1
00:00:47,883 --> 00:00:49,363
Meu nome é Mary.
2
00:00:50,883 --> 00:00:55,443
O Abbey Road Studios é parte da minha vida
desde que eu me lembro.
3
00:00:59,563 --> 00:01:03,963
Sempre que ando por estes corredores,
sinto algo mágico.
4
00:01:08,763 --> 00:01:11,283
Não me lembro
da primeira vez que vim aqui.
5
00:01:11,963 --> 00:01:17,963
Esta sou eu, no Estúdio Dois. Numa foto
tirada pela minha mãe, que era fotógrafa,
6
00:01:18,043 --> 00:01:20,523
e era de uma banda com meu pai.
7
00:01:24,963 --> 00:01:28,363
Quero contar a história
de algumas gravações icônicas
8
00:01:28,443 --> 00:01:31,643
feitas aqui
durante as últimas nove décadas.
9
00:01:31,723 --> 00:01:34,723
Das músicas clássicas ao pop
e às trilhas sonoras.
10
00:01:38,843 --> 00:01:41,283
Um dos motivos
para fazer este documentário
11
00:01:41,363 --> 00:01:45,403
foi me lembrar de uma foto da mamãe
com o Jet na faixa de pedestres.
12
00:01:45,483 --> 00:01:47,163
- Sim.
- Lembra-se daquilo?
13
00:01:47,243 --> 00:01:48,563
Sim! Claro, lembro.
14
00:01:49,723 --> 00:01:54,083
Acontece que nós vivíamos aqui pertinho,
como você sabe.
15
00:01:54,163 --> 00:01:56,883
E tínhamos um pônei chamado Jet.
16
00:01:58,563 --> 00:02:01,003
E ela gostava tanto de cavalos,
17
00:02:01,083 --> 00:02:04,883
que, quando vínhamos aqui
pra alguma coisa, ela trazia o Jet.
18
00:02:05,483 --> 00:02:09,683
Por isso, tem uma foto dela…
com ele cruzando a rua.
19
00:02:12,883 --> 00:02:16,483
E ele veio ao estúdio.
Acho que se comportou bem.
20
00:02:17,243 --> 00:02:18,683
Jet!
21
00:02:18,763 --> 00:02:19,763
ESTÚDIO 2, 1974
22
00:02:19,843 --> 00:02:22,723
Quase me lembro
De suas caras engraçadas
23
00:02:23,843 --> 00:02:29,243
De quando você contou a eles
Que iria se casar logo
24
00:02:30,723 --> 00:02:33,283
E Jet
25
00:02:33,363 --> 00:02:38,403
Pensei que o único lugar solitário
Era na Lua
26
00:02:38,483 --> 00:02:39,723
Jet!
27
00:02:39,803 --> 00:02:41,803
Porque voltou aqui com os Wings.
28
00:02:41,883 --> 00:02:43,963
Lembra-se de ter decidido e pensar:
29
00:02:44,043 --> 00:02:47,283
"Posso ir a qualquer lugar,
mas vou fazer essa nova fase
30
00:02:47,363 --> 00:02:49,483
da minha carreira no mesmo estúdio"?
31
00:02:49,563 --> 00:02:50,563
É.
32
00:02:50,643 --> 00:02:57,443
Sim, em Londres, tínhamos usado
outros estúdios além do Abbey Road.
33
00:02:58,363 --> 00:02:59,843
Mas este era o preferido.
34
00:02:59,923 --> 00:03:01,523
ESTÚDIO DOIS, 1974
35
00:03:01,603 --> 00:03:05,283
Quando procurei um lugar
pra gravar com os Wings, pensei:
36
00:03:05,363 --> 00:03:09,003
"É o melhor estúdio. Eu o conheço.
Conheço muita gente aqui."
37
00:03:09,683 --> 00:03:12,843
Muitos ainda estavam aqui.
Muitos ainda estão.
38
00:03:13,763 --> 00:03:16,243
Bem, nunca me farto
Daquela coisa doce
39
00:03:16,323 --> 00:03:19,563
Minha pequena fica atrás
40
00:03:21,363 --> 00:03:22,363
Ei, agora
41
00:03:27,203 --> 00:03:29,003
É um ótimo estúdio.
42
00:03:29,643 --> 00:03:32,203
Todos os microfones funcionam.
43
00:03:33,363 --> 00:03:35,123
Parece bobagem dizer isso,
44
00:03:35,203 --> 00:03:37,523
mas em alguns estúdios não funcionam.
45
00:03:38,963 --> 00:03:41,123
Foi ótimo. Foi ótimo voltar pra casa.
46
00:03:53,723 --> 00:03:59,723
SE ESTAS PAREDES CANTASSEM
47
00:04:11,043 --> 00:04:14,963
Entrar pelos portõezinhos
perto da faixa de pedestres
48
00:04:15,043 --> 00:04:16,603
é sempre emocionante.
49
00:04:16,683 --> 00:04:18,963
Passo aqui, olho pro grafite e penso:
50
00:04:20,123 --> 00:04:23,243
"É mágico cruzar essa faixa.
Fez-se magia aqui."
51
00:04:24,243 --> 00:04:27,723
É história.
Dá para sentir, emanando das paredes.
52
00:04:32,083 --> 00:04:35,403
Em algum lugar, neste momento, um garoto
53
00:04:36,963 --> 00:04:40,003
sonha em entrar aqui e gravar uma canção.
54
00:04:41,243 --> 00:04:43,883
Não se pode deixar esse sonho morrer.
Nunca.
55
00:04:45,083 --> 00:04:46,803
É uma coisa muito espiritual.
56
00:04:48,803 --> 00:04:50,123
É, não, é incrível.
57
00:04:52,003 --> 00:04:54,323
Espero que continue por milhões de anos.
58
00:04:55,883 --> 00:04:58,203
É um tesouro nacional, não é? Entende?
59
00:05:00,323 --> 00:05:02,723
Na primeira vez que vim aqui,
60
00:05:02,803 --> 00:05:05,883
tive a sensação de realização,
de ter alcançado algo
61
00:05:07,203 --> 00:05:11,843
com que sonhava na minha cama
quando era menina.
62
00:05:16,163 --> 00:05:17,883
Para mim, o Abbey Road é
63
00:05:17,963 --> 00:05:20,843
um tipo de mãe da música
que foi tocada ali.
64
00:05:22,003 --> 00:05:24,483
Ela a preservou para nós.
65
00:05:24,563 --> 00:05:27,163
Ela a acolheu, com sua acústica pessoal.
66
00:05:28,763 --> 00:05:31,003
Por isso, é um presente para nós.
67
00:05:32,323 --> 00:05:34,403
Nós a usamos. Achamos que a contratamos.
68
00:05:35,003 --> 00:05:36,843
É algo mais espiritual que isso.
69
00:05:46,403 --> 00:05:48,483
Em 12 de novembro de 1931,
70
00:05:49,283 --> 00:05:54,523
Sir Edward Elgar vai inaugurar
um estúdio de gravação especial.
71
00:05:54,603 --> 00:05:59,083
O respeitado compositor é a favor
do novo meio de gravação.
72
00:05:59,163 --> 00:06:02,883
E se prepara para gravar sua composição
diretamente para o disco…
73
00:06:02,963 --> 00:06:05,243
- Prontos?
- …com a Sinfônica de Londres.
74
00:06:05,323 --> 00:06:06,323
Certo.
75
00:06:09,723 --> 00:06:15,323
ESTÚDIO UM, 1931
MARCHA DE POMPA E CIRCUNSTÂNCIA N.º 1
76
00:06:18,923 --> 00:06:21,883
Três anos atrás, a Gramophone Company
77
00:06:21,963 --> 00:06:28,003
comprou o número 3 da Abbey Road
em St. John's Wood, Londres, num leilão.
78
00:06:29,163 --> 00:06:33,763
Uma residência independente
com nove quartos, cinco salas de recepção,
79
00:06:33,843 --> 00:06:37,723
quartos de empregados
e um grande jardim atrás
80
00:06:37,803 --> 00:06:44,203
foi transformada num dos maiores
e mais bem equipados estúdios do mundo.
81
00:06:52,723 --> 00:06:54,483
Um disco de cera.
82
00:06:54,563 --> 00:06:58,803
A matriz com a qual milhares de cópias
serão produzidas
83
00:06:58,883 --> 00:07:01,603
para serem apreciadas em todo o mundo.
84
00:07:03,403 --> 00:07:05,203
PRESIDENTE DA EMI 1954-1974
85
00:07:05,283 --> 00:07:06,763
Quando cheguei,
86
00:07:06,843 --> 00:07:09,163
a companhia perdia meio milhão por ano.
87
00:07:11,003 --> 00:07:14,683
Não se faz dinheiro
com gravação de música clássica.
88
00:07:14,763 --> 00:07:17,963
E comecei a procurar alguém no mercado
89
00:07:18,043 --> 00:07:19,643
que entendesse de música pop.
90
00:07:23,883 --> 00:07:25,923
Eu cantava desde muito novo.
91
00:07:26,003 --> 00:07:27,883
Tinha uns 14, 15 anos.
92
00:07:27,963 --> 00:07:31,803
Fiz meu primeiro disco no Abbey Road,
quando tinha 17 anos.
93
00:07:31,883 --> 00:07:35,683
Fiz uma audição com Norrie Paramor,
94
00:07:36,843 --> 00:07:39,163
que era produtor na EMI.
95
00:07:40,443 --> 00:07:43,803
Foi quando tocamos para ele
a canção chamada "Move It".
96
00:07:43,883 --> 00:07:47,123
Quando ficamos animados
porque iríamos para o estúdio.
97
00:07:47,203 --> 00:07:49,683
E acabou que era o Abbey Road.
98
00:07:49,763 --> 00:07:54,083
E o Estúdio Dois virou a nossa casa
por muitos e muitos anos.
99
00:07:54,723 --> 00:07:58,083
Vamos, minha linda
Vamos mexer tudo e dançar
100
00:07:58,163 --> 00:08:00,163
ESTÚDIO DOIS, 1958
101
00:08:00,763 --> 00:08:02,003
Balança, baby
Balança
102
00:08:02,083 --> 00:08:04,243
Ah, querida
Não perde o ritmo
103
00:08:06,763 --> 00:08:09,923
É o ritmo que penetra
A cabeça e a alma
104
00:08:12,763 --> 00:08:16,243
Agora vou te dizer, baby
Isso se chama rock-and-roll
105
00:08:19,483 --> 00:08:23,043
O Abbey Road deu vida ao rock-and-roll,
eu acho.
106
00:08:23,123 --> 00:08:26,883
Porque estava à frente
em uma das maiores mudanças musicais.
107
00:08:26,963 --> 00:08:28,683
Acredito que, historicamente,
108
00:08:28,763 --> 00:08:33,883
o rock-and-roll foi a maior mudança,
a mais rápida e a mais duradoura.
109
00:08:33,963 --> 00:08:37,523
Música country pra valer
Que vai só seguindo
110
00:08:39,203 --> 00:08:40,803
É, querida
Mexe tudo
111
00:08:41,923 --> 00:08:43,003
Em 1950,
112
00:08:43,083 --> 00:08:46,443
a venda de discos na Inglaterra
era só de 3,5 milhões de libras.
113
00:08:47,363 --> 00:08:50,843
Em 1960, passou para 15 milhões de libras.
114
00:08:50,923 --> 00:08:54,443
A maior companhia
é a Electric and Musical Industries, EMI,
115
00:08:54,523 --> 00:08:57,243
com pouco menos que metade
de todos os discos.
116
00:08:57,323 --> 00:09:01,683
Os selos da EMI incluem
Parlophone, HMV, Capitol.
117
00:09:01,763 --> 00:09:04,043
A EMI é a maior gravadora do mundo.
118
00:09:04,123 --> 00:09:08,243
O presidente, Sir Joseph Lockwood,
é realista em relação à concorrência.
119
00:09:08,323 --> 00:09:12,003
É um mercado livre.
A concorrência é absolutamente fantástica.
120
00:09:12,083 --> 00:09:15,963
E quem pensar que é um negócio fácil
deve vir e experimentar.
121
00:09:16,043 --> 00:09:17,043
IDENTIDADE DA MARINHA
122
00:09:17,123 --> 00:09:18,603
PRODUTOR
123
00:09:18,683 --> 00:09:22,043
Entrei no setor de gravadoras
em novembro de 1950.
124
00:09:22,123 --> 00:09:24,603
Tinha estudado
na Escola de Música Guildhall
125
00:09:24,683 --> 00:09:29,203
e fui convidado a ir aos estúdios da EMI
para uma entrevista.
126
00:09:29,803 --> 00:09:31,643
Para minha surpresa,
127
00:09:31,723 --> 00:09:34,443
me deram um cargo importante
na Parlophone,
128
00:09:34,523 --> 00:09:35,843
e Joe Lockwood falou:
129
00:09:35,923 --> 00:09:40,803
"Agora você é o diretor mais jovem
de um selo aqui. É melhor fazer direito."
130
00:09:41,323 --> 00:09:43,603
Então comecei a procurar alguma coisa.
131
00:09:43,683 --> 00:09:46,443
Comecei a procurar algo
tipo um Cliff Richard.
132
00:09:46,523 --> 00:09:51,443
EM BUSCA DO PRÓXIMO CLIFF
1962
133
00:09:51,523 --> 00:09:55,003
Os Beatles tinham assinado com a Decca,
feito um disco, mas não lançado.
134
00:09:55,083 --> 00:09:56,203
PRODUTOR
135
00:09:56,283 --> 00:10:00,283
E Brian Epstein veio vê-los
como último recurso.
136
00:10:00,363 --> 00:10:02,683
Último mesmo. Tinha visto todo mundo.
137
00:10:02,763 --> 00:10:05,883
Meu pai gostava do Brian.
Era fácil gostar dele.
138
00:10:05,963 --> 00:10:07,763
E disse: "Traga-os aqui."
139
00:10:07,843 --> 00:10:13,563
Então viemos aqui,
e o George Martin chegou.
140
00:10:13,643 --> 00:10:16,203
Disse: "Certo, gente.
O que faremos?" Sabe?
141
00:10:16,803 --> 00:10:18,763
Não achou que eram muito bons.
142
00:10:18,843 --> 00:10:20,723
Mas gostou da companhia deles.
143
00:10:20,803 --> 00:10:22,563
E também pensava:
144
00:10:22,643 --> 00:10:25,283
"Qual deles é o Cliff,
e quem são os Shadows?"
145
00:10:26,843 --> 00:10:29,003
ESTÚDIO DOIS, 1962
146
00:10:29,083 --> 00:10:30,883
E eu os ouvi tocar.
147
00:10:30,963 --> 00:10:33,203
E as canções não eram muito boas.
148
00:10:33,283 --> 00:10:35,243
"Love Me Do" foi a melhor, achei.
149
00:10:36,883 --> 00:10:38,123
George era incrível.
150
00:10:38,203 --> 00:10:42,283
Não se pode dizer nada, a não ser:
"George era incrível."
151
00:10:43,443 --> 00:10:47,723
E éramos crus. Ninguém escrevia
ou lia música. Éramos músicos de rua.
152
00:10:47,803 --> 00:10:50,563
Tivemos um sucesso módico
com "Love Me Do".
153
00:10:50,643 --> 00:10:53,723
Depois, mais tarde,
fizemos "Please Please Me".
154
00:10:53,803 --> 00:10:55,043
O que está fazendo?
155
00:10:55,123 --> 00:10:57,363
É de matar. Não consigo.
156
00:10:57,443 --> 00:11:00,003
Não acompanho. Só faço… De verdade…
157
00:11:00,083 --> 00:11:01,163
Não tenho nada.
158
00:11:01,243 --> 00:11:03,283
George Martin não se impressionou.
159
00:11:03,363 --> 00:11:05,763
E disse: "Pode ser mais rápido?"
160
00:11:05,843 --> 00:11:08,203
E nós: "Não."
161
00:11:08,803 --> 00:11:10,043
Ou não foi assim.
162
00:11:10,123 --> 00:11:13,803
Não. Pensamos: "Não."
