte avevamo un mixer
in sala controllo al numero due
344
00:25:51,963 --> 00:25:55,403
e poi un altro al numero tre.
345
00:25:55,483 --> 00:25:57,203
Avevamo le chiavi dell'edificio.
346
00:25:57,843 --> 00:26:00,723
E poi c'erano tante attrezzature qui.
347
00:26:00,803 --> 00:26:03,883
Chiedevamo di poter suonare
questo o quell'altro.
348
00:26:03,963 --> 00:26:05,523
C'era anche un organo Lowrey
349
00:26:05,603 --> 00:26:08,403
che usai per l'inizio
di "Lucy in the Sky With Diamonds".
350
00:26:08,483 --> 00:26:12,203
Immaginati in una barca su un fiume
351
00:26:12,283 --> 00:26:15,443
C'era un'artista, Mrs. Mills, che aveva…
352
00:26:16,363 --> 00:26:17,363
Eccolo lì!
353
00:26:19,523 --> 00:26:22,163
Picchiavamo sui tasti
354
00:26:22,243 --> 00:26:26,523
e dicevamo: "Che bel suono!"
È un ottimo pianoforte da rock 'n'roll.
355
00:26:34,443 --> 00:26:39,443
Poi c'era lo Steinway classico
di Daniel Barenboim.
356
00:26:42,483 --> 00:26:44,123
C'era un sacco di roba.
357
00:26:45,563 --> 00:26:52,563
È uno dei motivi che rende
la musica dei Beatles sempre interessante
358
00:26:52,643 --> 00:26:54,643
dal punto di vista strumentale.
359
00:26:56,003 --> 00:27:00,123
Ero da quelle parti nel '62.
360
00:27:01,363 --> 00:27:05,283
"When I'm Sixty Four" mi stupì.
È una canzone stupenda.
361
00:27:06,763 --> 00:27:10,803
L'ultima è "A Day in the Life",
poeticamente la migliore.
362
00:27:13,323 --> 00:27:16,203
"A Day in the Life",
forse il pezzo più memorabile dell'album,
363
00:27:16,283 --> 00:27:18,043
iniziava in modo semplice.
364
00:27:18,563 --> 00:27:22,643
La registrammo al primo colpo.
Fu la prima volta che la sentii.
365
00:27:22,723 --> 00:27:25,283
Tieni basso il microfono sul pianoforte.
366
00:27:25,363 --> 00:27:27,763
Al livello delle maracas.
367
00:27:27,843 --> 00:27:31,883
John conta dicendo "fata confetto".
368
00:27:31,963 --> 00:27:34,763
Fata confetto.
369
00:27:38,443 --> 00:27:43,483
John venne a casa mia per scrivere
e venne fuori "A Day in the Life".
370
00:27:43,563 --> 00:27:47,283
Aveva letto i giornali.
371
00:27:47,363 --> 00:27:48,963
Lotus dell'erede Guinness 'disintegrata'
372
00:27:49,043 --> 00:27:52,043
Ho letto la notizia oggi
Oh, cielo
373
00:27:52,843 --> 00:27:55,203
Scrivemmo la seconda strofa
374
00:27:55,283 --> 00:27:57,603
cercando idee sul giornale.
375
00:28:00,203 --> 00:28:03,323
E ho pensato che fosse piuttosto triste
376
00:28:03,403 --> 00:28:04,843
Tara morto per salvarla?
377
00:28:04,923 --> 00:28:07,203
"A Day in the Life"
sembra molto complicata…
378
00:28:07,283 --> 00:28:08,923
Beh, ho potuto solo ridere
379
00:28:09,003 --> 00:28:12,643
…ma è fatta
in modo meravigliosamente semplice.
380
00:28:12,723 --> 00:28:18,443
Misero insieme quattro elementi
per creare il muro sonoro.
381
00:28:18,523 --> 00:28:20,523
Anche l'orchestra è in una traccia.
382
00:28:21,203 --> 00:28:24,523
Sono in quattro in una stanza
e creano un sound insieme.
383
00:28:28,723 --> 00:28:30,603
John è la voce guida qui,
384
00:28:31,243 --> 00:28:32,963
ma dopo la sovraincide.
385
00:28:35,523 --> 00:28:37,483
Ecco il nastro master della sua voce.
386
00:28:38,003 --> 00:28:42,083
Un sound straordinario.
387
00:28:42,163 --> 00:28:44,403
È l'essenza di "A Day in the Life".
388
00:28:44,483 --> 00:28:48,883
L'esercito inglese
Ha appena vinto la guerra
389
00:28:50,563 --> 00:28:54,403
Una folla di gente si è allontanata
390
00:28:56,683 --> 00:28:58,923
Ma io dovevo guardare
391
00:29:00,163 --> 00:29:04,643
Avendo letto il libro
392
00:29:05,363 --> 00:29:08,203
Poi aggiunsi qualcosa di mio.
393
00:29:08,723 --> 00:29:10,883
"Mi sono svegliato,
sono caduto dal letto."
394
00:29:11,963 --> 00:29:17,323
Mi sono svegliato, sono caduto dal letto
Ho trascinato un pettine sui capelli
395
00:29:17,403 --> 00:29:20,003
Paul la fa tornare nel mondo reale.
396
00:29:20,523 --> 00:29:23,283
Non sapevano
come mettere insieme la canzone.
397
00:29:23,363 --> 00:29:24,603
Lasciarono un vuoto.
398
00:29:25,843 --> 00:29:28,803
Non sapevano nemmeno come concluderla.
399
00:29:28,883 --> 00:29:31,403
Iniziammo a parlare del più e del meno.
400
00:29:31,483 --> 00:29:34,683
Dissi: "Sarebbe grandioso
avere un'orchestra sinfonica.
401
00:29:34,763 --> 00:29:36,403
Ho alcune idee".
402
00:29:38,803 --> 00:29:40,083
Paul disse a mio padre:
403
00:29:40,163 --> 00:29:42,763
"Mi piacerebbe sentire
un orgasmo orchestrale".
404
00:29:43,563 --> 00:29:45,043
E mio padre: "Ok, Paul".
405
00:29:45,123 --> 00:29:48,563
Ecco l'altra cosa bella di venire qui:
406
00:29:48,643 --> 00:29:51,963
c'erano gli strumenti,
erano a disposizione,
407
00:29:52,043 --> 00:29:54,923
George Martin, lo studio numero uno.
408
00:29:56,003 --> 00:29:58,803
Era tutto qui. Quindi ne approfittammo.
409
00:29:59,883 --> 00:30:05,403
Così in "Day in the Life"
inserimmo la grande orchestra.
410
00:30:05,483 --> 00:30:08,083
Dissi a tutti di iniziare
411
00:30:08,163 --> 00:30:14,003
dalla nota più bassa del loro strumento
e di suonare tutte le note
412
00:30:14,083 --> 00:30:16,563
fino alla nota più alta.
413
00:30:16,643 --> 00:30:20,523
Dovevamo anche suonare
da pianissimo a più forte possibile,
414
00:30:20,603 --> 00:30:23,123
ma in tono, a tempo e al momento giusto.
415
00:30:23,203 --> 00:30:25,643
Mi guardarono come a dire:
416
00:30:25,723 --> 00:30:28,963
"Di solito non ci danno
istruzioni del genere".
417
00:30:29,043 --> 00:30:32,123
Allora George glielo spiegò un po' meglio.
418
00:30:32,203 --> 00:30:37,283
Disse: "Dovreste arrivare
a metà strada in questo punto
419
00:30:37,363 --> 00:30:40,563
e poi al grande crescendo
più o meno qui".
420
00:30:47,723 --> 00:30:50,043
Sei, sette,
421
00:30:50,643 --> 00:30:57,323
otto, nove, dieci, 11, 12,
422
00:30:57,403 --> 00:31:04,203
13, 14, 15, 16, 17,
423
00:31:04,963 --> 00:31:10,043
18, 19, 20, 21!
424
00:31:14,323 --> 00:31:15,803
"A Day in the Life."
425
00:31:15,883 --> 00:31:18,643
Questa è l'ottava, il coro finale.
426
00:31:18,723 --> 00:31:19,963
Coro?
427
00:31:20,043 --> 00:31:25,883
Inizialmente pensarono:
"Sarebbe bello avere un coro di 'om'".
428
00:31:25,963 --> 00:31:28,523
Che nota è? Ricontrolliamo?
429
00:31:31,443 --> 00:31:35,163
È uno degli anticlimax
più grandi di sempre.
430
00:31:35,243 --> 00:31:37,643
È come un grande crescendo orchestrale.
431
00:31:38,683 --> 00:31:39,883
…tre, quattro.
432
00:31:43,203 --> 00:31:44,523
Poi…
433
00:31:44,603 --> 00:31:49,243
Avevano quattro pianoforti a coda
e ce li prendemmo.
434
00:31:50,683 --> 00:31:53,843
Li avevamo visti,
tenevamo il conto, e facemmo…
435
00:32:01,283 --> 00:32:02,563
Va bene.
436
00:32:02,643 --> 00:32:04,843
Andava benissimo. Grazie.
437
00:32:04,923 --> 00:32:08,083
Mi sembra perfetto per il coro.
Fate entrare i musicisti.
438
00:32:08,163 --> 00:32:11,723
Quel periodo sembrò speciale
439
00:32:11,803 --> 00:32:16,763
perché c'era una grossa ondata
di energia e consapevolezza.
440
00:32:16,843 --> 00:32:18,603
L'amore è tutto ciò che conta
441
00:32:18,683 --> 00:32:21,563
Una sorta di mini-Rinascimento.
442
00:32:21,643 --> 00:32:24,363
L'amore è tutto ciò che conta
443
00:32:24,443 --> 00:32:26,923
Si era giunti alla fine delle ostilità
444
00:32:27,003 --> 00:32:30,083
e chi di noi era nato durante la guerra
445
00:32:30,163 --> 00:32:32,323
aveva i ricordi in bianco e nero.
446
00:32:32,963 --> 00:32:35,963
Ma la situazione migliorò gradualmente.
447
00:32:36,043 --> 00:32:40,723
Negli anni '60 era tutto in Technicolor.
448
00:32:42,003 --> 00:32:44,243
L'amore è tutto ciò che conta
449
00:32:44,323 --> 00:32:46,043
Ora tutti insieme
450
00:32:46,123 --> 00:32:47,923
L'amore è tutto ciò che conta
451
00:32:48,003 --> 00:32:51,643
Eravamo a Londra e la città ribolliva…
452
00:32:51,723 --> 00:32:53,603
PRIMA DIRETTA INTERNAZIONALE
453
00:32:53,683 --> 00:32:56,683
…di artisti, romanzieri, poeti, pittori.
