1
00:00:01,211 --> 00:00:03,004
HULU PRESENTA
2
00:00:03,547 --> 00:00:05,507
UN ORIGINAL DE HULU
3
00:00:05,507 --> 00:00:08,301
♪
4
00:00:08,301 --> 00:00:10,053
♪
5
00:00:10,053 --> 00:00:12,430
- No puedo creer que las dos estemos
saliendo con chicos al mismo tiempo.
6
00:00:12,847 --> 00:00:15,016
Lo único que superaría esto
es si fueran mellizos.
7
00:00:15,016 --> 00:00:16,977
- Oh, me gusta Daniel,
pero salimos una vez,
8
00:00:16,977 --> 00:00:19,729
y fue a una fiesta con comida gratis,
así que no cuenta.
9
00:00:19,729 --> 00:00:22,148
- Oh, esa también fue
mi primera cita con John.
10
00:00:22,148 --> 00:00:24,442
¿Sabes lo que sería divertido?
ROBIN: ¿Si cambiáramos de postura?
11
00:00:25,235 --> 00:00:26,319
MUJER:
Sí, claro.
12
00:00:26,319 --> 00:00:29,739
- Eh, sí, dejemos la postura del árbol
y hagamos una flexión hacia adelante.
13
00:00:29,739 --> 00:00:30,949
Uttanasana.
14
00:00:32,324 --> 00:00:33,994
Lo que sería divertido
es una cita doble.
15
00:00:34,411 --> 00:00:35,078
MAGGIE:
No lo sé.
16
00:00:35,453 --> 00:00:36,663
Tengo que ir lento
esta vez.
17
00:00:36,663 --> 00:00:38,873
No quiero estrellarme contra la pared
como me pasó con Ben.
18
00:00:38,873 --> 00:00:40,667
- Tampoco quieres
que se apague la llama.
19
00:00:40,667 --> 00:00:42,752
- Mm. Ella lo entiende.
20
00:00:44,546 --> 00:00:45,505
- [grito ahogado] Lo siento.
21
00:00:46,590 --> 00:00:48,592
Ella dijo: "Ella lo entiende".
22
00:00:48,592 --> 00:00:51,720
Y no sé si quiso decir
que yo lo entiendo o "Cállate.
23
00:00:51,720 --> 00:00:52,679
Mi amiga lo entiende".
24
00:00:54,389 --> 00:00:55,682
- Por favor ni siquiera lo pienses.
25
00:00:56,558 --> 00:00:58,184
- Vamos. Iremos a una cervecería.
26
00:00:58,184 --> 00:01:00,937
Será totalmente informal.
Allí la gente usa retenedores dentales.
27
00:01:00,937 --> 00:01:03,106
- Bien, pero nada romántico.
De veras.
28
00:01:03,565 --> 00:01:04,983
- Estamos en sintonía.
29
00:01:06,484 --> 00:01:07,652
Eres todo un poeta.
30
00:01:09,112 --> 00:01:09,988
- Lo sé, ¿verdad?
31
00:01:09,988 --> 00:01:12,657
[ambos riendo]
32
00:01:12,657 --> 00:01:14,743
♪
33
00:01:14,743 --> 00:01:18,204
♪
34
00:01:18,788 --> 00:01:20,081
- Odio preguntarte esto,
35
00:01:20,081 --> 00:01:22,042
pero ¿me subo yo a tu falda
36
00:01:22,042 --> 00:01:23,752
o quieres subirte tú a la mía?
37
00:01:24,169 --> 00:01:25,921
- ¿Qué tal si me subo
a tus hombros?
38
00:01:25,921 --> 00:01:28,089
- Oh, genial.
¿Luego nos ponemos una gabardina
39
00:01:28,089 --> 00:01:29,591
y nos colamos
en una película para adultos?
40
00:01:29,591 --> 00:01:31,009
- No creo que tengamos que ir
a otra parte
41
00:01:31,009 --> 00:01:32,260
para ver una película para adultos.
42
00:01:33,595 --> 00:01:35,305
[Louise riendo]
43
00:01:35,305 --> 00:01:36,681
[aclarándose la garganta]
44
00:01:37,933 --> 00:01:40,143
- Mags, ¿sabes de lo que
acabo de darme cuenta?
45
00:01:40,143 --> 00:01:42,354
Como todos tuvimos la primera
cita el mismo día,
46
00:01:42,354 --> 00:01:44,648
nuestro aniversario
será el mismo día.
47
00:01:45,732 --> 00:01:46,983
- Permítanme decir
48
00:01:47,609 --> 00:01:49,611
que esto es genial de tu parte,
Maggie.
49
00:01:49,611 --> 00:01:51,238
Después de nuestra relación y todo.
50
00:01:52,072 --> 00:01:53,740
- Tuvimos una cita.
51
00:01:54,282 --> 00:01:55,909
- Oh, guau, llevaste la cuenta.
52
00:01:57,369 --> 00:01:58,161
Lo siento.
53
00:01:58,787 --> 00:02:00,622
- No puedo creer
que soy el chico de repuesto.
54
00:02:00,622 --> 00:02:03,333
- Amigo. Amo el baloncesto.
55
00:02:05,418 --> 00:02:06,294
- Genial.
56
00:02:08,880 --> 00:02:10,799
- Pensé que corregías
las tareas en el auto
57
00:02:10,799 --> 00:02:11,800
camino a la escuela.
58
00:02:11,800 --> 00:02:15,470
- Sí, estoy revisando el anuncio
de compromiso de mi hermana.
59
00:02:16,137 --> 00:02:18,807
Hay una página entera
de emojis de champaña.
60
00:02:19,182 --> 00:02:22,018
- Bien, la boda de Amy y Dave
será divertidísima.
61
00:02:22,018 --> 00:02:23,061
Una barra libre,
62
00:02:23,853 --> 00:02:25,564
tu familia, una barra libre.
63
00:02:25,564 --> 00:02:27,482
- Y según esto,
64
00:02:27,482 --> 00:02:29,734
hay un pavo real vivo
para sacarse fotos.
65
00:02:29,734 --> 00:02:32,320
- Oh, estaremos
en tantas fotos.
66
00:02:32,654 --> 00:02:34,406
¿Quieres hacerte esos reflejos
para darle contorno al rostro
67
00:02:34,406 --> 00:02:35,407
de los que estuvimos hablando?
68
00:02:36,074 --> 00:02:37,826
- Estoy seguro de que no fui
parte de esa conversación.
