1 00:00:47,883 --> 00:00:49,363 Meu nome é Mary. 2 00:00:50,883 --> 00:00:55,443 O Abbey Road Studios é parte da minha vida desde que eu me lembro. 3 00:00:59,563 --> 00:01:03,963 Sempre que ando por estes corredores, sinto algo mágico. 4 00:01:08,763 --> 00:01:11,283 Não me lembro da primeira vez que vim aqui. 5 00:01:11,963 --> 00:01:17,963 Esta sou eu, no Estúdio Dois. Numa foto tirada pela minha mãe, que era fotógrafa, 6 00:01:18,043 --> 00:01:20,523 e era de uma banda com meu pai. 7 00:01:24,963 --> 00:01:28,363 Quero contar a história de algumas gravações icônicas 8 00:01:28,443 --> 00:01:31,643 feitas aqui durante as últimas nove décadas. 9 00:01:31,723 --> 00:01:34,723 Das músicas clássicas ao pop e às trilhas sonoras. 10 00:01:38,843 --> 00:01:41,283 Um dos motivos para fazer este documentário 11 00:01:41,363 --> 00:01:45,403 foi me lembrar de uma foto da mamãe com o Jet na faixa de pedestres. 12 00:01:45,483 --> 00:01:47,163 - Sim. - Lembra-se daquilo? 13 00:01:47,243 --> 00:01:48,563 Sim! Claro, lembro. 14 00:01:49,723 --> 00:01:54,083 Acontece que nós vivíamos aqui pertinho, como você sabe. 15 00:01:54,163 --> 00:01:56,883 E tínhamos um pônei chamado Jet. 16 00:01:58,563 --> 00:02:01,003 E ela gostava tanto de cavalos, 17 00:02:01,083 --> 00:02:04,883 que, quando vínhamos aqui pra alguma coisa, ela trazia o Jet. 18 00:02:05,483 --> 00:02:09,683 Por isso, tem uma foto dela… com ele cruzando a rua. 19 00:02:12,883 --> 00:02:16,483 E ele veio ao estúdio. Acho que se comportou bem. 20 00:02:17,243 --> 00:02:18,683 Jet! 21 00:02:18,763 --> 00:02:19,763 ESTÚDIO 2, 1974 22 00:02:19,843 --> 00:02:22,723 Quase me lembro De suas caras engraçadas 23 00:02:23,843 --> 00:02:29,243 De quando você contou a eles Que iria se casar logo 24 00:02:30,723 --> 00:02:33,283 E Jet 25 00:02:33,363 --> 00:02:38,403 Pensei que o único lugar solitário Era na Lua 26 00:02:38,483 --> 00:02:39,723 Jet! 27 00:02:39,803 --> 00:02:41,803 Porque voltou aqui com os Wings. 28 00:02:41,883 --> 00:02:43,963 Lembra-se de ter decidido e pensar: 29 00:02:44,043 --> 00:02:47,283 "Posso ir a qualquer lugar, mas vou fazer essa nova fase 30 00:02:47,363 --> 00:02:49,483 da minha carreira no mesmo estúdio"? 31 00:02:49,563 --> 00:02:50,563 É. 32 00:02:50,643 --> 00:02:57,443 Sim, em Londres, tínhamos usado outros estúdios além do Abbey Road. 33 00:02:58,363 --> 00:02:59,843 Mas este era o preferido. 34 00:02:59,923 --> 00:03:01,523 ESTÚDIO DOIS, 1974 35 00:03:01,603 --> 00:03:05,283 Quando procurei um lugar pra gravar com os Wings, pensei: 36 00:03:05,363 --> 00:03:09,003 "É o melhor estúdio. Eu o conheço. Conheço muita gente aqui." 37 00:03:09,683 --> 00:03:12,843 Muitos ainda estavam aqui. Muitos ainda estão. 38 00:03:13,763 --> 00:03:16,243 Bem, nunca me farto Daquela coisa doce 39 00:03:16,323 --> 00:03:19,563 Minha pequena fica atrás 40 00:03:21,363 --> 00:03:22,363 Ei, agora 41 00:03:27,203 --> 00:03:29,003 É um ótimo estúdio. 42 00:03:29,643 --> 00:03:32,203 Todos os microfones funcionam. 43 00:03:33,363 --> 00:03:35,123 Parece bobagem dizer isso, 44 00:03:35,203 --> 00:03:37,523 mas em alguns estúdios não funcionam. 45 00:03:38,963 --> 00:03:41,123 Foi ótimo. Foi ótimo voltar pra casa. 46 00:03:53,723 --> 00:03:59,723 SE ESTAS PAREDES CANTASSEM 47 00:04:11,043 --> 00:04:14,963 Entrar pelos portõezinhos perto da faixa de pedestres 48 00:04:15,043 --> 00:04:16,603 é sempre emocionante. 49 00:04:16,683 --> 00:04:18,963 Passo aqui, olho pro grafite e penso: 50 00:04:20,123 --> 00:04:23,243 "É mágico cruzar essa faixa. Fez-se magia aqui." 51 00:04:24,243 --> 00:04:27,723 É história. Dá para sentir, emanando das paredes. 52 00:04:32,083 --> 00:04:35,403 Em algum lugar, neste momento, um garoto 53 00:04:36,963 --> 00:04:40,003 sonha em entrar aqui e gravar uma canção. 54 00:04:41,243 --> 00:04:43,883 Não se pode deixar esse sonho morrer. Nunca. 55 00:04:45,083 --> 00:04:46,803 É uma coisa muito espiritual. 56 00:04:48,803 --> 00:04:50,123 É, não, é incrível. 57 00:04:52,003 --> 00:04:54,323 Espero que continue por milhões de anos. 58 00:04:55,883 --> 00:04:58,203 É um tesouro nacional, não é? Entende? 59 00:05:00,323 --> 00:05:02,723 Na primeira vez que vim aqui, 60 00:05:02,803 --> 00:05:05,883 tive a sensação de realização, de ter alcançado algo 61 00:05:07,203 --> 00:05:11,843 com que sonhava na minha cama quando era menina. 62 00:05:16,163 --> 00:05:17,883 Para mim, o Abbey Road é 63 00:05:17,963 --> 00:05:20,843 um tipo de mãe da música que foi tocada ali. 64 00:05:22,003 --> 00:05:24,483 Ela a preservou para nós. 65 00:05:24,563 --> 00:05:27,163 Ela a acolheu, com sua acústica pessoal. 66 00:05:28,763 --> 00:05:31,003 Por isso, é um presente para nós. 67 00:05:32,323 --> 00:05:34,403 Nós a usamos. Achamos que a contratamos. 68 00:05:35,003 --> 00:05:36,843 É algo mais espiritual que isso. 69 00:05:46,403 --> 00:05:48,483 Em 12 de novembro de 1931, 70 00:05:49,283 --> 00:05:54,523 Sir Edward Elgar vai inaugurar um estúdio de gravação especial. 71 00:05:54,603 --> 00:05:59,083 O respeitado compositor é a favor do novo meio de gravação. 72 00:05:59,163 --> 00:06:02,883 E se prepara para gravar sua composição diretamente para o disco… 73 00:06:02,963 --> 00:06:05,243 - Prontos? - …com a Sinfônica de Londres. 74 00:06:05,323 --> 00:06:06,323 Certo. 75 00:06:09,723 --> 00:06:15,323 ESTÚDIO UM, 1931 MARCHA DE POMPA E CIRCUNSTÂNCIA N.º 1 76 00:06:18,923 --> 00:06:21,883 Três anos atrás, a Gramophone Company 77 00:06:21,963 --> 00:06:28,003 comprou o número 3 da Abbey Road em St. John's Wood, Londres, num leilão. 78 00:06:29,163 --> 00:06:33,763 Uma residência independente com nove quartos, cinco salas de recepção, 79 00:06:33,843 --> 00:06:37,723 quartos de empregados e um grande jardim atrás 80 00:06:37,803 --> 00:06:44,203 foi transformada num dos maiores e mais bem equipados estúdios do mundo. 81 00:06:52,723 --> 00:06:54,483 Um disco de cera. 82 00:06:54,563 --> 00:06:58,803 A matriz com a qual milhares de cópias serão produzidas 83 00:06:58,883 --> 00:07:01,603 para serem apreciadas em todo o mundo. 84 00:07:03,403 --> 00:07:05,203 PRESIDENTE DA EMI 1954-1974 85 00:07:05,283 --> 00:07:06,763 Quando cheguei, 86 00:07:06,843 --> 00:07:09,163 a companhia perdia meio milhão por ano. 87 00:07:11,003 --> 00:07:14,683 Não se faz dinheiro com gravação de música clássica. 88 00:07:14,763 --> 00:07:17,963 E comecei a procurar alguém no mercado 89 00:07:18,043 --> 00:07:19,643 que entendesse de música pop. 90 00:07:23,883 --> 00:07:25,923 Eu cantava desde muito novo. 91 00:07:26,003 --> 00:07:27,883 Tinha uns 14, 15 anos. 92 00:07:27,963 --> 00:07:31,803 Fiz meu primeiro disco no Abbey Road, quando tinha 17 anos. 93 00:07:31,883 --> 00:07:35,683 Fiz uma audição com Norrie Paramor, 94 00:07:36,843 --> 00:07:39,163 que era produtor na EMI. 95 00:07:40,443 --> 00:07:43,803 Foi quando tocamos para ele a canção chamada "Move It". 96 00:07:43,883 --> 00:07:47,123 Quando ficamos animados porque iríamos para o estúdio. 97 00:07:47,203 --> 00:07:49,683 E acabou que era o Abbey Road. 98 00:07:49,763 --> 00:07:54,083 E o Estúdio Dois virou a nossa casa por muitos e muitos anos. 99 00:07:54,723 --> 00:07:58,083 Vamos, minha linda Vamos mexer tudo e dançar 100 00:07:58,163 --> 00:08:00,163 ESTÚDIO DOIS, 1958 101 00:08:00,763 --> 00:08:02,003 Balança, baby Balança 102 00:08:02,083 --> 00:08:04,243 Ah, querida Não perde o ritmo 103 00:08:06,763 --> 00:08:09,923 É o ritmo que penetra A cabeça e a alma 104 00:08:12,763 --> 00:08:16,243 Agora vou te dizer, baby Isso se chama rock-and-roll 105 00:08:19,483 --> 00:08:23,043 O Abbey Road deu vida ao rock-and-roll, eu acho. 106 00:08:23,123 --> 00:08:26,883 Porque estava à frente em uma das maiores mudanças musicais. 107 00:08:26,963 --> 00:08:28,683 Acredito que, historicamente, 108 00:08:28,763 --> 00:08:33,883 o rock-and-roll foi a maior mudança, a mais rápida e a mais duradoura. 109 00:08:33,963 --> 00:08:37,523 Música country pra valer Que vai só seguindo 110 00:08:39,203 --> 00:08:40,803 É, querida Mexe tudo 111 00:08:41,923 --> 00:08:43,003 Em 1950, 112 00:08:43,083 --> 00:08:46,443 a venda de discos na Inglaterra era só de 3,5 milhões de libras. 113 00:08:47,363 --> 00:08:50,843 Em 1960, passou para 15 milhões de libras. 114 00:08:50,923 --> 00:08:54,443 A maior companhia é a Electric and Musical Industries, EMI, 115 00:08:54,523 --> 00:08:57,243 com pouco menos que metade de todos os discos. 116 00:08:57,323 --> 00:09:01,683 Os selos da EMI incluem Parlophone, HMV, Capitol. 117 00:09:01,763 --> 00:09:04,043 A EMI é a maior gravadora do mundo. 118 00:09:04,123 --> 00:09:08,243 O presidente, Sir Joseph Lockwood, é realista em relação à concorrência. 119 00:09:08,323 --> 00:09:12,003 É um mercado livre. A concorrência é absolutamente fantástica. 120 00:09:12,083 --> 00:09:15,963 E quem pensar que é um negócio fácil deve vir e experimentar. 121 00:09:16,043 --> 00:09:17,043 IDENTIDADE DA MARINHA 122 00:09:17,123 --> 00:09:18,603 PRODUTOR 123 00:09:18,683 --> 00:09:22,043 Entrei no setor de gravadoras em novembro de 1950. 124 00:09:22,123 --> 00:09:24,603 Tinha estudado na Escola de Música Guildhall 125 00:09:24,683 --> 00:09:29,203 e fui convidado a ir aos estúdios da EMI para uma entrevista. 126 00:09:29,803 --> 00:09:31,643 Para minha surpresa, 127 00:09:31,723 --> 00:09:34,443 me deram um cargo importante na Parlophone, 128 00:09:34,523 --> 00:09:35,843 e Joe Lockwood falou: 129 00:09:35,923 --> 00:09:40,803 "Agora você é o diretor mais jovem de um selo aqui. É melhor fazer direito." 130 00:09:41,323 --> 00:09:43,603 Então comecei a procurar alguma coisa. 131 00:09:43,683 --> 00:09:46,443 Comecei a procurar algo tipo um Cliff Richard. 132 00:09:46,523 --> 00:09:51,443 EM BUSCA DO PRÓXIMO CLIFF 1962 133 00:09:51,523 --> 00:09:55,003 Os Beatles tinham assinado com a Decca, feito um disco, mas não lançado. 134 00:09:55,083 --> 00:09:56,203 PRODUTOR 135 00:09:56,283 --> 00:10:00,283 E Brian Epstein veio vê-los como último recurso. 136 00:10:00,363 --> 00:10:02,683 Último mesmo. Tinha visto todo mundo. 137 00:10:02,763 --> 00:10:05,883 Meu pai gostava do Brian. Era fácil gostar dele. 138 00:10:05,963 --> 00:10:07,763 E disse: "Traga-os aqui." 139 00:10:07,843 --> 00:10:13,563 Então viemos aqui, e o George Martin chegou. 140 00:10:13,643 --> 00:10:16,203 Disse: "Certo, gente. O que faremos?" Sabe? 141 00:10:16,803 --> 00:10:18,763 Não achou que eram muito bons. 142 00:10:18,843 --> 00:10:20,723 Mas gostou da companhia deles. 143 00:10:20,803 --> 00:10:22,563 E também pensava: 144 00:10:22,643 --> 00:10:25,283 "Qual deles é o Cliff, e quem são os Shadows?" 145 00:10:26,843 --> 00:10:29,003 ESTÚDIO DOIS, 1962 146 00:10:29,083 --> 00:10:30,883 E eu os ouvi tocar. 147 00:10:30,963 --> 00:10:33,203 E as canções não eram muito boas. 148 00:10:33,283 --> 00:10:35,243 "Love Me Do" foi a melhor, achei. 149 00:10:36,883 --> 00:10:38,123 George era incrível. 150 00:10:38,203 --> 00:10:42,283 Não se pode dizer nada, a não ser: "George era incrível." 151 00:10:43,443 --> 00:10:47,723 E éramos crus. Ninguém escrevia ou lia música. Éramos músicos de rua. 152 00:10:47,803 --> 00:10:50,563 Tivemos um sucesso módico com "Love Me Do". 153 00:10:50,643 --> 00:10:53,723 Depois, mais tarde, fizemos "Please Please Me". 154 00:10:53,803 --> 00:10:55,043 O que está fazendo? 155 00:10:55,123 --> 00:10:57,363 É de matar. Não consigo. 156 00:10:57,443 --> 00:11:00,003 Não acompanho. Só faço… De verdade… 157 00:11:00,083 --> 00:11:01,163 Não tenho nada. 158 00:11:01,243 --> 00:11:03,283 George Martin não se impressionou. 159 00:11:03,363 --> 00:11:05,763 E disse: "Pode ser mais rápido?" 160 00:11:05,843 --> 00:11:08,203 E nós: "Não." 161 00:11:08,803 --> 00:11:10,043 Ou não foi assim. 