1 00:00:01,211 --> 00:00:03,004 HULU PRESENTA 2 00:00:03,547 --> 00:00:05,507 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:05,507 --> 00:00:08,301 ♪ 4 00:00:08,301 --> 00:00:10,053 ♪ 5 00:00:10,053 --> 00:00:12,430 - No puedo creer que las dos estemos saliendo con chicos al mismo tiempo. 6 00:00:12,847 --> 00:00:15,016 Lo único que superaría esto es si fueran mellizos. 7 00:00:15,016 --> 00:00:16,977 - Oh, me gusta Daniel, pero salimos una vez, 8 00:00:16,977 --> 00:00:19,729 y fue a una fiesta con comida gratis, así que no cuenta. 9 00:00:19,729 --> 00:00:22,148 - Oh, esa también fue mi primera cita con John. 10 00:00:22,148 --> 00:00:24,442 ¿Sabes lo que sería divertido? ROBIN: ¿Si cambiáramos de postura? 11 00:00:25,235 --> 00:00:26,319 MUJER: Sí, claro. 12 00:00:26,319 --> 00:00:29,739 - Eh, sí, dejemos la postura del árbol y hagamos una flexión hacia adelante. 13 00:00:29,739 --> 00:00:30,949 Uttanasana. 14 00:00:32,324 --> 00:00:33,994 Lo que sería divertido es una cita doble. 15 00:00:34,411 --> 00:00:35,078 MAGGIE: No lo sé. 16 00:00:35,453 --> 00:00:36,663 Tengo que ir lento esta vez. 17 00:00:36,663 --> 00:00:38,873 No quiero estrellarme contra la pared como me pasó con Ben. 18 00:00:38,873 --> 00:00:40,667 - Tampoco quieres que se apague la llama. 19 00:00:40,667 --> 00:00:42,752 - Mm. Ella lo entiende. 20 00:00:44,546 --> 00:00:45,505 - [grito ahogado] Lo siento. 21 00:00:46,590 --> 00:00:48,592 Ella dijo: "Ella lo entiende". 22 00:00:48,592 --> 00:00:51,720 Y no sé si quiso decir que yo lo entiendo o "Cállate. 23 00:00:51,720 --> 00:00:52,679 Mi amiga lo entiende". 24 00:00:54,389 --> 00:00:55,682 - Por favor ni siquiera lo pienses. 25 00:00:56,558 --> 00:00:58,184 - Vamos. Iremos a una cervecería. 26 00:00:58,184 --> 00:01:00,937 Será totalmente informal. Allí la gente usa retenedores dentales. 27 00:01:00,937 --> 00:01:03,106 - Bien, pero nada romántico. De veras. 28 00:01:03,565 --> 00:01:04,983 - Estamos en sintonía. 29 00:01:06,484 --> 00:01:07,652 Eres todo un poeta. 30 00:01:09,112 --> 00:01:09,988 - Lo sé, ¿verdad? 31 00:01:09,988 --> 00:01:12,657 [ambos riendo] 32 00:01:12,657 --> 00:01:14,743 ♪ 33 00:01:14,743 --> 00:01:18,204 ♪ 34 00:01:18,788 --> 00:01:20,081 - Odio preguntarte esto, 35 00:01:20,081 --> 00:01:22,042 pero ¿me subo yo a tu falda 36 00:01:22,042 --> 00:01:23,752 o quieres subirte tú a la mía? 37 00:01:24,169 --> 00:01:25,921 - ¿Qué tal si me subo a tus hombros? 38 00:01:25,921 --> 00:01:28,089 - Oh, genial. ¿Luego nos ponemos una gabardina 39 00:01:28,089 --> 00:01:29,591 y nos colamos en una película para adultos? 40 00:01:29,591 --> 00:01:31,009 - No creo que tengamos que ir a otra parte 41 00:01:31,009 --> 00:01:32,260 para ver una película para adultos. 42 00:01:33,595 --> 00:01:35,305 [Louise riendo] 43 00:01:35,305 --> 00:01:36,681 [aclarándose la garganta] 44 00:01:37,933 --> 00:01:40,143 - Mags, ¿sabes de lo que acabo de darme cuenta? 45 00:01:40,143 --> 00:01:42,354 Como todos tuvimos la primera cita el mismo día, 46 00:01:42,354 --> 00:01:44,648 nuestro aniversario será el mismo día. 47 00:01:45,732 --> 00:01:46,983 - Permítanme decir 48 00:01:47,609 --> 00:01:49,611 que esto es genial de tu parte, Maggie. 49 00:01:49,611 --> 00:01:51,238 Después de nuestra relación y todo. 50 00:01:52,072 --> 00:01:53,740 - Tuvimos una cita. 51 00:01:54,282 --> 00:01:55,909 - Oh, guau, llevaste la cuenta. 52 00:01:57,369 --> 00:01:58,161 Lo siento. 53 00:01:58,787 --> 00:02:00,622 - No puedo creer que soy el chico de repuesto. 54 00:02:00,622 --> 00:02:03,333 - Amigo. Amo el baloncesto. 55 00:02:05,418 --> 00:02:06,294 - Genial. 56 00:02:08,880 --> 00:02:10,799 - Pensé que corregías las tareas en el auto 57 00:02:10,799 --> 00:02:11,800 camino a la escuela. 58 00:02:11,800 --> 00:02:15,470 - Sí, estoy revisando el anuncio de compromiso de mi hermana. 59 00:02:16,137 --> 00:02:18,807 Hay una página entera de emojis de champaña. 60 00:02:19,182 --> 00:02:22,018 - Bien, la boda de Amy y Dave será divertidísima. 61 00:02:22,018 --> 00:02:23,061 Una barra libre, 62 00:02:23,853 --> 00:02:25,564 tu familia, una barra libre. 63 00:02:25,564 --> 00:02:27,482 - Y según esto, 64 00:02:27,482 --> 00:02:29,734 hay un pavo real vivo para sacarse fotos. 65 00:02:29,734 --> 00:02:32,320 - Oh, estaremos en tantas fotos. 66 00:02:32,654 --> 00:02:34,406 ¿Quieres hacerte esos reflejos para darle contorno al rostro 67 00:02:34,406 --> 00:02:35,407 de los que estuvimos hablando? 68 00:02:36,074 --> 00:02:37,826 - Estoy seguro de que no fui parte de esa conversación. 