1
00:00:37,923 --> 00:00:41,923
(艾比路錄音室)
2
00:00:47,883 --> 00:00:49,363
我叫瑪莉
3
00:00:50,883 --> 00:00:55,443
自我懂事以來
艾比路錄音室已是我生命一部份
4
00:00:59,563 --> 00:01:03,963
每次行過走廊,感覺都很神奇
5
00:01:08,763 --> 00:01:11,283
我已不記得首次踏足這裏的情況
6
00:01:11,963 --> 00:01:17,963
這位是在 2 號錄音室的我
由我的攝影師媽媽拍下來
7
00:01:18,043 --> 00:01:20,523
她那時跟我身在樂隊的爸爸一起
8
00:01:24,963 --> 00:01:28,363
我想講一些過去 90 年來
在此地灌錄的傳奇專輯
9
00:01:28,443 --> 00:01:31,643
當中所發生過的故事
10
00:01:31,723 --> 00:01:34,723
由古典音樂、流行曲到電影配樂
包羅萬有
11
00:01:38,843 --> 00:01:41,283
我想製作這齣紀錄片的其一原因
12
00:01:41,363 --> 00:01:45,403
是我記得有張照片
媽媽拖着 Jet 橫過斑馬線
13
00:01:45,483 --> 00:01:47,163
-對吧!
-你記得嗎?
14
00:01:47,243 --> 00:01:48,563
當然記得
15
00:01:48,643 --> 00:01:49,643
(保羅麥卡尼)
16
00:01:49,723 --> 00:01:54,083
你都知道,當時我們住在附近
17
00:01:54,163 --> 00:01:56,883
我們還養了一隻小馬 Jet
18
00:01:58,563 --> 00:02:01,003
她非常喜歡馬匹
19
00:02:01,083 --> 00:02:04,883
有時我們來這邊處理事務
她甚至要跟 Jet 同行
20
00:02:05,483 --> 00:02:09,683
因此有張照片見到她…
跟牠一起過馬路
21
00:02:12,883 --> 00:02:16,483
牠也來過錄音室,還記得牠很乖巧
22
00:02:17,243 --> 00:02:18,683
Jet!
23
00:02:18,763 --> 00:02:19,763
(2 號錄音室,1974 年)
《JET》
24
00:02:19,843 --> 00:02:22,723
I can almost remember
Their funny faces
25
00:02:23,843 --> 00:02:29,243
That time you told them that you
Were gonna be marrying soon
26
00:02:30,723 --> 00:02:33,283
And Jet
27
00:02:33,363 --> 00:02:38,403
I thought the only lonely place
Was on the moon
28
00:02:38,483 --> 00:02:39,723
Jet!
29
00:02:39,803 --> 00:02:41,803
因你回來時組成了 Wings 樂隊?
30
00:02:41,883 --> 00:02:43,963
你下決定後,還記得當時想着:
31
00:02:44,043 --> 00:02:47,283
「任何地方我也可以去
但我想在同一間錄音室」
32
00:02:47,363 --> 00:02:49,483
「揭開我音樂事業的新一頁」嗎?
33
00:02:49,563 --> 00:02:50,563
是的
34
00:02:50,643 --> 00:02:57,443
之前在倫敦,我們也試用過
艾比路以外的其他錄音室
35
00:02:58,363 --> 00:02:59,843
但始終最喜歡在那裏錄音
36
00:02:59,923 --> 00:03:01,523
(1974 年,2 號錄音室)
《NINETEEN HUNDRED AND EIGHTY FIVE》
37
00:03:01,603 --> 00:03:05,283
我在尋找為 Wings 錄音的地方時
我就想:
38
00:03:05,363 --> 00:03:09,003
「我知道這是最佳錄音室
在那裏亦認識很多人」
39
00:03:09,683 --> 00:03:12,843
很多人當時仍在那裏工作,現在亦然
40
00:03:13,763 --> 00:03:16,243
Well, I just can't get enough
Of that sweet stuff
41
00:03:16,323 --> 00:03:19,563
My little lady gets behind
42
00:03:21,363 --> 00:03:22,363
Hey, now
43
00:03:27,203 --> 00:03:29,003
是一間出色的錄音室
44
00:03:29,643 --> 00:03:32,203
所有咪高峰都運作正常
45
00:03:33,363 --> 00:03:35,123
此話聽來有點可笑
46
00:03:35,203 --> 00:03:37,523
但你總會在其他錄音室,發現咪高峰壞掉
47
00:03:38,963 --> 00:03:41,123
所以回家的感覺非常好
48
00:03:42,043 --> 00:03:48,843
Yeah, yeah, yeah, yeah
49
00:03:49,843 --> 00:03:51,163
Ooh, yeah
50
00:03:53,723 --> 00:03:59,723
《拾光留聲:艾比路錄音室》
51
00:04:11,043 --> 00:04:14,963
若你開車駛過斑馬線旁的閘門
52
00:04:15,043 --> 00:04:16,603
感覺絕不沉悶
53
00:04:16,683 --> 00:04:18,963
每當我駛過時,看見那些塗鴉就想着…
54
00:04:19,043 --> 00:04:20,043
(艾頓莊爵士)
55
00:04:20,123 --> 00:04:23,243
「駛過斑馬線的感覺很神奇
奇蹟都在這裏發生」
56
00:04:24,243 --> 00:04:27,723
你會感受到,歷史氣息在四周散發
57
00:04:32,083 --> 00:04:35,403
此刻身在某處的小孩
58
00:04:36,963 --> 00:04:40,003
他的夢想可能就是,能進來錄一首歌
59
00:04:41,243 --> 00:04:43,883
你不能摧毁他們的夢想,絕不可以
60
00:04:45,083 --> 00:04:46,803
是一件神聖的事情
61
00:04:48,803 --> 00:04:50,123
很奇妙吧
62
00:04:50,923 --> 00:04:54,323
希望這裏能長存數百萬年
63
00:04:55,883 --> 00:04:58,203
這是國家級寶藏吧?
64
00:05:00,323 --> 00:05:02,723
首次踏進來時
65
00:05:02,803 --> 00:05:07,123
我就充滿着一種成就感…
66
00:05:07,203 --> 00:05:11,843
我兒時待在睡房,就想像過這地方
67
00:05:16,163 --> 00:05:17,883
我認為艾比路錄音室
68
00:05:17,963 --> 00:05:20,843
像是一個媽媽,讓音樂在那裏萌芽
69
00:05:20,923 --> 00:05:21,923
(約翰威廉士)
70
00:05:22,003 --> 00:05:24,483
她保育着我們的樂韻
71
00:05:24,563 --> 00:05:27,163
提供自身獨有的音色,讓我們盡情發揮
72
00:05:28,763 --> 00:05:31,003
對我們來說是一份禮物
73
00:05:32,323 --> 00:05:34,403
我們好好利用和發揮它
74
00:05:35,003 --> 00:05:36,843
過程比想像中更神聖
75
00:05:42,843 --> 00:05:46,323
(1931 年,艾比路 3 號)
76
00:05:46,403 --> 00:05:48,483
在 1931 年 11 月 12 日
77
00:05:49,283 --> 00:05:54,523
愛德華艾爾加爵士
將為一間獨特的錄音室正式揭幕
78
00:05:54,603 --> 00:05:59,083
這位深受尊敬的作曲家
很支持那種新穎的播音媒體
79
00:05:59,163 --> 00:06:02,883
更準備直接將其音樂錄成唱片…
80
00:06:02,963 --> 00:06:05,243
-大家準備好?
-跟倫敦交響樂團合作
81
00:06:05,323 --> 00:06:06,323
好
82
00:06:09,723 --> 00:06:15,323
(1931 年,1 號錄音室)
《威風凜凜進行曲第一號》
83
00:06:18,923 --> 00:06:21,883
三年前,留聲機公司
84
00:06:21,963 --> 00:06:28,003
在拍賣會買下了
倫敦聖約翰活區艾比路 3 號
85
00:06:28,083 --> 00:06:29,083
(倫敦西北部,艾比路 3 號)
86
00:06:29,163 --> 00:06:33,763
這是一座獨立屋,由 9 間睡房
5 個待客廳
87
00:06:33,843 --> 00:06:37,723
工人宿舍和旁邊的一個大花園所組成
88
00:06:37,803 --> 00:06:44,203
而後來改裝成一間
世上最大型兼設備最齊全的錄音室
89
00:06:52,723 --> 00:06:54,483
一個蠟製圖盤
90
00:06:54,563 --> 00:06:58,803
就成為了母盤
並可複製成數以千張唱片風行世界
91
00:06:58,883 --> 00:07:01,603
讓樂迷享受音樂
92
00:07:03,403 --> 00:07:05,203
(1954 - 1974 年 EMI 唱片公司主席
約瑟樂活爵士)
93
00:07:05,283 --> 00:07:06,763
我到任時
94
00:07:06,843 --> 00:07:09,163
公司在一年內已損失了 50 萬元
95
00:07:11,003 --> 00:07:14,683
當時的古典音樂唱片業根本沒錢賺
96
00:07:14,763 --> 00:07:17,963
我就開始在行業中尋找
97
00:07:18,043 --> 00:07:19,643
對流行曲有認識的人
98
00:07:22,523 --> 00:07:23,803
(1958 年,茁壯成長)
99
00:07:23,883 --> 00:07:25,923
我當時在學校唱歌
100
00:07:26,003 --> 00:07:27,883
大約 14、15 歲
101
00:07:27,963 --> 00:07:31,603
我當時 17 歲,就在艾比路灌錄首張專輯
102
00:07:31,683 --> 00:07:35,683
羅利帕馬給我們試音…
103
00:07:36,843 --> 00:07:39,163
他當時是 EMI 的監製
104
00:07:40,443 --> 00:07:43,643
那是我們首次為他演唱《Move It》
105
00:07:43,723 --> 00:07:47,123
能真的去一次錄音室,令我們很興奮
106
00:07:47,203 --> 00:07:49,683
更是艾比路錄音室
107
00:07:49,763 --> 00:07:54,083
而 2 號錄音室在多年來
都是我們的錄音大本營
108
00:07:54,723 --> 00:07:58,083
Come on, pretty baby
Let's a-move it and a-groove it
109
00:07:58,163 --> 00:08:00,163
(1958 年,2 號錄音室)
《MOVE IT》
110
00:08:00,763 --> 00:08:02,003
Shake, oh, baby
Shake
111
00:08:02,083 --> 00:08:04,243
Oh, honey
Please don't lose it
112
00:08:06,763 --> 00:08:09,923
And it's rhythm that gets
Into your heart and soul
113
00:08:12,763 --> 00:08:16,243
And, now, let me tell you, baby
It's called rock and roll
114
00:08:19,483 --> 00:08:23,043
艾比路將生命賦予搖滾音樂
115
00:08:23,123 --> 00:08:26,883
因為它就在最前線
見證一場音樂工業的重大變遷
116
00:08:26,963 --> 00:08:28,683
以歷史的角度看
117
00:08:28,763 --> 00:08:33,883
搖滾音樂是一場
最龐大、快速和持久的變革
118
00:08:33,963 --> 00:08:37,523
Real country music
That just drives along
119
00:08:39,203 --> 00:08:40,803
Yeah, honey
Move it
120
00:08:41,923 --> 00:08:43,003
在 1950 年
121
00:08:43,083 --> 00:08:46,443
英國唱片業的總銷售額
只有 350 萬英磅
122
00:08:47,363 --> 00:08:50,843
但在 1960 年,總額已升至 1500 萬英磅
123
00:08:50,923 --> 00:08:54,443
電子與音樂工業公司,即 EMI
就是最大的唱片公司
124
00:08:54,523 --> 00:08:57,243
差不多佔下一半的唱片鎖售額
125
00:08:57,323 --> 00:09:01,683
EMI 旗下品牌
包括 Parlophone、HMV 和 Capitol
126
00:09:01,763 --> 00:09:04,043
EMI 是世上最龐大的唱片公司
127
00:09:04,123 --> 00:09:08,243
公司主席約瑟樂活爵士
以現實的態度看待競爭
128
00:09:08,323 --> 00:09:12,003
誰都可以參與,但業界競爭非常激烈
129
00:09:12,083 --> 00:09:15,963
有誰認為這一行賺錢容易的話,該來試試
130
00:09:16,043 --> 00:09:17,043
(海軍證明文件)
131
00:09:17,123 --> 00:09:18,603
(音樂監製 佐治馬田爵士)
132
00:09:18,683 --> 00:09:22,043
我在 1950 年 11 月,開始從事唱片業務
133
00:09:22,123 --> 00:09:24,603
我入讀過市政廳音樂學院
134
00:09:24,683 --> 00:09:29,203
而我獲邀到 EMI 面試見工
135
00:09:29,803 --> 00:09:31,643
出乎我意料的是
136
00:09:31,723 --> 00:09:34,443
他們讓我在 Parlophone 掌握大權
137
00:09:34,523 --> 00:09:35,843
約瑟樂活跟我說過:
138
00:09:35,923 --> 00:09:40,803
「現在你是集團內最年輕的公司主管
最好交出表現來」
139
00:09:41,323 --> 00:09:43,603
我就這樣上任,開始尋找一些
140
00:09:43,683 --> 00:09:46,443
像 CLIFF RICHARD 的可造之材
141
00:09:46,523 --> 00:09:51,443
(1962年,尋找下一位 CLIFF)
142
00:09:51,523 --> 00:09:55,003
當時 Decca 唱片公司已簽下披頭四
也灌錄了一張專輯,但仍沒發行
143
00:09:55,083 --> 00:09:56,203
(音樂監製 佳奧斯馬田)
144
00:09:56,283 --> 00:10:00,283
白賴仁厄斯坦情非得已
必須過來找他們
145
00:10:00,363 --> 00:10:02,683
他真的走投無路,他已找過所有人
146
00:10:02,763 --> 00:10:05,883
我爸爸與白賴仁投緣,因他很很討人喜歡
147
00:10:05,963 --> 00:10:07,763
跟着說:「你或可帶他們來」
148
00:10:07,843 --> 00:10:13,563
我們就過來,佐治馬田跟着到
149
00:10:13,643 --> 00:10:16,203
說了句:「各位,我們要怎樣做?」
150
00:10:16,803 --> 00:10:18,763
他認為樂隊不太出色
151
00:10:18,843 --> 00:10:20,723
但他喜歡跟他們待在一起
152
00:10:20,803 --> 00:10:22,563
見到他們時,他也心想:
153
00:10:22,643 --> 00:10:25,283
「這裏誰是 Cliff?
誰又是 the Shadows?」
154
00:10:26,843 --> 00:10:29,003
(1962 年,2 號錄音室)
《Love Me Do》
155
00:10:29,083 --> 00:10:30,883
我聽過他們演出
156
00:10:30,963 --> 00:10:33,203
他們給我聽的歌不太出色
157
00:10:33,283 --> 00:10:35,243
《Love Me Do》已算是最佳作品
158
00:10:36,883 --> 00:10:38,123
佐治很厲害
159
00:10:38,203 --> 00:10:42,283
除了「佐治很厲害」之外
也不知能怎樣形容
160
00:10:42,363 --> 00:10:43,363
(靈高史達爵士)
161
00:10:43,443 --> 00:10:47,723
我們只算拉雜成軍…沒人懂讀寫樂譜
162
00:10:47,803 --> 00:10:50,563
我們靠着《Love Me Do》略有小成
163
00:10:50,643 --> 00:10:53,723
之後我們創作了《Please Please Me》
164
00:10:53,803 --> 00:10:55,043
你在做什麼?