69
00:02:37,826 --> 00:02:40,662
Pero deberías arreglarle el cabello
a Amy para la boda. Le encantaría.
70
00:02:40,662 --> 00:02:43,331
- Mm. Probablemente contrate
a alguien como Chaz Dean.
71
00:02:44,207 --> 00:02:45,166
- ¿Quién es Jazz Dean?
72
00:02:45,417 --> 00:02:46,585
- Chaz.
- ¿Chaz Dean?
73
00:02:46,585 --> 00:02:47,919
- Sí, él es súper famoso.
74
00:02:47,919 --> 00:02:50,422
Y además, no es que tu hermana
sea una gran admiradora mía.
75
00:02:51,339 --> 00:02:52,883
- ¿De qué estás hablando?
Amy te ama.
76
00:02:53,425 --> 00:02:55,260
- No me da esa sensación.
77
00:02:55,260 --> 00:02:57,846
Una vez le pregunté
si quería ir por un café,
78
00:02:58,471 --> 00:02:59,681
y me pasó su pedido.
79
00:03:07,439 --> 00:03:09,649
AMBOS:
¡Ooh!
80
00:03:09,983 --> 00:03:11,276
JOHN:
Eso es [indiscernible].
81
00:03:12,110 --> 00:03:14,237
- Oh, así que amamos a Daniel, ¿eh?
82
00:03:14,237 --> 00:03:17,866
- Nos sentimos prudentemente optimistas
respecto a Daniel.
83
00:03:17,866 --> 00:03:21,036
- Oh, vamos. ¿Esa barba?
Mmm. "Linsual".
84
00:03:21,828 --> 00:03:22,621
- ¿Qué es eso?
85
00:03:22,621 --> 00:03:25,081
- Listo y sensual.
Como un profesor.
86
00:03:25,498 --> 00:03:27,667
- Tuve una visión extraña
en la fiesta de inauguración
87
00:03:27,667 --> 00:03:29,461
de que las cosas
quizás funcionen con él.
88
00:03:29,794 --> 00:03:30,879
- Entonces inténtalo.
89
00:03:30,879 --> 00:03:33,882
- Sí, pero después de lo que pasó con Ben,
no me fío de mis visiones.
90
00:03:33,882 --> 00:03:36,426
Pero Daniel sumó muchos puntos
91
00:03:36,426 --> 00:03:38,011
al haber ayudado a la mesera
a limpiar lo que se derramó.
92
00:03:38,345 --> 00:03:40,972
- Bien, él volteó
toda una jarra de cerveza.
93
00:03:41,598 --> 00:03:42,807
- Fuiste tú, Lou.
94
00:03:42,807 --> 00:03:45,060
Hiciste que se le cayera de las manos
cuando John te estaba dando vueltas.
95
00:03:45,477 --> 00:03:48,271
LOUISE:
Oh, ¿acaso no es divertidísimo John?
96
00:03:48,271 --> 00:03:50,232
Es tan divertido.
Divertido como un marido.
97
00:03:52,734 --> 00:03:56,738
- ♪ Esta es una canción
que escribí para mi perro ♪
98
00:03:56,988 --> 00:03:58,907
♪ Solo él puede entender ♪
99
00:03:58,907 --> 00:04:00,325
[aullando]
100
00:04:00,867 --> 00:04:01,743
- Ladra, ladra.
101
00:04:01,743 --> 00:04:02,661
- Exacto.
102
00:04:04,829 --> 00:04:07,332
- Sí. John es tan maravilloso.
103
00:04:07,332 --> 00:04:09,084
Me alegro tanto por ti, Lou.
104
00:04:12,254 --> 00:04:12,921
[cierran la puerta]
105
00:04:12,921 --> 00:04:14,965
- Oh, muchas gracias
por ayudarme
106
00:04:14,965 --> 00:04:16,216
con mi anuncio de compromiso.
107
00:04:16,216 --> 00:04:18,260
- Por supuesto.
Lo reduje a seis páginas.
108
00:04:18,260 --> 00:04:20,595
- Oh, perfecto.
Volveré a incorporar todo esta noche.
109
00:04:21,721 --> 00:04:22,514
- Genial.
110
00:04:22,764 --> 00:04:25,183
¿Tienes a algún peluquero
en mente para la boda?
111
00:04:25,517 --> 00:04:26,518
- Chaz Dean.
112
00:04:27,018 --> 00:04:29,145
- Guau. Ese sujeto
debe ser muy bueno.
113
00:04:29,145 --> 00:04:31,022
- Ajá.
Es Chaz Dean, Ben.
114
00:04:31,398 --> 00:04:32,107
- ¿Por qué no Jessie?
115
00:04:32,357 --> 00:04:33,483
- Mm.
116
00:04:33,942 --> 00:04:36,528
Sabes, es una idea fabulosa.
117
00:04:36,528 --> 00:04:38,029
Me encantaría.
Qué idea divertida.
118
00:04:38,029 --> 00:04:38,822
- ¿No es cierto?
- Sí.
119
00:04:38,822 --> 00:04:41,491
- Y ella es muy talentosa,
y significaría mucho para ella.
120
00:04:41,491 --> 00:04:42,450
- Claro que sí.
121
00:04:42,742 --> 00:04:45,662
- Amy, esto es genial.
Es un alivio enorme.
122
00:04:45,662 --> 00:04:47,247
Y no le digas a Jessie
que te dije esto,
123
00:04:47,247 --> 00:04:49,165
pero a ella le da la impresión
de que no te agrada.
124
00:04:49,165 --> 00:04:50,208
- Oh...
125
00:04:50,625 --> 00:04:51,585
¡Ben!
126
00:04:51,585 --> 00:04:53,837
Ponme un chaleco de fuerza
y arrójame en un manicomio,
127
00:04:53,837 --> 00:04:55,589
porque eso es una locura.
128
00:04:55,589 --> 00:04:58,049
- Es una locura.
- Sí, es una locura.
129
00:04:58,049 --> 00:05:00,427
Digo, ¿ves mi figura con tiza
en el suelo en este momento?
130
00:05:00,427 --> 00:05:02,053
Porque me mataste
con esa información.
131
00:05:02,804 --> 00:05:03,847
[abren la puerta]
132
00:05:05,599 --> 00:05:07,934
- ¿Le dijiste a tu hermana
que creo que no le agrado?
133
00:05:07,934 --> 00:05:08,810
- ¿Qué?
