1 00:00:01,419 --> 00:00:02,796 MAGGIE: Anteriormente en Maggie. 2 00:00:02,796 --> 00:00:05,840 - Cuanto más me acerco a tu energía, más clara es mi visión. 3 00:00:05,840 --> 00:00:07,133 Te enamorarás. 4 00:00:07,634 --> 00:00:08,885 Habrá una boda. 5 00:00:10,095 --> 00:00:11,137 Y una familia. 6 00:00:11,638 --> 00:00:14,849 Será diferente a todo lo que hayas experimentado antes. 7 00:00:16,142 --> 00:00:17,102 [grito ahogado] 8 00:00:17,811 --> 00:00:21,231 Me vi a mí misma en una visión. Estaba casada. 9 00:00:21,231 --> 00:00:23,233 - Pediré el deseo de pasar 10 00:00:23,233 --> 00:00:25,193 más tiempo contigo esta noche. 11 00:00:25,193 --> 00:00:25,944 [sopla] 12 00:00:25,944 --> 00:00:29,406 - Quiero decirte algo acerca de la lectura que te hice. 13 00:00:32,158 --> 00:00:33,326 BEN: ¿Qué? ¿Qué sucede? 14 00:00:33,326 --> 00:00:36,037 - En tu lectura, vi tu futuro, 15 00:00:36,037 --> 00:00:37,706 y esto no funciona. 16 00:00:37,706 --> 00:00:40,584 Ya no tengo idea de cómo será mi futuro. 17 00:00:41,042 --> 00:00:42,544 Tengo que recibir al nuevo inquilino. 18 00:00:43,503 --> 00:00:45,088 - Ben. - Maggie. 19 00:00:45,088 --> 00:00:46,339 - Hola. - ¿Qué estás haciendo aquí? 20 00:00:46,339 --> 00:00:48,884 - Vivo aquí. ¿Qué estás haciendo tú aquí? 21 00:00:48,884 --> 00:00:51,136 - Vivo aquí, ahora, con Jessie. 22 00:00:51,136 --> 00:00:52,095 - Maravilloso. 23 00:00:54,598 --> 00:00:56,516 HULU PRESENTA 24 00:00:57,017 --> 00:00:59,019 UN ORIGINAL DE HULU 25 00:00:59,561 --> 00:01:03,398 ♪ 26 00:01:05,650 --> 00:01:09,779 ♪ 27 00:01:09,779 --> 00:01:10,447 - Maggie. 28 00:01:10,947 --> 00:01:11,907 MUJER: Maggie. 29 00:01:11,907 --> 00:01:13,074 MAGGIE: Lo siento. 30 00:01:13,074 --> 00:01:13,950 [Jessie riendo] 31 00:01:15,869 --> 00:01:17,704 - ¿Estás pensando en él, querida? 32 00:01:18,038 --> 00:01:19,039 - ¿Quién? 33 00:01:19,039 --> 00:01:21,374 - ¿Peewee? Mi perico desaparecido. 34 00:01:21,374 --> 00:01:24,878 La policía ni siquiera lo investiga a menos que hayan pasado 48 horas 35 00:01:24,878 --> 00:01:26,171 y sea una persona. 36 00:01:26,171 --> 00:01:28,924 - ¿Trajiste, eh, algún objeto suyo? 37 00:01:28,924 --> 00:01:30,175 - Sí, así es. 38 00:01:30,634 --> 00:01:33,970 Su muñeca. Pedí que se pareciera a mí. 39 00:01:34,387 --> 00:01:35,055 - Guau. 40 00:01:35,722 --> 00:01:37,682 Tendrás que darme el nombre de tu persona de muñecas. 41 00:01:37,682 --> 00:01:38,558 - Oh, claro. 42 00:01:39,601 --> 00:01:40,852 - Déjame ver qué puedo hacer. 43 00:01:43,897 --> 00:01:45,732 INSTRUCTOR: Vamos, puedes hacerlo. Más profundo. 44 00:01:45,732 --> 00:01:47,525 Adelante, adelante. Vamos, gente. [golpe] 45 00:01:47,525 --> 00:01:48,610 - [grito ahogado] Oh. 46 00:01:49,611 --> 00:01:51,112 Lo siento mucho, Margot. 47 00:01:51,112 --> 00:01:52,030 Eh, 48 00:01:53,281 --> 00:01:54,241 tu ave se fue. 49 00:01:54,241 --> 00:01:55,492 - ¿Qué? [risita] 50 00:01:57,994 --> 00:02:00,330 Se supone que debes hacer que me sienta mejor, 51 00:02:00,330 --> 00:02:01,665 JESSIE: ¡Sí! MARGOT: no peor. 52 00:02:01,998 --> 00:02:05,168 Hay un motivo por el que voy con una psíquica, y no con una terapeuta. 53 00:02:07,212 --> 00:02:09,965 - Bien, por desgracia, a la verdad no siempre le importa 54 00:02:09,965 --> 00:02:10,924 cómo nos sentimos. 55 00:02:13,593 --> 00:02:15,387 - Tengo que regresar ahora a eBay. 56 00:02:15,387 --> 00:02:17,305 En venta. Zapatos de ave. 57 00:02:18,223 --> 00:02:18,974 Sin uso. 58 00:02:18,974 --> 00:02:21,768 - A medida. Del zapatero de aves. 59 00:02:23,144 --> 00:02:24,646 Lamento mucho tu pérdida. 60 00:02:24,646 --> 00:02:26,064 ♪ 61 00:02:26,064 --> 00:02:28,400 ♪ 62 00:02:28,400 --> 00:02:31,861 ♪ 63 00:02:31,861 --> 00:02:34,739 - No puedo creer que tengas tu propia tienda de lecturas psíquicas. 64 00:02:34,739 --> 00:02:37,075 Siempre me pregunto cómo estos sitios se mantienen a flote. 65 00:02:37,617 --> 00:02:38,994 - Ah, eres una dulzura. 66 00:02:39,578 --> 00:02:41,121 Sí, sentí que era el paso indicado. 67 00:02:41,121 --> 00:02:42,914 Sabes, aquí puedo concentrarme en el trabajo 68 00:02:42,914 --> 00:02:44,958 lejos de todas las distracciones del dúplex. 69 00:02:44,958 --> 00:02:46,459 Sinceramente, es casi perfecto. 70 00:02:46,459 --> 00:02:47,586 - ¿Por qué casi? 71 00:02:47,586 --> 00:02:48,753 [tocan el silbato] INSTRUCTORA: ¡A todo ritmo! ¡Vamos! 72 00:02:48,753 --> 00:02:51,506 ¡Esos rollitos no desparecerán solos, señoritas! 73 00:02:51,506 --> 00:02:53,508 Estoy pegada a un gimnasio de CrossFit. 74 00:02:53,508 --> 00:02:56,428 INSTRUCTORA: Profundo, profundo. El hueco entre los muslos no se compra. ¡Vamos! 75 00:02:56,428 --> 00:02:57,512 [jadeando con dificultad] 76 00:02:57,512 --> 00:02:58,597 - ¿Es en serio? 77 00:02:59,472 --> 00:03:00,473 - Lo siento. 78 00:03:01,766 --> 00:03:04,394 - Es una gran ubicación. ¿Cómo me veo? 79 00:03:04,394 --> 00:03:07,522 - Guau, ¿otra vez metiste el cabello en el decolorante de bigotes? 