165
00:10:55,123 --> 00:10:57,363
只是…很困難,我做不來
166
00:10:57,443 --> 00:11:00,003
我追不上,我只是…真的…
167
00:11:00,083 --> 00:11:01,163
我做不到
168
00:11:01,243 --> 00:11:03,283
佐治馬田不太滿意
169
00:11:03,363 --> 00:11:05,763
他問:「節奏可否快點?」
170
00:11:05,843 --> 00:11:08,203
我們都說:「不可以」
171
00:11:08,803 --> 00:11:10,043
其實不然
172
00:11:10,123 --> 00:11:13,803
我們想答不可以,但還是說:「好吧」
173
00:11:13,883 --> 00:11:15,403
第七次錄音
174
00:11:22,163 --> 00:11:23,563
(1962 年,2 號錄音室)
《Please Please Me》
175
00:11:23,643 --> 00:11:27,723
Last night
I said these words to my girl
176
00:11:30,243 --> 00:11:31,483
我們不太滿意
177
00:11:31,563 --> 00:11:33,843
但他說:
「這將是你們第一首大熱冠軍歌」
178
00:11:33,923 --> 00:11:34,803
他是對的
179
00:11:35,963 --> 00:11:39,323
Come on, come on
Come on, come on
180
00:11:39,403 --> 00:11:42,563
Come on, come on
Come on, come on
181
00:11:42,643 --> 00:11:46,643
Please please me, whoa, yeah
Like I please you
182
00:11:46,723 --> 00:11:49,603
靠《Please Please Me》取得成功後
183
00:11:49,683 --> 00:11:51,403
他們在作曲方面大有進步
184
00:11:51,483 --> 00:11:53,763
《From Me To You》接力
還有《She Loves You》等等
185
00:11:53,843 --> 00:11:55,563
每首歌都很出色
186
00:11:57,123 --> 00:12:01,083
我很早就發現,很快就需發行一張專輯
187
00:12:02,363 --> 00:12:05,043
在 1963 年 2 月,我們…錄製了專輯
188
00:12:05,123 --> 00:12:06,403
我們只花了一天
189
00:12:06,483 --> 00:12:07,483
(1963年,專輯一天錄完)
190
00:12:07,563 --> 00:12:09,083
要再來一次第二主歌嗎?
191
00:12:09,163 --> 00:12:10,163
好
192
00:12:10,963 --> 00:12:11,963
哈囉?
193
00:12:12,563 --> 00:12:15,443
我們很早就到,準備好一切
194
00:12:15,523 --> 00:12:18,523
將我們懂的一切發揮出來
195
00:12:23,803 --> 00:12:26,563
樓上的錄音師和其他人,就開始混音
196
00:12:26,643 --> 00:12:28,563
Well, shake it up, baby, now
197
00:12:28,643 --> 00:12:29,803
(1963 年,2 號錄音室)
《Twist And Shout》
198
00:12:29,883 --> 00:12:31,723
-Shake it up, baby
-Twist and shout
199
00:12:31,803 --> 00:12:34,443
一邊錄音時,他們一邊混音
200
00:12:35,323 --> 00:12:39,123
他們很清楚,鼓聲和低音鼓聲要多大
201
00:12:39,203 --> 00:12:41,603
他們可算是平衡了一切
202
00:12:41,683 --> 00:12:45,563
其實當時人們叫他們「平衡混音師」
203
00:12:46,963 --> 00:12:49,963
概念在於捕捉樂隊的現場神髓
204
00:12:50,043 --> 00:12:53,043
就像將洞穴俱樂部的演出
直接搬到艾比路
205
00:12:54,443 --> 00:12:56,123
我不斷催迫他們
206
00:12:56,203 --> 00:12:59,363
要他們錄音時,好像是在…做廣播一樣?
207
00:12:59,443 --> 00:13:00,963
我只有兩條音軌
208
00:13:01,043 --> 00:13:02,523
Twist and shout
209
00:13:05,563 --> 00:13:07,803
這就像樂隊在錄音室作現場演出
210
00:13:09,043 --> 00:13:10,043
第二條音軌…
211
00:13:10,123 --> 00:13:12,403
-Come on, baby
-Come on and work it on out
212
00:13:12,483 --> 00:13:14,363
有約翰清脆的歌聲
213
00:13:15,883 --> 00:13:18,643
保羅和佐治則在現場與他合唱
214
00:13:18,723 --> 00:13:22,483
-Come on and twist a little closer
-Twist a little closer
215
00:13:22,563 --> 00:13:26,603
-And let me know that you're mine
-Let me know you're mine
216
00:13:26,683 --> 00:13:30,723
由開始到結束,只花了不多於 12 小時
217
00:13:30,803 --> 00:13:33,923
其實不像是「我已很累了…」
218
00:13:34,003 --> 00:13:35,883
才不是,我們投入於音樂…
219
00:13:35,963 --> 00:13:40,283
披頭四最厲害的是,我們都為音樂而成軍
220
00:13:40,363 --> 00:13:43,043
我們好投入音樂,這才是最重要
221
00:13:43,683 --> 00:13:46,403
而最後效果也很好
222
00:13:56,043 --> 00:13:59,363
(1965 年,她的靈魂在每個音符中)
223
00:14:12,043 --> 00:14:15,203
音樂是我生命中最重要的東西之一…
224
00:14:15,283 --> 00:14:16,923
(古典音樂監製 蘇輝華渣格比)
225
00:14:17,003 --> 00:14:19,403
我們說要冒險博一鋪
226
00:14:19,483 --> 00:14:24,923
就讓我來英國,看看能否找到工作
227
00:14:27,643 --> 00:14:30,963
在 1960 年 9 月 19 日
228
00:14:31,043 --> 00:14:34,923
我適時來艾比路報到
229
00:14:35,003 --> 00:14:36,363
我就是這樣展開工作
230
00:14:40,603 --> 00:14:42,803
-我說若你在…
-但我不會那麼壞
231
00:14:42,883 --> 00:14:44,763
若她在的話…我就是這樣說!
232
00:14:47,483 --> 00:14:49,723
-我想都夠了,去玩玩吧
-我沒問題
233
00:14:49,803 --> 00:14:51,403
-好
-你滿意音色嗎?
234
00:14:51,483 --> 00:14:53,963
-當然…
-好,來吧…
235
00:14:54,043 --> 00:14:58,083
Jacqueline du Pré
是最完美的錄音對象
236
00:14:58,163 --> 00:15:00,163
她總是很有耐性…
237
00:15:00,243 --> 00:15:01,403
(1967 年,1 號錄音室,綵排中)
238
00:15:01,483 --> 00:15:03,883
直到找到最滿意的音色為止
239
00:15:03,963 --> 00:15:07,803
琴聲的音量變化多端,幫她錄音非常困難
240
00:15:15,923 --> 00:15:17,163
音色還算平衡
241
00:15:17,243 --> 00:15:18,803
由重覆的 D 大調開始
242
00:15:20,203 --> 00:15:22,923
很多我仰慕的音樂家,都曾在這裏錄音
243
00:15:23,003 --> 00:15:24,203
很多我喜愛的專輯
244
00:15:24,283 --> 00:15:26,483
-也是在這裏錄製
-對
245
00:15:26,563 --> 00:15:30,043
就像 Jacqueline du Pré
與 Daniel Barenboim 等音樂家
246
00:15:30,123 --> 00:15:32,763
我聽着這些人的音樂長大
247
00:15:34,683 --> 00:15:37,963
一直陪我成長的的音樂,就在那裏錄製
248
00:15:57,603 --> 00:16:00,683
以前搭車時,我們會聽很多音樂
249
00:16:00,763 --> 00:16:04,483
我父母有她彈奏《Elgar Concerto》的
鐳射唱片
250
00:16:06,563 --> 00:16:08,803
我當時大約五至六歲
251
00:16:13,963 --> 00:16:17,203
你聽她彈奏時,可以聽出她很盡情投入
252
00:16:17,283 --> 00:16:19,883
為當中每個音符注入其靈魂
253
00:16:22,603 --> 00:16:25,923
Jacqueline du Pré 在這裏錄製
她彈奏《Elgar Concerto》的唱片
254
00:16:26,883 --> 00:16:29,283
幾年前我為《Elgar Concerto》錄音時…
255
00:16:29,363 --> 00:16:31,843
亦是在這個錄音室進行
256
00:16:31,923 --> 00:16:34,843
大概剛是我現正坐着的這地方
257
00:16:35,723 --> 00:16:41,523
這對我來說是一大榮幸
一趟極難忘的體驗
258
00:16:42,363 --> 00:16:44,363
(2019 年,1 號錄音室)
259
00:16:44,443 --> 00:16:48,443
(E小調大提琴協奏曲
OP. 85,艾爾加)
260
00:17:32,643 --> 00:17:35,123
Jacqueline,在 1971 年 7 月宣佈
261
00:17:35,203 --> 00:17:38,723
因為精神過勞, 準備休息一整年
262
00:17:39,523 --> 00:17:42,163
人人都說:「真可憐,她工作過勞了」
263
00:17:42,243 --> 00:17:45,043
最後我們知道,這不單是精神過勞
264
00:17:45,123 --> 00:17:46,123
(1967 年,1 號錄音室)
265
00:17:46,203 --> 00:17:48,003
(F大調鋼琴和大提琴奏鳴曲
OP. 99,布拉姆斯)
266
00:17:48,083 --> 00:17:50,363
後來證實是多發性硬化症
267
00:17:51,163 --> 00:17:53,683
平常人們都很害怕此症
268
00:17:54,843 --> 00:17:56,443
但我很幸運
269
00:17:56,523 --> 00:18:01,923
我很早就得以發揮才能
270
00:18:02,003 --> 00:18:06,123
當症狀惡化
271
00:18:07,443 --> 00:18:10,843
嚴重到影響我彈奏樂器時
272
00:18:10,923 --> 00:18:17,243
我都已盡情享受過大提琴演奏
273
00:18:39,323 --> 00:18:42,043
她的病症嚴重惡化後
274
00:18:43,363 --> 00:18:44,923
Daniel 有天打來問我:
275
00:18:45,003 --> 00:18:47,563
「你的 1 號錄音室,明天有何安排?」
276
00:18:48,603 --> 00:18:52,603
「可否以 'Daniel Barenboim 測試'
這名義作安排?」
277
00:18:53,803 --> 00:18:56,963
他說:「我們想試試錄一下音」
278
00:18:57,043 --> 00:18:59,123
「若作品最後沒公開,請別失望」
279
00:18:59,203 --> 00:19:00,643
(錄音紀錄)
280
00:19:00,723 --> 00:19:02,883
我想你或對此東西興趣
281
00:19:04,123 --> 00:19:07,003
是她最後一次錄音時,留下的錄音筆記
282
00:19:08,003 --> 00:19:09,723
有幾節錄音時間,但其中兩段刪去了
283
00:19:09,803 --> 00:19:14,123
我想只用上了兩節錄音時段吧
284
00:19:14,203 --> 00:19:16,683
上面寫着,她錄過兩節後就病發了
285
00:19:18,443 --> 00:19:20,523
「Du Pre 錄過兩節後病發
改由 De Peyer 佔用」
286
00:19:22,323 --> 00:19:25,923
此事真的非常令人傷感
287
00:19:26,723 --> 00:19:28,643
令我很難忘
288
00:19:28,723 --> 00:19:34,723
現在我們能聽到她的琴聲,真的非常幸運
289
00:19:42,523 --> 00:19:45,763
在第 5 號作品開始,彈了首幾個小節
290
00:19:45,843 --> 00:19:49,923
放回大提琴然後說:
「今天的娛樂到此為止」
291
00:19:50,003 --> 00:19:52,563
這是她最後一次在錄音室出現
292
00:20:37,843 --> 00:20:42,203
(1964 年,那小小的魔法)
293
00:20:43,003 --> 00:20:45,523
白賴仁厄斯坦與我父親的交情很不錯
294
00:20:45,603 --> 00:20:46,443
是的
295
00:20:46,523 --> 00:20:49,883
他們大約在 1964 年,開始拍檔合作
296
00:20:49,963 --> 00:20:53,523
那年他們在 52 星期內
拿下了 36 周金曲榜冠軍
297
00:20:53,603 --> 00:20:55,323
這紀錄後無來者
298
00:20:55,403 --> 00:20:58,363
你想想…有多瘋狂吧
299
00:21:00,483 --> 00:21:02,283
當中有份的就是 Cilla Black
300
00:21:02,363 --> 00:21:04,603
Gerry and the Pacemakers 與披頭四
301
00:21:06,363 --> 00:21:08,083
都是白賴仁厄斯坦管理下的藝人
302
00:21:08,163 --> 00:21:10,643
我父親在艾比路監製了所有作品
303
00:21:10,723 --> 00:21:12,763
Cilla ,若白賴仁厄斯坦沒幫你
304
00:21:12,843 --> 00:21:14,483
你能否贏得榜首?
305
00:21:14,563 --> 00:21:16,443
-我想不能
-為何不可?
306
00:21:16,523 --> 00:21:17,523
(歌手 Cilla Black)
307
00:21:17,603 --> 00:21:19,243
因為我來自利物浦
308
00:21:20,083 --> 00:21:24,683
當時根本沒誰關心,利物浦居民的生活
309
00:21:24,763 --> 00:21:26,923
直至白賴仁厄斯坦上場
310
00:21:27,003 --> 00:21:30,083
任何來自利物浦的人,都會遇上些阻滯
311
00:21:30,163 --> 00:21:31,483
這跟他們的口音有關
312
00:21:32,443 --> 00:21:34,283
-現在就推進一點
-好
313
00:21:35,123 --> 00:21:36,243
伯特,來吧
314
00:21:36,323 --> 00:21:37,483
請開始
315
00:21:37,563 --> 00:21:42,363
What's it all about, Alfie?
316
00:21:42,443 --> 00:21:43,843
(1966 年,1 號錄音室)
《Alfie》
317
00:21:43,923 --> 00:21:50,843
Is it just for the moment we live?
318
00:21:51,363 --> 00:21:57,963
What's it all about
When you sort it out, Alfie?
319
00:21:59,083 --> 00:22:00,083
來多一次
320
00:22:00,163 --> 00:22:01,563
很好,親愛的,我們可以…
321
00:22:01,643 --> 00:22:03,443
-哈囉,白賴仁
-Cilla,唱得很好
322
00:22:03,523 --> 00:22:05,203
-你好嗎…
-很好
323
00:22:05,283 --> 00:22:06,403
好吧
324
00:22:06,483 --> 00:22:08,763
-出面的感覺當然好一點
-對
325
00:22:08,843 --> 00:22:11,563
但我不想一整晚都繼續這樣
326
00:22:11,643 --> 00:22:14,003
-每次表演都有進步
-事實上沒錯,就是…
327
00:22:14,083 --> 00:22:17,323
-怎麼…我不想要…
-我知道,但我們需要…
328
00:22:17,403 --> 00:22:21,803
伯特巴卡拉克非常重視
每一次錄音的連貫性
329
00:22:21,883 --> 00:22:24,403
希望能達到一種
其他人不能想像的效果
330
00:22:24,483 --> 00:22:26,563
-現在只是微調一下
-我嗎?
