1
00:00:01,419 --> 00:00:02,796
MAGGIE:
Anteriormente en Maggie.
2
00:00:02,796 --> 00:00:05,840
- Cuanto más me acerco a tu energía,
más clara es mi visión.
3
00:00:05,840 --> 00:00:07,133
Te enamorarás.
4
00:00:07,634 --> 00:00:08,885
Habrá una boda.
5
00:00:10,095 --> 00:00:11,137
Y una familia.
6
00:00:11,638 --> 00:00:14,849
Será diferente a todo
lo que hayas experimentado antes.
7
00:00:16,142 --> 00:00:17,102
[grito ahogado]
8
00:00:17,811 --> 00:00:21,231
Me vi a mí misma en una visión.
Estaba casada.
9
00:00:21,231 --> 00:00:23,233
- Pediré el deseo de pasar
10
00:00:23,233 --> 00:00:25,193
más tiempo contigo esta noche.
11
00:00:25,193 --> 00:00:25,944
[sopla]
12
00:00:25,944 --> 00:00:29,406
- Quiero decirte algo
acerca de la lectura que te hice.
13
00:00:32,158 --> 00:00:33,326
BEN:
¿Qué? ¿Qué sucede?
14
00:00:33,326 --> 00:00:36,037
- En tu lectura,
vi tu futuro,
15
00:00:36,037 --> 00:00:37,706
y esto no funciona.
16
00:00:37,706 --> 00:00:40,584
Ya no tengo idea
de cómo será mi futuro.
17
00:00:41,042 --> 00:00:42,544
Tengo que recibir
al nuevo inquilino.
18
00:00:43,503 --> 00:00:45,088
- Ben.
- Maggie.
19
00:00:45,088 --> 00:00:46,339
- Hola.
- ¿Qué estás haciendo aquí?
20
00:00:46,339 --> 00:00:48,884
- Vivo aquí.
¿Qué estás haciendo tú aquí?
21
00:00:48,884 --> 00:00:51,136
- Vivo aquí, ahora, con Jessie.
22
00:00:51,136 --> 00:00:52,095
- Maravilloso.
23
00:00:54,598 --> 00:00:56,516
HULU PRESENTA
24
00:00:57,017 --> 00:00:59,019
UN ORIGINAL DE HULU
25
00:00:59,561 --> 00:01:03,398
♪
26
00:01:05,650 --> 00:01:09,779
♪
27
00:01:09,779 --> 00:01:10,447
- Maggie.
28
00:01:10,947 --> 00:01:11,907
MUJER:
Maggie.
29
00:01:11,907 --> 00:01:13,074
MAGGIE:
Lo siento.
30
00:01:13,074 --> 00:01:13,950
[Jessie riendo]
31
00:01:15,869 --> 00:01:17,704
- ¿Estás pensando en él,
querida?
32
00:01:18,038 --> 00:01:19,039
- ¿Quién?
33
00:01:19,039 --> 00:01:21,374
- ¿Peewee?
Mi perico desaparecido.
34
00:01:21,374 --> 00:01:24,878
La policía ni siquiera lo investiga
a menos que hayan pasado 48 horas
35
00:01:24,878 --> 00:01:26,171
y sea una persona.
36
00:01:26,171 --> 00:01:28,924
- ¿Trajiste, eh,
algún objeto suyo?
37
00:01:28,924 --> 00:01:30,175
- Sí, así es.
38
00:01:30,634 --> 00:01:33,970
Su muñeca.
Pedí que se pareciera a mí.
39
00:01:34,387 --> 00:01:35,055
- Guau.
40
00:01:35,722 --> 00:01:37,682
Tendrás que darme el nombre
de tu persona de muñecas.
41
00:01:37,682 --> 00:01:38,558
- Oh, claro.
42
00:01:39,601 --> 00:01:40,852
- Déjame ver qué puedo hacer.
43
00:01:43,897 --> 00:01:45,732
INSTRUCTOR:
Vamos, puedes hacerlo.
Más profundo.
44
00:01:45,732 --> 00:01:47,525
Adelante, adelante. Vamos, gente.
[golpe]
45
00:01:47,525 --> 00:01:48,610
- [grito ahogado] Oh.
46
00:01:49,611 --> 00:01:51,112
Lo siento mucho, Margot.
47
00:01:51,112 --> 00:01:52,030
Eh,
48
00:01:53,281 --> 00:01:54,241
tu ave se fue.
49
00:01:54,241 --> 00:01:55,492
- ¿Qué?
[risita]
50
00:01:57,994 --> 00:02:00,330
Se supone que debes hacer
que me sienta mejor,
51
00:02:00,330 --> 00:02:01,665
JESSIE: ¡Sí!
MARGOT: no peor.
52
00:02:01,998 --> 00:02:05,168
Hay un motivo por el que voy
con una psíquica, y no con una terapeuta.
53
00:02:07,212 --> 00:02:09,965
- Bien, por desgracia,
a la verdad no siempre le importa
54
00:02:09,965 --> 00:02:10,924
cómo nos sentimos.
55
00:02:13,593 --> 00:02:15,387
- Tengo que regresar ahora a eBay.
56
00:02:15,387 --> 00:02:17,305
En venta. Zapatos de ave.
57
00:02:18,223 --> 00:02:18,974
Sin uso.
58
00:02:18,974 --> 00:02:21,768
- A medida.
Del zapatero de aves.
59
00:02:23,144 --> 00:02:24,646
Lamento mucho tu pérdida.
60
00:02:24,646 --> 00:02:26,064
♪
61
00:02:26,064 --> 00:02:28,400
♪
62
00:02:28,400 --> 00:02:31,861
♪
63
00:02:31,861 --> 00:02:34,739
- No puedo creer que tengas tu propia
tienda de lecturas psíquicas.
64
00:02:34,739 --> 00:02:37,075
Siempre me pregunto cómo estos sitios
se mantienen a flote.
65
00:02:37,617 --> 00:02:38,994
- Ah, eres una dulzura.
66
00:02:39,578 --> 00:02:41,121
Sí, sentí que era el paso indicado.
67
00:02:41,121 --> 00:02:42,914
Sabes, aquí puedo concentrarme
en el trabajo
68
00:02:42,914 --> 00:02:44,958
lejos de todas las distracciones
del dúplex.
69
00:02:44,958 --> 00:02:46,459
Sinceramente, es casi perfecto.
70
00:02:46,459 --> 00:02:47,586
- ¿Por qué casi?
71
00:02:47,586 --> 00:02:48,753
[tocan el silbato]
INSTRUCTORA: ¡A todo ritmo! ¡Vamos!
72
00:02:48,753 --> 00:02:51,506
¡Esos rollitos no desparecerán
solos, señoritas!
73
00:02:51,506 --> 00:02:53,508
Estoy pegada a un gimnasio de CrossFit.
74
00:02:53,508 --> 00:02:56,428
INSTRUCTORA:
Profundo, profundo. El hueco entre
los muslos no se compra. ¡Vamos!
75
00:02:56,428 --> 00:02:57,512
[jadeando con dificultad]
76
00:02:57,512 --> 00:02:58,597
- ¿Es en serio?
77
00:02:59,472 --> 00:03:00,473
- Lo siento.