80 00:03:07,522 --> 00:03:10,984 - ¿Qué? No. La caja decía que Jared Leto usa este color. 81 00:03:10,984 --> 00:03:12,944 - ¿Quieres la verdad? - No de ti. 82 00:03:12,944 --> 00:03:15,488 Tienes peor tacto con los clientes que mi ginecóloga. 83 00:03:15,488 --> 00:03:18,158 Y ella dice "guau" a todo. 84 00:03:18,909 --> 00:03:20,660 [abren la puerta] - Hola, chicas. 85 00:03:20,660 --> 00:03:21,828 - Hola, mamá. - Hola, Maria. 86 00:03:21,828 --> 00:03:23,455 - Traje una lámpara solar. 87 00:03:23,455 --> 00:03:25,373 Se supone que te mejora el estado de ánimo. 88 00:03:25,373 --> 00:03:26,875 - Me pone triste solo mirarla. 89 00:03:26,875 --> 00:03:28,251 - Bien, no puedo devolverla 90 00:03:28,251 --> 00:03:30,462 porque el catálogo ya quebró. 91 00:03:30,462 --> 00:03:32,547 - Ah. - Ahora, tengo una pregunta. 92 00:03:32,547 --> 00:03:33,548 Y no digas que no. 93 00:03:33,548 --> 00:03:36,635 El hijo sano del hombre de la carne se acaba de mudar a la ciudad. 94 00:03:36,635 --> 00:03:38,136 - Oh, suena excitante. 95 00:03:38,136 --> 00:03:40,597 - John tiene 30 años y tiene un marco de cama, 96 00:03:40,597 --> 00:03:41,556 así que le di tu número. 97 00:03:41,556 --> 00:03:42,933 - Suena prometedor. 98 00:03:42,933 --> 00:03:45,894 Gracias, mamá, eh, pero no tengo ganas de tener citas. 99 00:03:45,894 --> 00:03:48,188 Ya lo intenté, y fue un error enorme. 100 00:03:48,188 --> 00:03:48,897 MARIA: ¿Con quién? 101 00:03:48,897 --> 00:03:50,440 Lo amaré por ti. MAGGIE: Mamá. 102 00:03:50,440 --> 00:03:52,734 No estoy de humor, ¿de acuerdo? 103 00:03:54,861 --> 00:03:56,029 - Guau. Oh. 104 00:03:56,613 --> 00:03:57,864 - ¿Qué tal ahora? 105 00:03:58,698 --> 00:03:59,741 - ¿Es en serio? 106 00:04:01,326 --> 00:04:04,537 [conversaciones indiscernibles] 107 00:04:05,455 --> 00:04:06,331 - Oh, hola. 108 00:04:06,331 --> 00:04:07,332 - Hola, chicas. 109 00:04:07,332 --> 00:04:09,167 - Hola. - Oh, espera, ¿harás una fiesta? 110 00:04:09,417 --> 00:04:11,336 - Eh, que yo sepa, no. 111 00:04:11,628 --> 00:04:13,004 - ¡Haremos una fiesta! 112 00:04:13,004 --> 00:04:14,923 - Una fiesta de inauguración. Espero que no les importe. 113 00:04:14,923 --> 00:04:16,424 - Oh. - Desde luego. 114 00:04:17,342 --> 00:04:20,178 Yo no vivo aquí, pero amo las inauguraciones. 115 00:04:20,679 --> 00:04:23,265 - Oye, cariño, ¿crees que es extraño 116 00:04:23,265 --> 00:04:25,433 que Ben y Maggie hayan estado juntos y ahora estén, como, 117 00:04:25,433 --> 00:04:27,477 viviendo en este complejo de apartamentos juntos? 118 00:04:27,477 --> 00:04:29,229 - No, no es extraño. - ¿No? 119 00:04:29,229 --> 00:04:30,397 - La gente tiene que vivir en algún lado. 120 00:04:30,397 --> 00:04:31,648 - Sí, pero es todo tan rápido. 121 00:04:31,648 --> 00:04:33,858 Digo, ¿crees que mi hermano siquiera ama a Jessie? 122 00:04:33,858 --> 00:04:35,193 - Claro que ama a Jessie. 123 00:04:35,193 --> 00:04:37,862 Todos aman a Jessie. Ella es como el ketchup. 124 00:04:38,280 --> 00:04:39,531 - Van a venir, ¿verdad? 125 00:04:39,948 --> 00:04:41,575 Será divertido, y no terminará tarde. 126 00:04:42,033 --> 00:04:43,034 Espero que no termine tarde. 127 00:04:43,034 --> 00:04:44,494 ¿Puedes ver cuándo se irá la gente? 128 00:04:45,036 --> 00:04:46,955 - Oh, no. Por desgracia, no puedo elegir lo que veo. 129 00:04:46,955 --> 00:04:49,165 Por eso termino teniendo tantas visiones de hombres viejos 130 00:04:49,165 --> 00:04:50,458 rasurándose los hombros. 131 00:04:51,001 --> 00:04:51,793 Sí, es un tema. 132 00:04:51,793 --> 00:04:54,588 - Espero que no te hayas ido corriendo a mitad de mi lectura por eso. 133 00:04:55,338 --> 00:04:57,007 - ¿Te fuiste corriendo durante su lectura? 134 00:04:57,007 --> 00:05:00,051 - No. No me fui corriendo. Solo vi todo lo que había que ver. 135 00:05:00,051 --> 00:05:02,971 - Oh, apuesto a que sabes algunas cosas que yo no. 136 00:05:03,346 --> 00:05:06,099 [risita incómoda] 137 00:05:07,475 --> 00:05:09,519 - [bosteza] Oh, cielos. 138 00:05:10,145 --> 00:05:11,646 Debo ir a acostarme, ¿eh? 139 00:05:11,646 --> 00:05:13,940 - Son las, eh, 4:15. 140 00:05:14,357 --> 00:05:15,901 - Sí, quédense. Dave preparó cerveza. 141 00:05:16,735 --> 00:05:18,403 Y también tenemos cerveza de la buena. 142 00:05:18,403 --> 00:05:21,781 - Oh, pero en realidad nos gusta el alcohol no regulado. 143 00:05:21,781 --> 00:05:23,074 - Oh, ¿eso nos gusta? 144 00:05:23,074 --> 00:05:24,075 - Sí. - Sí. 145 00:05:24,075 --> 00:05:25,035 - Probémoslo. 146 00:05:27,120 --> 00:05:29,080 Estás un poco rara. 147 00:05:29,080 --> 00:05:30,498 - Lo siento. Lo sé. 148 00:05:30,498 --> 00:05:33,919 No puedo estar con el sujeto con el que me acosté 149 00:05:33,919 --> 00:05:38,215 y su nueva antigua novia y sus clavículas tan angulares. 150 00:05:39,090 --> 00:05:41,676 - Tal vez termines queriéndola. Ya te has equivocado antes. 151 00:05:41,676 --> 00:05:42,928 ¿Recuerdas cuando éramos niñas 152 00:05:42,928 --> 00:05:45,180 y tuviste esa visión de mí conduciendo un PT Cruiser 153 00:05:45,180 --> 00:05:47,474 y por lo tanto predijiste que sería millonaria? 