69 00:02:37,826 --> 00:02:40,662 Pero deberías arreglarle el cabello a Amy para la boda. Le encantaría. 70 00:02:40,662 --> 00:02:43,331 - Mm. Probablemente contrate a alguien como Chaz Dean. 71 00:02:44,207 --> 00:02:45,166 - ¿Quién es Jazz Dean? 72 00:02:45,417 --> 00:02:46,585 - Chaz. - ¿Chaz Dean? 73 00:02:46,585 --> 00:02:47,919 - Sí, él es súper famoso. 74 00:02:47,919 --> 00:02:50,422 Y además, no es que tu hermana sea una gran admiradora mía. 75 00:02:51,339 --> 00:02:52,883 - ¿De qué estás hablando? Amy te ama. 76 00:02:53,425 --> 00:02:55,260 - No me da esa sensación. 77 00:02:55,260 --> 00:02:57,846 Una vez le pregunté si quería ir por un café, 78 00:02:58,471 --> 00:02:59,681 y me pasó su pedido. 79 00:03:07,439 --> 00:03:09,649 AMBOS: ¡Ooh! 80 00:03:09,983 --> 00:03:11,276 JOHN: Eso es [indiscernible]. 81 00:03:12,110 --> 00:03:14,237 - Oh, así que amamos a Daniel, ¿eh? 82 00:03:14,237 --> 00:03:17,866 - Nos sentimos prudentemente optimistas respecto a Daniel. 83 00:03:17,866 --> 00:03:21,036 - Oh, vamos. ¿Esa barba? Mmm. "Linsual". 84 00:03:21,828 --> 00:03:22,621 - ¿Qué es eso? 85 00:03:22,621 --> 00:03:25,081 - Listo y sensual. Como un profesor. 86 00:03:25,498 --> 00:03:27,667 - Tuve una visión extraña en la fiesta de inauguración 87 00:03:27,667 --> 00:03:29,461 de que las cosas quizás funcionen con él. 88 00:03:29,794 --> 00:03:30,879 - Entonces inténtalo. 89 00:03:30,879 --> 00:03:33,882 - Sí, pero después de lo que pasó con Ben, no me fío de mis visiones. 90 00:03:33,882 --> 00:03:36,426 Pero Daniel sumó muchos puntos 91 00:03:36,426 --> 00:03:38,011 al haber ayudado a la mesera a limpiar lo que se derramó. 92 00:03:38,345 --> 00:03:40,972 - Bien, él volteó toda una jarra de cerveza. 93 00:03:41,598 --> 00:03:42,807 - Fuiste tú, Lou. 94 00:03:42,807 --> 00:03:45,060 Hiciste que se le cayera de las manos cuando John te estaba dando vueltas. 95 00:03:45,477 --> 00:03:48,271 LOUISE: Oh, ¿acaso no es divertidísimo John? 96 00:03:48,271 --> 00:03:50,232 Es tan divertido. Divertido como un marido. 97 00:03:52,734 --> 00:03:56,738 - ♪ Esta es una canción que escribí para mi perro ♪ 98 00:03:56,988 --> 00:03:58,907 ♪ Solo él puede entender ♪ 99 00:03:58,907 --> 00:04:00,325 [aullando] 100 00:04:00,867 --> 00:04:01,743 - Ladra, ladra. 101 00:04:01,743 --> 00:04:02,661 - Exacto. 102 00:04:04,829 --> 00:04:07,332 - Sí. John es tan maravilloso. 103 00:04:07,332 --> 00:04:09,084 Me alegro tanto por ti, Lou. 104 00:04:12,254 --> 00:04:12,921 [cierran la puerta] 105 00:04:12,921 --> 00:04:14,965 - Oh, muchas gracias por ayudarme 106 00:04:14,965 --> 00:04:16,216 con mi anuncio de compromiso. 107 00:04:16,216 --> 00:04:18,260 - Por supuesto. Lo reduje a seis páginas. 108 00:04:18,260 --> 00:04:20,595 - Oh, perfecto. Volveré a incorporar todo esta noche. 109 00:04:21,721 --> 00:04:22,514 - Genial. 110 00:04:22,764 --> 00:04:25,183 ¿Tienes a algún peluquero en mente para la boda? 111 00:04:25,517 --> 00:04:26,518 - Chaz Dean. 112 00:04:27,018 --> 00:04:29,145 - Guau. Ese sujeto debe ser muy bueno. 113 00:04:29,145 --> 00:04:31,022 - Ajá. Es Chaz Dean, Ben. 114 00:04:31,398 --> 00:04:32,107 - ¿Por qué no Jessie? 115 00:04:32,357 --> 00:04:33,483 - Mm. 116 00:04:33,942 --> 00:04:36,528 Sabes, es una idea fabulosa. 117 00:04:36,528 --> 00:04:38,029 Me encantaría. Qué idea divertida. 118 00:04:38,029 --> 00:04:38,822 - ¿No es cierto? - Sí. 119 00:04:38,822 --> 00:04:41,491 - Y ella es muy talentosa, y significaría mucho para ella. 120 00:04:41,491 --> 00:04:42,450 - Claro que sí. 121 00:04:42,742 --> 00:04:45,662 - Amy, esto es genial. Es un alivio enorme. 122 00:04:45,662 --> 00:04:47,247 Y no le digas a Jessie que te dije esto, 123 00:04:47,247 --> 00:04:49,165 pero a ella le da la impresión de que no te agrada. 124 00:04:49,165 --> 00:04:50,208 - Oh... 125 00:04:50,625 --> 00:04:51,585 ¡Ben! 126 00:04:51,585 --> 00:04:53,837 Ponme un chaleco de fuerza y arrójame en un manicomio, 127 00:04:53,837 --> 00:04:55,589 porque eso es una locura. 128 00:04:55,589 --> 00:04:58,049 - Es una locura. - Sí, es una locura. 129 00:04:58,049 --> 00:05:00,427 Digo, ¿ves mi figura con tiza en el suelo en este momento? 130 00:05:00,427 --> 00:05:02,053 Porque me mataste con esa información. 131 00:05:02,804 --> 00:05:03,847 [abren la puerta] 132 00:05:05,599 --> 00:05:07,934 - ¿Le dijiste a tu hermana que creo que no le agrado? 133 00:05:07,934 --> 00:05:08,810 - ¿Qué? 134 00:05:09,311 --> 00:05:11,646 Ponme un chaleco de fuerza, porque eso es una locura. 