454
00:32:57,403 --> 00:33:01,763
Per la copertina di un album,
ad esempio, conoscevi tanti artisti.
455
00:33:01,843 --> 00:33:05,083
C'erano Peter Blake e Richard Hamilton.
456
00:33:05,163 --> 00:33:09,563
Peter Blake e la sua futura moglie
fecero la copertina di Sgt. Pepper.
457
00:33:09,643 --> 00:33:13,403
L'amore è tutto ciò che conta
458
00:33:17,403 --> 00:33:22,003
Era la fine degli anni '60
ed era così eccitante.
459
00:33:22,083 --> 00:33:24,203
La musica, Londra…
460
00:33:24,763 --> 00:33:26,043
Era tutto eccitante.
461
00:33:28,563 --> 00:33:32,043
Dico sempre che sono grato
di aver vissuto quel periodo
462
00:33:32,123 --> 00:33:34,603
perché non accadrà mai più.
463
00:33:36,243 --> 00:33:39,883
In un certo senso,
è stato l'inizio del mio viaggio.
464
00:33:39,963 --> 00:33:42,283
Ero stato tre anni
in furgone con i Bluesology
465
00:33:42,363 --> 00:33:45,323
ed ero stufo, volevo qualcos'altro.
466
00:33:45,403 --> 00:33:47,243
Volevo scrivere canzoni.
467
00:33:47,323 --> 00:33:51,003
Mai avrei pensato di diventare
cantante, cantautore e artista.
468
00:33:51,083 --> 00:33:52,883
Iniziai a fare delle sessioni.
469
00:33:54,203 --> 00:33:56,603
"He's Heavy, He's My Brother", prima.
470
00:33:56,683 --> 00:33:57,843
Prendi questa, bro.
471
00:33:57,923 --> 00:33:59,803
Feci tante sessioni qui.
472
00:33:59,883 --> 00:34:02,723
Uno, due, tre, quattro.
473
00:34:02,803 --> 00:34:04,363
L'ODORE DELLA PAURA
474
00:34:14,123 --> 00:34:17,803
La strada è lunga
475
00:34:17,883 --> 00:34:20,483
Reg Dwight era un cantautore
che conoscevamo,
476
00:34:21,003 --> 00:34:24,283
era il tastierista
in "He Ain't Heavy, He's My Brother",
477
00:34:24,363 --> 00:34:26,563
un musicista di studio.
478
00:34:26,643 --> 00:34:29,963
Penso che per quello
prese circa 12 sterline.
479
00:34:30,043 --> 00:34:31,363
Oggi vorrebbe di più.
480
00:34:31,443 --> 00:34:32,443
FOGLIO DI REGISTRAZIONE
481
00:34:32,523 --> 00:34:34,923
O forse lo farebbe gratis.
482
00:34:37,563 --> 00:34:40,883
Reg con il pianoforte a coda
in fondo alle scale.
483
00:34:40,963 --> 00:34:42,083
Io alla batteria accanto.
484
00:34:42,163 --> 00:34:45,043
Non volevamo spostare il piano,
si rischia di scordarlo.
485
00:34:45,123 --> 00:34:47,723
Quindi misi la batteria accanto a Elton.
486
00:34:47,803 --> 00:34:50,003
C'era anche Bernie Calvert al basso.
487
00:34:50,083 --> 00:34:53,683
La traccia base era quella,
con Clarkey che faceva la voce guida.
488
00:34:53,763 --> 00:34:57,443
Elton fece la sua parte.
C'è ancora il nastro da qualche parte.
489
00:35:00,723 --> 00:35:03,443
È mio fratello
490
00:35:04,403 --> 00:35:07,763
Si capisce che sono io al piano
in quell'album. È il mio stile.
491
00:35:20,003 --> 00:35:24,083
Fui fortunato: quando si seppe in giro
che sapevo suonare il piano,
492
00:35:24,603 --> 00:35:26,763
fui molto richiesto.
493
00:35:29,683 --> 00:35:34,403
La Dick James Music
mi pagava come cantautore,
494
00:35:35,123 --> 00:35:36,323
15 sterline a settimana,
495
00:35:36,403 --> 00:35:39,323
ma con gli extra
che facevo come musicista di studio
496
00:35:39,403 --> 00:35:43,443
potevo comprare i dischi che adoravo,
e ce n'erano tantissimi,
497
00:35:43,523 --> 00:35:45,563
dei vestiti e pagare l'affitto.
498
00:35:45,643 --> 00:35:48,963
1 pianista - Reg Dwight
6 ore - il doppio dopo mezzanotte
499
00:35:49,043 --> 00:35:52,643
Ho tanti ricordi di quando venivo qui,
dell'odore di Abbey Road.
500
00:35:53,723 --> 00:35:56,083
In realtà, era l'odore della paura.
501
00:35:56,883 --> 00:35:58,523
"Farò casini questa volta?"
502
00:36:02,723 --> 00:36:05,723
Mi ha formato come uomo e come musicista.
503
00:36:06,243 --> 00:36:09,803
Mi ha fatto migliorare,
perché dovevo farla bene in tre ore.
504
00:36:11,803 --> 00:36:14,963
Ricordo che suonavo con i Barron Knights.
505
00:36:15,043 --> 00:36:17,043
"Hey Jude" era appena uscita.
506
00:36:17,123 --> 00:36:18,763
Me ne stavo lì con Bernie,
507
00:36:20,323 --> 00:36:23,003
entrò tuo padre e salutò i Barron Knights.
508
00:36:23,083 --> 00:36:26,683
Era la prima volta
che vedevo qualcuno di così famoso.
509
00:36:26,763 --> 00:36:29,683
Mi bloccai e Bernie fece lo stesso.
510
00:36:30,203 --> 00:36:34,643
I Barron Knights chiesero a Paul
di suonare "Hey Jude" al piano, e così fu.
511
00:36:34,723 --> 00:36:38,963
Io e Bernie non l'abbiamo più scordato:
"Abbiamo visto Paul suonare 'Hey Jude'
512
00:36:39,043 --> 00:36:40,763
quando è uscito l'album".
513
00:36:41,923 --> 00:36:47,043
Ehi, Jude
Non farla complicata
514
00:36:48,003 --> 00:36:53,123
Prendi una canzone triste e migliorala
515
00:36:54,563 --> 00:36:55,643
Te lo immagini?
516
00:36:56,283 --> 00:36:59,283
Per un ragazzino del Middlesex
come me? "Cavolo!"
517
00:37:00,723 --> 00:37:03,523
Fu sconvolgente.
518
00:37:03,603 --> 00:37:05,283
Sì
519
00:37:05,363 --> 00:37:07,083
PROVE DI HEY JUDE
520
00:37:11,883 --> 00:37:12,923
Ehi, Jude
521
00:37:13,003 --> 00:37:15,043
Non puoi non raccontare quella storia.
522
00:37:15,123 --> 00:37:17,363
Io e Bernie ne parliamo ancora.
523
00:37:18,043 --> 00:37:19,803
Fu incredibile.
524
00:37:19,883 --> 00:37:24,763
Tuo padre mi ha dato
tante soddisfazioni nella vita.
525
00:37:24,843 --> 00:37:28,603
Non sa ciò che quel momento
ha significato per me, fino a ora.
526
00:37:31,923 --> 00:37:33,243
Fallo, Jude
527
00:37:34,403 --> 00:37:36,283
Ehi, Jude
528
00:37:38,163 --> 00:37:41,163
LO SPIETATO MONDO DELLO SPETTACOLO
529
00:37:44,603 --> 00:37:46,363
Ero un musicista di studio.
530
00:37:47,323 --> 00:37:53,083
Venivo qui probabilmente
da quando avevo 17 anni.
531
00:37:53,163 --> 00:37:56,163
Dai 17 ai 20 e oltre.
532
00:37:56,243 --> 00:37:57,563
E anche di più.
533
00:37:57,643 --> 00:37:59,803
Cos'è un chitarrista di studio?
534
00:37:59,883 --> 00:38:04,603
Un chitarrista chiamato per registrare,
non necessariamente per una volta sola.
535
00:38:04,683 --> 00:38:08,443
Spera di entrare nella hit parade,
ma viene pagato a tariffa.
536
00:38:08,523 --> 00:38:10,763
Come sei diventato
un chitarrista di studio?
537
00:38:10,843 --> 00:38:13,323
Non so. Forse pensavano
che ci fossi portato.
538
00:38:13,403 --> 00:38:15,763
Sono conosciuto
come chitarrista elettrico,
539
00:38:15,843 --> 00:38:19,043
ma suono anche la chitarra acustica.
540
00:38:19,563 --> 00:38:22,243
E suonavo anche l'armonica.
541
00:38:22,323 --> 00:38:27,283
Mi chiamavano per suonare l'armonica,
l'armonica blues,
542
00:38:27,363 --> 00:38:30,803
o la chitarra in fingerstyle,
la chitarra folk,
543
00:38:30,883 --> 00:38:34,163
che ai tempi era molto in voga.
544
00:38:34,243 --> 00:38:37,643
E poi la chitarra elettrica in slide
e tutto il resto.
545
00:38:37,723 --> 00:38:41,483
Com'è lavorare con i più grandi nomi
del mondo dello spettacolo?
546
00:38:41,563 --> 00:38:42,723
Deludente.
547
00:38:42,803 --> 00:38:44,083
Perché?
548
00:38:44,163 --> 00:38:47,483
Non sono come ti aspetti che siano.
549
00:38:48,163 --> 00:38:50,283
Nel complesso, piuttosto deludente.
550
00:38:51,003 --> 00:38:54,123
Questa forse è una brutta notizia
per alcuni fan.
551
00:38:54,883 --> 00:38:58,563
Ho fatto tantissime cose
al grande studio numero uno,
552
00:38:58,643 --> 00:39:00,043
dove facevano musica da film.
553
00:39:00,123 --> 00:39:05,003
Lì fu registrata la colonna sonora
di Goldfinger con Shirley Bassey
554
00:39:05,083 --> 00:39:06,683
e io ne feci parte.
555
00:39:12,723 --> 00:39:14,563
8 febbraio 1960
556
00:39:14,643 --> 00:39:16,203
Archi
Coro
557
00:39:16,283 --> 00:39:17,643
Goldfing…
558
00:39:17,723 --> 00:39:19,083
Scusate.
559
00:39:20,123 --> 00:39:22,563
Undicesima. Sovraincisione su tutto.
560
00:39:22,643 --> 00:39:25,043
John Barry ci sta lavorando su.