134
00:05:09,311 --> 00:05:11,646
Ponme un chaleco de fuerza,
porque eso es una locura.
135
00:05:11,646 --> 00:05:15,150
- De acuerdo, bien, acaba de dejarme
el mensaje de voz más extraño.
136
00:05:15,650 --> 00:05:17,193
AMY: [por teléfono]
Hola, amiga hermana.
[ríe]
137
00:05:17,193 --> 00:05:20,822
Eh, quiero decirte que te quiero,
obviamente.
138
00:05:20,822 --> 00:05:22,282
Y, oye, gracias por el café
que me compraste
139
00:05:22,282 --> 00:05:23,575
en el centro comercial esa vez.
140
00:05:23,575 --> 00:05:25,327
Caliente. Delicioso.
141
00:05:25,327 --> 00:05:27,245
Como sea, gracias otra vez.
142
00:05:27,245 --> 00:05:29,748
Mua.
- Bien, eso es... es bonito.
143
00:05:29,748 --> 00:05:33,460
- Sí. Y enseguida me envió
$22 por el celular.
144
00:05:33,793 --> 00:05:35,253
- ¿Eso es lo que cree
que cuesta el café?
145
00:05:35,253 --> 00:05:36,963
- Cariño, no te metas, ¿de acuerdo?
146
00:05:36,963 --> 00:05:38,924
Está bien. De veras no me importa.
147
00:05:38,924 --> 00:05:40,133
- Mira, no me estoy metiendo.
148
00:05:40,133 --> 00:05:42,802
Solo me involucro para asegurarme
de que las cosas mejoren.
149
00:05:45,639 --> 00:05:47,641
[risita]
150
00:05:48,558 --> 00:05:50,143
- Gracias a Dios estás aquí.
151
00:05:50,143 --> 00:05:51,019
- Gracias a Dios tú estás aquí.
152
00:05:51,019 --> 00:05:54,147
Acabo de encontrar el video más gracioso
de Brendan Fraser aplaudiendo.
153
00:05:54,147 --> 00:05:55,482
[lloriquea]
154
00:05:55,482 --> 00:05:57,943
¿Qué sucede?
Amas a Brendan Fraser.
155
00:05:58,610 --> 00:06:01,655
- Terminé con John,
y sabes que le gusta aplaudir.
156
00:06:01,655 --> 00:06:04,324
- Bien, ¿terminaste con él?
Pensé que te gustaba.
157
00:06:04,699 --> 00:06:08,245
- Sí, pero me di cuenta de que tú
no nos veías juntos en el futuro.
158
00:06:08,245 --> 00:06:10,163
Así que pensé,
¿por qué perder mi tiempo?
159
00:06:10,163 --> 00:06:11,248
- Espera, yo no dije eso.
160
00:06:11,748 --> 00:06:14,125
- No con palabras.
- ¿A qué te refieres?
161
00:06:14,459 --> 00:06:15,919
- Obviamente, tienes
toda tu regla
162
00:06:15,919 --> 00:06:18,046
sobre no hacer lecturas
a tus amigos,
163
00:06:18,046 --> 00:06:21,424
pero cuando tienes una visión,
es muy obvio.
164
00:06:21,716 --> 00:06:23,134
- No es obvio.
165
00:06:23,927 --> 00:06:25,136
- ¿Oh, sí?
166
00:06:25,136 --> 00:06:26,680
Bien, mira.
Esta eres tú.
167
00:06:28,265 --> 00:06:29,307
Mmm.
168
00:06:29,307 --> 00:06:31,393
- Bien. Yo no hago eso.
169
00:06:31,393 --> 00:06:33,311
- Sí, lo haces.
Otras veces, haces una mueca.
170
00:06:33,311 --> 00:06:35,230
Una vez, te tragaste una mosca,
171
00:06:35,230 --> 00:06:36,856
y te entró en la boca
y no volvió a salir nunca.
172
00:06:37,190 --> 00:06:40,986
- Espera, ¿terminaste con John
porque puse una cara?
173
00:06:40,986 --> 00:06:41,903
Eso es terrible.
174
00:06:41,903 --> 00:06:43,029
- No es mi culpa.
175
00:06:43,029 --> 00:06:45,407
Eres muy expresiva
cuando tienes una visión de algo malo.
176
00:06:45,407 --> 00:06:49,160
- No fue una visión de algo malo.
Componía una canción sin camisa.
177
00:06:49,578 --> 00:06:50,829
- ¡Ohh!
178
00:06:51,538 --> 00:06:54,082
Bien. Me encanta
cuando hace eso.
179
00:06:54,082 --> 00:06:57,919
Piensa mejor sin su camisa.
Lo llama juguetear con la música.
180
00:06:57,919 --> 00:07:00,005
- Era sobre su perro,
que suena encantador,
181
00:07:00,005 --> 00:07:01,590
pero era más que nada aullidos.
182
00:07:01,590 --> 00:07:02,924
- Es tan creativo.
183
00:07:04,175 --> 00:07:05,969
Oh, sí. Eso es.
Lo estás haciendo otra vez.
184
00:07:05,969 --> 00:07:07,387
- ¡Así es mi cara!
185
00:07:08,221 --> 00:07:09,556
¿Me tragué una mosca?
186
00:07:09,556 --> 00:07:12,267
- Sí. Era enorme.
187
00:07:18,648 --> 00:07:20,025
- Papá, ¿tengo cara?
188
00:07:20,817 --> 00:07:22,110
- Claro que sí.
189
00:07:22,110 --> 00:07:23,737
Tienes ojos y nariz
190
00:07:23,737 --> 00:07:26,239
y esas cejas enormes que tienes.
191
00:07:26,239 --> 00:07:28,283
- No. Louise dice
que puede ver
192
00:07:28,283 --> 00:07:29,910
cuando tengo una visión
de algo bueno o malo
193
00:07:29,910 --> 00:07:32,871
y que me ha estado leyendo por años.
194
00:07:32,871 --> 00:07:33,622
- ¿Eh?
195
00:07:34,039 --> 00:07:36,458
Bien, tal vez lo que necesitas
es una cara de póquer.
196
00:07:37,125 --> 00:07:38,668
Como cuando juego al póquer.
197
00:07:38,668 --> 00:07:39,753
- Ajá.
- Así. Mira.
198
00:07:39,753 --> 00:07:41,713
Así me veo cuando tengo
una escalera real.
199
00:07:44,174 --> 00:07:46,176
Así me veo
cuando no tengo nada.