Mas dissemos: "Sim."
163
00:11:13,883 --> 00:11:15,403
Fazendo a gravação sete.
164
00:11:22,163 --> 00:11:23,563
ESTÚDIO DOIS, 1962
165
00:11:23,643 --> 00:11:27,723
Ontem à noite
Disse isso à minha garota
166
00:11:30,243 --> 00:11:31,483
Não nos impressionamos,
167
00:11:31,563 --> 00:11:33,843
mas ele disse: "Este será seu 1º sucesso."
168
00:11:33,923 --> 00:11:34,803
E estava certo.
169
00:11:35,963 --> 00:11:39,323
Vamos, vamos
Vamos, vamos
170
00:11:39,403 --> 00:11:42,563
Vamos, vamos
Vamos, vamos
171
00:11:42,643 --> 00:11:46,643
Por favor, me agrade, é
Como agrado você
172
00:11:46,723 --> 00:11:49,603
Depois do sucesso com "Please Please Me",
173
00:11:49,683 --> 00:11:51,403
floresceram como compositores.
174
00:11:51,483 --> 00:11:53,763
Com "From Me To You", "She Loves You" etc.
175
00:11:53,843 --> 00:11:55,563
E todas eram maravilhosas.
176
00:11:57,123 --> 00:12:01,083
Entendi logo que precisávamos de um álbum
bem rápido.
177
00:12:02,363 --> 00:12:05,043
Foi em fevereiro de 1963
que fizemos o álbum.
178
00:12:05,123 --> 00:12:06,403
Foi feito em um dia.
179
00:12:06,483 --> 00:12:07,483
UM ÁLBUM EM UM DIA
180
00:12:07,563 --> 00:12:09,083
É melhor no segundo verso?
181
00:12:09,163 --> 00:12:10,163
É.
182
00:12:10,963 --> 00:12:11,963
Oi?
183
00:12:12,563 --> 00:12:15,443
Chegamos bem cedo.
Nos preparamos, ficamos prontos.
184
00:12:15,523 --> 00:12:18,523
E tocamos tudo que sabíamos.
185
00:12:23,803 --> 00:12:26,563
Os engenheiros
e todos lá em cima só mixavam.
186
00:12:26,643 --> 00:12:28,563
Sacode tudo, baby, agora
187
00:12:28,643 --> 00:12:29,803
ESTÚDIO DOIS, 1963
188
00:12:29,883 --> 00:12:31,723
- Sacode, baby
- Dance e grite
189
00:12:31,803 --> 00:12:34,443
Eles iam mixando enquanto acompanhavam.
190
00:12:35,323 --> 00:12:39,123
Sabiam a altura da bateria
e como devia ser a altura do bumbo,
191
00:12:39,203 --> 00:12:41,603
então tinham tudo balanceado.
192
00:12:41,683 --> 00:12:45,563
Aliás, na época, eles se chamavam
"engenheiros de balanceamento".
193
00:12:46,963 --> 00:12:49,963
A ideia era gravar a banda
como num show ao vivo.
194
00:12:50,043 --> 00:12:53,043
Isso são eles direto do Cavern Club
pro Abbey Road.
195
00:12:54,443 --> 00:12:56,123
Eu fiz o maior esforço.
196
00:12:56,203 --> 00:12:59,363
Eu os gravei quase…
como se fosse transmitido, sabe?
197
00:12:59,443 --> 00:13:00,963
E eu só tinha dois canais.
198
00:13:01,043 --> 00:13:02,523
Dance o twist e grite
199
00:13:05,563 --> 00:13:07,803
A banda tocando ao vivo no estúdio.
200
00:13:09,043 --> 00:13:10,043
E no canal dois…
201
00:13:10,123 --> 00:13:12,403
- Vamos, baby
- Vamos, venha com tudo
202
00:13:12,483 --> 00:13:14,363
…temos o vocal definido do John.
203
00:13:15,883 --> 00:13:18,643
E Paul e George cantam ao vivo com ele.
204
00:13:18,723 --> 00:13:22,483
- Venha e dance o twist mais perto
- Dance o twist mais perto
205
00:13:22,563 --> 00:13:26,603
- E diga que é minha
- Me diga que é minha
206
00:13:26,683 --> 00:13:30,723
Fizemos em menos de 12 horas,
do começo ao fim.
207
00:13:30,803 --> 00:13:33,923
Entende? Não foi tipo:
"Estou cansado. Estou assim"…
208
00:13:34,003 --> 00:13:35,883
Não, cara. Se a gente tocava…
209
00:13:35,963 --> 00:13:40,283
O que era incrível nos Beatles
era que todos estávamos ali pela música.
210
00:13:40,363 --> 00:13:43,043
Estávamos tocando.
Isso é que era importante.
211
00:13:43,683 --> 00:13:46,403
E, sabe, funcionou muito bem pra nós.
212
00:13:55,923 --> 00:13:59,363
A ALMA DELA EM CADA NOTA
1965
213
00:14:12,043 --> 00:14:15,203
Como a música é uma das coisas
mais importantes na minha vida…
214
00:14:15,283 --> 00:14:16,923
PRODUTOR DE MÚSICA CLÁSSICA
215
00:14:17,003 --> 00:14:19,403
…decidimos arriscar, fazer uma aposta,
216
00:14:19,483 --> 00:14:24,923
e viemos para a Inglaterra,
para ver se eu conseguia um emprego.
217
00:14:27,643 --> 00:14:30,963
Em 19 de setembro de 1960,
218
00:14:31,043 --> 00:14:34,923
eu me apresentei ao Abbey Road Studios.
219
00:14:35,003 --> 00:14:36,363
Foi assim que comecei.
220
00:14:40,603 --> 00:14:42,803
- Se estivesse lá…
- Eu não seria tão ruim.
221
00:14:42,883 --> 00:14:44,763
Era isso que eu ia dizer!
222
00:14:47,483 --> 00:14:49,723
- Já chega. Vamos tocar.
- Tudo bem.
223
00:14:49,803 --> 00:14:51,403
- Sim.
- Gostou do som?
224
00:14:51,483 --> 00:14:53,963
- Totalmente.
- Ótimo. Vem. Vamos.
225
00:14:54,043 --> 00:14:58,083
Jacqueline du Pré era
a pessoa perfeita para gravações
226
00:14:58,163 --> 00:15:00,163
porque nunca ficava impaciente…
227
00:15:00,243 --> 00:15:01,403
ESTÚDIO UM
ENSAIO
228
00:15:01,483 --> 00:15:03,883
…quando se demorava a achar
um balanceamento bom.
229
00:15:03,963 --> 00:15:07,803
E, com as mudanças súbitas no som,
era muito difícil gravar com ela.
230
00:15:15,923 --> 00:15:17,163
Ótimo balanceamento.
231
00:15:17,243 --> 00:15:18,803
Toque as escalas de ré.
232
00:15:20,203 --> 00:15:22,923
Vários músicos que admiro gravaram aqui.
233
00:15:23,003 --> 00:15:24,203
E muitas das minhas
234
00:15:24,283 --> 00:15:26,483
- gravações favoritas foram aqui.
- É.
235
00:15:26,563 --> 00:15:30,043
Artistas como Jacqueline du Pré,
Daniel Barenboim.
236
00:15:30,123 --> 00:15:32,763
Eu cresci com o som dessas pessoas.
237
00:15:34,683 --> 00:15:37,963
E o som que cresci ouvindo
foi gravado aqui.
238
00:15:57,603 --> 00:16:00,683
Ouvíamos muitas músicas
em viagens de carro.
239
00:16:00,763 --> 00:16:04,483
Meus pais tinham um CD
das gravações dela do Concerto de Elgar.
240
00:16:06,563 --> 00:16:08,803
Eu tinha uns cinco ou seis anos.
241
00:16:13,963 --> 00:16:17,203
Quando você ouve, sente que ela
está dando tudo de si,
242
00:16:17,283 --> 00:16:19,883
a alma toda, a cada nota que ela toca.
243
00:16:22,603 --> 00:16:25,923
As gravações de Jacqueline du Pré
do Concerto foram aqui,
244
00:16:26,883 --> 00:16:29,283
e, há uns anos, quando gravei o Concerto,
245
00:16:29,363 --> 00:16:31,843
foi neste mesmo estúdio.
246
00:16:31,923 --> 00:16:34,843
Talvez no mesmo lugar onde estou sentado.
247
00:16:35,723 --> 00:16:41,523
É uma grande honra para mim, claro,
e é muito especial pensar nisso.
248
00:16:42,363 --> 00:16:44,363
ESTÚDIO UM, 2019
249
00:16:44,443 --> 00:16:48,443
CONCERTO PARA VIOLONCELO EM MI MENOR,
OPUS 85, ELGAR
250
00:17:32,643 --> 00:17:35,123
Jacqueline, em julho de 1971, anunciaram
251
00:17:35,203 --> 00:17:38,723
que você tinha esgotamento nervoso
e descansaria por um ano.
252
00:17:39,523 --> 00:17:42,163
E todos disseram:
"Coitada. Andou exagerando."
253
00:17:42,243 --> 00:17:45,043
Então soubemos
que não era esgotamento nervoso.
254
00:17:45,123 --> 00:17:46,123
ESTÚDIO UM, 1967
255
00:17:46,203 --> 00:17:48,003
SONATA PARA PIANO E VIOLONCELO EM FÁ
256
00:17:48,083 --> 00:17:50,363
Na realidade, é esclerose múltipla.
257
00:17:51,163 --> 00:17:53,683
Naturalmente, isso dá muito medo.
258
00:17:54,843 --> 00:17:56,443
Mas eu tive sorte, sabe,
259
00:17:56,523 --> 00:18:01,923
porque meu talento
se desenvolveu muito cedo.
260
00:18:02,003 --> 00:18:06,123
E, quando surgiram os sintomas da doença,
261
00:18:07,443 --> 00:18:10,843
graves a ponto de me prejudicarem
para tocar,
262
00:18:10,923 --> 00:18:17,243
já tinha feito tudo
o que poderia querer com o violoncelo.
263
00:18:39,323 --> 00:18:42,043
Quando a doença tomou conta dela,
264
00:18:43,363 --> 00:18:44,923
Daniel me ligou e disse:
265
00:18:45,003 --> 00:18:47,563
"O que tem no estúdio um amanhã?
266
00:18:48,603 --> 00:18:52,603
Pode reservar dizendo que é
o teste de Daniel Barenboim?"
267
00:18:53,803 --> 00:18:56,963
E ele disse:
"Vamos tentar gravar uma coisa.
268
00:18:57,043 --> 00:18:59,123
Não se decepcione se não acontecer."
269
00:18:59,203 --> 00:19:00,643
FICHA DE GRAVAÇÕES
270
00:19:00,723 --> 00:19:02,883
Pensei que acharia isso interessante.
271
00:19:04,123 --> 00:19:07,003
As notas do engenheiro
para a última gravação dela.
272
00:19:08,003 --> 00:19:09,723
Sessões, mas duas cortadas,
273
00:19:09,803 --> 00:19:14,123
imagino que só duas foram usadas.
274
00:19:14,203 --> 00:19:16,683
Diz que ela ficou doente
após duas sessões.
275
00:19:17,523 --> 00:19:18,363
Uau.
276
00:19:18,443 --> 00:19:20,523
Du Pré doente após 2 sessões
277
00:19:22,323 --> 00:19:25,923
Há algo incrivelmente vulnerável
e frágil nisso.
278
00:19:26,763 --> 00:19:28,643
Eu simplesmente adoro,
279
00:19:28,723 --> 00:19:34,723
e, por podermos ouvir isso agora,
acho que somos muito sortudos mesmo.
280
00:19:42,523 --> 00:19:45,763
Começou opus cinco,
tocou os primeiros compassos,
281
00:19:45,843 --> 00:19:49,923
pôs o violoncelo de volta e disse:
"É o fim do entretenimento por hoje."
282
00:19:50,003 --> 00:19:52,563
Foi a última ida dela aos estúdios.
283
00:20:37,843 --> 00:20:42,203
AQUELA PITADA DE MÁGICA
1964
284
00:20:43,003 --> 00:20:45,523
Brian Epstein e meu pai
tinham uma ótima relação.
285
00:20:45,603 --> 00:20:46,443
É.
286
00:20:46,523 --> 00:20:49,883
Trabalhavam como equipe,
então eles, acho que em 1964,
287
00:20:49,963 --> 00:20:53,523
tiveram 36 semanas em 1º lugar,
entre 52, no Reino Unido.
288
00:20:53,603 --> 00:20:55,323
O que nunca se repetirá.
289
00:20:55,403 --> 00:20:58,363
Imagina, se pensarmos… É loucura, sabe.
290
00:21:00,483 --> 00:21:02,283
E foi, claro, com Cilla Black.
291
00:21:02,363 --> 00:21:04,603
Gerry and the Pacemakers e os Beatles.
292
00:21:06,363 --> 00:21:08,083
Todos do grupo de Epstein,
293
00:21:08,163 --> 00:21:10,643
produzidos por meu pai,
todos no Abbey Road.
294
00:21:10,723 --> 00:21:12,763
Cilla, acha que teria tido sucesso
295
00:21:12,843 --> 00:21:14,483
sem o Brian Epstein?
296
00:21:14,563 --> 00:21:16,443
- Acho que não.
- Por que não?
297
00:21:17,603 --> 00:21:19,243
Porque vim de Liverpool.
298
00:21:20,083 --> 00:21:24,683
Na época, ninguém queria saber nada
sobre nós,
299
00:21:24,763 --> 00:21:26,923
até Brian Epstein entrar em cena.
300
00:21:27,003 --> 00:21:30,083
Havia uma desvantagem
para quem fosse de Liverpool,
301
00:21:30,163 --> 00:21:31,483
pelo modo como falavam.
302
00:21:32,443 --> 00:21:34,283
- Vamos continuar.
- Certo.
303
00:21:35,123 --> 00:21:36,243
Tá, Burt. Vamos lá.
304
00:21:36,323 --> 00:21:37,483
Comecem, por favor.
305
00:21:37,563 --> 00:21:42,363
Qual é o sentido disso, Alfie?
306
00:21:42,443 --> 00:21:43,843
ESTÚDIO UM, 1966
307
00:21:43,923 --> 00:21:50,843
Vivemos só para cada momento?
308
00:21:51,363 --> 00:21:57,963
Qual é o sentido disso
Quando descobre, Alfie?
309
00:21:59,083 --> 00:22:00,083
Mais uma.
310
00:22:00,163 --> 00:22:01,563
Ficou bom. Podemos…
311
00:22:01,643 --> 00:22:03,443
- Oi, Brian.
- Cilla, ficou lindo.
312
00:22:03,523 --> 00:22:05,203
- Olá. Tudo bem?
- Tudo.
313
00:22:05,283 --> 00:22:06,403
Ótimo.
314
00:22:06,483 --> 00:22:08,763
- Está melhor lá fora.
- É.
315
00:22:08,843 --> 00:22:11,563
Mas não quero ficar a noite toda.
316
00:22:11,643 --> 00:22:14,003
- Fica cada vez melhor.
- É, sim. Há…
317
00:22:14,083 --> 00:22:17,323
- O que há… Não quero ter que…
- Sei, mas precisamos…
318
00:22:17,403 --> 00:22:21,803
Burt Bacharach insistiu muito
para gravarmos sem parar.
319
00:22:21,883 --> 00:22:24,403
Queria algo
que ninguém mais conseguia ver.
320
00:22:24,483 --> 00:22:26,563
- Estamos nos ajustes.
- Eu?
321
00:22:28,603 --> 00:22:31,683
E me lembro de fazer uma ótima gravação
322
00:22:31,763 --> 00:22:33,883
e de continuarmos por mais 15.
323
00:22:33,963 --> 00:22:36,923
Todos foram se cansando
e a orquestra, se irritando.
324
00:22:37,003 --> 00:22:38,443
Alfie
325
00:22:38,523 --> 00:22:41,243
E eu disse ao…
Apertei o botão e disse ao Burt:
326
00:22:41,323 --> 00:22:43,123
"Burt, o que está querendo?"