162 00:11:10,123 --> 00:11:13,803 Não. Pensamos: "Não." Mas dissemos: "Sim." 163 00:11:13,883 --> 00:11:15,403 Fazendo a gravação sete. 164 00:11:22,163 --> 00:11:23,563 ESTÚDIO DOIS, 1962 165 00:11:23,643 --> 00:11:27,723 Ontem à noite Disse isso à minha garota 166 00:11:30,243 --> 00:11:31,483 Não nos impressionamos, 167 00:11:31,563 --> 00:11:33,843 mas ele disse: "Este será seu 1º sucesso." 168 00:11:33,923 --> 00:11:34,803 E estava certo. 169 00:11:35,963 --> 00:11:39,323 Vamos, vamos Vamos, vamos 170 00:11:39,403 --> 00:11:42,563 Vamos, vamos Vamos, vamos 171 00:11:42,643 --> 00:11:46,643 Por favor, me agrade, é Como agrado você 172 00:11:46,723 --> 00:11:49,603 Depois do sucesso com "Please Please Me", 173 00:11:49,683 --> 00:11:51,403 floresceram como compositores. 174 00:11:51,483 --> 00:11:53,763 Com "From Me To You", "She Loves You" etc. 175 00:11:53,843 --> 00:11:55,563 E todas eram maravilhosas. 176 00:11:57,123 --> 00:12:01,083 Entendi logo que precisávamos de um álbum bem rápido. 177 00:12:02,363 --> 00:12:05,043 Foi em fevereiro de 1963 que fizemos o álbum. 178 00:12:05,123 --> 00:12:06,403 Foi feito em um dia. 179 00:12:06,483 --> 00:12:07,483 UM ÁLBUM EM UM DIA 180 00:12:07,563 --> 00:12:09,083 É melhor no segundo verso? 181 00:12:09,163 --> 00:12:10,163 É. 182 00:12:10,963 --> 00:12:11,963 Oi? 183 00:12:12,563 --> 00:12:15,443 Chegamos bem cedo. Nos preparamos, ficamos prontos. 184 00:12:15,523 --> 00:12:18,523 E tocamos tudo que sabíamos. 185 00:12:23,803 --> 00:12:26,563 Os engenheiros e todos lá em cima só mixavam. 186 00:12:26,643 --> 00:12:28,563 Sacode tudo, baby, agora 187 00:12:28,643 --> 00:12:29,803 ESTÚDIO DOIS, 1963 188 00:12:29,883 --> 00:12:31,723 - Sacode, baby - Dance e grite 189 00:12:31,803 --> 00:12:34,443 Eles iam mixando enquanto acompanhavam. 190 00:12:35,323 --> 00:12:39,123 Sabiam a altura da bateria e como devia ser a altura do bumbo, 191 00:12:39,203 --> 00:12:41,603 então tinham tudo balanceado. 192 00:12:41,683 --> 00:12:45,563 Aliás, na época, eles se chamavam "engenheiros de balanceamento". 193 00:12:46,963 --> 00:12:49,963 A ideia era gravar a banda como num show ao vivo. 194 00:12:50,043 --> 00:12:53,043 Isso são eles direto do Cavern Club pro Abbey Road. 195 00:12:54,443 --> 00:12:56,123 Eu fiz o maior esforço. 196 00:12:56,203 --> 00:12:59,363 Eu os gravei quase… como se fosse transmitido, sabe? 197 00:12:59,443 --> 00:13:00,963 E eu só tinha dois canais. 198 00:13:01,043 --> 00:13:02,523 Dance o twist e grite 199 00:13:05,563 --> 00:13:07,803 A banda tocando ao vivo no estúdio. 200 00:13:09,043 --> 00:13:10,043 E no canal dois… 201 00:13:10,123 --> 00:13:12,403 - Vamos, baby - Vamos, venha com tudo 202 00:13:12,483 --> 00:13:14,363 …temos o vocal definido do John. 203 00:13:15,883 --> 00:13:18,643 E Paul e George cantam ao vivo com ele. 204 00:13:18,723 --> 00:13:22,483 - Venha e dance o twist mais perto - Dance o twist mais perto 205 00:13:22,563 --> 00:13:26,603 - E diga que é minha - Me diga que é minha 206 00:13:26,683 --> 00:13:30,723 Fizemos em menos de 12 horas, do começo ao fim. 207 00:13:30,803 --> 00:13:33,923 Entende? Não foi tipo: "Estou cansado. Estou assim"… 208 00:13:34,003 --> 00:13:35,883 Não, cara. Se a gente tocava… 209 00:13:35,963 --> 00:13:40,283 O que era incrível nos Beatles era que todos estávamos ali pela música. 210 00:13:40,363 --> 00:13:43,043 Estávamos tocando. Isso é que era importante. 211 00:13:43,683 --> 00:13:46,403 E, sabe, funcionou muito bem pra nós. 212 00:13:55,923 --> 00:13:59,363 A ALMA DELA EM CADA NOTA 1965 213 00:14:12,043 --> 00:14:15,203 Como a música é uma das coisas mais importantes na minha vida… 214 00:14:15,283 --> 00:14:16,923 PRODUTOR DE MÚSICA CLÁSSICA 215 00:14:17,003 --> 00:14:19,403 …decidimos arriscar, fazer uma aposta, 216 00:14:19,483 --> 00:14:24,923 e viemos para a Inglaterra, para ver se eu conseguia um emprego. 217 00:14:27,643 --> 00:14:30,963 Em 19 de setembro de 1960, 218 00:14:31,043 --> 00:14:34,923 eu me apresentei ao Abbey Road Studios. 219 00:14:35,003 --> 00:14:36,363 Foi assim que comecei. 220 00:14:40,603 --> 00:14:42,803 - Se estivesse lá… - Eu não seria tão ruim. 221 00:14:42,883 --> 00:14:44,763 Era isso que eu ia dizer! 222 00:14:47,483 --> 00:14:49,723 - Já chega. Vamos tocar. - Tudo bem. 223 00:14:49,803 --> 00:14:51,403 - Sim. - Gostou do som? 224 00:14:51,483 --> 00:14:53,963 - Totalmente. - Ótimo. Vem. Vamos. 225 00:14:54,043 --> 00:14:58,083 Jacqueline du Pré era a pessoa perfeita para gravações 226 00:14:58,163 --> 00:15:00,163 porque nunca ficava impaciente… 227 00:15:00,243 --> 00:15:01,403 ESTÚDIO UM ENSAIO 228 00:15:01,483 --> 00:15:03,883 …quando se demorava a achar um balanceamento bom. 229 00:15:03,963 --> 00:15:07,803 E, com as mudanças súbitas no som, era muito difícil gravar com ela. 230 00:15:15,923 --> 00:15:17,163 Ótimo balanceamento. 231 00:15:17,243 --> 00:15:18,803 Toque as escalas de ré. 232 00:15:20,203 --> 00:15:22,923 Vários músicos que admiro gravaram aqui. 233 00:15:23,003 --> 00:15:24,203 E muitas das minhas 234 00:15:24,283 --> 00:15:26,483 - gravações favoritas foram aqui. - É. 235 00:15:26,563 --> 00:15:30,043 Artistas como Jacqueline du Pré, Daniel Barenboim. 236 00:15:30,123 --> 00:15:32,763 Eu cresci com o som dessas pessoas. 237 00:15:34,683 --> 00:15:37,963 E o som que cresci ouvindo foi gravado aqui. 238 00:15:57,603 --> 00:16:00,683 Ouvíamos muitas músicas em viagens de carro. 239 00:16:00,763 --> 00:16:04,483 Meus pais tinham um CD das gravações dela do Concerto de Elgar. 240 00:16:06,563 --> 00:16:08,803 Eu tinha uns cinco ou seis anos. 241 00:16:13,963 --> 00:16:17,203 Quando você ouve, sente que ela está dando tudo de si, 242 00:16:17,283 --> 00:16:19,883 a alma toda, a cada nota que ela toca. 243 00:16:22,603 --> 00:16:25,923 As gravações de Jacqueline du Pré do Concerto foram aqui, 244 00:16:26,883 --> 00:16:29,283 e, há uns anos, quando gravei o Concerto, 245 00:16:29,363 --> 00:16:31,843 foi neste mesmo estúdio. 246 00:16:31,923 --> 00:16:34,843 Talvez no mesmo lugar onde estou sentado. 247 00:16:35,723 --> 00:16:41,523 É uma grande honra para mim, claro, e é muito especial pensar nisso. 248 00:16:42,363 --> 00:16:44,363 ESTÚDIO UM, 2019 249 00:16:44,443 --> 00:16:48,443 CONCERTO PARA VIOLONCELO EM MI MENOR, OPUS 85, ELGAR 250 00:17:32,643 --> 00:17:35,123 Jacqueline, em julho de 1971, anunciaram 251 00:17:35,203 --> 00:17:38,723 que você tinha esgotamento nervoso e descansaria por um ano. 252 00:17:39,523 --> 00:17:42,163 E todos disseram: "Coitada. Andou exagerando." 253 00:17:42,243 --> 00:17:45,043 Então soubemos que não era esgotamento nervoso. 254 00:17:45,123 --> 00:17:46,123 ESTÚDIO UM, 1967 255 00:17:46,203 --> 00:17:48,003 SONATA PARA PIANO E VIOLONCELO EM FÁ 256 00:17:48,083 --> 00:17:50,363 Na realidade, é esclerose múltipla. 257 00:17:51,163 --> 00:17:53,683 Naturalmente, isso dá muito medo. 258 00:17:54,843 --> 00:17:56,443 Mas eu tive sorte, sabe, 259 00:17:56,523 --> 00:18:01,923 porque meu talento se desenvolveu muito cedo. 260 00:18:02,003 --> 00:18:06,123 E, quando surgiram os sintomas da doença, 261 00:18:07,443 --> 00:18:10,843 graves a ponto de me prejudicarem para tocar, 262 00:18:10,923 --> 00:18:17,243 já tinha feito tudo o que poderia querer com o violoncelo. 263 00:18:39,323 --> 00:18:42,043 Quando a doença tomou conta dela, 264 00:18:43,363 --> 00:18:44,923 Daniel me ligou e disse: 265 00:18:45,003 --> 00:18:47,563 "O que tem no estúdio um amanhã? 266 00:18:48,603 --> 00:18:52,603 Pode reservar dizendo que é o teste de Daniel Barenboim?" 267 00:18:53,803 --> 00:18:56,963 E ele disse: "Vamos tentar gravar uma coisa. 268 00:18:57,043 --> 00:18:59,123 Não se decepcione se não acontecer." 269 00:18:59,203 --> 00:19:00,643 FICHA DE GRAVAÇÕES 270 00:19:00,723 --> 00:19:02,883 Pensei que acharia isso interessante. 271 00:19:04,123 --> 00:19:07,003 As notas do engenheiro para a última gravação dela. 272 00:19:08,003 --> 00:19:09,723 Sessões, mas duas cortadas, 273 00:19:09,803 --> 00:19:14,123 imagino que só duas foram usadas. 274 00:19:14,203 --> 00:19:16,683 Diz que ela ficou doente após duas sessões. 275 00:19:17,523 --> 00:19:18,363 Uau. 276 00:19:18,443 --> 00:19:20,523 Du Pré doente após 2 sessões 277 00:19:22,323 --> 00:19:25,923 Há algo incrivelmente vulnerável e frágil nisso. 278 00:19:26,763 --> 00:19:28,643 Eu simplesmente adoro, 279 00:19:28,723 --> 00:19:34,723 e, por podermos ouvir isso agora, acho que somos muito sortudos mesmo. 280 00:19:42,523 --> 00:19:45,763 Começou opus cinco, tocou os primeiros compassos, 281 00:19:45,843 --> 00:19:49,923 pôs o violoncelo de volta e disse: "É o fim do entretenimento por hoje." 282 00:19:50,003 --> 00:19:52,563 Foi a última ida dela aos estúdios. 283 00:20:37,843 --> 00:20:42,203 AQUELA PITADA DE MÁGICA 1964 284 00:20:43,003 --> 00:20:45,523 Brian Epstein e meu pai tinham uma ótima relação. 285 00:20:45,603 --> 00:20:46,443 É. 286 00:20:46,523 --> 00:20:49,883 Trabalhavam como equipe, então eles, acho que em 1964, 287 00:20:49,963 --> 00:20:53,523 tiveram 36 semanas em 1º lugar, entre 52, no Reino Unido. 288 00:20:53,603 --> 00:20:55,323 O que nunca se repetirá. 289 00:20:55,403 --> 00:20:58,363 Imagina, se pensarmos… É loucura, sabe. 290 00:21:00,483 --> 00:21:02,283 E foi, claro, com Cilla Black. 291 00:21:02,363 --> 00:21:04,603 Gerry and the Pacemakers e os Beatles. 292 00:21:06,363 --> 00:21:08,083 Todos do grupo de Epstein, 293 00:21:08,163 --> 00:21:10,643 produzidos por meu pai, todos no Abbey Road. 294 00:21:10,723 --> 00:21:12,763 Cilla, acha que teria tido sucesso 295 00:21:12,843 --> 00:21:14,483 sem o Brian Epstein? 296 00:21:14,563 --> 00:21:16,443 - Acho que não. - Por que não? 297 00:21:17,603 --> 00:21:19,243 Porque vim de Liverpool. 298 00:21:20,083 --> 00:21:24,683 Na época, ninguém queria saber nada sobre nós, 299 00:21:24,763 --> 00:21:26,923 até Brian Epstein entrar em cena. 300 00:21:27,003 --> 00:21:30,083 Havia uma desvantagem para quem fosse de Liverpool, 301 00:21:30,163 --> 00:21:31,483 pelo modo como falavam. 302 00:21:32,443 --> 00:21:34,283 - Vamos continuar. - Certo. 303 00:21:35,123 --> 00:21:36,243 Tá, Burt. Vamos lá. 304 00:21:36,323 --> 00:21:37,483 Comecem, por favor. 305 00:21:37,563 --> 00:21:42,363 Qual é o sentido disso, Alfie? 306 00:21:42,443 --> 00:21:43,843 ESTÚDIO UM, 1966 307 00:21:43,923 --> 00:21:50,843 Vivemos só para cada momento? 308 00:21:51,363 --> 00:21:57,963 Qual é o sentido disso Quando descobre, Alfie? 309 00:21:59,083 --> 00:22:00,083 Mais uma. 310 00:22:00,163 --> 00:22:01,563 Ficou bom. Podemos… 311 00:22:01,643 --> 00:22:03,443 - Oi, Brian. - Cilla, ficou lindo. 312 00:22:03,523 --> 00:22:05,203 - Olá. Tudo bem? - Tudo. 313 00:22:05,283 --> 00:22:06,403 Ótimo. 314 00:22:06,483 --> 00:22:08,763 - Está melhor lá fora. - É. 315 00:22:08,843 --> 00:22:11,563 Mas não quero ficar a noite toda. 316 00:22:11,643 --> 00:22:14,003 - Fica cada vez melhor. - É, sim. Há… 317 00:22:14,083 --> 00:22:17,323 - O que há… Não quero ter que… - Sei, mas precisamos… 318 00:22:17,403 --> 00:22:21,803 Burt Bacharach insistiu muito para gravarmos sem parar. 319 00:22:21,883 --> 00:22:24,403 Queria algo que ninguém mais conseguia ver. 320 00:22:24,483 --> 00:22:26,563 - Estamos nos ajustes. - Eu? 321 00:22:28,603 --> 00:22:31,683 E me lembro de fazer uma ótima gravação 322 00:22:31,763 --> 00:22:33,883 e de continuarmos por mais 15. 323 00:22:33,963 --> 00:22:36,923 Todos foram se cansando e a orquestra, se irritando. 324 00:22:37,003 --> 00:22:38,443 Alfie 325 00:22:38,523 --> 00:22:41,243 E eu disse ao… Apertei o botão e disse ao Burt: 326 00:22:41,323 --> 00:22:43,123 "Burt, o que está querendo?" 327 00:22:45,763 --> 00:22:48,603 E ele: "Só quero aquela pitada de mágica, George." 