1 00:00:37,923 --> 00:00:41,923 (艾比路錄音室) 2 00:00:47,883 --> 00:00:49,363 我叫瑪莉 3 00:00:50,883 --> 00:00:55,443 自我懂事以來 艾比路錄音室已是我生命一部份 4 00:00:59,563 --> 00:01:03,963 每次行過走廊,感覺都很神奇 5 00:01:08,763 --> 00:01:11,283 我已不記得首次踏足這裏的情況 6 00:01:11,963 --> 00:01:17,963 這位是在 2 號錄音室的我 由我的攝影師媽媽拍下來 7 00:01:18,043 --> 00:01:20,523 她那時跟我身在樂隊的爸爸一起 8 00:01:24,963 --> 00:01:28,363 我想講一些過去 90 年來 在此地灌錄的傳奇專輯 9 00:01:28,443 --> 00:01:31,643 當中所發生過的故事 10 00:01:31,723 --> 00:01:34,723 由古典音樂、流行曲到電影配樂 包羅萬有 11 00:01:38,843 --> 00:01:41,283 我想製作這齣紀錄片的其一原因 12 00:01:41,363 --> 00:01:45,403 是我記得有張照片 媽媽拖着 Jet 橫過斑馬線 13 00:01:45,483 --> 00:01:47,163 -對吧! -你記得嗎? 14 00:01:47,243 --> 00:01:48,563 當然記得 15 00:01:48,643 --> 00:01:49,643 (保羅麥卡尼) 16 00:01:49,723 --> 00:01:54,083 你都知道,當時我們住在附近 17 00:01:54,163 --> 00:01:56,883 我們還養了一隻小馬 Jet 18 00:01:58,563 --> 00:02:01,003 她非常喜歡馬匹 19 00:02:01,083 --> 00:02:04,883 有時我們來這邊處理事務 她甚至要跟 Jet 同行 20 00:02:05,483 --> 00:02:09,683 因此有張照片見到她… 跟牠一起過馬路 21 00:02:12,883 --> 00:02:16,483 牠也來過錄音室,還記得牠很乖巧 22 00:02:17,243 --> 00:02:18,683 Jet! 23 00:02:18,763 --> 00:02:19,763 (2 號錄音室,1974 年) 《JET》 24 00:02:19,843 --> 00:02:22,723 I can almost remember Their funny faces 25 00:02:23,843 --> 00:02:29,243 That time you told them that you Were gonna be marrying soon 26 00:02:30,723 --> 00:02:33,283 And Jet 27 00:02:33,363 --> 00:02:38,403 I thought the only lonely place Was on the moon 28 00:02:38,483 --> 00:02:39,723 Jet! 29 00:02:39,803 --> 00:02:41,803 因你回來時組成了 Wings 樂隊? 30 00:02:41,883 --> 00:02:43,963 你下決定後,還記得當時想着: 31 00:02:44,043 --> 00:02:47,283 「任何地方我也可以去 但我想在同一間錄音室」 32 00:02:47,363 --> 00:02:49,483 「揭開我音樂事業的新一頁」嗎? 33 00:02:49,563 --> 00:02:50,563 是的 34 00:02:50,643 --> 00:02:57,443 之前在倫敦,我們也試用過 艾比路以外的其他錄音室 35 00:02:58,363 --> 00:02:59,843 但始終最喜歡在那裏錄音 36 00:02:59,923 --> 00:03:01,523 (1974 年,2 號錄音室) 《NINETEEN HUNDRED AND EIGHTY FIVE》 37 00:03:01,603 --> 00:03:05,283 我在尋找為 Wings 錄音的地方時 我就想: 38 00:03:05,363 --> 00:03:09,003 「我知道這是最佳錄音室 在那裏亦認識很多人」 39 00:03:09,683 --> 00:03:12,843 很多人當時仍在那裏工作,現在亦然 40 00:03:13,763 --> 00:03:16,243 Well, I just can't get enough Of that sweet stuff 41 00:03:16,323 --> 00:03:19,563 My little lady gets behind 42 00:03:21,363 --> 00:03:22,363 Hey, now 43 00:03:27,203 --> 00:03:29,003 是一間出色的錄音室 44 00:03:29,643 --> 00:03:32,203 所有咪高峰都運作正常 45 00:03:33,363 --> 00:03:35,123 此話聽來有點可笑 46 00:03:35,203 --> 00:03:37,523 但你總會在其他錄音室,發現咪高峰壞掉 47 00:03:38,963 --> 00:03:41,123 所以回家的感覺非常好 48 00:03:42,043 --> 00:03:48,843 Yeah, yeah, yeah, yeah 49 00:03:49,843 --> 00:03:51,163 Ooh, yeah 50 00:03:53,723 --> 00:03:59,723 《拾光留聲:艾比路錄音室》 51 00:04:11,043 --> 00:04:14,963 若你開車駛過斑馬線旁的閘門 52 00:04:15,043 --> 00:04:16,603 感覺絕不沉悶 53 00:04:16,683 --> 00:04:18,963 每當我駛過時,看見那些塗鴉就想着… 54 00:04:19,043 --> 00:04:20,043 (艾頓莊爵士) 55 00:04:20,123 --> 00:04:23,243 「駛過斑馬線的感覺很神奇 奇蹟都在這裏發生」 56 00:04:24,243 --> 00:04:27,723 你會感受到,歷史氣息在四周散發 57 00:04:32,083 --> 00:04:35,403 此刻身在某處的小孩 58 00:04:36,963 --> 00:04:40,003 他的夢想可能就是,能進來錄一首歌 59 00:04:41,243 --> 00:04:43,883 你不能摧毁他們的夢想,絕不可以 60 00:04:45,083 --> 00:04:46,803 是一件神聖的事情 61 00:04:48,803 --> 00:04:50,123 很奇妙吧 62 00:04:50,923 --> 00:04:54,323 希望這裏能長存數百萬年 63 00:04:55,883 --> 00:04:58,203 這是國家級寶藏吧? 64 00:05:00,323 --> 00:05:02,723 首次踏進來時 65 00:05:02,803 --> 00:05:07,123 我就充滿着一種成就感… 66 00:05:07,203 --> 00:05:11,843 我兒時待在睡房,就想像過這地方 67 00:05:16,163 --> 00:05:17,883 我認為艾比路錄音室 68 00:05:17,963 --> 00:05:20,843 像是一個媽媽,讓音樂在那裏萌芽 69 00:05:20,923 --> 00:05:21,923 (約翰威廉士) 70 00:05:22,003 --> 00:05:24,483 她保育着我們的樂韻 71 00:05:24,563 --> 00:05:27,163 提供自身獨有的音色,讓我們盡情發揮 72 00:05:28,763 --> 00:05:31,003 對我們來說是一份禮物 73 00:05:32,323 --> 00:05:34,403 我們好好利用和發揮它 74 00:05:35,003 --> 00:05:36,843 過程比想像中更神聖 75 00:05:42,843 --> 00:05:46,323 (1931 年,艾比路 3 號) 76 00:05:46,403 --> 00:05:48,483 在 1931 年 11 月 12 日 77 00:05:49,283 --> 00:05:54,523 愛德華艾爾加爵士 將為一間獨特的錄音室正式揭幕 78 00:05:54,603 --> 00:05:59,083 這位深受尊敬的作曲家 很支持那種新穎的播音媒體 79 00:05:59,163 --> 00:06:02,883 更準備直接將其音樂錄成唱片… 80 00:06:02,963 --> 00:06:05,243 -大家準備好? -跟倫敦交響樂團合作 81 00:06:05,323 --> 00:06:06,323 好 82 00:06:09,723 --> 00:06:15,323 (1931 年,1 號錄音室) 《威風凜凜進行曲第一號》 83 00:06:18,923 --> 00:06:21,883 三年前,留聲機公司 84 00:06:21,963 --> 00:06:28,003 在拍賣會買下了 倫敦聖約翰活區艾比路 3 號 85 00:06:28,083 --> 00:06:29,083 (倫敦西北部,艾比路 3 號) 86 00:06:29,163 --> 00:06:33,763 這是一座獨立屋,由 9 間睡房 5 個待客廳 87 00:06:33,843 --> 00:06:37,723 工人宿舍和旁邊的一個大花園所組成 88 00:06:37,803 --> 00:06:44,203 而後來改裝成一間 世上最大型兼設備最齊全的錄音室 89 00:06:52,723 --> 00:06:54,483 一個蠟製圖盤 90 00:06:54,563 --> 00:06:58,803 就成為了母盤 並可複製成數以千張唱片風行世界 91 00:06:58,883 --> 00:07:01,603 讓樂迷享受音樂 92 00:07:03,403 --> 00:07:05,203 (1954 - 1974 年 EMI 唱片公司主席 約瑟樂活爵士) 93 00:07:05,283 --> 00:07:06,763 我到任時 94 00:07:06,843 --> 00:07:09,163 公司在一年內已損失了 50 萬元 95 00:07:11,003 --> 00:07:14,683 當時的古典音樂唱片業根本沒錢賺 96 00:07:14,763 --> 00:07:17,963 我就開始在行業中尋找 97 00:07:18,043 --> 00:07:19,643 對流行曲有認識的人 98 00:07:22,523 --> 00:07:23,803 (1958 年,茁壯成長) 99 00:07:23,883 --> 00:07:25,923 我當時在學校唱歌 100 00:07:26,003 --> 00:07:27,883 大約 14、15 歲 101 00:07:27,963 --> 00:07:31,603 我當時 17 歲,就在艾比路灌錄首張專輯 102 00:07:31,683 --> 00:07:35,683 羅利帕馬給我們試音… 103 00:07:36,843 --> 00:07:39,163 他當時是 EMI 的監製 104 00:07:40,443 --> 00:07:43,643 那是我們首次為他演唱《Move It》 105 00:07:43,723 --> 00:07:47,123 能真的去一次錄音室,令我們很興奮 106 00:07:47,203 --> 00:07:49,683 更是艾比路錄音室 107 00:07:49,763 --> 00:07:54,083 而 2 號錄音室在多年來 都是我們的錄音大本營 108 00:07:54,723 --> 00:07:58,083 Come on, pretty baby Let's a-move it and a-groove it 109 00:07:58,163 --> 00:08:00,163 (1958 年,2 號錄音室) 《MOVE IT》 110 00:08:00,763 --> 00:08:02,003 Shake, oh, baby Shake 111 00:08:02,083 --> 00:08:04,243 Oh, honey Please don't lose it 112 00:08:06,763 --> 00:08:09,923 And it's rhythm that gets Into your heart and soul 113 00:08:12,763 --> 00:08:16,243 And, now, let me tell you, baby It's called rock and roll 114 00:08:19,483 --> 00:08:23,043 艾比路將生命賦予搖滾音樂 115 00:08:23,123 --> 00:08:26,883 因為它就在最前線 見證一場音樂工業的重大變遷 116 00:08:26,963 --> 00:08:28,683 以歷史的角度看 117 00:08:28,763 --> 00:08:33,883 搖滾音樂是一場 最龐大、快速和持久的變革 118 00:08:33,963 --> 00:08:37,523 Real country music That just drives along 119 00:08:39,203 --> 00:08:40,803 Yeah, honey Move it 120 00:08:41,923 --> 00:08:43,003 在 1950 年 121 00:08:43,083 --> 00:08:46,443 英國唱片業的總銷售額 只有 350 萬英磅 122 00:08:47,363 --> 00:08:50,843 但在 1960 年,總額已升至 1500 萬英磅 123 00:08:50,923 --> 00:08:54,443 電子與音樂工業公司,即 EMI 就是最大的唱片公司 124 00:08:54,523 --> 00:08:57,243 差不多佔下一半的唱片鎖售額 125 00:08:57,323 --> 00:09:01,683 EMI 旗下品牌 包括 Parlophone、HMV 和 Capitol 126 00:09:01,763 --> 00:09:04,043 EMI 是世上最龐大的唱片公司 127 00:09:04,123 --> 00:09:08,243 公司主席約瑟樂活爵士 以現實的態度看待競爭 128 00:09:08,323 --> 00:09:12,003 誰都可以參與,但業界競爭非常激烈 129 00:09:12,083 --> 00:09:15,963 有誰認為這一行賺錢容易的話,該來試試 130 00:09:16,043 --> 00:09:17,043 (海軍證明文件) 131 00:09:17,123 --> 00:09:18,603 (音樂監製 佐治馬田爵士) 132 00:09:18,683 --> 00:09:22,043 我在 1950 年 11 月,開始從事唱片業務 133 00:09:22,123 --> 00:09:24,603 我入讀過市政廳音樂學院 134 00:09:24,683 --> 00:09:29,203 而我獲邀到 EMI 面試見工 135 00:09:29,803 --> 00:09:31,643 出乎我意料的是 136 00:09:31,723 --> 00:09:34,443 他們讓我在 Parlophone 掌握大權 137 00:09:34,523 --> 00:09:35,843 約瑟樂活跟我說過: 138 00:09:35,923 --> 00:09:40,803 「現在你是集團內最年輕的公司主管 最好交出表現來」 139 00:09:41,323 --> 00:09:43,603 我就這樣上任,開始尋找一些 140 00:09:43,683 --> 00:09:46,443 像 CLIFF RICHARD 的可造之材 141 00:09:46,523 --> 00:09:51,443 (1962年,尋找下一位 CLIFF) 142 00:09:51,523 --> 00:09:55,003 當時 Decca 唱片公司已簽下披頭四 也灌錄了一張專輯,但仍沒發行 143 00:09:55,083 --> 00:09:56,203 (音樂監製 佳奧斯馬田) 144 00:09:56,283 --> 00:10:00,283 白賴仁厄斯坦情非得已 必須過來找他們 145 00:10:00,363 --> 00:10:02,683 他真的走投無路,他已找過所有人 146 00:10:02,763 --> 00:10:05,883 我爸爸與白賴仁投緣,因他很很討人喜歡 147 00:10:05,963 --> 00:10:07,763 跟着說:「你或可帶他們來」 148 00:10:07,843 --> 00:10:13,563 我們就過來,佐治馬田跟着到 149 00:10:13,643 --> 00:10:16,203 說了句:「各位,我們要怎樣做?」 150 00:10:16,803 --> 00:10:18,763 他認為樂隊不太出色 151 00:10:18,843 --> 00:10:20,723 但他喜歡跟他們待在一起 152 00:10:20,803 --> 00:10:22,563 見到他們時,他也心想: 153 00:10:22,643 --> 00:10:25,283 「這裏誰是 Cliff? 誰又是 the Shadows?」 154 00:10:26,843 --> 00:10:29,003 (1962 年,2 號錄音室) 《Love Me Do》 155 00:10:29,083 --> 00:10:30,883 我聽過他們演出 156 00:10:30,963 --> 00:10:33,203 他們給我聽的歌不太出色 157 00:10:33,283 --> 00:10:35,243 《Love Me Do》已算是最佳作品 158 00:10:36,883 --> 00:10:38,123 佐治很厲害 159 00:10:38,203 --> 00:10:42,283 除了「佐治很厲害」之外 也不知能怎樣形容 160 00:10:42,363 --> 00:10:43,363 (靈高史達爵士) 161 00:10:43,443 --> 00:10:47,723 我們只算拉雜成軍…沒人懂讀寫樂譜 162 00:10:47,803 --> 00:10:50,563 我們靠着《Love Me Do》略有小成 163 00:10:50,643 --> 00:10:53,723 之後我們創作了《Please Please Me》 164 00:10:53,803 --> 00:10:55,043 你在做什麼? 165 00:10:55,123 --> 00:10:57,363 只是…很困難,我做不來 166 00:10:57,443 --> 00:11:00,003 我追不上,我只是…真的… 167 00:11:00,083 --> 00:11:01,163 我做不到 168 00:11:01,243 --> 00:11:03,283 佐治馬田不太滿意 169 00:11:03,363 --> 00:11:05,763 他問:「節奏可否快點?」 