327
00:22:45,763 --> 00:22:48,603
E ele: "Só quero
aquela pitada de mágica, George."
328
00:22:49,803 --> 00:22:52,443
Falei: "Acho que conseguiu
na gravação quatro."
329
00:22:53,283 --> 00:22:54,323
E é claro que sim.
330
00:22:54,403 --> 00:22:56,483
A gravação quatro tinha precisão.
331
00:22:58,683 --> 00:23:02,243
Alfie
332
00:23:07,043 --> 00:23:10,923
Alfie
333
00:23:22,203 --> 00:23:24,483
Acho que é isso. Conseguimos.
334
00:23:25,563 --> 00:23:28,363
A GRAVAÇÃO QUE MUDOU TUDO
1967
335
00:23:32,163 --> 00:23:36,123
Ela te ama, yeah, yeah, yeah
Ela te ama, yeah…
336
00:23:36,203 --> 00:23:39,923
Os Beatles foram
uma das maiores exportações da Inglaterra.
337
00:23:40,003 --> 00:23:44,563
E Brian os via como uma banda de garotos,
de certo modo.
338
00:23:45,523 --> 00:23:48,003
E era assustador, não era agradável.
339
00:23:48,523 --> 00:23:54,083
Eles precisavam se separar
ou ir para um bunker.
340
00:23:54,163 --> 00:23:55,523
O bunker era o Abbey Road.
341
00:23:55,603 --> 00:23:57,483
Se não fizessem turnês, se preocuparia?
342
00:23:57,563 --> 00:24:00,363
Não, acho que não. Se não nos escutarem,
343
00:24:00,443 --> 00:24:03,483
e não pudermos nos escutar,
não nos aperfeiçoaremos.
344
00:24:03,563 --> 00:24:04,723
Não melhoraremos.
345
00:24:05,403 --> 00:24:08,603
Estamos tentando melhorar
com coisas como gravações.
346
00:24:09,203 --> 00:24:14,043
Ficou meio que horrível também,
então começamos a planejar o que fazer.
347
00:24:14,123 --> 00:24:17,283
Isso nos dará muito tempo para gravar.
348
00:24:17,363 --> 00:24:20,883
E a outra coisa incrível do Abbey Road
é que era grátis.
349
00:24:21,483 --> 00:24:25,363
Nosso contrato previa
horas ilimitadas de gravação.
350
00:24:25,443 --> 00:24:27,083
Não preciso disso.
351
00:24:27,163 --> 00:24:29,803
Acho que será mais um dia cantando.
352
00:24:29,883 --> 00:24:32,643
Era nossa casa, de verdade.
353
00:24:32,723 --> 00:24:33,963
Passamos tanto tempo aqui.
354
00:24:34,043 --> 00:24:36,043
Eu sinto, sinto, sinto
355
00:24:36,123 --> 00:24:39,083
Conversamos sobre o que iríamos fazer. E…
356
00:24:39,163 --> 00:24:40,723
Livre agora
357
00:24:40,803 --> 00:24:43,283
Ele disse: "O que deveríamos fazer é:
358
00:24:43,363 --> 00:24:46,843
deveríamos fazer um disco
e mandá-lo para uma turnê."
359
00:24:46,923 --> 00:24:49,883
Então começamos a fazer Sgt. Pepper.
360
00:24:50,643 --> 00:24:53,163
Foi há 20 anos, hoje
361
00:24:53,243 --> 00:24:55,723
Que o Sgt. Pepper ensinou
A banda a tocar
362
00:24:55,803 --> 00:24:57,963
Eles entraram e saíram de moda
363
00:24:58,043 --> 00:25:00,683
Abre com uma interessante…
364
00:25:00,763 --> 00:25:02,083
POETA
365
00:25:02,163 --> 00:25:04,203
…e nostálgica imagem do vaudeville.
366
00:25:04,283 --> 00:25:05,403
E bons e velhos tempos.
367
00:25:05,483 --> 00:25:10,043
Oh, eu me viro
Com uma ajudinha dos meus amigos
368
00:25:10,123 --> 00:25:12,483
E continua,
"With a Little Help From My Friends."
369
00:25:12,563 --> 00:25:14,083
Declara um propósito comum.
370
00:25:14,163 --> 00:25:19,243
Imagine que você está num barco num rio
371
00:25:19,323 --> 00:25:21,843
Em seguida, uma declaração da imaginação.
372
00:25:21,923 --> 00:25:25,243
"Lucy in the Sky With Diamonds"
é um elemento importante.
373
00:25:25,323 --> 00:25:27,363
Procure a garota
374
00:25:29,483 --> 00:25:31,243
Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band
375
00:25:31,323 --> 00:25:33,603
- muda as regras.
- Concentrem-se.
376
00:25:33,683 --> 00:25:36,003
Queriam usar o estúdio como playground.
377
00:25:36,883 --> 00:25:38,643
E pintar quadros com sons.
378
00:25:40,363 --> 00:25:41,283
Dois!
379
00:25:41,363 --> 00:25:42,923
Um de meus melhores começos.
380
00:25:43,003 --> 00:25:45,963
Os malucos começaram
a tomar conta do hospício.
381
00:25:46,043 --> 00:25:51,403
Às vezes, tínhamos uma mixagem
na sala de controle, aqui no estúdio dois.
382
00:25:51,963 --> 00:25:55,403
E teríamos outra
acontecendo no estúdio três.
383
00:25:55,483 --> 00:25:57,203
Tínhamos liberdade no prédio.
384
00:25:57,843 --> 00:26:00,723
E há também muitos equipamentos aqui.
385
00:26:00,803 --> 00:26:03,883
Dizíamos: "Podemos tocar isso?
Podemos fazer aquilo?"
386
00:26:03,963 --> 00:26:05,523
E tinham um órgão Lowrey,
387
00:26:05,603 --> 00:26:08,403
que uso no começo
de "Lucy in the Sky With Diamonds".
388
00:26:08,483 --> 00:26:12,203
Imagine que você está num barco num rio…
389
00:26:12,283 --> 00:26:15,443
Havia uma artista chamada Mrs. Mills,
que tinha um particular…
390
00:26:16,363 --> 00:26:17,363
Ali está!
391
00:26:19,523 --> 00:26:22,163
E a gente ficava ali, sabe,
392
00:26:22,243 --> 00:26:24,883
e dizia: "Nossa, tem um som maravilhoso!"
393
00:26:24,963 --> 00:26:26,523
É um bom piano pra rock.
394
00:26:34,443 --> 00:26:39,443
E tinha também o Steinway clássico
do Daniel Barenboim.
395
00:26:42,483 --> 00:26:44,123
Tinha todas essas coisas.
396
00:26:45,563 --> 00:26:52,563
Acho que foi um dos motivos para a música
dos Beatles ser sempre interessante,
397
00:26:52,643 --> 00:26:54,643
do ponto de vista instrumental.
398
00:26:56,003 --> 00:27:00,123
Estive lá em 1962, eu acho.
399
00:27:01,363 --> 00:27:05,283
E gostava de "When I'm Sixty Four",
é uma ótima canção.
400
00:27:06,763 --> 00:27:10,803
A última é "A Day in the Life",
que, pra mim, é o melhor poema.
401
00:27:13,323 --> 00:27:16,203
Talvez a mais marcante no álbum,
"A Day in the Life",
402
00:27:16,283 --> 00:27:18,043
começava com simplicidade.
403
00:27:18,563 --> 00:27:22,643
E fizemos a gravação do ensaio,
número um. Foi a 1ª vez que a ouvi.
404
00:27:22,723 --> 00:27:25,283
Ponha o microfone no piano, está baixo.
405
00:27:25,363 --> 00:27:27,763
Mantenha como maracas, sabe?
406
00:27:27,843 --> 00:27:29,163
John entra dizendo:
407
00:27:29,243 --> 00:27:31,883
"Sugar plum fairy, sugar plum fairy…"
408
00:27:31,963 --> 00:27:34,763
Sugar plum fairy, sugar plum fairy.
409
00:27:38,443 --> 00:27:43,483
"A Day in the Life" surgiu quando John
foi lá em casa para compormos.
410
00:27:43,563 --> 00:27:47,283
E ele tinha lido o jornal.
411
00:27:47,363 --> 00:27:48,963
Carro de herdeiro da Guinness bate
412
00:27:49,043 --> 00:27:52,043
Li as notícias hoje
Minha nossa
413
00:27:52,843 --> 00:27:55,203
E acho que escrevemos o segundo verso
414
00:27:55,283 --> 00:27:57,603
pegando coisas no jornal.
415
00:27:57,683 --> 00:28:00,123
ESTÚDIO UM E DOIS, 1967
416
00:28:00,203 --> 00:28:03,323
E apesar de serem tristes
417
00:28:03,403 --> 00:28:04,843
Tara morreu pra salvar a garota?
418
00:28:04,923 --> 00:28:07,203
"A Day in the Life" parece bem complicada…
419
00:28:07,283 --> 00:28:08,923
Bem, eu só pude rir
420
00:28:09,003 --> 00:28:12,643
…mas foi feita com uma linda simplicidade.
421
00:28:12,723 --> 00:28:18,443
Eles só tinham quatro coisas pra combinar
e criar essa parede de som.
422
00:28:18,523 --> 00:28:20,523
Até a orquestra é só num canal.
423
00:28:21,203 --> 00:28:24,523
São os quatro numa sala
fazendo sons juntos.
424
00:28:28,723 --> 00:28:30,603
John faz um guia vocal aqui.
425
00:28:31,243 --> 00:28:32,963
Mas ele faz um overdub depois.
426
00:28:35,523 --> 00:28:37,483
E aqui a masterização dele.
427
00:28:38,003 --> 00:28:42,083
- Que é um som extraordinário.
- Vi um filme hoje, minha nossa
428
00:28:42,163 --> 00:28:44,403
É, basicamente, "A Day in the Life".
429
00:28:44,483 --> 00:28:48,883
O Exército inglês acaba de ganhar a guerra
430
00:28:50,563 --> 00:28:54,403
Uma multidão virou as costas
431
00:28:56,683 --> 00:28:58,923
Mas eu tive que olhar
432
00:29:00,163 --> 00:29:04,643
Eu tinha lido o livro
433
00:29:05,363 --> 00:29:08,203
Aí adicionei um pedaço que eu tinha.
434
00:29:08,723 --> 00:29:10,883
Era: "Acordei, caí da cama."
435
00:29:11,963 --> 00:29:17,323
Acordei, caí da cama
Passei um pente na cabeça
436
00:29:17,403 --> 00:29:20,003
E Paul meio que traz de volta
pro mundo real.
437
00:29:20,523 --> 00:29:23,283
Eles… não tinham ideia
de como juntar as canções.
438
00:29:23,363 --> 00:29:24,603
Aí deixaram um vazio.
439
00:29:25,843 --> 00:29:28,803
E também não sabiam
como terminar a canção.
440
00:29:28,883 --> 00:29:31,403
Lembro que começamos a conversar.
441
00:29:31,483 --> 00:29:34,683
E eu disse: "Seria ótimo ter
uma orquestra sinfônica.
442
00:29:34,763 --> 00:29:36,403
Tenho umas ideias." Sabe?
443
00:29:38,803 --> 00:29:40,083
Paul disse ao meu pai:
444
00:29:40,163 --> 00:29:42,763
"Acho que eu queria ouvir
um orgasmo orquestral."
445
00:29:43,563 --> 00:29:45,043
E meu pai: "Tá, Paul."
446
00:29:45,123 --> 00:29:48,563
Era outra coisa incrível em vir aqui.
447
00:29:48,643 --> 00:29:51,963
Havia recursos aqui. Estavam disponíveis.
448
00:29:52,043 --> 00:29:54,923
George Martin, o estúdio um.
449
00:29:56,003 --> 00:29:58,803
Estava tudo aqui, sabe?
E nós aproveitamos.
450
00:29:59,883 --> 00:30:05,403
Fizemos isso com "A Day in the Life".
Tínhamos a grande orquestra e a ideia,
451
00:30:05,483 --> 00:30:08,083
a instrução que dei
foi para todos começarem
452
00:30:08,163 --> 00:30:14,003
da nota mais baixa do instrumento
e passarem por todas elas
453
00:30:14,083 --> 00:30:16,563
até chegarem à mais alta no instrumento.
454
00:30:16,643 --> 00:30:20,523
E para tocarem do mais suave possível
até o mais alto.
455
00:30:20,603 --> 00:30:23,123
Mas têm que estar afinados,
no tempo perfeito.
456
00:30:23,203 --> 00:30:25,643
Eles olharam pra mim meio que:
457
00:30:25,723 --> 00:30:28,963
"Geralmente não nos dão essas instruções."
Sabe?
458
00:30:29,043 --> 00:30:32,123
Então George explicou melhor a eles.
459
00:30:32,203 --> 00:30:37,283
Disse: "Devem ter chegado ao meio
a esta altura
460
00:30:37,363 --> 00:30:40,563
e podem ter um grande crescendo
meio que por aqui."
461
00:30:47,723 --> 00:30:50,043
Seis, sete,
462
00:30:50,643 --> 00:30:57,323
oito, nove, dez, 11, 12,
463
00:30:57,403 --> 00:31:04,203
13, 14, 15, 16, 17,
464
00:31:04,963 --> 00:31:10,043
18, 19, 20, 21!
465
00:31:14,323 --> 00:31:15,803
"A Day in the Life."
466
00:31:15,883 --> 00:31:18,643
Esta é a gravação oito,
e é o coro no final.
467
00:31:18,723 --> 00:31:19,963
Coro?
468
00:31:20,043 --> 00:31:25,883
No começo, pensaram: "Não seria bom
ter um coro cantando 'ums'?"
469
00:31:25,963 --> 00:31:28,523
Qual é a nota?
Não deveríamos checar?
470
00:31:31,443 --> 00:31:35,163
É um anticlímax,
um dos maiores de todos os tempos.
471
00:31:35,243 --> 00:31:37,643
Um grande crescendo orquestral, e depois…
472
00:31:38,683 --> 00:31:39,883
…três, quatro.
473
00:31:43,203 --> 00:31:44,523
Depois…
474
00:31:44,603 --> 00:31:49,243
Tinham quatro pianos de cauda
e nós os usamos…
475
00:31:50,683 --> 00:31:53,843
E todos podíamos ver,
e todos participamos e fizemos…
476
00:32:01,283 --> 00:32:02,563
Certo.
477
00:32:02,643 --> 00:32:04,843
- Muito bom. Obrigado. Está bom.
- Ei?
478
00:32:04,923 --> 00:32:06,883
Fica bom para o backing vocal.
479
00:32:06,963 --> 00:32:08,083
Os músicos, agora.
480
00:32:08,163 --> 00:32:10,363
Acho que aquela época foi especial…
481
00:32:10,443 --> 00:32:11,723
VOZ DE GEORGE HARRISON
482
00:32:11,803 --> 00:32:16,763
…porque houve uma grande onda
de energia e conscientização.
483
00:32:16,843 --> 00:32:18,603
Você só precisa de amor
484
00:32:18,683 --> 00:32:21,563
Foi como um pequeno Renascimento.
485
00:32:21,643 --> 00:32:24,363
Você só precisa de amor
486
00:32:24,443 --> 00:32:26,923
Foi tão perto do fim da guerra,
487
00:32:27,003 --> 00:32:30,083
e, para quem havia nascido
durante a guerra,
488
00:32:30,163 --> 00:32:32,323
as lembranças eram em preto e branco.
489
00:32:32,963 --> 00:32:35,963
Mas aos poucos tudo melhorou,
e cada vez mais.
490
00:32:36,043 --> 00:32:40,723
Nos anos 1960, ficou colorido.
Sabe, ficou tudo…
491
00:32:42,003 --> 00:32:44,243
Você só precisa de amor
492
00:32:44,323 --> 00:32:46,043
Todos juntos agora
493
00:32:46,123 --> 00:32:47,923
ESTÚDIO UM, 1967
494
00:32:48,003 --> 00:32:51,643
Estávamos em Londres, que borbulhava.