331
00:22:28,603 --> 00:22:31,683
我試過一次的錄音過程很順利
332
00:22:31,763 --> 00:22:33,883
之後也繼續進行 15 次錄音
333
00:22:33,963 --> 00:22:36,923
人人都非常疲累,樂團的人開始發脾氣
334
00:22:37,003 --> 00:22:38,443
Alfie
335
00:22:38,523 --> 00:22:41,243
我跟着說…鎖好門,然後問伯特:
336
00:22:41,323 --> 00:22:43,123
「你在尋找什麼,伯特?」
337
00:22:45,763 --> 00:22:48,603
他說:
「我只想要那一點點的魔法,佐治」
338
00:22:49,803 --> 00:22:52,443
我說:「還以為你在第 4 次錄音時
已找到了那魔法」
339
00:22:53,283 --> 00:22:54,323
我們當然找到了
340
00:22:54,403 --> 00:22:56,483
第 4 次錄音只算非常精準
341
00:22:58,683 --> 00:23:02,243
Alfie
342
00:23:07,043 --> 00:23:10,923
Alfie
343
00:23:22,203 --> 00:23:24,483
我想可以了,大功告成
344
00:23:25,563 --> 00:23:28,363
(1967 年,改變了一切的錄音)
345
00:23:32,163 --> 00:23:36,123
She loves you, yeah, yeah, yeah
She loves you, yeah…
346
00:23:36,203 --> 00:23:39,923
披頭四是英國史上最偉大的出口產品之一
347
00:23:40,003 --> 00:23:44,563
白賴仁某程度上…
把他們包裝成男孩樂隊
348
00:23:45,523 --> 00:23:48,003
但這樣很可怕,不算賞心悅目
349
00:23:48,523 --> 00:23:54,083
因此他們最終必須解散
又或是躲在地堡休養生息
350
00:23:54,163 --> 00:23:55,523
那個地堡就是艾比路
351
00:23:55,603 --> 00:23:57,483
你擔心你們永遠不再作巡迴演出嗎?
352
00:23:57,563 --> 00:24:00,363
我想不會,若沒人聆聽我們的音樂
353
00:24:00,443 --> 00:24:03,483
我們也不會聽到自己的音樂
因此沒法作改善
354
00:24:03,563 --> 00:24:04,723
也就沒法進步
355
00:24:05,403 --> 00:24:08,603
我們在錄音時仍在嘗試進步
356
00:24:09,203 --> 00:24:14,043
情況變得有點太可怕,我們開始制訂大計
357
00:24:14,123 --> 00:24:17,283
這樣給了我們很多時間錄音
358
00:24:17,363 --> 00:24:20,883
關於艾比路的另一妙處
是我們能免費使用
359
00:24:21,483 --> 00:24:25,363
合約上列明,我們擁有無限錄音時間
360
00:24:25,443 --> 00:24:27,083
不需要那個
361
00:24:27,163 --> 00:24:29,803
大概隔天也要這樣唱
362
00:24:29,883 --> 00:24:32,643
那裏是我們真正的家
363
00:24:32,723 --> 00:24:33,963
我們在那裏待上很久
364
00:24:34,043 --> 00:24:36,043
I feel it, I feel it, I feel it
365
00:24:36,123 --> 00:24:39,083
我們討論清楚究竟需要做什麼,然後…
366
00:24:39,163 --> 00:24:40,723
Free now
367
00:24:40,803 --> 00:24:43,283
他會說:「我們該做的事」
368
00:24:43,363 --> 00:24:46,843
「就是錄製一張專輯
跟着展始巡迴演唱」
369
00:24:46,923 --> 00:24:49,883
我們就開始錄製《Sgt. Pepper》這專輯
370
00:24:50,643 --> 00:24:53,163
It was 20 years ago today
371
00:24:53,243 --> 00:24:55,723
When Sgt. Pepper taught
The band to play
372
00:24:55,803 --> 00:24:57,963
They've been going in
and out of style
373
00:24:58,043 --> 00:25:00,683
開首真的很有趣…
374
00:25:00,763 --> 00:25:02,083
(詩人 艾倫堅士堡)
375
00:25:02,163 --> 00:25:04,203
喚起了懷舊歌舞雜耍的回憶
376
00:25:04,283 --> 00:25:05,403
是美好的舊時光
377
00:25:05,483 --> 00:25:10,043
Oh, I get by
With a little help from my friends
378
00:25:10,123 --> 00:25:12,483
跟着是《With a Little Help
From My Friends》
379
00:25:12,563 --> 00:25:14,083
宣宗了群體的力量
380
00:25:14,163 --> 00:25:19,243
Picture yourself
in a boat on a river
381
00:25:19,323 --> 00:25:21,843
再展示想像的力量
382
00:25:21,923 --> 00:25:25,083
《Lucy in the Sky With Diamonds》
具備很重要的元素
383
00:25:25,163 --> 00:25:27,363
Look for the girl
384
00:25:29,483 --> 00:25:31,243
跟着在《Sgt. Pepper's Lonely
Hearts Club Band》
385
00:25:31,323 --> 00:25:33,603
-規則改變了
-集中點
386
00:25:33,683 --> 00:25:36,003
他們想將錄音室變成遊樂場
387
00:25:36,883 --> 00:25:38,643
他們想運用聲音來繪畫
388
00:25:40,363 --> 00:25:41,283
二!
389
00:25:41,363 --> 00:25:42,923
那是我其中一段最好的開場
390
00:25:43,003 --> 00:25:45,963
一班瘋漢開始主宰瘋人院
391
00:25:46,043 --> 00:25:51,403
我們有時在 2 號錄音室的控制室
弄一段混音
392
00:25:51,963 --> 00:25:55,403
同時又有另一段在3 號錄音室混音
393
00:25:55,483 --> 00:25:57,203
在這裏你能隨處去
394
00:25:57,843 --> 00:26:00,723
周圍也有很多設備
395
00:26:00,803 --> 00:26:03,883
我們就會說:「可否玩一玩?
或者可否這樣做?」
396
00:26:03,963 --> 00:26:05,523
他們有一個 Lowrey 電風琴
397
00:26:05,603 --> 00:26:08,403
《Lucy in the Sky With Diamonds》
曲首我就用上了它
398
00:26:08,483 --> 00:26:12,203
Picture yourself
in a boat on a river…
399
00:26:12,283 --> 00:26:15,443
當時有位藝人叫 Mrs. Mills
她擁有一座特別的…
400
00:26:16,363 --> 00:26:17,363
就在那裏!
401
00:26:19,523 --> 00:26:22,163
我們在上面隨意彈奏
402
00:26:22,243 --> 00:26:24,883
我們都說:「聲音很美妙啊」
403
00:26:24,963 --> 00:26:26,523
好有搖滾風格的鋼琴
404
00:26:34,443 --> 00:26:39,443
跟着也有一座屬於 Daniel Barenboim 的
Steinway 古典音樂鋼琴
405
00:26:42,483 --> 00:26:44,123
設備很齊全
406
00:26:45,563 --> 00:26:52,563
我想那是披頭四音樂
總是這麼有趣的其中一個原因
407
00:26:52,643 --> 00:26:54,643
那是從樂器的角度來看
408
00:26:56,003 --> 00:27:00,123
1962 年時,我就在那裏
409
00:27:00,203 --> 00:27:01,283
(約瑟樂活爵士)
410
00:27:01,363 --> 00:27:05,283
《When I'm Sixty Four》很有趣
此曲很可愛
411
00:27:06,763 --> 00:27:10,803
最後是《A Day in the Life》
我認為這是一首最佳詩篇
412
00:27:13,323 --> 00:27:16,203
大概是專輯中最重要的一首歌
《A Day in the Life》
413
00:27:16,283 --> 00:27:18,043
開始時很簡單
414
00:27:18,563 --> 00:27:22,643
我們聽過綵排時的第一次錄音
當時是我首次聽到
415
00:27:22,723 --> 00:27:25,283
鋼琴上的咪高峰,調校得有點低
416
00:27:25,363 --> 00:27:27,763
就沙鈴一樣掛着吧?
417
00:27:27,843 --> 00:27:29,163
約翰數拍子時在說:
418
00:27:29,243 --> 00:27:31,883
「糖…布冧…仙子…」
419
00:27:31,963 --> 00:27:34,763
糖…布冧…仙子…
420
00:27:38,443 --> 00:27:43,483
約翰來我家一起寫了一陣音樂
《A Day in the Life》就此誕生
421
00:27:43,563 --> 00:27:47,283
他一直都在讀報
422
00:27:47,363 --> 00:27:48,963
(健力士酒廠繼承人的蓮花跑車
於車禍中「變形」)
423
00:27:49,043 --> 00:27:52,043
I read the news today
Oh, boy
424
00:27:52,843 --> 00:27:55,203
我們跟着就寫第二段主歌
425
00:27:55,283 --> 00:27:57,603
並在報紙上尋找線索
426
00:27:57,683 --> 00:28:00,123
(1967 年,1 號及 2 號錄音室)
《A Day in the Life》
427
00:28:00,203 --> 00:28:03,323
And though the news was rather sad
428
00:28:03,403 --> 00:28:04,843
Was Tara killed
in bid to save his girl?
429
00:28:04,923 --> 00:28:07,203
《A Day in the Life》看來非常複雜…
430
00:28:07,283 --> 00:28:08,923
Well, I just had to laugh
431
00:28:09,003 --> 00:28:12,643
但製作過程可說是簡單得漂亮
432
00:28:12,723 --> 00:28:18,443
他們把四種元素混合起來
就創作了這一整段音色
433
00:28:18,523 --> 00:28:20,523
樂團都只是錄了一條音軌
434
00:28:21,203 --> 00:28:24,523
最後是他們四個一起在錄音室製作音樂
435
00:28:28,723 --> 00:28:30,603
約翰以歌聲作引導
436
00:28:31,243 --> 00:28:32,963
但他也補錄了歌聲
437
00:28:35,523 --> 00:28:37,483
這是他歌聲的主音帶
438
00:28:38,003 --> 00:28:42,083
-音色異常美妙
-I saw a film today, oh, boy
439
00:28:42,163 --> 00:28:44,403
這是《A Day in the Life》的精粹所在
440
00:28:44,483 --> 00:28:48,883
The English Army
had just won the war
441
00:28:50,563 --> 00:28:54,403
A crowd of people turned away
442
00:28:56,683 --> 00:28:58,923
But I just had to look
443
00:29:00,163 --> 00:29:04,643
Having read the book
444
00:29:05,363 --> 00:29:08,203
跟着我加了一小段
445
00:29:08,723 --> 00:29:10,883
就是:「Woke up, fell out of bed」
446
00:29:11,963 --> 00:29:17,323
Woke up, fell out of bed
Dragged a comb across my head
447
00:29:17,403 --> 00:29:20,003
保羅算是將聽眾拉回現實世界
448
00:29:20,523 --> 00:29:23,283
他們…完全不知道怎樣連繫歌曲
449
00:29:23,363 --> 00:29:24,603
歌曲之間有些隔閡
450
00:29:25,843 --> 00:29:28,803
他們甚至不知道如何為歌曲結尾
451
00:29:28,883 --> 00:29:31,403
我記得大家都在討論各種東西
452
00:29:31,483 --> 00:29:34,683
我說:「若可找來一支交響樂團會很好」
453
00:29:34,763 --> 00:29:36,403
「我有些主意啊」
454
00:29:38,803 --> 00:29:40,083
保羅跟我爸爸說:
455
00:29:40,163 --> 00:29:42,763
「我希望聽到一段交響樂的高潮」
456
00:29:43,563 --> 00:29:45,043
我爸爸答:「好吧,保羅」
457
00:29:45,123 --> 00:29:48,563
另一件偉大事情即將發生
458
00:29:48,643 --> 00:29:51,963
一切已準備就緒
459
00:29:52,043 --> 00:29:54,923
佐治馬田、1 號錄音室
460
00:29:56,003 --> 00:29:58,803
一切都準備好吧?我們就好好利用
461
00:29:59,883 --> 00:30:05,403
所以我們在《A Day in the Life》
用上了大樂團和一些想法
462
00:30:05,483 --> 00:30:08,083
我給他們指示,就是開始時
463
00:30:08,163 --> 00:30:14,003
先彈奏樂器中的最低音
再彈奏其他的全部音階
464
00:30:14,083 --> 00:30:16,563
直至你彈奏出樂器中的最高音
465
00:30:16,643 --> 00:30:20,523
而開始彈奏時要非常安靜
跟着提升至最大聲浪
466
00:30:20,603 --> 00:30:23,123
但你要跟拍子,在最佳時機彈出合適音階
467
00:30:23,203 --> 00:30:25,643
他們有點望着我在說:
468
00:30:25,723 --> 00:30:28,963
「從來沒人給我們這種指示」
469
00:30:29,043 --> 00:30:32,123
佐治給他們更清楚一點的指示
470
00:30:32,203 --> 00:30:37,283
他說:「你們此刻應該彈到音程的一半」
471
00:30:37,363 --> 00:30:40,563
「跟着你們大概'可在這裏'達致高潮」
472
00:30:47,723 --> 00:30:50,043
六、七
473
00:30:50,643 --> 00:30:57,323
八、九、十、十一、十二
474
00:30:57,403 --> 00:31:04,203
十三、十四、十五、十六、十七
475
00:31:04,963 --> 00:31:10,043
十八、十九、二十、廿一!
476
00:31:14,323 --> 00:31:15,803
《A Day in the Life》
477
00:31:15,883 --> 00:31:18,643
第八次錄音,結尾將有合唱團出現
478
00:31:18,723 --> 00:31:19,963
合唱團?
479
00:31:20,043 --> 00:31:25,883
一開始的想法是:「 有合唱團唱 'um'
不是很好嗎?」
480
00:31:25,963 --> 00:31:28,523
是哪個音符?要否覆核一下?
481
00:31:31,443 --> 00:31:35,163
這是其中一個最大的反高潮
482
00:31:35,243 --> 00:31:37,643
就像有個大樂團的高潮,然後…
483
00:31:38,683 --> 00:31:39,883
三、四
484
00:31:43,203 --> 00:31:44,523
之後…
485
00:31:44,603 --> 00:31:49,243
跟着用四台大鋼琴…
486
00:31:50,683 --> 00:31:53,843
大家都見到他們一起跟住彈這個音…
487
00:31:58,483 --> 00:32:00,123
(披頭四)
488
00:32:01,283 --> 00:32:02,563
好吧
489
00:32:02,643 --> 00:32:04,843
-非常好…謝謝
-喂?
490
00:32:04,923 --> 00:32:06,883
那樣唱和音部份會很好
491
00:32:06,963 --> 00:32:08,083
現在就叫樂手進來
492
00:32:08,163 --> 00:32:10,363
那部份感覺很特別…
493
00:32:10,443 --> 00:32:11,723
(佐治夏里遜的聲音)
494
00:32:11,803 --> 00:32:16,763
因能量和意識驟然增強
495
00:32:16,843 --> 00:32:18,603
All you need is love
496
00:32:18,683 --> 00:32:21,563
像是一場小型文藝復興
497
00:32:21,643 --> 00:32:24,363
All you need is love
498
00:32:24,443 --> 00:32:26,923
很有戰爭近尾聲的氣氛
499
00:32:27,003 --> 00:32:30,083
在戰爭時期出生的我們一代人
500
00:32:30,163 --> 00:32:32,323
回憶只是黑白色
501
00:32:32,963 --> 00:32:35,963
但後來逐漸改善
502
00:32:36,043 --> 00:32:40,723
1960 年代已興起彩色印片法,那真的…
503
00:32:42,003 --> 00:32:44,243
All you need is love
504
00:32:44,323 --> 00:32:46,043
All together now
505
00:32:46,123 --> 00:32:47,923
(1967 年,1 號錄音室)
《ALL YOU NEED IS LOVE》
506
00:32:48,003 --> 00:32:51,643
在倫敦這地方,一切都很繁忙
507
00:32:51,723 --> 00:32:53,603
(我們的世界,第一次國際現場直播)
508
00:32:53,683 --> 00:32:56,683
有很多藝術家、小說家、詩人和畫家
509
00:32:57,403 --> 00:33:01,763
例如若你想弄一個唱片封套
你已認識一大堆藝術家
510
00:33:01,843 --> 00:33:05,083
彼得布萊克和李察咸美頓,當時也很活躍
511
00:33:05,163 --> 00:33:08,083
當然《Sgt. Pepper》的唱片封套
是彼得布萊克創作
512
00:33:08,163 --> 00:33:09,563
出自他和他當時的妻子之手
513
00:33:09,643 --> 00:33:11,203
Love is all you need
514
00:33:11,283 --> 00:33:13,403
-Love is all you need
-Love is all you need
515
00:33:13,483 --> 00:33:15,643
-Love is all you need
-Love is all you need
516
00:33:15,723 --> 00:33:17,323
Love is all you need
517
00:33:17,403 --> 00:33:20,563
當時是 1960 年代末期,一切都充滿刺激
518
00:33:20,643 --> 00:33:22,003
(軍隊回來吧!)