170 00:11:05,843 --> 00:11:08,203 我們都說:「不可以」 171 00:11:08,803 --> 00:11:10,043 其實不然 172 00:11:10,123 --> 00:11:13,803 我們想答不可以,但還是說:「好吧」 173 00:11:13,883 --> 00:11:15,403 第七次錄音 174 00:11:22,163 --> 00:11:23,563 (1962 年,2 號錄音室) 《Please Please Me》 175 00:11:23,643 --> 00:11:27,723 Last night I said these words to my girl 176 00:11:30,243 --> 00:11:31,483 我們不太滿意 177 00:11:31,563 --> 00:11:33,843 但他說: 「這將是你們第一首大熱冠軍歌」 178 00:11:33,923 --> 00:11:34,803 他是對的 179 00:11:35,963 --> 00:11:39,323 Come on, come on Come on, come on 180 00:11:39,403 --> 00:11:42,563 Come on, come on Come on, come on 181 00:11:42,643 --> 00:11:46,643 Please please me, whoa, yeah Like I please you 182 00:11:46,723 --> 00:11:49,603 靠《Please Please Me》取得成功後 183 00:11:49,683 --> 00:11:51,403 他們在作曲方面大有進步 184 00:11:51,483 --> 00:11:53,763 《From Me To You》接力 還有《She Loves You》等等 185 00:11:53,843 --> 00:11:55,563 每首歌都很出色 186 00:11:57,123 --> 00:12:01,083 我很早就發現,很快就需發行一張專輯 187 00:12:02,363 --> 00:12:05,043 在 1963 年 2 月,我們…錄製了專輯 188 00:12:05,123 --> 00:12:06,403 我們只花了一天 189 00:12:06,483 --> 00:12:07,483 (1963年,專輯一天錄完) 190 00:12:07,563 --> 00:12:09,083 要再來一次第二主歌嗎? 191 00:12:09,163 --> 00:12:10,163 好 192 00:12:10,963 --> 00:12:11,963 哈囉? 193 00:12:12,563 --> 00:12:15,443 我們很早就到,準備好一切 194 00:12:15,523 --> 00:12:18,523 將我們懂的一切發揮出來 195 00:12:23,803 --> 00:12:26,563 樓上的錄音師和其他人,就開始混音 196 00:12:26,643 --> 00:12:28,563 Well, shake it up, baby, now 197 00:12:28,643 --> 00:12:29,803 (1963 年,2 號錄音室) 《Twist And Shout》 198 00:12:29,883 --> 00:12:31,723 -Shake it up, baby -Twist and shout 199 00:12:31,803 --> 00:12:34,443 一邊錄音時,他們一邊混音 200 00:12:35,323 --> 00:12:39,123 他們很清楚,鼓聲和低音鼓聲要多大 201 00:12:39,203 --> 00:12:41,603 他們可算是平衡了一切 202 00:12:41,683 --> 00:12:45,563 其實當時人們叫他們「平衡混音師」 203 00:12:46,963 --> 00:12:49,963 概念在於捕捉樂隊的現場神髓 204 00:12:50,043 --> 00:12:53,043 就像將洞穴俱樂部的演出 直接搬到艾比路 205 00:12:54,443 --> 00:12:56,123 我不斷催迫他們 206 00:12:56,203 --> 00:12:59,363 要他們錄音時,好像是在…做廣播一樣? 207 00:12:59,443 --> 00:13:00,963 我只有兩條音軌 208 00:13:01,043 --> 00:13:02,523 Twist and shout 209 00:13:05,563 --> 00:13:07,803 這就像樂隊在錄音室作現場演出 210 00:13:09,043 --> 00:13:10,043 第二條音軌… 211 00:13:10,123 --> 00:13:12,403 -Come on, baby -Come on and work it on out 212 00:13:12,483 --> 00:13:14,363 有約翰清脆的歌聲 213 00:13:15,883 --> 00:13:18,643 保羅和佐治則在現場與他合唱 214 00:13:18,723 --> 00:13:22,483 -Come on and twist a little closer -Twist a little closer 215 00:13:22,563 --> 00:13:26,603 -And let me know that you're mine -Let me know you're mine 216 00:13:26,683 --> 00:13:30,723 由開始到結束,只花了不多於 12 小時 217 00:13:30,803 --> 00:13:33,923 其實不像是「我已很累了…」 218 00:13:34,003 --> 00:13:35,883 才不是,我們投入於音樂… 219 00:13:35,963 --> 00:13:40,283 披頭四最厲害的是,我們都為音樂而成軍 220 00:13:40,363 --> 00:13:43,043 我們好投入音樂,這才是最重要 221 00:13:43,683 --> 00:13:46,403 而最後效果也很好 222 00:13:56,043 --> 00:13:59,363 (1965 年,她的靈魂在每個音符中) 223 00:14:12,043 --> 00:14:15,203 音樂是我生命中最重要的東西之一… 224 00:14:15,283 --> 00:14:16,923 (古典音樂監製 蘇輝華渣格比) 225 00:14:17,003 --> 00:14:19,403 我們說要冒險博一鋪 226 00:14:19,483 --> 00:14:24,923 就讓我來英國,看看能否找到工作 227 00:14:27,643 --> 00:14:30,963 在 1960 年 9 月 19 日 228 00:14:31,043 --> 00:14:34,923 我適時來艾比路報到 229 00:14:35,003 --> 00:14:36,363 我就是這樣展開工作 230 00:14:40,603 --> 00:14:42,803 -我說若你在… -但我不會那麼壞 231 00:14:42,883 --> 00:14:44,763 若她在的話…我就是這樣說! 232 00:14:47,483 --> 00:14:49,723 -我想都夠了,去玩玩吧 -我沒問題 233 00:14:49,803 --> 00:14:51,403 -好 -你滿意音色嗎? 234 00:14:51,483 --> 00:14:53,963 -當然… -好,來吧… 235 00:14:54,043 --> 00:14:58,083 Jacqueline du Pré 是最完美的錄音對象 236 00:14:58,163 --> 00:15:00,163 她總是很有耐性… 237 00:15:00,243 --> 00:15:01,403 (1967 年,1 號錄音室,綵排中) 238 00:15:01,483 --> 00:15:03,883 直到找到最滿意的音色為止 239 00:15:03,963 --> 00:15:07,803 琴聲的音量變化多端,幫她錄音非常困難 240 00:15:15,923 --> 00:15:17,163 音色還算平衡 241 00:15:17,243 --> 00:15:18,803 由重覆的 D 大調開始 242 00:15:20,203 --> 00:15:22,923 很多我仰慕的音樂家,都曾在這裏錄音 243 00:15:23,003 --> 00:15:24,203 很多我喜愛的專輯 244 00:15:24,283 --> 00:15:26,483 -也是在這裏錄製 -對 245 00:15:26,563 --> 00:15:30,043 就像 Jacqueline du Pré 與 Daniel Barenboim 等音樂家 246 00:15:30,123 --> 00:15:32,763 我聽着這些人的音樂長大 247 00:15:34,683 --> 00:15:37,963 一直陪我成長的的音樂,就在那裏錄製 248 00:15:57,603 --> 00:16:00,683 以前搭車時,我們會聽很多音樂 249 00:16:00,763 --> 00:16:04,483 我父母有她彈奏《Elgar Concerto》的 鐳射唱片 250 00:16:06,563 --> 00:16:08,803 我當時大約五至六歲 251 00:16:13,963 --> 00:16:17,203 你聽她彈奏時,可以聽出她很盡情投入 252 00:16:17,283 --> 00:16:19,883 為當中每個音符注入其靈魂 253 00:16:22,603 --> 00:16:25,923 Jacqueline du Pré 在這裏錄製 她彈奏《Elgar Concerto》的唱片 254 00:16:26,883 --> 00:16:29,283 幾年前我為《Elgar Concerto》錄音時… 255 00:16:29,363 --> 00:16:31,843 亦是在這個錄音室進行 256 00:16:31,923 --> 00:16:34,843 大概剛是我現正坐着的這地方 257 00:16:35,723 --> 00:16:41,523 這對我來說是一大榮幸 一趟極難忘的體驗 258 00:16:42,363 --> 00:16:44,363 (2019 年,1 號錄音室) 259 00:16:44,443 --> 00:16:48,443 (E小調大提琴協奏曲 OP. 85,艾爾加) 260 00:17:32,643 --> 00:17:35,123 Jacqueline,在 1971 年 7 月宣佈 261 00:17:35,203 --> 00:17:38,723 因為精神過勞, 準備休息一整年 262 00:17:39,523 --> 00:17:42,163 人人都說:「真可憐,她工作過勞了」 263 00:17:42,243 --> 00:17:45,043 最後我們知道,這不單是精神過勞 264 00:17:45,123 --> 00:17:46,123 (1967 年,1 號錄音室) 265 00:17:46,203 --> 00:17:48,003 (F大調鋼琴和大提琴奏鳴曲 OP. 99,布拉姆斯) 266 00:17:48,083 --> 00:17:50,363 後來證實是多發性硬化症 267 00:17:51,163 --> 00:17:53,683 平常人們都很害怕此症 268 00:17:54,843 --> 00:17:56,443 但我很幸運 269 00:17:56,523 --> 00:18:01,923 我很早就得以發揮才能 270 00:18:02,003 --> 00:18:06,123 當症狀惡化 271 00:18:07,443 --> 00:18:10,843 嚴重到影響我彈奏樂器時 272 00:18:10,923 --> 00:18:17,243 我都已盡情享受過大提琴演奏 273 00:18:39,323 --> 00:18:42,043 她的病症嚴重惡化後 274 00:18:43,363 --> 00:18:44,923 Daniel 有天打來問我: 275 00:18:45,003 --> 00:18:47,563 「你的 1 號錄音室,明天有何安排?」 276 00:18:48,603 --> 00:18:52,603 「可否以 'Daniel Barenboim 測試' 這名義作安排?」 277 00:18:53,803 --> 00:18:56,963 他說:「我們想試試錄一下音」 278 00:18:57,043 --> 00:18:59,123 「若作品最後沒公開,請別失望」 279 00:18:59,203 --> 00:19:00,643 (錄音紀錄) 280 00:19:00,723 --> 00:19:02,883 我想你或對此東西興趣 281 00:19:04,123 --> 00:19:07,003 是她最後一次錄音時,留下的錄音筆記 282 00:19:08,003 --> 00:19:09,723 有幾節錄音時間,但其中兩段刪去了 283 00:19:09,803 --> 00:19:14,123 我想只用上了兩節錄音時段吧 284 00:19:14,203 --> 00:19:16,683 上面寫着,她錄過兩節後就病發了 285 00:19:18,443 --> 00:19:20,523 「Du Pre 錄過兩節後病發 改由 De Peyer 佔用」 286 00:19:22,323 --> 00:19:25,923 此事真的非常令人傷感 287 00:19:26,723 --> 00:19:28,643 令我很難忘 288 00:19:28,723 --> 00:19:34,723 現在我們能聽到她的琴聲,真的非常幸運 289 00:19:42,523 --> 00:19:45,763 在第 5 號作品開始,彈了首幾個小節 290 00:19:45,843 --> 00:19:49,923 放回大提琴然後說: 「今天的娛樂到此為止」 291 00:19:50,003 --> 00:19:52,563 這是她最後一次在錄音室出現 292 00:20:37,843 --> 00:20:42,203 (1964 年,那小小的魔法) 293 00:20:43,003 --> 00:20:45,523 白賴仁厄斯坦與我父親的交情很不錯 294 00:20:45,603 --> 00:20:46,443 是的 295 00:20:46,523 --> 00:20:49,883 他們大約在 1964 年,開始拍檔合作 296 00:20:49,963 --> 00:20:53,523 那年他們在 52 星期內 拿下了 36 周金曲榜冠軍 297 00:20:53,603 --> 00:20:55,323 這紀錄後無來者 298 00:20:55,403 --> 00:20:58,363 你想想…有多瘋狂吧 299 00:21:00,483 --> 00:21:02,283 當中有份的就是 Cilla Black 300 00:21:02,363 --> 00:21:04,603 Gerry and the Pacemakers 與披頭四 301 00:21:06,363 --> 00:21:08,083 都是白賴仁厄斯坦管理下的藝人 302 00:21:08,163 --> 00:21:10,643 我父親在艾比路監製了所有作品 303 00:21:10,723 --> 00:21:12,763 Cilla ,若白賴仁厄斯坦沒幫你 304 00:21:12,843 --> 00:21:14,483 你能否贏得榜首? 305 00:21:14,563 --> 00:21:16,443 -我想不能 -為何不可? 306 00:21:16,523 --> 00:21:17,523 (歌手 Cilla Black) 307 00:21:17,603 --> 00:21:19,243 因為我來自利物浦 308 00:21:20,083 --> 00:21:24,683 當時根本沒誰關心,利物浦居民的生活 309 00:21:24,763 --> 00:21:26,923 直至白賴仁厄斯坦上場 310 00:21:27,003 --> 00:21:30,083 任何來自利物浦的人,都會遇上些阻滯 311 00:21:30,163 --> 00:21:31,483 這跟他們的口音有關 312 00:21:32,443 --> 00:21:34,283 -現在就推進一點 -好 313 00:21:35,123 --> 00:21:36,243 伯特,來吧 314 00:21:36,323 --> 00:21:37,483 請開始 315 00:21:37,563 --> 00:21:42,363 What's it all about, Alfie? 316 00:21:42,443 --> 00:21:43,843 (1966 年,1 號錄音室) 《Alfie》 317 00:21:43,923 --> 00:21:50,843 Is it just for the moment we live? 318 00:21:51,363 --> 00:21:57,963 What's it all about When you sort it out, Alfie? 319 00:21:59,083 --> 00:22:00,083 來多一次 320 00:22:00,163 --> 00:22:01,563 很好,親愛的,我們可以… 321 00:22:01,643 --> 00:22:03,443 -哈囉,白賴仁 -Cilla,唱得很好 322 00:22:03,523 --> 00:22:05,203 -你好嗎… -很好 323 00:22:05,283 --> 00:22:06,403 好吧 324 00:22:06,483 --> 00:22:08,763 -出面的感覺當然好一點 -對 325 00:22:08,843 --> 00:22:11,563 但我不想一整晚都繼續這樣 326 00:22:11,643 --> 00:22:14,003 -每次表演都有進步 -事實上沒錯,就是… 327 00:22:14,083 --> 00:22:17,323 -怎麼…我不想要… -我知道,但我們需要… 328 00:22:17,403 --> 00:22:21,803 伯特巴卡拉克非常重視 每一次錄音的連貫性 329 00:22:21,883 --> 00:22:24,403 希望能達到一種 其他人不能想像的效果 330 00:22:24,483 --> 00:22:26,563 -現在只是微調一下 -我嗎? 331 00:22:28,603 --> 00:22:31,683 我試過一次的錄音過程很順利 332 00:22:31,763 --> 00:22:33,883 之後也繼續進行 15 次錄音 333 00:22:33,963 --> 00:22:36,923 人人都非常疲累,樂團的人開始發脾氣 334 00:22:37,003 --> 00:22:38,443 Alfie 335 00:22:38,523 --> 00:22:41,243 我跟着說…鎖好門,然後問伯特: 336 00:22:41,323 --> 00:22:43,123 「你在尋找什麼,伯特?」 337 00:22:45,763 --> 00:22:48,603 他說: 「我只想要那一點點的魔法,佐治」 338 00:22:49,803 --> 00:22:52,443 我說:「還以為你在第 4 次錄音時 已找到了那魔法」 339 00:22:53,283 --> 00:22:54,323 我們當然找到了 340 00:22:54,403 --> 00:22:56,483 第 4 次錄音只算非常精準 341 00:22:58,683 --> 00:23:02,243 Alfie 342 00:23:07,043 --> 00:23:10,923 Alfie 343 00:23:22,203 --> 00:23:24,483 我想可以了,大功告成 344 00:23:25,563 --> 00:23:28,363 (1967 年,改變了一切的錄音) 345 00:23:32,163 --> 00:23:36,123 She loves you, yeah, yeah, yeah She loves you, yeah… 346 00:23:36,203 --> 00:23:39,923 披頭四是英國史上最偉大的出口產品之一 347 00:23:40,003 --> 00:23:44,563 白賴仁某程度上… 把他們包裝成男孩樂隊 348 00:23:45,523 --> 00:23:48,003 但這樣很可怕,不算賞心悅目 349 00:23:48,523 --> 00:23:54,083 因此他們最終必須解散 又或是躲在地堡休養生息 350 00:23:54,163 --> 00:23:55,523 那個地堡就是艾比路 351 00:23:55,603 --> 00:23:57,483 你擔心你們永遠不再作巡迴演出嗎? 