495
00:32:51,723 --> 00:32:53,603
PRIMEIRA TRANSMISSÃO
AO VIVO INTERNACIONAL
496
00:32:53,683 --> 00:32:56,683
Tínhamos artistas, romancistas,
poetas, pintores.
497
00:32:57,403 --> 00:33:01,763
Se quisesse uma capa de álbum,
por exemplo, havia muitos artistas.
498
00:33:01,843 --> 00:33:05,083
Peter Blake, Richard Hamilton,
sabe, todos ali.
499
00:33:05,163 --> 00:33:08,083
E Peter Blake, claro, que fez a capa
do Sgt. Pepper.
500
00:33:08,163 --> 00:33:09,563
Com sua esposa na época.
501
00:33:09,643 --> 00:33:11,203
Você só precisa de amor
502
00:33:11,283 --> 00:33:13,403
- Você só precisa de amor
- Amor
503
00:33:13,483 --> 00:33:15,643
- Você só precisa de amor
- Amor
504
00:33:15,723 --> 00:33:17,323
Você só precisa de amor
505
00:33:17,403 --> 00:33:20,563
Era o fim dos anos 1960,
e era muito empolgante.
506
00:33:20,643 --> 00:33:22,003
VOLTA, MILLY!
507
00:33:22,083 --> 00:33:24,203
A música era empolgante. Londres também.
508
00:33:24,763 --> 00:33:26,043
Tudo era empolgante.
509
00:33:28,563 --> 00:33:32,043
E digo sempre, sou grato
por ter estado ali naquela época,
510
00:33:32,123 --> 00:33:34,603
pois nunca veremos
uma época como aquela de novo.
511
00:33:36,243 --> 00:33:39,883
E, para mim, foi o começo
da minha jornada, de certo modo.
512
00:33:39,963 --> 00:33:42,283
Passei três anos numa van
com os Bluesology.
513
00:33:42,363 --> 00:33:45,323
Estava cheio daquilo
e queria fazer outra coisa.
514
00:33:45,403 --> 00:33:47,243
Compor canções era o que queria.
515
00:33:47,323 --> 00:33:51,003
Nunca pensei que viraria Elton John,
cantor, compositor, artista.
516
00:33:51,083 --> 00:33:52,883
Comecei a fazer sessões.
517
00:33:54,203 --> 00:33:56,603
Gravação um,
"He's Heavy, He's My Brother".
518
00:33:56,683 --> 00:33:57,843
Oh, aceite, irmão…
519
00:33:57,923 --> 00:33:59,803
E fiz muitas sessões aqui.
520
00:33:59,883 --> 00:34:02,723
Um, dois, três, quatro.
521
00:34:02,803 --> 00:34:04,363
O CHEIRO DO MEDO
1968
522
00:34:14,123 --> 00:34:17,803
A estrada é longa
523
00:34:17,883 --> 00:34:20,483
Reg Dwight era um compositor
que conhecíamos,
524
00:34:21,003 --> 00:34:24,283
e ele fez os teclados de
"He Ain't Heavy, He's My Brother"
525
00:34:24,363 --> 00:34:26,563
como músico de sessão,
526
00:34:27,723 --> 00:34:29,963
e acho que ganhou doze libras por isso.
527
00:34:30,043 --> 00:34:31,363
Hoje ele pediria mais.
528
00:34:31,443 --> 00:34:32,443
FICHA DE GRAVAÇÃO
529
00:34:32,523 --> 00:34:34,923
Não. Talvez fizesse de graça.
530
00:34:37,563 --> 00:34:40,883
Reg com o piano de cauda
no fundo da escada.
531
00:34:40,963 --> 00:34:42,083
Eu na bateria, perto.
532
00:34:42,163 --> 00:34:45,043
Não queríamos mover o piano
para não desafiná-lo.
533
00:34:45,123 --> 00:34:47,723
Então pus a bateria perto do Elton.
534
00:34:47,803 --> 00:34:50,003
Tinha o Bernie Calvert, o baixista.
535
00:34:51,003 --> 00:34:53,683
Era só no canal básico.
Clarkey no guia vocal.
536
00:34:53,763 --> 00:34:55,683
E Elton participou.
537
00:34:55,763 --> 00:34:57,443
Está gravado, em algum lugar.
538
00:34:58,523 --> 00:35:00,643
ESTÚDIO DOIS, 1969
539
00:35:00,723 --> 00:35:03,443
Ele é meu irmão
540
00:35:04,403 --> 00:35:06,523
Dá pra ver que sou eu nessa gravação.
541
00:35:06,603 --> 00:35:07,763
É meu estilo de piano.
542
00:35:20,003 --> 00:35:24,083
Tive sorte, porque, quando souberam
que Reg podia tocar o piano,
543
00:35:24,603 --> 00:35:26,763
Reg ficou muito requisitado.
544
00:35:29,683 --> 00:35:34,403
E eu estava sendo pago
pela Dick James Music como compositor.
545
00:35:35,123 --> 00:35:36,323
Quinze pilas por semana.
546
00:35:36,403 --> 00:35:39,323
Mas o extra que ganhava
como músico de sessões
547
00:35:39,403 --> 00:35:43,443
me permitia comprar os discos que amava,
que eram muitos,
548
00:35:43,523 --> 00:35:45,563
comprar roupa e pagar o aluguel.
549
00:35:45,643 --> 00:35:48,963
1 pianista - Reg Dwight
6 horas - dobro após meia-noite
550
00:35:49,043 --> 00:35:51,083
Tenho tantas lembranças daqui.
551
00:35:51,163 --> 00:35:52,643
O cheiro do Abbey Road.
552
00:35:53,723 --> 00:35:56,083
Era o cheiro do medo quando vinha aqui.
553
00:35:56,883 --> 00:35:58,523
"Vou fazer besteira?"
554
00:36:02,723 --> 00:36:04,363
Isso me formou, como homem.
555
00:36:04,443 --> 00:36:05,723
Me formou como músico.
556
00:36:06,243 --> 00:36:08,603
Me tornou bom.
Tinha que ser bom em três horas.
557
00:36:08,683 --> 00:36:09,803
Tinha que fazer.
558
00:36:11,803 --> 00:36:14,963
Lembro-me de uma sessão
com os Barron Knights aqui.
559
00:36:15,043 --> 00:36:17,043
"Hey Jude" tinha acabado de sair.
560
00:36:17,123 --> 00:36:18,763
Eu estava com o Bernie.
561
00:36:20,323 --> 00:36:23,003
Seu pai veio e cumprimentou
os Barron Knights.
562
00:36:23,083 --> 00:36:26,683
Era a primeira vez que eu via
alguém famoso assim.
563
00:36:26,763 --> 00:36:29,683
E eu paralisei, e o Bernie também.
564
00:36:30,203 --> 00:36:34,643
E a banda pediu que Paul tocasse
"Hey Jude" no piano, e ele tocou.
565
00:36:34,723 --> 00:36:36,523
E Bernie e eu nunca esquecemos.
566
00:36:36,603 --> 00:36:38,963
É tipo: "Uau! Vimos Paul tocar 'Hey Jude'
567
00:36:39,043 --> 00:36:40,763
na época em que o disco saiu."
568
00:36:41,923 --> 00:36:47,043
Ei, Jude
Não piore tudo
569
00:36:48,003 --> 00:36:53,123
Pegue uma canção triste e a melhore
570
00:36:54,563 --> 00:36:55,643
Pode imaginar?
571
00:36:56,283 --> 00:36:59,283
Para um garoto de Midd como eu?
Foi tipo: "Meu Deus!"
572
00:37:00,723 --> 00:37:03,523
E aquilo foi apenas o início.
573
00:37:05,363 --> 00:37:07,083
ESTÚDIO DOIS
ENSAIO DE "HEY JUDE"
574
00:37:11,883 --> 00:37:12,923
Ei, Jude
575
00:37:13,003 --> 00:37:15,043
Como não amar essa história?
576
00:37:15,123 --> 00:37:17,363
E… Bernie e eu ainda falamos nisso.
577
00:37:18,043 --> 00:37:19,803
E foi incrível.
578
00:37:19,883 --> 00:37:23,363
Seu pai me deu
muita alegria na minha vida.
579
00:37:23,443 --> 00:37:24,763
Alegria demais.
580
00:37:24,843 --> 00:37:28,603
Ele não tem ideia do que aquilo
significou pra mim, mas agora terá.
581
00:37:31,923 --> 00:37:33,243
Vai, Jude
582
00:37:34,403 --> 00:37:36,283
Oh, ei, Jude
583
00:37:38,163 --> 00:37:41,163
NEGÓCIO CRUEL, O SHOW BUSINESS
1964
584
00:37:44,603 --> 00:37:46,363
Eu era músico de estúdio.
585
00:37:47,323 --> 00:37:51,923
E comecei a vir aqui,
provavelmente, lá pelos 17 anos.
586
00:37:53,163 --> 00:37:56,163
Dezessete, 18, 19, 20, daí por diante.
587
00:37:56,243 --> 00:37:57,563
Até mais.
588
00:37:57,643 --> 00:37:59,803
Jimmy Page,
o que é um guitarrista de sessão?
589
00:37:59,883 --> 00:38:02,323
Um guitarrista chamado
pra fazer gravações.
590
00:38:02,403 --> 00:38:04,603
Não necessariamente só para uma vez,
591
00:38:04,683 --> 00:38:06,443
esperando que façam sucesso,
592
00:38:06,523 --> 00:38:08,443
mas apenas por uma taxa básica.
593
00:38:08,523 --> 00:38:10,763
Como você virou guitarrista de sessão?
594
00:38:10,843 --> 00:38:13,323
Não sei. Devem ter pensado
que eu levava jeito.
595
00:38:13,403 --> 00:38:15,763
Você me conhece
como quem toca guitarra elétrica,
596
00:38:15,843 --> 00:38:19,043
mas toco violão acústico também.
597
00:38:19,563 --> 00:38:22,243
Então… E eu tocava gaita também.
598
00:38:22,323 --> 00:38:27,283
Fui chamado para tocar gaita,
gaita diatônica, para blues,
599
00:38:27,363 --> 00:38:30,803
ou guitarra fingerstyle, violão folk,
600
00:38:30,883 --> 00:38:34,163
porque, na época, estava na moda.
601
00:38:34,243 --> 00:38:37,643
Depois guitarra elétrica e slide guitar,
essas coisas.
602
00:38:37,723 --> 00:38:41,483
Como é trabalhar
com os maiores nomes do show business?
603
00:38:41,563 --> 00:38:42,723
Decepcionante.
604
00:38:42,803 --> 00:38:44,083
Por quê?
605
00:38:44,163 --> 00:38:47,483
Eles não são o que a gente imagina.
606
00:38:48,163 --> 00:38:50,283
No geral, decepcionante, eu diria.
607
00:38:51,003 --> 00:38:54,123
Talvez seja uma péssima notícia
para fãs de discos.
608
00:38:54,883 --> 00:38:58,563
Fiz todo tipo de coisa
no grande estúdio um,
609
00:38:58,643 --> 00:39:00,043
onde faziam música pra filmes.
610
00:39:00,123 --> 00:39:05,003
Foi ali que a faixa de Goldfinger,
com Shirley Bassey, foi gravada,
611
00:39:05,083 --> 00:39:06,683
e eu estava naquela sessão.
612
00:39:12,723 --> 00:39:14,563
8 de fevereiro de 1960
613
00:39:14,643 --> 00:39:16,203
Violinos
Violas/Violoncelos - Coro
614
00:39:16,283 --> 00:39:17,643
Goldfing…
615
00:39:17,723 --> 00:39:19,083
Perdão.
616
00:39:20,123 --> 00:39:22,563
Gravação 11. Overdub em tudo.
617
00:39:22,643 --> 00:39:25,043
John Barry está passando a música.
618
00:39:27,323 --> 00:39:29,323
ESTÚDIO UM, 1964
619
00:39:37,883 --> 00:39:43,083
É totalmente arrepiante quando começa,
620
00:39:43,163 --> 00:39:44,563
e eu vou tocando junto.
621
00:39:44,643 --> 00:39:47,203
Goldfinger
622
00:39:50,163 --> 00:39:51,723
Ele é o cara
623
00:39:51,803 --> 00:39:54,043
E tinham uma tela imensa.
624
00:39:56,203 --> 00:39:59,763
E eu tinha que cantar "Goldfinger"
625
00:39:59,843 --> 00:40:03,043
para o que aparecia nos créditos, sabe?
626
00:40:03,123 --> 00:40:05,763
Um dedo tão frio
627
00:40:09,003 --> 00:40:13,603
Atrai você para sua teia de pecados
628
00:40:13,683 --> 00:40:18,363
Eu não estava longe dela.
Eu estava mais ou menos na frente.
629
00:40:18,443 --> 00:40:21,323
E as coisas da orquestra atrás deles.
630
00:40:21,403 --> 00:40:23,123
Quinze, gravação 15.
631
00:40:23,203 --> 00:40:26,603
Bem no final da gravação,
ela com a voz muito poderosa,
632
00:40:26,683 --> 00:40:28,803
posso ouvi-la fazer uma última nota.
633
00:40:30,163 --> 00:40:31,843
Ama apenas o ouro
634
00:40:31,923 --> 00:40:34,803
Chegamos ao fim,
os créditos pareciam não acabar,
635
00:40:34,883 --> 00:40:36,403
e tive que sustentar a nota.
636
00:40:36,963 --> 00:40:38,483
E foi, tipo, pra sempre.
637
00:40:38,563 --> 00:40:42,043
Ele ama ouro
638
00:40:42,123 --> 00:40:47,483
Ele ama ouro
639
00:40:47,563 --> 00:40:49,283
E os créditos indo e indo.
640
00:40:49,363 --> 00:40:51,243
E ele: "Sustenta." E eu tipo…
641
00:40:53,283 --> 00:40:55,163
Aí ela despencou no chão.
642
00:40:55,243 --> 00:40:58,403
Foi realmente dramático demais.
643
00:40:58,483 --> 00:41:01,683
E, claro, quando ela canta,
faz a teatralização e tudo.
644
00:41:02,203 --> 00:41:05,923
Foi algo inesquecível,
nunca vou esquecer. Nunca.
645
00:41:06,003 --> 00:41:10,763
Eles me deram água,
salpicaram minhas mãos com água…
646
00:41:10,843 --> 00:41:12,843
água gelada e tudo. Eu estava…
647
00:41:13,403 --> 00:41:17,203
É um negócio cruel, o show business.
É muito cruel.
648
00:41:17,843 --> 00:41:20,323
Mas tive muito sucesso com isso.
649
00:41:21,683 --> 00:41:24,963
UMA BANDA NOVAMENTE
650
00:41:25,683 --> 00:41:28,363
John, onde estaria hoje sem o Sr. Epstein?
651
00:41:28,883 --> 00:41:29,883
Não sei.
652
00:41:30,483 --> 00:41:34,363
Soube que Maharishi falou com vocês todos.
653
00:41:34,443 --> 00:41:37,083
Posso perguntar que conselho lhes deu?
654
00:41:37,963 --> 00:41:42,523
Disse para não ficarmos tomados pela dor,
655
00:41:42,603 --> 00:41:46,163
e que nossos pensamentos sobre o Brian
fossem sempre felizes
656
00:41:46,243 --> 00:41:50,203
porque eles chegarão até ele,
onde ele estiver.
657
00:41:50,283 --> 00:41:52,523
EPSTEIN MORRE AOS 32 ANOS
658
00:41:52,603 --> 00:41:56,763
A morte dele
mudou radicalmente os Beatles.
659
00:41:57,563 --> 00:42:00,003
Havia uma âncora à qual podiam se amarrar.
660
00:42:00,083 --> 00:42:01,803
Estava lá antes de serem famosos.
661
00:42:01,883 --> 00:42:03,883
É o principal. O que as pessoas precisam.
662
00:42:03,963 --> 00:42:08,963
Um ponto de referência, alguém
que os conheça antes de serem famosos.
663
00:42:10,083 --> 00:42:11,083
E ele tinha partido.