519
00:33:22,083 --> 00:33:24,203
音樂和倫敦都很刺激
520
00:33:24,763 --> 00:33:26,043
一切都很刺激
521
00:33:28,563 --> 00:33:32,043
我常說我很感恩,能身處那段時光
522
00:33:32,123 --> 00:33:34,603
因你永遠也不能再見證那種時空
523
00:33:36,243 --> 00:33:39,883
對我來說
某程度上我也展開了自己的旅程
524
00:33:39,963 --> 00:33:42,283
有三年我與 Bluesology 開車四處表演
525
00:33:42,363 --> 00:33:45,323
當時我有點沮喪,開始想做另一些東西
526
00:33:45,403 --> 00:33:47,243
我很想寫歌
527
00:33:47,323 --> 00:33:51,003
我從未想過自己會變成
歌手、唱作人兼藝人艾頓莊
528
00:33:51,083 --> 00:33:52,883
我開始從事錄音工作
529
00:33:54,203 --> 00:33:56,603
《He's Heavy, He's my Brother》
第一次錄音
530
00:33:56,683 --> 00:33:57,843
來吧,兄弟…
531
00:33:57,923 --> 00:33:59,803
我在這裏做過很多錄音工作
532
00:33:59,883 --> 00:34:02,723
一、二、三、四
533
00:34:02,803 --> 00:34:04,363
(1968年,恐懼的味道)
534
00:34:14,123 --> 00:34:17,803
The road is long
535
00:34:17,883 --> 00:34:20,483
Reg Dwight 是一位我們認識的唱作人
536
00:34:21,003 --> 00:34:24,283
《He Ain't Heavy, He's My Brother》
他以錄音室音樂人身份
537
00:34:24,363 --> 00:34:26,563
為我們彈奏電子琴…
538
00:34:26,643 --> 00:34:27,643
(結他歌手 Tony Hicks)
539
00:34:27,723 --> 00:34:29,963
他這樣做只賺了 12 磅
540
00:34:30,043 --> 00:34:31,363
他現在大概要收更多錢
541
00:34:31,443 --> 00:34:32,443
(錄音紀錄,The Hollies 樂隊)
542
00:34:32,523 --> 00:34:34,923
才不是,他大概沒收錢也會做
543
00:34:37,563 --> 00:34:40,883
Reg 在樓梯底彈奏大鋼琴
544
00:34:40,963 --> 00:34:42,083
我在附近打鼓
545
00:34:42,163 --> 00:34:45,043
不移動大鋼琴的原因
是不想碰撞導致它走音
546
00:34:45,123 --> 00:34:47,723
我將鼓放到…艾頓旁邊
547
00:34:47,803 --> 00:34:50,003
Bernie Calvert 也負責彈低音結他
548
00:34:50,083 --> 00:34:53,683
基本音軌大概是這樣
Clarkey 負責唱歌作引導
549
00:34:53,763 --> 00:34:55,683
Elton 負責數拍子
550
00:34:55,763 --> 00:34:57,443
全都記錄在某處的錄音帶上
551
00:34:58,523 --> 00:35:00,643
(1969 年,2 號錄音室)
《HE AIN'T HEAVY, HE'S MY BROTHER》
552
00:35:00,723 --> 00:35:03,443
He's my brother
553
00:35:04,403 --> 00:35:06,523
你可聽得出我在那段錄音中出現
554
00:35:06,603 --> 00:35:07,763
這是我彈鋼琴的風格
555
00:35:20,003 --> 00:35:24,083
我很幸運
因為 Reg 能彈鋼琴的消息流傳後
556
00:35:24,603 --> 00:35:26,763
Reg 經常獲聘用
557
00:35:29,683 --> 00:35:34,403
Dick James Music 公司付錢給我寫歌
558
00:35:35,123 --> 00:35:36,323
每星期有 15 磅
559
00:35:36,403 --> 00:35:39,323
當錄音室音樂人賺來的外快
560
00:35:39,403 --> 00:35:43,443
讓我能買下非常多我喜愛的唱片
561
00:35:43,523 --> 00:35:45,563
也夠買衣服和交租
562
00:35:45,643 --> 00:35:48,963
(1 號鋼琴師:Reg Dwight)
(6 小時,午夜後雙計)
563
00:35:49,043 --> 00:35:51,083
在這裏我擁有很多回憶
564
00:35:51,163 --> 00:35:52,643
那股艾比路的氣息
565
00:35:53,723 --> 00:35:56,083
首次進來時,我只聞到恐懼的味道
566
00:35:56,883 --> 00:35:58,523
「我會否搞禍事情?」
567
00:36:02,723 --> 00:36:04,363
它最終造就我的成長
568
00:36:04,443 --> 00:36:05,723
造就我成為音樂人
569
00:36:06,243 --> 00:36:08,603
讓我更進步
在三小時內必須交出好表現
570
00:36:08,683 --> 00:36:09,803
我要交足功課
571
00:36:11,803 --> 00:36:14,963
記得有次我要在
Barron Knights 的錄音時段工作
572
00:36:15,043 --> 00:36:17,043
《Hey Jude》這首歌才剛面世
573
00:36:17,123 --> 00:36:18,763
我跟 Bernie 站在一起
574
00:36:20,323 --> 00:36:23,003
你爸爸進來跟 Barron Knights 打招呼
575
00:36:23,083 --> 00:36:26,683
那是我首次遇到這樣出名的人
576
00:36:26,763 --> 00:36:29,683
我跟 Bernie 都緊張到不能言語
577
00:36:30,203 --> 00:36:34,643
Barron Knights 要求保羅即席彈鋼琴唱
《Hey Jude》,他應承了
578
00:36:34,723 --> 00:36:36,523
Bernie 永遠也沒法忘記那一次
579
00:36:36,603 --> 00:36:38,963
就像說:「 天啊
我們見到保羅彈《Hey Jude》」
580
00:36:39,043 --> 00:36:40,763
「當時唱片才剛面世」
581
00:36:41,923 --> 00:36:47,043
Hey, Jude
Don't make it bad
582
00:36:48,003 --> 00:36:53,123
Take a sad song and make it better
583
00:36:54,563 --> 00:36:55,643
你能想像嗎?
584
00:36:56,283 --> 00:36:59,283
像我這位出身米德爾塞克斯郡的少年
就像說:「天啊」
585
00:37:00,723 --> 00:37:03,523
令我很震驚
586
00:37:03,603 --> 00:37:05,283
Yeah
Na, na, na
587
00:37:05,363 --> 00:37:07,083
(1968 年,2 號錄音室)
(《HEY JUDE》綵排)
588
00:37:07,163 --> 00:37:09,363
Na, na, na, na
589
00:37:09,443 --> 00:37:11,803
Na, na, na, na
590
00:37:11,883 --> 00:37:12,923
Hey, Jude
591
00:37:13,003 --> 00:37:15,043
你怎可不談論那樣的故事?
592
00:37:15,123 --> 00:37:17,363
直至今天… 我跟 Bernie 仍提起此事
593
00:37:18,043 --> 00:37:19,803
真是妙不可言
594
00:37:19,883 --> 00:37:23,363
你爸爸賦予我很多人生樂趣
595
00:37:23,443 --> 00:37:24,763
真的很多快樂
596
00:37:24,843 --> 00:37:28,603
他不知那刻對我意義有多重大
希望他現在就明白
597
00:37:28,683 --> 00:37:29,843
Na, na, na
598
00:37:29,923 --> 00:37:31,843
Na, na, na, na
599
00:37:31,923 --> 00:37:33,243
Make it, Jude
600
00:37:33,323 --> 00:37:34,323
Na, na, na, na
601
00:37:34,403 --> 00:37:36,283
Oh, hey, Jude
602
00:37:38,163 --> 00:37:41,163
(1964 年 殘酷的娛樂事業)
603
00:37:44,603 --> 00:37:46,363
我曾是位錄音室音樂人
604
00:37:47,323 --> 00:37:53,083
我當時大概 17 歲就來到這裏
605
00:37:53,163 --> 00:37:56,163
17 到 20 歲之後,都在這裏工作
606
00:37:56,243 --> 00:37:57,563
甚至還久一點
607
00:37:57,643 --> 00:37:59,803
Jimmy Page,甚麼是錄音室結他手?
608
00:37:59,883 --> 00:38:02,323
我們這些結他手獲召喚幫手錄專輯
609
00:38:02,403 --> 00:38:04,603
不一定只短暫幫忙
610
00:38:04,683 --> 00:38:06,443
也希望能一直製作暢銷的專輯
611
00:38:06,523 --> 00:38:08,443
但只收基本費用
612
00:38:08,523 --> 00:38:10,763
你是怎樣成為錄音室結他手?
613
00:38:10,843 --> 00:38:13,323
我不知道,或許他們認為我感覺對頭
614
00:38:13,403 --> 00:38:15,763
你很清楚我是一位電子結他手
615
00:38:15,843 --> 00:38:19,043
但我也懂彈木結他
616
00:38:19,563 --> 00:38:22,243
而且…我也懂得吹口琴
617
00:38:22,323 --> 00:38:27,283
人們會叫我去吹口琴或藍調口琴
618
00:38:27,363 --> 00:38:30,803
或是玩指彈結他或民歌結他等
619
00:38:30,883 --> 00:38:34,163
當時這些都頗流行
620
00:38:34,243 --> 00:38:37,643
還有玩電子結他與藍調滑音結他之類
621
00:38:37,723 --> 00:38:41,483
能跟娛樂界的一些大人物合作
感覺怎樣?
622
00:38:41,563 --> 00:38:42,723
很失望
623
00:38:42,803 --> 00:38:44,083
為什麼?
624
00:38:44,163 --> 00:38:47,483
他們總不太符合你的期望
625
00:38:48,163 --> 00:38:50,283
總體來說,頗令人失望
626
00:38:51,003 --> 00:38:54,123
這對於某些樂迷來說,大概是個壞消息
627
00:38:54,883 --> 00:38:58,563
我在 1 號大錄音室做過各類不同的事
628
00:38:58,643 --> 00:39:00,043
他們也在此製作電影配樂
629
00:39:00,123 --> 00:39:05,003
《鐵金剛大戰金手指》的電影樂曲
就是跟 Shirley Bassey 在這裏錄音
630
00:39:05,083 --> 00:39:06,683
我當時就身處錄音室
631
00:39:06,763 --> 00:39:09,083
《鐵金剛大戰金手指》主題曲
632
00:39:12,723 --> 00:39:14,563
(1960 年 2 月 8 日)
633
00:39:14,643 --> 00:39:16,203
(小提琴、中提琴/大提琴、合唱團)
634
00:39:16,283 --> 00:39:17,643
Goldfing…
635
00:39:17,723 --> 00:39:19,083
抱歉,我們可否…
636
00:39:20,123 --> 00:39:22,563
第 11 次錄音,補錄一整段
637
00:39:22,643 --> 00:39:25,043
約翰巴利負責所有配樂部份
638
00:39:27,323 --> 00:39:29,323
(1964 年,1 號錄音室)
《鐵金剛大戰金手指》配樂
639
00:39:37,883 --> 00:39:43,083
真的一開始就感到很震撼
640
00:39:43,163 --> 00:39:44,563
我只算是跟着彈奏
641
00:39:44,643 --> 00:39:47,203
Goldfinger
642
00:39:50,163 --> 00:39:51,723
He's the man
643
00:39:51,803 --> 00:39:54,043
當時有一個特大銀幕
644
00:39:55,123 --> 00:39:56,123
(Shirley Bassey 女爵士)
645
00:39:56,203 --> 00:39:59,763
我必須跟着列出工作人員名字的畫面
646
00:39:59,843 --> 00:40:03,043
開始唱《Goldfinger》吧?
647
00:40:03,123 --> 00:40:05,763
Such a cold finger
648
00:40:09,003 --> 00:40:13,603
Beckons you to enter his web of sin
649
00:40:13,683 --> 00:40:18,363
我離她不是很遠,差不多就在最前排
650
00:40:18,443 --> 00:40:21,323
所有交響樂團器材都在後邊
651
00:40:21,403 --> 00:40:23,123
第 15 次錄音…
652
00:40:23,203 --> 00:40:26,603
錄音差不多結束時,她的歌聲真的很澎湃
653
00:40:26,683 --> 00:40:28,803
我能聽到她這樣唱出最後一個音
654
00:40:30,163 --> 00:40:31,843
Loves only gold
655
00:40:31,923 --> 00:40:34,803
錄音差不多完結,但片頭還未結束
656
00:40:34,883 --> 00:40:36,403
我要一直哼着這個音
657
00:40:36,963 --> 00:40:38,483
保持得非常久
658
00:40:38,563 --> 00:40:42,043
He loves gold
659
00:40:42,123 --> 00:40:47,483
He loves gold
660
00:40:47,563 --> 00:40:49,283
片頭一直出來…
661
00:40:49,363 --> 00:40:51,243
他叫我:「繼續唱…」我就像…
662
00:40:53,283 --> 00:40:55,163
之後她就累倒地上
663
00:40:55,243 --> 00:40:58,403
非常戲劇性
664
00:40:58,483 --> 00:41:01,683
當然她唱歌時,也會裝腔作勢一番之類
665
00:41:02,203 --> 00:41:05,923
你絕對永不忘記
666
00:41:06,003 --> 00:41:10,763
他們給我水,並用水輕拍我雙手…
667
00:41:10,843 --> 00:41:12,843
卻是冰水來,我只是…
668
00:41:13,403 --> 00:41:17,203
娛樂事業真的非常殘酷…
669
00:41:17,843 --> 00:41:20,323
但我也曾成功過
670
00:41:21,683 --> 00:41:24,963
(1968年,樂隊回歸)
671
00:41:25,683 --> 00:41:28,363
約翰,若你從未遇過厄斯坦先生
你會身在何方?
672
00:41:28,883 --> 00:41:29,883
我不知道
673
00:41:30,483 --> 00:41:34,363
我知道瑜伽大師瑪哈禮希
指導過你們所有人
674
00:41:34,443 --> 00:41:37,083
我可否問問…他對你有何忠告?