200
00:07:48,637 --> 00:07:49,554
- ¿Cómo lo haces?
201
00:07:49,554 --> 00:07:52,641
- Trata de pensar en algo feliz,
pero no me lo demuestres.
202
00:07:54,476 --> 00:07:55,518
[imita chicharra]
203
00:07:55,518 --> 00:07:56,353
Cariño, lo estás mostrando.
204
00:07:56,853 --> 00:08:00,357
Bien, si no puedes ocultarlo,
siempre puedes disimularlo
205
00:08:00,357 --> 00:08:01,566
distrayendo a la otra persona.
206
00:08:01,566 --> 00:08:02,317
Eso hago yo.
207
00:08:02,317 --> 00:08:04,486
A veces de pronto
hablo en francés.
208
00:08:05,278 --> 00:08:10,283
[hablando en francés]
209
00:08:11,451 --> 00:08:12,786
Los desconcierta.
210
00:08:12,786 --> 00:08:13,745
[ríe]
211
00:08:13,745 --> 00:08:15,747
- Deberías dar
una clase magistral.
212
00:08:16,915 --> 00:08:20,210
♪
213
00:08:20,210 --> 00:08:22,921
♪
214
00:08:23,630 --> 00:08:24,714
Oh, hola.
215
00:08:24,714 --> 00:08:26,216
- Eh, puedo regresar luego.
216
00:08:26,216 --> 00:08:28,843
- Eh, no. Oh, eso no es,
no es lo que parece.
217
00:08:28,843 --> 00:08:31,972
Solo estaba...
invocando demonios.
218
00:08:32,305 --> 00:08:35,517
- Bien, entonces, de acuerdo,
es exactamente lo que parece.
219
00:08:35,517 --> 00:08:36,768
[ambos riendo]
220
00:08:36,768 --> 00:08:37,936
Estaba en el vecindario,
221
00:08:38,436 --> 00:08:39,854
se me ocurrió traerte dumplings.
222
00:08:43,233 --> 00:08:44,109
Oh, santo cielo.
223
00:08:44,568 --> 00:08:47,320
No quiero irme,
pero debo volver a mi entrenamiento.
224
00:08:47,779 --> 00:08:50,699
- ¿Estabas en medio del entrenamiento?
Estás en jeans.
225
00:08:51,032 --> 00:08:52,701
- Puedes evitar un entrenamiento
con cualquier ropa.
226
00:08:55,203 --> 00:08:56,830
Oye, ¿qué vas a hacer
este fin de semana?
227
00:08:57,622 --> 00:08:59,040
La Feria del Renacimiento
está en la ciudad,
228
00:08:59,040 --> 00:09:01,334
y no sé si lo sabes,
pero tienen cabras.
229
00:09:02,043 --> 00:09:03,795
Y sinceramente,
estoy haciendo algo osado.
230
00:09:03,795 --> 00:09:04,880
De veras que sí.
231
00:09:05,922 --> 00:09:08,466
Yo solo, no sé,
me gustaría mucho volver a verte.
232
00:09:09,217 --> 00:09:12,929
- No lo sé. ¿Podemos hablar
en español formal todo el tiempo?
233
00:09:13,305 --> 00:09:14,890
- Permítame consultarle si...
234
00:09:16,975 --> 00:09:19,185
Me arrepentí de eso
en cuanto comencé.
235
00:09:19,185 --> 00:09:20,312
[ambos riendo]
236
00:09:20,896 --> 00:09:23,356
De acuerdo. Oh, casi olvido
la mejor parte.
237
00:09:24,065 --> 00:09:25,191
Debes amarlas.
238
00:09:25,191 --> 00:09:29,487
♪
239
00:09:30,113 --> 00:09:31,656
- Ah, las galletas de la fortuna.
240
00:09:35,785 --> 00:09:37,412
- ¿O te hacen la competencia?
241
00:09:39,623 --> 00:09:41,416
- ¿Sabes qué?
Puede que estemos avanzando muy rápido.
242
00:09:41,416 --> 00:09:42,792
¿Estamos avanzando muy rápido?
243
00:09:43,293 --> 00:09:46,338
- Eh, ¿sabes qué? Sí, sin dudas
puedo ir más lento ahora mismo.
244
00:09:46,338 --> 00:09:47,714
Digo, siento que me sube la comida.
245
00:09:47,714 --> 00:09:50,425
Me preocupa que tal vez debas
llevarme de vuelta a mi clase de CrossFit.
246
00:09:51,218 --> 00:09:54,095
- No, digo,
a veces en el pasado
247
00:09:54,095 --> 00:09:56,056
me apresuré demasiado,
248
00:09:56,056 --> 00:09:58,642
y luego las cosas explotaron.
249
00:10:00,435 --> 00:10:01,853
- Sí, por supuesto.
250
00:10:01,853 --> 00:10:04,731
¿Sabes qué? Te escribiré.
Iremos viendo. Sin presiones.
251
00:10:04,731 --> 00:10:05,565
En absoluto.
252
00:10:07,025 --> 00:10:08,318
Te enviaré un mensaje.
- De acuerdo.
253
00:10:09,778 --> 00:10:11,071
[cierra la puerta]
254
00:10:13,782 --> 00:10:15,116
[cierran la puerta]
BEN: ¿Amy?
255
00:10:17,118 --> 00:10:18,620
Quiero que me lo digas, ¿sí?
256
00:10:18,620 --> 00:10:21,039
Quiero que digas
que no te agrada Jessie.
257
00:10:21,998 --> 00:10:24,167
- ¿De qué estás hablando?
Claro que me agrada Jessie.
258
00:10:24,167 --> 00:10:26,253
- Entonces, ¿por qué no...?
¿Qué tienes puesto?
259
00:10:26,586 --> 00:10:27,671
- Gafas para cortar cebolla.
260
00:10:27,671 --> 00:10:30,549
- Oh. ¿Y por qué no le pides
que te arregle el cabello para la boda?
261
00:10:30,549 --> 00:10:32,926
- Mm. No quería tener
que decir esto,
262
00:10:32,926 --> 00:10:35,387
pero el motivo por el que no le pido
a Jessie que me arregle para la boda
263
00:10:35,387 --> 00:10:37,973
es que no estoy tan segura
de que venga a la boda.
264
00:10:39,015 --> 00:10:39,641
- ¿Qué?
265
00:10:40,183 --> 00:10:42,686
- Porque no estoy tan segura
de que ustedes dos sigan juntos.