135 00:05:11,646 --> 00:05:15,150 - De acuerdo, bien, acaba de dejarme el mensaje de voz más extraño. 136 00:05:15,650 --> 00:05:17,193 AMY: [por teléfono] Hola, amiga hermana. [ríe] 137 00:05:17,193 --> 00:05:20,822 Eh, quiero decirte que te quiero, obviamente. 138 00:05:20,822 --> 00:05:22,282 Y, oye, gracias por el café que me compraste 139 00:05:22,282 --> 00:05:23,575 en el centro comercial esa vez. 140 00:05:23,575 --> 00:05:25,327 Caliente. Delicioso. 141 00:05:25,327 --> 00:05:27,245 Como sea, gracias otra vez. 142 00:05:27,245 --> 00:05:29,748 Mua. - Bien, eso es... es bonito. 143 00:05:29,748 --> 00:05:33,460 - Sí. Y enseguida me envió $22 por el celular. 144 00:05:33,793 --> 00:05:35,253 - ¿Eso es lo que cree que cuesta el café? 145 00:05:35,253 --> 00:05:36,963 - Cariño, no te metas, ¿de acuerdo? 146 00:05:36,963 --> 00:05:38,924 Está bien. De veras no me importa. 147 00:05:38,924 --> 00:05:40,133 - Mira, no me estoy metiendo. 148 00:05:40,133 --> 00:05:42,802 Solo me involucro para asegurarme de que las cosas mejoren. 149 00:05:45,639 --> 00:05:47,641 [risita] 150 00:05:48,558 --> 00:05:50,143 - Gracias a Dios estás aquí. 151 00:05:50,143 --> 00:05:51,019 - Gracias a Dios tú estás aquí. 152 00:05:51,019 --> 00:05:54,147 Acabo de encontrar el video más gracioso de Brendan Fraser aplaudiendo. 153 00:05:54,147 --> 00:05:55,482 [lloriquea] 154 00:05:55,482 --> 00:05:57,943 ¿Qué sucede? Amas a Brendan Fraser. 155 00:05:58,610 --> 00:06:01,655 - Terminé con John, y sabes que le gusta aplaudir. 156 00:06:01,655 --> 00:06:04,324 - Bien, ¿terminaste con él? Pensé que te gustaba. 157 00:06:04,699 --> 00:06:08,245 - Sí, pero me di cuenta de que tú no nos veías juntos en el futuro. 158 00:06:08,245 --> 00:06:10,163 Así que pensé, ¿por qué perder mi tiempo? 159 00:06:10,163 --> 00:06:11,248 - Espera, yo no dije eso. 160 00:06:11,748 --> 00:06:14,125 - No con palabras. - ¿A qué te refieres? 161 00:06:14,459 --> 00:06:15,919 - Obviamente, tienes toda tu regla 162 00:06:15,919 --> 00:06:18,046 sobre no hacer lecturas a tus amigos, 163 00:06:18,046 --> 00:06:21,424 pero cuando tienes una visión, es muy obvio. 164 00:06:21,716 --> 00:06:23,134 - No es obvio. 165 00:06:23,927 --> 00:06:25,136 - ¿Oh, sí? 166 00:06:25,136 --> 00:06:26,680 Bien, mira. Esta eres tú. 167 00:06:28,265 --> 00:06:29,307 Mmm. 168 00:06:29,307 --> 00:06:31,393 - Bien. Yo no hago eso. 169 00:06:31,393 --> 00:06:33,311 - Sí, lo haces. Otras veces, haces una mueca. 170 00:06:33,311 --> 00:06:35,230 Una vez, te tragaste una mosca, 171 00:06:35,230 --> 00:06:36,856 y te entró en la boca y no volvió a salir nunca. 172 00:06:37,190 --> 00:06:40,986 - Espera, ¿terminaste con John porque puse una cara? 173 00:06:40,986 --> 00:06:41,903 Eso es terrible. 174 00:06:41,903 --> 00:06:43,029 - No es mi culpa. 175 00:06:43,029 --> 00:06:45,407 Eres muy expresiva cuando tienes una visión de algo malo. 176 00:06:45,407 --> 00:06:49,160 - No fue una visión de algo malo. Componía una canción sin camisa. 177 00:06:49,578 --> 00:06:50,829 - ¡Ohh! 178 00:06:51,538 --> 00:06:54,082 Bien. Me encanta cuando hace eso. 179 00:06:54,082 --> 00:06:57,919 Piensa mejor sin su camisa. Lo llama juguetear con la música. 180 00:06:57,919 --> 00:07:00,005 - Era sobre su perro, que suena encantador, 181 00:07:00,005 --> 00:07:01,590 pero era más que nada aullidos. 182 00:07:01,590 --> 00:07:02,924 - Es tan creativo. 183 00:07:04,175 --> 00:07:05,969 Oh, sí. Eso es. Lo estás haciendo otra vez. 184 00:07:05,969 --> 00:07:07,387 - ¡Así es mi cara! 185 00:07:08,221 --> 00:07:09,556 ¿Me tragué una mosca? 186 00:07:09,556 --> 00:07:12,267 - Sí. Era enorme. 187 00:07:18,648 --> 00:07:20,025 - Papá, ¿tengo cara? 188 00:07:20,817 --> 00:07:22,110 - Claro que sí. 189 00:07:22,110 --> 00:07:23,737 Tienes ojos y nariz 190 00:07:23,737 --> 00:07:26,239 y esas cejas enormes que tienes. 191 00:07:26,239 --> 00:07:28,283 - No. Louise dice que puede ver 192 00:07:28,283 --> 00:07:29,910 cuando tengo una visión de algo bueno o malo 193 00:07:29,910 --> 00:07:32,871 y que me ha estado leyendo por años. 194 00:07:32,871 --> 00:07:33,622 - ¿Eh? 195 00:07:34,039 --> 00:07:36,458 Bien, tal vez lo que necesitas es una cara de póquer. 196 00:07:37,125 --> 00:07:38,668 Como cuando juego al póquer. 197 00:07:38,668 --> 00:07:39,753 - Ajá. - Así. Mira. 198 00:07:39,753 --> 00:07:41,713 Así me veo cuando tengo una escalera real. 199 00:07:44,174 --> 00:07:46,176 Así me veo cuando no tengo nada. 200 00:07:48,637 --> 00:07:49,554 - ¿Cómo lo haces? 