561
00:39:37,883 --> 00:39:44,563
È davvero da brividi quando inizia
e io ci vado dietro.
562
00:39:44,643 --> 00:39:47,203
Goldfinger
563
00:39:50,163 --> 00:39:51,723
È lui l'uomo
564
00:39:51,803 --> 00:39:54,043
Avevano degli schermi enormi.
565
00:39:55,123 --> 00:39:59,763
Dovevo cantare "Goldfinger"
566
00:39:59,843 --> 00:40:03,043
seguendo i titoli di coda che scorrevano.
567
00:40:03,123 --> 00:40:05,763
Che dito freddo
568
00:40:09,003 --> 00:40:13,603
Ti invita a entrare
Nella sua ragnatela del peccato
569
00:40:13,683 --> 00:40:18,363
Non sono troppo lontano da lei.
Sono più o meno in prima fila.
570
00:40:18,443 --> 00:40:21,323
L'orchestra è dietro di loro.
571
00:40:21,403 --> 00:40:23,123
Quindicesima.
572
00:40:23,203 --> 00:40:26,603
Lei aveva una voce molto potente.
Proprio alla fine,
573
00:40:26,683 --> 00:40:28,803
la sento fare questa ultima nota.
574
00:40:30,163 --> 00:40:31,843
Ama solo l'oro
575
00:40:31,923 --> 00:40:34,803
Arrivati alla fine,
i titoli di coda continuavano
576
00:40:34,883 --> 00:40:36,403
e dovetti tenere la nota.
577
00:40:36,963 --> 00:40:38,483
Sembrò non finire mai.
578
00:40:38,563 --> 00:40:42,043
Ama l'oro
579
00:40:42,123 --> 00:40:47,483
Ama l'oro
580
00:40:47,563 --> 00:40:49,283
I titoli di coda scorrevano
581
00:40:49,363 --> 00:40:51,243
e lui mi fa: "Tienila".
582
00:40:53,283 --> 00:40:55,163
Poi lei crolla a terra.
583
00:40:55,243 --> 00:40:58,403
Fu davvero drammatico.
584
00:40:58,483 --> 00:41:01,683
Inoltre, quando canta
fa tutti quei movimenti teatrali.
585
00:41:02,203 --> 00:41:05,923
Fu qualcosa
di assolutamente indimenticabile.
586
00:41:06,003 --> 00:41:10,763
Mi diedero dell'acqua,
mi bagnarono le mani
587
00:41:10,843 --> 00:41:12,843
con acqua gelata.
588
00:41:13,403 --> 00:41:17,203
Il mondo dello spettacolo è spietato.
589
00:41:17,843 --> 00:41:20,323
Ma con quello raggiunsi
il successo mondiale.
590
00:41:21,683 --> 00:41:24,963
DI NUOVO UNA BAND
591
00:41:25,683 --> 00:41:28,363
John, dove saresti oggi
senza il Sig. Epstein?
592
00:41:28,883 --> 00:41:29,883
Non saprei.
593
00:41:30,483 --> 00:41:34,363
Sembra che Maharishi
abbia conferito con tutti voi.
594
00:41:34,443 --> 00:41:37,083
Posso chiederti che cosa vi ha detto?
595
00:41:37,963 --> 00:41:42,523
Ci ha detto
di non lasciarci sopraffare dal dolore
596
00:41:42,603 --> 00:41:46,163
e di custodire ogni pensiero
che abbiamo di Brian
597
00:41:46,243 --> 00:41:50,203
perché arriverà a lui, ovunque si trovi.
598
00:41:50,283 --> 00:41:52,523
EPSTEIN MUORE A 32 ANNI
599
00:41:52,603 --> 00:41:56,763
La sua morte causa
un cambiamento epocale nei Beatles.
600
00:41:57,563 --> 00:42:01,803
Era l'ancora a cui aggrapparsi,
era con loro da prima che fossero famosi.
601
00:42:01,883 --> 00:42:03,883
Ed è ciò che serve a tutti,
602
00:42:03,963 --> 00:42:08,963
qualcuno che gli ricordi chi erano
prima di diventare famosi.
603
00:42:10,083 --> 00:42:11,083
E non c'era più.
604
00:42:12,443 --> 00:42:15,163
È un evento cruciale, una svolta.
605
00:42:16,563 --> 00:42:19,803
Ci chiedevamo tutti cosa fare.
606
00:42:21,523 --> 00:42:24,763
È ciò che succede
ogni volta che qualcuno ti lascia.
607
00:42:25,403 --> 00:42:28,723
Hai un periodo di lutto.
608
00:42:28,803 --> 00:42:34,203
Poi riemergi e pensi: "Glielo dobbiamo.
609
00:42:34,283 --> 00:42:38,683
Dobbiamo fare un bell'album.
Dobbiamo andare avanti".
610
00:42:43,403 --> 00:42:45,483
È importante decidere quale voce usare.
611
00:42:46,003 --> 00:42:48,643
- Penso sia meglio una più gentile.
- Anch'io.
612
00:42:49,803 --> 00:42:51,243
È un po' triste.
613
00:42:52,243 --> 00:42:54,483
Avevo una chitarra molto simile.
614
00:42:55,003 --> 00:42:58,963
Questa l'avevo appena scritta.
615
00:42:59,043 --> 00:43:06,043
Il tecnico del suono mi diede un panno
così non battevo il piede.
616
00:43:06,563 --> 00:43:10,483
Ma nell'album lo batto.
617
00:43:10,563 --> 00:43:11,563
Faceva così…
618
00:43:16,003 --> 00:43:19,123
Il corvo canta a notte fonda
619
00:43:20,523 --> 00:43:23,683
Prendi queste ali rotte
E impara a volare
620
00:43:25,723 --> 00:43:28,883
Per tutta la vita
621
00:43:29,643 --> 00:43:34,803
Non aspettavi altro
Che questo momento arrivasse
622
00:43:39,843 --> 00:43:43,843
Vola, corvo
623
00:43:49,283 --> 00:43:53,003
Nella luce della notte buia
624
00:43:55,763 --> 00:43:59,763
Il corvo canta a notte fonda
625
00:44:00,563 --> 00:44:01,563
Sì.
626
00:44:01,643 --> 00:44:06,043
- E poi finisci…
- Penso di aver dimenticato il format.
627
00:44:06,123 --> 00:44:08,123
"Bebe Daniels", prima!
628
00:44:08,603 --> 00:44:12,003
Parlando del White Album, io lo adoro.
629
00:44:12,083 --> 00:44:15,763
Il messaggio implicito era
che volevamo essere di nuovo una band.
630
00:44:16,963 --> 00:44:19,563
Il mio pezzo preferito è "Yer Blues".
631
00:44:19,643 --> 00:44:22,803
Portammo tutto in una stanza…
632
00:44:25,523 --> 00:44:27,163
…più piccola di questo tappeto.
633
00:44:28,763 --> 00:44:30,843
Sì, sono solo
634
00:44:30,923 --> 00:44:33,323
RIPOSTIGLIO DI ABBEY ROAD
635
00:44:33,403 --> 00:44:35,203
Voglio morire
636
00:44:38,043 --> 00:44:40,243
Sì, sono solo
637
00:44:40,323 --> 00:44:41,963
Spaccammo di brutto.
638
00:44:42,043 --> 00:44:46,963
Ci trasformammo
in questa band incredibilmente unita.
639
00:44:47,043 --> 00:44:50,243
Se non sono già morto
640
00:44:52,323 --> 00:44:54,283
Ragazza, sai il perché
641
00:44:57,443 --> 00:45:00,403
È uno dei ricordi migliori che ho.
642
00:45:05,483 --> 00:45:08,563
Abbey Road fu l'album
che non credevo potessimo fare,
643
00:45:09,443 --> 00:45:13,883
perché prima di Abbey Road
avevamo registrato Let It Be.
644
00:45:14,523 --> 00:45:17,003
Era un album infelice.
645
00:45:17,083 --> 00:45:20,083
Stavo perdendo il controllo.
Non mi ascoltavano.
646
00:45:20,163 --> 00:45:22,043
Ed ero molto scoraggiato.
647
00:45:22,603 --> 00:45:26,403
Let It Be frammentò
e distorse la loro natura
648
00:45:26,483 --> 00:45:28,483
e loro lo abbandonarono.
649
00:45:29,523 --> 00:45:32,363
Paul McCartney chiamò mio padre e disse:
650
00:45:32,443 --> 00:45:35,203
"Vogliamo tornare a fare
un album come prima.
651
00:45:35,843 --> 00:45:37,523
Sarà il nostro ultimo album".
652
00:45:37,603 --> 00:45:40,683
Lui disse: "Ok, ma senza cincischiare.
653
00:45:41,243 --> 00:45:43,203
Basta che vi presentiate
654
00:45:43,283 --> 00:45:47,003
e che facciamo l'album come una volta.
Come si deve".
655
00:45:47,723 --> 00:45:52,323
Quindi mi misi a scrivere le canzoni
e poi li chiamai.
656
00:45:52,843 --> 00:45:56,083
"Ciao, Ringo, come va?"
657
00:45:56,163 --> 00:45:58,963
Sapevamo che era Paul.
658
00:46:00,003 --> 00:46:02,403
Chiamava e diceva: "Tutto bene, ragazzi?"
659
00:46:03,523 --> 00:46:05,843
"Che ne dite di fare un nuovo album?"
660
00:46:06,443 --> 00:46:07,923
"Torniamo in studio?"
661
00:46:09,523 --> 00:46:11,683
Erano felici di starsene al sole.
662
00:46:11,763 --> 00:46:14,563
Se non fosse stato per lui,
avremmo fatto tre album
663
00:46:15,403 --> 00:46:16,563
invece di otto.
664
00:46:18,083 --> 00:46:23,723
Quindi tornammo qui e incidemmo l'album
che divenne Abbey Road.
665
00:46:28,203 --> 00:46:32,963
Qualcosa nel modo in cui si muove
666
00:46:36,443 --> 00:46:40,443
Mi attrae come nessun altra amante
667
00:46:43,043 --> 00:46:48,043
Qualcosa nel modo in cui mi corteggia
668
00:46:50,363 --> 00:46:53,243
Eravamo in una delle cabine di regia
669
00:46:53,323 --> 00:46:56,243
e stavamo per mixare l'album.
670
00:46:56,323 --> 00:46:58,283
E pensavamo: "Come lo chiamiamo?"
671
00:46:58,363 --> 00:46:59,843
Non pensavamo ad Abbey Road.
672
00:46:59,923 --> 00:47:04,403
Pensavamo: "Per il prossimo album
dobbiamo andare in Egitto, alle piramidi,
673
00:47:04,483 --> 00:47:08,003
o in un vulcano alle Hawaii".