78
00:03:01,766 --> 00:03:04,394
- Es una gran ubicación.
¿Cómo me veo?
79
00:03:04,394 --> 00:03:07,522
- Guau, ¿otra vez metiste el cabello
en el decolorante de bigotes?
80
00:03:07,522 --> 00:03:10,984
- ¿Qué? No. La caja decía
que Jared Leto usa este color.
81
00:03:10,984 --> 00:03:12,944
- ¿Quieres la verdad?
- No de ti.
82
00:03:12,944 --> 00:03:15,488
Tienes peor tacto con los clientes
que mi ginecóloga.
83
00:03:15,488 --> 00:03:18,158
Y ella dice "guau" a todo.
84
00:03:18,909 --> 00:03:20,660
[abren la puerta]
- Hola, chicas.
85
00:03:20,660 --> 00:03:21,828
- Hola, mamá.
- Hola, Maria.
86
00:03:21,828 --> 00:03:23,455
- Traje una lámpara solar.
87
00:03:23,455 --> 00:03:25,373
Se supone que te mejora
el estado de ánimo.
88
00:03:25,373 --> 00:03:26,875
- Me pone triste solo mirarla.
89
00:03:26,875 --> 00:03:28,251
- Bien, no puedo devolverla
90
00:03:28,251 --> 00:03:30,462
porque el catálogo ya quebró.
91
00:03:30,462 --> 00:03:32,547
- Ah.
- Ahora, tengo una pregunta.
92
00:03:32,547 --> 00:03:33,548
Y no digas que no.
93
00:03:33,548 --> 00:03:36,635
El hijo sano del hombre de la carne
se acaba de mudar a la ciudad.
94
00:03:36,635 --> 00:03:38,136
- Oh, suena excitante.
95
00:03:38,136 --> 00:03:40,597
- John tiene 30 años
y tiene un marco de cama,
96
00:03:40,597 --> 00:03:41,556
así que le di tu número.
97
00:03:41,556 --> 00:03:42,933
- Suena prometedor.
98
00:03:42,933 --> 00:03:45,894
Gracias, mamá, eh,
pero no tengo ganas de tener citas.
99
00:03:45,894 --> 00:03:48,188
Ya lo intenté,
y fue un error enorme.
100
00:03:48,188 --> 00:03:48,897
MARIA:
¿Con quién?
101
00:03:48,897 --> 00:03:50,440
Lo amaré por ti.
MAGGIE: Mamá.
102
00:03:50,440 --> 00:03:52,734
No estoy de humor,
¿de acuerdo?
103
00:03:54,861 --> 00:03:56,029
- Guau. Oh.
104
00:03:56,613 --> 00:03:57,864
- ¿Qué tal ahora?
105
00:03:58,698 --> 00:03:59,741
- ¿Es en serio?
106
00:04:01,326 --> 00:04:04,537
[conversaciones indiscernibles]
107
00:04:05,455 --> 00:04:06,331
- Oh, hola.
108
00:04:06,331 --> 00:04:07,332
- Hola, chicas.
109
00:04:07,332 --> 00:04:09,167
- Hola.
- Oh, espera, ¿harás una fiesta?
110
00:04:09,417 --> 00:04:11,336
- Eh, que yo sepa, no.
111
00:04:11,628 --> 00:04:13,004
- ¡Haremos una fiesta!
112
00:04:13,004 --> 00:04:14,923
- Una fiesta de inauguración.
Espero que no les importe.
113
00:04:14,923 --> 00:04:16,424
- Oh.
- Desde luego.
114
00:04:17,342 --> 00:04:20,178
Yo no vivo aquí, pero amo
las inauguraciones.
115
00:04:20,679 --> 00:04:23,265
- Oye, cariño,
¿crees que es extraño
116
00:04:23,265 --> 00:04:25,433
que Ben y Maggie hayan estado juntos
y ahora estén, como,
117
00:04:25,433 --> 00:04:27,477
viviendo en este complejo
de apartamentos juntos?
118
00:04:27,477 --> 00:04:29,229
- No, no es extraño.
- ¿No?
119
00:04:29,229 --> 00:04:30,397
- La gente tiene que vivir
en algún lado.
120
00:04:30,397 --> 00:04:31,648
- Sí, pero es todo tan rápido.
121
00:04:31,648 --> 00:04:33,858
Digo, ¿crees que mi hermano
siquiera ama a Jessie?
122
00:04:33,858 --> 00:04:35,193
- Claro que ama a Jessie.
123
00:04:35,193 --> 00:04:37,862
Todos aman a Jessie.
Ella es como el ketchup.
124
00:04:38,280 --> 00:04:39,531
- Van a venir, ¿verdad?
125
00:04:39,948 --> 00:04:41,575
Será divertido,
y no terminará tarde.
126
00:04:42,033 --> 00:04:43,034
Espero que no termine tarde.
127
00:04:43,034 --> 00:04:44,494
¿Puedes ver
cuándo se irá la gente?
128
00:04:45,036 --> 00:04:46,955
- Oh, no. Por desgracia,
no puedo elegir lo que veo.
129
00:04:46,955 --> 00:04:49,165
Por eso termino teniendo
tantas visiones de hombres viejos
130
00:04:49,165 --> 00:04:50,458
rasurándose los hombros.
131
00:04:51,001 --> 00:04:51,793
Sí, es un tema.
132
00:04:51,793 --> 00:04:54,588
- Espero que no te hayas ido corriendo
a mitad de mi lectura por eso.
133
00:04:55,338 --> 00:04:57,007
- ¿Te fuiste corriendo
durante su lectura?
134
00:04:57,007 --> 00:05:00,051
- No. No me fui corriendo.
Solo vi todo lo que había que ver.
135
00:05:00,051 --> 00:05:02,971
- Oh, apuesto a que sabes
algunas cosas que yo no.
136
00:05:03,346 --> 00:05:06,099
[risita incómoda]
137
00:05:07,475 --> 00:05:09,519
- [bosteza]
Oh, cielos.
138
00:05:10,145 --> 00:05:11,646
Debo ir a acostarme, ¿eh?
139
00:05:11,646 --> 00:05:13,940
- Son las, eh, 4:15.
140
00:05:14,357 --> 00:05:15,901
- Sí, quédense.
Dave preparó cerveza.
141
00:05:16,735 --> 00:05:18,403
Y también tenemos
cerveza de la buena.
142
00:05:18,403 --> 00:05:21,781
- Oh, pero en realidad nos gusta
el alcohol no regulado.
143
00:05:21,781 --> 00:05:23,074
- Oh, ¿eso nos gusta?
144
00:05:23,074 --> 00:05:24,075
- Sí.
- Sí.
145
00:05:24,075 --> 00:05:25,035
- Probémoslo.
146
00:05:27,120 --> 00:05:29,080
Estás un poco rara.
147
00:05:29,080 --> 00:05:30,498
- Lo siento. Lo sé.
148
00:05:30,498 --> 00:05:33,919
No puedo estar
con el sujeto con el que me acosté
149
00:05:33,919 --> 00:05:38,215
y su nueva antigua novia
y sus clavículas tan angulares.
150
00:05:39,090 --> 00:05:41,676
- Tal vez termines queriéndola.
Ya te has equivocado antes.