664
00:42:12,443 --> 00:42:15,163
É preciso reforçar.
Foi isso que mudou tudo.
665
00:42:16,563 --> 00:42:19,803
Ficamos todos tipo: "O que vamos fazer?"
666
00:42:21,523 --> 00:42:24,763
É o que acontece
quando alguém sai da sua vida.
667
00:42:25,403 --> 00:42:28,723
Há um período de luto.
668
00:42:28,803 --> 00:42:34,203
Depois você sai e pensa:
"Temos que fazer isso.
669
00:42:34,283 --> 00:42:38,683
Temos que fazer um bom disco agora.
Temos que continuar."
670
00:42:43,403 --> 00:42:45,483
É a decisão sobre que voz usar.
671
00:42:46,003 --> 00:42:48,643
- Acho melhor mais suave.
- Eu também.
672
00:42:49,803 --> 00:42:51,243
É ligeiramente triste.
673
00:42:52,243 --> 00:42:54,483
Eu tinha um violão parecido com este.
674
00:42:55,003 --> 00:42:58,963
E tinha acabado de compor.
675
00:42:59,043 --> 00:43:06,043
O técnico de som tinha posto um pano aqui
para meu pé não bater.
676
00:43:06,563 --> 00:43:10,483
Mas, no disco, eu bato. Estou batendo.
677
00:43:10,563 --> 00:43:11,563
E eu faço…
678
00:43:16,003 --> 00:43:19,123
Melro cantando na calada da noite
679
00:43:19,203 --> 00:43:20,443
ESTÚDIO DOIS, 1968
680
00:43:20,523 --> 00:43:23,683
Use as asas quebradas
E aprenda a voar
681
00:43:25,723 --> 00:43:28,883
A sua vida toda
682
00:43:29,643 --> 00:43:34,803
Você só estava esperando
Este momento para se erguer
683
00:43:39,843 --> 00:43:43,843
Voa, melro
684
00:43:44,963 --> 00:43:49,203
Voa, melro
685
00:43:49,283 --> 00:43:53,003
Para a luz de uma noite escura e negra
686
00:43:55,763 --> 00:43:59,763
Melro cantando na calada da noite
687
00:44:00,563 --> 00:44:01,563
É.
688
00:44:01,643 --> 00:44:02,483
E acaba…
689
00:44:02,563 --> 00:44:06,043
Acho que eu meio que esqueci o formato.
690
00:44:06,123 --> 00:44:08,123
"Bebe Daniels", gravação um!
691
00:44:08,603 --> 00:44:12,003
Quando veio o Álbum Branco,
adorei aquele álbum porque nós…
692
00:44:12,083 --> 00:44:15,763
Não se falou nada, mas sabíamos
que seríamos uma banda novamente.
693
00:44:16,963 --> 00:44:19,563
Minha faixa favorita é "Yer Blues".
694
00:44:19,643 --> 00:44:22,803
Levamos tudo para um cômodo…
695
00:44:25,523 --> 00:44:27,163
menor do que este carpete.
696
00:44:28,763 --> 00:44:30,843
Sim, estou solitário
697
00:44:30,923 --> 00:44:33,323
DEPÓSITO DO ABBEY ROAD, 1968
698
00:44:33,403 --> 00:44:35,203
Quero morrer
699
00:44:38,043 --> 00:44:40,243
Sim, estou solitário
700
00:44:40,323 --> 00:44:41,963
Nós simplesmente arrasamos.
701
00:44:42,043 --> 00:44:46,963
Nós nos transformamos
nessa banda incrível e íntima.
702
00:44:47,043 --> 00:44:50,243
Se eu já não estiver morto
703
00:44:52,323 --> 00:44:54,283
Garota, você sabe a razão
704
00:44:57,443 --> 00:45:00,403
É uma das melhores lembranças
que tenho na vida.
705
00:45:05,483 --> 00:45:08,563
Abbey Road foi o álbum
que nunca pensei que seria feito.
706
00:45:09,443 --> 00:45:13,883
Porque, antes do Abbey Road,
havíamos gravado o álbum Let It Be.
707
00:45:15,603 --> 00:45:17,003
Não foi um álbum feliz.
708
00:45:17,083 --> 00:45:20,083
Eu perdia o controle.
Não se ouvia a minha voz.
709
00:45:20,163 --> 00:45:22,043
Fiquei muito desanimado mesmo.
710
00:45:22,603 --> 00:45:26,403
Let It Be os fragmentou
e os distorceu como pessoas,
711
00:45:26,483 --> 00:45:28,483
e eles o abandonaram.
712
00:45:29,523 --> 00:45:32,363
Paul McCartney ligou pro meu pai e disse:
713
00:45:32,443 --> 00:45:35,203
"Queremos voltar
e fazer um disco como fazíamos.
714
00:45:35,843 --> 00:45:37,523
E será nosso último disco."
715
00:45:37,603 --> 00:45:40,683
E ele: "Tá, mas nada de confusão."
716
00:45:41,243 --> 00:45:43,203
Disse: "É só vocês virem,
717
00:45:43,283 --> 00:45:47,003
e faremos o álbum
como costumávamos fazer. Direito."
718
00:45:47,723 --> 00:45:52,323
Então, eu escrevia canções
e ligava pra eles.
719
00:45:52,843 --> 00:45:56,083
E era tipo: "Oi, Ringo. Tudo bem?"
720
00:45:56,163 --> 00:45:58,963
Sabíamos que era o Paul.
721
00:46:00,003 --> 00:46:02,403
Paul ligou e disse: "E aí, gente?"
722
00:46:03,523 --> 00:46:05,843
"O que acham de fazer um álbum novo?"
723
00:46:06,443 --> 00:46:07,923
"Devemos voltar ao estúdio?"
724
00:46:09,523 --> 00:46:11,683
Porque estavam felizes se bronzeando.
725
00:46:11,763 --> 00:46:14,563
Se não fosse ele,
teríamos feito uns três álbuns.
726
00:46:15,403 --> 00:46:16,563
Em vez de oito.
727
00:46:18,083 --> 00:46:23,723
Então, voltamos aqui
e fizemos o álbum que seria o Abbey Road.
728
00:46:28,203 --> 00:46:32,963
Algo no jeito como ela se move
729
00:46:33,043 --> 00:46:35,203
ESTÚDIO DOIS, 1969
730
00:46:36,443 --> 00:46:40,443
Me atrai como nenhum outro amor
731
00:46:43,043 --> 00:46:48,043
Algo no jeito como ela me seduz
732
00:46:50,363 --> 00:46:53,243
Estávamos numa das salas de controle
733
00:46:53,323 --> 00:46:56,243
e começando a mixar o álbum.
734
00:46:56,323 --> 00:46:58,283
E pensamos: "Como vamos chamá-lo?"
735
00:46:58,363 --> 00:46:59,843
Não pensamos em Abbey Road.
736
00:46:59,923 --> 00:47:04,403
Para o álbum seguinte, pensávamos em ir
para o Egito, para as pirâmides.
737
00:47:04,483 --> 00:47:08,003
Ou para algum vulcão no Havaí.
738
00:47:08,083 --> 00:47:11,243
Sempre tínhamos
essas conversas grandiosas.
739
00:47:11,923 --> 00:47:14,963
Aí falamos: "Que nada.
Vamos só cruzar a rua."
740
00:47:15,043 --> 00:47:17,123
E, no final
741
00:47:17,203 --> 00:47:18,723
ESTÚDIO TRÊS, 1969
742
00:47:18,803 --> 00:47:21,523
O amor que você leva
743
00:47:22,643 --> 00:47:26,963
É igual ao amor
744
00:47:28,523 --> 00:47:29,883
Que você faz
745
00:47:31,283 --> 00:47:34,683
Fiz um desenho da faixa de pedestres
com quatro pessoas.
746
00:47:35,723 --> 00:47:39,203
Agora não se pode dirigir lá
sem ficar engarrafado.
747
00:47:48,523 --> 00:47:51,123
Os funcionários chamavam de Abbey Road.
748
00:47:51,203 --> 00:47:52,403
ESTÚDIOS DE GRAVAÇÃO
749
00:47:52,483 --> 00:47:53,963
Mas, depois desse álbum,
750
00:47:55,123 --> 00:47:59,123
Ken Townsend, gerente do estúdio,
mudou o nome oficialmente.
751
00:48:01,923 --> 00:48:04,763
Ken dedicou grande parte da vida
ao Abbey Road,
752
00:48:05,563 --> 00:48:08,683
onde começou como engenheiro trainee
em 1950.
753
00:48:08,763 --> 00:48:13,763
E de onde, eventualmente, se aposentou
como presidente, em 1995.
754
00:48:14,843 --> 00:48:17,763
O Abbey Road sempre foi
como uma família pra mim.
755
00:48:18,283 --> 00:48:21,643
A maioria dos funcionários
inicia a carreira aqui,
756
00:48:21,723 --> 00:48:23,803
e são incentivados a subir.
757
00:48:24,923 --> 00:48:28,923
Os técnicos daqui
sempre foram os melhores.
758
00:48:29,523 --> 00:48:31,083
E é a inovação deles
759
00:48:31,163 --> 00:48:35,163
que faz com que o Abbey Road
tenha a reputação que tem hoje.
760
00:48:36,723 --> 00:48:39,443
Os cientistas que trabalham aqui
são bem legais.
761
00:48:39,523 --> 00:48:42,243
E são uma espécie de artistas também.
762
00:48:43,123 --> 00:48:44,643
Mas nós os desafiamos.
763
00:48:45,283 --> 00:48:48,443
Acho que era interessante pra eles.
764
00:48:48,523 --> 00:48:53,683
"Conseguimos fazer isso? Nunca fizemos,
mas, talvez, se fizéssemos isso."
765
00:48:53,763 --> 00:48:55,323
E eram cientistas, sabe,
766
00:48:55,403 --> 00:48:57,883
e tentavam entender a máquina Enigma.
767
00:49:01,083 --> 00:49:04,243
Quando havia um problema, diziam:
"Fale com o Lester."
768
00:49:05,883 --> 00:49:08,803
Se alguém queria uma bateria,
uma porca ou parafuso…
769
00:49:08,883 --> 00:49:09,963
TÉCNICO
770
00:49:10,043 --> 00:49:13,883
…ou uma válvula, ou outra coisa:
"O Lester tem."
771
00:49:14,523 --> 00:49:16,483
No que está trabalhando, Lester?
772
00:49:17,883 --> 00:49:21,963
Um microfone dos anos 1960
que deixaram cair,
773
00:49:22,043 --> 00:49:26,043
e estou colando as peças quebradas.
774
00:49:26,123 --> 00:49:29,683
- Quem deixou cair?
- Ninguém nunca assume a responsabilidade.
775
00:49:30,563 --> 00:49:33,443
O Abbey Road tem
os melhores equipamentos do mundo.
776
00:49:33,523 --> 00:49:36,843
Dark Side Of the Moon
e Sgt. Pepper sobreviveram
777
00:49:36,923 --> 00:49:40,523
por serem incríveis,
mas tecnicamente maravilhosos também.
778
00:49:40,603 --> 00:49:41,883
E não soam velhos.
779
00:49:41,963 --> 00:49:42,963
Essa é a questão.
780
00:49:53,203 --> 00:49:57,203
ESTÚDIO TRÊS
1967
781
00:49:59,243 --> 00:50:02,643
A primeira ideia do Syd
pro nome da banda foi "The Tea Set".
782
00:50:03,643 --> 00:50:07,123
Descolamos um trabalho e disseram:
"Não pode ser.
783
00:50:08,283 --> 00:50:10,603
Já temos uma banda com esse nome."
784
00:50:12,483 --> 00:50:15,643
Foi quando Syd pensou no nome Pink Floyd.
785
00:50:25,363 --> 00:50:28,123
Tínhamos assinado contrato com a EMI.
786
00:50:28,843 --> 00:50:31,963
E foi por aí que chegamos aqui.
787
00:50:32,043 --> 00:50:33,923
Estávamos no Estúdio Três,
788
00:50:35,083 --> 00:50:36,443
onde estamos agora.
789
00:50:37,963 --> 00:50:39,963
E os Beatles no Estúdio Dois.
790
00:50:41,683 --> 00:50:44,523
E tivemos…
Não direi "a honra de uma audiência",
791
00:50:44,603 --> 00:50:47,723
mas houve um convite
para irmos ver o que se passava.
792
00:50:48,723 --> 00:50:53,243
Nós éramos novos no pedaço,
e eles eram os veteranos.
793
00:50:57,003 --> 00:51:00,723
É uma parte fascinante da história.
794
00:51:00,803 --> 00:51:04,203
Nossa! Estávamos no Abbey Road
enquanto faziam Sgt. Pepper
795
00:51:04,283 --> 00:51:06,283
e nós, o nosso primeiro álbum.
796
00:51:08,803 --> 00:51:10,683
E foi lançado,
797
00:51:11,923 --> 00:51:16,483
e íamos para um trabalho
no norte da Inglaterra num Zephyr 6.
798
00:51:16,563 --> 00:51:22,363
E a June Child, que dirigia,
parou no acostamento.
799
00:51:22,443 --> 00:51:23,443
E era sobre…
800
00:51:23,523 --> 00:51:29,283
Sentamos ali e ouvimos Sgt. Pepper,
e eu fiquei…
801
00:51:30,363 --> 00:51:34,163
"É ****. Que coisa extraordinária."
802
00:51:34,243 --> 00:51:36,923
E era mesmo. E é, obviamente.
803
00:51:38,203 --> 00:51:45,123
Acho que libertou toda uma geração
de jovens mulheres e homens ingleses,
804
00:51:45,203 --> 00:51:49,123
permitiu que escrevessem canções
sobre coisas reais.
805
00:51:49,203 --> 00:51:55,643
E tivessem a coragem
de aceitar os sentimentos.
806
00:52:07,003 --> 00:52:11,083
Entrei para o Pink Floyd
porque o Syd Barrett,
807
00:52:11,163 --> 00:52:16,043
meu predecessor e amigo, tinha pirado.
808
00:52:16,123 --> 00:52:17,843
Não precisamos de detalhes.
809
00:52:21,083 --> 00:52:23,443
A banda era dele. Tinha, basicamente…
810
00:52:23,523 --> 00:52:27,043
Ele não a criou,
mas era o talento óbvio ali.
811
00:52:28,203 --> 00:52:32,763
Ele era poeta, pintor
e um cara muito talentoso.
812
00:52:32,843 --> 00:52:36,323
E era dois a três anos
mais novo que os outros,
813
00:52:36,403 --> 00:52:40,563
mas estava no controle
durante o pouco tempo em que ficou.
814
00:52:44,963 --> 00:52:48,843
E… quando ele ficou doente,
foi muito rápido.
815
00:52:49,603 --> 00:52:52,483
E ficou totalmente fora do ar, sabe?
816
00:52:52,563 --> 00:52:53,883
E nunca se recuperou.
817
00:52:55,243 --> 00:52:56,323
Foi…
818
00:52:57,963 --> 00:53:01,843
Foi profundamente chocante, e ainda é.
819
00:53:15,443 --> 00:53:16,683
CIDADE DE WESTMINSTER
820
00:53:19,283 --> 00:53:20,123
gravando
821
00:53:20,203 --> 00:53:22,483
Algo ótimo do Abbey Road naquele tempo
822
00:53:22,563 --> 00:53:26,203
era que as pessoas que trabalhavam lá,
823
00:53:26,283 --> 00:53:27,843
quando fizemos o 1º disco,
824
00:53:27,923 --> 00:53:31,323
continuavam lá quando fizemos
Dark Side of the Moon.
825
00:53:31,403 --> 00:53:35,043
O que foi seis anos depois, algo assim.
826
00:53:35,123 --> 00:53:38,803
Temos que manter os doidos no trilho
827
00:53:42,283 --> 00:53:46,083
O doido está no salão
828
00:53:49,763 --> 00:53:51,843
Há várias coisas que o tornam muito bom.