328 00:22:49,803 --> 00:22:52,443 Falei: "Acho que conseguiu na gravação quatro." 329 00:22:53,283 --> 00:22:54,323 E é claro que sim. 330 00:22:54,403 --> 00:22:56,483 A gravação quatro tinha precisão. 331 00:22:58,683 --> 00:23:02,243 Alfie 332 00:23:07,043 --> 00:23:10,923 Alfie 333 00:23:22,203 --> 00:23:24,483 Acho que é isso. Conseguimos. 334 00:23:25,563 --> 00:23:28,363 A GRAVAÇÃO QUE MUDOU TUDO 1967 335 00:23:32,163 --> 00:23:36,123 Ela te ama, yeah, yeah, yeah Ela te ama, yeah… 336 00:23:36,203 --> 00:23:39,923 Os Beatles foram uma das maiores exportações da Inglaterra. 337 00:23:40,003 --> 00:23:44,563 E Brian os via como uma banda de garotos, de certo modo. 338 00:23:45,523 --> 00:23:48,003 E era assustador, não era agradável. 339 00:23:48,523 --> 00:23:54,083 Eles precisavam se separar ou ir para um bunker. 340 00:23:54,163 --> 00:23:55,523 O bunker era o Abbey Road. 341 00:23:55,603 --> 00:23:57,483 Se não fizessem turnês, se preocuparia? 342 00:23:57,563 --> 00:24:00,363 Não, acho que não. Se não nos escutarem, 343 00:24:00,443 --> 00:24:03,483 e não pudermos nos escutar, não nos aperfeiçoaremos. 344 00:24:03,563 --> 00:24:04,723 Não melhoraremos. 345 00:24:05,403 --> 00:24:08,603 Estamos tentando melhorar com coisas como gravações. 346 00:24:09,203 --> 00:24:14,043 Ficou meio que horrível também, então começamos a planejar o que fazer. 347 00:24:14,123 --> 00:24:17,283 Isso nos dará muito tempo para gravar. 348 00:24:17,363 --> 00:24:20,883 E a outra coisa incrível do Abbey Road é que era grátis. 349 00:24:21,483 --> 00:24:25,363 Nosso contrato previa horas ilimitadas de gravação. 350 00:24:25,443 --> 00:24:27,083 Não preciso disso. 351 00:24:27,163 --> 00:24:29,803 Acho que será mais um dia cantando. 352 00:24:29,883 --> 00:24:32,643 Era nossa casa, de verdade. 353 00:24:32,723 --> 00:24:33,963 Passamos tanto tempo aqui. 354 00:24:34,043 --> 00:24:36,043 Eu sinto, sinto, sinto 355 00:24:36,123 --> 00:24:39,083 Conversamos sobre o que iríamos fazer. E… 356 00:24:39,163 --> 00:24:40,723 Livre agora 357 00:24:40,803 --> 00:24:43,283 Ele disse: "O que deveríamos fazer é: 358 00:24:43,363 --> 00:24:46,843 deveríamos fazer um disco e mandá-lo para uma turnê." 359 00:24:46,923 --> 00:24:49,883 Então começamos a fazer Sgt. Pepper. 360 00:24:50,643 --> 00:24:53,163 Foi há 20 anos, hoje 361 00:24:53,243 --> 00:24:55,723 Que o Sgt. Pepper ensinou A banda a tocar 362 00:24:55,803 --> 00:24:57,963 Eles entraram e saíram de moda 363 00:24:58,043 --> 00:25:00,683 Abre com uma interessante… 364 00:25:00,763 --> 00:25:02,083 POETA 365 00:25:02,163 --> 00:25:04,203 …e nostálgica imagem do vaudeville. 366 00:25:04,283 --> 00:25:05,403 E bons e velhos tempos. 367 00:25:05,483 --> 00:25:10,043 Oh, eu me viro Com uma ajudinha dos meus amigos 368 00:25:10,123 --> 00:25:12,483 E continua, "With a Little Help From My Friends." 369 00:25:12,563 --> 00:25:14,083 Declara um propósito comum. 370 00:25:14,163 --> 00:25:19,243 Imagine que você está num barco num rio 371 00:25:19,323 --> 00:25:21,843 Em seguida, uma declaração da imaginação. 372 00:25:21,923 --> 00:25:25,243 "Lucy in the Sky With Diamonds" é um elemento importante. 373 00:25:25,323 --> 00:25:27,363 Procure a garota 374 00:25:29,483 --> 00:25:31,243 Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band 375 00:25:31,323 --> 00:25:33,603 - muda as regras. - Concentrem-se. 376 00:25:33,683 --> 00:25:36,003 Queriam usar o estúdio como playground. 377 00:25:36,883 --> 00:25:38,643 E pintar quadros com sons. 378 00:25:40,363 --> 00:25:41,283 Dois! 379 00:25:41,363 --> 00:25:42,923 Um de meus melhores começos. 380 00:25:43,003 --> 00:25:45,963 Os malucos começaram a tomar conta do hospício. 381 00:25:46,043 --> 00:25:51,403 Às vezes, tínhamos uma mixagem na sala de controle, aqui no estúdio dois. 382 00:25:51,963 --> 00:25:55,403 E teríamos outra acontecendo no estúdio três. 383 00:25:55,483 --> 00:25:57,203 Tínhamos liberdade no prédio. 384 00:25:57,843 --> 00:26:00,723 E há também muitos equipamentos aqui. 385 00:26:00,803 --> 00:26:03,883 Dizíamos: "Podemos tocar isso? Podemos fazer aquilo?" 386 00:26:03,963 --> 00:26:05,523 E tinham um órgão Lowrey, 387 00:26:05,603 --> 00:26:08,403 que uso no começo de "Lucy in the Sky With Diamonds". 388 00:26:08,483 --> 00:26:12,203 Imagine que você está num barco num rio… 389 00:26:12,283 --> 00:26:15,443 Havia uma artista chamada Mrs. Mills, que tinha um particular… 390 00:26:16,363 --> 00:26:17,363 Ali está! 391 00:26:19,523 --> 00:26:22,163 E a gente ficava ali, sabe, 392 00:26:22,243 --> 00:26:24,883 e dizia: "Nossa, tem um som maravilhoso!" 393 00:26:24,963 --> 00:26:26,523 É um bom piano pra rock. 394 00:26:34,443 --> 00:26:39,443 E tinha também o Steinway clássico do Daniel Barenboim. 395 00:26:42,483 --> 00:26:44,123 Tinha todas essas coisas. 396 00:26:45,563 --> 00:26:52,563 Acho que foi um dos motivos para a música dos Beatles ser sempre interessante, 397 00:26:52,643 --> 00:26:54,643 do ponto de vista instrumental. 398 00:26:56,003 --> 00:27:00,123 Estive lá em 1962, eu acho. 399 00:27:01,363 --> 00:27:05,283 E gostava de "When I'm Sixty Four", é uma ótima canção. 400 00:27:06,763 --> 00:27:10,803 A última é "A Day in the Life", que, pra mim, é o melhor poema. 401 00:27:13,323 --> 00:27:16,203 Talvez a mais marcante no álbum, "A Day in the Life", 402 00:27:16,283 --> 00:27:18,043 começava com simplicidade. 403 00:27:18,563 --> 00:27:22,643 E fizemos a gravação do ensaio, número um. Foi a 1ª vez que a ouvi. 404 00:27:22,723 --> 00:27:25,283 Ponha o microfone no piano, está baixo. 405 00:27:25,363 --> 00:27:27,763 Mantenha como maracas, sabe? 406 00:27:27,843 --> 00:27:29,163 John entra dizendo: 407 00:27:29,243 --> 00:27:31,883 "Sugar plum fairy, sugar plum fairy…" 408 00:27:31,963 --> 00:27:34,763 Sugar plum fairy, sugar plum fairy. 409 00:27:38,443 --> 00:27:43,483 "A Day in the Life" surgiu quando John foi lá em casa para compormos. 410 00:27:43,563 --> 00:27:47,283 E ele tinha lido o jornal. 411 00:27:47,363 --> 00:27:48,963 Carro de herdeiro da Guinness bate 412 00:27:49,043 --> 00:27:52,043 Li as notícias hoje Minha nossa 413 00:27:52,843 --> 00:27:55,203 E acho que escrevemos o segundo verso 414 00:27:55,283 --> 00:27:57,603 pegando coisas no jornal. 415 00:27:57,683 --> 00:28:00,123 ESTÚDIO UM E DOIS, 1967 416 00:28:00,203 --> 00:28:03,323 E apesar de serem tristes 417 00:28:03,403 --> 00:28:04,843 Tara morreu pra salvar a garota? 418 00:28:04,923 --> 00:28:07,203 "A Day in the Life" parece bem complicada… 419 00:28:07,283 --> 00:28:08,923 Bem, eu só pude rir 420 00:28:09,003 --> 00:28:12,643 …mas foi feita com uma linda simplicidade. 421 00:28:12,723 --> 00:28:18,443 Eles só tinham quatro coisas pra combinar e criar essa parede de som. 422 00:28:18,523 --> 00:28:20,523 Até a orquestra é só num canal. 423 00:28:21,203 --> 00:28:24,523 São os quatro numa sala fazendo sons juntos. 424 00:28:28,723 --> 00:28:30,603 John faz um guia vocal aqui. 425 00:28:31,243 --> 00:28:32,963 Mas ele faz um overdub depois. 426 00:28:35,523 --> 00:28:37,483 E aqui a masterização dele. 427 00:28:38,003 --> 00:28:42,083 - Que é um som extraordinário. - Vi um filme hoje, minha nossa 428 00:28:42,163 --> 00:28:44,403 É, basicamente, "A Day in the Life". 429 00:28:44,483 --> 00:28:48,883 O Exército inglês acaba de ganhar a guerra 430 00:28:50,563 --> 00:28:54,403 Uma multidão virou as costas 431 00:28:56,683 --> 00:28:58,923 Mas eu tive que olhar 432 00:29:00,163 --> 00:29:04,643 Eu tinha lido o livro 433 00:29:05,363 --> 00:29:08,203 Aí adicionei um pedaço que eu tinha. 434 00:29:08,723 --> 00:29:10,883 Era: "Acordei, caí da cama." 435 00:29:11,963 --> 00:29:17,323 Acordei, caí da cama Passei um pente na cabeça 436 00:29:17,403 --> 00:29:20,003 E Paul meio que traz de volta pro mundo real. 437 00:29:20,523 --> 00:29:23,283 Eles… não tinham ideia de como juntar as canções. 438 00:29:23,363 --> 00:29:24,603 Aí deixaram um vazio. 439 00:29:25,843 --> 00:29:28,803 E também não sabiam como terminar a canção. 440 00:29:28,883 --> 00:29:31,403 Lembro que começamos a conversar. 441 00:29:31,483 --> 00:29:34,683 E eu disse: "Seria ótimo ter uma orquestra sinfônica. 442 00:29:34,763 --> 00:29:36,403 Tenho umas ideias." Sabe? 443 00:29:38,803 --> 00:29:40,083 Paul disse ao meu pai: 444 00:29:40,163 --> 00:29:42,763 "Acho que eu queria ouvir um orgasmo orquestral." 445 00:29:43,563 --> 00:29:45,043 E meu pai: "Tá, Paul." 446 00:29:45,123 --> 00:29:48,563 Era outra coisa incrível em vir aqui. 447 00:29:48,643 --> 00:29:51,963 Havia recursos aqui. Estavam disponíveis. 448 00:29:52,043 --> 00:29:54,923 George Martin, o estúdio um. 449 00:29:56,003 --> 00:29:58,803 Estava tudo aqui, sabe? E nós aproveitamos. 450 00:29:59,883 --> 00:30:05,403 Fizemos isso com "A Day in the Life". Tínhamos a grande orquestra e a ideia, 451 00:30:05,483 --> 00:30:08,083 a instrução que dei foi para todos começarem 452 00:30:08,163 --> 00:30:14,003 da nota mais baixa do instrumento e passarem por todas elas 453 00:30:14,083 --> 00:30:16,563 até chegarem à mais alta no instrumento. 454 00:30:16,643 --> 00:30:20,523 E para tocarem do mais suave possível até o mais alto. 455 00:30:20,603 --> 00:30:23,123 Mas têm que estar afinados, no tempo perfeito. 456 00:30:23,203 --> 00:30:25,643 Eles olharam pra mim meio que: 457 00:30:25,723 --> 00:30:28,963 "Geralmente não nos dão essas instruções." Sabe? 458 00:30:29,043 --> 00:30:32,123 Então George explicou melhor a eles. 459 00:30:32,203 --> 00:30:37,283 Disse: "Devem ter chegado ao meio a esta altura 460 00:30:37,363 --> 00:30:40,563 e podem ter um grande crescendo meio que por aqui." 461 00:30:47,723 --> 00:30:50,043 Seis, sete, 462 00:30:50,643 --> 00:30:57,323 oito, nove, dez, 11, 12, 463 00:30:57,403 --> 00:31:04,203 13, 14, 15, 16, 17, 464 00:31:04,963 --> 00:31:10,043 18, 19, 20, 21! 465 00:31:14,323 --> 00:31:15,803 "A Day in the Life." 466 00:31:15,883 --> 00:31:18,643 Esta é a gravação oito, e é o coro no final. 467 00:31:18,723 --> 00:31:19,963 Coro? 468 00:31:20,043 --> 00:31:25,883 No começo, pensaram: "Não seria bom ter um coro cantando 'ums'?" 469 00:31:25,963 --> 00:31:28,523 Qual é a nota? Não deveríamos checar? 470 00:31:31,443 --> 00:31:35,163 É um anticlímax, um dos maiores de todos os tempos. 471 00:31:35,243 --> 00:31:37,643 Um grande crescendo orquestral, e depois… 472 00:31:38,683 --> 00:31:39,883 …três, quatro. 473 00:31:43,203 --> 00:31:44,523 Depois… 474 00:31:44,603 --> 00:31:49,243 Tinham quatro pianos de cauda e nós os usamos… 475 00:31:50,683 --> 00:31:53,843 E todos podíamos ver, e todos participamos e fizemos… 476 00:32:01,283 --> 00:32:02,563 Certo. 477 00:32:02,643 --> 00:32:04,843 - Muito bom. Obrigado. Está bom. - Ei? 478 00:32:04,923 --> 00:32:06,883 Fica bom para o backing vocal. 479 00:32:06,963 --> 00:32:08,083 Os músicos, agora. 480 00:32:08,163 --> 00:32:10,363 Acho que aquela época foi especial… 481 00:32:10,443 --> 00:32:11,723 VOZ DE GEORGE HARRISON 482 00:32:11,803 --> 00:32:16,763 …porque houve uma grande onda de energia e conscientização. 483 00:32:16,843 --> 00:32:18,603 Você só precisa de amor 484 00:32:18,683 --> 00:32:21,563 Foi como um pequeno Renascimento. 485 00:32:21,643 --> 00:32:24,363 Você só precisa de amor 486 00:32:24,443 --> 00:32:26,923 Foi tão perto do fim da guerra, 487 00:32:27,003 --> 00:32:30,083 e, para quem havia nascido durante a guerra, 488 00:32:30,163 --> 00:32:32,323 as lembranças eram em preto e branco. 489 00:32:32,963 --> 00:32:35,963 Mas aos poucos tudo melhorou, e cada vez mais. 490 00:32:36,043 --> 00:32:40,723 Nos anos 1960, ficou colorido. Sabe, ficou tudo… 491 00:32:42,003 --> 00:32:44,243 Você só precisa de amor 492 00:32:44,323 --> 00:32:46,043 Todos juntos agora 493 00:32:46,123 --> 00:32:47,923 ESTÚDIO UM, 1967 494 00:32:48,003 --> 00:32:51,643 Estávamos em Londres, que borbulhava. 