151
00:05:41,676 --> 00:05:42,928
¿Recuerdas cuando éramos niñas
152
00:05:42,928 --> 00:05:45,180
y tuviste esa visión de mí
conduciendo un PT Cruiser
153
00:05:45,180 --> 00:05:47,474
y por lo tanto predijiste
que sería millonaria?
154
00:05:47,474 --> 00:05:49,309
- Se veía muy lujoso
en ese entonces,
155
00:05:49,309 --> 00:05:50,644
y no tenía contexto.
156
00:05:50,644 --> 00:05:51,686
Y dejando de lado las predicciones,
157
00:05:51,686 --> 00:05:55,315
Jessie no sabe
que yo estuve con Ben,
158
00:05:55,315 --> 00:05:57,859
así que cuanto menos tiempo
pase con ella, mejor.
159
00:05:57,859 --> 00:05:59,277
- Mmm. Oh.
[silbando]
160
00:05:59,277 --> 00:06:00,612
- ¡Hola!
- Hola.
161
00:06:00,612 --> 00:06:02,906
- Saben,
Amy vendrá el jueves.
162
00:06:02,906 --> 00:06:03,823
Deberían venir.
163
00:06:03,823 --> 00:06:06,534
Podemos hacer una noche de chicas.
Podemos hablar de ese tema con tu cabello.
164
00:06:07,410 --> 00:06:08,453
- Nos encantaría.
165
00:06:08,453 --> 00:06:09,579
- Maravilloso.
166
00:06:09,579 --> 00:06:11,915
Oh, podemos jugar a beber
y decir que estamos bien,
167
00:06:11,915 --> 00:06:13,375
pero luego beber
hasta admitir que no lo estamos
168
00:06:13,375 --> 00:06:14,751
y revelar todos
nuestros secretos más oscuros.
169
00:06:14,751 --> 00:06:16,419
[risas]
LOUISE: De acuerdo.
170
00:06:16,419 --> 00:06:18,630
A veces voy a IKEA a cenar.
171
00:06:18,630 --> 00:06:20,590
- No uso ropa interior
cuando me pruebo trajes de baño.
172
00:06:20,590 --> 00:06:21,841
- A veces dejo que mi perro...
173
00:06:21,841 --> 00:06:23,635
- Bien, aún no empezamos
a jugar.
174
00:06:23,635 --> 00:06:26,137
- Así es. Tenemos que guardar
esta energía para el jueves.
175
00:06:26,513 --> 00:06:27,264
Qué ansiedad.
176
00:06:30,517 --> 00:06:31,935
- ¿Por qué dijiste que sí?
177
00:06:31,935 --> 00:06:34,020
No puedo revelarle
mis secretos más oscuros.
178
00:06:34,020 --> 00:06:35,730
Y sabes cómo me pongo
cuando bebo Sancerre.
179
00:06:35,730 --> 00:06:37,607
- Pero ella arregla el cabello
de forma profesional.
180
00:06:37,607 --> 00:06:39,651
Es la amiga más importante
que puedo tener además de alguien
181
00:06:39,651 --> 00:06:41,027
que sepa depilar con cera.
182
00:06:41,903 --> 00:06:44,614
Además de ti, mi número uno.
183
00:06:45,699 --> 00:06:46,408
[chocan las copas]
184
00:06:47,450 --> 00:06:49,077
[haciendo arcadas]
AMBAS: No, no.
185
00:06:49,327 --> 00:06:50,120
- Oh-oh.
186
00:06:56,877 --> 00:06:59,462
- Ooh. ¿Eso es agua de rosas
búlgara?
187
00:06:59,462 --> 00:07:02,549
- Pine-Sol.
Tengo tijeretas en la casa.
188
00:07:02,549 --> 00:07:03,884
Oh, qué día he tenido.
189
00:07:03,884 --> 00:07:06,511
No creerías a una mujer
que vino aquí mal
190
00:07:06,511 --> 00:07:07,804
sobre su ave perdida.
191
00:07:07,804 --> 00:07:10,307
Lo que debería haberla puesto mal
es su hábito de compras en línea.
192
00:07:10,307 --> 00:07:12,017
- Espera. ¿Margot vino a verte?
193
00:07:12,017 --> 00:07:12,851
- Ajá.
194
00:07:12,851 --> 00:07:15,770
- ¿Qué les pasa a todos?
Ya nadie quiere la verdad.
195
00:07:15,770 --> 00:07:17,898
- Bien, no del modo en que tú
se la clavas sin anestesia.
196
00:07:18,231 --> 00:07:21,818
Yo solo le dije que el ave terminó
en un crucero nudista para solteros.
197
00:07:22,402 --> 00:07:23,904
Allí es adonde volaría yo.
198
00:07:25,655 --> 00:07:26,114
[chasquea los dedos]
199
00:07:26,114 --> 00:07:27,407
- Angel.
- Lo siento.
200
00:07:27,407 --> 00:07:29,492
- Sí. ¿Debemos ser
sinceros con la gente,
201
00:07:29,492 --> 00:07:30,577
aun si les hace daño?
202
00:07:30,577 --> 00:07:31,620
- Bien, sí,
203
00:07:31,620 --> 00:07:34,748
pero tal vez puedes comenzar
siendo honesta contigo misma.
204
00:07:34,748 --> 00:07:36,249
- Bien. ¿A qué te refieres?
205
00:07:36,249 --> 00:07:38,293
- Digo, estás usando
tu decepción por Ben
206
00:07:38,293 --> 00:07:40,253
como excusa
para volver a levantar tus muros.
207
00:07:40,253 --> 00:07:41,463
Puedo verlo.
208
00:07:41,463 --> 00:07:43,506
- Bien, tal vez
me estoy protegiendo.
209
00:07:43,506 --> 00:07:47,761
Pero... es porque me vi
terminando con Ben,
210
00:07:47,761 --> 00:07:49,679
y después resultó
que estaba equivocada,
211
00:07:49,679 --> 00:07:53,016
lo que significa que en realidad
tenía razón, y acabo sola.
212
00:07:53,016 --> 00:07:56,519
- Ohh. Quizás Ben sea el indicado.
Quizás no. Quizás...
213
00:07:57,103 --> 00:07:58,230
¡Shh!
214
00:07:58,230 --> 00:08:00,273
- No estaba hablando.
- Silencio, niña.
215
00:08:01,733 --> 00:08:04,277
¿Quién es el corpulento Adonis
con el que estás hablando
216
00:08:04,277 --> 00:08:06,154
en una fiesta de inauguración?
217
00:08:06,154 --> 00:08:07,197
- Oh, no iré a esa fiesta.
218
00:08:07,197 --> 00:08:08,907
- Oh, claro que sí.
- No tengo posibles citas.
219
00:08:08,907 --> 00:08:10,575
- Sí.
- Mi mamá trató de conseguirme una cita,
220
00:08:10,575 --> 00:08:11,785
pero nunca le devolví el llamado.
221
00:08:11,785 --> 00:08:13,578
- Créeme, te conviene
devolverle el llamado.
222
00:08:13,578 --> 00:08:16,706
Tiene esa V musculosa
que llega hasta la entrepierna.
223
00:08:18,333 --> 00:08:21,086
JOHN: Este soy yo chocándole
los cinco a un elefante.