352 00:23:57,563 --> 00:24:00,363 我想不會,若沒人聆聽我們的音樂 353 00:24:00,443 --> 00:24:03,483 我們也不會聽到自己的音樂 因此沒法作改善 354 00:24:03,563 --> 00:24:04,723 也就沒法進步 355 00:24:05,403 --> 00:24:08,603 我們在錄音時仍在嘗試進步 356 00:24:09,203 --> 00:24:14,043 情況變得有點太可怕,我們開始制訂大計 357 00:24:14,123 --> 00:24:17,283 這樣給了我們很多時間錄音 358 00:24:17,363 --> 00:24:20,883 關於艾比路的另一妙處 是我們能免費使用 359 00:24:21,483 --> 00:24:25,363 合約上列明,我們擁有無限錄音時間 360 00:24:25,443 --> 00:24:27,083 不需要那個 361 00:24:27,163 --> 00:24:29,803 大概隔天也要這樣唱 362 00:24:29,883 --> 00:24:32,643 那裏是我們真正的家 363 00:24:32,723 --> 00:24:33,963 我們在那裏待上很久 364 00:24:34,043 --> 00:24:36,043 I feel it, I feel it, I feel it 365 00:24:36,123 --> 00:24:39,083 我們討論清楚究竟需要做什麼,然後… 366 00:24:39,163 --> 00:24:40,723 Free now 367 00:24:40,803 --> 00:24:43,283 他會說:「我們該做的事」 368 00:24:43,363 --> 00:24:46,843 「就是錄製一張專輯 跟着展始巡迴演唱」 369 00:24:46,923 --> 00:24:49,883 我們就開始錄製《Sgt. Pepper》這專輯 370 00:24:50,643 --> 00:24:53,163 It was 20 years ago today 371 00:24:53,243 --> 00:24:55,723 When Sgt. Pepper taught The band to play 372 00:24:55,803 --> 00:24:57,963 They've been going in and out of style 373 00:24:58,043 --> 00:25:00,683 開首真的很有趣… 374 00:25:00,763 --> 00:25:02,083 (詩人 艾倫堅士堡) 375 00:25:02,163 --> 00:25:04,203 喚起了懷舊歌舞雜耍的回憶 376 00:25:04,283 --> 00:25:05,403 是美好的舊時光 377 00:25:05,483 --> 00:25:10,043 Oh, I get by With a little help from my friends 378 00:25:10,123 --> 00:25:12,483 跟着是《With a Little Help From My Friends》 379 00:25:12,563 --> 00:25:14,083 宣宗了群體的力量 380 00:25:14,163 --> 00:25:19,243 Picture yourself in a boat on a river 381 00:25:19,323 --> 00:25:21,843 再展示想像的力量 382 00:25:21,923 --> 00:25:25,083 《Lucy in the Sky With Diamonds》 具備很重要的元素 383 00:25:25,163 --> 00:25:27,363 Look for the girl 384 00:25:29,483 --> 00:25:31,243 跟着在《Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band》 385 00:25:31,323 --> 00:25:33,603 -規則改變了 -集中點 386 00:25:33,683 --> 00:25:36,003 他們想將錄音室變成遊樂場 387 00:25:36,883 --> 00:25:38,643 他們想運用聲音來繪畫 388 00:25:40,363 --> 00:25:41,283 二! 389 00:25:41,363 --> 00:25:42,923 那是我其中一段最好的開場 390 00:25:43,003 --> 00:25:45,963 一班瘋漢開始主宰瘋人院 391 00:25:46,043 --> 00:25:51,403 我們有時在 2 號錄音室的控制室 弄一段混音 392 00:25:51,963 --> 00:25:55,403 同時又有另一段在3 號錄音室混音 393 00:25:55,483 --> 00:25:57,203 在這裏你能隨處去 394 00:25:57,843 --> 00:26:00,723 周圍也有很多設備 395 00:26:00,803 --> 00:26:03,883 我們就會說:「可否玩一玩? 或者可否這樣做?」 396 00:26:03,963 --> 00:26:05,523 他們有一個 Lowrey 電風琴 397 00:26:05,603 --> 00:26:08,403 《Lucy in the Sky With Diamonds》 曲首我就用上了它 398 00:26:08,483 --> 00:26:12,203 Picture yourself in a boat on a river… 399 00:26:12,283 --> 00:26:15,443 當時有位藝人叫 Mrs. Mills 她擁有一座特別的… 400 00:26:16,363 --> 00:26:17,363 就在那裏! 401 00:26:19,523 --> 00:26:22,163 我們在上面隨意彈奏 402 00:26:22,243 --> 00:26:24,883 我們都說:「聲音很美妙啊」 403 00:26:24,963 --> 00:26:26,523 好有搖滾風格的鋼琴 404 00:26:34,443 --> 00:26:39,443 跟着也有一座屬於 Daniel Barenboim 的 Steinway 古典音樂鋼琴 405 00:26:42,483 --> 00:26:44,123 設備很齊全 406 00:26:45,563 --> 00:26:52,563 我想那是披頭四音樂 總是這麼有趣的其中一個原因 407 00:26:52,643 --> 00:26:54,643 那是從樂器的角度來看 408 00:26:56,003 --> 00:27:00,123 1962 年時,我就在那裏 409 00:27:00,203 --> 00:27:01,283 (約瑟樂活爵士) 410 00:27:01,363 --> 00:27:05,283 《When I'm Sixty Four》很有趣 此曲很可愛 411 00:27:06,763 --> 00:27:10,803 最後是《A Day in the Life》 我認為這是一首最佳詩篇 412 00:27:13,323 --> 00:27:16,203 大概是專輯中最重要的一首歌 《A Day in the Life》 413 00:27:16,283 --> 00:27:18,043 開始時很簡單 414 00:27:18,563 --> 00:27:22,643 我們聽過綵排時的第一次錄音 當時是我首次聽到 415 00:27:22,723 --> 00:27:25,283 鋼琴上的咪高峰,調校得有點低 416 00:27:25,363 --> 00:27:27,763 就沙鈴一樣掛着吧? 417 00:27:27,843 --> 00:27:29,163 約翰數拍子時在說: 418 00:27:29,243 --> 00:27:31,883 「糖…布冧…仙子…」 419 00:27:31,963 --> 00:27:34,763 糖…布冧…仙子… 420 00:27:38,443 --> 00:27:43,483 約翰來我家一起寫了一陣音樂 《A Day in the Life》就此誕生 421 00:27:43,563 --> 00:27:47,283 他一直都在讀報 422 00:27:47,363 --> 00:27:48,963 (健力士酒廠繼承人的蓮花跑車 於車禍中「變形」) 423 00:27:49,043 --> 00:27:52,043 I read the news today Oh, boy 424 00:27:52,843 --> 00:27:55,203 我們跟着就寫第二段主歌 425 00:27:55,283 --> 00:27:57,603 並在報紙上尋找線索 426 00:27:57,683 --> 00:28:00,123 (1967 年,1 號及 2 號錄音室) 《A Day in the Life》 427 00:28:00,203 --> 00:28:03,323 And though the news was rather sad 428 00:28:03,403 --> 00:28:04,843 Was Tara killed in bid to save his girl? 429 00:28:04,923 --> 00:28:07,203 《A Day in the Life》看來非常複雜… 430 00:28:07,283 --> 00:28:08,923 Well, I just had to laugh 431 00:28:09,003 --> 00:28:12,643 但製作過程可說是簡單得漂亮 432 00:28:12,723 --> 00:28:18,443 他們把四種元素混合起來 就創作了這一整段音色 433 00:28:18,523 --> 00:28:20,523 樂團都只是錄了一條音軌 434 00:28:21,203 --> 00:28:24,523 最後是他們四個一起在錄音室製作音樂 435 00:28:28,723 --> 00:28:30,603 約翰以歌聲作引導 436 00:28:31,243 --> 00:28:32,963 但他也補錄了歌聲 437 00:28:35,523 --> 00:28:37,483 這是他歌聲的主音帶 438 00:28:38,003 --> 00:28:42,083 -音色異常美妙 -I saw a film today, oh, boy 439 00:28:42,163 --> 00:28:44,403 這是《A Day in the Life》的精粹所在 440 00:28:44,483 --> 00:28:48,883 The English Army had just won the war 441 00:28:50,563 --> 00:28:54,403 A crowd of people turned away 442 00:28:56,683 --> 00:28:58,923 But I just had to look 443 00:29:00,163 --> 00:29:04,643 Having read the book 444 00:29:05,363 --> 00:29:08,203 跟着我加了一小段 445 00:29:08,723 --> 00:29:10,883 就是:「Woke up, fell out of bed」 446 00:29:11,963 --> 00:29:17,323 Woke up, fell out of bed Dragged a comb across my head 447 00:29:17,403 --> 00:29:20,003 保羅算是將聽眾拉回現實世界 448 00:29:20,523 --> 00:29:23,283 他們…完全不知道怎樣連繫歌曲 449 00:29:23,363 --> 00:29:24,603 歌曲之間有些隔閡 450 00:29:25,843 --> 00:29:28,803 他們甚至不知道如何為歌曲結尾 451 00:29:28,883 --> 00:29:31,403 我記得大家都在討論各種東西 452 00:29:31,483 --> 00:29:34,683 我說:「若可找來一支交響樂團會很好」 453 00:29:34,763 --> 00:29:36,403 「我有些主意啊」 454 00:29:38,803 --> 00:29:40,083 保羅跟我爸爸說: 455 00:29:40,163 --> 00:29:42,763 「我希望聽到一段交響樂的高潮」 456 00:29:43,563 --> 00:29:45,043 我爸爸答:「好吧,保羅」 457 00:29:45,123 --> 00:29:48,563 另一件偉大事情即將發生 458 00:29:48,643 --> 00:29:51,963 一切已準備就緒 459 00:29:52,043 --> 00:29:54,923 佐治馬田、1 號錄音室 460 00:29:56,003 --> 00:29:58,803 一切都準備好吧?我們就好好利用 461 00:29:59,883 --> 00:30:05,403 所以我們在《A Day in the Life》 用上了大樂團和一些想法 462 00:30:05,483 --> 00:30:08,083 我給他們指示,就是開始時 463 00:30:08,163 --> 00:30:14,003 先彈奏樂器中的最低音 再彈奏其他的全部音階 464 00:30:14,083 --> 00:30:16,563 直至你彈奏出樂器中的最高音 465 00:30:16,643 --> 00:30:20,523 而開始彈奏時要非常安靜 跟着提升至最大聲浪 466 00:30:20,603 --> 00:30:23,123 但你要跟拍子,在最佳時機彈出合適音階 467 00:30:23,203 --> 00:30:25,643 他們有點望着我在說: 468 00:30:25,723 --> 00:30:28,963 「從來沒人給我們這種指示」 469 00:30:29,043 --> 00:30:32,123 佐治給他們更清楚一點的指示 470 00:30:32,203 --> 00:30:37,283 他說:「你們此刻應該彈到音程的一半」 471 00:30:37,363 --> 00:30:40,563 「跟着你們大概'可在這裏'達致高潮」 472 00:30:47,723 --> 00:30:50,043 六、七 473 00:30:50,643 --> 00:30:57,323 八、九、十、十一、十二 474 00:30:57,403 --> 00:31:04,203 十三、十四、十五、十六、十七 475 00:31:04,963 --> 00:31:10,043 十八、十九、二十、廿一! 476 00:31:14,323 --> 00:31:15,803 《A Day in the Life》 477 00:31:15,883 --> 00:31:18,643 第八次錄音,結尾將有合唱團出現 478 00:31:18,723 --> 00:31:19,963 合唱團? 479 00:31:20,043 --> 00:31:25,883 一開始的想法是:「 有合唱團唱 'um' 不是很好嗎?」 480 00:31:25,963 --> 00:31:28,523 是哪個音符?要否覆核一下? 481 00:31:31,443 --> 00:31:35,163 這是其中一個最大的反高潮 482 00:31:35,243 --> 00:31:37,643 就像有個大樂團的高潮,然後… 483 00:31:38,683 --> 00:31:39,883 三、四 484 00:31:43,203 --> 00:31:44,523 之後… 485 00:31:44,603 --> 00:31:49,243 跟着用四台大鋼琴… 486 00:31:50,683 --> 00:31:53,843 大家都見到他們一起跟住彈這個音… 487 00:31:58,483 --> 00:32:00,123 (披頭四) 488 00:32:01,283 --> 00:32:02,563 好吧 489 00:32:02,643 --> 00:32:04,843 -非常好…謝謝 -喂? 490 00:32:04,923 --> 00:32:06,883 那樣唱和音部份會很好 491 00:32:06,963 --> 00:32:08,083 現在就叫樂手進來 492 00:32:08,163 --> 00:32:10,363 那部份感覺很特別… 493 00:32:10,443 --> 00:32:11,723 (佐治夏里遜的聲音) 494 00:32:11,803 --> 00:32:16,763 因能量和意識驟然增強 495 00:32:16,843 --> 00:32:18,603 All you need is love 496 00:32:18,683 --> 00:32:21,563 像是一場小型文藝復興 497 00:32:21,643 --> 00:32:24,363 All you need is love 498 00:32:24,443 --> 00:32:26,923 很有戰爭近尾聲的氣氛 499 00:32:27,003 --> 00:32:30,083 在戰爭時期出生的我們一代人 500 00:32:30,163 --> 00:32:32,323 回憶只是黑白色 501 00:32:32,963 --> 00:32:35,963 但後來逐漸改善 502 00:32:36,043 --> 00:32:40,723 1960 年代已興起彩色印片法,那真的… 503 00:32:42,003 --> 00:32:44,243 All you need is love 504 00:32:44,323 --> 00:32:46,043 All together now 505 00:32:46,123 --> 00:32:47,923 (1967 年,1 號錄音室) 《ALL YOU NEED IS LOVE》 506 00:32:48,003 --> 00:32:51,643 在倫敦這地方,一切都很繁忙 507 00:32:51,723 --> 00:32:53,603 (我們的世界,第一次國際現場直播) 508 00:32:53,683 --> 00:32:56,683 有很多藝術家、小說家、詩人和畫家 509 00:32:57,403 --> 00:33:01,763 例如若你想弄一個唱片封套 你已認識一大堆藝術家 510 00:33:01,843 --> 00:33:05,083 彼得布萊克和李察咸美頓,當時也很活躍 511 00:33:05,163 --> 00:33:08,083 當然《Sgt. Pepper》的唱片封套 是彼得布萊克創作 512 00:33:08,163 --> 00:33:09,563 出自他和他當時的妻子之手 513 00:33:09,643 --> 00:33:11,203 Love is all you need 514 00:33:11,283 --> 00:33:13,403 -Love is all you need -Love is all you need 515 00:33:13,483 --> 00:33:15,643 -Love is all you need -Love is all you need 516 00:33:15,723 --> 00:33:17,323 Love is all you need 517 00:33:17,403 --> 00:33:20,563 當時是 1960 年代末期,一切都充滿刺激 518 00:33:20,643 --> 00:33:22,003 (軍隊回來吧!) 