674
00:47:08,083 --> 00:47:11,243
Pensavamo sempre in grande.
675
00:47:11,923 --> 00:47:14,963
E poi dicemmo:
"Che importa. Andiamo qui di fronte".
676
00:47:15,043 --> 00:47:17,123
E alla fine
677
00:47:18,803 --> 00:47:21,523
L'amore che prendi
678
00:47:22,643 --> 00:47:26,963
Equivale all'amore
679
00:47:28,523 --> 00:47:29,883
Che dai
680
00:47:31,283 --> 00:47:34,683
Disegnai quattro persone
sulle strisce pedonali.
681
00:47:35,723 --> 00:47:39,203
Ora non puoi passarci con l'auto
senza rimanere bloccato.
682
00:47:48,523 --> 00:47:52,403
Il personale ha sempre chiamato
gli studi della EMI "Abbey Road".
683
00:47:52,483 --> 00:47:53,963
Ma dopo questo album
684
00:47:54,043 --> 00:47:59,123
Ken Townsend, il direttore degli studi,
lo rese ufficiale cambiando il nome.
685
00:48:01,923 --> 00:48:04,763
Ken ha passato
gran parte della sua vita ad Abbey Road,
686
00:48:05,563 --> 00:48:08,683
iniziando come apprendista ingegnere
nel 1950,
687
00:48:08,763 --> 00:48:13,763
per poi andare in pensione
da presidente nel 1995.
688
00:48:14,843 --> 00:48:17,763
Per me, Abbey Road è una famiglia.
689
00:48:18,283 --> 00:48:21,643
Gran parte del personale
inizia la propria carriera qui
690
00:48:21,723 --> 00:48:23,803
e gli viene data l'occasione di crescere.
691
00:48:24,923 --> 00:48:28,923
I tecnici qui
sono sempre stati di prim'ordine.
692
00:48:29,523 --> 00:48:31,083
Senza le loro innovazioni,
693
00:48:31,163 --> 00:48:35,163
Abbey Road non avrebbe
la reputazione che ha oggi.
694
00:48:36,723 --> 00:48:39,443
Qui lavorano dei cervelloni.
695
00:48:39,523 --> 00:48:42,243
Sono a loro volta degli artisti.
696
00:48:43,123 --> 00:48:44,643
Noi li mettevamo alla prova.
697
00:48:45,283 --> 00:48:48,443
Penso che la cosa li motivasse.
698
00:48:48,523 --> 00:48:53,683
"Possiamo farlo? Non l'abbiamo mai fatto,
ma forse se facciamo così…"
699
00:48:53,763 --> 00:48:55,323
Sono cervelloni,
700
00:48:55,403 --> 00:48:57,883
quindi provano a decifrare il codice.
701
00:49:01,083 --> 00:49:04,243
Se qualcuno ha un problema,
gli dicono di andare da Lester.
702
00:49:05,883 --> 00:49:08,803
Se gli serve una batteria,
un dado, un bullone…
703
00:49:08,883 --> 00:49:09,963
TECNICO
704
00:49:10,043 --> 00:49:13,883
…una valvola o qualsiasi altra cosa,
gli dicono: "Lester ce l'ha".
705
00:49:14,523 --> 00:49:16,483
Su cosa stai lavorando?
706
00:49:17,883 --> 00:49:21,963
Un microfono degli anni '60
che era caduto.
707
00:49:22,043 --> 00:49:26,043
C'erano delle parti rotte
che sto incollando.
708
00:49:26,123 --> 00:49:29,683
- A chi era caduto?
- Non c'è mai un colpevole.
709
00:49:30,563 --> 00:49:33,443
Abbey Road ha le migliori attrezzature.
710
00:49:33,523 --> 00:49:36,843
Album come Dark Side Of the Moon
o Sgt. Pepper sono intramontabili
711
00:49:36,923 --> 00:49:40,523
perché sono grandi album
ma sono anche dei gioielli di tecnica.
712
00:49:40,603 --> 00:49:42,963
Non sembrano vecchi. È questo il segreto.
713
00:49:48,043 --> 00:49:52,243
NOI E LORO
714
00:49:59,243 --> 00:50:02,643
Inizialmente, Syd voleva chiamare
la band "The Tea Set".
715
00:50:03,643 --> 00:50:08,203
Ad un concerto ci dissero:
"Non potete essere i 'The Tea Set'.
716
00:50:08,283 --> 00:50:10,603
C'è già una band che si chiama così".
717
00:50:12,483 --> 00:50:15,643
Fu lì che Syd pensò a "Pink Floyd".
718
00:50:25,363 --> 00:50:28,123
Firmammo un contratto con la EMI
719
00:50:28,843 --> 00:50:31,963
e ci trovammo qui.
720
00:50:32,043 --> 00:50:36,443
Eravamo nello Studio Three,
proprio dove siamo ora.
721
00:50:37,963 --> 00:50:39,963
I Beatles erano nello Studio Two.
722
00:50:41,683 --> 00:50:44,523
Non dico che "ottenemmo udienza",
723
00:50:44,603 --> 00:50:47,723
ma ci invitarono
ad andare a vedere come andava.
724
00:50:48,723 --> 00:50:53,243
Sembrava che noi fossimo i novellini
e loro quelli dell'ultimo anno.
725
00:50:57,003 --> 00:51:00,723
È un pezzo di storia affascinante.
726
00:51:00,803 --> 00:51:04,203
Eravamo ad Abbey Road
mentre incidevano Sgt. Pepper
727
00:51:04,283 --> 00:51:06,283
a fare il nostro primo album.
728
00:51:08,803 --> 00:51:10,683
Quando uscì,
729
00:51:11,923 --> 00:51:16,483
eravamo in una Zephyr Six
verso una serata al nord dell'Inghilterra.
730
00:51:16,563 --> 00:51:22,363
June Child, che stava guidando,
accostò in un piazzola.
731
00:51:22,443 --> 00:51:29,283
Restammo lì fermi
ad ascoltare Sgt. Pepper e pensammo:
732
00:51:30,363 --> 00:51:34,163
"Cavolo. È un'opera d'arte".
733
00:51:34,243 --> 00:51:36,923
Lo era, e ovviamente lo è ancora.
734
00:51:38,203 --> 00:51:45,123
Penso che abbia aiutato
un'intera generazione di ragazzi inglesi,
735
00:51:45,203 --> 00:51:49,123
permettendogli di scrivere canzoni
su cose reali
736
00:51:49,203 --> 00:51:55,643
e dandogli il coraggio
di accettare i propri sentimenti.
737
00:52:07,003 --> 00:52:11,083
Diventai un membro dei Pink Floyd
perché Syd Barrett,
738
00:52:11,163 --> 00:52:16,043
mio predecessore e amico,
aveva perso qualche rotella,
739
00:52:16,123 --> 00:52:17,843
per dirla senza mezzi termini.
740
00:52:21,083 --> 00:52:23,443
Era la sua band.
741
00:52:23,523 --> 00:52:27,043
Non l'aveva fondata lui,
ma ovviamente era il vero talento.
742
00:52:27,123 --> 00:52:32,763
Era un poeta, un pittore
e un ragazzo molto talentuoso.
743
00:52:32,843 --> 00:52:36,323
Aveva due o tre anni in meno
di tutti gli altri,
744
00:52:36,403 --> 00:52:40,563
ma era il leader
durante la sua breve permanenza.
745
00:52:44,963 --> 00:52:48,843
Quando perse la testa,
successe velocemente.
746
00:52:49,603 --> 00:52:52,483
In tutto e per tutto.
747
00:52:52,563 --> 00:52:53,883
Non fu più lo stesso.
748
00:52:55,243 --> 00:52:56,323
Fu…
749
00:52:57,963 --> 00:53:01,843
Fu davvero scioccante, lo è ancora.
750
00:53:19,283 --> 00:53:22,483
La cosa bella di Abbey Road all'epoca
751
00:53:22,563 --> 00:53:27,843
era che le persone che ci lavoravano
quando incidemmo il primo album
752
00:53:27,923 --> 00:53:31,323
erano le stesse
di quando facemmo Dark Side of the Moon,
753
00:53:31,403 --> 00:53:35,043
più o meno cinque o sei anni dopo.
754
00:53:35,123 --> 00:53:38,803
Bisogna tenere i matti
Sulla via della ragione
755
00:53:42,283 --> 00:53:46,083
Il pazzo è in sala
756
00:53:49,763 --> 00:53:51,843
È fantastico per tante ragioni:
757
00:53:51,923 --> 00:53:53,723
i testi sono fantastici,
758
00:53:53,803 --> 00:53:56,963
le idee e i testi di Roger erano…
759
00:53:57,923 --> 00:54:02,403
Aveva fatto un passo avanti
nelle sue capacità.
760
00:54:03,083 --> 00:54:04,163
Quindi…
761
00:54:04,243 --> 00:54:05,843
Tutte queste cose
762
00:54:07,083 --> 00:54:11,763
hanno formato qualcosa
che ovviamente ha funzionato.
763
00:54:16,763 --> 00:54:17,763
Le difficoltà…
764
00:54:17,843 --> 00:54:18,843
È saltato il feedback.
765
00:54:18,923 --> 00:54:20,043
…furono in parte…
766
00:54:20,123 --> 00:54:21,523
Non preoccuparti.
767
00:54:21,603 --> 00:54:23,563
…ciò che lo rese interessante.
768
00:54:23,643 --> 00:54:25,283
E che lo fece funzionare.
769
00:54:25,363 --> 00:54:29,483
Ok. Dove sarebbe il rock 'n'roll
senza retroazione?
770
00:54:29,563 --> 00:54:31,923
…via la chiave
771
00:54:32,683 --> 00:54:33,883
E c'è qualcuno…
772
00:54:33,963 --> 00:54:37,043
A volte ripensi a quanto accaduto,
773
00:54:37,123 --> 00:54:40,683
alcuni di quei litigi erano aspri,
774
00:54:40,763 --> 00:54:43,683
ma poi il giorno dopo eravamo ancora lì.
775
00:54:43,763 --> 00:54:47,763
Litigavamo perché volevamo il meglio
776
00:54:47,843 --> 00:54:51,323
e avevamo dei dissapori su come arrivarci.
777
00:54:51,403 --> 00:54:55,843
- Mi porteresti un po' di torta?
- Non lo so. Ero molto ubriaco.
778
00:54:57,363 --> 00:55:00,683
Dave voleva sempre
che le voci non si sentissero.
779
00:55:00,763 --> 00:55:06,163
Io protestavo: "Se non puoi sentirle,
allora che senso ha?"