495 00:32:51,723 --> 00:32:53,603 PRIMEIRA TRANSMISSÃO AO VIVO INTERNACIONAL 496 00:32:53,683 --> 00:32:56,683 Tínhamos artistas, romancistas, poetas, pintores. 497 00:32:57,403 --> 00:33:01,763 Se quisesse uma capa de álbum, por exemplo, havia muitos artistas. 498 00:33:01,843 --> 00:33:05,083 Peter Blake, Richard Hamilton, sabe, todos ali. 499 00:33:05,163 --> 00:33:08,083 E Peter Blake, claro, que fez a capa do Sgt. Pepper. 500 00:33:08,163 --> 00:33:09,563 Com sua esposa na época. 501 00:33:09,643 --> 00:33:11,203 Você só precisa de amor 502 00:33:11,283 --> 00:33:13,403 - Você só precisa de amor - Amor 503 00:33:13,483 --> 00:33:15,643 - Você só precisa de amor - Amor 504 00:33:15,723 --> 00:33:17,323 Você só precisa de amor 505 00:33:17,403 --> 00:33:20,563 Era o fim dos anos 1960, e era muito empolgante. 506 00:33:20,643 --> 00:33:22,003 VOLTA, MILLY! 507 00:33:22,083 --> 00:33:24,203 A música era empolgante. Londres também. 508 00:33:24,763 --> 00:33:26,043 Tudo era empolgante. 509 00:33:28,563 --> 00:33:32,043 E digo sempre, sou grato por ter estado ali naquela época, 510 00:33:32,123 --> 00:33:34,603 pois nunca veremos uma época como aquela de novo. 511 00:33:36,243 --> 00:33:39,883 E, para mim, foi o começo da minha jornada, de certo modo. 512 00:33:39,963 --> 00:33:42,283 Passei três anos numa van com os Bluesology. 513 00:33:42,363 --> 00:33:45,323 Estava cheio daquilo e queria fazer outra coisa. 514 00:33:45,403 --> 00:33:47,243 Compor canções era o que queria. 515 00:33:47,323 --> 00:33:51,003 Nunca pensei que viraria Elton John, cantor, compositor, artista. 516 00:33:51,083 --> 00:33:52,883 Comecei a fazer sessões. 517 00:33:54,203 --> 00:33:56,603 Gravação um, "He's Heavy, He's My Brother". 518 00:33:56,683 --> 00:33:57,843 Oh, aceite, irmão… 519 00:33:57,923 --> 00:33:59,803 E fiz muitas sessões aqui. 520 00:33:59,883 --> 00:34:02,723 Um, dois, três, quatro. 521 00:34:02,803 --> 00:34:04,363 O CHEIRO DO MEDO 1968 522 00:34:14,123 --> 00:34:17,803 A estrada é longa 523 00:34:17,883 --> 00:34:20,483 Reg Dwight era um compositor que conhecíamos, 524 00:34:21,003 --> 00:34:24,283 e ele fez os teclados de "He Ain't Heavy, He's My Brother" 525 00:34:24,363 --> 00:34:26,563 como músico de sessão, 526 00:34:27,723 --> 00:34:29,963 e acho que ganhou doze libras por isso. 527 00:34:30,043 --> 00:34:31,363 Hoje ele pediria mais. 528 00:34:31,443 --> 00:34:32,443 FICHA DE GRAVAÇÃO 529 00:34:32,523 --> 00:34:34,923 Não. Talvez fizesse de graça. 530 00:34:37,563 --> 00:34:40,883 Reg com o piano de cauda no fundo da escada. 531 00:34:40,963 --> 00:34:42,083 Eu na bateria, perto. 532 00:34:42,163 --> 00:34:45,043 Não queríamos mover o piano para não desafiná-lo. 533 00:34:45,123 --> 00:34:47,723 Então pus a bateria perto do Elton. 534 00:34:47,803 --> 00:34:50,003 Tinha o Bernie Calvert, o baixista. 535 00:34:51,003 --> 00:34:53,683 Era só no canal básico. Clarkey no guia vocal. 536 00:34:53,763 --> 00:34:55,683 E Elton participou. 537 00:34:55,763 --> 00:34:57,443 Está gravado, em algum lugar. 538 00:34:58,523 --> 00:35:00,643 ESTÚDIO DOIS, 1969 539 00:35:00,723 --> 00:35:03,443 Ele é meu irmão 540 00:35:04,403 --> 00:35:06,523 Dá pra ver que sou eu nessa gravação. 541 00:35:06,603 --> 00:35:07,763 É meu estilo de piano. 542 00:35:20,003 --> 00:35:24,083 Tive sorte, porque, quando souberam que Reg podia tocar o piano, 543 00:35:24,603 --> 00:35:26,763 Reg ficou muito requisitado. 544 00:35:29,683 --> 00:35:34,403 E eu estava sendo pago pela Dick James Music como compositor. 545 00:35:35,123 --> 00:35:36,323 Quinze pilas por semana. 546 00:35:36,403 --> 00:35:39,323 Mas o extra que ganhava como músico de sessões 547 00:35:39,403 --> 00:35:43,443 me permitia comprar os discos que amava, que eram muitos, 548 00:35:43,523 --> 00:35:45,563 comprar roupa e pagar o aluguel. 549 00:35:45,643 --> 00:35:48,963 1 pianista - Reg Dwight 6 horas - dobro após meia-noite 550 00:35:49,043 --> 00:35:51,083 Tenho tantas lembranças daqui. 551 00:35:51,163 --> 00:35:52,643 O cheiro do Abbey Road. 552 00:35:53,723 --> 00:35:56,083 Era o cheiro do medo quando vinha aqui. 553 00:35:56,883 --> 00:35:58,523 "Vou fazer besteira?" 554 00:36:02,723 --> 00:36:04,363 Isso me formou, como homem. 555 00:36:04,443 --> 00:36:05,723 Me formou como músico. 556 00:36:06,243 --> 00:36:08,603 Me tornou bom. Tinha que ser bom em três horas. 557 00:36:08,683 --> 00:36:09,803 Tinha que fazer. 558 00:36:11,803 --> 00:36:14,963 Lembro-me de uma sessão com os Barron Knights aqui. 559 00:36:15,043 --> 00:36:17,043 "Hey Jude" tinha acabado de sair. 560 00:36:17,123 --> 00:36:18,763 Eu estava com o Bernie. 561 00:36:20,323 --> 00:36:23,003 Seu pai veio e cumprimentou os Barron Knights. 562 00:36:23,083 --> 00:36:26,683 Era a primeira vez que eu via alguém famoso assim. 563 00:36:26,763 --> 00:36:29,683 E eu paralisei, e o Bernie também. 564 00:36:30,203 --> 00:36:34,643 E a banda pediu que Paul tocasse "Hey Jude" no piano, e ele tocou. 565 00:36:34,723 --> 00:36:36,523 E Bernie e eu nunca esquecemos. 566 00:36:36,603 --> 00:36:38,963 É tipo: "Uau! Vimos Paul tocar 'Hey Jude' 567 00:36:39,043 --> 00:36:40,763 na época em que o disco saiu." 568 00:36:41,923 --> 00:36:47,043 Ei, Jude Não piore tudo 569 00:36:48,003 --> 00:36:53,123 Pegue uma canção triste e a melhore 570 00:36:54,563 --> 00:36:55,643 Pode imaginar? 571 00:36:56,283 --> 00:36:59,283 Para um garoto de Midd como eu? Foi tipo: "Meu Deus!" 572 00:37:00,723 --> 00:37:03,523 E aquilo foi apenas o início. 573 00:37:05,363 --> 00:37:07,083 ESTÚDIO DOIS ENSAIO DE "HEY JUDE" 574 00:37:11,883 --> 00:37:12,923 Ei, Jude 575 00:37:13,003 --> 00:37:15,043 Como não amar essa história? 576 00:37:15,123 --> 00:37:17,363 E… Bernie e eu ainda falamos nisso. 577 00:37:18,043 --> 00:37:19,803 E foi incrível. 578 00:37:19,883 --> 00:37:23,363 Seu pai me deu muita alegria na minha vida. 579 00:37:23,443 --> 00:37:24,763 Alegria demais. 580 00:37:24,843 --> 00:37:28,603 Ele não tem ideia do que aquilo significou pra mim, mas agora terá. 581 00:37:31,923 --> 00:37:33,243 Vai, Jude 582 00:37:34,403 --> 00:37:36,283 Oh, ei, Jude 583 00:37:38,163 --> 00:37:41,163 NEGÓCIO CRUEL, O SHOW BUSINESS 1964 584 00:37:44,603 --> 00:37:46,363 Eu era músico de estúdio. 585 00:37:47,323 --> 00:37:51,923 E comecei a vir aqui, provavelmente, lá pelos 17 anos. 586 00:37:53,163 --> 00:37:56,163 Dezessete, 18, 19, 20, daí por diante. 587 00:37:56,243 --> 00:37:57,563 Até mais. 588 00:37:57,643 --> 00:37:59,803 Jimmy Page, o que é um guitarrista de sessão? 589 00:37:59,883 --> 00:38:02,323 Um guitarrista chamado pra fazer gravações. 590 00:38:02,403 --> 00:38:04,603 Não necessariamente só para uma vez, 591 00:38:04,683 --> 00:38:06,443 esperando que façam sucesso, 592 00:38:06,523 --> 00:38:08,443 mas apenas por uma taxa básica. 593 00:38:08,523 --> 00:38:10,763 Como você virou guitarrista de sessão? 594 00:38:10,843 --> 00:38:13,323 Não sei. Devem ter pensado que eu levava jeito. 595 00:38:13,403 --> 00:38:15,763 Você me conhece como quem toca guitarra elétrica, 596 00:38:15,843 --> 00:38:19,043 mas toco violão acústico também. 597 00:38:19,563 --> 00:38:22,243 Então… E eu tocava gaita também. 598 00:38:22,323 --> 00:38:27,283 Fui chamado para tocar gaita, gaita diatônica, para blues, 599 00:38:27,363 --> 00:38:30,803 ou guitarra fingerstyle, violão folk, 600 00:38:30,883 --> 00:38:34,163 porque, na época, estava na moda. 601 00:38:34,243 --> 00:38:37,643 Depois guitarra elétrica e slide guitar, essas coisas. 602 00:38:37,723 --> 00:38:41,483 Como é trabalhar com os maiores nomes do show business? 603 00:38:41,563 --> 00:38:42,723 Decepcionante. 604 00:38:42,803 --> 00:38:44,083 Por quê? 605 00:38:44,163 --> 00:38:47,483 Eles não são o que a gente imagina. 606 00:38:48,163 --> 00:38:50,283 No geral, decepcionante, eu diria. 607 00:38:51,003 --> 00:38:54,123 Talvez seja uma péssima notícia para fãs de discos. 608 00:38:54,883 --> 00:38:58,563 Fiz todo tipo de coisa no grande estúdio um, 609 00:38:58,643 --> 00:39:00,043 onde faziam música pra filmes. 610 00:39:00,123 --> 00:39:05,003 Foi ali que a faixa de Goldfinger, com Shirley Bassey, foi gravada, 611 00:39:05,083 --> 00:39:06,683 e eu estava naquela sessão. 612 00:39:12,723 --> 00:39:14,563 8 de fevereiro de 1960 613 00:39:14,643 --> 00:39:16,203 Violinos Violas/Violoncelos - Coro 614 00:39:16,283 --> 00:39:17,643 Goldfing… 615 00:39:17,723 --> 00:39:19,083 Perdão. 616 00:39:20,123 --> 00:39:22,563 Gravação 11. Overdub em tudo. 617 00:39:22,643 --> 00:39:25,043 John Barry está passando a música. 618 00:39:27,323 --> 00:39:29,323 ESTÚDIO UM, 1964 619 00:39:37,883 --> 00:39:43,083 É totalmente arrepiante quando começa, 620 00:39:43,163 --> 00:39:44,563 e eu vou tocando junto. 621 00:39:44,643 --> 00:39:47,203 Goldfinger 622 00:39:50,163 --> 00:39:51,723 Ele é o cara 623 00:39:51,803 --> 00:39:54,043 E tinham uma tela imensa. 624 00:39:56,203 --> 00:39:59,763 E eu tinha que cantar "Goldfinger" 625 00:39:59,843 --> 00:40:03,043 para o que aparecia nos créditos, sabe? 626 00:40:03,123 --> 00:40:05,763 Um dedo tão frio 627 00:40:09,003 --> 00:40:13,603 Atrai você para sua teia de pecados 628 00:40:13,683 --> 00:40:18,363 Eu não estava longe dela. Eu estava mais ou menos na frente. 629 00:40:18,443 --> 00:40:21,323 E as coisas da orquestra atrás deles. 630 00:40:21,403 --> 00:40:23,123 Quinze, gravação 15. 631 00:40:23,203 --> 00:40:26,603 Bem no final da gravação, ela com a voz muito poderosa, 632 00:40:26,683 --> 00:40:28,803 posso ouvi-la fazer uma última nota. 633 00:40:30,163 --> 00:40:31,843 Ama apenas o ouro 634 00:40:31,923 --> 00:40:34,803 Chegamos ao fim, os créditos pareciam não acabar, 635 00:40:34,883 --> 00:40:36,403 e tive que sustentar a nota. 636 00:40:36,963 --> 00:40:38,483 E foi, tipo, pra sempre. 637 00:40:38,563 --> 00:40:42,043 Ele ama ouro 638 00:40:42,123 --> 00:40:47,483 Ele ama ouro 639 00:40:47,563 --> 00:40:49,283 E os créditos indo e indo. 640 00:40:49,363 --> 00:40:51,243 E ele: "Sustenta." E eu tipo… 641 00:40:53,283 --> 00:40:55,163 Aí ela despencou no chão. 642 00:40:55,243 --> 00:40:58,403 Foi realmente dramático demais. 643 00:40:58,483 --> 00:41:01,683 E, claro, quando ela canta, faz a teatralização e tudo. 644 00:41:02,203 --> 00:41:05,923 Foi algo inesquecível, nunca vou esquecer. Nunca. 645 00:41:06,003 --> 00:41:10,763 Eles me deram água, salpicaram minhas mãos com água… 646 00:41:10,843 --> 00:41:12,843 água gelada e tudo. Eu estava… 647 00:41:13,403 --> 00:41:17,203 É um negócio cruel, o show business. É muito cruel. 648 00:41:17,843 --> 00:41:20,323 Mas tive muito sucesso com isso. 649 00:41:21,683 --> 00:41:24,963 UMA BANDA NOVAMENTE 650 00:41:25,683 --> 00:41:28,363 John, onde estaria hoje sem o Sr. Epstein? 651 00:41:28,883 --> 00:41:29,883 Não sei. 652 00:41:30,483 --> 00:41:34,363 Soube que Maharishi falou com vocês todos. 653 00:41:34,443 --> 00:41:37,083 Posso perguntar que conselho lhes deu? 654 00:41:37,963 --> 00:41:42,523 Disse para não ficarmos tomados pela dor, 655 00:41:42,603 --> 00:41:46,163 e que nossos pensamentos sobre o Brian fossem sempre felizes 656 00:41:46,243 --> 00:41:50,203 porque eles chegarão até ele, onde ele estiver. 657 00:41:50,283 --> 00:41:52,523 EPSTEIN MORRE AOS 32 ANOS 658 00:41:52,603 --> 00:41:56,763 A morte dele mudou radicalmente os Beatles. 659 00:41:57,563 --> 00:42:00,003 Havia uma âncora à qual podiam se amarrar. 660 00:42:00,083 --> 00:42:01,803 Estava lá antes de serem famosos. 661 00:42:01,883 --> 00:42:03,883 É o principal. O que as pessoas precisam. 662 00:42:03,963 --> 00:42:08,963 Um ponto de referência, alguém que os conheça antes de serem famosos. 