519 00:33:22,083 --> 00:33:24,203 音樂和倫敦都很刺激 520 00:33:24,763 --> 00:33:26,043 一切都很刺激 521 00:33:28,563 --> 00:33:32,043 我常說我很感恩,能身處那段時光 522 00:33:32,123 --> 00:33:34,603 因你永遠也不能再見證那種時空 523 00:33:36,243 --> 00:33:39,883 對我來說 某程度上我也展開了自己的旅程 524 00:33:39,963 --> 00:33:42,283 有三年我與 Bluesology 開車四處表演 525 00:33:42,363 --> 00:33:45,323 當時我有點沮喪,開始想做另一些東西 526 00:33:45,403 --> 00:33:47,243 我很想寫歌 527 00:33:47,323 --> 00:33:51,003 我從未想過自己會變成 歌手、唱作人兼藝人艾頓莊 528 00:33:51,083 --> 00:33:52,883 我開始從事錄音工作 529 00:33:54,203 --> 00:33:56,603 《He's Heavy, He's my Brother》 第一次錄音 530 00:33:56,683 --> 00:33:57,843 來吧,兄弟… 531 00:33:57,923 --> 00:33:59,803 我在這裏做過很多錄音工作 532 00:33:59,883 --> 00:34:02,723 一、二、三、四 533 00:34:02,803 --> 00:34:04,363 (1968年,恐懼的味道) 534 00:34:14,123 --> 00:34:17,803 The road is long 535 00:34:17,883 --> 00:34:20,483 Reg Dwight 是一位我們認識的唱作人 536 00:34:21,003 --> 00:34:24,283 《He Ain't Heavy, He's My Brother》 他以錄音室音樂人身份 537 00:34:24,363 --> 00:34:26,563 為我們彈奏電子琴… 538 00:34:26,643 --> 00:34:27,643 (結他歌手 Tony Hicks) 539 00:34:27,723 --> 00:34:29,963 他這樣做只賺了 12 磅 540 00:34:30,043 --> 00:34:31,363 他現在大概要收更多錢 541 00:34:31,443 --> 00:34:32,443 (錄音紀錄,The Hollies 樂隊) 542 00:34:32,523 --> 00:34:34,923 才不是,他大概沒收錢也會做 543 00:34:37,563 --> 00:34:40,883 Reg 在樓梯底彈奏大鋼琴 544 00:34:40,963 --> 00:34:42,083 我在附近打鼓 545 00:34:42,163 --> 00:34:45,043 不移動大鋼琴的原因 是不想碰撞導致它走音 546 00:34:45,123 --> 00:34:47,723 我將鼓放到…艾頓旁邊 547 00:34:47,803 --> 00:34:50,003 Bernie Calvert 也負責彈低音結他 548 00:34:50,083 --> 00:34:53,683 基本音軌大概是這樣 Clarkey 負責唱歌作引導 549 00:34:53,763 --> 00:34:55,683 Elton 負責數拍子 550 00:34:55,763 --> 00:34:57,443 全都記錄在某處的錄音帶上 551 00:34:58,523 --> 00:35:00,643 (1969 年,2 號錄音室) 《HE AIN'T HEAVY, HE'S MY BROTHER》 552 00:35:00,723 --> 00:35:03,443 He's my brother 553 00:35:04,403 --> 00:35:06,523 你可聽得出我在那段錄音中出現 554 00:35:06,603 --> 00:35:07,763 這是我彈鋼琴的風格 555 00:35:20,003 --> 00:35:24,083 我很幸運 因為 Reg 能彈鋼琴的消息流傳後 556 00:35:24,603 --> 00:35:26,763 Reg 經常獲聘用 557 00:35:29,683 --> 00:35:34,403 Dick James Music 公司付錢給我寫歌 558 00:35:35,123 --> 00:35:36,323 每星期有 15 磅 559 00:35:36,403 --> 00:35:39,323 當錄音室音樂人賺來的外快 560 00:35:39,403 --> 00:35:43,443 讓我能買下非常多我喜愛的唱片 561 00:35:43,523 --> 00:35:45,563 也夠買衣服和交租 562 00:35:45,643 --> 00:35:48,963 (1 號鋼琴師:Reg Dwight) (6 小時,午夜後雙計) 563 00:35:49,043 --> 00:35:51,083 在這裏我擁有很多回憶 564 00:35:51,163 --> 00:35:52,643 那股艾比路的氣息 565 00:35:53,723 --> 00:35:56,083 首次進來時,我只聞到恐懼的味道 566 00:35:56,883 --> 00:35:58,523 「我會否搞禍事情?」 567 00:36:02,723 --> 00:36:04,363 它最終造就我的成長 568 00:36:04,443 --> 00:36:05,723 造就我成為音樂人 569 00:36:06,243 --> 00:36:08,603 讓我更進步 在三小時內必須交出好表現 570 00:36:08,683 --> 00:36:09,803 我要交足功課 571 00:36:11,803 --> 00:36:14,963 記得有次我要在 Barron Knights 的錄音時段工作 572 00:36:15,043 --> 00:36:17,043 《Hey Jude》這首歌才剛面世 573 00:36:17,123 --> 00:36:18,763 我跟 Bernie 站在一起 574 00:36:20,323 --> 00:36:23,003 你爸爸進來跟 Barron Knights 打招呼 575 00:36:23,083 --> 00:36:26,683 那是我首次遇到這樣出名的人 576 00:36:26,763 --> 00:36:29,683 我跟 Bernie 都緊張到不能言語 577 00:36:30,203 --> 00:36:34,643 Barron Knights 要求保羅即席彈鋼琴唱 《Hey Jude》,他應承了 578 00:36:34,723 --> 00:36:36,523 Bernie 永遠也沒法忘記那一次 579 00:36:36,603 --> 00:36:38,963 就像說:「 天啊 我們見到保羅彈《Hey Jude》」 580 00:36:39,043 --> 00:36:40,763 「當時唱片才剛面世」 581 00:36:41,923 --> 00:36:47,043 Hey, Jude Don't make it bad 582 00:36:48,003 --> 00:36:53,123 Take a sad song and make it better 583 00:36:54,563 --> 00:36:55,643 你能想像嗎? 584 00:36:56,283 --> 00:36:59,283 像我這位出身米德爾塞克斯郡的少年 就像說:「天啊」 585 00:37:00,723 --> 00:37:03,523 令我很震驚 586 00:37:03,603 --> 00:37:05,283 Yeah Na, na, na 587 00:37:05,363 --> 00:37:07,083 (1968 年,2 號錄音室) (《HEY JUDE》綵排) 588 00:37:07,163 --> 00:37:09,363 Na, na, na, na 589 00:37:09,443 --> 00:37:11,803 Na, na, na, na 590 00:37:11,883 --> 00:37:12,923 Hey, Jude 591 00:37:13,003 --> 00:37:15,043 你怎可不談論那樣的故事? 592 00:37:15,123 --> 00:37:17,363 直至今天… 我跟 Bernie 仍提起此事 593 00:37:18,043 --> 00:37:19,803 真是妙不可言 594 00:37:19,883 --> 00:37:23,363 你爸爸賦予我很多人生樂趣 595 00:37:23,443 --> 00:37:24,763 真的很多快樂 596 00:37:24,843 --> 00:37:28,603 他不知那刻對我意義有多重大 希望他現在就明白 597 00:37:28,683 --> 00:37:29,843 Na, na, na 598 00:37:29,923 --> 00:37:31,843 Na, na, na, na 599 00:37:31,923 --> 00:37:33,243 Make it, Jude 600 00:37:33,323 --> 00:37:34,323 Na, na, na, na 601 00:37:34,403 --> 00:37:36,283 Oh, hey, Jude 602 00:37:38,163 --> 00:37:41,163 (1964 年 殘酷的娛樂事業) 603 00:37:44,603 --> 00:37:46,363 我曾是位錄音室音樂人 604 00:37:47,323 --> 00:37:53,083 我當時大概 17 歲就來到這裏 605 00:37:53,163 --> 00:37:56,163 17 到 20 歲之後,都在這裏工作 606 00:37:56,243 --> 00:37:57,563 甚至還久一點 607 00:37:57,643 --> 00:37:59,803 Jimmy Page,甚麼是錄音室結他手? 608 00:37:59,883 --> 00:38:02,323 我們這些結他手獲召喚幫手錄專輯 609 00:38:02,403 --> 00:38:04,603 不一定只短暫幫忙 610 00:38:04,683 --> 00:38:06,443 也希望能一直製作暢銷的專輯 611 00:38:06,523 --> 00:38:08,443 但只收基本費用 612 00:38:08,523 --> 00:38:10,763 你是怎樣成為錄音室結他手? 613 00:38:10,843 --> 00:38:13,323 我不知道,或許他們認為我感覺對頭 614 00:38:13,403 --> 00:38:15,763 你很清楚我是一位電子結他手 615 00:38:15,843 --> 00:38:19,043 但我也懂彈木結他 616 00:38:19,563 --> 00:38:22,243 而且…我也懂得吹口琴 617 00:38:22,323 --> 00:38:27,283 人們會叫我去吹口琴或藍調口琴 618 00:38:27,363 --> 00:38:30,803 或是玩指彈結他或民歌結他等 619 00:38:30,883 --> 00:38:34,163 當時這些都頗流行 620 00:38:34,243 --> 00:38:37,643 還有玩電子結他與藍調滑音結他之類 621 00:38:37,723 --> 00:38:41,483 能跟娛樂界的一些大人物合作 感覺怎樣? 622 00:38:41,563 --> 00:38:42,723 很失望 623 00:38:42,803 --> 00:38:44,083 為什麼? 624 00:38:44,163 --> 00:38:47,483 他們總不太符合你的期望 625 00:38:48,163 --> 00:38:50,283 總體來說,頗令人失望 626 00:38:51,003 --> 00:38:54,123 這對於某些樂迷來說,大概是個壞消息 627 00:38:54,883 --> 00:38:58,563 我在 1 號大錄音室做過各類不同的事 628 00:38:58,643 --> 00:39:00,043 他們也在此製作電影配樂 629 00:39:00,123 --> 00:39:05,003 《鐵金剛大戰金手指》的電影樂曲 就是跟 Shirley Bassey 在這裏錄音 630 00:39:05,083 --> 00:39:06,683 我當時就身處錄音室 631 00:39:06,763 --> 00:39:09,083 《鐵金剛大戰金手指》主題曲 632 00:39:12,723 --> 00:39:14,563 (1960 年 2 月 8 日) 633 00:39:14,643 --> 00:39:16,203 (小提琴、中提琴/大提琴、合唱團) 634 00:39:16,283 --> 00:39:17,643 Goldfing… 635 00:39:17,723 --> 00:39:19,083 抱歉,我們可否… 636 00:39:20,123 --> 00:39:22,563 第 11 次錄音,補錄一整段 637 00:39:22,643 --> 00:39:25,043 約翰巴利負責所有配樂部份 638 00:39:27,323 --> 00:39:29,323 (1964 年,1 號錄音室) 《鐵金剛大戰金手指》配樂 639 00:39:37,883 --> 00:39:43,083 真的一開始就感到很震撼 640 00:39:43,163 --> 00:39:44,563 我只算是跟着彈奏 641 00:39:44,643 --> 00:39:47,203 Goldfinger 642 00:39:50,163 --> 00:39:51,723 He's the man 643 00:39:51,803 --> 00:39:54,043 當時有一個特大銀幕 644 00:39:55,123 --> 00:39:56,123 (Shirley Bassey 女爵士) 645 00:39:56,203 --> 00:39:59,763 我必須跟着列出工作人員名字的畫面 646 00:39:59,843 --> 00:40:03,043 開始唱《Goldfinger》吧? 647 00:40:03,123 --> 00:40:05,763 Such a cold finger 648 00:40:09,003 --> 00:40:13,603 Beckons you to enter his web of sin 649 00:40:13,683 --> 00:40:18,363 我離她不是很遠,差不多就在最前排 650 00:40:18,443 --> 00:40:21,323 所有交響樂團器材都在後邊 651 00:40:21,403 --> 00:40:23,123 第 15 次錄音… 652 00:40:23,203 --> 00:40:26,603 錄音差不多結束時,她的歌聲真的很澎湃 653 00:40:26,683 --> 00:40:28,803 我能聽到她這樣唱出最後一個音 654 00:40:30,163 --> 00:40:31,843 Loves only gold 655 00:40:31,923 --> 00:40:34,803 錄音差不多完結,但片頭還未結束 656 00:40:34,883 --> 00:40:36,403 我要一直哼着這個音 657 00:40:36,963 --> 00:40:38,483 保持得非常久 658 00:40:38,563 --> 00:40:42,043 He loves gold 659 00:40:42,123 --> 00:40:47,483 He loves gold 660 00:40:47,563 --> 00:40:49,283 片頭一直出來… 661 00:40:49,363 --> 00:40:51,243 他叫我:「繼續唱…」我就像… 662 00:40:53,283 --> 00:40:55,163 之後她就累倒地上 663 00:40:55,243 --> 00:40:58,403 非常戲劇性 664 00:40:58,483 --> 00:41:01,683 當然她唱歌時,也會裝腔作勢一番之類 665 00:41:02,203 --> 00:41:05,923 你絕對永不忘記 666 00:41:06,003 --> 00:41:10,763 他們給我水,並用水輕拍我雙手… 667 00:41:10,843 --> 00:41:12,843 卻是冰水來,我只是… 668 00:41:13,403 --> 00:41:17,203 娛樂事業真的非常殘酷… 669 00:41:17,843 --> 00:41:20,323 但我也曾成功過 670 00:41:21,683 --> 00:41:24,963 (1968年,樂隊回歸) 671 00:41:25,683 --> 00:41:28,363 約翰,若你從未遇過厄斯坦先生 你會身在何方? 