224
00:08:21,086 --> 00:08:23,213
- Guau. ¿Cómo es eso?
225
00:08:23,964 --> 00:08:26,174
- Es difícil de explicar,
pero es como
226
00:08:26,174 --> 00:08:30,387
cuando dos personas...
hacen un choque de manos, supongo.
227
00:08:31,263 --> 00:08:31,972
Algo así.
228
00:08:33,848 --> 00:08:36,268
- ¿Y cuánto tiempo viviste
en Tailandia?
229
00:08:36,268 --> 00:08:37,018
- Una semana.
230
00:08:37,394 --> 00:08:40,522
Sí, pero fue una semana
súper, súper importante.
231
00:08:40,522 --> 00:08:42,440
- Sí.
- Digo, como...
232
00:08:42,983 --> 00:08:44,109
[imita explosión]
233
00:08:44,609 --> 00:08:45,694
- Mm.
234
00:08:45,694 --> 00:08:47,320
- ¿Puedo ofrecerles un postre?
235
00:08:47,320 --> 00:08:49,072
- Oh, no quieres postre, ¿verdad?
236
00:08:49,072 --> 00:08:50,115
- No.
- No.
237
00:08:50,115 --> 00:08:51,825
A mí me encantaría.
238
00:08:51,825 --> 00:08:53,285
MESERA:
Te traeré un menú.
239
00:08:57,247 --> 00:08:58,540
[abren la puerta]
240
00:08:58,540 --> 00:09:00,667
- La noche de chicas
aún ni siquiera empezó,
241
00:09:00,667 --> 00:09:02,377
y ya quiero irme.
242
00:09:02,794 --> 00:09:05,463
¿Estás segura de que no es raro
traer un solo pepinito?
243
00:09:05,463 --> 00:09:07,299
- No. Jessie me parece
alguien
244
00:09:07,299 --> 00:09:09,843
a quien le gustan los vegetales de agua.
245
00:09:09,843 --> 00:09:11,303
- De acuerdo, bien,
¿qué trajiste tú?
246
00:09:11,303 --> 00:09:13,805
- El pepino es
de parte de ambas.
247
00:09:14,306 --> 00:09:15,473
Vamos.
[suena el timbre]
248
00:09:16,725 --> 00:09:19,060
- Hola.
- Hola. Esto es de mi parte.
249
00:09:19,060 --> 00:09:21,354
- Eres maravillosa
por haber traído esto.
250
00:09:21,354 --> 00:09:22,606
- ¿Es persa?
251
00:09:22,606 --> 00:09:23,732
- Sí.
252
00:09:23,732 --> 00:09:25,025
- Amo los persas.
253
00:09:25,025 --> 00:09:26,943
LOUISE: No te imaginas lo que...
- Oh, hola.
254
00:09:27,777 --> 00:09:28,528
[cierran la puerta]
255
00:09:28,528 --> 00:09:30,739
No sabía que vendrían
esta noche.
256
00:09:30,739 --> 00:09:33,742
- Sí. Tiene que haber chicas
para una noche de chicas.
257
00:09:33,742 --> 00:09:36,202
- Claro. [risita]
Bien, yo, eh,
258
00:09:37,537 --> 00:09:39,122
me iré a encontrarme con Dave.
259
00:09:39,122 --> 00:09:40,707
- Oh, me encanta cuando se juntan,
260
00:09:40,707 --> 00:09:42,042
porque yo sigo siendo el nexo.
261
00:09:42,042 --> 00:09:43,752
- Ah, no lo eres.
- Bien.
262
00:09:44,377 --> 00:09:46,379
- Eh, que tengan buenas noches.
263
00:09:47,839 --> 00:09:50,842
- De acuerdo, Maggie. Dímelo.
¿Qué pasó entre ustedes dos?
264
00:09:51,301 --> 00:09:52,052
[tose]
265
00:09:54,137 --> 00:09:54,846
- ¿A qué te refieres?
266
00:09:54,846 --> 00:09:55,931
- ¿Tu cita?
267
00:09:56,598 --> 00:09:59,226
La dueña dijo que saliste
con un príncipe de la carne.
268
00:09:59,226 --> 00:10:02,270
Estaba muy emocionada
por la posibilidad de jamón gratis.
269
00:10:02,270 --> 00:10:03,980
Tu mamá te manda saludos,
por cierto.
270
00:10:03,980 --> 00:10:06,566
- John. Sí, él.
271
00:10:07,901 --> 00:10:09,236
- ¿Quién es este tal John?
272
00:10:09,236 --> 00:10:10,820
- Muy dulce, pero no es mi onda.
273
00:10:10,820 --> 00:10:12,322
- Bien, ¿cuál es tu onda?
274
00:10:12,322 --> 00:10:15,867
- Digo, soy psíquica, supongo
que quiero alguien impredecible
275
00:10:15,867 --> 00:10:17,160
que pueda sorprenderme.
276
00:10:17,994 --> 00:10:19,621
- John era horrible, ¿no?
277
00:10:25,877 --> 00:10:27,796
Guau. Literalmente
no puedo pensar en palabras
278
00:10:27,796 --> 00:10:29,005
y mirarlo al mismo tiempo.
279
00:10:29,005 --> 00:10:29,798
[grito ahogado]
280
00:10:30,507 --> 00:10:33,218
- Bien, Maggie, te amo,
aunque aún no aceptaste
281
00:10:33,218 --> 00:10:34,553
mi solicitud de amistad
de mi aplicación del período.
282
00:10:34,553 --> 00:10:37,806
Pero siento que no te entiendo
283
00:10:37,806 --> 00:10:39,891
si no quieres volver a salir
con este sujeto.
284
00:10:39,891 --> 00:10:40,934
- Déjame ver.
285
00:10:40,934 --> 00:10:43,603
- Bien, oye, estar soltera
tiene sus beneficios.
286
00:10:44,312 --> 00:10:46,064
Habiendo dicho eso,
suena a una pesadilla.
287
00:10:46,064 --> 00:10:47,399
Y no se lo desearía
ni a mi peor enemigo.
288
00:10:47,691 --> 00:10:49,067
Por eso estoy casada.
289
00:10:49,067 --> 00:10:50,819
- ¿No es que David y tú
no están casados?
290
00:10:50,819 --> 00:10:53,029
- Mm. Legalmente, no.
291
00:10:53,029 --> 00:10:54,781
Nos casamos en Hombre en Llamas.
292
00:10:54,781 --> 00:10:57,242
Lo ofició un mago sin licencia.
293
00:10:57,242 --> 00:11:00,495
- Oh.
- ¡Él construye sillas Adirondack!
294
00:11:00,495 --> 00:11:02,789
[grito ahogado]
Maggie, ¿cuál es tu problema?
295
00:11:05,292 --> 00:11:07,919
- ¿Así que este sujeto
vive en el mar,
296
00:11:07,919 --> 00:11:10,088
y el pulpo y él están juntos?
297
00:11:10,088 --> 00:11:11,673
DAVE:
No creo que le pongan etiquetas,
298
00:11:11,673 --> 00:11:14,801
pero tengo la sensación
de que lo harán después de todo.
299
00:11:14,801 --> 00:11:16,428
- Yo tengo la sensación
de que ese pulpo
300
00:11:16,428 --> 00:11:17,846
no tiene idea
de lo que está pasando.