154 00:05:47,474 --> 00:05:49,309 - Se veía muy lujoso en ese entonces, 155 00:05:49,309 --> 00:05:50,644 y no tenía contexto. 156 00:05:50,644 --> 00:05:51,686 Y dejando de lado las predicciones, 157 00:05:51,686 --> 00:05:55,315 Jessie no sabe que yo estuve con Ben, 158 00:05:55,315 --> 00:05:57,859 así que cuanto menos tiempo pase con ella, mejor. 159 00:05:57,859 --> 00:05:59,277 - Mmm. Oh. [silbando] 160 00:05:59,277 --> 00:06:00,612 - ¡Hola! - Hola. 161 00:06:00,612 --> 00:06:02,906 - Saben, Amy vendrá el jueves. 162 00:06:02,906 --> 00:06:03,823 Deberían venir. 163 00:06:03,823 --> 00:06:06,534 Podemos hacer una noche de chicas. Podemos hablar de ese tema con tu cabello. 164 00:06:07,410 --> 00:06:08,453 - Nos encantaría. 165 00:06:08,453 --> 00:06:09,579 - Maravilloso. 166 00:06:09,579 --> 00:06:11,915 Oh, podemos jugar a beber y decir que estamos bien, 167 00:06:11,915 --> 00:06:13,375 pero luego beber hasta admitir que no lo estamos 168 00:06:13,375 --> 00:06:14,751 y revelar todos nuestros secretos más oscuros. 169 00:06:14,751 --> 00:06:16,419 [risas] LOUISE: De acuerdo. 170 00:06:16,419 --> 00:06:18,630 A veces voy a IKEA a cenar. 171 00:06:18,630 --> 00:06:20,590 - No uso ropa interior cuando me pruebo trajes de baño. 172 00:06:20,590 --> 00:06:21,841 - A veces dejo que mi perro... 173 00:06:21,841 --> 00:06:23,635 - Bien, aún no empezamos a jugar. 174 00:06:23,635 --> 00:06:26,137 - Así es. Tenemos que guardar esta energía para el jueves. 175 00:06:26,513 --> 00:06:27,264 Qué ansiedad. 176 00:06:30,517 --> 00:06:31,935 - ¿Por qué dijiste que sí? 177 00:06:31,935 --> 00:06:34,020 No puedo revelarle mis secretos más oscuros. 178 00:06:34,020 --> 00:06:35,730 Y sabes cómo me pongo cuando bebo Sancerre. 179 00:06:35,730 --> 00:06:37,607 - Pero ella arregla el cabello de forma profesional. 180 00:06:37,607 --> 00:06:39,651 Es la amiga más importante que puedo tener además de alguien 181 00:06:39,651 --> 00:06:41,027 que sepa depilar con cera. 182 00:06:41,903 --> 00:06:44,614 Además de ti, mi número uno. 183 00:06:45,699 --> 00:06:46,408 [chocan las copas] 184 00:06:47,450 --> 00:06:49,077 [haciendo arcadas] AMBAS: No, no. 185 00:06:49,327 --> 00:06:50,120 - Oh-oh. 186 00:06:56,877 --> 00:06:59,462 - Ooh. ¿Eso es agua de rosas búlgara? 187 00:06:59,462 --> 00:07:02,549 - Pine-Sol. Tengo tijeretas en la casa. 188 00:07:02,549 --> 00:07:03,884 Oh, qué día he tenido. 189 00:07:03,884 --> 00:07:06,511 No creerías a una mujer que vino aquí mal 190 00:07:06,511 --> 00:07:07,804 sobre su ave perdida. 191 00:07:07,804 --> 00:07:10,307 Lo que debería haberla puesto mal es su hábito de compras en línea. 192 00:07:10,307 --> 00:07:12,017 - Espera. ¿Margot vino a verte? 193 00:07:12,017 --> 00:07:12,851 - Ajá. 194 00:07:12,851 --> 00:07:15,770 - ¿Qué les pasa a todos? Ya nadie quiere la verdad. 195 00:07:15,770 --> 00:07:17,898 - Bien, no del modo en que tú se la clavas sin anestesia. 196 00:07:18,231 --> 00:07:21,818 Yo solo le dije que el ave terminó en un crucero nudista para solteros. 197 00:07:22,402 --> 00:07:23,904 Allí es adonde volaría yo. 198 00:07:25,655 --> 00:07:26,114 [chasquea los dedos] 199 00:07:26,114 --> 00:07:27,407 - Angel. - Lo siento. 200 00:07:27,407 --> 00:07:29,492 - Sí. ¿Debemos ser sinceros con la gente, 201 00:07:29,492 --> 00:07:30,577 aun si les hace daño? 202 00:07:30,577 --> 00:07:31,620 - Bien, sí, 203 00:07:31,620 --> 00:07:34,748 pero tal vez puedes comenzar siendo honesta contigo misma. 204 00:07:34,748 --> 00:07:36,249 - Bien. ¿A qué te refieres? 205 00:07:36,249 --> 00:07:38,293 - Digo, estás usando tu decepción por Ben 206 00:07:38,293 --> 00:07:40,253 como excusa para volver a levantar tus muros. 207 00:07:40,253 --> 00:07:41,463 Puedo verlo. 208 00:07:41,463 --> 00:07:43,506 - Bien, tal vez me estoy protegiendo. 209 00:07:43,506 --> 00:07:47,761 Pero... es porque me vi terminando con Ben, 210 00:07:47,761 --> 00:07:49,679 y después resultó que estaba equivocada, 211 00:07:49,679 --> 00:07:53,016 lo que significa que en realidad tenía razón, y acabo sola. 212 00:07:53,016 --> 00:07:56,519 - Ohh. Quizás Ben sea el indicado. Quizás no. Quizás... 213 00:07:57,103 --> 00:07:58,230 ¡Shh! 214 00:07:58,230 --> 00:08:00,273 - No estaba hablando. - Silencio, niña. 215 00:08:01,733 --> 00:08:04,277 ¿Quién es el corpulento Adonis con el que estás hablando 216 00:08:04,277 --> 00:08:06,154 en una fiesta de inauguración? 217 00:08:06,154 --> 00:08:07,197 - Oh, no iré a esa fiesta. 218 00:08:07,197 --> 00:08:08,907 - Oh, claro que sí. - No tengo posibles citas. 219 00:08:08,907 --> 00:08:10,575 - Sí. - Mi mamá trató de conseguirme una cita, 220 00:08:10,575 --> 00:08:11,785 pero nunca le devolví el llamado. 221 00:08:11,785 --> 00:08:13,578 - Créeme, te conviene devolverle el llamado. 222 00:08:13,578 --> 00:08:16,706 Tiene esa V musculosa que llega hasta la entrepierna. 