663 00:42:10,083 --> 00:42:11,083 E ele tinha partido. 664 00:42:12,443 --> 00:42:15,163 É preciso reforçar. Foi isso que mudou tudo. 665 00:42:16,563 --> 00:42:19,803 Ficamos todos tipo: "O que vamos fazer?" 666 00:42:21,523 --> 00:42:24,763 É o que acontece quando alguém sai da sua vida. 667 00:42:25,403 --> 00:42:28,723 Há um período de luto. 668 00:42:28,803 --> 00:42:34,203 Depois você sai e pensa: "Temos que fazer isso. 669 00:42:34,283 --> 00:42:38,683 Temos que fazer um bom disco agora. Temos que continuar." 670 00:42:43,403 --> 00:42:45,483 É a decisão sobre que voz usar. 671 00:42:46,003 --> 00:42:48,643 - Acho melhor mais suave. - Eu também. 672 00:42:49,803 --> 00:42:51,243 É ligeiramente triste. 673 00:42:52,243 --> 00:42:54,483 Eu tinha um violão parecido com este. 674 00:42:55,003 --> 00:42:58,963 E tinha acabado de compor. 675 00:42:59,043 --> 00:43:06,043 O técnico de som tinha posto um pano aqui para meu pé não bater. 676 00:43:06,563 --> 00:43:10,483 Mas, no disco, eu bato. Estou batendo. 677 00:43:10,563 --> 00:43:11,563 E eu faço… 678 00:43:16,003 --> 00:43:19,123 Melro cantando na calada da noite 679 00:43:19,203 --> 00:43:20,443 ESTÚDIO DOIS, 1968 680 00:43:20,523 --> 00:43:23,683 Use as asas quebradas E aprenda a voar 681 00:43:25,723 --> 00:43:28,883 A sua vida toda 682 00:43:29,643 --> 00:43:34,803 Você só estava esperando Este momento para se erguer 683 00:43:39,843 --> 00:43:43,843 Voa, melro 684 00:43:44,963 --> 00:43:49,203 Voa, melro 685 00:43:49,283 --> 00:43:53,003 Para a luz de uma noite escura e negra 686 00:43:55,763 --> 00:43:59,763 Melro cantando na calada da noite 687 00:44:00,563 --> 00:44:01,563 É. 688 00:44:01,643 --> 00:44:02,483 E acaba… 689 00:44:02,563 --> 00:44:06,043 Acho que eu meio que esqueci o formato. 690 00:44:06,123 --> 00:44:08,123 "Bebe Daniels", gravação um! 691 00:44:08,603 --> 00:44:12,003 Quando veio o Álbum Branco, adorei aquele álbum porque nós… 692 00:44:12,083 --> 00:44:15,763 Não se falou nada, mas sabíamos que seríamos uma banda novamente. 693 00:44:16,963 --> 00:44:19,563 Minha faixa favorita é "Yer Blues". 694 00:44:19,643 --> 00:44:22,803 Levamos tudo para um cômodo… 695 00:44:25,523 --> 00:44:27,163 menor do que este carpete. 696 00:44:28,763 --> 00:44:30,843 Sim, estou solitário 697 00:44:30,923 --> 00:44:33,323 DEPÓSITO DO ABBEY ROAD, 1968 698 00:44:33,403 --> 00:44:35,203 Quero morrer 699 00:44:38,043 --> 00:44:40,243 Sim, estou solitário 700 00:44:40,323 --> 00:44:41,963 Nós simplesmente arrasamos. 701 00:44:42,043 --> 00:44:46,963 Nós nos transformamos nessa banda incrível e íntima. 702 00:44:47,043 --> 00:44:50,243 Se eu já não estiver morto 703 00:44:52,323 --> 00:44:54,283 Garota, você sabe a razão 704 00:44:57,443 --> 00:45:00,403 É uma das melhores lembranças que tenho na vida. 705 00:45:05,483 --> 00:45:08,563 Abbey Road foi o álbum que nunca pensei que seria feito. 706 00:45:09,443 --> 00:45:13,883 Porque, antes do Abbey Road, havíamos gravado o álbum Let It Be. 707 00:45:15,603 --> 00:45:17,003 Não foi um álbum feliz. 708 00:45:17,083 --> 00:45:20,083 Eu perdia o controle. Não se ouvia a minha voz. 709 00:45:20,163 --> 00:45:22,043 Fiquei muito desanimado mesmo. 710 00:45:22,603 --> 00:45:26,403 Let It Be os fragmentou e os distorceu como pessoas, 711 00:45:26,483 --> 00:45:28,483 e eles o abandonaram. 712 00:45:29,523 --> 00:45:32,363 Paul McCartney ligou pro meu pai e disse: 713 00:45:32,443 --> 00:45:35,203 "Queremos voltar e fazer um disco como fazíamos. 714 00:45:35,843 --> 00:45:37,523 E será nosso último disco." 715 00:45:37,603 --> 00:45:40,683 E ele: "Tá, mas nada de confusão." 716 00:45:41,243 --> 00:45:43,203 Disse: "É só vocês virem, 717 00:45:43,283 --> 00:45:47,003 e faremos o álbum como costumávamos fazer. Direito." 718 00:45:47,723 --> 00:45:52,323 Então, eu escrevia canções e ligava pra eles. 719 00:45:52,843 --> 00:45:56,083 E era tipo: "Oi, Ringo. Tudo bem?" 720 00:45:56,163 --> 00:45:58,963 Sabíamos que era o Paul. 721 00:46:00,003 --> 00:46:02,403 Paul ligou e disse: "E aí, gente?" 722 00:46:03,523 --> 00:46:05,843 "O que acham de fazer um álbum novo?" 723 00:46:06,443 --> 00:46:07,923 "Devemos voltar ao estúdio?" 724 00:46:09,523 --> 00:46:11,683 Porque estavam felizes se bronzeando. 725 00:46:11,763 --> 00:46:14,563 Se não fosse ele, teríamos feito uns três álbuns. 726 00:46:15,403 --> 00:46:16,563 Em vez de oito. 727 00:46:18,083 --> 00:46:23,723 Então, voltamos aqui e fizemos o álbum que seria o Abbey Road. 728 00:46:28,203 --> 00:46:32,963 Algo no jeito como ela se move 729 00:46:33,043 --> 00:46:35,203 ESTÚDIO DOIS, 1969 730 00:46:36,443 --> 00:46:40,443 Me atrai como nenhum outro amor 731 00:46:43,043 --> 00:46:48,043 Algo no jeito como ela me seduz 732 00:46:50,363 --> 00:46:53,243 Estávamos numa das salas de controle 733 00:46:53,323 --> 00:46:56,243 e começando a mixar o álbum. 734 00:46:56,323 --> 00:46:58,283 E pensamos: "Como vamos chamá-lo?" 735 00:46:58,363 --> 00:46:59,843 Não pensamos em Abbey Road. 736 00:46:59,923 --> 00:47:04,403 Para o álbum seguinte, pensávamos em ir para o Egito, para as pirâmides. 737 00:47:04,483 --> 00:47:08,003 Ou para algum vulcão no Havaí. 738 00:47:08,083 --> 00:47:11,243 Sempre tínhamos essas conversas grandiosas. 739 00:47:11,923 --> 00:47:14,963 Aí falamos: "Que nada. Vamos só cruzar a rua." 740 00:47:15,043 --> 00:47:17,123 E, no final 741 00:47:17,203 --> 00:47:18,723 ESTÚDIO TRÊS, 1969 742 00:47:18,803 --> 00:47:21,523 O amor que você leva 743 00:47:22,643 --> 00:47:26,963 É igual ao amor 744 00:47:28,523 --> 00:47:29,883 Que você faz 745 00:47:31,283 --> 00:47:34,683 Fiz um desenho da faixa de pedestres com quatro pessoas. 746 00:47:35,723 --> 00:47:39,203 Agora não se pode dirigir lá sem ficar engarrafado. 747 00:47:48,523 --> 00:47:51,123 Os funcionários chamavam de Abbey Road. 748 00:47:51,203 --> 00:47:52,403 ESTÚDIOS DE GRAVAÇÃO 749 00:47:52,483 --> 00:47:53,963 Mas, depois desse álbum, 750 00:47:55,123 --> 00:47:59,123 Ken Townsend, gerente do estúdio, mudou o nome oficialmente. 751 00:48:01,923 --> 00:48:04,763 Ken dedicou grande parte da vida ao Abbey Road, 752 00:48:05,563 --> 00:48:08,683 onde começou como engenheiro trainee em 1950. 753 00:48:08,763 --> 00:48:13,763 E de onde, eventualmente, se aposentou como presidente, em 1995. 754 00:48:14,843 --> 00:48:17,763 O Abbey Road sempre foi como uma família pra mim. 755 00:48:18,283 --> 00:48:21,643 A maioria dos funcionários inicia a carreira aqui, 756 00:48:21,723 --> 00:48:23,803 e são incentivados a subir. 757 00:48:24,923 --> 00:48:28,923 Os técnicos daqui sempre foram os melhores. 758 00:48:29,523 --> 00:48:31,083 E é a inovação deles 759 00:48:31,163 --> 00:48:35,163 que faz com que o Abbey Road tenha a reputação que tem hoje. 760 00:48:36,723 --> 00:48:39,443 Os cientistas que trabalham aqui são bem legais. 761 00:48:39,523 --> 00:48:42,243 E são uma espécie de artistas também. 762 00:48:43,123 --> 00:48:44,643 Mas nós os desafiamos. 763 00:48:45,283 --> 00:48:48,443 Acho que era interessante pra eles. 764 00:48:48,523 --> 00:48:53,683 "Conseguimos fazer isso? Nunca fizemos, mas, talvez, se fizéssemos isso." 765 00:48:53,763 --> 00:48:55,323 E eram cientistas, sabe, 766 00:48:55,403 --> 00:48:57,883 e tentavam entender a máquina Enigma. 767 00:49:01,083 --> 00:49:04,243 Quando havia um problema, diziam: "Fale com o Lester." 768 00:49:05,883 --> 00:49:08,803 Se alguém queria uma bateria, uma porca ou parafuso… 769 00:49:08,883 --> 00:49:09,963 TÉCNICO 770 00:49:10,043 --> 00:49:13,883 …ou uma válvula, ou outra coisa: "O Lester tem." 771 00:49:14,523 --> 00:49:16,483 No que está trabalhando, Lester? 772 00:49:17,883 --> 00:49:21,963 Um microfone dos anos 1960 que deixaram cair, 773 00:49:22,043 --> 00:49:26,043 e estou colando as peças quebradas. 774 00:49:26,123 --> 00:49:29,683 - Quem deixou cair? - Ninguém nunca assume a responsabilidade. 775 00:49:30,563 --> 00:49:33,443 O Abbey Road tem os melhores equipamentos do mundo. 776 00:49:33,523 --> 00:49:36,843 Dark Side Of the Moon e Sgt. Pepper sobreviveram 777 00:49:36,923 --> 00:49:40,523 por serem incríveis, mas tecnicamente maravilhosos também. 778 00:49:40,603 --> 00:49:41,883 E não soam velhos. 779 00:49:41,963 --> 00:49:42,963 Essa é a questão. 780 00:49:53,203 --> 00:49:57,203 ESTÚDIO TRÊS 1967 781 00:49:59,243 --> 00:50:02,643 A primeira ideia do Syd pro nome da banda foi "The Tea Set". 782 00:50:03,643 --> 00:50:07,123 Descolamos um trabalho e disseram: "Não pode ser. 783 00:50:08,283 --> 00:50:10,603 Já temos uma banda com esse nome." 784 00:50:12,483 --> 00:50:15,643 Foi quando Syd pensou no nome Pink Floyd. 785 00:50:25,363 --> 00:50:28,123 Tínhamos assinado contrato com a EMI. 786 00:50:28,843 --> 00:50:31,963 E foi por aí que chegamos aqui. 787 00:50:32,043 --> 00:50:33,923 Estávamos no Estúdio Três, 788 00:50:35,083 --> 00:50:36,443 onde estamos agora. 789 00:50:37,963 --> 00:50:39,963 E os Beatles no Estúdio Dois. 790 00:50:41,683 --> 00:50:44,523 E tivemos… Não direi "a honra de uma audiência", 791 00:50:44,603 --> 00:50:47,723 mas houve um convite para irmos ver o que se passava. 792 00:50:48,723 --> 00:50:53,243 Nós éramos novos no pedaço, e eles eram os veteranos. 793 00:50:57,003 --> 00:51:00,723 É uma parte fascinante da história. 794 00:51:00,803 --> 00:51:04,203 Nossa! Estávamos no Abbey Road enquanto faziam Sgt. Pepper 795 00:51:04,283 --> 00:51:06,283 e nós, o nosso primeiro álbum. 796 00:51:08,803 --> 00:51:10,683 E foi lançado, 797 00:51:11,923 --> 00:51:16,483 e íamos para um trabalho no norte da Inglaterra num Zephyr 6. 798 00:51:16,563 --> 00:51:22,363 E a June Child, que dirigia, parou no acostamento. 799 00:51:22,443 --> 00:51:23,443 E era sobre… 800 00:51:23,523 --> 00:51:29,283 Sentamos ali e ouvimos Sgt. Pepper, e eu fiquei… 801 00:51:30,363 --> 00:51:34,163 "É ****. Que coisa extraordinária." 802 00:51:34,243 --> 00:51:36,923 E era mesmo. E é, obviamente. 803 00:51:38,203 --> 00:51:45,123 Acho que libertou toda uma geração de jovens mulheres e homens ingleses, 804 00:51:45,203 --> 00:51:49,123 permitiu que escrevessem canções sobre coisas reais. 805 00:51:49,203 --> 00:51:55,643 E tivessem a coragem de aceitar os sentimentos. 806 00:52:07,003 --> 00:52:11,083 Entrei para o Pink Floyd porque o Syd Barrett, 807 00:52:11,163 --> 00:52:16,043 meu predecessor e amigo, tinha pirado. 808 00:52:16,123 --> 00:52:17,843 Não precisamos de detalhes. 809 00:52:21,083 --> 00:52:23,443 A banda era dele. Tinha, basicamente… 810 00:52:23,523 --> 00:52:27,043 Ele não a criou, mas era o talento óbvio ali. 811 00:52:28,203 --> 00:52:32,763 Ele era poeta, pintor e um cara muito talentoso. 812 00:52:32,843 --> 00:52:36,323 E era dois a três anos mais novo que os outros, 813 00:52:36,403 --> 00:52:40,563 mas estava no controle durante o pouco tempo em que ficou. 814 00:52:44,963 --> 00:52:48,843 E… quando ele ficou doente, foi muito rápido. 815 00:52:49,603 --> 00:52:52,483 E ficou totalmente fora do ar, sabe? 816 00:52:52,563 --> 00:52:53,883 E nunca se recuperou. 817 00:52:55,243 --> 00:52:56,323 Foi… 818 00:52:57,963 --> 00:53:01,843 Foi profundamente chocante, e ainda é. 819 00:53:15,443 --> 00:53:16,683 CIDADE DE WESTMINSTER 820 00:53:19,283 --> 00:53:20,123 gravando 821 00:53:20,203 --> 00:53:22,483 Algo ótimo do Abbey Road naquele tempo 822 00:53:22,563 --> 00:53:26,203 era que as pessoas que trabalhavam lá, 823 00:53:26,283 --> 00:53:27,843 quando fizemos o 1º disco, 824 00:53:27,923 --> 00:53:31,323 continuavam lá quando fizemos Dark Side of the Moon. 825 00:53:31,403 --> 00:53:35,043 O que foi seis anos depois, algo assim. 