201 00:07:49,554 --> 00:07:52,641 - Trata de pensar en algo feliz, pero no me lo demuestres. 202 00:07:54,476 --> 00:07:55,518 [imita chicharra] 203 00:07:55,518 --> 00:07:56,353 Cariño, lo estás mostrando. 204 00:07:56,853 --> 00:08:00,357 Bien, si no puedes ocultarlo, siempre puedes disimularlo 205 00:08:00,357 --> 00:08:01,566 distrayendo a la otra persona. 206 00:08:01,566 --> 00:08:02,317 Eso hago yo. 207 00:08:02,317 --> 00:08:04,486 A veces de pronto hablo en francés. 208 00:08:05,278 --> 00:08:10,283 [hablando en francés] 209 00:08:11,451 --> 00:08:12,786 Los desconcierta. 210 00:08:12,786 --> 00:08:13,745 [ríe] 211 00:08:13,745 --> 00:08:15,747 - Deberías dar una clase magistral. 212 00:08:16,915 --> 00:08:20,210 ♪ 213 00:08:20,210 --> 00:08:22,921 ♪ 214 00:08:23,630 --> 00:08:24,714 Oh, hola. 215 00:08:24,714 --> 00:08:26,216 - Eh, puedo regresar luego. 216 00:08:26,216 --> 00:08:28,843 - Eh, no. Oh, eso no es, no es lo que parece. 217 00:08:28,843 --> 00:08:31,972 Solo estaba... invocando demonios. 218 00:08:32,305 --> 00:08:35,517 - Bien, entonces, de acuerdo, es exactamente lo que parece. 219 00:08:35,517 --> 00:08:36,768 [ambos riendo] 220 00:08:36,768 --> 00:08:37,936 Estaba en el vecindario, 221 00:08:38,436 --> 00:08:39,854 se me ocurrió traerte dumplings. 222 00:08:43,233 --> 00:08:44,109 Oh, santo cielo. 223 00:08:44,568 --> 00:08:47,320 No quiero irme, pero debo volver a mi entrenamiento. 224 00:08:47,779 --> 00:08:50,699 - ¿Estabas en medio del entrenamiento? Estás en jeans. 225 00:08:51,032 --> 00:08:52,701 - Puedes evitar un entrenamiento con cualquier ropa. 226 00:08:55,203 --> 00:08:56,830 Oye, ¿qué vas a hacer este fin de semana? 227 00:08:57,622 --> 00:08:59,040 La Feria del Renacimiento está en la ciudad, 228 00:08:59,040 --> 00:09:01,334 y no sé si lo sabes, pero tienen cabras. 229 00:09:02,043 --> 00:09:03,795 Y sinceramente, estoy haciendo algo osado. 230 00:09:03,795 --> 00:09:04,880 De veras que sí. 231 00:09:05,922 --> 00:09:08,466 Yo solo, no sé, me gustaría mucho volver a verte. 232 00:09:09,217 --> 00:09:12,929 - No lo sé. ¿Podemos hablar en español formal todo el tiempo? 233 00:09:13,305 --> 00:09:14,890 - Permítame consultarle si... 234 00:09:16,975 --> 00:09:19,185 Me arrepentí de eso en cuanto comencé. 235 00:09:19,185 --> 00:09:20,312 [ambos riendo] 236 00:09:20,896 --> 00:09:23,356 De acuerdo. Oh, casi olvido la mejor parte. 237 00:09:24,065 --> 00:09:25,191 Debes amarlas. 238 00:09:25,191 --> 00:09:29,487 ♪ 239 00:09:30,113 --> 00:09:31,656 - Ah, las galletas de la fortuna. 240 00:09:35,785 --> 00:09:37,412 - ¿O te hacen la competencia? 241 00:09:39,623 --> 00:09:41,416 - ¿Sabes qué? Puede que estemos avanzando muy rápido. 242 00:09:41,416 --> 00:09:42,792 ¿Estamos avanzando muy rápido? 243 00:09:43,293 --> 00:09:46,338 - Eh, ¿sabes qué? Sí, sin dudas puedo ir más lento ahora mismo. 244 00:09:46,338 --> 00:09:47,714 Digo, siento que me sube la comida. 245 00:09:47,714 --> 00:09:50,425 Me preocupa que tal vez debas llevarme de vuelta a mi clase de CrossFit. 246 00:09:51,218 --> 00:09:54,095 - No, digo, a veces en el pasado 247 00:09:54,095 --> 00:09:56,056 me apresuré demasiado, 248 00:09:56,056 --> 00:09:58,642 y luego las cosas explotaron. 249 00:10:00,435 --> 00:10:01,853 - Sí, por supuesto. 250 00:10:01,853 --> 00:10:04,731 ¿Sabes qué? Te escribiré. Iremos viendo. Sin presiones. 251 00:10:04,731 --> 00:10:05,565 En absoluto. 252 00:10:07,025 --> 00:10:08,318 Te enviaré un mensaje. - De acuerdo. 253 00:10:09,778 --> 00:10:11,071 [cierra la puerta] 254 00:10:13,782 --> 00:10:15,116 [cierran la puerta] BEN: ¿Amy? 255 00:10:17,118 --> 00:10:18,620 Quiero que me lo digas, ¿sí? 256 00:10:18,620 --> 00:10:21,039 Quiero que digas que no te agrada Jessie. 257 00:10:21,998 --> 00:10:24,167 - ¿De qué estás hablando? Claro que me agrada Jessie. 258 00:10:24,167 --> 00:10:26,253 - Entonces, ¿por qué no...? ¿Qué tienes puesto? 259 00:10:26,586 --> 00:10:27,671 - Gafas para cortar cebolla. 260 00:10:27,671 --> 00:10:30,549 - Oh. ¿Y por qué no le pides que te arregle el cabello para la boda? 261 00:10:30,549 --> 00:10:32,926 - Mm. No quería tener que decir esto, 262 00:10:32,926 --> 00:10:35,387 pero el motivo por el que no le pido a Jessie que me arregle para la boda 263 00:10:35,387 --> 00:10:37,973 es que no estoy tan segura de que venga a la boda. 264 00:10:39,015 --> 00:10:39,641 - ¿Qué? 265 00:10:40,183 --> 00:10:42,686 - Porque no estoy tan segura de que ustedes dos sigan juntos. 