780
00:55:06,243 --> 00:55:07,883
Andava così.
781
00:55:12,483 --> 00:55:14,003
Eravamo giovani e arroganti,
782
00:55:14,083 --> 00:55:17,883
pensavamo di sapere cosa fare
e come farlo.
783
00:55:17,963 --> 00:55:20,643
La metà delle volte
non ascoltavamo i consigli.
784
00:55:23,163 --> 00:55:24,163
Eccola qui.
785
00:55:24,243 --> 00:55:25,923
Alcune cose sono necessarie.
786
00:55:26,003 --> 00:55:30,083
Devi credere molto in te stesso.
Chiamatela arroganza.
787
00:55:36,123 --> 00:55:38,323
Penso sia un ottimo album.
788
00:55:38,403 --> 00:55:40,963
Penso sia molto ben fatto.
789
00:55:41,523 --> 00:55:46,003
Certo, Rick ha contribuito
con "Great Gig in the Sky".
790
00:55:46,523 --> 00:55:48,523
E non dimentichiamo "Us and Them".
791
00:55:50,243 --> 00:55:51,403
Canzone magnifica.
792
00:55:51,483 --> 00:55:55,483
Sono felice di aver collaborato con Rick.
793
00:55:55,563 --> 00:55:58,723
Ha in sé qualcosa di molto speciale.
794
00:55:59,603 --> 00:56:00,683
Noi
795
00:56:05,323 --> 00:56:07,123
E loro
796
00:56:08,003 --> 00:56:12,003
Quando fai un album,
registri tutto separatamente.
797
00:56:12,763 --> 00:56:18,803
Quindi non lo ascolti mai per intero
finché non è finito.
798
00:56:21,203 --> 00:56:25,203
Poi premi "play",
ti siedi e lo ascolti tutto.
799
00:56:28,683 --> 00:56:29,843
È magico.
800
00:56:29,923 --> 00:56:33,963
La cosa migliore che abbia mai sentito.
801
00:56:34,563 --> 00:56:36,963
Me lo portai a casa.
802
00:56:37,043 --> 00:56:40,043
Lo feci sentire a Judy,
la mia prima moglie.
803
00:56:41,363 --> 00:56:42,683
Quando finì,
804
00:56:44,443 --> 00:56:46,523
le chiesi: "Che ne pensi?"
805
00:56:46,603 --> 00:56:48,203
Lei era seduta e piangeva.
806
00:56:49,003 --> 00:56:54,043
La cosa mi emoziona perché pensai:
"Cavolo. Ce l'abbiamo fatta.
807
00:56:54,123 --> 00:56:55,163
Guarda lì.
808
00:56:56,803 --> 00:56:58,883
È speciale".
809
00:57:08,923 --> 00:57:13,923
Penso che i Pink Floyd
abbiano ottenuto qualcosa con quell'album.
810
00:57:14,003 --> 00:57:16,923
Avremmo potuto benissimo dire:
"Abbiamo finito".
811
00:57:17,003 --> 00:57:18,163
Come i Beatles.
812
00:57:18,763 --> 00:57:21,763
Ma eravamo troppo spaventati per farlo.
813
00:57:21,843 --> 00:57:25,243
In un certo senso,
sono felice di aver continuato a lottare.
814
00:57:26,123 --> 00:57:28,923
Perché dopo abbiamo fatto
delle buone cose:
815
00:57:29,003 --> 00:57:30,923
Wish You Were Here, Animals,
816
00:57:31,003 --> 00:57:32,603
The Wall e The Final Cut.
817
00:57:32,683 --> 00:57:34,963
Abbiamo fatto
questi quattro album insieme.
818
00:57:35,603 --> 00:57:41,003
Una mole di lavoro imponente.
819
00:57:41,963 --> 00:57:44,043
E tutto ciò che crei
820
00:57:44,603 --> 00:57:46,443
E tutto ciò che distruggi
821
00:57:46,523 --> 00:57:49,083
E tutto ciò che fai
822
00:57:50,803 --> 00:57:52,163
Beh, è…
823
00:57:52,243 --> 00:57:56,803
Come puoi non essere felice
di aver avuto la fortuna
824
00:57:56,883 --> 00:58:02,803
di fare qualcosa che ha fatto presa
sugli appassionati di musica del mondo
825
00:58:03,403 --> 00:58:06,243
in modo così profondo e duraturo
826
00:58:06,323 --> 00:58:10,723
a quasi 50 anni dalla sua uscita?
827
00:58:10,803 --> 00:58:12,123
Mi sembra…
828
00:58:13,443 --> 00:58:18,443
Mi sembra incredibile
che sia potuto succedere.
829
00:58:31,003 --> 00:58:33,963
FELA È OVUNQUE
830
00:58:38,723 --> 00:58:43,443
Incontrai Fela per la prima volta
nello Studio Three.
831
00:58:44,563 --> 00:58:46,643
Capivi subito che era un leader.
832
00:58:46,723 --> 00:58:49,403
A volte incontri persone
con un certo carisma
833
00:58:49,483 --> 00:58:51,843
e sai che hanno un forte personalità.
834
00:58:51,923 --> 00:58:52,923
PRODUTTORE
835
00:58:53,003 --> 00:58:54,483
Ma lui era magnetico.
836
00:58:54,563 --> 00:58:57,363
Appena entrava in studio con i musicisti
837
00:58:58,083 --> 00:58:59,603
si trasformava.
838
00:58:59,683 --> 00:59:03,723
Diventava un mago della musica.
839
00:59:03,803 --> 00:59:04,803
Jeff.
840
00:59:04,883 --> 00:59:06,643
- Sì?
- Voglio prendere…
841
00:59:06,723 --> 00:59:08,763
- Iniziamo, Fela.
- Iniziate.
842
00:59:08,843 --> 00:59:11,203
Era il primo giorno di registrazione.
843
00:59:11,283 --> 00:59:14,483
Penso che in quella prima sessione
registrammo un album intero.
844
00:59:14,563 --> 00:59:16,523
Quando si accende la luce rossa.
845
00:59:16,603 --> 00:59:19,723
Uno, due, tre, quattro.
846
00:59:29,843 --> 00:59:32,963
- Sono stanco. Ricominciamo.
- A me va bene così.
847
00:59:43,603 --> 00:59:47,043
Sono nato nel 1936
e sono entrato nella band di Fela
848
00:59:47,123 --> 00:59:50,203
nel febbraio del 1965.
849
00:59:52,563 --> 00:59:55,563
Suonavo il sax baritono.
850
00:59:59,923 --> 01:00:04,723
A quel tempo, la sua casa discografica
voleva che registrasse in Nigeria,
851
01:00:04,803 --> 01:00:08,243
ma gli studi non erano buoni.
852
01:00:10,723 --> 01:00:14,963
Quindi Fela decise che saremmo andati
853
01:00:15,043 --> 01:00:18,683
a Londra, ad Abbey Road.
854
01:00:19,923 --> 01:00:23,243
Insisteva che dovevamo registrare
855
01:00:24,123 --> 01:00:26,763
in uno studio eccezionale.
856
01:00:30,883 --> 01:00:37,283
La seconda volta che eravamo negli studi,
arrivò Ginger Baker.
857
01:00:38,323 --> 01:00:44,763
Quella sera, avevamo detto
che avremmo registrato quell'album.
858
01:00:44,843 --> 01:00:48,003
Ho il piacere di presentarvi Ginger Baker!
Un grande applauso.
859
01:00:49,483 --> 01:00:51,483
Sapevano già che saremmo venuti.
860
01:00:51,563 --> 01:00:54,603
Fela aveva degli amici lì
861
01:00:54,683 --> 01:00:59,283
e anche noi ne avevamo.
862
01:00:59,363 --> 01:01:02,843
Quindi la notizia si diffuse in un baleno:
863
01:01:02,923 --> 01:01:06,003
Fela è in città con la sua band.
864
01:01:06,083 --> 01:01:07,083
CONCERTO DAL VIVO
865
01:01:07,163 --> 01:01:09,083
Non preoccuparti. Basta così.
866
01:01:09,163 --> 01:01:12,003
L'album prende forma. Cominciamo.
867
01:01:14,203 --> 01:01:16,483
Uno, due, tre, quattro.
868
01:01:26,443 --> 01:01:31,203
C'era lo scomparso Tony Allen
alla batteria
869
01:01:31,283 --> 01:01:35,243
e Ginger Baker, anche lui alla batteria.
870
01:01:36,643 --> 01:01:37,643
Prima di venire,
871
01:01:37,723 --> 01:01:42,003
avevamo già provato
le canzoni da registrare.
872
01:01:42,883 --> 01:01:44,403
Cosa molto importante,
873
01:01:44,923 --> 01:01:49,123
perché quando decidi di andare in studio,
874
01:01:49,723 --> 01:01:52,963
ognuno ha già interiorizzato il sound.
875
01:02:22,683 --> 01:02:28,323
Fu apprezzato in tutto il mondo,
non solo in Africa o in Nigeria.
876
01:02:29,043 --> 01:02:30,403
In tutto il mondo.
877
01:02:30,483 --> 01:02:35,043
E oggi lo testimonia il fatto
che Fela è conosciuto ovunque.
878
01:02:39,643 --> 01:02:40,683
Sì.
879
01:02:44,363 --> 01:02:48,283
Qual è la differenza
tra l'EMI e il Titanic?
880
01:02:48,363 --> 01:02:50,443
Sul Titanic c'erano delle buone band.
881
01:02:56,563 --> 01:03:00,483
Il 1979 è stato un anno difficile
per l'industria discografica.
882
01:03:00,563 --> 01:03:04,883
I profitti sono crollati
e le band degli anni '60 non vendono più.
883
01:03:12,003 --> 01:03:16,043
LA SVENDITA DEL SECOLO
884
01:03:17,363 --> 01:03:20,443
Ho iniziato nel maggio del 1979.
885
01:03:21,403 --> 01:03:24,843
A quel tempo, spuntavano
tanti piccoli studi dappertutto.
886
01:03:24,923 --> 01:03:25,923
DIRETTRICE
887
01:03:26,003 --> 01:03:28,883
In tutta onestà, noi costavamo di più.
888
01:03:30,483 --> 01:03:34,283
Mi chiamò Ken Townsend,
ex direttore dello studio,
889
01:03:34,363 --> 01:03:38,603
informandomi che un altro gruppo
aveva rilevato la proprietà.
890
01:03:38,683 --> 01:03:42,123
Avevano portato dei commercialisti
che dicevano:
891
01:03:42,203 --> 01:03:46,283
"Cos'è tutta questa roba?