266
00:10:43,645 --> 00:10:45,355
- Hemos estado juntos
desde la secundaria, Amy.
267
00:10:45,355 --> 00:10:46,648
- No, Ben.
268
00:10:46,648 --> 00:10:49,067
Estuvieron juntos en la secundaria,
pero luego terminaron
269
00:10:49,067 --> 00:10:50,485
porque tú querías ver
otras opciones.
270
00:10:50,485 --> 00:10:52,279
Y luego estuvieron juntos
en la universidad.
271
00:10:52,279 --> 00:10:53,280
- Ajá.
- Pero luego ella terminó
272
00:10:53,280 --> 00:10:54,656
porque ella quería ver
otras opciones.
273
00:10:55,156 --> 00:10:58,201
Además, ¿quién sabe
qué sucederá entre tú y...?
274
00:10:58,201 --> 00:10:59,244
[chiflando]
275
00:11:00,120 --> 00:11:00,829
- ¿Santa Claus?
276
00:11:01,496 --> 00:11:02,831
- No. Ben. Maggie.
277
00:11:03,081 --> 00:11:05,250
Ella vive arriba de tu casa.
Hacía el gesto de arriba.
278
00:11:05,709 --> 00:11:07,043
- Maggie y yo solo somos amigos.
- Mm.
279
00:11:07,043 --> 00:11:08,545
- De acuerdo. Eso no tiene
nada que ver con esto.
280
00:11:08,795 --> 00:11:12,048
- Todo lo que estoy diciendo es,
¿qué hay si mi boda cae
281
00:11:12,048 --> 00:11:14,509
durante una de las rupturas
de su relación?
282
00:11:14,509 --> 00:11:16,678
- Bien, ¿qué hay si el cielo explota
283
00:11:16,678 --> 00:11:19,055
y piezas del planeta caen
en toda tu reunión?
284
00:11:19,055 --> 00:11:20,557
- Bien, para eso
son las tiendas, Ben.
285
00:11:20,557 --> 00:11:21,516
- Bien, de acuerdo.
286
00:11:21,516 --> 00:11:23,727
- Bien, lamento
que esto te ponga tan mal.
287
00:11:23,727 --> 00:11:26,479
Si no estuviera usando estas gafas
para la cebolla, estaría sollozando.
288
00:11:26,479 --> 00:11:28,398
- De acuerdo.
Arréglate el cabello tú sola.
289
00:11:28,398 --> 00:11:29,941
- Literalmente nunca
me arreglaría el cabello sola.
290
00:11:29,941 --> 00:11:31,234
Contrataré a alguien.
Obviamente.
291
00:11:31,234 --> 00:11:33,028
Ese es el tema de discusión
en primer lugar.
292
00:11:37,991 --> 00:11:38,867
- Oh. Hola.
293
00:11:39,242 --> 00:11:40,243
- Hola.
294
00:11:40,577 --> 00:11:41,828
- Lo siento.
Puedo volver después.
295
00:11:41,828 --> 00:11:44,539
- No, no, no. No te vayas.
Estoy terminando.
296
00:11:45,749 --> 00:11:47,792
- Supongo que me tendré
que acostumbrar a doblar
297
00:11:47,792 --> 00:11:49,044
una sábana ajustable
frente a alguien.
298
00:11:49,377 --> 00:11:50,462
Es mucha presión.
299
00:11:51,129 --> 00:11:52,756
- Oh, hay un truco para eso.
300
00:11:52,756 --> 00:11:54,966
Haces una pelota,
y luego la metes
301
00:11:54,966 --> 00:11:57,135
en la parte de atrás del armario
y te aseguras de que nadie la vea.
302
00:11:58,303 --> 00:12:00,096
- Oí que eso sirve
para los problemas.
303
00:12:00,472 --> 00:12:01,139
- Sí.
304
00:12:04,559 --> 00:12:05,518
- ¿Estás bien?
305
00:12:06,269 --> 00:12:07,062
- Sí, así es.
306
00:12:07,062 --> 00:12:08,855
- ¿De veras? Porque pusiste
307
00:12:08,855 --> 00:12:11,024
toda la ropa limpia doblada
en la secadora.
308
00:12:12,525 --> 00:12:13,360
- Sí, lo hice.
309
00:12:14,110 --> 00:12:17,072
Digamos que desearía ser
hijo único por un día.
310
00:12:17,656 --> 00:12:19,491
Preferentemente Navidad,
porque, ya sabes, los regalos.
311
00:12:19,491 --> 00:12:20,659
Pero hoy también sería bonito.
312
00:12:23,286 --> 00:12:24,871
- Sinceramente, no es tan divertido.
313
00:12:25,330 --> 00:12:26,623
Nunca tuve una litera,
314
00:12:26,623 --> 00:12:28,583
y no había nadie a quien decirle:
315
00:12:28,583 --> 00:12:30,794
"Oye, papá lleva puesta
una chaqueta femenina, ¿no?".
316
00:12:35,715 --> 00:12:38,593
- Así que, ¿cómo... doblas
una sábana ajustable?
317
00:12:38,969 --> 00:12:41,596
- Eh, lentamente, y con un miedo
terrible de cometer un error.
318
00:12:42,055 --> 00:12:42,806
- Oh.
319
00:12:43,598 --> 00:12:46,226
Esa es otra buena forma
de lidiar con los problemas.
320
00:12:46,226 --> 00:12:47,102
[ambos ríen]
321
00:12:47,727 --> 00:12:49,354
Nos vemos.
- Nos vemos.
322
00:12:55,694 --> 00:12:56,945
- Oye, tu puerta estaba abierta.
323
00:12:56,945 --> 00:12:58,238
- Hola, Mags.
324
00:12:58,238 --> 00:12:58,905
- Hola.
325
00:12:58,905 --> 00:13:01,032
- Mira quién está aquí.
Nos reconciliamos.
326
00:13:01,032 --> 00:13:02,826
- Guau, es genial.
327
00:13:02,826 --> 00:13:06,079
- Eh, sí, los últimos dos días
sin Louise fueron difíciles.
328
00:13:07,038 --> 00:13:09,749
Ahora sé cómo te sentiste
después de que terminamos.
329
00:13:10,292 --> 00:13:11,126
- Sí.
330
00:13:11,668 --> 00:13:14,379
Como sea, me alegro mucho
por ustedes dos.
331
00:13:14,379 --> 00:13:15,755
- Ahh, gracias.
332
00:13:15,755 --> 00:13:18,174
Y me doy cuenta por tu expresión
que lo dices en serio.