266 00:10:43,645 --> 00:10:45,355 - Hemos estado juntos desde la secundaria, Amy. 267 00:10:45,355 --> 00:10:46,648 - No, Ben. 268 00:10:46,648 --> 00:10:49,067 Estuvieron juntos en la secundaria, pero luego terminaron 269 00:10:49,067 --> 00:10:50,485 porque tú querías ver otras opciones. 270 00:10:50,485 --> 00:10:52,279 Y luego estuvieron juntos en la universidad. 271 00:10:52,279 --> 00:10:53,280 - Ajá. - Pero luego ella terminó 272 00:10:53,280 --> 00:10:54,656 porque ella quería ver otras opciones. 273 00:10:55,156 --> 00:10:58,201 Además, ¿quién sabe qué sucederá entre tú y...? 274 00:10:58,201 --> 00:10:59,244 [chiflando] 275 00:11:00,120 --> 00:11:00,829 - ¿Santa Claus? 276 00:11:01,496 --> 00:11:02,831 - No. Ben. Maggie. 277 00:11:03,081 --> 00:11:05,250 Ella vive arriba de tu casa. Hacía el gesto de arriba. 278 00:11:05,709 --> 00:11:07,043 - Maggie y yo solo somos amigos. - Mm. 279 00:11:07,043 --> 00:11:08,545 - De acuerdo. Eso no tiene nada que ver con esto. 280 00:11:08,795 --> 00:11:12,048 - Todo lo que estoy diciendo es, ¿qué hay si mi boda cae 281 00:11:12,048 --> 00:11:14,509 durante una de las rupturas de su relación? 282 00:11:14,509 --> 00:11:16,678 - Bien, ¿qué hay si el cielo explota 283 00:11:16,678 --> 00:11:19,055 y piezas del planeta caen en toda tu reunión? 284 00:11:19,055 --> 00:11:20,557 - Bien, para eso son las tiendas, Ben. 285 00:11:20,557 --> 00:11:21,516 - Bien, de acuerdo. 286 00:11:21,516 --> 00:11:23,727 - Bien, lamento que esto te ponga tan mal. 287 00:11:23,727 --> 00:11:26,479 Si no estuviera usando estas gafas para la cebolla, estaría sollozando. 288 00:11:26,479 --> 00:11:28,398 - De acuerdo. Arréglate el cabello tú sola. 289 00:11:28,398 --> 00:11:29,941 - Literalmente nunca me arreglaría el cabello sola. 290 00:11:29,941 --> 00:11:31,234 Contrataré a alguien. Obviamente. 291 00:11:31,234 --> 00:11:33,028 Ese es el tema de discusión en primer lugar. 292 00:11:37,991 --> 00:11:38,867 - Oh. Hola. 293 00:11:39,242 --> 00:11:40,243 - Hola. 294 00:11:40,577 --> 00:11:41,828 - Lo siento. Puedo volver después. 295 00:11:41,828 --> 00:11:44,539 - No, no, no. No te vayas. Estoy terminando. 296 00:11:45,749 --> 00:11:47,792 - Supongo que me tendré que acostumbrar a doblar 297 00:11:47,792 --> 00:11:49,044 una sábana ajustable frente a alguien. 298 00:11:49,377 --> 00:11:50,462 Es mucha presión. 299 00:11:51,129 --> 00:11:52,756 - Oh, hay un truco para eso. 300 00:11:52,756 --> 00:11:54,966 Haces una pelota, y luego la metes 301 00:11:54,966 --> 00:11:57,135 en la parte de atrás del armario y te aseguras de que nadie la vea. 302 00:11:58,303 --> 00:12:00,096 - Oí que eso sirve para los problemas. 303 00:12:00,472 --> 00:12:01,139 - Sí. 304 00:12:04,559 --> 00:12:05,518 - ¿Estás bien? 305 00:12:06,269 --> 00:12:07,062 - Sí, así es. 306 00:12:07,062 --> 00:12:08,855 - ¿De veras? Porque pusiste 307 00:12:08,855 --> 00:12:11,024 toda la ropa limpia doblada en la secadora. 308 00:12:12,525 --> 00:12:13,360 - Sí, lo hice. 309 00:12:14,110 --> 00:12:17,072 Digamos que desearía ser hijo único por un día. 310 00:12:17,656 --> 00:12:19,491 Preferentemente Navidad, porque, ya sabes, los regalos. 311 00:12:19,491 --> 00:12:20,659 Pero hoy también sería bonito. 312 00:12:23,286 --> 00:12:24,871 - Sinceramente, no es tan divertido. 313 00:12:25,330 --> 00:12:26,623 Nunca tuve una litera, 314 00:12:26,623 --> 00:12:28,583 y no había nadie a quien decirle: 315 00:12:28,583 --> 00:12:30,794 "Oye, papá lleva puesta una chaqueta femenina, ¿no?". 316 00:12:35,715 --> 00:12:38,593 - Así que, ¿cómo... doblas una sábana ajustable? 317 00:12:38,969 --> 00:12:41,596 - Eh, lentamente, y con un miedo terrible de cometer un error. 318 00:12:42,055 --> 00:12:42,806 - Oh. 319 00:12:43,598 --> 00:12:46,226 Esa es otra buena forma de lidiar con los problemas. 320 00:12:46,226 --> 00:12:47,102 [ambos ríen] 321 00:12:47,727 --> 00:12:49,354 Nos vemos. - Nos vemos. 322 00:12:55,694 --> 00:12:56,945 - Oye, tu puerta estaba abierta. 323 00:12:56,945 --> 00:12:58,238 - Hola, Mags. 324 00:12:58,238 --> 00:12:58,905 - Hola. 325 00:12:58,905 --> 00:13:01,032 - Mira quién está aquí. Nos reconciliamos. 326 00:13:01,032 --> 00:13:02,826 - Guau, es genial. 327 00:13:02,826 --> 00:13:06,079 - Eh, sí, los últimos dos días sin Louise fueron difíciles. 328 00:13:07,038 --> 00:13:09,749 Ahora sé cómo te sentiste después de que terminamos. 329 00:13:10,292 --> 00:13:11,126 - Sí. 330 00:13:11,668 --> 00:13:14,379 Como sea, me alegro mucho por ustedes dos. 331 00:13:14,379 --> 00:13:15,755 - Ahh, gracias. 