829
00:53:51,923 --> 00:53:53,723
As letras são muito boas mesmo,
830
00:53:53,803 --> 00:53:56,963
e as ideias e letras do Roger eram…
831
00:53:57,923 --> 00:54:02,403
Acho que ele tinha apurado
suas habilidades.
832
00:54:03,083 --> 00:54:04,163
Então…
833
00:54:04,243 --> 00:54:05,843
E, com tudo isso somado,
834
00:54:07,083 --> 00:54:11,763
criou-se algo que, sim,
claramente deu certo.
835
00:54:16,763 --> 00:54:17,763
E a dificuldade…
836
00:54:17,843 --> 00:54:18,843
Ciclo de feedback.
837
00:54:18,923 --> 00:54:20,043
…era parte do…
838
00:54:20,123 --> 00:54:21,523
Deixe pra lá.
839
00:54:21,603 --> 00:54:23,563
…do que tornava interessante.
840
00:54:23,643 --> 00:54:25,283
E do que fez dar certo.
841
00:54:25,363 --> 00:54:26,443
Tá.
842
00:54:27,523 --> 00:54:29,483
Onde estaria o rock sem feedback?
843
00:54:29,563 --> 00:54:31,923
…a chave
844
00:54:32,683 --> 00:54:33,883
E há alguém…
845
00:54:33,963 --> 00:54:37,043
Em alguns momentos de nostalgia, penso:
846
00:54:37,123 --> 00:54:40,683
"Nossa, algumas das brigas foram feias",
847
00:54:40,763 --> 00:54:43,683
mas a gente voltava no dia seguinte.
848
00:54:43,763 --> 00:54:47,763
E as brigas eram para conseguir o melhor
849
00:54:47,843 --> 00:54:51,323
e eram desavenças
sobre como conseguir isso.
850
00:54:51,403 --> 00:54:53,563
Pode trazer torta de frutas e creme?
851
00:54:53,643 --> 00:54:55,843
Não sei. Eu estava muito bêbado.
852
00:54:57,363 --> 00:55:00,683
Dave sempre queria que as vozes
não pudessem ser ouvidas.
853
00:55:00,763 --> 00:55:03,763
Eu dizia: "Não. Não, temos que ter uma…
854
00:55:03,843 --> 00:55:06,163
Se não pode ouvir, pra que, então?"
855
00:55:06,243 --> 00:55:07,883
Então, era assim. Era só…
856
00:55:12,483 --> 00:55:14,003
Éramos jovens, arrogantes
857
00:55:14,083 --> 00:55:17,883
e pensávamos saber o que queríamos fazer
e como queríamos fazer.
858
00:55:17,963 --> 00:55:20,643
E metade do tempo não ouvíamos conselhos.
859
00:55:23,163 --> 00:55:24,163
Então é essa.
860
00:55:24,243 --> 00:55:25,923
Há coisas que devemos fazer.
861
00:55:26,003 --> 00:55:30,083
Você tem que acreditar em si,
e pode chamar isso de arrogância.
862
00:55:36,123 --> 00:55:38,323
Acho que é um disco muito bom.
863
00:55:38,403 --> 00:55:40,963
Acho que é muito bem-feito.
864
00:55:41,523 --> 00:55:46,003
E, claro, o Rick contribuiu
com "Great Gig in the Sky".
865
00:55:46,523 --> 00:55:48,523
E não esqueçamos de "Us and Them".
866
00:55:50,243 --> 00:55:51,403
É uma ótima canção.
867
00:55:51,483 --> 00:55:55,483
Fico tão feliz por ter tido a colaboração
com o Rick naquele tempo.
868
00:55:55,563 --> 00:55:58,723
Porque ele…
Sabe, ele tinha algo muito especial.
869
00:55:59,603 --> 00:56:00,683
Nós
870
00:56:02,203 --> 00:56:05,243
ESTÚDIO DOIS, 1973
871
00:56:05,323 --> 00:56:07,123
E eles
872
00:56:08,003 --> 00:56:12,003
Quando você faz um álbum,
grava tudo separadamente.
873
00:56:12,763 --> 00:56:18,803
Não ouve o conjunto do que está fazendo
até que esteja terminado.
874
00:56:21,203 --> 00:56:25,203
Aí aperta o botão de play, senta lá
e escuta o álbum todo.
875
00:56:28,683 --> 00:56:29,843
É totalmente mágico.
876
00:56:29,923 --> 00:56:33,963
Foi a… a melhor vez em que o ouvi.
877
00:56:34,563 --> 00:56:36,963
Levei para casa, sabe?
878
00:56:37,043 --> 00:56:40,043
Coloquei para Judy ouvir,
minha primeira esposa.
879
00:56:41,363 --> 00:56:42,683
E, quando terminou,
880
00:56:44,443 --> 00:56:46,523
virei-me pra perguntar: "E aí?"
881
00:56:46,603 --> 00:56:48,203
Estava sentada, chorando.
882
00:56:49,003 --> 00:56:54,043
E fico comovido agora porque pensei:
"Conseguimos.
883
00:56:54,123 --> 00:56:55,163
Veja só isso."
884
00:56:56,803 --> 00:56:58,883
Isso é muito especial.
885
00:57:06,763 --> 00:57:08,843
ESTÚDIO DOIS, 1973
886
00:57:08,923 --> 00:57:13,923
Alcançamos algo com o Pink Floyd,
com aquele disco.
887
00:57:14,003 --> 00:57:16,923
E poderíamos ter dito: "Acabou."
888
00:57:17,003 --> 00:57:18,163
Como os Beatles fizeram.
889
00:57:18,763 --> 00:57:21,763
Mas não foi assim.
Tínhamos medo demais pra fazer isso.
890
00:57:21,843 --> 00:57:25,243
E, de certo modo,
fico feliz por termos encarado.
891
00:57:26,123 --> 00:57:28,923
Porque fizemos coisas boas depois daquilo.
892
00:57:29,003 --> 00:57:30,923
Temos Wish You Were Here, Animals,
893
00:57:31,003 --> 00:57:32,603
The Wall e The Final Cut.
894
00:57:32,683 --> 00:57:34,963
Fizemos esses quatro álbuns juntos.
895
00:57:35,603 --> 00:57:41,003
E são um conjunto bem sólido
do nosso trabalho.
896
00:57:41,963 --> 00:57:44,043
E tudo o que você cria
897
00:57:44,603 --> 00:57:46,443
E tudo o que você destrói
898
00:57:46,523 --> 00:57:49,083
E tudo o que você faz
899
00:57:50,803 --> 00:57:52,163
Bem, é…
900
00:57:52,243 --> 00:57:56,803
Como não ficar extremamente feliz
por ter tido tanta sorte
901
00:57:56,883 --> 00:58:02,803
e ter feito algo que ressoou
com os ouvintes de música do mundo,
902
00:58:03,403 --> 00:58:06,243
tão profundamente e por tanto tempo
903
00:58:06,323 --> 00:58:10,723
nesses quase 50 anos desde o lançamento?
904
00:58:10,803 --> 00:58:12,123
Parece…
905
00:58:13,443 --> 00:58:18,443
Me parece extraordinário que isso…
possa ser feito.
906
00:58:31,003 --> 00:58:33,963
FELA ESTÁ POR TODA PARTE
907
00:58:38,723 --> 00:58:43,443
A primeira vez que encontrei Fela
foi aqui no Estúdio Três.
908
00:58:44,563 --> 00:58:46,643
Era claramente um líder. Dava pra ver.
909
00:58:46,723 --> 00:58:49,403
Você encontra pessoas que têm carisma
910
00:58:49,483 --> 00:58:51,843
e sabe que são personalidades fortes.
911
00:58:51,923 --> 00:58:52,923
PRODUTOR
912
00:58:53,003 --> 00:58:54,483
Ele era encantador.
913
00:58:54,563 --> 00:58:57,363
Assim que entrou no estúdio
com os músicos,
914
00:58:58,083 --> 00:58:59,603
virou outra pessoa.
915
00:58:59,683 --> 00:59:03,723
Virou um músico mágico.
916
00:59:03,803 --> 00:59:04,803
Jeff.
917
00:59:04,883 --> 00:59:06,643
- Sim?
- Quero gravar…
918
00:59:06,723 --> 00:59:08,763
- Gravamos, Fela.
- Você grava.
919
00:59:08,843 --> 00:59:11,203
Isto foi no primeiro dia de gravação.
920
00:59:11,283 --> 00:59:14,483
Acho que gravamos um álbum inteiro
na primeira sessão.
921
00:59:14,563 --> 00:59:16,523
Quando a luz acender. Pronto.
922
00:59:16,603 --> 00:59:19,723
Um, dois, três, quatro.
923
00:59:22,843 --> 00:59:26,923
ESTÚDIO TRÊS, 1971
924
00:59:29,843 --> 00:59:32,963
- Não. Estou cansado. Vamos ouvir.
- Tudo bem.
925
00:59:35,723 --> 00:59:39,803
LAGOS, NIGÉRIA
926
00:59:43,603 --> 00:59:47,043
Nasci em 1936 e entrei pra banda do Fela
927
00:59:48,203 --> 00:59:50,203
em fevereiro de 1965.
928
00:59:52,563 --> 00:59:55,563
Meu papel era tocar saxofone barítono.
929
00:59:59,923 --> 01:00:04,723
Na época, a gravadora dele
queria que gravasse na Nigéria,
930
01:00:04,803 --> 01:00:08,243
mas os estúdios não eram bons.
931
01:00:10,723 --> 01:00:14,963
Foi por causa do Fela que fomos
932
01:00:15,043 --> 01:00:18,683
ao Abbey Road Studios, em Londres.
933
01:00:19,923 --> 01:00:23,243
Porque ele insistiu em gravar
934
01:00:24,123 --> 01:00:26,763
num estúdio de qualidade.
935
01:00:30,883 --> 01:00:37,283
Na segunda vez que fomos lá,
Ginger Baker foi também.
936
01:00:38,323 --> 01:00:44,763
E tínhamos feito os arranjos do álbum
ao vivo naquela noite.
937
01:00:44,843 --> 01:00:46,403
Recebam a Ginger Baker!
938
01:00:46,483 --> 01:00:48,003
Palmas, pessoal. Vamos lá.
939
01:00:48,083 --> 01:00:49,403
ESTÚDIO TRÊS, 1971
940
01:00:49,483 --> 01:00:51,483
Souberam que estávamos vindo.
941
01:00:51,563 --> 01:00:54,603
O Fela tinha amigos.
942
01:00:54,683 --> 01:00:59,283
E, é claro, alguns de nós
tínhamos amigos lá,
943
01:00:59,363 --> 01:01:02,843
e a notícia se espalhou rapidamente.
944
01:01:02,923 --> 01:01:03,963
"Fela está aqui!
945
01:01:04,043 --> 01:01:06,003
- Fela está aqui com a banda!"
- É.
946
01:01:06,083 --> 01:01:07,083
SHOW AO VIVO
947
01:01:07,163 --> 01:01:09,203
Não se preocupem. Está bom.
948
01:01:09,283 --> 01:01:12,003
O disco está indo. Vamos começar.
949
01:01:14,203 --> 01:01:16,483
Um, dois, três, quatro.
950
01:01:26,483 --> 01:01:29,083
O falecido Tony Allen estava com a gente.
951
01:01:29,603 --> 01:01:31,203
Allen estava na bateria.
952
01:01:31,283 --> 01:01:35,243
E Ginger Baker na bateria também.
953
01:01:36,643 --> 01:01:37,643
Antes de viajar,
954
01:01:37,723 --> 01:01:42,003
tínhamos ensaiado as canções
que iríamos gravar.
955
01:01:42,883 --> 01:01:44,403
Muito, muito importante,
956
01:01:44,923 --> 01:01:49,123
porque, quando você decide ir ao estúdio,
957
01:01:49,723 --> 01:01:52,963
o som todo já está no corpo de todo mundo.
958
01:02:22,683 --> 01:02:28,323
Foi recebido no mundo todo,
não só na África ou na Nigéria.
959
01:02:29,043 --> 01:02:30,403
No mundo todo.
960
01:02:30,483 --> 01:02:35,043
E hoje você pode ver que o Fela
está por toda parte.
961
01:02:39,643 --> 01:02:40,683
É.
962
01:02:44,363 --> 01:02:48,283
Qual é a diferença
entre a EMI e o Titanic?
963
01:02:48,363 --> 01:02:50,443
Pelo menos o Titanic tinha uma boa banda.
964
01:02:56,563 --> 01:03:00,483
O ano de 1979 foi de desespero
para as gravadoras.
965
01:03:00,563 --> 01:03:04,883
Os lucros despencaram e as bandas
dos anos 1960 não vendiam mais discos.
966
01:03:12,003 --> 01:03:16,043
LIQUIDAÇÃO DO SÉCULO
967
01:03:17,363 --> 01:03:20,443
Comecei em maio de 1979.
968
01:03:21,403 --> 01:03:23,243
Vários pequenos estúdios abriam
969
01:03:23,323 --> 01:03:24,843
por toda parte, na época.
970
01:03:24,923 --> 01:03:25,923
GERENTE DE ESTÚDIO
971
01:03:26,003 --> 01:03:28,883
E, para dizer a verdade,
éramos mais caros.
972
01:03:30,483 --> 01:03:34,283
Eu recebi chamadas de Ken Townsend,
que tinha gerenciado o estúdio.
973
01:03:34,363 --> 01:03:38,603
Ele disse: "Sabe, outro grupo assumiu,
974
01:03:38,683 --> 01:03:42,123
vieram e trouxeram contadores
que disseram:
975
01:03:42,203 --> 01:03:44,603
'Precisamos dessa porcaria? O que é isso?
976
01:03:44,683 --> 01:03:46,283
Livre-se disso. Venda tudo.'"
977
01:03:46,923 --> 01:03:48,323
E ele disse: "Você quer?
978
01:03:48,403 --> 01:03:52,203
Porque queria que achasse um bom lar.
Com alguém que liga."
979
01:03:52,283 --> 01:03:54,563
Então peguei muitos equipamentos.
980
01:03:54,643 --> 01:03:56,643
LIQUIDAÇÃO DO SÉCULO EMI
981
01:03:56,723 --> 01:03:59,523
Foi o que houve. Em 1980.
Tínhamos tanta coisa.
982
01:04:00,443 --> 01:04:03,923
Foram dois dias de liquidação.
Sábado e domingo.
983
01:04:04,003 --> 01:04:05,963
Para Ken, o Abbey Road era tudo.
984
01:04:06,043 --> 01:04:10,763
Era para o bem do Abbey Road.
E ele resistiu o quanto pôde.
985
01:04:10,843 --> 01:04:14,003
Porque às vezes não estávamos ocupados
como devíamos.
986
01:04:17,243 --> 01:04:20,883
O número um ficava vazio durante meses.
987
01:04:20,963 --> 01:04:25,883
Colocamos uma fita branca
para criar uma área de badminton,
988
01:04:26,483 --> 01:04:28,883
e íamos lá sempre na hora do almoço.
989
01:04:34,083 --> 01:04:36,203
Havia todos os tipos de rumores,
990
01:04:36,283 --> 01:04:40,323
diziam que seria transformado
em cômodos menores.
991
01:04:40,403 --> 01:04:43,203
E acho que se falou
em fazê-lo de estacionamento.
992
01:04:43,283 --> 01:04:45,203
Sempre achei isso ridículo.
993
01:04:45,283 --> 01:04:47,123
Alguém disse ter visto o projeto.
994
01:04:47,203 --> 01:04:48,203
PLANOS PRO ESTÚDIO UM
995
01:04:48,283 --> 01:04:49,523
Então, sim,
996
01:04:49,603 --> 01:04:50,723
era preciso agir.
997
01:04:50,803 --> 01:04:52,283
Precisávamos nos mudar.
998
01:05:00,523 --> 01:05:04,603
QUEM NÃO GOSTARIA DE FAZER
STAR WARS - 1980
999
01:05:04,683 --> 01:05:07,563
Nossa chegada ao Abbey Road foi…
uma coisa boa.
1000
01:05:09,123 --> 01:05:12,083
Tínhamos um filme maravilhoso.
Harrison Ford era fabuloso.