223 00:08:18,333 --> 00:08:21,086 JOHN: Este soy yo chocándole los cinco a un elefante. 224 00:08:21,086 --> 00:08:23,213 - Guau. ¿Cómo es eso? 225 00:08:23,964 --> 00:08:26,174 - Es difícil de explicar, pero es como 226 00:08:26,174 --> 00:08:30,387 cuando dos personas... hacen un choque de manos, supongo. 227 00:08:31,263 --> 00:08:31,972 Algo así. 228 00:08:33,848 --> 00:08:36,268 - ¿Y cuánto tiempo viviste en Tailandia? 229 00:08:36,268 --> 00:08:37,018 - Una semana. 230 00:08:37,394 --> 00:08:40,522 Sí, pero fue una semana súper, súper importante. 231 00:08:40,522 --> 00:08:42,440 - Sí. - Digo, como... 232 00:08:42,983 --> 00:08:44,109 [imita explosión] 233 00:08:44,609 --> 00:08:45,694 - Mm. 234 00:08:45,694 --> 00:08:47,320 - ¿Puedo ofrecerles un postre? 235 00:08:47,320 --> 00:08:49,072 - Oh, no quieres postre, ¿verdad? 236 00:08:49,072 --> 00:08:50,115 - No. - No. 237 00:08:50,115 --> 00:08:51,825 A mí me encantaría. 238 00:08:51,825 --> 00:08:53,285 MESERA: Te traeré un menú. 239 00:08:57,247 --> 00:08:58,540 [abren la puerta] 240 00:08:58,540 --> 00:09:00,667 - La noche de chicas aún ni siquiera empezó, 241 00:09:00,667 --> 00:09:02,377 y ya quiero irme. 242 00:09:02,794 --> 00:09:05,463 ¿Estás segura de que no es raro traer un solo pepinito? 243 00:09:05,463 --> 00:09:07,299 - No. Jessie me parece alguien 244 00:09:07,299 --> 00:09:09,843 a quien le gustan los vegetales de agua. 245 00:09:09,843 --> 00:09:11,303 - De acuerdo, bien, ¿qué trajiste tú? 246 00:09:11,303 --> 00:09:13,805 - El pepino es de parte de ambas. 247 00:09:14,306 --> 00:09:15,473 Vamos. [suena el timbre] 248 00:09:16,725 --> 00:09:19,060 - Hola. - Hola. Esto es de mi parte. 249 00:09:19,060 --> 00:09:21,354 - Eres maravillosa por haber traído esto. 250 00:09:21,354 --> 00:09:22,606 - ¿Es persa? 251 00:09:22,606 --> 00:09:23,732 - Sí. 252 00:09:23,732 --> 00:09:25,025 - Amo los persas. 253 00:09:25,025 --> 00:09:26,943 LOUISE: No te imaginas lo que... - Oh, hola. 254 00:09:27,777 --> 00:09:28,528 [cierran la puerta] 255 00:09:28,528 --> 00:09:30,739 No sabía que vendrían esta noche. 256 00:09:30,739 --> 00:09:33,742 - Sí. Tiene que haber chicas para una noche de chicas. 257 00:09:33,742 --> 00:09:36,202 - Claro. [risita] Bien, yo, eh, 258 00:09:37,537 --> 00:09:39,122 me iré a encontrarme con Dave. 259 00:09:39,122 --> 00:09:40,707 - Oh, me encanta cuando se juntan, 260 00:09:40,707 --> 00:09:42,042 porque yo sigo siendo el nexo. 261 00:09:42,042 --> 00:09:43,752 - Ah, no lo eres. - Bien. 262 00:09:44,377 --> 00:09:46,379 - Eh, que tengan buenas noches. 263 00:09:47,839 --> 00:09:50,842 - De acuerdo, Maggie. Dímelo. ¿Qué pasó entre ustedes dos? 264 00:09:51,301 --> 00:09:52,052 [tose] 265 00:09:54,137 --> 00:09:54,846 - ¿A qué te refieres? 266 00:09:54,846 --> 00:09:55,931 - ¿Tu cita? 267 00:09:56,598 --> 00:09:59,226 La dueña dijo que saliste con un príncipe de la carne. 268 00:09:59,226 --> 00:10:02,270 Estaba muy emocionada por la posibilidad de jamón gratis. 269 00:10:02,270 --> 00:10:03,980 Tu mamá te manda saludos, por cierto. 270 00:10:03,980 --> 00:10:06,566 - John. Sí, él. 271 00:10:07,901 --> 00:10:09,236 - ¿Quién es este tal John? 272 00:10:09,236 --> 00:10:10,820 - Muy dulce, pero no es mi onda. 273 00:10:10,820 --> 00:10:12,322 - Bien, ¿cuál es tu onda? 274 00:10:12,322 --> 00:10:15,867 - Digo, soy psíquica, supongo que quiero alguien impredecible 275 00:10:15,867 --> 00:10:17,160 que pueda sorprenderme. 276 00:10:17,994 --> 00:10:19,621 - John era horrible, ¿no? 277 00:10:25,877 --> 00:10:27,796 Guau. Literalmente no puedo pensar en palabras 278 00:10:27,796 --> 00:10:29,005 y mirarlo al mismo tiempo. 279 00:10:29,005 --> 00:10:29,798 [grito ahogado] 280 00:10:30,507 --> 00:10:33,218 - Bien, Maggie, te amo, aunque aún no aceptaste 281 00:10:33,218 --> 00:10:34,553 mi solicitud de amistad de mi aplicación del período. 282 00:10:34,553 --> 00:10:37,806 Pero siento que no te entiendo 283 00:10:37,806 --> 00:10:39,891 si no quieres volver a salir con este sujeto. 284 00:10:39,891 --> 00:10:40,934 - Déjame ver. 285 00:10:40,934 --> 00:10:43,603 - Bien, oye, estar soltera tiene sus beneficios. 286 00:10:44,312 --> 00:10:46,064 Habiendo dicho eso, suena a una pesadilla. 287 00:10:46,064 --> 00:10:47,399 Y no se lo desearía ni a mi peor enemigo. 288 00:10:47,691 --> 00:10:49,067 Por eso estoy casada. 289 00:10:49,067 --> 00:10:50,819 - ¿No es que David y tú no están casados? 290 00:10:50,819 --> 00:10:53,029 - Mm. Legalmente, no. 291 00:10:53,029 --> 00:10:54,781 Nos casamos en Hombre en Llamas. 292 00:10:54,781 --> 00:10:57,242 Lo ofició un mago sin licencia. 293 00:10:57,242 --> 00:11:00,495 - Oh. - ¡Él construye sillas Adirondack! 294 00:11:00,495 --> 00:11:02,789 [grito ahogado] Maggie, ¿cuál es tu problema? 295 00:11:05,292 --> 00:11:07,919 - ¿Así que este sujeto vive en el mar, 296 00:11:07,919 --> 00:11:10,088 y el pulpo y él están juntos? 