333
00:13:18,174 --> 00:13:19,009
[riendo]
334
00:13:19,259 --> 00:13:20,677
- Ven aquí, Mogg.
335
00:13:20,677 --> 00:13:22,387
- Tiene sobrenombres divertidos
para todos.
336
00:13:22,387 --> 00:13:23,179
[Louise ríe]
- Oh.
337
00:13:26,600 --> 00:13:30,145
- Lo siento, Logg,
pero no va a funcionar.
338
00:13:31,396 --> 00:13:32,480
Eres tú.
339
00:13:33,356 --> 00:13:34,357
No yo.
340
00:13:39,738 --> 00:13:40,989
[hablando en francés]
341
00:13:46,036 --> 00:13:48,288
[hablando en francés]
342
00:13:48,288 --> 00:13:49,706
[todos riendo]
343
00:13:52,876 --> 00:13:55,629
♪
344
00:13:55,629 --> 00:13:58,840
♪
345
00:13:58,840 --> 00:13:59,966
[pitidos del celular]
346
00:13:59,966 --> 00:14:01,259
- ¿Quién envía
esos mensajes de texto?
347
00:14:01,259 --> 00:14:02,719
- ¿Mm? Oh, nadie.
348
00:14:03,261 --> 00:14:05,138
- Mm. Nadie suena interesante.
349
00:14:05,597 --> 00:14:07,474
¿Por qué no le respondes a Nadie?
350
00:14:07,474 --> 00:14:09,601
- Oh, de veras quiero.
351
00:14:09,601 --> 00:14:11,311
Pero, ya sabes, es un juego perdido,
352
00:14:11,311 --> 00:14:14,731
porque yo le respondo
y luego él me responde a mí,
353
00:14:14,731 --> 00:14:17,484
y luego yo le vuelvo a responder
y bum, túnel carpiano. Así que...
354
00:14:17,484 --> 00:14:20,445
- Bien, parece que alguien
está textualmente frustrado.
355
00:14:22,530 --> 00:14:23,490
Oye, ¿qué sucede?
356
00:14:23,490 --> 00:14:25,033
Eso fue comiquísimo.
357
00:14:25,033 --> 00:14:26,034
[suspira]
358
00:14:26,701 --> 00:14:29,120
- Tuve una visión
de que rompieran con Louise,
359
00:14:29,120 --> 00:14:31,206
y obviamente no puedo decírselo.
360
00:14:31,206 --> 00:14:32,582
No sé qué hacer.
361
00:14:32,582 --> 00:14:33,833
- Bien, no es nada nuevo.
362
00:14:33,833 --> 00:14:36,378
Digo, tienes la política de nada
de visiones con tus amigos.
363
00:14:36,378 --> 00:14:38,880
- Sí, pero tal vez le di
señales a propósito.
364
00:14:38,880 --> 00:14:41,633
Quería que ella supiera
lo que iba a suceder.
365
00:14:41,633 --> 00:14:42,592
- Sí.
366
00:14:42,592 --> 00:14:44,761
Como cuando mamá me dice
que me cambie la chaqueta,
367
00:14:44,761 --> 00:14:47,097
porque por error
estoy usando su chaqueta.
368
00:14:47,806 --> 00:14:49,307
- Mmm, no.
369
00:14:49,849 --> 00:14:53,144
Me siento horrible porque sé
lo triste que se pondrá Louise,
370
00:14:53,144 --> 00:14:54,688
y ella ni siquiera se lo espera.
371
00:14:54,688 --> 00:14:55,605
[golpea dos veces]
372
00:14:55,605 --> 00:14:57,524
- Bien, bienvenida a la paternidad,
cariño.
373
00:14:57,524 --> 00:14:58,608
[golpea dos veces]
374
00:14:58,608 --> 00:14:59,734
- ¿Qué significa eso?
375
00:14:59,734 --> 00:15:02,320
- Bien, ¿no crees que, como padres,
podemos ver los errores
376
00:15:02,320 --> 00:15:03,697
que cometerán antes de que sucedan?
377
00:15:03,947 --> 00:15:07,450
Cuando te pareció una buena idea
hacerte un lunar todos los días
378
00:15:07,450 --> 00:15:09,035
porque pensaste
que nadie se daría cuenta.
379
00:15:09,035 --> 00:15:10,620
- ¿Por qué lo permitiste?
380
00:15:10,996 --> 00:15:12,539
- ¿Cómo hubieras aprendido si no?
381
00:15:13,456 --> 00:15:15,542
No. Debemos dejar que cometan
sus propios errores.
382
00:15:15,959 --> 00:15:16,585
[pitidos del celular]
383
00:15:16,585 --> 00:15:19,671
Por ejemplo, podría pensar
que es un error recibir un mensaje
384
00:15:19,671 --> 00:15:22,716
de alguien que claramente te gusta
y no responder,
385
00:15:22,716 --> 00:15:24,634
pero no diré nada.
386
00:15:26,303 --> 00:15:30,974
Bien. ¿Te sonríes por mi consejo
tan sabio
387
00:15:31,349 --> 00:15:33,977
o porque tienes una buena mano?
388
00:15:43,653 --> 00:15:44,446
No.
389
00:15:44,738 --> 00:15:47,449
No. Tienes algo.
Lo veo. Me voy al mazo.
390
00:15:48,909 --> 00:15:50,452
- No tengo nada.
- ¡Ah!
391
00:15:53,079 --> 00:15:53,830
[suspira]
392
00:15:54,247 --> 00:15:56,917
- Sabes, no tengo ganas
de ir a la cena esta noche.
393
00:15:56,917 --> 00:15:59,002
Ben me hará sentir culpable
todo el tiempo.
394
00:15:59,669 --> 00:16:01,338
- ¿No crees que deberías
sentirte culpable?
395
00:16:01,588 --> 00:16:05,217
Digo, básicamente le dijiste a tu hermano
que no crees en su relación.
396
00:16:05,217 --> 00:16:06,593
- Bien, eso no es justo.
397
00:16:06,927 --> 00:16:08,929
Ben no entiende
en la posición que me puso.
398
00:16:09,304 --> 00:16:11,681
- Mira, si alguien en mi familia
no te aceptara totalmente,
399
00:16:11,681 --> 00:16:14,935
sería como si me aniquilaran el espíritu
y opacaran mi luz interior.
400
00:16:15,393 --> 00:16:17,229
- Oh, no, tu luz interior no.