1001
01:05:12,163 --> 01:05:14,603
O clima era bom. Lembro-me da marchinha…
1002
01:05:14,683 --> 01:05:16,523
ESTÚDIO UM, PERSEGUIÇÃO NO DESERTO
1003
01:05:16,603 --> 01:05:19,843
…e dos trompetes tocando a toda,
e foi muito divertido.
1004
01:05:26,283 --> 01:05:29,363
Havia um grande estúdio em Denham.
1005
01:05:29,443 --> 01:05:31,723
Soubemos que ia fechar,
1006
01:05:31,803 --> 01:05:36,563
e acho que Ken falou com eles
sobre administrá-lo.
1007
01:05:37,403 --> 01:05:39,123
Tínhamos que comprar projetores.
1008
01:05:39,203 --> 01:05:41,763
Tínhamos um 35mm no Estúdio Um
1009
01:05:41,843 --> 01:05:45,563
e uma tela de 2,4m no Estúdio Um também.
1010
01:05:45,643 --> 01:05:48,523
Era outra fonte de renda
para o Abbey Road.
1011
01:05:48,603 --> 01:05:51,123
E precisávamos dela pra sobreviver.
1012
01:05:54,323 --> 01:05:56,203
Todos adorávamos Londres.
1013
01:05:56,723 --> 01:05:59,443
Um grupo americano,
felizes por estarmos lá.
1014
01:05:59,523 --> 01:06:01,203
Nós adoramos.
1015
01:06:01,283 --> 01:06:05,203
A atmosfera do estúdio
era muito diferente.
1016
01:06:05,843 --> 01:06:08,243
O Abbey Road era mais jovem e mais leve,
1017
01:06:08,323 --> 01:06:09,803
e nos divertimos muito.
1018
01:06:10,363 --> 01:06:13,603
E aí o filme saiu, e o público adorou.
1019
01:06:13,683 --> 01:06:16,723
Tudo foi bem. Estava dando certo.
1020
01:06:17,403 --> 01:06:20,403
Não havia dúvida
de que voltaríamos pro Abbey Road.
1021
01:06:20,483 --> 01:06:23,843
Sempre soube que um dia
você cruzaria minha porta de novo.
1022
01:06:23,923 --> 01:06:27,443
John Williams e George Lucas
voltaram para fazer O Retorno de Jedi,
1023
01:06:27,523 --> 01:06:29,603
que foi incrível também.
1024
01:06:29,683 --> 01:06:33,363
Parte da franquia do Star Wars.
Quem não queria fazer Star Wars?
1025
01:06:45,603 --> 01:06:49,043
Comecei a trabalhar
na trilha sonora de Star Wars.
1026
01:06:49,123 --> 01:06:51,443
E ficou claro, à medida que eu compunha,
1027
01:06:51,523 --> 01:06:53,363
que precisava de orquestra sinfônica.
1028
01:06:53,443 --> 01:06:57,083
Não podia ser uma banda qualquer
com alguns músicos.
1029
01:06:58,123 --> 01:07:01,003
A nossa diretora musical
no Fox Studios disse:
1030
01:07:01,083 --> 01:07:04,043
"Por que não contrata
uma sinfônica em Londres?"
1031
01:07:04,123 --> 01:07:05,723
E eu: "Ótimo. Vamos lá.
1032
01:07:05,803 --> 01:07:08,243
Tentaremos com a Sinfônica de Londres."
1033
01:07:09,563 --> 01:07:12,723
E foi emocionante pra mim.
Falei isso na época e repito,
1034
01:07:12,803 --> 01:07:14,683
é como dirigir um Rolls Royce.
1035
01:07:14,763 --> 01:07:17,803
Pensa: "Nossa, isso é… Nossa… que som.
1036
01:07:17,883 --> 01:07:20,683
Que perfeição.
Que equilíbrio. Que sonoridade."
1037
01:07:25,403 --> 01:07:30,803
A verdadeira emoção foi ir ao Abbey Road
e ouvir a música com toda a orquestra.
1038
01:07:32,083 --> 01:07:34,883
Eles tocavam uma vez, só para tocar,
1039
01:07:34,963 --> 01:07:37,123
para ver como estavam.
1040
01:07:37,203 --> 01:07:39,403
6-M-7 nova. Gravação 106.
1041
01:07:39,483 --> 01:07:41,603
Foi incrível. Sabe, foi como…
1042
01:07:41,683 --> 01:07:43,443
Como abrir um presente de Natal.
1043
01:07:46,843 --> 01:07:48,843
ESTÚDIO UM, 1999
DUELO DOS DESTINOS
1044
01:08:06,963 --> 01:08:10,123
Fomos ao Abbey Road
porque estava disponível e resolvia,
1045
01:08:10,203 --> 01:08:13,803
e ficamos lá e queríamos voltar
porque funcionou muito bem.
1046
01:08:14,883 --> 01:08:18,843
Até hoje, não há por que pensar
que iríamos querer outro lugar.
1047
01:08:18,923 --> 01:08:20,163
Perfeito.
1048
01:08:20,243 --> 01:08:22,003
- E…
- Só… O que eu precisava.
1049
01:08:22,083 --> 01:08:23,083
- Ótimo.
- Demorou…
1050
01:08:23,163 --> 01:08:26,603
A sessão de gravação foi o mais legal.
Principalmente com Johnny.
1051
01:08:26,683 --> 01:08:29,083
E era como um segundo lar.
1052
01:08:30,203 --> 01:08:32,363
A gente chegava, ia pra cantina,
1053
01:08:32,443 --> 01:08:33,803
havia fotos nas paredes.
1054
01:08:33,883 --> 01:08:37,363
E passávamos
de oito a dez horas por dia ali.
1055
01:08:38,083 --> 01:08:41,083
É importante que um lugar assim
seja confortável.
1056
01:08:41,163 --> 01:08:43,603
A cantina é uma coisa bem inglesa, sabe?
1057
01:08:43,683 --> 01:08:44,923
Nós não temos isso.
1058
01:08:45,003 --> 01:08:49,523
Temos restaurantes nos estúdios,
mas não vendem bebida alcoólica.
1059
01:08:49,603 --> 01:08:54,563
Isso não pareceu estender os intervalos,
que eu saiba.
1060
01:08:54,643 --> 01:08:58,003
E todos voltavam do almoço
um pouco mais relaxados.
1061
01:08:58,083 --> 01:08:59,323
E isso era bom.
1062
01:09:03,243 --> 01:09:04,323
Essa música é linda.
1063
01:09:04,403 --> 01:09:06,003
- Funciona bem?
- Ótimo.
1064
01:09:06,923 --> 01:09:08,123
É uma cena importante.
1065
01:09:10,963 --> 01:09:14,443
O Abbey Road é extremamente especial.
Muito autêntico.
1066
01:09:15,363 --> 01:09:17,363
ESTÚDIO UM, 2005
1067
01:09:17,443 --> 01:09:20,443
A sala tinha um som.
Faz um ruído todo seu.
1068
01:09:22,083 --> 01:09:25,723
Não parecia perfeita em tamanho
e configuração. Parecia pequena.
1069
01:09:27,843 --> 01:09:29,923
É meio que uma caixa de sapato.
1070
01:09:30,003 --> 01:09:35,403
Já os estúdios de filmagem antigos,
como os de Hollywood,
1071
01:09:35,483 --> 01:09:37,483
têm muito mais volume.
1072
01:09:37,563 --> 01:09:40,763
Então, é…
um longo eco e uma linda riqueza de som,
1073
01:09:41,643 --> 01:09:46,203
o que pode prejudicar a articulação
e instrumentos específicos.
1074
01:09:53,243 --> 01:09:57,803
O Abbey Road parecia perfeito.
Era seco. Com pouca reverberação.
1075
01:09:57,883 --> 01:10:01,523
E… não tão seco que impedisse
uma boa riqueza de som.
1076
01:10:01,603 --> 01:10:03,843
Tem uma boa aparência, um bom som.
1077
01:10:03,923 --> 01:10:06,163
Tá, Shawn. Podemos gravar, por favor.
1078
01:10:06,243 --> 01:10:08,923
Ideal para uma orquestra daquele porte
1079
01:10:09,003 --> 01:10:10,483
e para aquele trabalho.
1080
01:10:11,203 --> 01:10:13,163
É um presente para a música.
1081
01:10:14,443 --> 01:10:17,323
ESTÚDIO UM, 2005
UMA NOVA ESPERANÇA E CRÉDITOS FINAIS
1082
01:10:27,723 --> 01:10:29,563
Não andei e bati nas paredes,
1083
01:10:29,643 --> 01:10:31,763
mas seja o que forem, são corretas.
1084
01:10:31,843 --> 01:10:33,643
Não creio que haja outro em Londres
1085
01:10:33,723 --> 01:10:36,323
que chegue perto dele, que eu saiba.
1086
01:10:36,403 --> 01:10:38,043
Ou talvez no mundo.
1087
01:10:42,883 --> 01:10:44,043
Bravo! Intervalo.
1088
01:10:47,283 --> 01:10:49,283
Beatles Nós Amamos Vocês
1089
01:10:55,283 --> 01:11:00,443
GERAÇÃO BRITPOP
1996
1090
01:11:01,443 --> 01:11:03,803
Começamos Be Here Now aqui em 1997.
1091
01:11:03,883 --> 01:11:07,963
Em 1997, exageramos um pouco
e fomos convidados a sair.
1092
01:11:10,123 --> 01:11:13,443
E ficamos orgulhosos na época.
Ser expulso do Abbey Road é…
1093
01:11:13,523 --> 01:11:15,203
Os Stones nunca foram.
1094
01:11:15,283 --> 01:11:17,403
Lembro de ter feito uma festa aqui.
1095
01:11:17,483 --> 01:11:20,203
Falaram que nos expulsaram.
Nunca aconteceu.
1096
01:11:20,283 --> 01:11:21,363
Acho que não.
1097
01:11:22,523 --> 01:11:25,803
E destruímos tudo.
Quem vem aqui e destrói coisas
1098
01:11:25,883 --> 01:11:27,643
precisa de uma lição. Entende?
1099
01:11:27,723 --> 01:11:29,523
Nunca teria acontecido.
1100
01:11:29,603 --> 01:11:34,083
Eles nos pediram pra ir embora
1101
01:11:34,923 --> 01:11:38,203
porque estávamos aqui uma noite e…
com as luzes apagadas,
1102
01:11:38,283 --> 01:11:41,843
tocamos os álbuns dos Beatles sem parar,
no escuro,
1103
01:11:42,603 --> 01:11:44,123
a um volume ensurdecedor.
1104
01:11:44,203 --> 01:11:46,363
E acho que uma coisa quebrou.
1105
01:11:50,443 --> 01:11:52,443
Lembro de estarmos aqui tarde da noite
1106
01:11:52,523 --> 01:11:54,803
e estávamos todos meio chapados,
1107
01:11:54,883 --> 01:11:57,283
tipo, pelos cantos, bebendo um pouco,
1108
01:11:57,363 --> 01:12:00,763
ouvindo Rubber Soul e Pepper,
e aquilo tudo e…
1109
01:12:00,843 --> 01:12:02,603
Foi o máximo que fizemos.
1110
01:12:04,443 --> 01:12:07,843
No nosso último disco juntos,
fizemos tudo aqui.
1111
01:12:08,363 --> 01:12:10,403
ESTÚDIO DOIS, 2007
1112
01:12:10,483 --> 01:12:14,043
Na segunda vez que vieram,
estávamos mais preparados para eles,
1113
01:12:14,123 --> 01:12:16,883
com uma área aconchegante
no estúdio para eles.
1114
01:12:17,963 --> 01:12:20,963
Colocamos sofás,
se quisessem relaxar e coisas assim.
1115
01:12:22,843 --> 01:12:26,843
Lembro de descer, e eram nove da manhã,
1116
01:12:26,923 --> 01:12:30,163
e Liam apareceu bem-vestido
e com um chapéu muito legal.
1117
01:12:31,003 --> 01:12:33,283
E eu disse: "Oi. Chegou cedo.
1118
01:12:33,363 --> 01:12:35,763
Não esperávamos você tão cedo assim."
1119
01:12:35,843 --> 01:12:38,803
E ele: "Acordei muito cedo,
tentando decidir o que usar
1120
01:12:38,883 --> 01:12:40,563
para meu 1º dia no Abbey Road."
1121
01:12:40,643 --> 01:12:42,843
Voltei ao fogo
1122
01:12:42,923 --> 01:12:45,843
Fora de controle
Mas controlado
1123
01:12:45,923 --> 01:12:48,923
Vem
Vem esta noite
1124
01:12:49,003 --> 01:12:51,483
Eu era o primeiro a chegar e a sair.
1125
01:12:51,563 --> 01:12:53,563
Tem que sentir, né? Entende?
1126
01:12:53,643 --> 01:12:55,363
Você tem… Não pode aparecer e…
1127
01:12:55,963 --> 01:12:58,363
Sabe, tipo: "Chama quando precisar."
1128
01:12:58,443 --> 01:12:59,843
Isso não dá. Entende?
1129
01:12:59,923 --> 01:13:05,043
Tem que deixar penetrar as veias.
Entende o que digo?
1130
01:13:05,123 --> 01:13:06,563
E sua alma, e tudo, acho.
1131
01:13:08,243 --> 01:13:11,443
Era como ir à igreja, sabe?
Vir ao Abbey Road.
1132
01:13:11,523 --> 01:13:13,163
Acho que pode ser o fim.
1133
01:13:13,243 --> 01:13:16,763
Acho que foi o último disco.
Dig Out Your Soul.
1134
01:13:25,443 --> 01:13:30,523
Sabe, uma… grande parte da minha coleção
de discos foi feita nesta sala.
1135
01:13:31,163 --> 01:13:33,563
Minha linguagem musical nasceu nesta sala.
1136
01:13:33,643 --> 01:13:35,523
Meu penteado nasceu nesta sala.
1137
01:13:36,643 --> 01:13:40,123
Ninguém era mais fã dos Beatles
do que nós, talvez só eles.
1138
01:13:44,203 --> 01:13:49,523
Deve ter sido um grande privilégio
ter 20 anos nos anos 1960.
1139
01:13:49,603 --> 01:13:52,523
Começou com os Beatles,
depois os Stones surgiram,
1140
01:13:52,603 --> 01:13:54,323
e depois The Who e The Kinks etc.
1141
01:13:54,403 --> 01:13:55,883
Que época boa para estar vivo.
1142
01:13:55,963 --> 01:13:57,443
É uma droga pra você, né?
1143
01:13:58,923 --> 01:14:00,003
Entende?
1144
01:14:00,083 --> 01:14:03,603
Talvez não. Tudo isso…
o molejo… Seja o que for.
1145
01:14:03,683 --> 01:14:09,203
Foi como ir do tempo da guerra
para apenas um pouco de…
1146
01:14:09,283 --> 01:14:12,323
Dizem que foram as drogas,
que foram isso e aquilo.
1147
01:14:12,403 --> 01:14:14,683
Que foi a minissaia, que foi tudo,
1148
01:14:14,763 --> 01:14:16,723
mas a gente via todo mundo entrando.
1149
01:14:16,803 --> 01:14:18,443
Deixando o cabelo crescer.
1150
01:14:20,563 --> 01:14:24,963
Gerações subsequentes
tendem a olhar mais pra trás.
1151
01:14:25,043 --> 01:14:28,923
Mas, para aquela geração que saía
dos horrores da guerra,
1152
01:14:29,003 --> 01:14:31,083
não havia motivo para nostalgia.
1153
01:14:32,603 --> 01:14:35,323
O racionamento e o Blitz. Não, obrigado.
1154
01:14:35,403 --> 01:14:37,043
Então olhavam para a frente.
1155
01:14:37,123 --> 01:14:38,163
E ainda bem,
1156
01:14:38,243 --> 01:14:42,883
porque nos deram as melhores
obras musicais de todos os tempos.
1157
01:14:55,763 --> 01:14:58,403
O Abbey Road
não é só um estúdio do passado.
1158
01:14:59,123 --> 01:15:01,283
Mas é certamente um estúdio do futuro.