675
00:41:37,963 --> 00:41:42,523
他叫我們不要被傷悲所淹沒
676
00:41:42,603 --> 00:41:46,163
無論我們何時想起白賴仁
儘量找些開心的回憶
677
00:41:46,243 --> 00:41:50,203
我們任何對他的思念都會傳達給他
無論他在何方
678
00:41:50,283 --> 00:41:52,523
(造就披頭四的流行曲王子
厄斯坦終年 32 歲)
679
00:41:52,603 --> 00:41:56,763
他的死亡,令披頭四面臨巨變
680
00:41:57,563 --> 00:42:00,003
曾經有個人,能讓他們一直依靠着
681
00:42:00,083 --> 00:42:01,803
樂隊成名前,他已一直伴着他們
682
00:42:01,883 --> 00:42:03,883
這一點很關鍵,人們都有這需要
683
00:42:03,963 --> 00:42:08,963
必須有些人認識他們成名前的樣子
讓他們可以與現實接軌
684
00:42:10,083 --> 00:42:11,083
現在他離開了
685
00:42:12,443 --> 00:42:15,163
這種改變真的非常巨大
686
00:42:16,563 --> 00:42:19,803
我們都像說:「要怎樣做?」
687
00:42:21,523 --> 00:42:24,763
任誰離開你生命的話,都會這樣
688
00:42:25,403 --> 00:42:28,723
你會經歷一段傷痛時光
689
00:42:28,803 --> 00:42:34,203
之後你慢慢振作起來,想着:
「我們必須…完成這些事」
690
00:42:34,283 --> 00:42:38,683
「現在再做好一張專輯,繼續邁步向前」
691
00:42:43,403 --> 00:42:45,483
要決定用哪一種聲音吧?
692
00:42:46,003 --> 00:42:48,643
-我認為最好安靜點
-我同意
693
00:42:49,803 --> 00:42:51,243
有點淡淡的愁緒
694
00:42:52,243 --> 00:42:54,483
我有支結他,跟這支很相像
695
00:42:55,003 --> 00:42:58,963
我就這樣寫成這首歌
696
00:42:59,043 --> 00:43:06,043
事實上,錄音師放一塊布在我腳下
等我不會踏出聲
697
00:43:06,563 --> 00:43:10,483
但在專輯上,我有踏出聲
698
00:43:10,563 --> 00:43:11,563
就是這樣…
699
00:43:16,003 --> 00:43:19,123
Blackbird singing
in the dead of night
700
00:43:19,203 --> 00:43:20,443
(1968 年,2 號錄音室)
《Blackbird》
701
00:43:20,523 --> 00:43:23,683
Take these broken wings
And learn to fly
702
00:43:25,723 --> 00:43:28,883
All your life
703
00:43:29,643 --> 00:43:34,803
You were only waiting
For this moment to arise
704
00:43:39,843 --> 00:43:43,843
Blackbird fly
705
00:43:44,963 --> 00:43:49,203
Blackbird fly
706
00:43:49,283 --> 00:43:53,003
Into the light of a dark
black night
707
00:43:55,763 --> 00:43:59,763
Blackbird singing
in the dead of night
708
00:44:00,563 --> 00:44:01,563
沒錯
709
00:44:01,643 --> 00:44:02,483
就這樣完成…
710
00:44:02,563 --> 00:44:06,043
我認為自己有點忘了那形式
711
00:44:06,123 --> 00:44:08,123
《Bebe Daniels》,第一次錄音!
712
00:44:08,603 --> 00:44:12,003
談起《White Album》專輯,我很喜歡它
因我們…
713
00:44:12,083 --> 00:44:15,763
我們沒正式提過
但我們知道樂隊再一次想凝聚起來
714
00:44:16,963 --> 00:44:19,563
我最愛的那首歌叫《Yer Blues》
715
00:44:19,643 --> 00:44:22,803
我們帶着所有東西進入一間房…
716
00:44:25,523 --> 00:44:27,163
沒這張地氈大
717
00:44:28,763 --> 00:44:30,843
Yes, I'm lonely
718
00:44:30,923 --> 00:44:33,323
(1968年,艾比路儲物室)
《Yer Blues》
719
00:44:33,403 --> 00:44:35,203
Wanna die
720
00:44:38,043 --> 00:44:40,243
Yes, I'm lonely
721
00:44:40,323 --> 00:44:41,963
我們落力演出
722
00:44:42,043 --> 00:44:46,963
我們變成這支非常緊密的樂隊
723
00:44:47,043 --> 00:44:50,243
If I ain't dead already
724
00:44:50,323 --> 00:44:51,323
Whoo
725
00:44:52,323 --> 00:44:54,283
Girl, you know the reason why
726
00:44:57,443 --> 00:45:00,403
這對我來說,是其中一段最美好的回憶
727
00:45:01,563 --> 00:45:03,643
(1969年,艾比路)
728
00:45:05,483 --> 00:45:08,563
我從沒想過能完成《Abbey Road》這專輯
729
00:45:09,443 --> 00:45:13,883
因為錄製《Abbey Road》前
我們錄過一張叫《Let It Be》的專輯
730
00:45:15,603 --> 00:45:17,003
是一張很不愉快的專輯
731
00:45:17,083 --> 00:45:20,083
我處於失控狀態,沒人肯聽我的意見
732
00:45:20,163 --> 00:45:22,043
我變得非常沮喪
733
00:45:22,603 --> 00:45:26,403
《Let It Be》令樂隊變得支離破碎
734
00:45:26,483 --> 00:45:28,483
他們離棄了這專輯
735
00:45:29,523 --> 00:45:32,363
保羅麥卡尼打給我爸爸說:
736
00:45:32,443 --> 00:45:35,203
「我們想回去
像之前一樣錄製一張專輯」
737
00:45:35,843 --> 00:45:37,523
「但這會是我們最後一張專輯」
738
00:45:37,603 --> 00:45:40,683
他說:「好的,但別再亂來」
739
00:45:41,243 --> 00:45:43,203
他說:「你們只要過來」
740
00:45:43,283 --> 00:45:47,003
「我們就像之前一樣錄製大碟
作恰當處理」
741
00:45:47,723 --> 00:45:52,323
所以我就寫歌,然後打給隊友
742
00:45:52,843 --> 00:45:56,083
就像說:「喂,靈高,你好嗎?」
743
00:45:56,163 --> 00:45:58,963
我們知道是保羅打來
744
00:46:00,003 --> 00:46:02,403
保羅會打來說:「 好吧,各位」
745
00:46:03,523 --> 00:46:05,843
「你對製作一張新專輯有何看法?」
746
00:46:06,443 --> 00:46:07,923
「我們該回到錄音室嗎?」
747
00:46:09,523 --> 00:46:11,683
因他們頗享受日光浴
748
00:46:11,763 --> 00:46:14,563
若不是有他在,我們只會錄製三張專輯
749
00:46:15,403 --> 00:46:16,563
而不是八張
750
00:46:18,083 --> 00:46:23,723
我們就回來這裏
製作了一張叫《Abbey Road》的專輯
751
00:46:23,803 --> 00:46:25,083
(艾比路)
752
00:46:28,203 --> 00:46:32,963
Something in the way she moves
753
00:46:33,043 --> 00:46:35,203
(1969 年,2 號錄音室)
《SOMETHING》
754
00:46:36,443 --> 00:46:40,443
Attracts me like no other lover
755
00:46:43,043 --> 00:46:48,043
Something in the way she woos me
756
00:46:50,363 --> 00:46:53,243
我們身處其中一間錄音控制室
757
00:46:53,323 --> 00:46:56,243
開始為大碟混音
758
00:46:56,323 --> 00:46:58,283
我們在想:「大碟要叫什麼名字?」
759
00:46:58,363 --> 00:46:59,843
艾比路不在我們考慮之列
760
00:46:59,923 --> 00:47:04,403
我們曾想過下一張專輯
一定要去埃及拍到金字塔
761
00:47:04,483 --> 00:47:08,003
或是在夏威夷拍一些火山
762
00:47:08,083 --> 00:47:11,243
我們總是講一些大想頭
763
00:47:11,923 --> 00:47:14,963
之後我們說:「算了,就走過馬路吧」
764
00:47:15,043 --> 00:47:17,123
And in the end
765
00:47:17,203 --> 00:47:18,723
(1969 年,3 號錄音室)
《THE END》
766
00:47:18,803 --> 00:47:21,523
The love you take
767
00:47:22,643 --> 00:47:26,963
Is equal to the love
768
00:47:28,523 --> 00:47:29,883
You make
769
00:47:29,963 --> 00:47:31,203
(艾比路)
770
00:47:31,283 --> 00:47:34,683
我畫了一幅小圖畫
四個人在橫過一條水平線
771
00:47:35,723 --> 00:47:39,203
若你當時駕車經過,一定遇上大塞車
772
00:47:48,523 --> 00:47:51,123
當時職員一直以 EMI 錄音室
來稱呼艾比路錄音室
773
00:47:51,203 --> 00:47:52,403
(EMI 錄音室)
774
00:47:52,483 --> 00:47:53,963
但這張專輯面世後…
775
00:47:54,043 --> 00:47:55,043
(艾比路錄音室)
776
00:47:55,123 --> 00:47:59,123
錄音室經理肯唐辛,正式為錄音室改名
777
00:48:01,923 --> 00:48:04,763
肯為艾比路奉獻了大半生
778
00:48:05,563 --> 00:48:08,683
他在 1950 年
以錄音工程師學徒身份入職
779
00:48:08,763 --> 00:48:13,763
最終在 1995 年,以主席身份榮休
780
00:48:14,843 --> 00:48:17,763
艾比路上上下下,就像我的家人
781
00:48:18,283 --> 00:48:21,643
因為大部份員工都在這裏開展事業
782
00:48:21,723 --> 00:48:23,803
並慢慢受培育而得以發展
783
00:48:24,923 --> 00:48:28,923
這裏的技術人員都是業界首屈一指
784
00:48:29,523 --> 00:48:31,083
全靠他們的創新思維
785
00:48:31,163 --> 00:48:35,163
艾比路才能在今時今日享譽業界
786
00:48:36,723 --> 00:48:39,443
他們是一班有型的科學專業人員
787
00:48:39,523 --> 00:48:42,243
在他們自身範疇內,也算是藝術家
788
00:48:43,123 --> 00:48:44,643
但我們會挑戰他們
789
00:48:45,283 --> 00:48:48,443
這樣對他們才有意思
790
00:48:48,523 --> 00:48:53,683
「可否這樣做?我們之前未試過
今次也許能試試」
791
00:48:53,763 --> 00:48:55,323
他們是科學專業人員
792
00:48:55,403 --> 00:48:57,883
他們只想搞清楚最新科技原理
793
00:49:01,083 --> 00:49:04,243
誰遇上了問題,他們會說:
「去找李斯特吧」
794
00:49:05,883 --> 00:49:08,803
有人想要電池、螺帽、螺栓…
795
00:49:08,883 --> 00:49:09,963
(技術員 李斯特史密夫)
796
00:49:10,043 --> 00:49:13,883
活塞或任何東西:「李斯特會有」
797
00:49:14,523 --> 00:49:16,483
你在處理什麼,李斯特?
798
00:49:17,883 --> 00:49:21,963
有個 1960 年代的咪高峰被人弄跌下來
799
00:49:22,043 --> 00:49:26,043
當中有些破爛的部份,我正想黏合起來
800
00:49:26,123 --> 00:49:29,683
-是誰弄跌下來?
-沒人會認罪
801
00:49:30,563 --> 00:49:33,443
艾比路擁有世上最好的設備
802
00:49:33,523 --> 00:49:36,843
像《Dark Side Of the Moon》跟
《Sgt. Pepper》專輯都抵住了時間考驗
803
00:49:36,923 --> 00:49:40,523
它們不單是偉大專輯
也因為錄音技術很出色
804
00:49:40,603 --> 00:49:41,883
聽來都不老舊
805
00:49:41,963 --> 00:49:42,963
這一點最重要
806
00:49:48,043 --> 00:49:52,243
(1967 年,我們與他們)
807
00:49:53,203 --> 00:49:57,203
(1967 年,3 號錄音室)
《Interstellar Overdrive》
808
00:49:59,243 --> 00:50:02,643
Syd 本來叫樂隊做「The Tea Set」
809
00:50:03,643 --> 00:50:08,203
當時有表演,對方說:
「你們不能叫 'The Tea Set'」
810
00:50:08,283 --> 00:50:10,603
「我們已有另一支樂隊
叫'The Tea Set'」
811
00:50:12,483 --> 00:50:15,643
Syd 那時就想到 Pink Floyd 這名字
812
00:50:25,363 --> 00:50:28,123
我們跟 EMI 簽下合約
813
00:50:28,843 --> 00:50:31,963
算是因此帶我們來到這裏
814
00:50:32,043 --> 00:50:35,003
我們當時就在 3 號錄音室…
815
00:50:35,083 --> 00:50:36,443
即現在這地方
816
00:50:37,963 --> 00:50:39,963
披頭四則在 2 號錄音室
817
00:50:41,683 --> 00:50:44,523
而我們… 我不會說成是「特許觀眾」
818
00:50:44,603 --> 00:50:47,723
但我們算是獲邀去看看在發生什麼事
819
00:50:48,723 --> 00:50:53,243
感覺上我們是新仔,他們就是風紀哥哥
820
00:50:57,003 --> 00:51:00,723
那段歷史也算引人入勝
821
00:51:00,803 --> 00:51:04,203
天啊,當他們錄製《Sgt. Pepper》時
我們也身處艾比路
822
00:51:04,283 --> 00:51:06,283
正錄製我們的首張專輯
823
00:51:08,803 --> 00:51:10,683
後來發生一件事
824
00:51:11,923 --> 00:51:16,483
當時我們駕着一架 Zephyr Six
準備去英國北部的某處表演
825
00:51:16,563 --> 00:51:22,363
當時茱查德開車送我們去
她把車靠在停車區
826
00:51:22,443 --> 00:51:23,443
就在那是…
827
00:51:23,523 --> 00:51:29,283
我們坐在停車區聽《Sgt. Pepper》
我感覺就像…
828
00:51:30,363 --> 00:51:34,163
「天啊,真的無與倫比」
829
00:51:34,243 --> 00:51:36,923
真的非常出色
830
00:51:38,203 --> 00:51:45,123
我認為這張專輯
解開了一整代英國年輕男女的束縛
831
00:51:45,203 --> 00:51:49,123
他們有權去寫歌表達真實的東西
832
00:51:49,203 --> 00:51:55,643
也激發他們勇於接受自己的感受
833
00:52:07,003 --> 00:52:11,083
因為我的前輩跟朋友 Syd Barrett
精神失常
834
00:52:11,163 --> 00:52:16,043
我之後才加入 Pink Floyd
835
00:52:16,123 --> 00:52:17,843
我不想說太多
836
00:52:21,083 --> 00:52:23,443
這本來是他的樂隊,他基本上…
837
00:52:23,523 --> 00:52:27,043
他不算是建成了樂隊
但很明顯他充滿才華
838
00:52:27,123 --> 00:52:32,763
他既是詩人亦是畫家,真的很有才華
839
00:52:32,843 --> 00:52:36,323
他比其他隊友年輕兩至三歲
840
00:52:36,403 --> 00:52:40,563
他曾在一段短時間內,帶領着這支樂隊
841
00:52:44,963 --> 00:52:48,843
而…他的精神狀態惡化得很快
842
00:52:49,603 --> 00:52:52,483
差不多完全瘋掉
843
00:52:52,563 --> 00:52:53,883
永遠沒法回復原狀
844
00:52:55,243 --> 00:52:56,323
那真的是…
845
00:52:57,963 --> 00:53:01,843
當時很令人震驚,到現在仍是一樣
846
00:53:15,443 --> 00:53:16,683
(西敏市,艾比路)
847
00:53:19,283 --> 00:53:20,123
(錄音中)
848
00:53:20,203 --> 00:53:22,483
當時關於艾比路最好的一件事
849
00:53:22,563 --> 00:53:26,203
就是幫我們錄製首張專輯的人員
850
00:53:26,283 --> 00:53:27,843
到我們錄《Dark Side of the Moon》
851
00:53:27,923 --> 00:53:31,323
這時他們仍在這錄音室工作
852
00:53:31,403 --> 00:53:35,043
當時大概已事隔六年
853
00:53:35,123 --> 00:53:38,803
Got to keep the loonies on the path
854
00:53:42,283 --> 00:53:46,083
The lunatic is in the hall
855
00:53:49,763 --> 00:53:51,843
有很多元素令這首歌異常出色
856
00:53:51,923 --> 00:53:53,723
歌詞真的非常好
857
00:53:53,803 --> 00:53:56,963
Roger 的概念和歌詞,真的…
858
00:53:57,923 --> 00:54:02,403
我認為當時他的造詣又進步了
859
00:54:03,083 --> 00:54:04,163
所以…
860
00:54:04,243 --> 00:54:05,843
將一切元素加起來
861
00:54:07,083 --> 00:54:11,763
並變成一件作品,效果真的很好
862
00:54:16,763 --> 00:54:17,763
當時那困境…
863
00:54:17,843 --> 00:54:18,843
回音增強了
864
00:54:18,923 --> 00:54:20,043
是部份的原因…
865
00:54:20,123 --> 00:54:21,523
別擔心那個
866
00:54:21,603 --> 00:54:23,563
令過程更有趣
867
00:54:23,643 --> 00:54:25,283
亦令作品更出色
868
00:54:25,363 --> 00:54:26,443
好
869
00:54:27,523 --> 00:54:29,483
彈搖滾音樂總會有回音吧?