301
00:11:17,846 --> 00:11:20,849
- Ben, amor es amor, aún
con un tentáculo. Es indiscutible.
302
00:11:22,642 --> 00:11:25,562
- Oye. Eh, ¿cuándo supiste
que mi hermana era la indicada?
303
00:11:26,021 --> 00:11:27,439
- No es algo que sepas, amigo.
304
00:11:27,439 --> 00:11:30,317
Es como, ¿cómo sabes que el agua
se siente bien? Simplemente es así.
305
00:11:30,317 --> 00:11:31,568
- Bien, no siempre.
306
00:11:31,568 --> 00:11:32,777
A veces bebes
el tipo incorrecto,
307
00:11:32,777 --> 00:11:34,154
y arruina
las vacaciones familiares.
308
00:11:34,154 --> 00:11:36,740
- De acuerdo, preocupón.
Tu problema es que piensas demasiado.
309
00:11:36,740 --> 00:11:38,491
Solo siente. Rápido,
¿cuál es tu dirección favorita?
310
00:11:38,491 --> 00:11:40,493
- Eh, ¿qué?
- La mía es adelante y a la izquierda.
311
00:11:40,493 --> 00:11:42,537
Deja de pensar. Solo responde.
¿Cuál es tu horario favorito?
312
00:11:42,537 --> 00:11:44,873
- 11:11. Porque me recuerda
a cuatro espaditas.
313
00:11:44,873 --> 00:11:45,874
[imita el sonido de las espadas]
314
00:11:45,874 --> 00:11:46,917
- De acuerdo. ¿Y el tuyo?
315
00:11:47,250 --> 00:11:48,293
- Mi futuro con Amy.
316
00:11:48,960 --> 00:11:50,712
Guau. Eso fue interesante.
317
00:11:51,129 --> 00:11:52,547
Mi intuición
me enseñó algo.
318
00:11:52,964 --> 00:11:54,633
Tu turno.
Jessie, ¿la amas?
319
00:11:55,091 --> 00:11:56,051
- Sí.
320
00:11:56,927 --> 00:11:58,720
- Bien.
¿Qué vas a beber?
321
00:11:58,720 --> 00:12:00,555
- Un vino blanco refrescante
estaría bien.
322
00:12:00,555 --> 00:12:02,182
- Tu intuición está equivocada.
Dos cervezas grandes.
323
00:12:02,182 --> 00:12:03,767
- Dos cervezas grandes.
- Dos cervezas grandes.
324
00:12:04,601 --> 00:12:06,436
JESSIE:
De acuerdo. ¿Qué te parece?
325
00:12:06,436 --> 00:12:08,313
- Me encanta.
- ¿Sí?
326
00:12:08,313 --> 00:12:09,314
AMY: Qué bonito.
- Qué bonito.
327
00:12:09,314 --> 00:12:10,857
- Sí. Bien.
328
00:12:10,857 --> 00:12:12,317
¿Cuánto te debo?
329
00:12:12,317 --> 00:12:15,237
Eh, veamos.
¿Dónde está mi cartera?
330
00:12:15,237 --> 00:12:17,989
Oh, ahí está el pepino
exótico que te obsequié.
331
00:12:18,323 --> 00:12:20,408
- La casa invita.
- ¿Qué?
332
00:12:21,201 --> 00:12:22,369
Gracias.
333
00:12:22,369 --> 00:12:25,330
¿Quién hubiera pensado que tener
una amiga peluquera sería tan genial?
334
00:12:25,330 --> 00:12:29,125
- Oh, Dios mío. ¿Podemos
decir que somos amigas ahora?
335
00:12:29,125 --> 00:12:31,211
- Sí.
- No quería decirlo primera,
336
00:12:31,211 --> 00:12:33,088
y, ya saben, espantarlas.
337
00:12:34,172 --> 00:12:35,590
Hace tiempo
que no me hago nueva amigas.
338
00:12:35,590 --> 00:12:36,841
- Sí, yo tampoco.
339
00:12:36,841 --> 00:12:38,343
- No, lo entiendo en tu caso.
340
00:12:38,802 --> 00:12:41,596
Me pone tan mal
porque te mereces todo.
341
00:12:42,055 --> 00:12:45,016
Todas nos merecemos todo.
Las mujeres somos maravillosas.
342
00:12:46,560 --> 00:12:48,061
¿Qué viste en la lectura de Ben?
343
00:12:50,855 --> 00:12:52,190
- Oh. Eh...
344
00:12:52,190 --> 00:12:54,276
- Lo siento.
No debería preguntarlo,
345
00:12:54,276 --> 00:12:55,694
pero he querido hacerlo
toda la noche.
346
00:12:55,694 --> 00:12:58,488
Eh, Ben y yo tuvimos
nuestras idas y vueltas,
347
00:12:58,488 --> 00:12:59,864
así que a veces
tengo ideas raras,
348
00:12:59,864 --> 00:13:02,242
y me preguntaba
si me viste en su futuro.
349
00:13:03,159 --> 00:13:04,494
- Bien...
[suena el timbre]
350
00:13:04,494 --> 00:13:06,162
AMY:
Oh. Llaman a la puerta.
351
00:13:07,455 --> 00:13:08,456
[se aclara la garganta]
352
00:13:10,041 --> 00:13:11,418
- Hola.
- Hola.
353
00:13:11,418 --> 00:13:12,627
Espero estar en el lugar correcto.
354
00:13:12,627 --> 00:13:14,004
Maggie me envió un mensaje
para que viniera,
355
00:13:14,004 --> 00:13:15,964
me dijo que usara pantalones cortos
de baloncesto.
356
00:13:15,964 --> 00:13:18,008
- Por favor siéntate
en esta silla.
357
00:13:18,008 --> 00:13:20,969
Oh, ya sabes, puedes construir una,
o lo que quieras.
358
00:13:20,969 --> 00:13:21,928
- Puedo hacer las dos cosas.
359
00:13:21,928 --> 00:13:24,514
[ríen]
360
00:13:24,806 --> 00:13:26,016
- ¿Me lo devuelves?
361
00:13:26,016 --> 00:13:26,892
- Sí.
362
00:13:27,517 --> 00:13:28,435
Ahí tienes.
363
00:13:29,185 --> 00:13:30,353
Soy Louise, por cierto.
364
00:13:30,353 --> 00:13:31,229
- Hola.
- Hola.
365
00:13:31,229 --> 00:13:32,063
- Soy John.
366
00:13:32,480 --> 00:13:35,025
[risitas]
367
00:13:35,025 --> 00:13:36,610
JOHN:
Oh, ¿es persa?
368
00:13:36,610 --> 00:13:38,361
LOUISE:
Oh, Dios mío. Lo supo...
369
00:13:39,863 --> 00:13:41,740
- ¡Oh! Oh, cielos.
370
00:13:41,740 --> 00:13:43,074
- ¡Guau! Eh,
371
00:13:43,867 --> 00:13:45,952
lo siento.
No quise asustarte.
372
00:13:45,952 --> 00:13:48,496
- Sí. Apareces
en todas partes, ¿eh?
373
00:13:48,496 --> 00:13:49,915
- No más sorpresas.