297 00:11:10,088 --> 00:11:11,673 DAVE: No creo que le pongan etiquetas, 298 00:11:11,673 --> 00:11:14,801 pero tengo la sensación de que lo harán después de todo. 299 00:11:14,801 --> 00:11:16,428 - Yo tengo la sensación de que ese pulpo 300 00:11:16,428 --> 00:11:17,846 no tiene idea de lo que está pasando. 301 00:11:17,846 --> 00:11:20,849 - Ben, amor es amor, aún con un tentáculo. Es indiscutible. 302 00:11:22,642 --> 00:11:25,562 - Oye. Eh, ¿cuándo supiste que mi hermana era la indicada? 303 00:11:26,021 --> 00:11:27,439 - No es algo que sepas, amigo. 304 00:11:27,439 --> 00:11:30,317 Es como, ¿cómo sabes que el agua se siente bien? Simplemente es así. 305 00:11:30,317 --> 00:11:31,568 - Bien, no siempre. 306 00:11:31,568 --> 00:11:32,777 A veces bebes el tipo incorrecto, 307 00:11:32,777 --> 00:11:34,154 y arruina las vacaciones familiares. 308 00:11:34,154 --> 00:11:36,740 - De acuerdo, preocupón. Tu problema es que piensas demasiado. 309 00:11:36,740 --> 00:11:38,491 Solo siente. Rápido, ¿cuál es tu dirección favorita? 310 00:11:38,491 --> 00:11:40,493 - Eh, ¿qué? - La mía es adelante y a la izquierda. 311 00:11:40,493 --> 00:11:42,537 Deja de pensar. Solo responde. ¿Cuál es tu horario favorito? 312 00:11:42,537 --> 00:11:44,873 - 11:11. Porque me recuerda a cuatro espaditas. 313 00:11:44,873 --> 00:11:45,874 [imita el sonido de las espadas] 314 00:11:45,874 --> 00:11:46,917 - De acuerdo. ¿Y el tuyo? 315 00:11:47,250 --> 00:11:48,293 - Mi futuro con Amy. 316 00:11:48,960 --> 00:11:50,712 Guau. Eso fue interesante. 317 00:11:51,129 --> 00:11:52,547 Mi intuición me enseñó algo. 318 00:11:52,964 --> 00:11:54,633 Tu turno. Jessie, ¿la amas? 319 00:11:55,091 --> 00:11:56,051 - Sí. 320 00:11:56,927 --> 00:11:58,720 - Bien. ¿Qué vas a beber? 321 00:11:58,720 --> 00:12:00,555 - Un vino blanco refrescante estaría bien. 322 00:12:00,555 --> 00:12:02,182 - Tu intuición está equivocada. Dos cervezas grandes. 323 00:12:02,182 --> 00:12:03,767 - Dos cervezas grandes. - Dos cervezas grandes. 324 00:12:04,601 --> 00:12:06,436 JESSIE: De acuerdo. ¿Qué te parece? 325 00:12:06,436 --> 00:12:08,313 - Me encanta. - ¿Sí? 326 00:12:08,313 --> 00:12:09,314 AMY: Qué bonito. - Qué bonito. 327 00:12:09,314 --> 00:12:10,857 - Sí. Bien. 328 00:12:10,857 --> 00:12:12,317 ¿Cuánto te debo? 329 00:12:12,317 --> 00:12:15,237 Eh, veamos. ¿Dónde está mi cartera? 330 00:12:15,237 --> 00:12:17,989 Oh, ahí está el pepino exótico que te obsequié. 331 00:12:18,323 --> 00:12:20,408 - La casa invita. - ¿Qué? 332 00:12:21,201 --> 00:12:22,369 Gracias. 333 00:12:22,369 --> 00:12:25,330 ¿Quién hubiera pensado que tener una amiga peluquera sería tan genial? 334 00:12:25,330 --> 00:12:29,125 - Oh, Dios mío. ¿Podemos decir que somos amigas ahora? 335 00:12:29,125 --> 00:12:31,211 - Sí. - No quería decirlo primera, 336 00:12:31,211 --> 00:12:33,088 y, ya saben, espantarlas. 337 00:12:34,172 --> 00:12:35,590 Hace tiempo que no me hago nueva amigas. 338 00:12:35,590 --> 00:12:36,841 - Sí, yo tampoco. 339 00:12:36,841 --> 00:12:38,343 - No, lo entiendo en tu caso. 340 00:12:38,802 --> 00:12:41,596 Me pone tan mal porque te mereces todo. 341 00:12:42,055 --> 00:12:45,016 Todas nos merecemos todo. Las mujeres somos maravillosas. 342 00:12:46,560 --> 00:12:48,061 ¿Qué viste en la lectura de Ben? 343 00:12:50,855 --> 00:12:52,190 - Oh. Eh... 344 00:12:52,190 --> 00:12:54,276 - Lo siento. No debería preguntarlo, 345 00:12:54,276 --> 00:12:55,694 pero he querido hacerlo toda la noche. 346 00:12:55,694 --> 00:12:58,488 Eh, Ben y yo tuvimos nuestras idas y vueltas, 347 00:12:58,488 --> 00:12:59,864 así que a veces tengo ideas raras, 348 00:12:59,864 --> 00:13:02,242 y me preguntaba si me viste en su futuro. 349 00:13:03,159 --> 00:13:04,494 - Bien... [suena el timbre] 350 00:13:04,494 --> 00:13:06,162 AMY: Oh. Llaman a la puerta. 351 00:13:07,455 --> 00:13:08,456 [se aclara la garganta] 352 00:13:10,041 --> 00:13:11,418 - Hola. - Hola. 353 00:13:11,418 --> 00:13:12,627 Espero estar en el lugar correcto. 354 00:13:12,627 --> 00:13:14,004 Maggie me envió un mensaje para que viniera, 355 00:13:14,004 --> 00:13:15,964 me dijo que usara pantalones cortos de baloncesto. 356 00:13:15,964 --> 00:13:18,008 - Por favor siéntate en esta silla. 357 00:13:18,008 --> 00:13:20,969 Oh, ya sabes, puedes construir una, o lo que quieras. 358 00:13:20,969 --> 00:13:21,928 - Puedo hacer las dos cosas. 359 00:13:21,928 --> 00:13:24,514 [ríen] 360 00:13:24,806 --> 00:13:26,016 - ¿Me lo devuelves? 361 00:13:26,016 --> 00:13:26,892 - Sí. 362 00:13:27,517 --> 00:13:28,435 Ahí tienes. 363 00:13:29,185 --> 00:13:30,353 Soy Louise, por cierto. 364 00:13:30,353 --> 00:13:31,229 - Hola. - Hola. 365 00:13:31,229 --> 00:13:32,063 - Soy John. 366 00:13:32,480 --> 00:13:35,025 [risitas] 367 00:13:35,025 --> 00:13:36,610 JOHN: Oh, ¿es persa? 368 00:13:36,610 --> 00:13:38,361 LOUISE: Oh, Dios mío. Lo supo... 369 00:13:39,863 --> 00:13:41,740 - ¡Oh! Oh, cielos. 370 00:13:41,740 --> 00:13:43,074 - ¡Guau! Eh, 371 00:13:43,867 --> 00:13:45,952 lo siento. No quise asustarte. 