Sbarazzatevene! Vendete tutto".
892
01:03:46,923 --> 01:03:48,323
Mi chiese: "La vuoi?
893
01:03:48,403 --> 01:03:52,203
Perché voglio assicurarmi
che finisca in buone mani".
894
01:03:52,283 --> 01:03:54,563
Quindi presi tante attrezzature.
895
01:03:54,643 --> 01:03:56,643
EMI, LA SVENDITA DEL SECOLO
896
01:03:56,723 --> 01:03:59,523
Successe nel 1980.
Avevamo un sacco di roba.
897
01:04:00,443 --> 01:04:03,923
Ci fu una svendita di due giorni,
un sabato e una domenica.
898
01:04:04,003 --> 01:04:05,963
Ken avrebbe fatto di tutto
899
01:04:06,043 --> 01:04:10,763
per il bene di Abbey Road.
Lottò con tutte le sue forze.
900
01:04:10,843 --> 01:04:14,003
A volte non avevamo la mole di lavoro
che avremmo dovuto.
901
01:04:17,243 --> 01:04:20,883
Lo studio numero uno rimaneva vuoto
mese dopo mese.
902
01:04:20,963 --> 01:04:25,883
Creammo un campo di badminton
con del nastro adesivo
903
01:04:26,483 --> 01:04:28,883
che usavamo all'ora di pranzo.
904
01:04:34,083 --> 01:04:36,203
Giravano un sacco di voci
905
01:04:36,283 --> 01:04:40,323
che avremmo potuto dividerla
in tante sale più piccole.
906
01:04:40,403 --> 01:04:43,203
Penso si parlò anche
di farne un parcheggio.
907
01:04:43,283 --> 01:04:47,123
Non ci credetti, ma qualcuno diceva
di aver visto il progetto.
908
01:04:47,203 --> 01:04:48,323
PIANI FUTURI
909
01:04:48,403 --> 01:04:52,283
Bisognava fare qualcosa, guardare altrove.
910
01:05:00,523 --> 01:05:04,603
CHI NON VORREBBE FARE STAR WARS?
911
01:05:04,683 --> 01:05:09,043
Il nostro arrivo ad Abbey Road fu felice.
912
01:05:09,123 --> 01:05:12,083
Il film era meraviglioso.
Harrison Ford era straordinario.
913
01:05:12,163 --> 01:05:14,603
Erano tutti di buon umore.
Suonai quella marcetta…
914
01:05:14,683 --> 01:05:16,523
I PREDATORI DELL'ARCA PERDUTA
915
01:05:16,603 --> 01:05:19,843
…con le trombe a tutto volume
e fu divertentissimo.
916
01:05:26,283 --> 01:05:29,363
C'era un grande studio
di registrazione a Denham.
917
01:05:29,443 --> 01:05:31,723
Sentimmo che stava per chiudere
918
01:05:31,803 --> 01:05:36,563
e Ken gli propose
di spostare la loro attività da noi.
919
01:05:37,403 --> 01:05:39,123
Dovemmo comprare i proiettori.
920
01:05:39,203 --> 01:05:41,763
C'erano un proiettore 35mm
921
01:05:41,843 --> 01:05:45,563
e uno schermo da 2,5 metri
nello Studio One.
922
01:05:45,643 --> 01:05:48,523
Era un'altra fonte di reddito
per Abbey Road.
923
01:05:48,603 --> 01:05:51,123
Dovevamo riuscire a farlo sopravvivere.
924
01:05:54,323 --> 01:05:56,203
Adoravamo tutti Londra.
925
01:05:56,723 --> 01:05:59,443
Un gruppo americano felice di essere lì.
926
01:05:59,523 --> 01:06:01,203
Ci piacque tantissimo.
927
01:06:01,283 --> 01:06:05,203
L'atmosfera dello studio era differente.
928
01:06:05,843 --> 01:06:08,243
Abbey Road era più giovanile e spensierato
929
01:06:08,323 --> 01:06:09,803
e ci divertimmo un sacco.
930
01:06:10,363 --> 01:06:13,603
Poi uscì il film e il pubblico impazzì.
931
01:06:13,683 --> 01:06:16,723
Quindi le cose
andavano bene, funzionavano.
932
01:06:17,403 --> 01:06:20,403
Era scontato
che saremmo tornati ad Abbey Road.
933
01:06:20,483 --> 01:06:23,843
Ho sempre saputo
che un giorno saresti tornato.
934
01:06:23,923 --> 01:06:27,443
Williams e Lucas tornarono
per fare Il ritorno dello Jedi,
935
01:06:27,523 --> 01:06:29,603
anch'esso fantastico.
936
01:06:29,683 --> 01:06:33,363
Parte del franchise di Star Wars.
E chi non vuole fare Star Wars?
937
01:06:45,603 --> 01:06:49,043
Iniziai a lavorare
alla colonna sonora di Star Wars.
938
01:06:49,123 --> 01:06:53,363
Più componevo e più mi era chiaro
che serviva un'orchestra sinfonica.
939
01:06:53,443 --> 01:06:57,083
Non poteva essere solo una banda
con un tot di musicisti.
940
01:06:58,123 --> 01:07:01,003
Il nostro direttore musicale le disse:
941
01:07:01,083 --> 01:07:04,043
"Ingaggiamo un'orchestra sinfonica
a Londra".
942
01:07:04,123 --> 01:07:05,723
E io: "Perfetto.
943
01:07:05,803 --> 01:07:08,243
Proveremo con l'Orchestra Sinfonica
di Londra".
944
01:07:09,563 --> 01:07:14,683
Per me fu emozionante. Dissi e ripeto
che è come guidare una Rolls Royce.
945
01:07:14,763 --> 01:07:17,803
Pensi: "Wow. Che suono.
946
01:07:17,883 --> 01:07:20,683
È perfetta, bilanciata, e che sonorità".
947
01:07:25,403 --> 01:07:32,003
Fu un'emozione andarla a sentire
ad Abbey Road con un'intera orchestra.
948
01:07:32,083 --> 01:07:37,123
La prima volta la suonarono
per vedere a che punto erano.
949
01:07:37,203 --> 01:07:39,403
6-M-7. Centoseiesima.
950
01:07:39,483 --> 01:07:43,443
Fu fantastico. All'improvviso,
fu come scartare un regalo.
951
01:08:05,883 --> 01:08:10,123
Scegliemmo Abbey Road perché
era disponibile e faceva al caso nostro.
952
01:08:10,203 --> 01:08:13,803
Tornammo lì
perché aveva funzionato bene.
953
01:08:14,883 --> 01:08:18,843
Fino ad oggi,
non c'è stato motivo di andare altrove.
954
01:08:18,923 --> 01:08:20,163
Perfetto.
955
01:08:20,243 --> 01:08:22,003
Proprio quello che serviva.
956
01:08:22,083 --> 01:08:23,083
Bene.
957
01:08:23,163 --> 01:08:26,603
Registrare fu la parte più divertente,
specie con Johnny.
958
01:08:26,683 --> 01:08:29,083
Era come una seconda casa.
959
01:08:30,203 --> 01:08:33,803
Arrivavi lì, andavi in caffetteria
e c'erano foto alle pareti.
960
01:08:33,883 --> 01:08:37,363
Passavi lì dalle 8 alle 10 ore al giorno.
961
01:08:38,083 --> 01:08:41,083
Quindi è importante
che sia un posto confortevole.
962
01:08:41,163 --> 01:08:43,603
La caffetteria è tipicamente inglese.
963
01:08:43,683 --> 01:08:44,923
Noi non ce l'abbiamo.
964
01:08:45,003 --> 01:08:49,523
Abbiamo le mense, ma non servono alcol.
965
01:08:49,603 --> 01:08:54,563
Non sembrava estendere
la durata delle pause.
966
01:08:54,643 --> 01:08:58,003
Tutti tornavano dal pranzo più rilassati.
967
01:08:58,083 --> 01:08:59,323
Il che era un bene.
968
01:09:03,243 --> 01:09:04,323
È un bel pezzo.
969
01:09:04,403 --> 01:09:06,003
- Funziona?
- Perfettamente.
970
01:09:06,923 --> 01:09:08,123
Questa è una scena clou.
971
01:09:10,963 --> 01:09:14,443
Abbey Road è speciale, unica.
972
01:09:15,363 --> 01:09:20,443
La stanza ha un suono, fa un suo rumore.
973
01:09:22,083 --> 01:09:25,723
Sembrava troppo piccola e mal strutturata.
974
01:09:27,843 --> 01:09:29,923
È un po' una scatola.
975
01:09:30,003 --> 01:09:35,403
Invece gli ambienti di riprese
che avevamo ad Hollywood
976
01:09:35,483 --> 01:09:37,483
erano grandissimi,
977
01:09:37,563 --> 01:09:40,763
quindi c'erano un lungo eco
e una bella amalgama
978
01:09:41,643 --> 01:09:46,203
che possono sminuire
il suono degli singoli strumenti.
979
01:09:53,243 --> 01:09:57,803
Abbey Road sembrò perfetta,
sobria e non troppo riverberante.
980
01:09:57,883 --> 01:10:01,523
E non troppo sobria
da non creare una bella amalgama.
981
01:10:01,603 --> 01:10:03,843
Ha una bella faccia, un bel suono.
982
01:10:03,923 --> 01:10:06,163
Ok, Shawn. Registriamo.
983
01:10:06,243 --> 01:10:10,483
È ideale per un'orchestra del genere
e per quel tipo di lavoro.
984
01:10:11,203 --> 01:10:13,163
È un dono alla musica.
985
01:10:27,723 --> 01:10:31,763
Non ho controllato le pareti,
ma so che sono al posto giusto.
986
01:10:31,843 --> 01:10:36,323
Non credo ci sia un altro studio a Londra
che ci si avvicini minimamente.
987
01:10:36,403 --> 01:10:38,043
O forse nel mondo.
988
01:10:42,883 --> 01:10:44,043
Bravi. Pausa.
989
01:10:47,283 --> 01:10:49,283
Beatles vi amiamo
990
01:10:55,283 --> 01:11:00,443
LA GENERAZIONE BRITPOP
991
01:11:01,443 --> 01:11:03,803
Iniziammo Be Here Now qui nel '97.
992
01:11:03,883 --> 01:11:07,963
Facemmo un po' di casino
e ci chiesero di andarcene.
993
01:11:10,123 --> 01:11:13,443
Eravamo fieri di essere stati
buttati fuori da Abbey Road.
994
01:11:13,523 --> 01:11:15,203
Agli Stones non è mai successo.
995
01:11:15,283 --> 01:11:17,403
Una sera facemmo una festa.