- Sí.
374
00:13:49,915 --> 00:13:50,874
- Lo, lo prometo.
375
00:13:50,874 --> 00:13:51,833
- Mm.
376
00:13:52,959 --> 00:13:53,960
Llaves.
- Tus llaves.
377
00:13:55,670 --> 00:13:57,214
- No pienses. Solo responde.
378
00:13:57,214 --> 00:13:58,506
¿Estás seguro?
- Sí.
379
00:13:59,466 --> 00:14:00,675
Se lo preguntaré en la fiesta.
380
00:14:02,844 --> 00:14:05,138
- Bien, debo ir
a acostarme. [ríe]
381
00:14:06,723 --> 00:14:08,183
- Tiene más sentido ahora
que cuando lo dijiste
382
00:14:08,183 --> 00:14:09,434
a las 4:00 de la tarde.
383
00:14:09,434 --> 00:14:10,435
MAGGIE:
Sí.
384
00:14:14,272 --> 00:14:15,941
- ¿Cómo estuvo tu cita
con el Adonis?
385
00:14:16,316 --> 00:14:18,360
- Físicamente, Helvética.
386
00:14:18,360 --> 00:14:20,403
Emocionalmente, Wingdings.
387
00:14:21,029 --> 00:14:23,490
- ¿Verga pequeña?
- No sé. No la vi.
388
00:14:24,074 --> 00:14:25,742
- Oh, bien,
siempre está Ben.
389
00:14:25,742 --> 00:14:27,452
- No, no lo está.
390
00:14:28,119 --> 00:14:30,497
Yo tuve una visión de él
proponiéndole matrimonio a Jessie
391
00:14:30,497 --> 00:14:31,831
en su fiesta de inauguración.
392
00:14:31,831 --> 00:14:33,541
- Qué divertido.
393
00:14:33,541 --> 00:14:35,835
Me encantan los compromisos
públicos vulgares.
394
00:14:35,835 --> 00:14:37,671
Es mi parte favorita
de la cultura hetero.
395
00:14:37,671 --> 00:14:41,091
- Angel, ¿por qué me dices
que tenga la mente abierta?
396
00:14:41,091 --> 00:14:43,718
Solo dime que estoy perdida
y deja que me rinda.
397
00:14:43,718 --> 00:14:46,221
No soy como nuestros clientes.
Puedo lidiar con la verdad.
398
00:14:46,221 --> 00:14:47,430
- Bien, esta es la verdad.
399
00:14:48,848 --> 00:14:52,102
Tu problema es
que puedes ver el futuro,
400
00:14:52,686 --> 00:14:54,312
pero nunca ves más allá.
401
00:14:54,312 --> 00:14:55,814
- ¿Qué hay más allá del futuro?
402
00:14:55,814 --> 00:14:57,107
- Esperanza, cariño.
403
00:14:58,108 --> 00:15:00,819
Y eso es algo
que todos necesitan.
404
00:15:00,819 --> 00:15:01,820
En ese sentido,
405
00:15:02,654 --> 00:15:04,406
no eres diferente
a tus clientes.
406
00:15:04,406 --> 00:15:06,157
- ¿Qué es lo que anhelo siquiera?
407
00:15:06,575 --> 00:15:08,577
- Lo sabrás cuando atraviese
tu puerta.
408
00:15:10,036 --> 00:15:11,121
[estómago rugiendo]
Oh.
409
00:15:11,913 --> 00:15:13,164
Oh, necesito un antiácido.
410
00:15:13,665 --> 00:15:15,417
Esas salchichitas son
de rápida digestión.
411
00:15:16,918 --> 00:15:19,004
- Me sorprende
que hayas regresado.
412
00:15:19,004 --> 00:15:20,964
- No sé adónde más ir.
413
00:15:21,381 --> 00:15:23,341
Jo-Ann Fabric estaba cerrado,
414
00:15:23,341 --> 00:15:26,553
y el mundo sigue adelante
sin mi ave.
415
00:15:26,553 --> 00:15:28,054
Y no logro...
416
00:15:28,889 --> 00:15:29,848
- Sé a qué te refieres.
417
00:15:29,848 --> 00:15:31,308
- No tengo esperanzas.
418
00:15:34,436 --> 00:15:35,312
- ¿Sabes qué?
419
00:15:35,812 --> 00:15:38,565
Aun los psíquicos tienen que revisar
su trabajo a veces.
420
00:15:40,358 --> 00:15:41,651
¿Me das tus manos?
421
00:15:44,154 --> 00:15:45,155
- Mm.
HOMBRE: [por TV] Este lazo
422
00:15:45,155 --> 00:15:46,948
entre el pulpo y su humano...
423
00:15:46,948 --> 00:15:47,866
- Te amo.
424
00:15:48,325 --> 00:15:49,618
- Mmm.
425
00:15:50,619 --> 00:15:52,871
Bien, no sé
cómo decirte esto, Margot,
426
00:15:52,871 --> 00:15:55,040
pero veo un ave en tu futuro.
427
00:15:55,332 --> 00:15:56,166
- ¿Estamos felices?
428
00:15:56,166 --> 00:15:57,000
- Sí.
429
00:16:00,378 --> 00:16:01,254
- Gracias.
430
00:16:01,630 --> 00:16:03,089
[silbato sonando]
ENTRENADORA: ¡El dolor es un regalo!
431
00:16:03,089 --> 00:16:04,090
Todos deben...
MAGGIE: Oh.
432
00:16:04,090 --> 00:16:05,383
Cuidado, Margot.
433
00:16:06,092 --> 00:16:06,968
[jadeando]
434
00:16:06,968 --> 00:16:08,762
Eh, ¿quién eres?
¿Qué estás haciendo?
435
00:16:08,762 --> 00:16:10,847
- Por favor, no me hagas
regresar allí.
436
00:16:10,847 --> 00:16:12,307
Hemos estado corriendo,
subiendo y bajando
437
00:16:12,307 --> 00:16:14,726
la misma escalera
por 20 minutos.
438
00:16:14,726 --> 00:16:16,603
- Sí. Me perdí en "corriendo".
439
00:16:16,603 --> 00:16:17,938
- Ahí es donde me perdieron
a mí también.
440
00:16:17,938 --> 00:16:19,397
Oh, cielos, lo siento mucho.
441
00:16:21,733 --> 00:16:25,695
- Bien, digo, puedes esconderte
aquí si quieres.
442
00:16:25,695 --> 00:16:28,114
- ¿Puedo?
No tocaré nada.
443
00:16:28,114 --> 00:16:30,075
- Oh. Creo que cambiarás
de parecer al respecto.
444
00:16:30,700 --> 00:16:31,618
- Guau.
445
00:16:33,245 --> 00:16:34,537
Debes ser psíquica.
446
00:16:35,956 --> 00:16:36,915
¿Y qué haces aquí?
447
00:16:36,915 --> 00:16:37,958
- Soy psíquica.
448
00:16:38,833 --> 00:16:40,001
- Bien, ahora entiendo.
449
00:16:42,420 --> 00:16:43,463
Soy Daniel, por cierto.
450
00:16:43,463 --> 00:16:44,214
- Maggie.
451
00:16:44,589 --> 00:16:45,549
- Gracias, Maggie.