372 00:13:45,952 --> 00:13:48,496 - Sí. Apareces en todas partes, ¿eh? 373 00:13:48,496 --> 00:13:49,915 - No más sorpresas. - Sí. 374 00:13:49,915 --> 00:13:50,874 - Lo, lo prometo. 375 00:13:50,874 --> 00:13:51,833 - Mm. 376 00:13:52,959 --> 00:13:53,960 Llaves. - Tus llaves. 377 00:13:55,670 --> 00:13:57,214 - No pienses. Solo responde. 378 00:13:57,214 --> 00:13:58,506 ¿Estás seguro? - Sí. 379 00:13:59,466 --> 00:14:00,675 Se lo preguntaré en la fiesta. 380 00:14:02,844 --> 00:14:05,138 - Bien, debo ir a acostarme. [ríe] 381 00:14:06,723 --> 00:14:08,183 - Tiene más sentido ahora que cuando lo dijiste 382 00:14:08,183 --> 00:14:09,434 a las 4:00 de la tarde. 383 00:14:09,434 --> 00:14:10,435 MAGGIE: Sí. 384 00:14:14,272 --> 00:14:15,941 - ¿Cómo estuvo tu cita con el Adonis? 385 00:14:16,316 --> 00:14:18,360 - Físicamente, Helvética. 386 00:14:18,360 --> 00:14:20,403 Emocionalmente, Wingdings. 387 00:14:21,029 --> 00:14:23,490 - ¿Verga pequeña? - No sé. No la vi. 388 00:14:24,074 --> 00:14:25,742 - Oh, bien, siempre está Ben. 389 00:14:25,742 --> 00:14:27,452 - No, no lo está. 390 00:14:28,119 --> 00:14:30,497 Yo tuve una visión de él proponiéndole matrimonio a Jessie 391 00:14:30,497 --> 00:14:31,831 en su fiesta de inauguración. 392 00:14:31,831 --> 00:14:33,541 - Qué divertido. 393 00:14:33,541 --> 00:14:35,835 Me encantan los compromisos públicos vulgares. 394 00:14:35,835 --> 00:14:37,671 Es mi parte favorita de la cultura hetero. 395 00:14:37,671 --> 00:14:41,091 - Angel, ¿por qué me dices que tenga la mente abierta? 396 00:14:41,091 --> 00:14:43,718 Solo dime que estoy perdida y deja que me rinda. 397 00:14:43,718 --> 00:14:46,221 No soy como nuestros clientes. Puedo lidiar con la verdad. 398 00:14:46,221 --> 00:14:47,430 - Bien, esta es la verdad. 399 00:14:48,848 --> 00:14:52,102 Tu problema es que puedes ver el futuro, 400 00:14:52,686 --> 00:14:54,312 pero nunca ves más allá. 401 00:14:54,312 --> 00:14:55,814 - ¿Qué hay más allá del futuro? 402 00:14:55,814 --> 00:14:57,107 - Esperanza, cariño. 403 00:14:58,108 --> 00:15:00,819 Y eso es algo que todos necesitan. 404 00:15:00,819 --> 00:15:01,820 En ese sentido, 405 00:15:02,654 --> 00:15:04,406 no eres diferente a tus clientes. 406 00:15:04,406 --> 00:15:06,157 - ¿Qué es lo que anhelo siquiera? 407 00:15:06,575 --> 00:15:08,577 - Lo sabrás cuando atraviese tu puerta. 408 00:15:10,036 --> 00:15:11,121 [estómago rugiendo] Oh. 409 00:15:11,913 --> 00:15:13,164 Oh, necesito un antiácido. 410 00:15:13,665 --> 00:15:15,417 Esas salchichitas son de rápida digestión. 411 00:15:16,918 --> 00:15:19,004 - Me sorprende que hayas regresado. 412 00:15:19,004 --> 00:15:20,964 - No sé adónde más ir. 413 00:15:21,381 --> 00:15:23,341 Jo-Ann Fabric estaba cerrado, 414 00:15:23,341 --> 00:15:26,553 y el mundo sigue adelante sin mi ave. 415 00:15:26,553 --> 00:15:28,054 Y no logro... 416 00:15:28,889 --> 00:15:29,848 - Sé a qué te refieres. 417 00:15:29,848 --> 00:15:31,308 - No tengo esperanzas. 418 00:15:34,436 --> 00:15:35,312 - ¿Sabes qué? 419 00:15:35,812 --> 00:15:38,565 Aun los psíquicos tienen que revisar su trabajo a veces. 420 00:15:40,358 --> 00:15:41,651 ¿Me das tus manos? 421 00:15:44,154 --> 00:15:45,155 - Mm. HOMBRE: [por TV] Este lazo 422 00:15:45,155 --> 00:15:46,948 entre el pulpo y su humano... 423 00:15:46,948 --> 00:15:47,866 - Te amo. 424 00:15:48,325 --> 00:15:49,618 - Mmm. 425 00:15:50,619 --> 00:15:52,871 Bien, no sé cómo decirte esto, Margot, 426 00:15:52,871 --> 00:15:55,040 pero veo un ave en tu futuro. 427 00:15:55,332 --> 00:15:56,166 - ¿Estamos felices? 428 00:15:56,166 --> 00:15:57,000 - Sí. 429 00:16:00,378 --> 00:16:01,254 - Gracias. 430 00:16:01,630 --> 00:16:03,089 [silbato sonando] ENTRENADORA: ¡El dolor es un regalo! 431 00:16:03,089 --> 00:16:04,090 Todos deben... MAGGIE: Oh. 432 00:16:04,090 --> 00:16:05,383 Cuidado, Margot. 433 00:16:06,092 --> 00:16:06,968 [jadeando] 434 00:16:06,968 --> 00:16:08,762 Eh, ¿quién eres? ¿Qué estás haciendo? 435 00:16:08,762 --> 00:16:10,847 - Por favor, no me hagas regresar allí. 436 00:16:10,847 --> 00:16:12,307 Hemos estado corriendo, subiendo y bajando 437 00:16:12,307 --> 00:16:14,726 la misma escalera por 20 minutos. 438 00:16:14,726 --> 00:16:16,603 - Sí. Me perdí en "corriendo". 439 00:16:16,603 --> 00:16:17,938 - Ahí es donde me perdieron a mí también. 440 00:16:17,938 --> 00:16:19,397 Oh, cielos, lo siento mucho. 441 00:16:21,733 --> 00:16:25,695 - Bien, digo, puedes esconderte aquí si quieres. 442 00:16:25,695 --> 00:16:28,114 - ¿Puedo? No tocaré nada. 443 00:16:28,114 --> 00:16:30,075 - Oh. Creo que cambiarás de parecer al respecto. 444 00:16:30,700 --> 00:16:31,618 - Guau. 445 00:16:33,245 --> 00:16:34,537 Debes ser psíquica. 446 00:16:35,956 --> 00:16:36,915 ¿Y qué haces aquí? 447 00:16:36,915 --> 00:16:37,958 - Soy psíquica. 448 00:16:38,833 --> 00:16:40,001 - Bien, ahora entiendo. 449 00:16:42,420 --> 00:16:43,463 Soy Daniel, por cierto. 