996
01:11:17,483 --> 01:11:21,363
Si dice che ci buttarono fuori.
Non credo sia mai successo.
997
01:11:21,443 --> 01:11:25,803
Che sfasciammo tutto.
Chiunque arrivi qui e sfasci tutto
998
01:11:25,883 --> 01:11:27,643
merita di essere picchiato.
999
01:11:27,723 --> 01:11:29,523
Non sarebbe mai successo.
1000
01:11:29,603 --> 01:11:34,083
Ci chiesero di andarcene
1001
01:11:34,923 --> 01:11:38,203
perché una sera eravamo qui,
si spensero le luci
1002
01:11:38,283 --> 01:11:41,843
e suonammo tutti gli album
dei Beatles al buio
1003
01:11:42,603 --> 01:11:44,123
ad altissimo volume.
1004
01:11:44,203 --> 01:11:46,363
Uno degli amplificatori saltò.
1005
01:11:50,443 --> 01:11:52,443
Una volta rimanemmo qui fino a tardi
1006
01:11:52,523 --> 01:11:54,803
e perdemmo la bussola,
1007
01:11:54,883 --> 01:11:57,283
eravamo lì a bere qualcosa
1008
01:11:57,363 --> 01:12:00,763
e ad ascoltare Rubber Soul, Pepper
e roba del genere.
1009
01:12:00,843 --> 01:12:02,603
Non ci spingemmo oltre.
1010
01:12:04,443 --> 01:12:07,843
Facemmo il nostro ultimo album
insieme qui.
1011
01:12:10,483 --> 01:12:14,043
La seconda volta che vennero,
eravamo un po' più preparati
1012
01:12:14,123 --> 01:12:16,883
e creammo una zona
tutta per loro nello studio.
1013
01:12:17,963 --> 01:12:20,963
Mettemmo divani e altra roba
nel caso volessero rilassarsi.
1014
01:12:22,843 --> 01:12:26,843
Andai di sotto, erano circa le 9:00,
1015
01:12:26,923 --> 01:12:30,163
e Liam apparse tutto elegante
con questo bel cappello.
1016
01:12:31,003 --> 01:12:33,283
Disse: "Ciao. Sei arrivata presto.
1017
01:12:33,363 --> 01:12:35,763
Non ti aspettavamo a quest'ora.
1018
01:12:35,843 --> 01:12:38,803
Sono sveglio da un po'
per capire cosa mettermi
1019
01:12:38,883 --> 01:12:40,563
per il primo giorno ad Abbey Road".
1020
01:12:40,643 --> 01:12:42,843
Sono di nuovo tra le fiamme
1021
01:12:42,923 --> 01:12:45,843
Fuori controllo
Ma sono legato stretto
1022
01:12:45,923 --> 01:12:48,923
Vieni dentro
Vieni fuori stasera
1023
01:12:49,003 --> 01:12:51,483
Ero il primo ad arrivare
e l'ultimo ad andarsene.
1024
01:12:51,563 --> 01:12:55,363
Devi sentirlo dentro.
Non puoi semplicemente passare,
1025
01:12:55,963 --> 01:12:58,363
dire: "Fate un fischio quando vi servo".
1026
01:12:58,443 --> 01:12:59,843
Non posso permettermelo.
1027
01:12:59,923 --> 01:13:05,043
Deve scorrerti nelle vene.
1028
01:13:05,123 --> 01:13:06,563
Devi sentirlo nell'anima.
1029
01:13:08,243 --> 01:13:11,443
Venire ad Abbey Road
era come andare in chiesa.
1030
01:13:11,523 --> 01:13:16,763
Penso che Dig Out Your Soul
sia stato l'ultimo album.
1031
01:13:25,443 --> 01:13:30,523
Gran parte della mia collezione di dischi
è stata fatta in questa stanza.
1032
01:13:31,163 --> 01:13:33,563
Il mio linguaggio musicale è nato qui,
1033
01:13:33,643 --> 01:13:35,523
così come il mio taglio di capelli.
1034
01:13:36,643 --> 01:13:40,123
Nessuno adorava i Beatles più di noi.
Forse neanche loro.
1035
01:13:44,203 --> 01:13:49,523
Dev'essere stato un privilegio
avere vent'anni negli anni '60.
1036
01:13:49,603 --> 01:13:52,523
Cominciò con i Beatles
e poi arrivarono gli Stones,
1037
01:13:52,603 --> 01:13:54,323
gli Who, i Kinks e così via.
1038
01:13:54,403 --> 01:13:55,883
Che epoca grandiosa!
1039
01:13:55,963 --> 01:13:57,443
C'è chi pensa alle droghe.
1040
01:13:58,923 --> 01:14:00,003
Mi capisci?
1041
01:14:00,083 --> 01:14:03,603
O forse no. Qualsiasi cosa fosse,
1042
01:14:03,683 --> 01:14:09,203
cominciò più o meno
dal periodo della guerra.
1043
01:14:09,283 --> 01:14:12,323
La gente pensa alle droghe
o ad altre cose,
1044
01:14:12,403 --> 01:14:14,683
alle minigonne e a tutto il resto,
1045
01:14:14,763 --> 01:14:18,443
ma si lasciarono tutti andare.
Si lasciarono crescere i capelli.
1046
01:14:20,563 --> 01:14:24,963
Le generazioni successive
tendono a guardare al passato,
1047
01:14:25,043 --> 01:14:28,923
mentre quella emersa
dagli orrori della guerra
1048
01:14:29,003 --> 01:14:31,083
non aveva di che essere nostalgica.
1049
01:14:32,603 --> 01:14:35,323
Razionamenti e Blitz. No, grazie.
1050
01:14:35,403 --> 01:14:37,043
Quindi guardavano avanti.
1051
01:14:37,123 --> 01:14:42,883
Dio li benedica, perché ci hanno dato
alcuni dei più grandi pezzi di sempre.
1052
01:14:55,763 --> 01:14:58,403
Abbey Road non è uno studio del passato.
1053
01:14:59,123 --> 01:15:01,283
È di certo uno studio futuristico.
1054
01:15:05,723 --> 01:15:07,883
Forse è perché sono di vecchio stampo
1055
01:15:07,963 --> 01:15:12,843
e adoro ciò che Abbey Road rappresenta
nella mia vita che voglio condividerlo.
1056
01:15:12,923 --> 01:15:17,163
Perché mi hanno insegnato la musica
condividendo con me…
1057
01:15:17,243 --> 01:15:19,163
CORSO DI SCRITTURA CANTAUTORALE
1058
01:15:19,243 --> 01:15:21,763
…la musica che ha contato nella loro vita.
1059
01:15:21,843 --> 01:15:23,843
- Elyse.
- Ecco come si pronuncia.
1060
01:15:23,923 --> 01:15:25,043
Sì.
1061
01:15:25,123 --> 01:15:30,683
Tanti grandi album rock 'n'roll
sono stati fatti qui.
1062
01:15:31,483 --> 01:15:36,283
Le persone non credono
che sia solo una coincidenza.
1063
01:15:39,763 --> 01:15:43,963
Pensano che ci sia qualcosa di magico
ad Abbey Road.
1064
01:15:44,043 --> 01:15:48,843
La verità è che penso
che la magia sia nell'artista.
1065
01:15:50,963 --> 01:15:53,843
Ma gli artisti sono superstiziosi.
1066
01:15:55,763 --> 01:15:59,163
E, stranamente,
appena entriamo ad Abbey Road,
1067
01:15:59,963 --> 01:16:06,843
quel legame necessario
tra gli artisti e il produttore
1068
01:16:06,923 --> 01:16:09,123
accade quasi all'istante.
1069
01:16:12,443 --> 01:16:19,283
Quindi, credo che Abbey Road
aiuti a livellare la nostra relazione.
1070
01:16:19,923 --> 01:16:24,283
Luce del sole, nuova vita
Mi hai fatto bene alla mente
1071
01:16:24,363 --> 01:16:28,643
- Qualunque siano i tuoi gusti musicali…
- O le diverse passioni.
1072
01:16:28,723 --> 01:16:29,843
…o le tue passioni,
1073
01:16:29,923 --> 01:16:35,203
le trovi nei muri, nelle scrivanie…
In tutto ciò che c'è qui.
1074
01:16:35,283 --> 01:16:40,843
Quando vieni qui,
riesci quasi a sentire l'ispirazione.
1075
01:16:40,923 --> 01:16:45,123
"Questa è la stanza in cui una volta
c'era questo o quell'altro."
1076
01:16:45,203 --> 01:16:49,763
E ti fa sentire che anche tu
puoi far parte della storia di Abbey Road.
1077
01:16:52,123 --> 01:16:53,283
Che emozione.
1078
01:16:53,363 --> 01:16:56,243
Per quanto mi riguarda,
l'album va bene così.
1079
01:16:56,323 --> 01:16:57,323
Grazie!
1080
01:16:58,683 --> 01:17:01,643
- Un buon inizio.
- È una forza.
1081
01:17:01,723 --> 01:17:03,523
Sì. "Dio santo!"
1082
01:17:07,443 --> 01:17:10,523
Dalle storie raccolte girando questo film,
1083
01:17:10,603 --> 01:17:15,403
pare che queste mura spingano gli artisti
oltre i limiti della creatività.
1084
01:17:15,483 --> 01:17:17,043
I 50 ANNI DI ABBEY ROAD
1085
01:17:17,123 --> 01:17:20,643
Come Kate Bush,
che ha portato qui il suo terzo album,
1086
01:17:20,723 --> 01:17:23,523
in cui ha iniziato
a produrre musica propria.
1087
01:17:27,123 --> 01:17:29,523
Lavoravamo nello Studio Two.
1088
01:17:29,603 --> 01:17:32,163
C'è ancora la console usata dai Beatles.
1089
01:17:33,763 --> 01:17:37,443
E la sala di registrazione
non è stata toccata da allora.
1090
01:17:38,243 --> 01:17:42,163
C'era il timore che il suono
nella stanza sarebbe potuto cambiare
1091
01:17:42,243 --> 01:17:43,883
se l'avessero anche solo ridipinta.
1092
01:17:52,923 --> 01:17:56,923
Abbiamo girato il video
di "Sat In Your Lap" nello Studio Two.
1093
01:17:58,083 --> 01:18:02,083
Vedo la gente lavorare
E vedo che per loro funziona
1094
01:18:02,963 --> 01:18:07,083
Così voglio farlo anch'io
Ma poi scopro che mi fa male
1095
01:18:07,683 --> 01:18:11,083
È stato uno spasso.
Era la prima volta che dirigevo.