672 00:41:28,883 --> 00:41:29,883 我不知道 673 00:41:30,483 --> 00:41:34,363 我知道瑜伽大師瑪哈禮希 指導過你們所有人 674 00:41:34,443 --> 00:41:37,083 我可否問問…他對你有何忠告? 675 00:41:37,963 --> 00:41:42,523 他叫我們不要被傷悲所淹沒 676 00:41:42,603 --> 00:41:46,163 無論我們何時想起白賴仁 儘量找些開心的回憶 677 00:41:46,243 --> 00:41:50,203 我們任何對他的思念都會傳達給他 無論他在何方 678 00:41:50,283 --> 00:41:52,523 (造就披頭四的流行曲王子 厄斯坦終年 32 歲) 679 00:41:52,603 --> 00:41:56,763 他的死亡,令披頭四面臨巨變 680 00:41:57,563 --> 00:42:00,003 曾經有個人,能讓他們一直依靠着 681 00:42:00,083 --> 00:42:01,803 樂隊成名前,他已一直伴着他們 682 00:42:01,883 --> 00:42:03,883 這一點很關鍵,人們都有這需要 683 00:42:03,963 --> 00:42:08,963 必須有些人認識他們成名前的樣子 讓他們可以與現實接軌 684 00:42:10,083 --> 00:42:11,083 現在他離開了 685 00:42:12,443 --> 00:42:15,163 這種改變真的非常巨大 686 00:42:16,563 --> 00:42:19,803 我們都像說:「要怎樣做?」 687 00:42:21,523 --> 00:42:24,763 任誰離開你生命的話,都會這樣 688 00:42:25,403 --> 00:42:28,723 你會經歷一段傷痛時光 689 00:42:28,803 --> 00:42:34,203 之後你慢慢振作起來,想着: 「我們必須…完成這些事」 690 00:42:34,283 --> 00:42:38,683 「現在再做好一張專輯,繼續邁步向前」 691 00:42:43,403 --> 00:42:45,483 要決定用哪一種聲音吧? 692 00:42:46,003 --> 00:42:48,643 -我認為最好安靜點 -我同意 693 00:42:49,803 --> 00:42:51,243 有點淡淡的愁緒 694 00:42:52,243 --> 00:42:54,483 我有支結他,跟這支很相像 695 00:42:55,003 --> 00:42:58,963 我就這樣寫成這首歌 696 00:42:59,043 --> 00:43:06,043 事實上,錄音師放一塊布在我腳下 等我不會踏出聲 697 00:43:06,563 --> 00:43:10,483 但在專輯上,我有踏出聲 698 00:43:10,563 --> 00:43:11,563 就是這樣… 699 00:43:16,003 --> 00:43:19,123 Blackbird singing in the dead of night 700 00:43:19,203 --> 00:43:20,443 (1968 年,2 號錄音室) 《Blackbird》 701 00:43:20,523 --> 00:43:23,683 Take these broken wings And learn to fly 702 00:43:25,723 --> 00:43:28,883 All your life 703 00:43:29,643 --> 00:43:34,803 You were only waiting For this moment to arise 704 00:43:39,843 --> 00:43:43,843 Blackbird fly 705 00:43:44,963 --> 00:43:49,203 Blackbird fly 706 00:43:49,283 --> 00:43:53,003 Into the light of a dark black night 707 00:43:55,763 --> 00:43:59,763 Blackbird singing in the dead of night 708 00:44:00,563 --> 00:44:01,563 沒錯 709 00:44:01,643 --> 00:44:02,483 就這樣完成… 710 00:44:02,563 --> 00:44:06,043 我認為自己有點忘了那形式 711 00:44:06,123 --> 00:44:08,123 《Bebe Daniels》,第一次錄音! 712 00:44:08,603 --> 00:44:12,003 談起《White Album》專輯,我很喜歡它 因我們… 713 00:44:12,083 --> 00:44:15,763 我們沒正式提過 但我們知道樂隊再一次想凝聚起來 714 00:44:16,963 --> 00:44:19,563 我最愛的那首歌叫《Yer Blues》 715 00:44:19,643 --> 00:44:22,803 我們帶着所有東西進入一間房… 716 00:44:25,523 --> 00:44:27,163 沒這張地氈大 717 00:44:28,763 --> 00:44:30,843 Yes, I'm lonely 718 00:44:30,923 --> 00:44:33,323 (1968年,艾比路儲物室) 《Yer Blues》 719 00:44:33,403 --> 00:44:35,203 Wanna die 720 00:44:38,043 --> 00:44:40,243 Yes, I'm lonely 721 00:44:40,323 --> 00:44:41,963 我們落力演出 722 00:44:42,043 --> 00:44:46,963 我們變成這支非常緊密的樂隊 723 00:44:47,043 --> 00:44:50,243 If I ain't dead already 724 00:44:50,323 --> 00:44:51,323 Whoo 725 00:44:52,323 --> 00:44:54,283 Girl, you know the reason why 726 00:44:57,443 --> 00:45:00,403 這對我來說,是其中一段最美好的回憶 727 00:45:01,563 --> 00:45:03,643 (1969年,艾比路) 728 00:45:05,483 --> 00:45:08,563 我從沒想過能完成《Abbey Road》這專輯 729 00:45:09,443 --> 00:45:13,883 因為錄製《Abbey Road》前 我們錄過一張叫《Let It Be》的專輯 730 00:45:15,603 --> 00:45:17,003 是一張很不愉快的專輯 731 00:45:17,083 --> 00:45:20,083 我處於失控狀態,沒人肯聽我的意見 732 00:45:20,163 --> 00:45:22,043 我變得非常沮喪 733 00:45:22,603 --> 00:45:26,403 《Let It Be》令樂隊變得支離破碎 734 00:45:26,483 --> 00:45:28,483 他們離棄了這專輯 735 00:45:29,523 --> 00:45:32,363 保羅麥卡尼打給我爸爸說: 736 00:45:32,443 --> 00:45:35,203 「我們想回去 像之前一樣錄製一張專輯」 737 00:45:35,843 --> 00:45:37,523 「但這會是我們最後一張專輯」 738 00:45:37,603 --> 00:45:40,683 他說:「好的,但別再亂來」 739 00:45:41,243 --> 00:45:43,203 他說:「你們只要過來」 740 00:45:43,283 --> 00:45:47,003 「我們就像之前一樣錄製大碟 作恰當處理」 741 00:45:47,723 --> 00:45:52,323 所以我就寫歌,然後打給隊友 742 00:45:52,843 --> 00:45:56,083 就像說:「喂,靈高,你好嗎?」 743 00:45:56,163 --> 00:45:58,963 我們知道是保羅打來 744 00:46:00,003 --> 00:46:02,403 保羅會打來說:「 好吧,各位」 745 00:46:03,523 --> 00:46:05,843 「你對製作一張新專輯有何看法?」 746 00:46:06,443 --> 00:46:07,923 「我們該回到錄音室嗎?」 747 00:46:09,523 --> 00:46:11,683 因他們頗享受日光浴 748 00:46:11,763 --> 00:46:14,563 若不是有他在,我們只會錄製三張專輯 749 00:46:15,403 --> 00:46:16,563 而不是八張 750 00:46:18,083 --> 00:46:23,723 我們就回來這裏 製作了一張叫《Abbey Road》的專輯 751 00:46:23,803 --> 00:46:25,083 (艾比路) 752 00:46:28,203 --> 00:46:32,963 Something in the way she moves 753 00:46:33,043 --> 00:46:35,203 (1969 年,2 號錄音室) 《SOMETHING》 754 00:46:36,443 --> 00:46:40,443 Attracts me like no other lover 755 00:46:43,043 --> 00:46:48,043 Something in the way she woos me 756 00:46:50,363 --> 00:46:53,243 我們身處其中一間錄音控制室 757 00:46:53,323 --> 00:46:56,243 開始為大碟混音 758 00:46:56,323 --> 00:46:58,283 我們在想:「大碟要叫什麼名字?」 759 00:46:58,363 --> 00:46:59,843 艾比路不在我們考慮之列 760 00:46:59,923 --> 00:47:04,403 我們曾想過下一張專輯 一定要去埃及拍到金字塔 761 00:47:04,483 --> 00:47:08,003 或是在夏威夷拍一些火山 762 00:47:08,083 --> 00:47:11,243 我們總是講一些大想頭 763 00:47:11,923 --> 00:47:14,963 之後我們說:「算了,就走過馬路吧」 764 00:47:15,043 --> 00:47:17,123 And in the end 765 00:47:17,203 --> 00:47:18,723 (1969 年,3 號錄音室) 《THE END》 766 00:47:18,803 --> 00:47:21,523 The love you take 767 00:47:22,643 --> 00:47:26,963 Is equal to the love 768 00:47:28,523 --> 00:47:29,883 You make 769 00:47:29,963 --> 00:47:31,203 (艾比路) 770 00:47:31,283 --> 00:47:34,683 我畫了一幅小圖畫 四個人在橫過一條水平線 771 00:47:35,723 --> 00:47:39,203 若你當時駕車經過,一定遇上大塞車 772 00:47:48,523 --> 00:47:51,123 當時職員一直以 EMI 錄音室 來稱呼艾比路錄音室 773 00:47:51,203 --> 00:47:52,403 (EMI 錄音室) 774 00:47:52,483 --> 00:47:53,963 但這張專輯面世後… 775 00:47:54,043 --> 00:47:55,043 (艾比路錄音室) 776 00:47:55,123 --> 00:47:59,123 錄音室經理肯唐辛,正式為錄音室改名 777 00:48:01,923 --> 00:48:04,763 肯為艾比路奉獻了大半生 778 00:48:05,563 --> 00:48:08,683 他在 1950 年 以錄音工程師學徒身份入職 779 00:48:08,763 --> 00:48:13,763 最終在 1995 年,以主席身份榮休 780 00:48:14,843 --> 00:48:17,763 艾比路上上下下,就像我的家人 781 00:48:18,283 --> 00:48:21,643 因為大部份員工都在這裏開展事業 782 00:48:21,723 --> 00:48:23,803 並慢慢受培育而得以發展 783 00:48:24,923 --> 00:48:28,923 這裏的技術人員都是業界首屈一指 784 00:48:29,523 --> 00:48:31,083 全靠他們的創新思維 785 00:48:31,163 --> 00:48:35,163 艾比路才能在今時今日享譽業界 786 00:48:36,723 --> 00:48:39,443 他們是一班有型的科學專業人員 787 00:48:39,523 --> 00:48:42,243 在他們自身範疇內,也算是藝術家 788 00:48:43,123 --> 00:48:44,643 但我們會挑戰他們 789 00:48:45,283 --> 00:48:48,443 這樣對他們才有意思 790 00:48:48,523 --> 00:48:53,683 「可否這樣做?我們之前未試過 今次也許能試試」 791 00:48:53,763 --> 00:48:55,323 他們是科學專業人員 792 00:48:55,403 --> 00:48:57,883 他們只想搞清楚最新科技原理 793 00:49:01,083 --> 00:49:04,243 誰遇上了問題,他們會說: 「去找李斯特吧」 794 00:49:05,883 --> 00:49:08,803 有人想要電池、螺帽、螺栓… 795 00:49:08,883 --> 00:49:09,963 (技術員 李斯特史密夫) 796 00:49:10,043 --> 00:49:13,883 活塞或任何東西:「李斯特會有」 797 00:49:14,523 --> 00:49:16,483 你在處理什麼,李斯特? 798 00:49:17,883 --> 00:49:21,963 有個 1960 年代的咪高峰被人弄跌下來 799 00:49:22,043 --> 00:49:26,043 當中有些破爛的部份,我正想黏合起來 800 00:49:26,123 --> 00:49:29,683 -是誰弄跌下來? -沒人會認罪 801 00:49:30,563 --> 00:49:33,443 艾比路擁有世上最好的設備 802 00:49:33,523 --> 00:49:36,843 像《Dark Side Of the Moon》跟 《Sgt. Pepper》專輯都抵住了時間考驗 803 00:49:36,923 --> 00:49:40,523 它們不單是偉大專輯 也因為錄音技術很出色 804 00:49:40,603 --> 00:49:41,883 聽來都不老舊 805 00:49:41,963 --> 00:49:42,963 這一點最重要 806 00:49:48,043 --> 00:49:52,243 (1967 年,我們與他們) 807 00:49:53,203 --> 00:49:57,203 (1967 年,3 號錄音室) 《Interstellar Overdrive》 808 00:49:59,243 --> 00:50:02,643 Syd 本來叫樂隊做「The Tea Set」 809 00:50:03,643 --> 00:50:08,203 當時有表演,對方說: 「你們不能叫 'The Tea Set'」 810 00:50:08,283 --> 00:50:10,603 「我們已有另一支樂隊 叫'The Tea Set'」 811 00:50:12,483 --> 00:50:15,643 Syd 那時就想到 Pink Floyd 這名字 812 00:50:25,363 --> 00:50:28,123 我們跟 EMI 簽下合約 813 00:50:28,843 --> 00:50:31,963 算是因此帶我們來到這裏 814 00:50:32,043 --> 00:50:35,003 我們當時就在 3 號錄音室… 815 00:50:35,083 --> 00:50:36,443 即現在這地方 816 00:50:37,963 --> 00:50:39,963 披頭四則在 2 號錄音室 817 00:50:41,683 --> 00:50:44,523 而我們… 我不會說成是「特許觀眾」 818 00:50:44,603 --> 00:50:47,723 但我們算是獲邀去看看在發生什麼事 819 00:50:48,723 --> 00:50:53,243 感覺上我們是新仔,他們就是風紀哥哥 820 00:50:57,003 --> 00:51:00,723 那段歷史也算引人入勝 821 00:51:00,803 --> 00:51:04,203 天啊,當他們錄製《Sgt. Pepper》時 我們也身處艾比路 822 00:51:04,283 --> 00:51:06,283 正錄製我們的首張專輯 823 00:51:08,803 --> 00:51:10,683 後來發生一件事 824 00:51:11,923 --> 00:51:16,483 當時我們駕着一架 Zephyr Six 準備去英國北部的某處表演 825 00:51:16,563 --> 00:51:22,363 當時茱查德開車送我們去 她把車靠在停車區 826 00:51:22,443 --> 00:51:23,443 就在那是… 827 00:51:23,523 --> 00:51:29,283 我們坐在停車區聽《Sgt. Pepper》 我感覺就像… 828 00:51:30,363 --> 00:51:34,163 「天啊,真的無與倫比」 829 00:51:34,243 --> 00:51:36,923 真的非常出色 830 00:51:38,203 --> 00:51:45,123 我認為這張專輯 解開了一整代英國年輕男女的束縛 831 00:51:45,203 --> 00:51:49,123 他們有權去寫歌表達真實的東西 832 00:51:49,203 --> 00:51:55,643 也激發他們勇於接受自己的感受 833 00:52:07,003 --> 00:52:11,083 因為我的前輩跟朋友 Syd Barrett 精神失常 834 00:52:11,163 --> 00:52:16,043 我之後才加入 Pink Floyd 835 00:52:16,123 --> 00:52:17,843 我不想說太多 836 00:52:21,083 --> 00:52:23,443 這本來是他的樂隊,他基本上… 837 00:52:23,523 --> 00:52:27,043 他不算是建成了樂隊 但很明顯他充滿才華 838 00:52:27,123 --> 00:52:32,763 他既是詩人亦是畫家,真的很有才華 839 00:52:32,843 --> 00:52:36,323 