826 00:53:35,123 --> 00:53:38,803 Temos que manter os doidos no trilho 827 00:53:42,283 --> 00:53:46,083 O doido está no salão 828 00:53:49,763 --> 00:53:51,843 Há várias coisas que o tornam muito bom. 829 00:53:51,923 --> 00:53:53,723 As letras são muito boas mesmo, 830 00:53:53,803 --> 00:53:56,963 e as ideias e letras do Roger eram… 831 00:53:57,923 --> 00:54:02,403 Acho que ele tinha apurado suas habilidades. 832 00:54:03,083 --> 00:54:04,163 Então… 833 00:54:04,243 --> 00:54:05,843 E, com tudo isso somado, 834 00:54:07,083 --> 00:54:11,763 criou-se algo que, sim, claramente deu certo. 835 00:54:16,763 --> 00:54:17,763 E a dificuldade… 836 00:54:17,843 --> 00:54:18,843 Ciclo de feedback. 837 00:54:18,923 --> 00:54:20,043 …era parte do… 838 00:54:20,123 --> 00:54:21,523 Deixe pra lá. 839 00:54:21,603 --> 00:54:23,563 …do que tornava interessante. 840 00:54:23,643 --> 00:54:25,283 E do que fez dar certo. 841 00:54:25,363 --> 00:54:26,443 Tá. 842 00:54:27,523 --> 00:54:29,483 Onde estaria o rock sem feedback? 843 00:54:29,563 --> 00:54:31,923 …a chave 844 00:54:32,683 --> 00:54:33,883 E há alguém… 845 00:54:33,963 --> 00:54:37,043 Em alguns momentos de nostalgia, penso: 846 00:54:37,123 --> 00:54:40,683 "Nossa, algumas das brigas foram feias", 847 00:54:40,763 --> 00:54:43,683 mas a gente voltava no dia seguinte. 848 00:54:43,763 --> 00:54:47,763 E as brigas eram para conseguir o melhor 849 00:54:47,843 --> 00:54:51,323 e eram desavenças sobre como conseguir isso. 850 00:54:51,403 --> 00:54:53,563 Pode trazer torta de frutas e creme? 851 00:54:53,643 --> 00:54:55,843 Não sei. Eu estava muito bêbado. 852 00:54:57,363 --> 00:55:00,683 Dave sempre queria que as vozes não pudessem ser ouvidas. 853 00:55:00,763 --> 00:55:03,763 Eu dizia: "Não. Não, temos que ter uma… 854 00:55:03,843 --> 00:55:06,163 Se não pode ouvir, pra que, então?" 855 00:55:06,243 --> 00:55:07,883 Então, era assim. Era só… 856 00:55:12,483 --> 00:55:14,003 Éramos jovens, arrogantes 857 00:55:14,083 --> 00:55:17,883 e pensávamos saber o que queríamos fazer e como queríamos fazer. 858 00:55:17,963 --> 00:55:20,643 E metade do tempo não ouvíamos conselhos. 859 00:55:23,163 --> 00:55:24,163 Então é essa. 860 00:55:24,243 --> 00:55:25,923 Há coisas que devemos fazer. 861 00:55:26,003 --> 00:55:30,083 Você tem que acreditar em si, e pode chamar isso de arrogância. 862 00:55:36,123 --> 00:55:38,323 Acho que é um disco muito bom. 863 00:55:38,403 --> 00:55:40,963 Acho que é muito bem-feito. 864 00:55:41,523 --> 00:55:46,003 E, claro, o Rick contribuiu com "Great Gig in the Sky". 865 00:55:46,523 --> 00:55:48,523 E não esqueçamos de "Us and Them". 866 00:55:50,243 --> 00:55:51,403 É uma ótima canção. 867 00:55:51,483 --> 00:55:55,483 Fico tão feliz por ter tido a colaboração com o Rick naquele tempo. 868 00:55:55,563 --> 00:55:58,723 Porque ele… Sabe, ele tinha algo muito especial. 869 00:55:59,603 --> 00:56:00,683 Nós 870 00:56:02,203 --> 00:56:05,243 ESTÚDIO DOIS, 1973 871 00:56:05,323 --> 00:56:07,123 E eles 872 00:56:08,003 --> 00:56:12,003 Quando você faz um álbum, grava tudo separadamente. 873 00:56:12,763 --> 00:56:18,803 Não ouve o conjunto do que está fazendo até que esteja terminado. 874 00:56:21,203 --> 00:56:25,203 Aí aperta o botão de play, senta lá e escuta o álbum todo. 875 00:56:28,683 --> 00:56:29,843 É totalmente mágico. 876 00:56:29,923 --> 00:56:33,963 Foi a… a melhor vez em que o ouvi. 877 00:56:34,563 --> 00:56:36,963 Levei para casa, sabe? 878 00:56:37,043 --> 00:56:40,043 Coloquei para Judy ouvir, minha primeira esposa. 879 00:56:41,363 --> 00:56:42,683 E, quando terminou, 880 00:56:44,443 --> 00:56:46,523 virei-me pra perguntar: "E aí?" 881 00:56:46,603 --> 00:56:48,203 Estava sentada, chorando. 882 00:56:49,003 --> 00:56:54,043 E fico comovido agora porque pensei: "Conseguimos. 883 00:56:54,123 --> 00:56:55,163 Veja só isso." 884 00:56:56,803 --> 00:56:58,883 Isso é muito especial. 885 00:57:06,763 --> 00:57:08,843 ESTÚDIO DOIS, 1973 886 00:57:08,923 --> 00:57:13,923 Alcançamos algo com o Pink Floyd, com aquele disco. 887 00:57:14,003 --> 00:57:16,923 E poderíamos ter dito: "Acabou." 888 00:57:17,003 --> 00:57:18,163 Como os Beatles fizeram. 889 00:57:18,763 --> 00:57:21,763 Mas não foi assim. Tínhamos medo demais pra fazer isso. 890 00:57:21,843 --> 00:57:25,243 E, de certo modo, fico feliz por termos encarado. 891 00:57:26,123 --> 00:57:28,923 Porque fizemos coisas boas depois daquilo. 892 00:57:29,003 --> 00:57:30,923 Temos Wish You Were Here, Animals, 893 00:57:31,003 --> 00:57:32,603 The Wall e The Final Cut. 894 00:57:32,683 --> 00:57:34,963 Fizemos esses quatro álbuns juntos. 895 00:57:35,603 --> 00:57:41,003 E são um conjunto bem sólido do nosso trabalho. 896 00:57:41,963 --> 00:57:44,043 E tudo o que você cria 897 00:57:44,603 --> 00:57:46,443 E tudo o que você destrói 898 00:57:46,523 --> 00:57:49,083 E tudo o que você faz 899 00:57:50,803 --> 00:57:52,163 Bem, é… 900 00:57:52,243 --> 00:57:56,803 Como não ficar extremamente feliz por ter tido tanta sorte 901 00:57:56,883 --> 00:58:02,803 e ter feito algo que ressoou com os ouvintes de música do mundo, 902 00:58:03,403 --> 00:58:06,243 tão profundamente e por tanto tempo 903 00:58:06,323 --> 00:58:10,723 nesses quase 50 anos desde o lançamento? 904 00:58:10,803 --> 00:58:12,123 Parece… 905 00:58:13,443 --> 00:58:18,443 Me parece extraordinário que isso… possa ser feito. 906 00:58:31,003 --> 00:58:33,963 FELA ESTÁ POR TODA PARTE 907 00:58:38,723 --> 00:58:43,443 A primeira vez que encontrei Fela foi aqui no Estúdio Três. 908 00:58:44,563 --> 00:58:46,643 Era claramente um líder. Dava pra ver. 909 00:58:46,723 --> 00:58:49,403 Você encontra pessoas que têm carisma 910 00:58:49,483 --> 00:58:51,843 e sabe que são personalidades fortes. 911 00:58:51,923 --> 00:58:52,923 PRODUTOR 912 00:58:53,003 --> 00:58:54,483 Ele era encantador. 913 00:58:54,563 --> 00:58:57,363 Assim que entrou no estúdio com os músicos, 914 00:58:58,083 --> 00:58:59,603 virou outra pessoa. 915 00:58:59,683 --> 00:59:03,723 Virou um músico mágico. 916 00:59:03,803 --> 00:59:04,803 Jeff. 917 00:59:04,883 --> 00:59:06,643 - Sim? - Quero gravar… 918 00:59:06,723 --> 00:59:08,763 - Gravamos, Fela. - Você grava. 919 00:59:08,843 --> 00:59:11,203 Isto foi no primeiro dia de gravação. 920 00:59:11,283 --> 00:59:14,483 Acho que gravamos um álbum inteiro na primeira sessão. 921 00:59:14,563 --> 00:59:16,523 Quando a luz acender. Pronto. 922 00:59:16,603 --> 00:59:19,723 Um, dois, três, quatro. 923 00:59:22,843 --> 00:59:26,923 ESTÚDIO TRÊS, 1971 924 00:59:29,843 --> 00:59:32,963 - Não. Estou cansado. Vamos ouvir. - Tudo bem. 925 00:59:35,723 --> 00:59:39,803 LAGOS, NIGÉRIA 926 00:59:43,603 --> 00:59:47,043 Nasci em 1936 e entrei pra banda do Fela 927 00:59:48,203 --> 00:59:50,203 em fevereiro de 1965. 928 00:59:52,563 --> 00:59:55,563 Meu papel era tocar saxofone barítono. 929 00:59:59,923 --> 01:00:04,723 Na época, a gravadora dele queria que gravasse na Nigéria, 930 01:00:04,803 --> 01:00:08,243 mas os estúdios não eram bons. 931 01:00:10,723 --> 01:00:14,963 Foi por causa do Fela que fomos 932 01:00:15,043 --> 01:00:18,683 ao Abbey Road Studios, em Londres. 933 01:00:19,923 --> 01:00:23,243 Porque ele insistiu em gravar 934 01:00:24,123 --> 01:00:26,763 num estúdio de qualidade. 935 01:00:30,883 --> 01:00:37,283 Na segunda vez que fomos lá, Ginger Baker foi também. 936 01:00:38,323 --> 01:00:44,763 E tínhamos feito os arranjos do álbum ao vivo naquela noite. 937 01:00:44,843 --> 01:00:46,403 Recebam a Ginger Baker! 938 01:00:46,483 --> 01:00:48,003 Palmas, pessoal. Vamos lá. 939 01:00:48,083 --> 01:00:49,403 ESTÚDIO TRÊS, 1971 940 01:00:49,483 --> 01:00:51,483 Souberam que estávamos vindo. 941 01:00:51,563 --> 01:00:54,603 O Fela tinha amigos. 942 01:00:54,683 --> 01:00:59,283 E, é claro, alguns de nós tínhamos amigos lá, 943 01:00:59,363 --> 01:01:02,843 e a notícia se espalhou rapidamente. 944 01:01:02,923 --> 01:01:03,963 "Fela está aqui! 945 01:01:04,043 --> 01:01:06,003 - Fela está aqui com a banda!" - É. 946 01:01:06,083 --> 01:01:07,083 SHOW AO VIVO 947 01:01:07,163 --> 01:01:09,203 Não se preocupem. Está bom. 948 01:01:09,283 --> 01:01:12,003 O disco está indo. Vamos começar. 949 01:01:14,203 --> 01:01:16,483 Um, dois, três, quatro. 950 01:01:26,483 --> 01:01:29,083 O falecido Tony Allen estava com a gente. 951 01:01:29,603 --> 01:01:31,203 Allen estava na bateria. 952 01:01:31,283 --> 01:01:35,243 E Ginger Baker na bateria também. 953 01:01:36,643 --> 01:01:37,643 Antes de viajar, 954 01:01:37,723 --> 01:01:42,003 tínhamos ensaiado as canções que iríamos gravar. 955 01:01:42,883 --> 01:01:44,403 Muito, muito importante, 956 01:01:44,923 --> 01:01:49,123 porque, quando você decide ir ao estúdio, 957 01:01:49,723 --> 01:01:52,963 o som todo já está no corpo de todo mundo. 958 01:02:22,683 --> 01:02:28,323 Foi recebido no mundo todo, não só na África ou na Nigéria. 959 01:02:29,043 --> 01:02:30,403 No mundo todo. 960 01:02:30,483 --> 01:02:35,043 E hoje você pode ver que o Fela está por toda parte. 961 01:02:39,643 --> 01:02:40,683 É. 962 01:02:44,363 --> 01:02:48,283 Qual é a diferença entre a EMI e o Titanic? 963 01:02:48,363 --> 01:02:50,443 Pelo menos o Titanic tinha uma boa banda. 964 01:02:56,563 --> 01:03:00,483 O ano de 1979 foi de desespero para as gravadoras. 965 01:03:00,563 --> 01:03:04,883 Os lucros despencaram e as bandas dos anos 1960 não vendiam mais discos. 966 01:03:12,003 --> 01:03:16,043 LIQUIDAÇÃO DO SÉCULO 967 01:03:17,363 --> 01:03:20,443 Comecei em maio de 1979. 968 01:03:21,403 --> 01:03:23,243 Vários pequenos estúdios abriam 969 01:03:23,323 --> 01:03:24,843 por toda parte, na época. 970 01:03:24,923 --> 01:03:25,923 GERENTE DE ESTÚDIO 971 01:03:26,003 --> 01:03:28,883 E, para dizer a verdade, éramos mais caros. 972 01:03:30,483 --> 01:03:34,283 Eu recebi chamadas de Ken Townsend, que tinha gerenciado o estúdio. 973 01:03:34,363 --> 01:03:38,603 Ele disse: "Sabe, outro grupo assumiu, 974 01:03:38,683 --> 01:03:42,123 vieram e trouxeram contadores que disseram: 975 01:03:42,203 --> 01:03:44,603 'Precisamos dessa porcaria? O que é isso? 976 01:03:44,683 --> 01:03:46,283 Livre-se disso. Venda tudo.'" 977 01:03:46,923 --> 01:03:48,323 E ele disse: "Você quer? 978 01:03:48,403 --> 01:03:52,203 Porque queria que achasse um bom lar. Com alguém que liga." 979 01:03:52,283 --> 01:03:54,563 Então peguei muitos equipamentos. 980 01:03:54,643 --> 01:03:56,643 LIQUIDAÇÃO DO SÉCULO EMI 981 01:03:56,723 --> 01:03:59,523 Foi o que houve. Em 1980. Tínhamos tanta coisa. 982 01:04:00,443 --> 01:04:03,923 Foram dois dias de liquidação. Sábado e domingo. 983 01:04:04,003 --> 01:04:05,963 Para Ken, o Abbey Road era tudo. 984 01:04:06,043 --> 01:04:10,763 Era para o bem do Abbey Road. E ele resistiu o quanto pôde. 985 01:04:10,843 --> 01:04:14,003 Porque às vezes não estávamos ocupados como devíamos. 986 01:04:17,243 --> 01:04:20,883 O número um ficava vazio durante meses. 987 01:04:20,963 --> 01:04:25,883 Colocamos uma fita branca para criar uma área de badminton, 988 01:04:26,483 --> 01:04:28,883 e íamos lá sempre na hora do almoço. 989 01:04:34,083 --> 01:04:36,203 Havia todos os tipos de rumores, 990 01:04:36,283 --> 01:04:40,323 diziam que seria transformado em cômodos menores. 991 01:04:40,403 --> 01:04:43,203 E acho que se falou em fazê-lo de estacionamento. 992 01:04:43,283 --> 01:04:45,203 Sempre achei isso ridículo. 993 01:04:45,283 --> 01:04:47,123 Alguém disse ter visto o projeto. 994 01:04:47,203 --> 01:04:48,203 PLANOS PRO ESTÚDIO UM 995 01:04:48,283 --> 01:04:49,523 Então, sim, 996 01:04:49,603 --> 01:04:50,723 era preciso agir. 997 01:04:50,803 --> 01:04:52,283 Precisávamos nos mudar. 998 01:05:00,523 --> 01:05:04,603 QUEM NÃO GOSTARIA DE FAZER STAR WARS - 1980 999 01:05:04,683 --> 01:05:07,563 Nossa chegada ao Abbey Road foi… uma coisa boa. 1000 01:05:09,123 --> 01:05:12,083 Tínhamos um filme maravilhoso. Harrison Ford era fabuloso. 