450 00:16:43,463 --> 00:16:44,214 - Maggie. 451 00:16:44,589 --> 00:16:45,549 - Gracias, Maggie. 452 00:16:46,466 --> 00:16:49,886 Tal vez, solo tal vez, con esto pueda lidiar con las cuerdas de combate. 453 00:16:51,721 --> 00:16:54,641 - Bien, resulta que me gusta darle esperanza a la gente de tanto en tanto. 454 00:16:56,893 --> 00:16:57,769 - Mira, eh, 455 00:16:58,687 --> 00:17:01,565 odio preguntarte esto cuando se me marcan 456 00:17:01,565 --> 00:17:03,400 las tetillas a través de mi camiseta. 457 00:17:03,400 --> 00:17:04,401 - Oh. 458 00:17:04,401 --> 00:17:05,360 DANIEL: Pero, eh, 459 00:17:07,946 --> 00:17:09,864 ¿te gustaría salir en algún momento? 460 00:17:12,200 --> 00:17:13,535 - En realidad, eh, 461 00:17:15,328 --> 00:17:16,413 ¿qué harás esta noche? 462 00:17:16,788 --> 00:17:19,457 - Puede que muera o no del CrossFit, 463 00:17:19,457 --> 00:17:21,626 pero si estoy vivo, estoy disponible. 464 00:17:22,669 --> 00:17:23,378 - Perfecto. 465 00:17:23,920 --> 00:17:27,340 [en español] ¡Es una fiesta! ¡Vamos a bailar! 466 00:17:27,340 --> 00:17:29,843 ¡Esa es mi novia! 467 00:17:29,843 --> 00:17:30,927 - Gracias. 468 00:17:31,386 --> 00:17:33,221 Hola. Gracias por venir. 469 00:17:33,471 --> 00:17:35,265 Oh, la barra está por allí. La comida está adentro. 470 00:17:36,057 --> 00:17:38,560 Eh, la fiesta termina a las 10:00, pero que lo pasen genial. 471 00:17:38,560 --> 00:17:39,728 - Te ves genial, por cierto. 472 00:17:39,728 --> 00:17:42,272 Casi no te reconocí con la tetillas tapadas. 473 00:17:42,272 --> 00:17:44,357 - Oh, descuida. Aún están allí. 474 00:17:45,191 --> 00:17:46,026 [Maggie ríe] 475 00:17:46,026 --> 00:17:48,403 - Me alegra que hayas decidido venir. - Gracias por invitarme. 476 00:17:48,403 --> 00:17:50,447 - Sí. ¿Qué estuviste haciendo hoy? 477 00:17:50,739 --> 00:17:52,782 - Oh, estuve contando árboles en todo mi vecindario. 478 00:17:52,782 --> 00:17:54,576 - Oh. ¿Cuántos había? 479 00:17:54,576 --> 00:17:56,494 - Dos. - Oh, bien. 480 00:17:58,705 --> 00:18:01,416 Oh, Dios mío. John es tan fascinante. 481 00:18:01,416 --> 00:18:03,668 ¿Sabías que encontró a todos los Waldo? 482 00:18:03,668 --> 00:18:05,337 - Sí. Fue lo primero que me dijo. 483 00:18:05,712 --> 00:18:08,089 - Oh, oye, Maggie. ¿Viste a Dave? 484 00:18:08,089 --> 00:18:09,716 No en el futuro, sino ahora. 485 00:18:09,716 --> 00:18:11,051 - Oh, no, no lo vi en ninguno de los dos. 486 00:18:11,051 --> 00:18:12,469 - Oh, apuesto a que John podría encontrarlo. 487 00:18:12,469 --> 00:18:13,720 - Oh, bien. - Ajá. 488 00:18:14,679 --> 00:18:15,555 - ¿Viste a Dave? 489 00:18:15,555 --> 00:18:17,474 [golpea la copa] 490 00:18:18,099 --> 00:18:18,808 - Oh. 491 00:18:18,808 --> 00:18:21,436 - Hola. Eh, muchas gracias a todos por haber venido 492 00:18:21,436 --> 00:18:25,190 a celebrar este nuevo capítulo de Jessie y mío. 493 00:18:25,774 --> 00:18:26,816 Podría decirse mucho 494 00:18:26,816 --> 00:18:29,611 sobre encontrar a la persona indicada en tu vida. 495 00:18:31,029 --> 00:18:34,532 Lo cual nos lleva al motivo real de esta noche. 496 00:18:36,034 --> 00:18:36,576 - Dave. 497 00:18:39,663 --> 00:18:40,497 DAVE: Gracias, amigo. 498 00:18:40,830 --> 00:18:41,790 ¿Dónde está Amy? 499 00:18:42,457 --> 00:18:44,376 Eh... - Perdón. Permiso. 500 00:18:44,376 --> 00:18:46,419 - Oh, cielos. Aquí estás. 501 00:18:46,419 --> 00:18:47,921 - Dave, ¿qué estás haciendo? 502 00:18:47,921 --> 00:18:48,964 - Estás tan hermosa hoy 503 00:18:48,964 --> 00:18:51,132 como el día en el que tal vez nos casamos en Hombre en Llamas. 504 00:18:51,132 --> 00:18:52,008 - Oh. 505 00:18:52,551 --> 00:18:53,969 - Ni siquiera consumí hongos. 506 00:18:53,969 --> 00:18:55,011 [todos riendo] 507 00:18:55,929 --> 00:18:57,806 Nunca dudé desde aquel momento. 508 00:18:59,432 --> 00:19:00,350 Pero hace poco, 509 00:19:03,520 --> 00:19:06,356 me he estado encontrando mirando hacia adelante y un poco a la izquierda. 510 00:19:07,107 --> 00:19:08,400 - Tu dirección favorita. 511 00:19:08,400 --> 00:19:11,319 - Esa es mi dirección favorita. Me conoces tan bien. 512 00:19:11,945 --> 00:19:13,697 Sé que tengo la cabeza en las nubes a veces 513 00:19:13,697 --> 00:19:15,490 y no siempre leo tus mensajes de texto, 514 00:19:15,490 --> 00:19:17,367 especialmente cuando envías varios uno tras otro. 515 00:19:18,451 --> 00:19:20,245 Pero no quiero pasar otro día preguntándome 516 00:19:20,245 --> 00:19:22,831 si ese mago que nos casó tenía licencia o no. 517 00:19:26,918 --> 00:19:28,962 TODOS: ¡Oh! 518 00:19:29,254 --> 00:19:31,590 - ¿Te quieres casar conmigo? ¿Esta vez de verdad? 519 00:19:31,590 --> 00:19:33,633 - Sí. Por supuesto. 520 00:19:33,633 --> 00:19:35,677 Sí, sí, sí, por supuesto. - ¡Sí! 521 00:19:35,677 --> 00:19:36,803 ¡Sí! 522 00:19:36,803 --> 00:19:38,513 - ¡Uuuu! [todos festejando] 523 00:19:44,269 --> 00:19:45,729 - ¡Dijo que sí! - ¡Sí! 524 00:19:46,104 --> 00:19:48,607 - Oh, no me lo esperaba. 525 00:19:48,607 --> 00:19:51,776 - Yo tampoco. No tenía idea de que era australiano. 