他比其他隊友年輕兩至三歲 840 00:52:36,403 --> 00:52:40,563 他曾在一段短時間內,帶領着這支樂隊 841 00:52:44,963 --> 00:52:48,843 而…他的精神狀態惡化得很快 842 00:52:49,603 --> 00:52:52,483 差不多完全瘋掉 843 00:52:52,563 --> 00:52:53,883 永遠沒法回復原狀 844 00:52:55,243 --> 00:52:56,323 那真的是… 845 00:52:57,963 --> 00:53:01,843 當時很令人震驚,到現在仍是一樣 846 00:53:15,443 --> 00:53:16,683 (西敏市,艾比路) 847 00:53:19,283 --> 00:53:20,123 (錄音中) 848 00:53:20,203 --> 00:53:22,483 當時關於艾比路最好的一件事 849 00:53:22,563 --> 00:53:26,203 就是幫我們錄製首張專輯的人員 850 00:53:26,283 --> 00:53:27,843 到我們錄《Dark Side of the Moon》 851 00:53:27,923 --> 00:53:31,323 這時他們仍在這錄音室工作 852 00:53:31,403 --> 00:53:35,043 當時大概已事隔六年 853 00:53:35,123 --> 00:53:38,803 Got to keep the loonies on the path 854 00:53:42,283 --> 00:53:46,083 The lunatic is in the hall 855 00:53:49,763 --> 00:53:51,843 有很多元素令這首歌異常出色 856 00:53:51,923 --> 00:53:53,723 歌詞真的非常好 857 00:53:53,803 --> 00:53:56,963 Roger 的概念和歌詞,真的… 858 00:53:57,923 --> 00:54:02,403 我認為當時他的造詣又進步了 859 00:54:03,083 --> 00:54:04,163 所以… 860 00:54:04,243 --> 00:54:05,843 將一切元素加起來 861 00:54:07,083 --> 00:54:11,763 並變成一件作品,效果真的很好 862 00:54:16,763 --> 00:54:17,763 當時那困境… 863 00:54:17,843 --> 00:54:18,843 回音增強了 864 00:54:18,923 --> 00:54:20,043 是部份的原因… 865 00:54:20,123 --> 00:54:21,523 別擔心那個 866 00:54:21,603 --> 00:54:23,563 令過程更有趣 867 00:54:23,643 --> 00:54:25,283 亦令作品更出色 868 00:54:25,363 --> 00:54:26,443 好 869 00:54:27,523 --> 00:54:29,483 彈搖滾音樂總會有回音吧? 870 00:54:29,563 --> 00:54:31,923 away the key 871 00:54:32,683 --> 00:54:33,883 And there's someone… 872 00:54:33,963 --> 00:54:37,043 當時有些令人懷念的時刻 873 00:54:37,123 --> 00:54:40,683 「天啊,有時爭吵得非常厲害」 874 00:54:40,763 --> 00:54:43,683 但第二天你仍回去繼續努力 875 00:54:43,763 --> 00:54:47,763 大家爭吵也全是為了達致最出色效果 876 00:54:47,843 --> 00:54:51,323 大家意見不合,也只是針對如何達成目的 877 00:54:51,403 --> 00:54:53,563 可否給我一個果撻加忌廉? 878 00:54:53,643 --> 00:54:55,843 我不知道,當時我很醉 879 00:54:57,363 --> 00:55:00,683 David Gilmour 想要那種歌聲 好像你不會聽得清楚 880 00:55:00,763 --> 00:55:03,763 而我說:「不…你必須…」 881 00:55:03,843 --> 00:55:06,163 「若你聽不清楚,那又有何意義?」 882 00:55:06,243 --> 00:55:07,883 就是這樣,這就像… 883 00:55:12,483 --> 00:55:14,003 我們既年輕又狂妄 884 00:55:14,083 --> 00:55:17,883 以為我們很清楚自己想做什麼 還有達成目標的方法 885 00:55:17,963 --> 00:55:20,643 有一半時間都不會好好聆聽意見 886 00:55:23,163 --> 00:55:24,163 就是那樣 887 00:55:24,243 --> 00:55:25,923 懷疑有事情你必須做 888 00:55:26,003 --> 00:55:30,083 你必須對自己抱持堅定信念 你亦可說這是狂妄 889 00:55:36,123 --> 00:55:38,323 我認為這是一張很出色的專輯 890 00:55:38,403 --> 00:55:40,963 非常巧奪天工 891 00:55:41,523 --> 00:55:46,003 而且別忘記,Rick 貢獻了 《Great Gig in the Sky》這首歌 892 00:55:46,523 --> 00:55:48,523 也別數漏《Us and Them》 893 00:55:50,243 --> 00:55:51,403 都是好作品 894 00:55:51,483 --> 00:55:55,483 很慶幸那時能跟 Rick 合作 895 00:55:55,563 --> 00:55:58,723 因他…有種特別天份 896 00:55:59,603 --> 00:56:00,683 Us 897 00:56:02,203 --> 00:56:05,243 (1973 年,2 號錄音室) 《Us and Them》 898 00:56:05,323 --> 00:56:07,123 And them 899 00:56:08,003 --> 00:56:12,003 錄製專輯時,一切都是分開錄製的 900 00:56:12,763 --> 00:56:18,803 過程中你永遠聽不到整體效果 唯有完成後才會得知 901 00:56:21,203 --> 00:56:25,203 你事後按下播放掣 才可坐下來聽完整張專輯 902 00:56:28,683 --> 00:56:29,843 簡直充滿魔法 903 00:56:29,923 --> 00:56:33,963 那真的是…我聽得最滿足的一次 904 00:56:34,563 --> 00:56:36,963 我將專輯帶回家吧? 905 00:56:37,043 --> 00:56:40,043 播給首任妻子茱迪聽 906 00:56:41,363 --> 00:56:42,683 音樂一播完 907 00:56:44,443 --> 00:56:46,523 我這樣轉身問她:「你怎麼想?」 908 00:56:46,603 --> 00:56:48,203 她就坐在那邊哭泣 909 00:56:49,003 --> 00:56:54,043 我現在也有點激動 我想:「我們真的成功了」 910 00:56:54,123 --> 00:56:55,163 「看清楚吧」 911 00:56:56,803 --> 00:56:58,883 真的非常特別 912 00:57:06,763 --> 00:57:08,843 (1973 年,2 號錄音室) 《ECLIPSE》 913 00:57:08,923 --> 00:57:13,923 那張專輯讓我們為 Pink Floyd 達成了某些目標 914 00:57:14,003 --> 00:57:16,923 我們本可說:「我們玩夠了」 915 00:57:17,003 --> 00:57:18,163 就像披頭四一樣 916 00:57:18,763 --> 00:57:21,763 但我們沒有,我們太害怕那樣做 917 00:57:21,843 --> 00:57:25,243 某程度上,我也慶幸我們陷於掙扎中 918 00:57:26,123 --> 00:57:28,923 因之後我們就交出了些好作品 919 00:57:29,003 --> 00:57:30,923 跟着還有《Wish You Were Here》 《Animals》 920 00:57:31,003 --> 00:57:32,603 《The Wall》以及《The Final Cut》 921 00:57:32,683 --> 00:57:34,963 我們一起創作了那四張專輯 922 00:57:35,603 --> 00:57:41,003 它們亦很出色,絕對見得人 923 00:57:41,963 --> 00:57:44,043 And all you create 924 00:57:44,603 --> 00:57:46,443 And all you destroy 925 00:57:46,523 --> 00:57:49,083 -Whoa -And all that you do 926 00:57:50,803 --> 00:57:52,163 這真的是… 927 00:57:52,243 --> 00:57:56,803 我們這麼幸運,能創作出一些作品 928 00:57:56,883 --> 00:58:02,803 引起世上廣大樂迷的共鳴 影響亦如此深遠和持久 929 00:58:03,403 --> 00:58:06,243 從發行當天到現在已超越 50 載 930 00:58:06,323 --> 00:58:10,723 卻依然歷久常新 一個人又怎能不心滿意足? 931 00:58:10,803 --> 00:58:12,123 這看來就像… 932 00:58:13,443 --> 00:58:18,443 對我來說意義非凡…最終能達成這目標 933 00:58:31,003 --> 00:58:33,963 (1971年,到處都是 FELA) 934 00:58:38,723 --> 00:58:43,443 我第一次遇見 Fela,就是在 3 號錄音室 935 00:58:44,563 --> 00:58:46,643 他就是位領袖人物,你早已知道 936 00:58:46,723 --> 00:58:49,403 你遇見一些人,發現他們很有魅力 937 00:58:49,483 --> 00:58:51,843 你就知道他們有很強烈個性 938 00:58:51,923 --> 00:58:52,923 (音樂監製 謝夫渣烈特) 939 00:58:53,003 --> 00:58:54,483 但他真的很有魅力 940 00:58:54,563 --> 00:58:57,363 他跟着音樂人一走進錄音室 941 00:58:58,083 --> 00:58:59,603 就會變成另一個人 942 00:58:59,683 --> 00:59:03,723 他會變成一位充滿魔法的音樂人 943 00:59:03,803 --> 00:59:04,803 謝夫 944 00:59:04,883 --> 00:59:06,643 -是的? -我想… 945 00:59:06,723 --> 00:59:08,763 -我們開始錄了,Fela -你開始錄吧 946 00:59:08,843 --> 00:59:11,203 就在錄音的首天 947 00:59:11,283 --> 00:59:14,483 我認為我們大概已在第一次錄音 完成差不多整張專輯 948 00:59:14,563 --> 00:59:16,523 紅燈一着,就開始 949 00:59:16,603 --> 00:59:19,723 一、 二、三、四 950 00:59:22,843 --> 00:59:26,923 (1971年,3 號錄音室) 《Eko Ile》 951 00:59:29,843 --> 00:59:32,963 -不,我很累,再來一次吧 -對我來說還好 952 00:59:35,723 --> 00:59:39,803 (尼日利亞,拉各斯) 953 00:59:43,603 --> 00:59:47,043 我在 1936 年出生 而我在 1965 年 2 月… 954 00:59:48,203 --> 00:59:50,203 加入了 Fela 的樂隊 955 00:59:52,563 --> 00:59:55,563 我負責吹上低音色士風 956 00:59:59,923 --> 01:00:04,723 當時他的唱片公司,想他去尼日利亞錄音 957 01:00:04,803 --> 01:00:08,243 但當地錄音室的狀況不好 958 01:00:10,723 --> 01:00:14,963 可以說是全因 Fela,我們才可出發去 959 01:00:15,043 --> 01:00:18,683 倫敦艾比路錄音室,進行錄音工作 960 01:00:19,923 --> 01:00:23,243 因他堅持要在一間出色的錄音室 961 01:00:24,123 --> 01:00:26,763 進行錄音工作 962 01:00:26,843 --> 01:00:28,843 (EMI 艾比路錄音室) 963 01:00:30,883 --> 01:00:37,283 我們第二次去錄音室時 Ginger Baker 也跟着來 964 01:00:38,323 --> 01:00:44,763 我們已準備好那一晚 特別進行現場專輯錄音 965 01:00:44,843 --> 01:00:46,403 我要向大家介紹 Ginger Baker! 966 01:00:46,483 --> 01:00:48,003 各位,請致以熱烈掌聲吧 967 01:00:48,083 --> 01:00:49,403 (1971年,3 號錄音室) 《YE YE DE SMELL》 968 01:00:49,483 --> 01:00:51,483 人們都知道我們要來 969 01:00:51,563 --> 01:00:54,603 Fela 他本人有朋友 970 01:00:54,683 --> 01:00:59,283 我們當中也有人在這邊有朋友 971 01:00:59,363 --> 01:01:02,843 所以消息火速流傳 972 01:01:02,923 --> 01:01:03,963 「Fela 來了!」 973 01:01:04,043 --> 01:01:06,003 「Fela 跟他的樂隊入城了」 974 01:01:06,083 --> 01:01:07,083 (FELA RANSOME、KUTI、現場表演) 975 01:01:07,163 --> 01:01:09,083 現在別擔心,都夠了… 976 01:01:09,163 --> 01:01:12,003 要繼續錄音…開始吧 977 01:01:14,203 --> 01:01:16,483 一、二、三、四 978 01:01:26,443 --> 01:01:29,083 當時我們擁有現已過身的 Tony Allen 979 01:01:29,603 --> 01:01:31,203 Allen 負責打鼓 980 01:01:31,283 --> 01:01:35,243 Ginger Baker 也負責打鼓 981 01:01:36,643 --> 01:01:37,643 我們離開前 982 01:01:37,723 --> 01:01:42,003 已先綵排好要錄製的歌曲 983 01:01:42,883 --> 01:01:44,403 這一點非常重要 984 01:01:44,923 --> 01:01:49,123 這樣當你前往錄音室工作 985 01:01:49,723 --> 01:01:52,963 音樂在所有人心中早已耳熟能詳 986 01:02:22,683 --> 01:02:28,323 作品不只以非洲或尼日利亞為目標 更面向了全世界 987 01:02:29,043 --> 01:02:30,403 是全球所有樂迷 988 01:02:30,483 --> 01:02:35,043 今天你就可…證實,Fela 真的無處不在 989 01:02:39,643 --> 01:02:40,683 沒錯 990 01:02:44,363 --> 01:02:48,283 EMI 和 鐵達尼號有何分別? 991 01:02:48,363 --> 01:02:50,443 鐵達尼號最少有一支好樂隊 992 01:02:56,563 --> 01:03:00,483 1979 年對唱片工業來說,是絕望的一年 993 01:03:00,563 --> 01:03:04,883 盈利大幅下跌 1960 年代大熱樂隊的唱片銷路大不如前 994 01:03:12,003 --> 01:03:16,043 (1979 年, 世紀大賣盤) 995 01:03:17,363 --> 01:03:20,443 我在 1979 年 5 月加入 996 01:03:21,403 --> 01:03:23,243 當年有很多小型錄音室冒起 997 01:03:23,323 --> 01:03:24,843 有如雨後春筍 998 01:03:24,923 --> 01:03:25,923 (錄音室經理 歌莉德巴芭) 999 01:03:26,003 --> 01:03:28,883 這樣也很公道…我們收費更高昂 1000 01:03:30,483 --> 01:03:34,283 我當時會接到管理錄音室的肯唐辛打來 1001 01:03:34,363 --> 01:03:38,603 他說:「另一個財團已接手控制權」 1002 01:03:38,683 --> 01:03:42,123 「他們將帶同會計來探問:」 1003 01:03:42,203 --> 01:03:44,603 「'要這些垃圾嗎?這又是什麼?'」 1004 01:03:44,683 --> 01:03:46,283 「'扔掉這個!