1159
01:15:05,723 --> 01:15:07,883
Talvez porque eu seja das antigas,
1160
01:15:09,043 --> 01:15:12,843
e porque adore o que o Abbey Road
é na minha vida, quero compartilhar.
1161
01:15:12,923 --> 01:15:17,163
Porque as pessoas me ensinaram música
compartilhando comigo…
1162
01:15:17,243 --> 01:15:19,163
AULAS DE COMPOSIÇÃO MUSICAL
1163
01:15:19,243 --> 01:15:21,763
…o que outras músicas
significavam para elas.
1164
01:15:21,843 --> 01:15:23,843
- Elyse.
- É assim que pronuncia.
1165
01:15:23,923 --> 01:15:25,043
Isso.
1166
01:15:25,123 --> 01:15:30,683
Tantos discos incríveis de rock-and-roll
foram feitos aqui.
1167
01:15:31,483 --> 01:15:36,283
As pessoas não acreditam
que aconteceu por acaso.
1168
01:15:39,763 --> 01:15:43,963
Acham que há algo mágico no Abbey Road.
1169
01:15:44,043 --> 01:15:48,843
A verdade é que, pra mim,
essa magia está no artista.
1170
01:15:50,963 --> 01:15:53,843
Mas artistas são supersticiosos.
1171
01:15:55,763 --> 01:15:59,163
E o Abbey Road, de um jeito estranho,
assim que entramos,
1172
01:15:59,963 --> 01:16:06,843
muito dessa conexão que precisa haver
entre artistas e produtores,
1173
01:16:06,923 --> 01:16:09,123
acontece quase imediatamente.
1174
01:16:12,443 --> 01:16:19,283
Pra mim, o Abbey Road é o grande nivelador
no nosso relacionamento.
1175
01:16:19,923 --> 01:16:24,283
Luz do sol, vida nova
Alinhou a minha mente
1176
01:16:24,363 --> 01:16:25,883
Não importa qual é seu
1177
01:16:25,963 --> 01:16:27,563
- gosto musical ou…
- Paixões.
1178
01:16:27,643 --> 01:16:28,643
É. Ou suas paixões,
1179
01:16:28,723 --> 01:16:29,843
É. Ou suas paixões,
1180
01:16:31,003 --> 01:16:35,203
elas estão nas paredes
e nas mesas e tudo o mais aqui.
1181
01:16:35,283 --> 01:16:40,843
É como, vir… É quase como
poder sentir o cheiro da inspiração.
1182
01:16:40,923 --> 01:16:43,283
- É só tipo: "Estou nesta sala…"
- É.
1183
01:16:43,363 --> 01:16:45,123
"…onde fulano se sentou."
1184
01:16:45,203 --> 01:16:47,043
E isso te faz sentir
1185
01:16:47,123 --> 01:16:49,763
- que é parte da história do Abbey Road.
- É.
1186
01:16:52,123 --> 01:16:53,283
Estou tão animada.
1187
01:16:53,363 --> 01:16:56,243
Para mim, o disco é este. Deixe assim.
1188
01:16:56,323 --> 01:16:57,323
Obrigado!
1189
01:16:58,683 --> 01:17:01,643
- É o começo certo.
- Mas é legal. Legal.
1190
01:17:01,723 --> 01:17:03,523
É, "Nossa, meu Deus!"
1191
01:17:07,443 --> 01:17:10,523
Ao fazer este filme
e reunir estas histórias,
1192
01:17:10,603 --> 01:17:15,403
descobri que os artistas se inspiram
em ir além ao abrigo destas paredes.
1193
01:17:15,483 --> 01:17:17,043
1981
50 ANOS DO ABBEY ROAD
1194
01:17:17,123 --> 01:17:20,643
Como a Kate Bush,
que fez seu terceiro álbum aqui,
1195
01:17:20,723 --> 01:17:23,523
que a fez começar a produzir
sua própria música.
1196
01:17:27,123 --> 01:17:28,603
Trabalhávamos no Estúdio Dois.
1197
01:17:28,683 --> 01:17:29,523
VOZ DE KATE BUSH
1198
01:17:29,603 --> 01:17:32,163
Ainda tinha a mesa
que os Beatles tinham usado.
1199
01:17:33,763 --> 01:17:37,443
A sala estava igualzinha
à última vez que haviam estado lá.
1200
01:17:38,243 --> 01:17:42,163
Havia um medo genuíno
de que o som pudesse mudar
1201
01:17:42,243 --> 01:17:43,883
se repintassem a sala.
1202
01:17:48,923 --> 01:17:50,923
ESTÚDIO DOIS, 1981
1203
01:17:52,923 --> 01:17:56,923
Filmamos o vídeo para a canção
"Sat In Your Lap" no Estúdio Dois.
1204
01:17:58,083 --> 01:18:02,083
Vejo as pessoas trabalhando
E vejo funcionar pra elas
1205
01:18:02,963 --> 01:18:07,083
E quero participar
Mas descubro que me fere
1206
01:18:07,683 --> 01:18:11,083
Foi bem legal,
e foi minha primeira direção.
1207
01:18:12,043 --> 01:18:14,443
Muitos estúdios comerciais tinham fechado.
1208
01:18:15,123 --> 01:18:19,763
Mas o Abbey Road não só sobreviveu,
como continua evoluindo.
1209
01:18:24,843 --> 01:18:28,323
O Estúdio Um foi feito
para gravações de orquestras.
1210
01:18:29,443 --> 01:18:34,323
A primeira ao vivo foi com Edward Elgar
e a Orquestra Sinfônica de Londres.
1211
01:18:35,683 --> 01:18:41,563
E, 70 anos depois, Kanye West
e John Legend voltaram ao ponto de origem.
1212
01:18:43,563 --> 01:18:44,723
Você só quer isso?
1213
01:18:44,803 --> 01:18:48,803
Eu estava totalmente consciente
da história do Abbey Road.
1214
01:18:48,883 --> 01:18:49,883
VOZ DE KANYE WEST
1215
01:18:49,963 --> 01:18:53,403
E foi um dos motivos
para parecer tão importante.
1216
01:18:53,483 --> 01:18:56,283
É, e dedicamos
tanto tempo e esforço em só…
1217
01:18:56,363 --> 01:19:00,523
Chegamos muito antes e ensaiamos tanto
1218
01:19:00,603 --> 01:19:03,003
porque queríamos estar à altura
da tradição.
1219
01:19:03,083 --> 01:19:07,083
Queríamos estar à altura
da mística deste estúdio lendário.
1220
01:19:07,163 --> 01:19:09,723
Antes que me peça
Para arranjar trabalho hoje
1221
01:19:09,803 --> 01:19:12,283
Posso ao menos ter aumento
No salário mínimo?
1222
01:19:12,363 --> 01:19:14,643
Sei que o governo
Me pediu pra pegar leve
1223
01:19:14,723 --> 01:19:16,443
Acho que só rezando
Como o pastor diz
1224
01:19:16,523 --> 01:19:18,163
ESTÚDIO UM, 2005
1225
01:19:18,243 --> 01:19:20,203
Allahu Akbar
E dê a ele uns carros legais
1226
01:19:20,283 --> 01:19:22,523
As coisas que vemos na tela
Não são nossas
1227
01:19:22,603 --> 01:19:25,203
Mas esses **** da quebrada
Os sonhos não estão longe
1228
01:19:25,283 --> 01:19:27,803
De onde eu vim
Os traficantes são os astros
1229
01:19:27,883 --> 01:19:30,123
Mas não roubam carros
Sem ver carros da polícia
1230
01:19:30,203 --> 01:19:32,363
Acho que nos querem atrás das grades
1231
01:19:32,443 --> 01:19:33,443
Eu sei
1232
01:19:33,523 --> 01:19:35,003
E ouvi eles dizendo
1233
01:19:35,083 --> 01:19:37,323
Tocar no Abbey Road foi…
1234
01:19:37,403 --> 01:19:38,643
É uma dessas coisas
1235
01:19:38,723 --> 01:19:42,083
que, quando você sonha
em ser músico ou rapper,
1236
01:19:42,163 --> 01:19:44,043
nem imagina que vai acontecer.
1237
01:19:44,123 --> 01:19:47,763
E, quando falam nisso, é tipo:
"Uau! Podemos fazer isso?"
1238
01:19:52,283 --> 01:19:54,243
E fizemos muitas orquestrações.
1239
01:19:54,323 --> 01:19:58,803
E foi fácil pra nós
trabalhar com instrumentos de corda.
1240
01:19:58,883 --> 01:20:01,683
E pensei que nos colocaria
num outro patamar.
1241
01:20:02,203 --> 01:20:04,203
Nessa outra classe de hip-hop.
1242
01:20:04,283 --> 01:20:05,403
…que você o vê
1243
01:20:05,483 --> 01:20:08,283
Até lá, siga as pegadas dele
E tente ser ele
1244
01:20:08,363 --> 01:20:10,803
O diabo está vivo
Sinto sua respiração
1245
01:20:11,603 --> 01:20:17,683
No Abbey Road, me senti criança numa loja
de doces ou artista numa loja de arte.
1246
01:20:17,763 --> 01:20:20,803
Pega as tintas todas e diz:
"Posso fazer isso! E aquilo!"
1247
01:20:20,883 --> 01:20:23,683
E ter o John ali com o piano,
1248
01:20:23,763 --> 01:20:25,803
a instrumentação, a orquestração.
1249
01:20:26,883 --> 01:20:30,683
Tudo isso… deixou minha mente a mil.
1250
01:20:36,483 --> 01:20:37,563
Obrigado!
1251
01:20:58,563 --> 01:21:00,563
ESTÚDIO UM, 2021
1252
01:21:04,083 --> 01:21:07,403
Meu divisor de águas foi vir aqui
pela primeira vez.
1253
01:21:07,483 --> 01:21:11,443
Acho que nunca esquecemos
a primeira vez que fazemos algo…
1254
01:21:11,523 --> 01:21:14,243
Tanta gente que já passou por aqui
1255
01:21:14,323 --> 01:21:17,323
e fez músicas tão significativas
1256
01:21:17,403 --> 01:21:21,883
que mudaram o modo como um povo
ou uma pessoa vê algo.
1257
01:21:22,803 --> 01:21:28,963
E por isso, nos incentiva
a querer ir além no seu show.
1258
01:21:30,243 --> 01:21:32,803
É algo nesse espaço.
1259
01:21:33,763 --> 01:21:36,363
E, se você se conectar e assimilar,
1260
01:21:37,363 --> 01:21:41,163
é aí que faz algo realmente comovente
e genuinamente lindo.
1261
01:21:41,243 --> 01:21:42,323
Eu acho.
1262
01:21:45,963 --> 01:21:52,043
Ouça minha voz
1263
01:21:52,643 --> 01:21:58,403
Ouça meus sonhos
1264
01:21:59,563 --> 01:22:02,923
Quando você entra num lugar
com tanta história assim,
1265
01:22:03,003 --> 01:22:04,963
é meio que sagrado.
1266
01:22:05,043 --> 01:22:06,523
Tudo que veio antes de você.
1267
01:22:07,283 --> 01:22:10,643
As pessoas querem vir aqui. Querem gravar.
1268
01:22:10,723 --> 01:22:12,483
Querem o som do Abbey Road.
1269
01:22:13,403 --> 01:22:19,123
Ouça minhas palavras
1270
01:22:19,203 --> 01:22:22,403
Você só tem
esses momentos efêmeros que passam.
1271
01:22:22,483 --> 01:22:26,283
E se você faz conexões com pessoas
que sejam significativas,
1272
01:22:26,363 --> 01:22:30,843
repletas de emoção e amor, e tudo isso.
1273
01:22:30,923 --> 01:22:35,923
E um pouco disso aconteceu no Abbey Road.
Foi muito especial.
1274
01:22:40,483 --> 01:22:43,843
Sempre senti que nasci
naquele canto do Estúdio Dois
1275
01:22:43,923 --> 01:22:50,523
e que o Abbey Road me deu vida
e me ensinou como fazer isso.
1276
01:22:52,763 --> 01:22:55,763
Começou aqui e um dia
talvez termine aqui. Não sei.
1277
01:22:55,843 --> 01:22:58,563
Mas é algo especial assim pra mim.
1278
01:23:00,123 --> 01:23:03,363
De esperança e desejo
1279
01:23:03,443 --> 01:23:06,483
E eu os liberto
1280
01:23:06,563 --> 01:23:10,403
Estúdios são ótimos locais para reunir
pessoas que pensam parecido.
1281
01:23:10,483 --> 01:23:12,363
Assim como lojas de discos, pubs
1282
01:23:12,443 --> 01:23:14,283
e estádios de futebol.
1283
01:23:14,363 --> 01:23:15,603
E é onde…
1284
01:23:16,763 --> 01:23:20,483
ficamos com outros músicos
e fazemos músicas com eles.
1285
01:23:21,283 --> 01:23:25,323
É algo muito espiritual.
É preciso repetir.
1286
01:23:25,403 --> 01:23:30,523
Ouça meus sonhos
1287
01:23:30,603 --> 01:23:33,683
Com o Abbey Road,
não se pode ignorar o legado.
1288
01:23:33,763 --> 01:23:38,323
É como nunca querer limpar
uma chaleira de chá.
1289
01:23:38,403 --> 01:23:40,963
Sabe que deve deixar os resíduos do chá
1290
01:23:41,043 --> 01:23:42,923
pois é quando o chá entra em infusão.
1291
01:23:43,003 --> 01:23:44,683
Estúdios são um pouco assim.
1292
01:23:46,243 --> 01:23:48,483
Você entra no Estúdio Dois
1293
01:23:49,403 --> 01:23:53,043
e sente as paredes saturadas
de boa música.
1294
01:23:56,243 --> 01:23:58,483
As canções que gravamos aqui…
1295
01:24:00,563 --> 01:24:03,043
são lembranças incríveis.
1296
01:24:03,763 --> 01:24:07,043
As pessoas com quem trabalhamos
são fantásticas.
1297
01:24:09,003 --> 01:24:12,003
Então, tenho lembranças maravilhosas.
1298
01:24:15,523 --> 01:24:18,083
Sabe, se essas paredes pudessem cantar.
1299
01:24:21,243 --> 01:24:28,123
Ouça minha voz
1300
01:24:30,163 --> 01:24:32,403
Alguém quer falar com você.
1301
01:24:32,483 --> 01:24:34,163
- Alô?
- Alô!
1302
01:24:34,243 --> 01:24:36,523
Oi, gente.
1303
01:24:36,603 --> 01:24:37,683
- Tudo bem?
- Oi.
1304
01:24:37,763 --> 01:24:39,763
- Tudo. Terminamos!
- Tudo! Terminamos.
1305
01:24:39,843 --> 01:24:41,563
- Terminaram?
Sim. Isso.
1306
01:24:41,643 --> 01:24:43,403
Olha, te amo. Cuide-se.
1307
01:24:43,483 --> 01:24:45,043
- É, te amo.
- Tá. Tchau.
1308
01:24:45,123 --> 01:24:46,523
- Até mais.
- Tchau.
1309
01:24:46,603 --> 01:24:48,483
Você era fã de alguma música?
1310
01:24:48,563 --> 01:24:50,603
- Oi.
- Pergunte novamente.
1311
01:24:53,483 --> 01:24:56,203
- Fantástico.
- Eu ia dizer por que você…
1312
01:24:56,763 --> 01:24:57,763
Adorei.
1313
01:25:00,243 --> 01:25:01,883
Todas essas pessoas incríveis.
1314
01:25:01,963 --> 01:25:03,003
Cadê minha foto?
1315
01:25:06,683 --> 01:25:08,403
Não acredito, ele quase o atropelou!
1316
01:25:10,443 --> 01:25:12,883
Desligou. Não posso trabalhar assim.
1317
01:25:12,963 --> 01:25:15,603
- Pressione 15 amps. E play.
- Já está… Perdão.
1318
01:25:22,323 --> 01:25:23,323
E acabou.
1319
01:28:10,963 --> 01:28:12,963
Legendas: Lúcia Leão