401
00:16:17,729 --> 00:16:19,731
- Cuando me presentaste a Ben,
402
00:16:19,731 --> 00:16:22,901
era un tipo cualquiera
que conociste en una tienda, ¿no?
403
00:16:22,901 --> 00:16:23,526
- Sí.
404
00:16:23,526 --> 00:16:26,905
- Pero él me aceptó de inmediato.
Sin preguntas.
405
00:16:26,905 --> 00:16:28,448
Eso es lo que hace la familia.
406
00:16:28,823 --> 00:16:30,742
- Gracias por siempre
hacerme entrar en razón.
407
00:16:31,326 --> 00:16:32,327
- Para eso estoy aquí.
408
00:16:40,585 --> 00:16:42,128
- Eh... Oh.
409
00:16:43,463 --> 00:16:45,173
Oye, ¿qué sucede?
[suspira]
410
00:16:46,424 --> 00:16:48,426
- Lo siento. Pensé que podía hacerlo,
pero no puedo.
411
00:16:49,719 --> 00:16:50,554
- ¿A qué te refieres?
412
00:16:50,929 --> 00:16:52,764
- Terminaste conmigo
de la nada,
413
00:16:52,764 --> 00:16:54,849
y despertó mis problemas
con el abandono.
414
00:16:55,350 --> 00:16:57,894
Ahora, tengo miedo constantemente
de que vuelvas a terminar conmigo.
415
00:16:59,020 --> 00:17:01,273
Soy como un perro de rescate
que orina cuando lo tocas.
416
00:17:01,523 --> 00:17:02,899
- Ahh, John.
417
00:17:02,899 --> 00:17:03,650
[risita nerviosa]
418
00:17:04,568 --> 00:17:07,445
Pero, sabes,
eso fue un completo malentendido.
419
00:17:07,445 --> 00:17:10,240
Yo ni siquiera quería
terminar contigo.
420
00:17:10,574 --> 00:17:12,909
- Eso lo hace
aun más confuso.
421
00:17:13,410 --> 00:17:15,161
Y yo casi nunca me confundo.
422
00:17:16,371 --> 00:17:18,373
Mira, no puedo comer,
no puedo dormir,
423
00:17:18,373 --> 00:17:20,208
no puedo componer mi música.
424
00:17:20,208 --> 00:17:21,960
Aun cuando me quito la camisa.
425
00:17:21,960 --> 00:17:24,754
Nada. Digo,
la musa se esfumó.
426
00:17:25,171 --> 00:17:26,756
Mi camisa también,
427
00:17:27,340 --> 00:17:28,633
porque no recuerdo
dónde la puse.
428
00:17:29,175 --> 00:17:31,970
- John, estamos muy bien juntos.
429
00:17:31,970 --> 00:17:34,556
Sabes, digo, me encanta
cuando me alzas
430
00:17:34,556 --> 00:17:35,807
y me paseas.
431
00:17:35,807 --> 00:17:37,601
¿Quieres hacer eso?
Tal vez eso ayudaría.
432
00:17:39,144 --> 00:17:40,478
- No. No, no, no.
433
00:17:40,478 --> 00:17:43,982
Mis, mis hermanos de dojo me advirtieron
que fuera más cauto con mi corazón.
434
00:17:44,441 --> 00:17:46,902
Dijeron que estamos atrapados en un ciclo
en el que uno persigue y el otro se aleja.
435
00:17:48,194 --> 00:17:50,071
- ¿Estás terminando conmigo?
436
00:17:50,572 --> 00:17:54,117
- Lo siento, Logg,
pero no va a funcionar.
437
00:17:55,994 --> 00:17:58,622
Eres tú. No yo.
438
00:18:01,875 --> 00:18:03,209
- Estoy cegada.
439
00:18:04,211 --> 00:18:06,880
- ¿Eso es cuando no puedes
ver de lejos o de cerca?
440
00:18:08,131 --> 00:18:09,049
- Ambos.
441
00:18:19,392 --> 00:18:21,853
- Buen trabajo con el anuncio
de compromiso, Ben.
442
00:18:22,354 --> 00:18:23,188
- Gracias.
443
00:18:23,188 --> 00:18:25,649
- Me gustaron mucho
todos los emojis de champaña.
444
00:18:25,649 --> 00:18:26,858
- Oh, eso lo hice yo, cariño.
- Oh.
445
00:18:29,277 --> 00:18:32,656
Así que, Jessie, odio que esto
sea, como, de la nada,
446
00:18:32,656 --> 00:18:35,450
pero he querido
preguntarte algo.
447
00:18:35,450 --> 00:18:37,035
JESSIE:
Oh, Amy, está bien.
448
00:18:37,035 --> 00:18:38,787
No hay problema si quieres
que te peine otra persona.
449
00:18:38,787 --> 00:18:39,955
- No, no es eso.
450
00:18:39,955 --> 00:18:41,373
En realidad quería saber
451
00:18:41,373 --> 00:18:44,459
si serías una
de mis damas de honor.
452
00:18:44,876 --> 00:18:46,461
- ¿Qué? ¿De veras?
453
00:18:46,461 --> 00:18:47,379
- Ajá.
454
00:18:47,379 --> 00:18:50,090
Eres como mi familia,
y quiero que estés a mi lado.
455
00:18:50,090 --> 00:18:52,592
- ¡Oh, Dios mío, Amy,
me encantaría!
456
00:18:52,842 --> 00:18:53,760
Gracias.
457
00:18:54,678 --> 00:18:57,430
- Y además, sí, me encantaría
que me peinaras.
458
00:18:57,430 --> 00:19:00,225
Desde luego. Y quizás
a las demás damas de honor también.
459
00:19:00,225 --> 00:19:01,059
Y a mi mamá.
460
00:19:01,434 --> 00:19:03,270
- Oh, guau.
461
00:19:03,728 --> 00:19:04,646
- Digo, ya que estoy,
462
00:19:04,646 --> 00:19:06,147
más vale que me ocupe
del lado del novio también, ¿no?
463
00:19:06,147 --> 00:19:07,357
- Oh, Dios mío, ¿sí?
- Mm, sería genial.
464
00:19:07,357 --> 00:19:09,067
AMY:
Eso sería genial.
No quería pedírtelo, pero...
465
00:19:12,028 --> 00:19:13,029
YO Y LOS DUMPLINGS LLEGAMOS A CASA
¡HOLA! ¿QUÉ TAL TU LUNES?