1001 01:05:12,163 --> 01:05:14,603 O clima era bom. Lembro-me da marchinha… 1002 01:05:14,683 --> 01:05:16,523 ESTÚDIO UM, PERSEGUIÇÃO NO DESERTO 1003 01:05:16,603 --> 01:05:19,843 …e dos trompetes tocando a toda, e foi muito divertido. 1004 01:05:26,283 --> 01:05:29,363 Havia um grande estúdio em Denham. 1005 01:05:29,443 --> 01:05:31,723 Soubemos que ia fechar, 1006 01:05:31,803 --> 01:05:36,563 e acho que Ken falou com eles sobre administrá-lo. 1007 01:05:37,403 --> 01:05:39,123 Tínhamos que comprar projetores. 1008 01:05:39,203 --> 01:05:41,763 Tínhamos um 35mm no Estúdio Um 1009 01:05:41,843 --> 01:05:45,563 e uma tela de 2,4m no Estúdio Um também. 1010 01:05:45,643 --> 01:05:48,523 Era outra fonte de renda para o Abbey Road. 1011 01:05:48,603 --> 01:05:51,123 E precisávamos dela pra sobreviver. 1012 01:05:54,323 --> 01:05:56,203 Todos adorávamos Londres. 1013 01:05:56,723 --> 01:05:59,443 Um grupo americano, felizes por estarmos lá. 1014 01:05:59,523 --> 01:06:01,203 Nós adoramos. 1015 01:06:01,283 --> 01:06:05,203 A atmosfera do estúdio era muito diferente. 1016 01:06:05,843 --> 01:06:08,243 O Abbey Road era mais jovem e mais leve, 1017 01:06:08,323 --> 01:06:09,803 e nos divertimos muito. 1018 01:06:10,363 --> 01:06:13,603 E aí o filme saiu, e o público adorou. 1019 01:06:13,683 --> 01:06:16,723 Tudo foi bem. Estava dando certo. 1020 01:06:17,403 --> 01:06:20,403 Não havia dúvida de que voltaríamos pro Abbey Road. 1021 01:06:20,483 --> 01:06:23,843 Sempre soube que um dia você cruzaria minha porta de novo. 1022 01:06:23,923 --> 01:06:27,443 John Williams e George Lucas voltaram para fazer O Retorno de Jedi, 1023 01:06:27,523 --> 01:06:29,603 que foi incrível também. 1024 01:06:29,683 --> 01:06:33,363 Parte da franquia do Star Wars. Quem não queria fazer Star Wars? 1025 01:06:45,603 --> 01:06:49,043 Comecei a trabalhar na trilha sonora de Star Wars. 1026 01:06:49,123 --> 01:06:51,443 E ficou claro, à medida que eu compunha, 1027 01:06:51,523 --> 01:06:53,363 que precisava de orquestra sinfônica. 1028 01:06:53,443 --> 01:06:57,083 Não podia ser uma banda qualquer com alguns músicos. 1029 01:06:58,123 --> 01:07:01,003 A nossa diretora musical no Fox Studios disse: 1030 01:07:01,083 --> 01:07:04,043 "Por que não contrata uma sinfônica em Londres?" 1031 01:07:04,123 --> 01:07:05,723 E eu: "Ótimo. Vamos lá. 1032 01:07:05,803 --> 01:07:08,243 Tentaremos com a Sinfônica de Londres." 1033 01:07:09,563 --> 01:07:12,723 E foi emocionante pra mim. Falei isso na época e repito, 1034 01:07:12,803 --> 01:07:14,683 é como dirigir um Rolls Royce. 1035 01:07:14,763 --> 01:07:17,803 Pensa: "Nossa, isso é… Nossa… que som. 1036 01:07:17,883 --> 01:07:20,683 Que perfeição. Que equilíbrio. Que sonoridade." 1037 01:07:25,403 --> 01:07:30,803 A verdadeira emoção foi ir ao Abbey Road e ouvir a música com toda a orquestra. 1038 01:07:32,083 --> 01:07:34,883 Eles tocavam uma vez, só para tocar, 1039 01:07:34,963 --> 01:07:37,123 para ver como estavam. 1040 01:07:37,203 --> 01:07:39,403 6-M-7 nova. Gravação 106. 1041 01:07:39,483 --> 01:07:41,603 Foi incrível. Sabe, foi como… 1042 01:07:41,683 --> 01:07:43,443 Como abrir um presente de Natal. 1043 01:07:46,843 --> 01:07:48,843 ESTÚDIO UM, 1999 DUELO DOS DESTINOS 1044 01:08:06,963 --> 01:08:10,123 Fomos ao Abbey Road porque estava disponível e resolvia, 1045 01:08:10,203 --> 01:08:13,803 e ficamos lá e queríamos voltar porque funcionou muito bem. 1046 01:08:14,883 --> 01:08:18,843 Até hoje, não há por que pensar que iríamos querer outro lugar. 1047 01:08:18,923 --> 01:08:20,163 Perfeito. 1048 01:08:20,243 --> 01:08:22,003 - E… - Só… O que eu precisava. 1049 01:08:22,083 --> 01:08:23,083 - Ótimo. - Demorou… 1050 01:08:23,163 --> 01:08:26,603 A sessão de gravação foi o mais legal. Principalmente com Johnny. 1051 01:08:26,683 --> 01:08:29,083 E era como um segundo lar. 1052 01:08:30,203 --> 01:08:32,363 A gente chegava, ia pra cantina, 1053 01:08:32,443 --> 01:08:33,803 havia fotos nas paredes. 1054 01:08:33,883 --> 01:08:37,363 E passávamos de oito a dez horas por dia ali. 1055 01:08:38,083 --> 01:08:41,083 É importante que um lugar assim seja confortável. 1056 01:08:41,163 --> 01:08:43,603 A cantina é uma coisa bem inglesa, sabe? 1057 01:08:43,683 --> 01:08:44,923 Nós não temos isso. 1058 01:08:45,003 --> 01:08:49,523 Temos restaurantes nos estúdios, mas não vendem bebida alcoólica. 1059 01:08:49,603 --> 01:08:54,563 Isso não pareceu estender os intervalos, que eu saiba. 1060 01:08:54,643 --> 01:08:58,003 E todos voltavam do almoço um pouco mais relaxados. 1061 01:08:58,083 --> 01:08:59,323 E isso era bom. 1062 01:09:03,243 --> 01:09:04,323 Essa música é linda. 1063 01:09:04,403 --> 01:09:06,003 - Funciona bem? - Ótimo. 1064 01:09:06,923 --> 01:09:08,123 É uma cena importante. 1065 01:09:10,963 --> 01:09:14,443 O Abbey Road é extremamente especial. Muito autêntico. 1066 01:09:15,363 --> 01:09:17,363 ESTÚDIO UM, 2005 1067 01:09:17,443 --> 01:09:20,443 A sala tinha um som. Faz um ruído todo seu. 1068 01:09:22,083 --> 01:09:25,723 Não parecia perfeita em tamanho e configuração. Parecia pequena. 1069 01:09:27,843 --> 01:09:29,923 É meio que uma caixa de sapato. 1070 01:09:30,003 --> 01:09:35,403 Já os estúdios de filmagem antigos, como os de Hollywood, 1071 01:09:35,483 --> 01:09:37,483 têm muito mais volume. 1072 01:09:37,563 --> 01:09:40,763 Então, é… um longo eco e uma linda riqueza de som, 1073 01:09:41,643 --> 01:09:46,203 o que pode prejudicar a articulação e instrumentos específicos. 1074 01:09:53,243 --> 01:09:57,803 O Abbey Road parecia perfeito. Era seco. Com pouca reverberação. 1075 01:09:57,883 --> 01:10:01,523 E… não tão seco que impedisse uma boa riqueza de som. 1076 01:10:01,603 --> 01:10:03,843 Tem uma boa aparência, um bom som. 1077 01:10:03,923 --> 01:10:06,163 Tá, Shawn. Podemos gravar, por favor. 1078 01:10:06,243 --> 01:10:08,923 Ideal para uma orquestra daquele porte 1079 01:10:09,003 --> 01:10:10,483 e para aquele trabalho. 1080 01:10:11,203 --> 01:10:13,163 É um presente para a música. 1081 01:10:14,443 --> 01:10:17,323 ESTÚDIO UM, 2005 UMA NOVA ESPERANÇA E CRÉDITOS FINAIS 1082 01:10:27,723 --> 01:10:29,563 Não andei e bati nas paredes, 1083 01:10:29,643 --> 01:10:31,763 mas seja o que forem, são corretas. 1084 01:10:31,843 --> 01:10:33,643 Não creio que haja outro em Londres 1085 01:10:33,723 --> 01:10:36,323 que chegue perto dele, que eu saiba. 1086 01:10:36,403 --> 01:10:38,043 Ou talvez no mundo. 1087 01:10:42,883 --> 01:10:44,043 Bravo! Intervalo. 1088 01:10:47,283 --> 01:10:49,283 Beatles Nós Amamos Vocês 1089 01:10:55,283 --> 01:11:00,443 GERAÇÃO BRITPOP 1996 1090 01:11:01,443 --> 01:11:03,803 Começamos Be Here Now aqui em 1997. 1091 01:11:03,883 --> 01:11:07,963 Em 1997, exageramos um pouco e fomos convidados a sair. 1092 01:11:10,123 --> 01:11:13,443 E ficamos orgulhosos na época. Ser expulso do Abbey Road é… 1093 01:11:13,523 --> 01:11:15,203 Os Stones nunca foram. 1094 01:11:15,283 --> 01:11:17,403 Lembro de ter feito uma festa aqui. 1095 01:11:17,483 --> 01:11:20,203 Falaram que nos expulsaram. Nunca aconteceu. 1096 01:11:20,283 --> 01:11:21,363 Acho que não. 1097 01:11:22,523 --> 01:11:25,803 E destruímos tudo. Quem vem aqui e destrói coisas 1098 01:11:25,883 --> 01:11:27,643 precisa de uma lição. Entende? 1099 01:11:27,723 --> 01:11:29,523 Nunca teria acontecido. 1100 01:11:29,603 --> 01:11:34,083 Eles nos pediram pra ir embora 1101 01:11:34,923 --> 01:11:38,203 porque estávamos aqui uma noite e… com as luzes apagadas, 1102 01:11:38,283 --> 01:11:41,843 tocamos os álbuns dos Beatles sem parar, no escuro, 1103 01:11:42,603 --> 01:11:44,123 a um volume ensurdecedor. 1104 01:11:44,203 --> 01:11:46,363 E acho que uma coisa quebrou. 1105 01:11:50,443 --> 01:11:52,443 Lembro de estarmos aqui tarde da noite 1106 01:11:52,523 --> 01:11:54,803 e estávamos todos meio chapados, 1107 01:11:54,883 --> 01:11:57,283 tipo, pelos cantos, bebendo um pouco, 1108 01:11:57,363 --> 01:12:00,763 ouvindo Rubber Soul e Pepper, e aquilo tudo e… 1109 01:12:00,843 --> 01:12:02,603 Foi o máximo que fizemos. 1110 01:12:04,443 --> 01:12:07,843 No nosso último disco juntos, fizemos tudo aqui. 1111 01:12:08,363 --> 01:12:10,403 ESTÚDIO DOIS, 2007 1112 01:12:10,483 --> 01:12:14,043 Na segunda vez que vieram, estávamos mais preparados para eles, 1113 01:12:14,123 --> 01:12:16,883 com uma área aconchegante no estúdio para eles. 1114 01:12:17,963 --> 01:12:20,963 Colocamos sofás, se quisessem relaxar e coisas assim. 1115 01:12:22,843 --> 01:12:26,843 Lembro de descer, e eram nove da manhã, 1116 01:12:26,923 --> 01:12:30,163 e Liam apareceu bem-vestido e com um chapéu muito legal. 1117 01:12:31,003 --> 01:12:33,283 E eu disse: "Oi. Chegou cedo. 1118 01:12:33,363 --> 01:12:35,763 Não esperávamos você tão cedo assim." 1119 01:12:35,843 --> 01:12:38,803 E ele: "Acordei muito cedo, tentando decidir o que usar 1120 01:12:38,883 --> 01:12:40,563 para meu 1º dia no Abbey Road." 1121 01:12:40,643 --> 01:12:42,843 Voltei ao fogo 1122 01:12:42,923 --> 01:12:45,843 Fora de controle Mas controlado 1123 01:12:45,923 --> 01:12:48,923 Vem Vem esta noite 1124 01:12:49,003 --> 01:12:51,483 Eu era o primeiro a chegar e a sair. 1125 01:12:51,563 --> 01:12:53,563 Tem que sentir, né? Entende? 1126 01:12:53,643 --> 01:12:55,363 Você tem… Não pode aparecer e… 1127 01:12:55,963 --> 01:12:58,363 Sabe, tipo: "Chama quando precisar." 1128 01:12:58,443 --> 01:12:59,843 Isso não dá. Entende? 1129 01:12:59,923 --> 01:13:05,043 Tem que deixar penetrar as veias. Entende o que digo? 1130 01:13:05,123 --> 01:13:06,563 E sua alma, e tudo, acho. 1131 01:13:08,243 --> 01:13:11,443 Era como ir à igreja, sabe? Vir ao Abbey Road. 1132 01:13:11,523 --> 01:13:13,163 Acho que pode ser o fim. 1133 01:13:13,243 --> 01:13:16,763 Acho que foi o último disco. Dig Out Your Soul. 1134 01:13:25,443 --> 01:13:30,523 Sabe, uma… grande parte da minha coleção de discos foi feita nesta sala. 1135 01:13:31,163 --> 01:13:33,563 Minha linguagem musical nasceu nesta sala. 1136 01:13:33,643 --> 01:13:35,523 Meu penteado nasceu nesta sala. 1137 01:13:36,643 --> 01:13:40,123 Ninguém era mais fã dos Beatles do que nós, talvez só eles. 1138 01:13:44,203 --> 01:13:49,523 Deve ter sido um grande privilégio ter 20 anos nos anos 1960. 1139 01:13:49,603 --> 01:13:52,523 Começou com os Beatles, depois os Stones surgiram, 1140 01:13:52,603 --> 01:13:54,323 e depois The Who e The Kinks etc. 1141 01:13:54,403 --> 01:13:55,883 Que época boa para estar vivo. 1142 01:13:55,963 --> 01:13:57,443 É uma droga pra você, né? 1143 01:13:58,923 --> 01:14:00,003 Entende? 1144 01:14:00,083 --> 01:14:03,603 Talvez não. Tudo isso… o molejo… Seja o que for. 1145 01:14:03,683 --> 01:14:09,203 Foi como ir do tempo da guerra para apenas um pouco de… 1146 01:14:09,283 --> 01:14:12,323 Dizem que foram as drogas, que foram isso e aquilo. 1147 01:14:12,403 --> 01:14:14,683 Que foi a minissaia, que foi tudo, 1148 01:14:14,763 --> 01:14:16,723 mas a gente via todo mundo entrando. 1149 01:14:16,803 --> 01:14:18,443 Deixando o cabelo crescer. 1150 01:14:20,563 --> 01:14:24,963 Gerações subsequentes tendem a olhar mais pra trás. 1151 01:14:25,043 --> 01:14:28,923 Mas, para aquela geração que saía dos horrores da guerra, 1152 01:14:29,003 --> 01:14:31,083 não havia motivo para nostalgia. 1153 01:14:32,603 --> 01:14:35,323 O racionamento e o Blitz. Não, obrigado. 1154 01:14:35,403 --> 01:14:37,043 Então olhavam para a frente. 1155 01:14:37,123 --> 01:14:38,163 E ainda bem, 1156 01:14:38,243 --> 01:14:42,883 porque nos deram as melhores obras musicais de todos os tempos. 1157 01:14:55,763 --> 01:14:58,403 O Abbey Road não é só um estúdio do passado. 1158 01:14:59,123 --> 01:15:01,283 Mas é certamente um estúdio do futuro. 