452
00:16:46,466 --> 00:16:49,886
Tal vez, solo tal vez, con esto pueda
lidiar con las cuerdas de combate.
453
00:16:51,721 --> 00:16:54,641
- Bien, resulta que me gusta darle
esperanza a la gente de tanto en tanto.
454
00:16:56,893 --> 00:16:57,769
- Mira, eh,
455
00:16:58,687 --> 00:17:01,565
odio preguntarte esto
cuando se me marcan
456
00:17:01,565 --> 00:17:03,400
las tetillas a través
de mi camiseta.
457
00:17:03,400 --> 00:17:04,401
- Oh.
458
00:17:04,401 --> 00:17:05,360
DANIEL:
Pero, eh,
459
00:17:07,946 --> 00:17:09,864
¿te gustaría salir
en algún momento?
460
00:17:12,200 --> 00:17:13,535
- En realidad, eh,
461
00:17:15,328 --> 00:17:16,413
¿qué harás esta noche?
462
00:17:16,788 --> 00:17:19,457
- Puede que muera o no
del CrossFit,
463
00:17:19,457 --> 00:17:21,626
pero si estoy vivo,
estoy disponible.
464
00:17:22,669 --> 00:17:23,378
- Perfecto.
465
00:17:23,920 --> 00:17:27,340
[en español] ¡Es una fiesta!
¡Vamos a bailar!
466
00:17:27,340 --> 00:17:29,843
¡Esa es mi novia!
467
00:17:29,843 --> 00:17:30,927
- Gracias.
468
00:17:31,386 --> 00:17:33,221
Hola. Gracias por venir.
469
00:17:33,471 --> 00:17:35,265
Oh, la barra está por allí.
La comida está adentro.
470
00:17:36,057 --> 00:17:38,560
Eh, la fiesta termina a las 10:00,
pero que lo pasen genial.
471
00:17:38,560 --> 00:17:39,728
- Te ves genial, por cierto.
472
00:17:39,728 --> 00:17:42,272
Casi no te reconocí
con la tetillas tapadas.
473
00:17:42,272 --> 00:17:44,357
- Oh, descuida.
Aún están allí.
474
00:17:45,191 --> 00:17:46,026
[Maggie ríe]
475
00:17:46,026 --> 00:17:48,403
- Me alegra que hayas decidido venir.
- Gracias por invitarme.
476
00:17:48,403 --> 00:17:50,447
- Sí. ¿Qué estuviste haciendo hoy?
477
00:17:50,739 --> 00:17:52,782
- Oh, estuve contando árboles
en todo mi vecindario.
478
00:17:52,782 --> 00:17:54,576
- Oh. ¿Cuántos había?
479
00:17:54,576 --> 00:17:56,494
- Dos.
- Oh, bien.
480
00:17:58,705 --> 00:18:01,416
Oh, Dios mío.
John es tan fascinante.
481
00:18:01,416 --> 00:18:03,668
¿Sabías que encontró
a todos los Waldo?
482
00:18:03,668 --> 00:18:05,337
- Sí. Fue lo primero
que me dijo.
483
00:18:05,712 --> 00:18:08,089
- Oh, oye, Maggie.
¿Viste a Dave?
484
00:18:08,089 --> 00:18:09,716
No en el futuro, sino ahora.
485
00:18:09,716 --> 00:18:11,051
- Oh, no, no lo vi
en ninguno de los dos.
486
00:18:11,051 --> 00:18:12,469
- Oh, apuesto a que John
podría encontrarlo.
487
00:18:12,469 --> 00:18:13,720
- Oh, bien.
- Ajá.
488
00:18:14,679 --> 00:18:15,555
- ¿Viste a Dave?
489
00:18:15,555 --> 00:18:17,474
[golpea la copa]
490
00:18:18,099 --> 00:18:18,808
- Oh.
491
00:18:18,808 --> 00:18:21,436
- Hola. Eh, muchas gracias
a todos por haber venido
492
00:18:21,436 --> 00:18:25,190
a celebrar este nuevo capítulo
de Jessie y mío.
493
00:18:25,774 --> 00:18:26,816
Podría decirse mucho
494
00:18:26,816 --> 00:18:29,611
sobre encontrar a la persona
indicada en tu vida.
495
00:18:31,029 --> 00:18:34,532
Lo cual nos lleva
al motivo real de esta noche.
496
00:18:36,034 --> 00:18:36,576
- Dave.
497
00:18:39,663 --> 00:18:40,497
DAVE:
Gracias, amigo.
498
00:18:40,830 --> 00:18:41,790
¿Dónde está Amy?
499
00:18:42,457 --> 00:18:44,376
Eh...
- Perdón. Permiso.
500
00:18:44,376 --> 00:18:46,419
- Oh, cielos. Aquí estás.
501
00:18:46,419 --> 00:18:47,921
- Dave, ¿qué estás haciendo?
502
00:18:47,921 --> 00:18:48,964
- Estás tan hermosa hoy
503
00:18:48,964 --> 00:18:51,132
como el día en el que tal vez
nos casamos en Hombre en Llamas.
504
00:18:51,132 --> 00:18:52,008
- Oh.
505
00:18:52,551 --> 00:18:53,969
- Ni siquiera consumí hongos.
506
00:18:53,969 --> 00:18:55,011
[todos riendo]
507
00:18:55,929 --> 00:18:57,806
Nunca dudé
desde aquel momento.
508
00:18:59,432 --> 00:19:00,350
Pero hace poco,
509
00:19:03,520 --> 00:19:06,356
me he estado encontrando mirando
hacia adelante y un poco a la izquierda.
510
00:19:07,107 --> 00:19:08,400
- Tu dirección favorita.
511
00:19:08,400 --> 00:19:11,319
- Esa es mi dirección favorita.
Me conoces tan bien.
512
00:19:11,945 --> 00:19:13,697
Sé que tengo la cabeza
en las nubes a veces
513
00:19:13,697 --> 00:19:15,490
y no siempre leo
tus mensajes de texto,
514
00:19:15,490 --> 00:19:17,367
especialmente cuando envías
varios uno tras otro.
515
00:19:18,451 --> 00:19:20,245
Pero no quiero pasar otro día
preguntándome
516
00:19:20,245 --> 00:19:22,831
si ese mago que nos casó
tenía licencia o no.
517
00:19:26,918 --> 00:19:28,962
TODOS:
¡Oh!
518
00:19:29,254 --> 00:19:31,590
- ¿Te quieres casar conmigo?
¿Esta vez de verdad?
519
00:19:31,590 --> 00:19:33,633
- Sí. Por supuesto.
520
00:19:33,633 --> 00:19:35,677
Sí, sí, sí, por supuesto.
- ¡Sí!
521
00:19:35,677 --> 00:19:36,803
¡Sí!
522
00:19:36,803 --> 00:19:38,513
- ¡Uuuu!
[todos festejando]
523
00:19:44,269 --> 00:19:45,729
- ¡Dijo que sí!
- ¡Sí!
524
00:19:46,104 --> 00:19:48,607
- Oh, no me lo esperaba.
525
00:19:48,607 --> 00:19:51,776
- Yo tampoco.
No tenía idea de que era australiano.