1096
01:18:12,043 --> 01:18:14,443
Tanti studi commerciali hanno chiuso,
1097
01:18:15,123 --> 01:18:19,763
ma Abbey Road non è solo sopravvissuto.
Ha continuato a evolversi.
1098
01:18:24,843 --> 01:18:28,323
Lo Studio One fu costruito
per esecuzioni orchestrali.
1099
01:18:29,443 --> 01:18:34,323
I primi a registrare furono Edward Elgar
e l'Orchestra Sinfonica di Londra.
1100
01:18:35,683 --> 01:18:41,563
Settant'anni dopo, Kanye West
e John Legend hanno chiuso il cerchio.
1101
01:18:43,563 --> 01:18:44,723
Vuoi questo?
1102
01:18:44,803 --> 01:18:48,803
Conoscevo bene la storia di Abbey Road.
1103
01:18:48,883 --> 01:18:49,883
VOCE DI KANYE WEST
1104
01:18:49,963 --> 01:18:53,403
È anche per questo
che è sembrato così importante.
1105
01:18:53,483 --> 01:18:56,283
Gli abbiamo dedicato tempo e fatica.
1106
01:18:56,363 --> 01:19:00,523
Eravamo pronti molto in anticipo
e abbiamo provato tantissimo.
1107
01:19:00,603 --> 01:19:03,003
Volevamo essere all'altezza
della tradizione,
1108
01:19:03,083 --> 01:19:07,083
della magia di questo studio leggendario.
1109
01:19:07,163 --> 01:19:09,723
Prima di chiedermi
Di trovarmi un lavoro
1110
01:19:09,803 --> 01:19:12,283
Posso almeno avere un amento
Sul salario minimo?
1111
01:19:12,363 --> 01:19:14,643
E so che il governo
Mi ha chiesto di andarci piano
1112
01:19:14,723 --> 01:19:18,163
Quindi non ci resta che pregare
Come dice il ministro
1113
01:19:18,243 --> 01:19:20,203
Allahu Akbar
E tirargli delle belle auto
1114
01:19:20,283 --> 01:19:22,523
Le cose viste sullo schermo
Non sono nostre
1115
01:19:22,603 --> 01:19:25,203
Ma dei neri del quartiere
Quindi sogni non lontani
1116
01:19:25,283 --> 01:19:27,803
Da dove vengo io
La droga è la rockstar
1117
01:19:27,883 --> 01:19:30,123
Ma non posso rubare auto
Senza vedere volanti
1118
01:19:30,203 --> 01:19:32,363
Forse ci vogliono tutti dietro le sbarre
1119
01:19:32,443 --> 01:19:33,443
Lo so
1120
01:19:33,523 --> 01:19:35,003
E sento dirgli
1121
01:19:35,083 --> 01:19:38,643
Esibirsi ad Abbey Road
è una di quelle cose
1122
01:19:38,723 --> 01:19:42,083
che sogni di fare
se sei un musicista o un rapper.
1123
01:19:42,163 --> 01:19:44,043
È inimmaginabile.
1124
01:19:44,123 --> 01:19:47,763
E quando ne hai l'occasione
pensi: "Possiamo davvero?"
1125
01:19:52,283 --> 01:19:54,243
Abbiamo fatto tante orchestrazioni.
1126
01:19:54,323 --> 01:19:58,803
Non ci abbiamo pensato due volte
a inserire gli archi.
1127
01:19:58,883 --> 01:20:01,683
Hanno portato l'esibizione
a un altro livello.
1128
01:20:02,203 --> 01:20:04,203
È un altro tipo di hip hop.
1129
01:20:04,283 --> 01:20:05,403
…che lo vedi
1130
01:20:05,483 --> 01:20:08,283
Fino ad allora, seguine le orme
E prova a essere lui
1131
01:20:08,363 --> 01:20:10,803
Il diavolo è vivo
Lo sento respirare
1132
01:20:11,603 --> 01:20:17,683
Ad Abbey Road sei come un bambino
alle giostre o un artista a una mostra.
1133
01:20:17,763 --> 01:20:20,803
Vedi tutti quei dipinti e pensi:
"Posso farcela!"
1134
01:20:20,883 --> 01:20:25,803
Avere John al piano,
la strumentazione e l'orchestrazione
1135
01:20:26,883 --> 01:20:30,683
mi ha stimolato la mente.
1136
01:20:36,483 --> 01:20:37,563
Grazie!
1137
01:21:04,083 --> 01:21:07,403
Venire qui per la prima volta
è stato cruciale per me.
1138
01:21:07,483 --> 01:21:11,443
Quando fai qualcosa per la prima volta
non lo dimentichi più.
1139
01:21:11,523 --> 01:21:14,243
Da qui sono passate tantissime persone
1140
01:21:14,323 --> 01:21:17,323
che hanno fatto pezzi significativi
1141
01:21:17,403 --> 01:21:21,883
che hanno cambiato
il nostro modo di vedere le cose.
1142
01:21:22,803 --> 01:21:28,963
Questo ti spinge
a voler elevare la tua performance.
1143
01:21:30,243 --> 01:21:32,803
C'è qualcosa in questo luogo.
1144
01:21:33,763 --> 01:21:36,363
Se lo capisci e lo assimili,
1145
01:21:36,443 --> 01:21:42,323
allora farai qualcosa
di molto toccante e davvero bello.
1146
01:21:45,963 --> 01:21:52,043
Ascolta la mia voce
1147
01:21:52,643 --> 01:21:58,403
Ascolta i miei sogni
1148
01:21:59,563 --> 01:22:02,923
Quando entri in un posto
con così tanta storia,
1149
01:22:03,003 --> 01:22:04,963
in un certo senso è sacro.
1150
01:22:05,043 --> 01:22:06,523
Ne ha visti tanti prima di te.
1151
01:22:07,283 --> 01:22:10,643
Le persone vogliono venire
a registrare qui.
1152
01:22:10,723 --> 01:22:12,483
Vogliono il suono di Abbey Road.
1153
01:22:13,403 --> 01:22:19,123
Ascolta le mie parole
1154
01:22:19,203 --> 01:22:22,403
Sono momenti fugaci, passano in fretta.
1155
01:22:22,483 --> 01:22:26,283
Devi riuscire a creare un legame
con le persone importanti,
1156
01:22:26,363 --> 01:22:30,843
piene di emozioni e amore.
1157
01:22:30,923 --> 01:22:35,923
E ad Abbey Road succedeva spesso.
Era speciale.
1158
01:22:40,483 --> 01:22:43,843
È come se fossi nato
in quell'angolo dello Studio Two,
1159
01:22:43,923 --> 01:22:50,523
come se Abbey Road mi avesse
messo al mondo e insegnato a vivere.
1160
01:22:52,763 --> 01:22:55,763
È cominciato tutto qui
e forse un giorno finirà qui.
1161
01:22:55,843 --> 01:22:58,563
Ecco quanto è importante per me.
1162
01:23:00,123 --> 01:23:03,363
Di speranza e desiderio
1163
01:23:03,443 --> 01:23:06,483
E le lascio libere
1164
01:23:06,563 --> 01:23:10,403
Gli studi sono luoghi di ritrovo
di persone affini,
1165
01:23:10,483 --> 01:23:12,363
come i negozi di dischi, i pub
1166
01:23:12,443 --> 01:23:14,283
e gli stadi di calcio.
1167
01:23:14,363 --> 01:23:20,483
Lì passi del tempo con altri musicisti
e suoni con loro.
1168
01:23:21,283 --> 01:23:25,323
È una cosa molto spirituale.
Non sto esagerando.
1169
01:23:25,403 --> 01:23:30,523
Ascolta i miei sogni
1170
01:23:30,603 --> 01:23:33,683
L'eredità di Abbey Road
non può essere ignorata.
1171
01:23:33,763 --> 01:23:38,323
Come quando ti dicono
di non pulire mai una teiera.
1172
01:23:38,403 --> 01:23:42,923
Devi lasciare i residui,
così riandranno in infusione nel tè.
1173
01:23:43,003 --> 01:23:44,683
Gli studi sono un po' così.
1174
01:23:46,243 --> 01:23:48,483
Entri nello Studio Two
1175
01:23:49,403 --> 01:23:53,043
ed è come se le pareti
fossero sature di grande musica.
1176
01:23:56,243 --> 01:23:58,483
Le canzoni che abbiamo registrato qui…
1177
01:24:00,563 --> 01:24:03,043
…sono ricordi indelebili.
1178
01:24:03,763 --> 01:24:07,043
Qui abbiamo lavorato
con persone fantastiche.
1179
01:24:09,003 --> 01:24:12,003
Quindi ho degli ottimi ricordi.
1180
01:24:15,523 --> 01:24:18,083
Se queste mura potessero cantare…
1181
01:24:21,243 --> 01:24:28,123
Ascolta la mia voce
1182
01:24:30,163 --> 01:24:32,403
C'è qualcuno qui per te.
1183
01:24:32,483 --> 01:24:34,163
- Pronto?
- Ciao!
1184
01:24:34,243 --> 01:24:36,523
Ciao, ragazzi.
1185
01:24:36,603 --> 01:24:37,683
- Come va?
- Ciao.
1186
01:24:37,763 --> 01:24:39,763
- Bene.
- Abbiamo finito!
1187
01:24:39,843 --> 01:24:41,563
- Avete finito?
- Sì.
1188
01:24:41,643 --> 01:24:43,403
Ascolta, ti voglio bene.
1189
01:24:43,483 --> 01:24:45,043
- Anch'io.
- Ok.
1190
01:24:45,123 --> 01:24:46,523
- A dopo.
- Ciao.
1191
01:24:46,603 --> 01:24:48,483
Eri appassionato di quella musica?
1192
01:24:48,563 --> 01:24:50,603
- Ciao.
- Chiediglielo di nuovo.
1193
01:24:53,483 --> 01:24:56,203
- Fantastico.
- Stavo per chiederti…
1194
01:24:56,763 --> 01:24:57,763
Lo adoro.
1195
01:25:00,243 --> 01:25:01,883
C'è gente fighissima.
1196
01:25:01,963 --> 01:25:03,003
Dov'è la mia foto?
1197
01:25:06,683 --> 01:25:08,403
Ti ha quasi messo sotto!
1198
01:25:10,443 --> 01:25:12,883
È saltata la corrente.
Non posso lavorare così.
1199
01:25:12,963 --> 01:25:15,603
- Premi "15 amp" e "play".
- È già… Scusate.
1200
01:25:22,323 --> 01:25:23,323
Questo è tutto.
1201
01:28:10,963 --> 01:28:12,963
Sottotitoli: Dario Mazziotta