526 00:19:52,694 --> 00:19:54,362 - Sí, lo estoy oyendo ahora. 527 00:19:56,031 --> 00:19:57,824 ¡TE PERDÍ! 528 00:19:59,034 --> 00:20:00,035 BEN: Déjame adivinar: 529 00:20:00,035 --> 00:20:01,703 ¿escribes que me buscaste para darme las buenas noches, 530 00:20:01,703 --> 00:20:03,121 pero ahora tienes que irte a acostar? 531 00:20:03,121 --> 00:20:04,873 - Oh, qué incómodo. 532 00:20:04,873 --> 00:20:07,667 No guardé tu número. ¿Me recuerdas tu nombre? 533 00:20:09,711 --> 00:20:10,879 - Tengo que preguntarte algo. 534 00:20:11,796 --> 00:20:12,255 - Oh. 535 00:20:12,255 --> 00:20:13,924 - Se lo preguntaré en la fiesta. 536 00:20:14,883 --> 00:20:15,884 - Me lo ibas a preguntar. 537 00:20:15,884 --> 00:20:17,135 - Bien, no hablamos. 538 00:20:17,469 --> 00:20:20,472 Y es raro que me mudé a tu dúplex con mi novia, 539 00:20:20,472 --> 00:20:22,432 especialmente después de que nosotros, ya sabes. 540 00:20:22,432 --> 00:20:24,309 - Introdujiste tu miembro dentro de mí. 541 00:20:25,185 --> 00:20:27,437 - Iba a decir "pasamos una hermosa noche juntos". 542 00:20:27,437 --> 00:20:28,647 - Oh. [ríe] 543 00:20:28,647 --> 00:20:30,315 - Y ese es el problema. 544 00:20:30,315 --> 00:20:31,358 - Estás embarazado. 545 00:20:33,318 --> 00:20:35,987 - Quería preguntarte si debo contarle a Jessie sobre nosotros. 546 00:20:36,446 --> 00:20:37,864 - Oh. - La amo. 547 00:20:38,990 --> 00:20:40,408 Y no quiero lastimarla. 548 00:20:41,826 --> 00:20:44,204 - Oh, qué hermoso. 549 00:20:45,747 --> 00:20:48,917 - Sabes, creo que la verdad a veces puede hacer daño a la gente. 550 00:20:48,917 --> 00:20:52,170 Y tal vez sea mejor que tan solo 551 00:20:52,170 --> 00:20:53,797 dejemos el pasado en el pasado. 552 00:20:53,797 --> 00:20:54,965 - Sí, sí. 553 00:20:56,007 --> 00:20:56,967 Probablemente tengas razón. 554 00:20:58,426 --> 00:21:01,096 ¿Qué hay de nosotros? ¿Estaremos bien? 555 00:21:01,638 --> 00:21:02,806 - Sí, somos amigos. 556 00:21:04,432 --> 00:21:05,016 - Somos amigos. 557 00:21:06,351 --> 00:21:07,185 Buenas noticias. 558 00:21:07,561 --> 00:21:10,397 Debe verte en su futuro si sigue cerca de ti, ¿eh? 559 00:21:10,730 --> 00:21:11,314 [ríe] 560 00:21:13,483 --> 00:21:14,901 - Oye. Ahí estás. 561 00:21:15,944 --> 00:21:16,945 - Eso solía decir yo. 562 00:21:17,779 --> 00:21:19,406 - Buenas noches. - Buenas noches. 563 00:21:20,240 --> 00:21:21,408 - Buen tipo. MAGGIE: Sí. 564 00:21:23,910 --> 00:21:25,704 Eh, ¿quieres ir por otro trago? 565 00:21:25,704 --> 00:21:27,998 - Sabes, no soy un gran fanático de las fiestas. 566 00:21:27,998 --> 00:21:28,540 - ¿Oh? 567 00:21:28,540 --> 00:21:30,750 - Hay algo sobre hablar y la gente 568 00:21:30,750 --> 00:21:32,168 y hablarle a la gente. 569 00:21:32,168 --> 00:21:33,128 [ambos ríen] 570 00:21:33,128 --> 00:21:34,296 - Totalmente. 571 00:21:34,296 --> 00:21:35,922 Bien, yo vivo justo arriba, 572 00:21:35,922 --> 00:21:37,465 y no tenemos que hablar con nadie. 573 00:21:37,465 --> 00:21:38,091 - Oh. 574 00:21:38,675 --> 00:21:41,094 Ah, bien, sabes, es bueno 575 00:21:41,094 --> 00:21:42,971 que tengo mucha práctica con las escaleras. 576 00:21:43,555 --> 00:21:44,306 - ¿Sí? 577 00:21:44,306 --> 00:21:46,516 - Bien, ya sabes, casi muero hoy. 578 00:21:47,934 --> 00:21:49,352 - Subiremos un escalón a la vez. 579 00:21:50,937 --> 00:21:53,398 [conversaciones indiscernibles] 580 00:21:53,398 --> 00:21:57,319 ♪ 581 00:21:57,319 --> 00:22:01,406 ♪ 582 00:22:03,408 --> 00:22:06,077 - ¿Puedes ver si la gente se dará cuenta si me pongo alineadores dentales? 583 00:22:06,494 --> 00:22:07,829 Oh, eh... [abren la puerta] 584 00:22:08,413 --> 00:22:09,164 [suspira] 585 00:22:09,164 --> 00:22:10,206 - Lamento molestarte, 586 00:22:10,206 --> 00:22:12,250 pero soy la dueña del salón de CrossFit de al lado. 587 00:22:12,250 --> 00:22:13,960 ¿Has visto a uno de nuestros alumnos? 588 00:22:13,960 --> 00:22:15,921 Desaliñado, índice de masa corporal terrible. 589 00:22:15,921 --> 00:22:16,838 Huele a galletitas. 590 00:22:16,838 --> 00:22:18,506 - No lo he visto. Lo siento. 591 00:22:18,506 --> 00:22:19,382 - Bien, si lo ves, 592 00:22:19,382 --> 00:22:21,760 dile que estamos empujando neumáticos en el estacionamiento. 593 00:22:25,639 --> 00:22:27,432 - La lámpara me levantó el ánimo. 594 00:22:27,432 --> 00:22:29,434 Creo que ahora puedo llegar hasta mi auto. 595 00:22:29,809 --> 00:22:30,560 Adiós. 596 00:22:30,560 --> 00:22:31,978 [ríe] 597 00:22:31,978 --> 00:22:33,146 - Es apuesto, ¿no? 598 00:22:33,146 --> 00:22:34,272 [carraspea] 599 00:22:34,689 --> 00:22:35,857 Oh. Eh. 600 00:22:36,566 --> 00:22:37,192 [carraspea] 601 00:22:37,192 --> 00:22:37,984 - Alineadores dentales. 602 00:22:39,444 --> 00:22:41,696 - Sí, la gente se dará cuenta. - De acuerdo. 603 00:22:41,696 --> 00:22:44,449 ♪ 604 00:22:48,286 --> 00:22:52,707 ♪ 605 00:22:56,127 --> 00:23:00,465 ♪ 606 00:23:08,723 --> 00:23:11,726 ♪ 607 00:23:14,229 --> 00:23:16,731 [cacareando]