332 00:13:15,755 --> 00:13:18,174 Y me doy cuenta por tu expresión que lo dices en serio. 333 00:13:18,174 --> 00:13:19,009 [riendo] 334 00:13:19,259 --> 00:13:20,677 - Ven aquí, Mogg. 335 00:13:20,677 --> 00:13:22,387 - Tiene sobrenombres divertidos para todos. 336 00:13:22,387 --> 00:13:23,179 [Louise ríe] - Oh. 337 00:13:26,600 --> 00:13:30,145 - Lo siento, Logg, pero no va a funcionar. 338 00:13:31,396 --> 00:13:32,480 Eres tú. 339 00:13:33,356 --> 00:13:34,357 No yo. 340 00:13:39,738 --> 00:13:40,989 [hablando en francés] 341 00:13:46,036 --> 00:13:48,288 [hablando en francés] 342 00:13:48,288 --> 00:13:49,706 [todos riendo] 343 00:13:52,876 --> 00:13:55,629 ♪ 344 00:13:55,629 --> 00:13:58,840 ♪ 345 00:13:58,840 --> 00:13:59,966 [pitidos del celular] 346 00:13:59,966 --> 00:14:01,259 - ¿Quién envía esos mensajes de texto? 347 00:14:01,259 --> 00:14:02,719 - ¿Mm? Oh, nadie. 348 00:14:03,261 --> 00:14:05,138 - Mm. Nadie suena interesante. 349 00:14:05,597 --> 00:14:07,474 ¿Por qué no le respondes a Nadie? 350 00:14:07,474 --> 00:14:09,601 - Oh, de veras quiero. 351 00:14:09,601 --> 00:14:11,311 Pero, ya sabes, es un juego perdido, 352 00:14:11,311 --> 00:14:14,731 porque yo le respondo y luego él me responde a mí, 353 00:14:14,731 --> 00:14:17,484 y luego yo le vuelvo a responder y bum, túnel carpiano. Así que... 354 00:14:17,484 --> 00:14:20,445 - Bien, parece que alguien está textualmente frustrado. 355 00:14:22,530 --> 00:14:23,490 Oye, ¿qué sucede? 356 00:14:23,490 --> 00:14:25,033 Eso fue comiquísimo. 357 00:14:25,033 --> 00:14:26,034 [suspira] 358 00:14:26,701 --> 00:14:29,120 - Tuve una visión de que rompieran con Louise, 359 00:14:29,120 --> 00:14:31,206 y obviamente no puedo decírselo. 360 00:14:31,206 --> 00:14:32,582 No sé qué hacer. 361 00:14:32,582 --> 00:14:33,833 - Bien, no es nada nuevo. 362 00:14:33,833 --> 00:14:36,378 Digo, tienes la política de nada de visiones con tus amigos. 363 00:14:36,378 --> 00:14:38,880 - Sí, pero tal vez le di señales a propósito. 364 00:14:38,880 --> 00:14:41,633 Quería que ella supiera lo que iba a suceder. 365 00:14:41,633 --> 00:14:42,592 - Sí. 366 00:14:42,592 --> 00:14:44,761 Como cuando mamá me dice que me cambie la chaqueta, 367 00:14:44,761 --> 00:14:47,097 porque por error estoy usando su chaqueta. 368 00:14:47,806 --> 00:14:49,307 - Mmm, no. 369 00:14:49,849 --> 00:14:53,144 Me siento horrible porque sé lo triste que se pondrá Louise, 370 00:14:53,144 --> 00:14:54,688 y ella ni siquiera se lo espera. 371 00:14:54,688 --> 00:14:55,605 [golpea dos veces] 372 00:14:55,605 --> 00:14:57,524 - Bien, bienvenida a la paternidad, cariño. 373 00:14:57,524 --> 00:14:58,608 [golpea dos veces] 374 00:14:58,608 --> 00:14:59,734 - ¿Qué significa eso? 375 00:14:59,734 --> 00:15:02,320 - Bien, ¿no crees que, como padres, podemos ver los errores 376 00:15:02,320 --> 00:15:03,697 que cometerán antes de que sucedan? 377 00:15:03,947 --> 00:15:07,450 Cuando te pareció una buena idea hacerte un lunar todos los días 378 00:15:07,450 --> 00:15:09,035 porque pensaste que nadie se daría cuenta. 379 00:15:09,035 --> 00:15:10,620 - ¿Por qué lo permitiste? 380 00:15:10,996 --> 00:15:12,539 - ¿Cómo hubieras aprendido si no? 381 00:15:13,456 --> 00:15:15,542 No. Debemos dejar que cometan sus propios errores. 382 00:15:15,959 --> 00:15:16,585 [pitidos del celular] 383 00:15:16,585 --> 00:15:19,671 Por ejemplo, podría pensar que es un error recibir un mensaje 384 00:15:19,671 --> 00:15:22,716 de alguien que claramente te gusta y no responder, 385 00:15:22,716 --> 00:15:24,634 pero no diré nada. 386 00:15:26,303 --> 00:15:30,974 Bien. ¿Te sonríes por mi consejo tan sabio 387 00:15:31,349 --> 00:15:33,977 o porque tienes una buena mano? 388 00:15:43,653 --> 00:15:44,446 No. 389 00:15:44,738 --> 00:15:47,449 No. Tienes algo. Lo veo. Me voy al mazo. 390 00:15:48,909 --> 00:15:50,452 - No tengo nada. - ¡Ah! 391 00:15:53,079 --> 00:15:53,830 [suspira] 392 00:15:54,247 --> 00:15:56,917 - Sabes, no tengo ganas de ir a la cena esta noche. 393 00:15:56,917 --> 00:15:59,002 Ben me hará sentir culpable todo el tiempo. 394 00:15:59,669 --> 00:16:01,338 - ¿No crees que deberías sentirte culpable? 395 00:16:01,588 --> 00:16:05,217 Digo, básicamente le dijiste a tu hermano que no crees en su relación. 396 00:16:05,217 --> 00:16:06,593 - Bien, eso no es justo. 397 00:16:06,927 --> 00:16:08,929 Ben no entiende en la posición que me puso. 398 00:16:09,304 --> 00:16:11,681 - Mira, si alguien en mi familia no te aceptara totalmente, 399 00:16:11,681 --> 00:16:14,935 sería como si me aniquilaran el espíritu y opacaran mi luz interior. 