全部賣掉吧'」 1005 01:03:46,923 --> 01:03:48,323 他會問:「你想要嗎?」 1006 01:03:48,403 --> 01:03:52,203 「 因我想見到這東西能有好歸宿 知道有人會打理它」 1007 01:03:52,283 --> 01:03:54,563 所以我帶走了很多那些器材 1008 01:03:54,643 --> 01:03:56,643 (世紀大賣盤,EMI 錄音室/艾比路) 1009 01:03:56,723 --> 01:03:59,523 此事在 1980 年發生 那時我們有很多東西 1010 01:04:00,443 --> 01:04:03,923 搞了一次兩天大平賣,在周六和周日舉行 1011 01:04:04,003 --> 01:04:05,963 肯真的很關心艾比路 1012 01:04:06,043 --> 01:04:10,763 這都是為了艾比路而做 他…已付出最大努力爭取 1013 01:04:10,843 --> 01:04:14,003 因有時我們比想像中更清閒 1014 01:04:17,243 --> 01:04:20,883 1 號錄音室一直丟空 1015 01:04:20,963 --> 01:04:25,883 我們在地板貼上膠紙,當作私家羽毛球場 1016 01:04:26,483 --> 01:04:28,883 每到午飯時間就去一趟 1017 01:04:34,083 --> 01:04:36,203 傳聞當時滿天飛 1018 01:04:36,283 --> 01:04:40,323 說有可能將它劃分成多間細房 1019 01:04:40,403 --> 01:04:43,203 好像更有人提出將它改裝成停車場 1020 01:04:43,283 --> 01:04:45,203 但我常覺得這說法很荒謬 1021 01:04:45,283 --> 01:04:47,123 但有人說他們見過那計劃 1022 01:04:47,203 --> 01:04:48,323 (錄室室 1 號未來計劃) 1023 01:04:48,403 --> 01:04:49,523 沒錯,有人要改裝一下 1024 01:04:49,603 --> 01:04:50,723 (是地底儲物室或停車場) 1025 01:04:50,803 --> 01:04:52,283 我們要搬去另一個地方 1026 01:05:00,523 --> 01:05:04,603 (1980 年, 誰不會想參與 《星球大戰》) 1027 01:05:04,683 --> 01:05:07,563 我們來到艾比路…是一件開心事 1028 01:05:07,643 --> 01:05:09,043 (約翰威廉士) 1029 01:05:09,123 --> 01:05:12,083 我們拍了一部非凡電影 夏里遜福表演出色 1030 01:05:12,163 --> 01:05:14,603 人人心情都很好 我記得玩了一段行進曲… 1031 01:05:14,683 --> 01:05:16,523 (1981 年,1 號錄音室 《奪寶奇兵》 沙漠追逐片段) 1032 01:05:16,603 --> 01:05:19,843 小號聲吹到震耳欲聾,真的很好玩 1033 01:05:26,283 --> 01:05:29,363 當時在丹林村有個大型演奏舞台 1034 01:05:29,443 --> 01:05:31,723 我們聽說那邊要清拆 1035 01:05:31,803 --> 01:05:36,563 之後肯就接觸他們 看看能否帶他們來這裏 1036 01:05:37,403 --> 01:05:39,123 我們要購置一些投影機 1037 01:05:39,203 --> 01:05:41,763 我們在 1 號錄音室有 35 米厘投影機 1038 01:05:41,843 --> 01:05:45,563 也有一幅 2.4 米的大銀幕 1039 01:05:45,643 --> 01:05:48,523 對艾比路來說,這是另一財源 1040 01:05:48,603 --> 01:05:51,123 我們需要這些業務支撐錄音室 1041 01:05:54,323 --> 01:05:56,203 我們都很愛倫敦 1042 01:05:56,723 --> 01:05:59,443 我們一班美國人很享受來到這裏 1043 01:05:59,523 --> 01:06:01,203 我們很喜歡這地方 1044 01:06:01,283 --> 01:06:05,203 整間錄音室的氣氛很不同 1045 01:06:05,843 --> 01:06:08,243 艾比路有種年輕和輕鬆的氣場 1046 01:06:08,323 --> 01:06:09,803 我們過得很開心 1047 01:06:10,363 --> 01:06:13,603 之後電影上畫,觀眾亦很喜歡 1048 01:06:13,683 --> 01:06:16,723 所以一切都很順利… 1049 01:06:17,403 --> 01:06:20,403 我們肯定要再回來艾比路 1050 01:06:20,483 --> 01:06:23,843 早知你總有一天再來找我 1051 01:06:23,923 --> 01:06:27,443 約翰威廉士和佐治魯卡斯回來為 《星球大戰:武士復仇》配樂 1052 01:06:27,523 --> 01:06:29,603 感覺真的很不錯 1053 01:06:29,683 --> 01:06:33,363 屬於《星球大戰》系列 誰不想參與《星球大戰》的製作? 1054 01:06:45,603 --> 01:06:49,043 我開始投入為《星球大戰》配樂 1055 01:06:49,123 --> 01:06:51,443 每天不斷作曲時,開始有個想法浮現 1056 01:06:51,523 --> 01:06:53,363 為這齣戲配樂,必需一支交響樂團 1057 01:06:53,443 --> 01:06:57,083 不可能只是一支有特定人數的樂隊 1058 01:06:58,123 --> 01:07:01,003 我們在霍士電影的音樂總監跟她說: 1059 01:07:01,083 --> 01:07:04,043 「不如你在倫敦聘請一支交響樂團?」 1060 01:07:04,123 --> 01:07:05,723 我就說:「好啊,就這樣吧」 1061 01:07:05,803 --> 01:07:08,243 「會問問倫敦交響樂團」 我們真的這樣做了 1062 01:07:09,563 --> 01:07:12,723 我當時非常興奮,我之前這樣說過 現在也會這樣說 1063 01:07:12,803 --> 01:07:14,683 這就像駕駛一架勞斯萊斯吧? 1064 01:07:14,763 --> 01:07:17,803 你心想:「正…犀利…真動聽」 1065 01:07:17,883 --> 01:07:20,683 「音色完美又平衡吧?何其響亮啊」 1066 01:07:25,403 --> 01:07:30,803 帶領一支完整樂團在艾比路演奏 真的妙不可言 1067 01:07:30,883 --> 01:07:32,003 (佐治魯卡斯) 1068 01:07:32,083 --> 01:07:34,883 他們會綵排一次才正式演奏 1069 01:07:34,963 --> 01:07:37,123 看看…感覺如何 1070 01:07:37,203 --> 01:07:39,403 6-M-7 新一段,第 106 次錄音 1071 01:07:39,483 --> 01:07:41,603 真的很犀利,就像… 1072 01:07:41,683 --> 01:07:43,443 突然打開一份聖誕禮物 1073 01:07:46,843 --> 01:07:48,843 (1999 年,1 號錄音室) 《命運對決》 1074 01:08:05,883 --> 01:08:06,883 (《星球大戰》) 1075 01:08:06,963 --> 01:08:10,123 我們去艾比路,全因當時有空檔 這裏亦足以應付此規模 1076 01:08:10,203 --> 01:08:13,803 我們待在那邊,之後亦很想再回去 因為過程很順利 1077 01:08:14,883 --> 01:08:18,843 直到今天我也在想 除這裏外我們別無他選 1078 01:08:18,923 --> 01:08:20,163 完美 1079 01:08:20,243 --> 01:08:22,003 -而且… -恰到好處 1080 01:08:22,083 --> 01:08:23,083 -很好 -這需要… 1081 01:08:23,163 --> 01:08:26,603 錄音的環節最好玩,尤其約翰在的時候 1082 01:08:26,683 --> 01:08:29,083 那邊就像第二個家 1083 01:08:30,203 --> 01:08:32,363 你步進裏面的食堂 1084 01:08:32,443 --> 01:08:33,803 他們牆上放滿照片 1085 01:08:33,883 --> 01:08:37,363 你每天有 8 至 10 小時待在那裏 1086 01:08:38,083 --> 01:08:41,083 這是個很重要的空間,很舒適 1087 01:08:41,163 --> 01:08:43,603 那食堂很有英國風格吧? 1088 01:08:43,683 --> 01:08:44,923 我們這邊都沒有 1089 01:08:45,003 --> 01:08:49,523 我們有錄音室小賣部,但不會賣酒精 1090 01:08:49,603 --> 01:08:54,563 我發現大家在中場休息後都準時歸來 1091 01:08:54,643 --> 01:08:58,003 人人吃完午飯後都更輕鬆 1092 01:08:58,083 --> 01:08:59,323 這是一件好事 1093 01:09:03,243 --> 01:09:04,323 此曲很美麗 1094 01:09:04,403 --> 01:09:06,003 -沒問題吧? -很好 1095 01:09:06,923 --> 01:09:08,123 這一幕很重要 1096 01:09:10,963 --> 01:09:14,443 艾比路非常特別和與眾不同 1097 01:09:15,363 --> 01:09:17,363 (2005 年,1 號錄音室) 《安納金決戰歐比王》 1098 01:09:17,443 --> 01:09:20,443 這間房自有一種聲音 是它自己製造出來的 1099 01:09:22,083 --> 01:09:25,723 以間隔和大小看來,這裏並不完美 看來有點太小 1100 01:09:27,843 --> 01:09:29,923 有點…太的骰 1101 01:09:30,003 --> 01:09:35,403 我們以前荷里活的舊片廠 1102 01:09:35,483 --> 01:09:37,483 可凝聚更大的音量 1103 01:09:37,563 --> 01:09:40,763 所以會有… 持續回音和雄厚音質 1104 01:09:41,643 --> 01:09:46,203 但會減弱人聲和特定樂器聲 1105 01:09:53,243 --> 01:09:57,803 艾比路看來很完美,音色夠清脆 回音又不太強 1106 01:09:57,883 --> 01:10:01,523 又…不至於太清脆,讓聲音不夠雄厚 1107 01:10:01,603 --> 01:10:03,843 環境和音質都非常好 1108 01:10:03,923 --> 01:10:06,163 尚恩,請開始錄音 1109 01:10:06,243 --> 01:10:08,923 對於交響樂團和這類作品來說 1110 01:10:09,003 --> 01:10:10,483 是最理想的選擇 1111 01:10:11,203 --> 01:10:13,163 我會說,這裏是送給音樂的禮物 1112 01:10:14,443 --> 01:10:17,323 (2005 年,1 號錄音室) 《新的希望片尾製作名單》 1113 01:10:27,723 --> 01:10:29,563 我從未試過周圍拍拍牆壁 1114 01:10:29,643 --> 01:10:31,763 但它們真的很合適 1115 01:10:31,843 --> 01:10:33,643 我不相信自己能在倫敦找到 1116 01:10:33,723 --> 01:10:36,323 另一間錄音室的效果,能跟這裏媲美 1117 01:10:36,403 --> 01:10:38,043 甚至對比全世界的錄音室 1118 01:10:42,883 --> 01:10:44,043 很好,休息一下 1119 01:10:47,283 --> 01:10:49,283 (披頭四我們愛你) 1120 01:10:55,283 --> 01:11:00,443 (1996年,英式搖滾的一代) 1121 01:11:01,443 --> 01:11:03,803 1997 年 我們先在這裏錄製《Be Here Now》 1122 01:11:03,883 --> 01:11:07,963 在 1997 年,我們有點太愛吵閙 他們要求我們離開 1123 01:11:10,123 --> 01:11:13,443 我們對此仍有點引以為傲 被艾比路踢走就像… 1124 01:11:13,523 --> 01:11:15,203 滾石樂隊也從未被人踢走過 1125 01:11:15,283 --> 01:11:17,403 我記得有一晚在這裏開派對 1126 01:11:17,483 --> 01:11:20,203 有人說我們被他們踢走,其實從沒發生 1127 01:11:20,283 --> 01:11:21,363 我不認為有 1128 01:11:21,443 --> 01:11:25,803 而我們破壞了一切 誰會進來破壞這裏的東西 1129 01:11:25,883 --> 01:11:27,643 也需要被教訓一下吧? 1130 01:11:27,723 --> 01:11:29,523 所以該從沒發生過 1131 01:11:29,603 --> 01:11:34,083 他們要求我們離開的原因 1132 01:11:34,923 --> 01:11:38,203 是我們夜晚進來,而…所有燈都關了 1133 01:11:38,283 --> 01:11:41,843 我們在漆黑中不停聽披頭四的專輯 1134 01:11:42,603 --> 01:11:44,123 更開到超大聲 1135 01:11:44,203 --> 01:11:46,363 我想其中一件設備給弄壞了 1136 01:11:50,443 --> 01:11:52,443 記得有一晚我們留到夜深 1137 01:11:52,523 --> 01:11:54,803 我們都昏昏沉沉 1138 01:11:54,883 --> 01:11:57,283 在角落那邊喝些酒 1139 01:11:57,363 --> 01:12:00,763 聽着《Rubber Soul》和《Pepper》 等等專輯,然後… 1140 01:12:00,843 --> 01:12:02,603 就只是這麼瘋狂吧 1141 01:12:04,443 --> 01:12:07,843 錄製最後一張唱片時 我們全程都待在這裏 1142 01:12:08,363 --> 01:12:10,403 (2007 年,2 號錄音室) 《THE SHOCK OF THE LIGHTNING》 1143 01:12:10,483 --> 01:12:14,043 第二次迎接他們時,我們都已稍作準備 1144 01:12:14,123 --> 01:12:16,883 我們在錄音室 為他們預備了一個舒適地方 1145 01:12:17,963 --> 01:12:20,963 將長沙發放進去 讓他們可放鬆一下等等 1146 01:12:22,843 --> 01:12:26,843 記得當時是朝早九點,我正在落樓梯 1147 01:12:26,923 --> 01:12:30,163 Liam 已裝扮好現身,還戴着頂有型帽子 1148 01:12:31,003 --> 01:12:33,283 我說:「哈囉,你這麼早就到」 1149 01:12:33,363 --> 01:12:35,763 「我們沒預計過你這麼早到」 1150 01:12:35,843 --> 01:12:38,803 他說:「我整晚都在思考穿什麼」 1151 01:12:38,883 --> 01:12:40,563 「來迎接我在艾比路的第一天」 1152 01:12:40,643 --> 01:12:42,843 I'm back in the fire 1153 01:12:42,923 --> 01:12:45,843 Out of control But I'm tied up tight 1154 01:12:45,923 --> 01:12:48,923 Come in Come out tonight 1155 01:12:49,003 --> 01:12:51,483 我要第一個到,而且最遲離開 1156 01:12:51,563 --> 01:12:53,563 要好好感受一下吧? 1157 01:12:53,643 --> 01:12:55,363 你不能… 匆忙來到… 1158 01:12:55,963 --> 01:12:58,363 然後跟我說:「 有何需要…即管開聲」 1159 01:12:58,443 --> 01:12:59,843 我不能忍受這種東西 1160 01:12:59,923 --> 01:13:05,043 你必須好好沉浸在這氛圍中 1161 01:13:05,123 --> 01:13:06,563 用靈魂去感受 1162 01:13:08,243 --> 01:13:11,443 就像去教堂吧?去艾比路這件事 1163 01:13:11,523 --> 01:13:13,163 我想那可能是最後一次 1164 01:13:13,243 --> 01:13:16,763 那該是我們最後一張專輯 《Dig Out Your Soul》 1165 01:13:25,443 --> 01:13:30,523 你知道嗎…我有大量唱片珍藏 都是在這裏錄製 1166 01:13:31,163 --> 01:13:33,563 我的音樂語言在這房間誕生 1167 01:13:33,643 --> 01:13:35,523 我的髮型也在這房間誕生 1168 01:13:36,643 --> 01:13:40,123 沒誰比我們是披頭四更忠實的樂迷 可能還超越了披頭四自己 1169 01:13:44,203 --> 01:13:49,523 1960 年代,20 多歲的他們能來到這裏 真是多麼幸運 1170 01:13:49,603 --> 01:13:52,523 一開始是披頭四,跟着滾石樂隊也現身 1171 01:13:52,603 --> 01:13:54,323 The Who 和 The Kinks 也接着出現 1172 01:13:54,403 --> 01:13:55,883 真是個美好的時代吧? 1173 01:13:55,963 --> 01:13:57,443 像吸毒般亢奮,對吧? 1174 01:13:58,923 --> 01:14:00,003 你明白我意思嗎? 