1159 01:15:05,723 --> 01:15:07,883 Talvez porque eu seja das antigas, 1160 01:15:09,043 --> 01:15:12,843 e porque adore o que o Abbey Road é na minha vida, quero compartilhar. 1161 01:15:12,923 --> 01:15:17,163 Porque as pessoas me ensinaram música compartilhando comigo… 1162 01:15:17,243 --> 01:15:19,163 AULAS DE COMPOSIÇÃO MUSICAL 1163 01:15:19,243 --> 01:15:21,763 …o que outras músicas significavam para elas. 1164 01:15:21,843 --> 01:15:23,843 - Elyse. - É assim que pronuncia. 1165 01:15:23,923 --> 01:15:25,043 Isso. 1166 01:15:25,123 --> 01:15:30,683 Tantos discos incríveis de rock-and-roll foram feitos aqui. 1167 01:15:31,483 --> 01:15:36,283 As pessoas não acreditam que aconteceu por acaso. 1168 01:15:39,763 --> 01:15:43,963 Acham que há algo mágico no Abbey Road. 1169 01:15:44,043 --> 01:15:48,843 A verdade é que, pra mim, essa magia está no artista. 1170 01:15:50,963 --> 01:15:53,843 Mas artistas são supersticiosos. 1171 01:15:55,763 --> 01:15:59,163 E o Abbey Road, de um jeito estranho, assim que entramos, 1172 01:15:59,963 --> 01:16:06,843 muito dessa conexão que precisa haver entre artistas e produtores, 1173 01:16:06,923 --> 01:16:09,123 acontece quase imediatamente. 1174 01:16:12,443 --> 01:16:19,283 Pra mim, o Abbey Road é o grande nivelador no nosso relacionamento. 1175 01:16:19,923 --> 01:16:24,283 Luz do sol, vida nova Alinhou a minha mente 1176 01:16:24,363 --> 01:16:25,883 Não importa qual é seu 1177 01:16:25,963 --> 01:16:27,563 - gosto musical ou… - Paixões. 1178 01:16:27,643 --> 01:16:28,643 É. Ou suas paixões, 1179 01:16:28,723 --> 01:16:29,843 É. Ou suas paixões, 1180 01:16:31,003 --> 01:16:35,203 elas estão nas paredes e nas mesas e tudo o mais aqui. 1181 01:16:35,283 --> 01:16:40,843 É como, vir… É quase como poder sentir o cheiro da inspiração. 1182 01:16:40,923 --> 01:16:43,283 - É só tipo: "Estou nesta sala…" - É. 1183 01:16:43,363 --> 01:16:45,123 "…onde fulano se sentou." 1184 01:16:45,203 --> 01:16:47,043 E isso te faz sentir 1185 01:16:47,123 --> 01:16:49,763 - que é parte da história do Abbey Road. - É. 1186 01:16:52,123 --> 01:16:53,283 Estou tão animada. 1187 01:16:53,363 --> 01:16:56,243 Para mim, o disco é este. Deixe assim. 1188 01:16:56,323 --> 01:16:57,323 Obrigado! 1189 01:16:58,683 --> 01:17:01,643 - É o começo certo. - Mas é legal. Legal. 1190 01:17:01,723 --> 01:17:03,523 É, "Nossa, meu Deus!" 1191 01:17:07,443 --> 01:17:10,523 Ao fazer este filme e reunir estas histórias, 1192 01:17:10,603 --> 01:17:15,403 descobri que os artistas se inspiram em ir além ao abrigo destas paredes. 1193 01:17:15,483 --> 01:17:17,043 1981 50 ANOS DO ABBEY ROAD 1194 01:17:17,123 --> 01:17:20,643 Como a Kate Bush, que fez seu terceiro álbum aqui, 1195 01:17:20,723 --> 01:17:23,523 que a fez começar a produzir sua própria música. 1196 01:17:27,123 --> 01:17:28,603 Trabalhávamos no Estúdio Dois. 1197 01:17:28,683 --> 01:17:29,523 VOZ DE KATE BUSH 1198 01:17:29,603 --> 01:17:32,163 Ainda tinha a mesa que os Beatles tinham usado. 1199 01:17:33,763 --> 01:17:37,443 A sala estava igualzinha à última vez que haviam estado lá. 1200 01:17:38,243 --> 01:17:42,163 Havia um medo genuíno de que o som pudesse mudar 1201 01:17:42,243 --> 01:17:43,883 se repintassem a sala. 1202 01:17:48,923 --> 01:17:50,923 ESTÚDIO DOIS, 1981 1203 01:17:52,923 --> 01:17:56,923 Filmamos o vídeo para a canção "Sat In Your Lap" no Estúdio Dois. 1204 01:17:58,083 --> 01:18:02,083 Vejo as pessoas trabalhando E vejo funcionar pra elas 1205 01:18:02,963 --> 01:18:07,083 E quero participar Mas descubro que me fere 1206 01:18:07,683 --> 01:18:11,083 Foi bem legal, e foi minha primeira direção. 1207 01:18:12,043 --> 01:18:14,443 Muitos estúdios comerciais tinham fechado. 1208 01:18:15,123 --> 01:18:19,763 Mas o Abbey Road não só sobreviveu, como continua evoluindo. 1209 01:18:24,843 --> 01:18:28,323 O Estúdio Um foi feito para gravações de orquestras. 1210 01:18:29,443 --> 01:18:34,323 A primeira ao vivo foi com Edward Elgar e a Orquestra Sinfônica de Londres. 1211 01:18:35,683 --> 01:18:41,563 E, 70 anos depois, Kanye West e John Legend voltaram ao ponto de origem. 1212 01:18:43,563 --> 01:18:44,723 Você só quer isso? 1213 01:18:44,803 --> 01:18:48,803 Eu estava totalmente consciente da história do Abbey Road. 1214 01:18:48,883 --> 01:18:49,883 VOZ DE KANYE WEST 1215 01:18:49,963 --> 01:18:53,403 E foi um dos motivos para parecer tão importante. 1216 01:18:53,483 --> 01:18:56,283 É, e dedicamos tanto tempo e esforço em só… 1217 01:18:56,363 --> 01:19:00,523 Chegamos muito antes e ensaiamos tanto 1218 01:19:00,603 --> 01:19:03,003 porque queríamos estar à altura da tradição. 1219 01:19:03,083 --> 01:19:07,083 Queríamos estar à altura da mística deste estúdio lendário. 1220 01:19:07,163 --> 01:19:09,723 Antes que me peça Para arranjar trabalho hoje 1221 01:19:09,803 --> 01:19:12,283 Posso ao menos ter aumento No salário mínimo? 1222 01:19:12,363 --> 01:19:14,643 Sei que o governo Me pediu pra pegar leve 1223 01:19:14,723 --> 01:19:16,443 Acho que só rezando Como o pastor diz 1224 01:19:16,523 --> 01:19:18,163 ESTÚDIO UM, 2005 1225 01:19:18,243 --> 01:19:20,203 Allahu Akbar E dê a ele uns carros legais 1226 01:19:20,283 --> 01:19:22,523 As coisas que vemos na tela Não são nossas 1227 01:19:22,603 --> 01:19:25,203 Mas esses **** da quebrada Os sonhos não estão longe 1228 01:19:25,283 --> 01:19:27,803 De onde eu vim Os traficantes são os astros 1229 01:19:27,883 --> 01:19:30,123 Mas não roubam carros Sem ver carros da polícia 1230 01:19:30,203 --> 01:19:32,363 Acho que nos querem atrás das grades 1231 01:19:32,443 --> 01:19:33,443 Eu sei 1232 01:19:33,523 --> 01:19:35,003 E ouvi eles dizendo 1233 01:19:35,083 --> 01:19:37,323 Tocar no Abbey Road foi… 1234 01:19:37,403 --> 01:19:38,643 É uma dessas coisas 1235 01:19:38,723 --> 01:19:42,083 que, quando você sonha em ser músico ou rapper, 1236 01:19:42,163 --> 01:19:44,043 nem imagina que vai acontecer. 1237 01:19:44,123 --> 01:19:47,763 E, quando falam nisso, é tipo: "Uau! Podemos fazer isso?" 1238 01:19:52,283 --> 01:19:54,243 E fizemos muitas orquestrações. 1239 01:19:54,323 --> 01:19:58,803 E foi fácil pra nós trabalhar com instrumentos de corda. 1240 01:19:58,883 --> 01:20:01,683 E pensei que nos colocaria num outro patamar. 1241 01:20:02,203 --> 01:20:04,203 Nessa outra classe de hip-hop. 1242 01:20:04,283 --> 01:20:05,403 …que você o vê 1243 01:20:05,483 --> 01:20:08,283 Até lá, siga as pegadas dele E tente ser ele 1244 01:20:08,363 --> 01:20:10,803 O diabo está vivo Sinto sua respiração 1245 01:20:11,603 --> 01:20:17,683 No Abbey Road, me senti criança numa loja de doces ou artista numa loja de arte. 1246 01:20:17,763 --> 01:20:20,803 Pega as tintas todas e diz: "Posso fazer isso! E aquilo!" 1247 01:20:20,883 --> 01:20:23,683 E ter o John ali com o piano, 1248 01:20:23,763 --> 01:20:25,803 a instrumentação, a orquestração. 1249 01:20:26,883 --> 01:20:30,683 Tudo isso… deixou minha mente a mil. 1250 01:20:36,483 --> 01:20:37,563 Obrigado! 1251 01:20:58,563 --> 01:21:00,563 ESTÚDIO UM, 2021 1252 01:21:04,083 --> 01:21:07,403 Meu divisor de águas foi vir aqui pela primeira vez. 1253 01:21:07,483 --> 01:21:11,443 Acho que nunca esquecemos a primeira vez que fazemos algo… 1254 01:21:11,523 --> 01:21:14,243 Tanta gente que já passou por aqui 1255 01:21:14,323 --> 01:21:17,323 e fez músicas tão significativas 1256 01:21:17,403 --> 01:21:21,883 que mudaram o modo como um povo ou uma pessoa vê algo. 1257 01:21:22,803 --> 01:21:28,963 E por isso, nos incentiva a querer ir além no seu show. 1258 01:21:30,243 --> 01:21:32,803 É algo nesse espaço. 1259 01:21:33,763 --> 01:21:36,363 E, se você se conectar e assimilar, 1260 01:21:37,363 --> 01:21:41,163 é aí que faz algo realmente comovente e genuinamente lindo. 1261 01:21:41,243 --> 01:21:42,323 Eu acho. 1262 01:21:45,963 --> 01:21:52,043 Ouça minha voz 1263 01:21:52,643 --> 01:21:58,403 Ouça meus sonhos 1264 01:21:59,563 --> 01:22:02,923 Quando você entra num lugar com tanta história assim, 1265 01:22:03,003 --> 01:22:04,963 é meio que sagrado. 1266 01:22:05,043 --> 01:22:06,523 Tudo que veio antes de você. 1267 01:22:07,283 --> 01:22:10,643 As pessoas querem vir aqui. Querem gravar. 1268 01:22:10,723 --> 01:22:12,483 Querem o som do Abbey Road. 1269 01:22:13,403 --> 01:22:19,123 Ouça minhas palavras 1270 01:22:19,203 --> 01:22:22,403 Você só tem esses momentos efêmeros que passam. 1271 01:22:22,483 --> 01:22:26,283 E se você faz conexões com pessoas que sejam significativas, 1272 01:22:26,363 --> 01:22:30,843 repletas de emoção e amor, e tudo isso. 1273 01:22:30,923 --> 01:22:35,923 E um pouco disso aconteceu no Abbey Road. Foi muito especial. 1274 01:22:40,483 --> 01:22:43,843 Sempre senti que nasci naquele canto do Estúdio Dois 1275 01:22:43,923 --> 01:22:50,523 e que o Abbey Road me deu vida e me ensinou como fazer isso. 1276 01:22:52,763 --> 01:22:55,763 Começou aqui e um dia talvez termine aqui. Não sei. 1277 01:22:55,843 --> 01:22:58,563 Mas é algo especial assim pra mim. 1278 01:23:00,123 --> 01:23:03,363 De esperança e desejo 1279 01:23:03,443 --> 01:23:06,483 E eu os liberto 1280 01:23:06,563 --> 01:23:10,403 Estúdios são ótimos locais para reunir pessoas que pensam parecido. 1281 01:23:10,483 --> 01:23:12,363 Assim como lojas de discos, pubs 1282 01:23:12,443 --> 01:23:14,283 e estádios de futebol. 1283 01:23:14,363 --> 01:23:15,603 E é onde… 1284 01:23:16,763 --> 01:23:20,483 ficamos com outros músicos e fazemos músicas com eles. 1285 01:23:21,283 --> 01:23:25,323 É algo muito espiritual. É preciso repetir. 1286 01:23:25,403 --> 01:23:30,523 Ouça meus sonhos 1287 01:23:30,603 --> 01:23:33,683 Com o Abbey Road, não se pode ignorar o legado. 1288 01:23:33,763 --> 01:23:38,323 É como nunca querer limpar uma chaleira de chá. 1289 01:23:38,403 --> 01:23:40,963 Sabe que deve deixar os resíduos do chá 1290 01:23:41,043 --> 01:23:42,923 pois é quando o chá entra em infusão. 1291 01:23:43,003 --> 01:23:44,683 Estúdios são um pouco assim. 1292 01:23:46,243 --> 01:23:48,483 Você entra no Estúdio Dois 1293 01:23:49,403 --> 01:23:53,043 e sente as paredes saturadas de boa música. 1294 01:23:56,243 --> 01:23:58,483 As canções que gravamos aqui… 1295 01:24:00,563 --> 01:24:03,043 são lembranças incríveis. 1296 01:24:03,763 --> 01:24:07,043 As pessoas com quem trabalhamos são fantásticas. 1297 01:24:09,003 --> 01:24:12,003 Então, tenho lembranças maravilhosas. 1298 01:24:15,523 --> 01:24:18,083 Sabe, se essas paredes pudessem cantar. 1299 01:24:21,243 --> 01:24:28,123 Ouça minha voz 1300 01:24:30,163 --> 01:24:32,403 Alguém quer falar com você. 1301 01:24:32,483 --> 01:24:34,163 - Alô? - Alô! 1302 01:24:34,243 --> 01:24:36,523 Oi, gente. 1303 01:24:36,603 --> 01:24:37,683 - Tudo bem? - Oi. 1304 01:24:37,763 --> 01:24:39,763 - Tudo. Terminamos! - Tudo! Terminamos. 1305 01:24:39,843 --> 01:24:41,563 - Terminaram? Sim. Isso. 1306 01:24:41,643 --> 01:24:43,403 Olha, te amo. Cuide-se. 1307 01:24:43,483 --> 01:24:45,043 - É, te amo. - Tá. Tchau. 1308 01:24:45,123 --> 01:24:46,523 - Até mais. - Tchau. 1309 01:24:46,603 --> 01:24:48,483 Você era fã de alguma música? 1310 01:24:48,563 --> 01:24:50,603 - Oi. - Pergunte novamente. 1311 01:24:53,483 --> 01:24:56,203 - Fantástico. - Eu ia dizer por que você… 1312 01:24:56,763 --> 01:24:57,763 Adorei. 1313 01:25:00,243 --> 01:25:01,883 Todas essas pessoas incríveis. 1314 01:25:01,963 --> 01:25:03,003 Cadê minha foto? 1315 01:25:06,683 --> 01:25:08,403 Não acredito, ele quase o atropelou! 1316 01:25:10,443 --> 01:25:12,883 Desligou. Não posso trabalhar assim. 1317 01:25:12,963 --> 01:25:15,603 - Pressione 15 amps. E play. - Já está… Perdão. 1318 01:25:22,323 --> 01:25:23,323 E acabou. 1319 01:28:10,963 --> 01:28:12,963 Legendas: Lúcia Leão