466
00:19:13,029 --> 00:19:13,822
SOLO REPORTÁNDOME
NO CONTESTES SI ME ESTÁS IGNORANDO
467
00:19:13,822 --> 00:19:14,573
[llamando a la puerta]
468
00:19:16,866 --> 00:19:17,534
- Hola.
469
00:19:18,326 --> 00:19:19,452
- John terminó conmigo.
470
00:19:20,078 --> 00:19:21,246
- Lo sé.
471
00:19:21,246 --> 00:19:22,414
- ¿Lo sabes?
472
00:19:22,706 --> 00:19:24,666
Pero no pusiste una cara rara
473
00:19:24,666 --> 00:19:26,585
ni te tragaste una mosca
ni nada.
474
00:19:26,585 --> 00:19:28,670
- Dios mío,
¿cuántas veces lo hice?
475
00:19:28,670 --> 00:19:30,547
- Solo una vez.
Pero no me lo olvido.
476
00:19:31,256 --> 00:19:32,674
- Oh, Lou.
477
00:19:33,300 --> 00:19:35,427
No, no puse ninguna cara
porque estuve practicando
478
00:19:35,427 --> 00:19:36,761
ocultarlo.
479
00:19:37,095 --> 00:19:40,098
- ¿Qué? No, no, no, no.
No puedes hacerlo. Los necesito.
480
00:19:40,473 --> 00:19:42,142
- No.
- Claro que sí.
481
00:19:42,684 --> 00:19:45,770
No puedo ir por la vida basándome
solamente en mis instintos.
482
00:19:45,770 --> 00:19:46,438
Apestan.
483
00:19:46,438 --> 00:19:48,607
- Lou, está bien cometer errores.
484
00:19:49,065 --> 00:19:50,483
De hecho, es lo correcto.
485
00:19:50,984 --> 00:19:52,736
- Sí, pero no quiero.
486
00:19:52,736 --> 00:19:54,905
Digo, ¿no puedes seguir
dándome de comer pescado
487
00:19:54,905 --> 00:19:56,823
en lugar de tratar
de enseñarme a pescar?
488
00:19:56,823 --> 00:19:58,283
Eso suena muy difícil.
489
00:19:58,283 --> 00:19:59,868
- Lo estás haciendo mejor que yo.
490
00:19:59,868 --> 00:20:01,369
Al menos lo intentas.
491
00:20:01,369 --> 00:20:04,039
Yo pesqué algo
y tengo miedo de enrollar el sedal.
492
00:20:04,998 --> 00:20:07,417
- Bien, si algo me enseñó John,
493
00:20:07,417 --> 00:20:10,795
es que no te conviene estar en un ciclo
en el que uno persigue y el otro se aleja.
494
00:20:10,795 --> 00:20:11,504
- Mm.
495
00:20:12,380 --> 00:20:14,049
- Lo extraño.
- Oh.
496
00:20:16,009 --> 00:20:18,345
- También me enseñó que las partículas
de luz viajan en ondas
497
00:20:18,345 --> 00:20:20,472
y que nuestra percepción
define nuestra realidad.
498
00:20:22,098 --> 00:20:25,101
Y que puedes cepillarte
los dientes con corteza.
499
00:20:25,101 --> 00:20:26,102
- Eso es.
500
00:20:27,270 --> 00:20:30,690
♪
501
00:20:30,690 --> 00:20:31,524
[suspira]
502
00:20:31,524 --> 00:20:34,653
♪
503
00:20:34,653 --> 00:20:38,156
♪
504
00:20:38,156 --> 00:20:39,574
[celular vibrando]
505
00:20:40,492 --> 00:20:43,119
- Oh-oh. Momento de la verdad.
¿Me marcaste por accidente?
506
00:20:43,578 --> 00:20:44,371
¿Hola?
507
00:20:44,746 --> 00:20:46,081
Cielos, se marcó solo.
508
00:20:46,706 --> 00:20:49,417
Ahora ya me vieron atender,
así que no puedo cortar.
509
00:20:49,417 --> 00:20:52,045
Lo siento. Es una llamada comercial.
¡Diles que es inaceptable!
510
00:20:52,045 --> 00:20:53,421
¡Necesitamos el dinero
por adelantado!
511
00:20:53,797 --> 00:20:55,423
- Eh, no, no.
No me senté sobre el teléfono.
512
00:20:55,423 --> 00:20:57,425
¿Pero quién es este capitán
de la industria?
513
00:20:57,425 --> 00:20:58,843
DANIEL:
Gracias a Dios que respondes.
514
00:20:58,843 --> 00:21:00,762
No sabía cómo iba
a cerrar ese trato.
515
00:21:01,096 --> 00:21:03,515
- Hablando de cerrar tratos,
516
00:21:03,515 --> 00:21:06,309
¿aún está esa Feria Renacentista?
517
00:21:06,309 --> 00:21:08,853
Porque estoy libre
en el día mañana.
518
00:21:09,854 --> 00:21:12,857
- Mi buena dama
cambió de parecer, veo.
519
00:21:13,608 --> 00:21:15,694
Literalmente podemos hacer
cualquier otra cosa.
520
00:21:15,694 --> 00:21:16,611
- Oh, gracias a Dios.
521
00:21:17,195 --> 00:21:22,367
♪
522
00:21:25,453 --> 00:21:29,541
- ♪ Esta es una canción
que compuse para mi perro ♪
523
00:21:29,541 --> 00:21:33,712
♪ Solo tú puedes entender
que caminamos por la niebla ♪
524
00:21:34,212 --> 00:21:38,300
♪ Esta es una canción, acompáñame ♪
525
00:21:38,300 --> 00:21:41,428
♪ Mi perro es largo y negro ♪
526
00:21:42,804 --> 00:21:44,764
[aullando]
527
00:21:47,142 --> 00:21:48,643
[celular sonando]
528
00:21:49,728 --> 00:21:50,770
Hora de agradecer.
529
00:21:59,321 --> 00:22:00,155
Bien.
530
00:22:00,405 --> 00:22:01,573
- Oh. Bien.
531
00:22:01,573 --> 00:22:04,034
[aullando]
532
00:22:04,993 --> 00:22:07,996
♪
533
00:22:12,000 --> 00:22:15,503
♪
534
00:22:20,008 --> 00:22:24,012
♪
535
00:22:27,474 --> 00:22:32,020
♪
536
00:22:32,020 --> 00:22:35,023
♪
537
00:22:37,525 --> 00:22:40,028
[cacareando]