1175 01:14:00,083 --> 01:14:03,603 又或者不明白,總之…那美好時代… 怎麼說都好 1176 01:14:03,683 --> 01:14:09,203 那時剛打完仗,一切都好像… 1177 01:14:09,283 --> 01:14:12,323 人們都很亢奮吧,他們會這樣形容 1178 01:14:12,403 --> 01:14:14,683 人們也會叫作迷你裙時代,什麼說法都有 1179 01:14:14,763 --> 01:14:16,723 但你見到人人都很興奮 1180 01:14:16,803 --> 01:14:18,443 放鬆心情一點 1181 01:14:20,563 --> 01:14:24,963 接着的世代,會較喜歡回味那段日子 1182 01:14:25,043 --> 01:14:28,923 那一代人剛克服了戰爭的恐懼 1183 01:14:29,003 --> 01:14:31,083 沒什麼值得懷念 1184 01:14:32,603 --> 01:14:35,323 要記住食物配給和被轟炸嗎,不了,謝謝 1185 01:14:35,403 --> 01:14:37,043 人人都向前看 1186 01:14:37,123 --> 01:14:38,163 願上帝祝福他們 1187 01:14:38,243 --> 01:14:42,883 因為他們呈獻給所有人 史上最偉大的音樂藝術 1188 01:14:55,763 --> 01:14:58,403 艾比路不單是屬於過去的錄音室 1189 01:14:59,123 --> 01:15:01,283 也是一間屬於未來的錄音室 1190 01:15:05,723 --> 01:15:07,883 或許我有點老派… 1191 01:15:07,963 --> 01:15:12,843 也因為我喜歡艾比路對我的個人意義 所以想與別人分享 1192 01:15:12,923 --> 01:15:17,163 因為人們透過跟我分享他們喜愛的音樂… 1193 01:15:17,243 --> 01:15:19,163 (IVORS ACADEMY 新星作曲課程) 1194 01:15:19,243 --> 01:15:21,763 教曉了我音樂是什麼 1195 01:15:21,843 --> 01:15:23,843 -伊麗絲 -原來是這樣發音 1196 01:15:23,923 --> 01:15:25,043 對 1197 01:15:25,123 --> 01:15:30,683 很多偉大的搖滾樂專輯都在這裏誕生 1198 01:15:31,483 --> 01:15:36,283 人們不相信這些事情純屬意外 1199 01:15:39,763 --> 01:15:43,963 他們認為艾比路真的有一種魔法 1200 01:15:44,043 --> 01:15:48,843 其實我覺得,這種魔法存在於藝人身上 1201 01:15:50,963 --> 01:15:53,843 但藝術家都很迷信 1202 01:15:55,763 --> 01:15:59,163 有時很奇怪,我一踏進艾比路 1203 01:15:59,963 --> 01:16:06,843 那種藝人跟音樂監製必須產生的聯繫 1204 01:16:06,923 --> 01:16:09,123 竟在這裏瞬間誕生 1205 01:16:12,443 --> 01:16:19,283 我認為艾比路大大促進了我們的關係 1206 01:16:19,923 --> 01:16:24,283 Sunlight, new life Made my head right 1207 01:16:24,363 --> 01:16:25,883 無論你有什麼 1208 01:16:25,963 --> 01:16:28,643 -音樂品味或是… -不同的熱情 1209 01:16:28,723 --> 01:16:29,843 或你擁有不同的熱情… 1210 01:16:29,923 --> 01:16:35,203 他們都… 透過牆壁等四周環境 而產生感通 1211 01:16:35,283 --> 01:16:40,843 來到這裏…像會聞到那些靈感 1212 01:16:40,923 --> 01:16:43,283 -就像是:「我進了這房間…」 -對 1213 01:16:43,363 --> 01:16:45,123 「之前誰人曾經來過」 1214 01:16:45,203 --> 01:16:47,043 這令你感覺到 1215 01:16:47,123 --> 01:16:49,763 -你可成為艾比路歷史的一部份 -對 1216 01:16:52,123 --> 01:16:53,283 我很興奮 1217 01:16:53,363 --> 01:16:56,243 據我所知已完成錄音,就別再理它 1218 01:16:56,323 --> 01:16:57,323 謝謝 1219 01:16:58,683 --> 01:17:01,643 -開始得很好 -很好啊… 1220 01:17:01,723 --> 01:17:03,523 對,「天啊!」 1221 01:17:07,443 --> 01:17:10,523 拍這電影和收集故事過程中 1222 01:17:10,603 --> 01:17:15,403 我發現那些藝術家都受到啟發 要衝出這道牆壁的創意界限 1223 01:17:15,483 --> 01:17:17,043 (1981 年,艾比路成立 50 周年紀念) 1224 01:17:17,123 --> 01:17:20,643 就像 Kate Bush 她來這裏灌錄第三張專輯 1225 01:17:20,723 --> 01:17:23,523 也見證了她開始為自己監製音樂 1226 01:17:27,123 --> 01:17:28,603 我們在 2 號錄音室工作 1227 01:17:28,683 --> 01:17:29,523 (Kate Bush 口述) 1228 01:17:29,603 --> 01:17:32,163 披頭四用過的喇叭活塞桌子仍存在 1229 01:17:33,763 --> 01:17:37,443 現場錄音室自他們來過後 也好像原封不動 1230 01:17:38,243 --> 01:17:42,163 大家真的很害怕,若有人重新髹油 1231 01:17:42,243 --> 01:17:43,883 就會改動了這房間的音色 1232 01:17:48,923 --> 01:17:50,923 (1981 年,2 號錄音室) 《Sat In Your Lap》 1233 01:17:52,923 --> 01:17:56,923 我們在 2 號錄音室拍攝 《Sat In Your Lap》音樂錄像 1234 01:17:58,083 --> 01:18:02,083 I see the people working And see it working for them 1235 01:18:02,963 --> 01:18:07,083 And so I want to join in But then I find it hurts me 1236 01:18:07,683 --> 01:18:11,083 第一次執導真的很好玩 1237 01:18:12,043 --> 01:18:14,443 很多商業錄音室都已停業 1238 01:18:15,123 --> 01:18:19,763 但艾比路佛不單生存下來,還繼續演化 1239 01:18:24,843 --> 01:18:28,323 1 號錄音室是為樂團演奏而建成 1240 01:18:29,443 --> 01:18:34,323 第一次就為愛德華艾爾加與倫敦交響樂團 作現場錄音 1241 01:18:35,683 --> 01:18:41,563 而 70 年之後 Kanye West 及 John Legend 將我們帶回原點 1242 01:18:43,563 --> 01:18:44,723 你想這樣嗎? 1243 01:18:44,803 --> 01:18:48,803 我絕對明白…艾比路承載的歷史 1244 01:18:48,883 --> 01:18:49,883 (KANYE WEST 口述) 1245 01:18:49,963 --> 01:18:53,403 那是它感覺舉足輕重的其一原因 1246 01:18:53,483 --> 01:18:56,283 我們花了很多心機和時間… 1247 01:18:56,363 --> 01:19:00,523 我們預先來這裏…很努力練習 1248 01:19:00,603 --> 01:19:03,003 我們不想失禮這傳統 1249 01:19:03,083 --> 01:19:07,083 我們想好好利用… 這座傳奇錄音室神秘魔力 1250 01:19:07,163 --> 01:19:09,723 Before you ask me To go get a job today 1251 01:19:09,803 --> 01:19:12,283 Can I at least get a raise In the minimum wage? 1252 01:19:12,363 --> 01:19:14,643 And I know the government Asked me to go easy 1253 01:19:14,723 --> 01:19:16,443 So I guess we just pray Like the minister say 1254 01:19:16,523 --> 01:19:18,163 (2005 年,1 號錄音室) 《HEARD 'EM SAY FEAT. JOHN LEGEND》 1255 01:19:18,243 --> 01:19:20,203 Allahu Akbar And throw him some hot cars 1256 01:19:20,283 --> 01:19:22,523 The things we seen on the screen Is not ours 1257 01:19:22,603 --> 01:19:25,203 But these **** from the hood So these dreams not far 1258 01:19:25,283 --> 01:19:27,803 Where I'm from The dope boys is the rock stars 1259 01:19:27,883 --> 01:19:30,123 But they can't cop cars Without seeing cop cars 1260 01:19:30,203 --> 01:19:32,363 I guess they want us all behind bars 1261 01:19:32,443 --> 01:19:33,443 I know it 1262 01:19:33,523 --> 01:19:35,003 And I heard 'em say 1263 01:19:35,083 --> 01:19:37,323 在艾比路表演… 1264 01:19:37,403 --> 01:19:38,643 是當你夢想 1265 01:19:38,723 --> 01:19:42,083 成為音樂家或說唱歌手 就會以此為目標 1266 01:19:42,163 --> 01:19:44,043 但願望只一直埋藏心底 1267 01:19:44,123 --> 01:19:47,763 最終機會來到,你會想: 「犀利!真的可以這樣做?」 1268 01:19:52,283 --> 01:19:54,243 我們加入很多管弦樂元素 1269 01:19:54,323 --> 01:19:58,803 加入管弦樂其實很理所當然 1270 01:19:58,883 --> 01:20:01,683 可將表演提升至另一層次 1271 01:20:02,203 --> 01:20:04,203 是另一個層次的嘻哈音樂 1272 01:20:04,283 --> 01:20:05,403 that you see him 1273 01:20:05,483 --> 01:20:08,283 Till then, walk in his footsteps And try to be him 1274 01:20:08,363 --> 01:20:10,803 The devil is alive I feel him breathing 1275 01:20:11,603 --> 01:20:17,683 人在艾比路的興奮度,跟小孩來到糖果店 或藝術家來到藝術用品店一樣 1276 01:20:17,763 --> 01:20:20,803 買來一大堆顏料說: 「我要這樣那樣做!」 1277 01:20:20,883 --> 01:20:23,683 有 John Legend 來彈鋼琴 1278 01:20:23,763 --> 01:20:25,803 還主導了樂器和演奏部份 1279 01:20:26,883 --> 01:20:30,683 一切都…令我很興奮 1280 01:20:36,483 --> 01:20:37,563 謝謝 1281 01:20:58,563 --> 01:21:00,563 (2021 年,1 號錄音室) 《HEAR MY VOICE》 1282 01:21:04,083 --> 01:21:07,403 第一次來這裏時,對我有很大啟發 1283 01:21:07,483 --> 01:21:11,443 第一次永遠也這麼難忘… 1284 01:21:11,523 --> 01:21:14,243 太多人在這裏留下過痕跡 1285 01:21:14,323 --> 01:21:17,323 創作過很多偉大的音樂 1286 01:21:17,403 --> 01:21:21,883 改變了全人類或某人對事物的看法 1287 01:21:22,803 --> 01:21:28,963 這一點會鼓勵你提升自己的表演 1288 01:21:30,243 --> 01:21:32,803 這跟空間有關 1289 01:21:33,763 --> 01:21:36,363 若你用心好好感受… 1290 01:21:36,443 --> 01:21:41,163 你就能創造出感人和美麗的作品 1291 01:21:41,243 --> 01:21:42,323 我是這樣想 1292 01:21:45,963 --> 01:21:52,043 Hear my voice 1293 01:21:52,643 --> 01:21:58,403 Hear my dreams 1294 01:21:59,563 --> 01:22:02,923 你一進入這地方,感受此處的歷史氛圍 1295 01:22:03,003 --> 01:22:04,963 有點神聖的感覺 1296 01:22:05,043 --> 01:22:06,523 感受前人的成就 1297 01:22:07,283 --> 01:22:10,643 很多人想來這裏錄音 1298 01:22:10,723 --> 01:22:12,483 他們想錄低艾比路的聲音 1299 01:22:13,403 --> 01:22:19,123 Hear my words 1300 01:22:19,203 --> 01:22:22,403 你只能把握…這些時刻瞬間流逝 1301 01:22:22,483 --> 01:22:26,283 若你可跟周圍的人產生聯繫 1302 01:22:26,363 --> 01:22:30,843 灌注你全部的感情和愛 1303 01:22:30,923 --> 01:22:35,923 效果會非常特別 這之前在艾比路都出現過 1304 01:22:40,483 --> 01:22:43,843 我常覺得自己在 2 號錄音室的角落出世 1305 01:22:43,923 --> 01:22:50,523 是艾比路賦予了我生命 教曉我如何活出人生 1306 01:22:52,763 --> 01:22:55,763 一切在這裏開始,也可能在這裏終結 我不知道 1307 01:22:55,843 --> 01:22:58,563 但這對我來說…意義重大 1308 01:23:00,123 --> 01:23:03,363 Of hope and desire 1309 01:23:03,443 --> 01:23:06,483 And I'll let them free 1310 01:23:06,563 --> 01:23:10,403 對志同道合的人來說 錄音室是個聚腳好地方 1311 01:23:10,483 --> 01:23:12,363 跟唱片店和酒吧一樣 1312 01:23:12,443 --> 01:23:14,283 也很像足球場 1313 01:23:14,363 --> 01:23:15,603 就是在這裏… 1314 01:23:16,763 --> 01:23:20,483 能跟其他音樂人相處和創作音樂 1315 01:23:21,283 --> 01:23:25,323 真的…很神性,這絕非誇張 1316 01:23:25,403 --> 01:23:30,523 Hear my dreams 1317 01:23:30,603 --> 01:23:33,683 在艾比路 你不能無視一直傳承下來的寶藏 1318 01:23:33,763 --> 01:23:38,323 就像你永遠不該洗刷紫砂茶壺 1319 01:23:38,403 --> 01:23:40,963 你知道要留下一些茶漬 1320 01:23:41,043 --> 01:23:42,923 茶才可以泡好 1321 01:23:43,003 --> 01:23:44,683 我認為錄音室就是這樣 1322 01:23:46,243 --> 01:23:48,483 你步入 2 號錄音室 1323 01:23:49,403 --> 01:23:53,043 就能感受牆壁充斥着美妙音樂 1324 01:23:56,243 --> 01:23:58,483 我們在這裏錄過的歌… 1325 01:24:00,563 --> 01:24:03,043 都是些難忘回憶 1326 01:24:03,763 --> 01:24:07,043 一起合作過的人都非常出色 1327 01:24:09,003 --> 01:24:12,003 所以我在這裏擁有美好回憶 1328 01:24:15,523 --> 01:24:18,083 若這些牆壁能唱歌 1329 01:24:21,243 --> 01:24:28,123 Hear my voice 1330 01:24:30,163 --> 01:24:32,403 我為你找了一個人來 1331 01:24:32,483 --> 01:24:34,163 -喂? -喂! 1332 01:24:34,243 --> 01:24:36,523 你們好 1333 01:24:36,603 --> 01:24:37,683 -你好嗎? -你好 1334 01:24:37,763 --> 01:24:39,763 -很好,我們搞掂了! -很好,我們搞掂了 1335 01:24:39,843 --> 01:24:41,563 -你們搞掂了? -沒錯 1336 01:24:41,643 --> 01:24:43,403 我愛你,保重 1337 01:24:43,483 --> 01:24:45,043 -我愛你 -好的,拜拜 1338 01:24:45,123 --> 01:24:46,523 -遲些見 -拜拜 1339 01:24:46,603 --> 01:24:48,483 你是這些音樂的擁躉嗎? 1340 01:24:48,563 --> 01:24:50,603 -你好 -再問他一次 1341 01:24:53,483 --> 01:24:56,203 -很好 -我要問為何你… 1342 01:24:56,763 --> 01:24:57,763 我愛它 1343 01:25:00,243 --> 01:25:01,883 這裏全是傑出人士 1344 01:25:01,963 --> 01:25:03,003 我的照片在哪裏? 1345 01:25:06,683 --> 01:25:08,403 他竟差點撞到他! 1346 01:25:10,443 --> 01:25:12,883 都沒電了,我很難在這環境下工作 1347 01:25:12,963 --> 01:25:15,603 -按 15 amps,按播放 -已經…抱歉 1348 01:25:22,323 --> 01:25:23,323 輪到你 1349 01:28:10,963 --> 01:28:12,963 字幕翻譯:童日陞