870
00:54:29,563 --> 00:54:31,923
away the key
871
00:54:32,683 --> 00:54:33,883
And there's someone…
872
00:54:33,963 --> 00:54:37,043
當時有些令人懷念的時刻
873
00:54:37,123 --> 00:54:40,683
「天啊,有時爭吵得非常厲害」
874
00:54:40,763 --> 00:54:43,683
但第二天你仍回去繼續努力
875
00:54:43,763 --> 00:54:47,763
大家爭吵也全是為了達致最出色效果
876
00:54:47,843 --> 00:54:51,323
大家意見不合,也只是針對如何達成目的
877
00:54:51,403 --> 00:54:53,563
可否給我一個果撻加忌廉?
878
00:54:53,643 --> 00:54:55,843
我不知道,當時我很醉
879
00:54:57,363 --> 00:55:00,683
David Gilmour 想要那種歌聲
好像你不會聽得清楚
880
00:55:00,763 --> 00:55:03,763
而我說:「不…你必須…」
881
00:55:03,843 --> 00:55:06,163
「若你聽不清楚,那又有何意義?」
882
00:55:06,243 --> 00:55:07,883
就是這樣,這就像…
883
00:55:12,483 --> 00:55:14,003
我們既年輕又狂妄
884
00:55:14,083 --> 00:55:17,883
以為我們很清楚自己想做什麼
還有達成目標的方法
885
00:55:17,963 --> 00:55:20,643
有一半時間都不會好好聆聽意見
886
00:55:23,163 --> 00:55:24,163
就是那樣
887
00:55:24,243 --> 00:55:25,923
懷疑有事情你必須做
888
00:55:26,003 --> 00:55:30,083
你必須對自己抱持堅定信念
你亦可說這是狂妄
889
00:55:36,123 --> 00:55:38,323
我認為這是一張很出色的專輯
890
00:55:38,403 --> 00:55:40,963
非常巧奪天工
891
00:55:41,523 --> 00:55:46,003
而且別忘記,Rick 貢獻了
《Great Gig in the Sky》這首歌
892
00:55:46,523 --> 00:55:48,523
也別數漏《Us and Them》
893
00:55:50,243 --> 00:55:51,403
都是好作品
894
00:55:51,483 --> 00:55:55,483
很慶幸那時能跟 Rick 合作
895
00:55:55,563 --> 00:55:58,723
因他…有種特別天份
896
00:55:59,603 --> 00:56:00,683
Us
897
00:56:02,203 --> 00:56:05,243
(1973 年,2 號錄音室)
《Us and Them》
898
00:56:05,323 --> 00:56:07,123
And them
899
00:56:08,003 --> 00:56:12,003
錄製專輯時,一切都是分開錄製的
900
00:56:12,763 --> 00:56:18,803
過程中你永遠聽不到整體效果
唯有完成後才會得知
901
00:56:21,203 --> 00:56:25,203
你事後按下播放掣
才可坐下來聽完整張專輯
902
00:56:28,683 --> 00:56:29,843
簡直充滿魔法
903
00:56:29,923 --> 00:56:33,963
那真的是…我聽得最滿足的一次
904
00:56:34,563 --> 00:56:36,963
我將專輯帶回家吧?
905
00:56:37,043 --> 00:56:40,043
播給首任妻子茱迪聽
906
00:56:41,363 --> 00:56:42,683
音樂一播完
907
00:56:44,443 --> 00:56:46,523
我這樣轉身問她:「你怎麼想?」
908
00:56:46,603 --> 00:56:48,203
她就坐在那邊哭泣
909
00:56:49,003 --> 00:56:54,043
我現在也有點激動
我想:「我們真的成功了」
910
00:56:54,123 --> 00:56:55,163
「看清楚吧」
911
00:56:56,803 --> 00:56:58,883
真的非常特別
912
00:57:06,763 --> 00:57:08,843
(1973 年,2 號錄音室)
《ECLIPSE》
913
00:57:08,923 --> 00:57:13,923
那張專輯讓我們為 Pink Floyd
達成了某些目標
914
00:57:14,003 --> 00:57:16,923
我們本可說:「我們玩夠了」
915
00:57:17,003 --> 00:57:18,163
就像披頭四一樣
916
00:57:18,763 --> 00:57:21,763
但我們沒有,我們太害怕那樣做
917
00:57:21,843 --> 00:57:25,243
某程度上,我也慶幸我們陷於掙扎中
918
00:57:26,123 --> 00:57:28,923
因之後我們就交出了些好作品
919
00:57:29,003 --> 00:57:30,923
跟着還有《Wish You Were Here》
《Animals》
920
00:57:31,003 --> 00:57:32,603
《The Wall》以及《The Final Cut》
921
00:57:32,683 --> 00:57:34,963
我們一起創作了那四張專輯
922
00:57:35,603 --> 00:57:41,003
它們亦很出色,絕對見得人
923
00:57:41,963 --> 00:57:44,043
And all you create
924
00:57:44,603 --> 00:57:46,443
And all you destroy
925
00:57:46,523 --> 00:57:49,083
-Whoa
-And all that you do
926
00:57:50,803 --> 00:57:52,163
這真的是…
927
00:57:52,243 --> 00:57:56,803
我們這麼幸運,能創作出一些作品
928
00:57:56,883 --> 00:58:02,803
引起世上廣大樂迷的共鳴
影響亦如此深遠和持久
929
00:58:03,403 --> 00:58:06,243
從發行當天到現在已超越 50 載
930
00:58:06,323 --> 00:58:10,723
卻依然歷久常新
一個人又怎能不心滿意足?
931
00:58:10,803 --> 00:58:12,123
這看來就像…
932
00:58:13,443 --> 00:58:18,443
對我來說意義非凡…最終能達成這目標
933
00:58:31,003 --> 00:58:33,963
(1971年,到處都是 FELA)
934
00:58:38,723 --> 00:58:43,443
我第一次遇見 Fela,就是在 3 號錄音室
935
00:58:44,563 --> 00:58:46,643
他就是位領袖人物,你早已知道
936
00:58:46,723 --> 00:58:49,403
你遇見一些人,發現他們很有魅力
937
00:58:49,483 --> 00:58:51,843
你就知道他們有很強烈個性
938
00:58:51,923 --> 00:58:52,923
(音樂監製 謝夫渣烈特)
939
00:58:53,003 --> 00:58:54,483
但他真的很有魅力
940
00:58:54,563 --> 00:58:57,363
他跟着音樂人一走進錄音室
941
00:58:58,083 --> 00:58:59,603
就會變成另一個人
942
00:58:59,683 --> 00:59:03,723
他會變成一位充滿魔法的音樂人
943
00:59:03,803 --> 00:59:04,803
謝夫
944
00:59:04,883 --> 00:59:06,643
-是的?
-我想…
945
00:59:06,723 --> 00:59:08,763
-我們開始錄了,Fela
-你開始錄吧
946
00:59:08,843 --> 00:59:11,203
就在錄音的首天
947
00:59:11,283 --> 00:59:14,483
我認為我們大概已在第一次錄音
完成差不多整張專輯
948
00:59:14,563 --> 00:59:16,523
紅燈一着,就開始
949
00:59:16,603 --> 00:59:19,723
一、 二、三、四
950
00:59:22,843 --> 00:59:26,923
(1971年,3 號錄音室)
《Eko Ile》
951
00:59:29,843 --> 00:59:32,963
-不,我很累,再來一次吧
-對我來說還好
952
00:59:35,723 --> 00:59:39,803
(尼日利亞,拉各斯)
953
00:59:43,603 --> 00:59:47,043
我在 1936 年出生
而我在 1965 年 2 月…
954
00:59:48,203 --> 00:59:50,203
加入了 Fela 的樂隊
955
00:59:52,563 --> 00:59:55,563
我負責吹上低音色士風
956
00:59:59,923 --> 01:00:04,723
當時他的唱片公司,想他去尼日利亞錄音
957
01:00:04,803 --> 01:00:08,243
但當地錄音室的狀況不好
958
01:00:10,723 --> 01:00:14,963
可以說是全因 Fela,我們才可出發去
959
01:00:15,043 --> 01:00:18,683
倫敦艾比路錄音室,進行錄音工作
960
01:00:19,923 --> 01:00:23,243
因他堅持要在一間出色的錄音室
961
01:00:24,123 --> 01:00:26,763
進行錄音工作
962
01:00:26,843 --> 01:00:28,843
(EMI 艾比路錄音室)
963
01:00:30,883 --> 01:00:37,283
我們第二次去錄音室時
Ginger Baker 也跟着來
964
01:00:38,323 --> 01:00:44,763
我們已準備好那一晚
特別進行現場專輯錄音
965
01:00:44,843 --> 01:00:46,403
我要向大家介紹 Ginger Baker!
966
01:00:46,483 --> 01:00:48,003
各位,請致以熱烈掌聲吧
967
01:00:48,083 --> 01:00:49,403
(1971年,3 號錄音室)
《YE YE DE SMELL》
968
01:00:49,483 --> 01:00:51,483
人們都知道我們要來
969
01:00:51,563 --> 01:00:54,603
Fela 他本人有朋友
970
01:00:54,683 --> 01:00:59,283
我們當中也有人在這邊有朋友
971
01:00:59,363 --> 01:01:02,843
所以消息火速流傳
972
01:01:02,923 --> 01:01:03,963
「Fela 來了!」
973
01:01:04,043 --> 01:01:06,003
「Fela 跟他的樂隊入城了」
974
01:01:06,083 --> 01:01:07,083
(FELA RANSOME、KUTI、現場表演)
975
01:01:07,163 --> 01:01:09,083
現在別擔心,都夠了…
976
01:01:09,163 --> 01:01:12,003
要繼續錄音…開始吧
977
01:01:14,203 --> 01:01:16,483
一、二、三、四
978
01:01:26,443 --> 01:01:29,083
當時我們擁有現已過身的 Tony Allen
979
01:01:29,603 --> 01:01:31,203
Allen 負責打鼓
980
01:01:31,283 --> 01:01:35,243
Ginger Baker 也負責打鼓
981
01:01:36,643 --> 01:01:37,643
我們離開前
982
01:01:37,723 --> 01:01:42,003
已先綵排好要錄製的歌曲
983
01:01:42,883 --> 01:01:44,403
這一點非常重要
984
01:01:44,923 --> 01:01:49,123
這樣當你前往錄音室工作
985
01:01:49,723 --> 01:01:52,963
音樂在所有人心中早已耳熟能詳
986
01:02:22,683 --> 01:02:28,323
作品不只以非洲或尼日利亞為目標
更面向了全世界
987
01:02:29,043 --> 01:02:30,403
是全球所有樂迷
988
01:02:30,483 --> 01:02:35,043
今天你就可…證實,Fela 真的無處不在
989
01:02:39,643 --> 01:02:40,683
沒錯
990
01:02:44,363 --> 01:02:48,283
EMI 和 鐵達尼號有何分別?