400 00:16:15,393 --> 00:16:17,229 - Oh, no, tu luz interior no. 401 00:16:17,729 --> 00:16:19,731 - Cuando me presentaste a Ben, 402 00:16:19,731 --> 00:16:22,901 era un tipo cualquiera que conociste en una tienda, ¿no? 403 00:16:22,901 --> 00:16:23,526 - Sí. 404 00:16:23,526 --> 00:16:26,905 - Pero él me aceptó de inmediato. Sin preguntas. 405 00:16:26,905 --> 00:16:28,448 Eso es lo que hace la familia. 406 00:16:28,823 --> 00:16:30,742 - Gracias por siempre hacerme entrar en razón. 407 00:16:31,326 --> 00:16:32,327 - Para eso estoy aquí. 408 00:16:40,585 --> 00:16:42,128 - Eh... Oh. 409 00:16:43,463 --> 00:16:45,173 Oye, ¿qué sucede? [suspira] 410 00:16:46,424 --> 00:16:48,426 - Lo siento. Pensé que podía hacerlo, pero no puedo. 411 00:16:49,719 --> 00:16:50,554 - ¿A qué te refieres? 412 00:16:50,929 --> 00:16:52,764 - Terminaste conmigo de la nada, 413 00:16:52,764 --> 00:16:54,849 y despertó mis problemas con el abandono. 414 00:16:55,350 --> 00:16:57,894 Ahora, tengo miedo constantemente de que vuelvas a terminar conmigo. 415 00:16:59,020 --> 00:17:01,273 Soy como un perro de rescate que orina cuando lo tocas. 416 00:17:01,523 --> 00:17:02,899 - Ahh, John. 417 00:17:02,899 --> 00:17:03,650 [risita nerviosa] 418 00:17:04,568 --> 00:17:07,445 Pero, sabes, eso fue un completo malentendido. 419 00:17:07,445 --> 00:17:10,240 Yo ni siquiera quería terminar contigo. 420 00:17:10,574 --> 00:17:12,909 - Eso lo hace aun más confuso. 421 00:17:13,410 --> 00:17:15,161 Y yo casi nunca me confundo. 422 00:17:16,371 --> 00:17:18,373 Mira, no puedo comer, no puedo dormir, 423 00:17:18,373 --> 00:17:20,208 no puedo componer mi música. 424 00:17:20,208 --> 00:17:21,960 Aun cuando me quito la camisa. 425 00:17:21,960 --> 00:17:24,754 Nada. Digo, la musa se esfumó. 426 00:17:25,171 --> 00:17:26,756 Mi camisa también, 427 00:17:27,340 --> 00:17:28,633 porque no recuerdo dónde la puse. 428 00:17:29,175 --> 00:17:31,970 - John, estamos muy bien juntos. 429 00:17:31,970 --> 00:17:34,556 Sabes, digo, me encanta cuando me alzas 430 00:17:34,556 --> 00:17:35,807 y me paseas. 431 00:17:35,807 --> 00:17:37,601 ¿Quieres hacer eso? Tal vez eso ayudaría. 432 00:17:39,144 --> 00:17:40,478 - No. No, no, no. 433 00:17:40,478 --> 00:17:43,982 Mis, mis hermanos de dojo me advirtieron que fuera más cauto con mi corazón. 434 00:17:44,441 --> 00:17:46,902 Dijeron que estamos atrapados en un ciclo en el que uno persigue y el otro se aleja. 435 00:17:48,194 --> 00:17:50,071 - ¿Estás terminando conmigo? 436 00:17:50,572 --> 00:17:54,117 - Lo siento, Logg, pero no va a funcionar. 437 00:17:55,994 --> 00:17:58,622 Eres tú. No yo. 438 00:18:01,875 --> 00:18:03,209 - Estoy cegada. 439 00:18:04,211 --> 00:18:06,880 - ¿Eso es cuando no puedes ver de lejos o de cerca? 440 00:18:08,131 --> 00:18:09,049 - Ambos. 441 00:18:19,392 --> 00:18:21,853 - Buen trabajo con el anuncio de compromiso, Ben. 442 00:18:22,354 --> 00:18:23,188 - Gracias. 443 00:18:23,188 --> 00:18:25,649 - Me gustaron mucho todos los emojis de champaña. 444 00:18:25,649 --> 00:18:26,858 - Oh, eso lo hice yo, cariño. - Oh. 445 00:18:29,277 --> 00:18:32,656 Así que, Jessie, odio que esto sea, como, de la nada, 446 00:18:32,656 --> 00:18:35,450 pero he querido preguntarte algo. 447 00:18:35,450 --> 00:18:37,035 JESSIE: Oh, Amy, está bien. 448 00:18:37,035 --> 00:18:38,787 No hay problema si quieres que te peine otra persona. 449 00:18:38,787 --> 00:18:39,955 - No, no es eso. 450 00:18:39,955 --> 00:18:41,373 En realidad quería saber 451 00:18:41,373 --> 00:18:44,459 si serías una de mis damas de honor. 452 00:18:44,876 --> 00:18:46,461 - ¿Qué? ¿De veras? 453 00:18:46,461 --> 00:18:47,379 - Ajá. 454 00:18:47,379 --> 00:18:50,090 Eres como mi familia, y quiero que estés a mi lado. 455 00:18:50,090 --> 00:18:52,592 - ¡Oh, Dios mío, Amy, me encantaría! 456 00:18:52,842 --> 00:18:53,760 Gracias. 457 00:18:54,678 --> 00:18:57,430 - Y además, sí, me encantaría que me peinaras. 458 00:18:57,430 --> 00:19:00,225 Desde luego. Y quizás a las demás damas de honor también. 459 00:19:00,225 --> 00:19:01,059 Y a mi mamá. 460 00:19:01,434 --> 00:19:03,270 - Oh, guau. 461 00:19:03,728 --> 00:19:04,646 - Digo, ya que estoy, 462 00:19:04,646 --> 00:19:06,147 más vale que me ocupe del lado del novio también, ¿no? 463 00:19:06,147 --> 00:19:07,357 - Oh, Dios mío, ¿sí? - Mm, sería genial. 464 00:19:07,357 --> 00:19:09,067 AMY: Eso sería genial. No quería pedírtelo, pero... 465 00:19:12,028 --> 00:19:13,029 YO Y LOS DUMPLINGS LLEGAMOS A CASA ¡HOLA! ¿QUÉ TAL TU LUNES? 