526
00:19:52,694 --> 00:19:54,362
- Sí, lo estoy oyendo ahora.
527
00:19:56,031 --> 00:19:57,824
¡TE PERDÍ!
528
00:19:59,034 --> 00:20:00,035
BEN:
Déjame adivinar:
529
00:20:00,035 --> 00:20:01,703
¿escribes que me buscaste
para darme las buenas noches,
530
00:20:01,703 --> 00:20:03,121
pero ahora tienes que irte
a acostar?
531
00:20:03,121 --> 00:20:04,873
- Oh, qué incómodo.
532
00:20:04,873 --> 00:20:07,667
No guardé tu número.
¿Me recuerdas tu nombre?
533
00:20:09,711 --> 00:20:10,879
- Tengo que preguntarte algo.
534
00:20:11,796 --> 00:20:12,255
- Oh.
535
00:20:12,255 --> 00:20:13,924
- Se lo preguntaré
en la fiesta.
536
00:20:14,883 --> 00:20:15,884
- Me lo ibas a preguntar.
537
00:20:15,884 --> 00:20:17,135
- Bien, no hablamos.
538
00:20:17,469 --> 00:20:20,472
Y es raro que me mudé a tu dúplex
con mi novia,
539
00:20:20,472 --> 00:20:22,432
especialmente después de que nosotros,
ya sabes.
540
00:20:22,432 --> 00:20:24,309
- Introdujiste tu miembro dentro de mí.
541
00:20:25,185 --> 00:20:27,437
- Iba a decir "pasamos
una hermosa noche juntos".
542
00:20:27,437 --> 00:20:28,647
- Oh.
[ríe]
543
00:20:28,647 --> 00:20:30,315
- Y ese es el problema.
544
00:20:30,315 --> 00:20:31,358
- Estás embarazado.
545
00:20:33,318 --> 00:20:35,987
- Quería preguntarte si debo
contarle a Jessie sobre nosotros.
546
00:20:36,446 --> 00:20:37,864
- Oh.
- La amo.
547
00:20:38,990 --> 00:20:40,408
Y no quiero lastimarla.
548
00:20:41,826 --> 00:20:44,204
- Oh, qué hermoso.
549
00:20:45,747 --> 00:20:48,917
- Sabes, creo que la verdad
a veces puede hacer daño a la gente.
550
00:20:48,917 --> 00:20:52,170
Y tal vez sea mejor que tan solo
551
00:20:52,170 --> 00:20:53,797
dejemos el pasado en el pasado.
552
00:20:53,797 --> 00:20:54,965
- Sí, sí.
553
00:20:56,007 --> 00:20:56,967
Probablemente tengas razón.
554
00:20:58,426 --> 00:21:01,096
¿Qué hay de nosotros?
¿Estaremos bien?
555
00:21:01,638 --> 00:21:02,806
- Sí, somos amigos.
556
00:21:04,432 --> 00:21:05,016
- Somos amigos.
557
00:21:06,351 --> 00:21:07,185
Buenas noticias.
558
00:21:07,561 --> 00:21:10,397
Debe verte en su futuro
si sigue cerca de ti, ¿eh?
559
00:21:10,730 --> 00:21:11,314
[ríe]
560
00:21:13,483 --> 00:21:14,901
- Oye. Ahí estás.
561
00:21:15,944 --> 00:21:16,945
- Eso solía decir yo.
562
00:21:17,779 --> 00:21:19,406
- Buenas noches.
- Buenas noches.
563
00:21:20,240 --> 00:21:21,408
- Buen tipo.
MAGGIE: Sí.
564
00:21:23,910 --> 00:21:25,704
Eh, ¿quieres ir
por otro trago?
565
00:21:25,704 --> 00:21:27,998
- Sabes, no soy un gran
fanático de las fiestas.
566
00:21:27,998 --> 00:21:28,540
- ¿Oh?
567
00:21:28,540 --> 00:21:30,750
- Hay algo sobre hablar y la gente
568
00:21:30,750 --> 00:21:32,168
y hablarle a la gente.
569
00:21:32,168 --> 00:21:33,128
[ambos ríen]
570
00:21:33,128 --> 00:21:34,296
- Totalmente.
571
00:21:34,296 --> 00:21:35,922
Bien, yo vivo justo arriba,
572
00:21:35,922 --> 00:21:37,465
y no tenemos
que hablar con nadie.
573
00:21:37,465 --> 00:21:38,091
- Oh.
574
00:21:38,675 --> 00:21:41,094
Ah, bien, sabes,
es bueno
575
00:21:41,094 --> 00:21:42,971
que tengo mucha práctica
con las escaleras.
576
00:21:43,555 --> 00:21:44,306
- ¿Sí?
577
00:21:44,306 --> 00:21:46,516
- Bien, ya sabes,
casi muero hoy.
578
00:21:47,934 --> 00:21:49,352
- Subiremos un escalón a la vez.
579
00:21:50,937 --> 00:21:53,398
[conversaciones indiscernibles]
580
00:21:53,398 --> 00:21:57,319
♪
581
00:21:57,319 --> 00:22:01,406
♪
582
00:22:03,408 --> 00:22:06,077
- ¿Puedes ver si la gente se dará cuenta
si me pongo alineadores dentales?
583
00:22:06,494 --> 00:22:07,829
Oh, eh...
[abren la puerta]
584
00:22:08,413 --> 00:22:09,164
[suspira]
585
00:22:09,164 --> 00:22:10,206
- Lamento molestarte,
586
00:22:10,206 --> 00:22:12,250
pero soy la dueña del salón
de CrossFit de al lado.
587
00:22:12,250 --> 00:22:13,960
¿Has visto a uno
de nuestros alumnos?
588
00:22:13,960 --> 00:22:15,921
Desaliñado, índice de masa
corporal terrible.
589
00:22:15,921 --> 00:22:16,838
Huele a galletitas.
590
00:22:16,838 --> 00:22:18,506
- No lo he visto.
Lo siento.
591
00:22:18,506 --> 00:22:19,382
- Bien, si lo ves,
592
00:22:19,382 --> 00:22:21,760
dile que estamos empujando neumáticos
en el estacionamiento.
593
00:22:25,639 --> 00:22:27,432
- La lámpara me levantó el ánimo.
594
00:22:27,432 --> 00:22:29,434
Creo que ahora puedo llegar
hasta mi auto.
595
00:22:29,809 --> 00:22:30,560
Adiós.
596
00:22:30,560 --> 00:22:31,978
[ríe]
597
00:22:31,978 --> 00:22:33,146
- Es apuesto, ¿no?
598
00:22:33,146 --> 00:22:34,272
[carraspea]
599
00:22:34,689 --> 00:22:35,857
Oh. Eh.
600
00:22:36,566 --> 00:22:37,192
[carraspea]
601
00:22:37,192 --> 00:22:37,984
- Alineadores dentales.
602
00:22:39,444 --> 00:22:41,696
- Sí, la gente se dará cuenta.
- De acuerdo.
603
00:22:41,696 --> 00:22:44,449
♪
604
00:22:48,286 --> 00:22:52,707
♪
605
00:22:56,127 --> 00:23:00,465
♪
606
00:23:08,723 --> 00:23:11,726
♪
607
00:23:14,229 --> 00:23:16,731
[cacareando]