991
01:02:48,363 --> 01:02:50,443
鐵達尼號最少有一支好樂隊
992
01:02:56,563 --> 01:03:00,483
1979 年對唱片工業來說,是絕望的一年
993
01:03:00,563 --> 01:03:04,883
盈利大幅下跌
1960 年代大熱樂隊的唱片銷路大不如前
994
01:03:12,003 --> 01:03:16,043
(1979 年, 世紀大賣盤)
995
01:03:17,363 --> 01:03:20,443
我在 1979 年 5 月加入
996
01:03:21,403 --> 01:03:23,243
當年有很多小型錄音室冒起
997
01:03:23,323 --> 01:03:24,843
有如雨後春筍
998
01:03:24,923 --> 01:03:25,923
(錄音室經理 歌莉德巴芭)
999
01:03:26,003 --> 01:03:28,883
這樣也很公道…我們收費更高昂
1000
01:03:30,483 --> 01:03:34,283
我當時會接到管理錄音室的肯唐辛打來
1001
01:03:34,363 --> 01:03:38,603
他說:「另一個財團已接手控制權」
1002
01:03:38,683 --> 01:03:42,123
「他們將帶同會計來探問:」
1003
01:03:42,203 --> 01:03:44,603
「'要這些垃圾嗎?這又是什麼?'」
1004
01:03:44,683 --> 01:03:46,283
「'扔掉這個!全部賣掉吧'」
1005
01:03:46,923 --> 01:03:48,323
他會問:「你想要嗎?」
1006
01:03:48,403 --> 01:03:52,203
「 因我想見到這東西能有好歸宿
知道有人會打理它」
1007
01:03:52,283 --> 01:03:54,563
所以我帶走了很多那些器材
1008
01:03:54,643 --> 01:03:56,643
(世紀大賣盤,EMI 錄音室/艾比路)
1009
01:03:56,723 --> 01:03:59,523
此事在 1980 年發生
那時我們有很多東西
1010
01:04:00,443 --> 01:04:03,923
搞了一次兩天大平賣,在周六和周日舉行
1011
01:04:04,003 --> 01:04:05,963
肯真的很關心艾比路
1012
01:04:06,043 --> 01:04:10,763
這都是為了艾比路而做
他…已付出最大努力爭取
1013
01:04:10,843 --> 01:04:14,003
因有時我們比想像中更清閒
1014
01:04:17,243 --> 01:04:20,883
1 號錄音室一直丟空
1015
01:04:20,963 --> 01:04:25,883
我們在地板貼上膠紙,當作私家羽毛球場
1016
01:04:26,483 --> 01:04:28,883
每到午飯時間就去一趟
1017
01:04:34,083 --> 01:04:36,203
傳聞當時滿天飛
1018
01:04:36,283 --> 01:04:40,323
說有可能將它劃分成多間細房
1019
01:04:40,403 --> 01:04:43,203
好像更有人提出將它改裝成停車場
1020
01:04:43,283 --> 01:04:45,203
但我常覺得這說法很荒謬
1021
01:04:45,283 --> 01:04:47,123
但有人說他們見過那計劃
1022
01:04:47,203 --> 01:04:48,323
(錄室室 1 號未來計劃)
1023
01:04:48,403 --> 01:04:49,523
沒錯,有人要改裝一下
1024
01:04:49,603 --> 01:04:50,723
(是地底儲物室或停車場)
1025
01:04:50,803 --> 01:04:52,283
我們要搬去另一個地方
1026
01:05:00,523 --> 01:05:04,603
(1980 年, 誰不會想參與
《星球大戰》)
1027
01:05:04,683 --> 01:05:07,563
我們來到艾比路…是一件開心事
1028
01:05:07,643 --> 01:05:09,043
(約翰威廉士)
1029
01:05:09,123 --> 01:05:12,083
我們拍了一部非凡電影
夏里遜福表演出色
1030
01:05:12,163 --> 01:05:14,603
人人心情都很好
我記得玩了一段行進曲…
1031
01:05:14,683 --> 01:05:16,523
(1981 年,1 號錄音室
《奪寶奇兵》 沙漠追逐片段)
1032
01:05:16,603 --> 01:05:19,843
小號聲吹到震耳欲聾,真的很好玩
1033
01:05:26,283 --> 01:05:29,363
當時在丹林村有個大型演奏舞台
1034
01:05:29,443 --> 01:05:31,723
我們聽說那邊要清拆
1035
01:05:31,803 --> 01:05:36,563
之後肯就接觸他們
看看能否帶他們來這裏
1036
01:05:37,403 --> 01:05:39,123
我們要購置一些投影機
1037
01:05:39,203 --> 01:05:41,763
我們在 1 號錄音室有 35 米厘投影機
1038
01:05:41,843 --> 01:05:45,563
也有一幅 2.4 米的大銀幕
1039
01:05:45,643 --> 01:05:48,523
對艾比路來說,這是另一財源
1040
01:05:48,603 --> 01:05:51,123
我們需要這些業務支撐錄音室
1041
01:05:54,323 --> 01:05:56,203
我們都很愛倫敦
1042
01:05:56,723 --> 01:05:59,443
我們一班美國人很享受來到這裏
1043
01:05:59,523 --> 01:06:01,203
我們很喜歡這地方
1044
01:06:01,283 --> 01:06:05,203
整間錄音室的氣氛很不同
1045
01:06:05,843 --> 01:06:08,243
艾比路有種年輕和輕鬆的氣場
1046
01:06:08,323 --> 01:06:09,803
我們過得很開心
1047
01:06:10,363 --> 01:06:13,603
之後電影上畫,觀眾亦很喜歡
1048
01:06:13,683 --> 01:06:16,723
所以一切都很順利…
1049
01:06:17,403 --> 01:06:20,403
我們肯定要再回來艾比路
1050
01:06:20,483 --> 01:06:23,843
早知你總有一天再來找我
1051
01:06:23,923 --> 01:06:27,443
約翰威廉士和佐治魯卡斯回來為
《星球大戰:武士復仇》配樂
1052
01:06:27,523 --> 01:06:29,603
感覺真的很不錯
1053
01:06:29,683 --> 01:06:33,363
屬於《星球大戰》系列
誰不想參與《星球大戰》的製作?
1054
01:06:45,603 --> 01:06:49,043
我開始投入為《星球大戰》配樂
1055
01:06:49,123 --> 01:06:51,443
每天不斷作曲時,開始有個想法浮現
1056
01:06:51,523 --> 01:06:53,363
為這齣戲配樂,必需一支交響樂團
1057
01:06:53,443 --> 01:06:57,083
不可能只是一支有特定人數的樂隊
1058
01:06:58,123 --> 01:07:01,003
我們在霍士電影的音樂總監跟她說:
1059
01:07:01,083 --> 01:07:04,043
「不如你在倫敦聘請一支交響樂團?」
1060
01:07:04,123 --> 01:07:05,723
我就說:「好啊,就這樣吧」
1061
01:07:05,803 --> 01:07:08,243
「會問問倫敦交響樂團」
我們真的這樣做了
1062
01:07:09,563 --> 01:07:12,723
我當時非常興奮,我之前這樣說過
現在也會這樣說
1063
01:07:12,803 --> 01:07:14,683
這就像駕駛一架勞斯萊斯吧?
1064
01:07:14,763 --> 01:07:17,803
你心想:「正…犀利…真動聽」
1065
01:07:17,883 --> 01:07:20,683
「音色完美又平衡吧?何其響亮啊」
1066
01:07:25,403 --> 01:07:30,803
帶領一支完整樂團在艾比路演奏
真的妙不可言
1067
01:07:30,883 --> 01:07:32,003
(佐治魯卡斯)
1068
01:07:32,083 --> 01:07:34,883
他們會綵排一次才正式演奏
1069
01:07:34,963 --> 01:07:37,123
看看…感覺如何
1070
01:07:37,203 --> 01:07:39,403
6-M-7 新一段,第 106 次錄音
1071
01:07:39,483 --> 01:07:41,603
真的很犀利,就像…
1072
01:07:41,683 --> 01:07:43,443
突然打開一份聖誕禮物
1073
01:07:46,843 --> 01:07:48,843
(1999 年,1 號錄音室)
《命運對決》
1074
01:08:05,883 --> 01:08:06,883
(《星球大戰》)
1075
01:08:06,963 --> 01:08:10,123
我們去艾比路,全因當時有空檔
這裏亦足以應付此規模
1076
01:08:10,203 --> 01:08:13,803
我們待在那邊,之後亦很想再回去
因為過程很順利
1077
01:08:14,883 --> 01:08:18,843
直到今天我也在想
除這裏外我們別無他選
1078
01:08:18,923 --> 01:08:20,163
完美
1079
01:08:20,243 --> 01:08:22,003
-而且…
-恰到好處
1080
01:08:22,083 --> 01:08:23,083
-很好
-這需要…
1081
01:08:23,163 --> 01:08:26,603
錄音的環節最好玩,尤其約翰在的時候
1082
01:08:26,683 --> 01:08:29,083
那邊就像第二個家
1083
01:08:30,203 --> 01:08:32,363
你步進裏面的食堂
1084
01:08:32,443 --> 01:08:33,803
他們牆上放滿照片
1085
01:08:33,883 --> 01:08:37,363
你每天有 8 至 10 小時待在那裏
1086
01:08:38,083 --> 01:08:41,083
這是個很重要的空間,很舒適
1087
01:08:41,163 --> 01:08:43,603
那食堂很有英國風格吧?
1088
01:08:43,683 --> 01:08:44,923
我們這邊都沒有
1089
01:08:45,003 --> 01:08:49,523
我們有錄音室小賣部,但不會賣酒精
1090
01:08:49,603 --> 01:08:54,563
我發現大家在中場休息後都準時歸來
1091
01:08:54,643 --> 01:08:58,003
人人吃完午飯後都更輕鬆
1092
01:08:58,083 --> 01:08:59,323
這是一件好事
1093
01:09:03,243 --> 01:09:04,323
此曲很美麗
1094
01:09:04,403 --> 01:09:06,003
-沒問題吧?
-很好
1095
01:09:06,923 --> 01:09:08,123
這一幕很重要
1096
01:09:10,963 --> 01:09:14,443
艾比路非常特別和與眾不同
1097
01:09:15,363 --> 01:09:17,363
(2005 年,1 號錄音室)
《安納金決戰歐比王》
1098
01:09:17,443 --> 01:09:20,443
這間房自有一種聲音
是它自己製造出來的
1099
01:09:22,083 --> 01:09:25,723
以間隔和大小看來,這裏並不完美
看來有點太小
1100
01:09:27,843 --> 01:09:29,923
有點…太的骰
1101
01:09:30,003 --> 01:09:35,403
我們以前荷里活的舊片廠
1102
01:09:35,483 --> 01:09:37,483
可凝聚更大的音量
1103
01:09:37,563 --> 01:09:40,763
所以會有… 持續回音和雄厚音質
1104
01:09:41,643 --> 01:09:46,203
但會減弱人聲和特定樂器聲
1105
01:09:53,243 --> 01:09:57,803
艾比路看來很完美,音色夠清脆
回音又不太強
1106
01:09:57,883 --> 01:10:01,523
又…不至於太清脆,讓聲音不夠雄厚
1107
01:10:01,603 --> 01:10:03,843
環境和音質都非常好
1108
01:10:03,923 --> 01:10:06,163
尚恩,請開始錄音
1109
01:10:06,243 --> 01:10:08,923
對於交響樂團和這類作品來說
1110
01:10:09,003 --> 01:10:10,483
是最理想的選擇
1111
01:10:11,203 --> 01:10:13,163
我會說,這裏是送給音樂的禮物
1112
01:10:14,443 --> 01:10:17,323
(2005 年,1 號錄音室)
《新的希望片尾製作名單》
1113
01:10:27,723 --> 01:10:29,563
我從未試過周圍拍拍牆壁
1114
01:10:29,643 --> 01:10:31,763
但它們真的很合適
1115
01:10:31,843 --> 01:10:33,643
我不相信自己能在倫敦找到
1116
01:10:33,723 --> 01:10:36,323
另一間錄音室的效果,能跟這裏媲美
1117
01:10:36,403 --> 01:10:38,043
甚至對比全世界的錄音室
1118
01:10:42,883 --> 01:10:44,043
很好,休息一下
1119
01:10:47,283 --> 01:10:49,283
(披頭四我們愛你)
1120
01:10:55,283 --> 01:11:00,443
(1996年,英式搖滾的一代)
1121
01:11:01,443 --> 01:11:03,803
1997 年
我們先在這裏錄製《Be Here Now》
1122
01:11:03,883 --> 01:11:07,963
在 1997 年,我們有點太愛吵閙
他們要求我們離開
1123
01:11:10,123 --> 01:11:13,443
我們對此仍有點引以為傲
被艾比路踢走就像…
1124
01:11:13,523 --> 01:11:15,203
滾石樂隊也從未被人踢走過
1125
01:11:15,283 --> 01:11:17,403
我記得有一晚在這裏開派對
1126
01:11:17,483 --> 01:11:20,203
有人說我們被他們踢走,其實從沒發生
1127
01:11:20,283 --> 01:11:21,363
我不認為有
1128
01:11:21,443 --> 01:11:25,803
而我們破壞了一切
誰會進來破壞這裏的東西
1129
01:11:25,883 --> 01:11:27,643
也需要被教訓一下吧?
1130
01:11:27,723 --> 01:11:29,523
所以該從沒發生過
1131
01:11:29,603 --> 01:11:34,083
他們要求我們離開的原因
1132
01:11:34,923 --> 01:11:38,203
是我們夜晚進來,而…所有燈都關了
1133
01:11:38,283 --> 01:11:41,843
我們在漆黑中不停聽披頭四的專輯
1134
01:11:42,603 --> 01:11:44,123
更開到超大聲
1135
01:11:44,203 --> 01:11:46,363
我想其中一件設備給弄壞了
1136
01:11:50,443 --> 01:11:52,443
記得有一晚我們留到夜深
1137
01:11:52,523 --> 01:11:54,803
我們都昏昏沉沉
1138
01:11:54,883 --> 01:11:57,283
在角落那邊喝些酒
1139
01:11:57,363 --> 01:12:00,763
聽着《Rubber Soul》和《Pepper》
等等專輯,然後…
1140
01:12:00,843 --> 01:12:02,603
就只是這麼瘋狂吧
1141
01:12:04,443 --> 01:12:07,843
錄製最後一張唱片時
我們全程都待在這裏
1142
01:12:08,363 --> 01:12:10,403
(2007 年,2 號錄音室)
《THE SHOCK OF THE LIGHTNING》
1143
01:12:10,483 --> 01:12:14,043
第二次迎接他們時,我們都已稍作準備
1144
01:12:14,123 --> 01:12:16,883
我們在錄音室
為他們預備了一個舒適地方
1145
01:12:17,963 --> 01:12:20,963
將長沙發放進去
讓他們可放鬆一下等等
1146
01:12:22,843 --> 01:12:26,843
記得當時是朝早九點,我正在落樓梯
1147
01:12:26,923 --> 01:12:30,163
Liam 已裝扮好現身,還戴着頂有型帽子
1148
01:12:31,003 --> 01:12:33,283
我說:「哈囉,你這麼早就到」
1149
01:12:33,363 --> 01:12:35,763
「我們沒預計過你這麼早到」
1150
01:12:35,843 --> 01:12:38,803
他說:「我整晚都在思考穿什麼」
1151
01:12:38,883 --> 01:12:40,563
「來迎接我在艾比路的第一天」
1152
01:12:40,643 --> 01:12:42,843
I'm back in the fire
1153
01:12:42,923 --> 01:12:45,843
Out of control
But I'm tied up tight
1154
01:12:45,923 --> 01:12:48,923
Come in
Come out tonight
1155
01:12:49,003 --> 01:12:51,483
我要第一個到,而且最遲離開
1156
01:12:51,563 --> 01:12:53,563
要好好感受一下吧?
1157
01:12:53,643 --> 01:12:55,363
你不能… 匆忙來到…
1158
01:12:55,963 --> 01:12:58,363
然後跟我說:「 有何需要…即管開聲」
1159
01:12:58,443 --> 01:12:59,843
我不能忍受這種東西
1160
01:12:59,923 --> 01:13:05,043
你必須好好沉浸在這氛圍中
1161
01:13:05,123 --> 01:13:06,563
用靈魂去感受
1162
01:13:08,243 --> 01:13:11,443
就像去教堂吧?去艾比路這件事
1163
01:13:11,523 --> 01:13:13,163
我想那可能是最後一次
1164
01:13:13,243 --> 01:13:16,763
那該是我們最後一張專輯
《Dig Out Your Soul》
1165
01:13:25,443 --> 01:13:30,523
你知道嗎…我有大量唱片珍藏
都是在這裏錄製
1166
01:13:31,163 --> 01:13:33,563
我的音樂語言在這房間誕生
1167
01:13:33,643 --> 01:13:35,523
我的髮型也在這房間誕生
1168
01:13:36,643 --> 01:13:40,123
沒誰比我們是披頭四更忠實的樂迷
可能還超越了披頭四自己
1169
01:13:44,203 --> 01:13:49,523
1960 年代,20 多歲的他們能來到這裏
真是多麼幸運
1170
01:13:49,603 --> 01:13:52,523
一開始是披頭四,跟着滾石樂隊也現身
1171
01:13:52,603 --> 01:13:54,323
The Who 和 The Kinks 也接着出現
1172
01:13:54,403 --> 01:13:55,883
真是個美好的時代吧?
1173
01:13:55,963 --> 01:13:57,443
像吸毒般亢奮,對吧?
1174
01:13:58,923 --> 01:14:00,003
你明白我意思嗎?