466 00:19:13,029 --> 00:19:13,822 SOLO REPORTÁNDOME NO CONTESTES SI ME ESTÁS IGNORANDO 467 00:19:13,822 --> 00:19:14,573 [llamando a la puerta] 468 00:19:16,866 --> 00:19:17,534 - Hola. 469 00:19:18,326 --> 00:19:19,452 - John terminó conmigo. 470 00:19:20,078 --> 00:19:21,246 - Lo sé. 471 00:19:21,246 --> 00:19:22,414 - ¿Lo sabes? 472 00:19:22,706 --> 00:19:24,666 Pero no pusiste una cara rara 473 00:19:24,666 --> 00:19:26,585 ni te tragaste una mosca ni nada. 474 00:19:26,585 --> 00:19:28,670 - Dios mío, ¿cuántas veces lo hice? 475 00:19:28,670 --> 00:19:30,547 - Solo una vez. Pero no me lo olvido. 476 00:19:31,256 --> 00:19:32,674 - Oh, Lou. 477 00:19:33,300 --> 00:19:35,427 No, no puse ninguna cara porque estuve practicando 478 00:19:35,427 --> 00:19:36,761 ocultarlo. 479 00:19:37,095 --> 00:19:40,098 - ¿Qué? No, no, no, no. No puedes hacerlo. Los necesito. 480 00:19:40,473 --> 00:19:42,142 - No. - Claro que sí. 481 00:19:42,684 --> 00:19:45,770 No puedo ir por la vida basándome solamente en mis instintos. 482 00:19:45,770 --> 00:19:46,438 Apestan. 483 00:19:46,438 --> 00:19:48,607 - Lou, está bien cometer errores. 484 00:19:49,065 --> 00:19:50,483 De hecho, es lo correcto. 485 00:19:50,984 --> 00:19:52,736 - Sí, pero no quiero. 486 00:19:52,736 --> 00:19:54,905 Digo, ¿no puedes seguir dándome de comer pescado 487 00:19:54,905 --> 00:19:56,823 en lugar de tratar de enseñarme a pescar? 488 00:19:56,823 --> 00:19:58,283 Eso suena muy difícil. 489 00:19:58,283 --> 00:19:59,868 - Lo estás haciendo mejor que yo. 490 00:19:59,868 --> 00:20:01,369 Al menos lo intentas. 491 00:20:01,369 --> 00:20:04,039 Yo pesqué algo y tengo miedo de enrollar el sedal. 492 00:20:04,998 --> 00:20:07,417 - Bien, si algo me enseñó John, 493 00:20:07,417 --> 00:20:10,795 es que no te conviene estar en un ciclo en el que uno persigue y el otro se aleja. 494 00:20:10,795 --> 00:20:11,504 - Mm. 495 00:20:12,380 --> 00:20:14,049 - Lo extraño. - Oh. 496 00:20:16,009 --> 00:20:18,345 - También me enseñó que las partículas de luz viajan en ondas 497 00:20:18,345 --> 00:20:20,472 y que nuestra percepción define nuestra realidad. 498 00:20:22,098 --> 00:20:25,101 Y que puedes cepillarte los dientes con corteza. 499 00:20:25,101 --> 00:20:26,102 - Eso es. 500 00:20:27,270 --> 00:20:30,690 ♪ 501 00:20:30,690 --> 00:20:31,524 [suspira] 502 00:20:31,524 --> 00:20:34,653 ♪ 503 00:20:34,653 --> 00:20:38,156 ♪ 504 00:20:38,156 --> 00:20:39,574 [celular vibrando] 505 00:20:40,492 --> 00:20:43,119 - Oh-oh. Momento de la verdad. ¿Me marcaste por accidente? 506 00:20:43,578 --> 00:20:44,371 ¿Hola? 507 00:20:44,746 --> 00:20:46,081 Cielos, se marcó solo. 508 00:20:46,706 --> 00:20:49,417 Ahora ya me vieron atender, así que no puedo cortar. 509 00:20:49,417 --> 00:20:52,045 Lo siento. Es una llamada comercial. ¡Diles que es inaceptable! 510 00:20:52,045 --> 00:20:53,421 ¡Necesitamos el dinero por adelantado! 511 00:20:53,797 --> 00:20:55,423 - Eh, no, no. No me senté sobre el teléfono. 512 00:20:55,423 --> 00:20:57,425 ¿Pero quién es este capitán de la industria? 513 00:20:57,425 --> 00:20:58,843 DANIEL: Gracias a Dios que respondes. 514 00:20:58,843 --> 00:21:00,762 No sabía cómo iba a cerrar ese trato. 515 00:21:01,096 --> 00:21:03,515 - Hablando de cerrar tratos, 516 00:21:03,515 --> 00:21:06,309 ¿aún está esa Feria Renacentista? 517 00:21:06,309 --> 00:21:08,853 Porque estoy libre en el día mañana. 518 00:21:09,854 --> 00:21:12,857 - Mi buena dama cambió de parecer, veo. 519 00:21:13,608 --> 00:21:15,694 Literalmente podemos hacer cualquier otra cosa. 520 00:21:15,694 --> 00:21:16,611 - Oh, gracias a Dios. 521 00:21:17,195 --> 00:21:22,367 ♪ 522 00:21:25,453 --> 00:21:29,541 - ♪ Esta es una canción que compuse para mi perro ♪ 523 00:21:29,541 --> 00:21:33,712 ♪ Solo tú puedes entender que caminamos por la niebla ♪ 524 00:21:34,212 --> 00:21:38,300 ♪ Esta es una canción, acompáñame ♪ 525 00:21:38,300 --> 00:21:41,428 ♪ Mi perro es largo y negro ♪ 526 00:21:42,804 --> 00:21:44,764 [aullando] 527 00:21:47,142 --> 00:21:48,643 [celular sonando] 528 00:21:49,728 --> 00:21:50,770 Hora de agradecer. 529 00:21:59,321 --> 00:22:00,155 Bien. 530 00:22:00,405 --> 00:22:01,573 - Oh. Bien. 531 00:22:01,573 --> 00:22:04,034 [aullando] 532 00:22:04,993 --> 00:22:07,996 ♪ 533 00:22:12,000 --> 00:22:15,503 ♪ 534 00:22:20,008 --> 00:22:24,012 ♪ 535 00:22:27,474 --> 00:22:32,020 ♪ 536 00:22:32,020 --> 00:22:35,023 ♪ 537 00:22:37,525 --> 00:22:40,028 [cacareando]