1175
01:14:00,083 --> 01:14:03,603
又或者不明白,總之…那美好時代…
怎麼說都好
1176
01:14:03,683 --> 01:14:09,203
那時剛打完仗,一切都好像…
1177
01:14:09,283 --> 01:14:12,323
人們都很亢奮吧,他們會這樣形容
1178
01:14:12,403 --> 01:14:14,683
人們也會叫作迷你裙時代,什麼說法都有
1179
01:14:14,763 --> 01:14:16,723
但你見到人人都很興奮
1180
01:14:16,803 --> 01:14:18,443
放鬆心情一點
1181
01:14:20,563 --> 01:14:24,963
接着的世代,會較喜歡回味那段日子
1182
01:14:25,043 --> 01:14:28,923
那一代人剛克服了戰爭的恐懼
1183
01:14:29,003 --> 01:14:31,083
沒什麼值得懷念
1184
01:14:32,603 --> 01:14:35,323
要記住食物配給和被轟炸嗎,不了,謝謝
1185
01:14:35,403 --> 01:14:37,043
人人都向前看
1186
01:14:37,123 --> 01:14:38,163
願上帝祝福他們
1187
01:14:38,243 --> 01:14:42,883
因為他們呈獻給所有人
史上最偉大的音樂藝術
1188
01:14:55,763 --> 01:14:58,403
艾比路不單是屬於過去的錄音室
1189
01:14:59,123 --> 01:15:01,283
也是一間屬於未來的錄音室
1190
01:15:05,723 --> 01:15:07,883
或許我有點老派…
1191
01:15:07,963 --> 01:15:12,843
也因為我喜歡艾比路對我的個人意義
所以想與別人分享
1192
01:15:12,923 --> 01:15:17,163
因為人們透過跟我分享他們喜愛的音樂…
1193
01:15:17,243 --> 01:15:19,163
(IVORS ACADEMY 新星作曲課程)
1194
01:15:19,243 --> 01:15:21,763
教曉了我音樂是什麼
1195
01:15:21,843 --> 01:15:23,843
-伊麗絲
-原來是這樣發音
1196
01:15:23,923 --> 01:15:25,043
對
1197
01:15:25,123 --> 01:15:30,683
很多偉大的搖滾樂專輯都在這裏誕生
1198
01:15:31,483 --> 01:15:36,283
人們不相信這些事情純屬意外
1199
01:15:39,763 --> 01:15:43,963
他們認為艾比路真的有一種魔法
1200
01:15:44,043 --> 01:15:48,843
其實我覺得,這種魔法存在於藝人身上
1201
01:15:50,963 --> 01:15:53,843
但藝術家都很迷信
1202
01:15:55,763 --> 01:15:59,163
有時很奇怪,我一踏進艾比路
1203
01:15:59,963 --> 01:16:06,843
那種藝人跟音樂監製必須產生的聯繫
1204
01:16:06,923 --> 01:16:09,123
竟在這裏瞬間誕生
1205
01:16:12,443 --> 01:16:19,283
我認為艾比路大大促進了我們的關係
1206
01:16:19,923 --> 01:16:24,283
Sunlight, new life
Made my head right
1207
01:16:24,363 --> 01:16:25,883
無論你有什麼
1208
01:16:25,963 --> 01:16:28,643
-音樂品味或是…
-不同的熱情
1209
01:16:28,723 --> 01:16:29,843
或你擁有不同的熱情…
1210
01:16:29,923 --> 01:16:35,203
他們都… 透過牆壁等四周環境
而產生感通
1211
01:16:35,283 --> 01:16:40,843
來到這裏…像會聞到那些靈感
1212
01:16:40,923 --> 01:16:43,283
-就像是:「我進了這房間…」
-對
1213
01:16:43,363 --> 01:16:45,123
「之前誰人曾經來過」
1214
01:16:45,203 --> 01:16:47,043
這令你感覺到
1215
01:16:47,123 --> 01:16:49,763
-你可成為艾比路歷史的一部份
-對
1216
01:16:52,123 --> 01:16:53,283
我很興奮
1217
01:16:53,363 --> 01:16:56,243
據我所知已完成錄音,就別再理它
1218
01:16:56,323 --> 01:16:57,323
謝謝
1219
01:16:58,683 --> 01:17:01,643
-開始得很好
-很好啊…
1220
01:17:01,723 --> 01:17:03,523
對,「天啊!」
1221
01:17:07,443 --> 01:17:10,523
拍這電影和收集故事過程中
1222
01:17:10,603 --> 01:17:15,403
我發現那些藝術家都受到啟發
要衝出這道牆壁的創意界限
1223
01:17:15,483 --> 01:17:17,043
(1981 年,艾比路成立 50 周年紀念)
1224
01:17:17,123 --> 01:17:20,643
就像 Kate Bush
她來這裏灌錄第三張專輯
1225
01:17:20,723 --> 01:17:23,523
也見證了她開始為自己監製音樂
1226
01:17:27,123 --> 01:17:28,603
我們在 2 號錄音室工作
1227
01:17:28,683 --> 01:17:29,523
(Kate Bush 口述)
1228
01:17:29,603 --> 01:17:32,163
披頭四用過的喇叭活塞桌子仍存在
1229
01:17:33,763 --> 01:17:37,443
現場錄音室自他們來過後
也好像原封不動
1230
01:17:38,243 --> 01:17:42,163
大家真的很害怕,若有人重新髹油
1231
01:17:42,243 --> 01:17:43,883
就會改動了這房間的音色
1232
01:17:48,923 --> 01:17:50,923
(1981 年,2 號錄音室)
《Sat In Your Lap》
1233
01:17:52,923 --> 01:17:56,923
我們在 2 號錄音室拍攝
《Sat In Your Lap》音樂錄像
1234
01:17:58,083 --> 01:18:02,083
I see the people working
And see it working for them
1235
01:18:02,963 --> 01:18:07,083
And so I want to join in
But then I find it hurts me
1236
01:18:07,683 --> 01:18:11,083
第一次執導真的很好玩
1237
01:18:12,043 --> 01:18:14,443
很多商業錄音室都已停業
1238
01:18:15,123 --> 01:18:19,763
但艾比路佛不單生存下來,還繼續演化
1239
01:18:24,843 --> 01:18:28,323
1 號錄音室是為樂團演奏而建成
1240
01:18:29,443 --> 01:18:34,323
第一次就為愛德華艾爾加與倫敦交響樂團
作現場錄音
1241
01:18:35,683 --> 01:18:41,563
而 70 年之後 Kanye West 及
John Legend 將我們帶回原點
1242
01:18:43,563 --> 01:18:44,723
你想這樣嗎?
1243
01:18:44,803 --> 01:18:48,803
我絕對明白…艾比路承載的歷史
1244
01:18:48,883 --> 01:18:49,883
(KANYE WEST 口述)
1245
01:18:49,963 --> 01:18:53,403
那是它感覺舉足輕重的其一原因
1246
01:18:53,483 --> 01:18:56,283
我們花了很多心機和時間…
1247
01:18:56,363 --> 01:19:00,523
我們預先來這裏…很努力練習
1248
01:19:00,603 --> 01:19:03,003
我們不想失禮這傳統
1249
01:19:03,083 --> 01:19:07,083
我們想好好利用…
這座傳奇錄音室神秘魔力
1250
01:19:07,163 --> 01:19:09,723
Before you ask me
To go get a job today
1251
01:19:09,803 --> 01:19:12,283
Can I at least get a raise
In the minimum wage?
1252
01:19:12,363 --> 01:19:14,643
And I know the government
Asked me to go easy
1253
01:19:14,723 --> 01:19:16,443
So I guess we just pray
Like the minister say
1254
01:19:16,523 --> 01:19:18,163
(2005 年,1 號錄音室)
《HEARD 'EM SAY FEAT. JOHN LEGEND》
1255
01:19:18,243 --> 01:19:20,203
Allahu Akbar
And throw him some hot cars
1256
01:19:20,283 --> 01:19:22,523
The things we seen on the screen
Is not ours
1257
01:19:22,603 --> 01:19:25,203
But these **** from the hood
So these dreams not far
1258
01:19:25,283 --> 01:19:27,803
Where I'm from
The dope boys is the rock stars
1259
01:19:27,883 --> 01:19:30,123
But they can't cop cars
Without seeing cop cars
1260
01:19:30,203 --> 01:19:32,363
I guess they want us all behind bars
1261
01:19:32,443 --> 01:19:33,443
I know it
1262
01:19:33,523 --> 01:19:35,003
And I heard 'em say
1263
01:19:35,083 --> 01:19:37,323
在艾比路表演…
1264
01:19:37,403 --> 01:19:38,643
是當你夢想
1265
01:19:38,723 --> 01:19:42,083
成為音樂家或說唱歌手
就會以此為目標
1266
01:19:42,163 --> 01:19:44,043
但願望只一直埋藏心底
1267
01:19:44,123 --> 01:19:47,763
最終機會來到,你會想:
「犀利!真的可以這樣做?」
1268
01:19:52,283 --> 01:19:54,243
我們加入很多管弦樂元素
1269
01:19:54,323 --> 01:19:58,803
加入管弦樂其實很理所當然
1270
01:19:58,883 --> 01:20:01,683
可將表演提升至另一層次
1271
01:20:02,203 --> 01:20:04,203
是另一個層次的嘻哈音樂
1272
01:20:04,283 --> 01:20:05,403
that you see him
1273
01:20:05,483 --> 01:20:08,283
Till then, walk in his footsteps
And try to be him
1274
01:20:08,363 --> 01:20:10,803
The devil is alive
I feel him breathing
1275
01:20:11,603 --> 01:20:17,683
人在艾比路的興奮度,跟小孩來到糖果店
或藝術家來到藝術用品店一樣
1276
01:20:17,763 --> 01:20:20,803
買來一大堆顏料說:
「我要這樣那樣做!」
1277
01:20:20,883 --> 01:20:23,683
有 John Legend 來彈鋼琴
1278
01:20:23,763 --> 01:20:25,803
還主導了樂器和演奏部份
1279
01:20:26,883 --> 01:20:30,683
一切都…令我很興奮
1280
01:20:36,483 --> 01:20:37,563
謝謝
1281
01:20:58,563 --> 01:21:00,563
(2021 年,1 號錄音室)
《HEAR MY VOICE》
1282
01:21:04,083 --> 01:21:07,403
第一次來這裏時,對我有很大啟發
1283
01:21:07,483 --> 01:21:11,443
第一次永遠也這麼難忘…
1284
01:21:11,523 --> 01:21:14,243
太多人在這裏留下過痕跡
1285
01:21:14,323 --> 01:21:17,323
創作過很多偉大的音樂
1286
01:21:17,403 --> 01:21:21,883
改變了全人類或某人對事物的看法
1287
01:21:22,803 --> 01:21:28,963
這一點會鼓勵你提升自己的表演
1288
01:21:30,243 --> 01:21:32,803
這跟空間有關
1289
01:21:33,763 --> 01:21:36,363
若你用心好好感受…
1290
01:21:36,443 --> 01:21:41,163
你就能創造出感人和美麗的作品
1291
01:21:41,243 --> 01:21:42,323
我是這樣想
1292
01:21:45,963 --> 01:21:52,043
Hear my voice
1293
01:21:52,643 --> 01:21:58,403
Hear my dreams
1294
01:21:59,563 --> 01:22:02,923
你一進入這地方,感受此處的歷史氛圍
1295
01:22:03,003 --> 01:22:04,963
有點神聖的感覺
1296
01:22:05,043 --> 01:22:06,523
感受前人的成就
1297
01:22:07,283 --> 01:22:10,643
很多人想來這裏錄音
1298
01:22:10,723 --> 01:22:12,483
他們想錄低艾比路的聲音
1299
01:22:13,403 --> 01:22:19,123
Hear my words
1300
01:22:19,203 --> 01:22:22,403
你只能把握…這些時刻瞬間流逝
1301
01:22:22,483 --> 01:22:26,283
若你可跟周圍的人產生聯繫
1302
01:22:26,363 --> 01:22:30,843
灌注你全部的感情和愛
1303
01:22:30,923 --> 01:22:35,923
效果會非常特別
這之前在艾比路都出現過
1304
01:22:40,483 --> 01:22:43,843
我常覺得自己在 2 號錄音室的角落出世
1305
01:22:43,923 --> 01:22:50,523
是艾比路賦予了我生命
教曉我如何活出人生
1306
01:22:52,763 --> 01:22:55,763
一切在這裏開始,也可能在這裏終結
我不知道
1307
01:22:55,843 --> 01:22:58,563
但這對我來說…意義重大
1308
01:23:00,123 --> 01:23:03,363
Of hope and desire
1309
01:23:03,443 --> 01:23:06,483
And I'll let them free
1310
01:23:06,563 --> 01:23:10,403
對志同道合的人來說
錄音室是個聚腳好地方
1311
01:23:10,483 --> 01:23:12,363
跟唱片店和酒吧一樣
1312
01:23:12,443 --> 01:23:14,283
也很像足球場
1313
01:23:14,363 --> 01:23:15,603
就是在這裏…
1314
01:23:16,763 --> 01:23:20,483
能跟其他音樂人相處和創作音樂
1315
01:23:21,283 --> 01:23:25,323
真的…很神性,這絕非誇張
1316
01:23:25,403 --> 01:23:30,523
Hear my dreams
1317
01:23:30,603 --> 01:23:33,683
在艾比路
你不能無視一直傳承下來的寶藏
1318
01:23:33,763 --> 01:23:38,323
就像你永遠不該洗刷紫砂茶壺
1319
01:23:38,403 --> 01:23:40,963
你知道要留下一些茶漬
1320
01:23:41,043 --> 01:23:42,923
茶才可以泡好
1321
01:23:43,003 --> 01:23:44,683
我認為錄音室就是這樣
1322
01:23:46,243 --> 01:23:48,483
你步入 2 號錄音室
1323
01:23:49,403 --> 01:23:53,043
就能感受牆壁充斥着美妙音樂
1324
01:23:56,243 --> 01:23:58,483
我們在這裏錄過的歌…
1325
01:24:00,563 --> 01:24:03,043
都是些難忘回憶
1326
01:24:03,763 --> 01:24:07,043
一起合作過的人都非常出色
1327
01:24:09,003 --> 01:24:12,003
所以我在這裏擁有美好回憶
1328
01:24:15,523 --> 01:24:18,083
若這些牆壁能唱歌
1329
01:24:21,243 --> 01:24:28,123
Hear my voice
1330
01:24:30,163 --> 01:24:32,403
我為你找了一個人來
1331
01:24:32,483 --> 01:24:34,163
-喂?
-喂!
1332
01:24:34,243 --> 01:24:36,523
你們好
1333
01:24:36,603 --> 01:24:37,683
-你好嗎?
-你好
1334
01:24:37,763 --> 01:24:39,763
-很好,我們搞掂了!
-很好,我們搞掂了
1335
01:24:39,843 --> 01:24:41,563
-你們搞掂了?
-沒錯
1336
01:24:41,643 --> 01:24:43,403
我愛你,保重
1337
01:24:43,483 --> 01:24:45,043
-我愛你
-好的,拜拜
1338
01:24:45,123 --> 01:24:46,523
-遲些見
-拜拜
1339
01:24:46,603 --> 01:24:48,483
你是這些音樂的擁躉嗎?
1340
01:24:48,563 --> 01:24:50,603
-你好
-再問他一次
1341
01:24:53,483 --> 01:24:56,203
-很好
-我要問為何你…
1342
01:24:56,763 --> 01:24:57,763
我愛它
1343
01:25:00,243 --> 01:25:01,883
這裏全是傑出人士
1344
01:25:01,963 --> 01:25:03,003
我的照片在哪裏?
1345
01:25:06,683 --> 01:25:08,403
他竟差點撞到他!
1346
01:25:10,443 --> 01:25:12,883
都沒電了,我很難在這環境下工作
1347
01:25:12,963 --> 01:25:15,603
-按 15 amps,按播放
-已經…抱歉
1348
01:25:22,323 --> 01:25:23,323
輪到你
1349
01:28:10,963 --> 01:28:12,963
字幕翻譯:童日陞