1 00:00:01,043 --> 00:00:03,046 HULU PRESENTA 2 00:00:03,547 --> 00:00:05,423 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 ♪ 4 00:00:10,512 --> 00:00:11,680 - Hola. 5 00:00:11,680 --> 00:00:12,764 - Hola, Maggie. 6 00:00:13,181 --> 00:00:15,225 - Yo quiero un cono grande con una sola bocha. 7 00:00:16,351 --> 00:00:18,937 - Eh, yo quiero dos emparedados de helado. 8 00:00:19,729 --> 00:00:22,816 Descubrí que si metes uno dentro del otro, solo cuenta como uno. 9 00:00:22,816 --> 00:00:25,151 - Sabía que me gustabas. - Esta es la cuestión. 10 00:00:25,151 --> 00:00:26,903 Hace un par de semanas, hice una reserva 11 00:00:26,903 --> 00:00:29,447 en un lugar en el que cuesta mucho conseguir mesa 12 00:00:29,447 --> 00:00:30,865 con la esperanza 13 00:00:30,865 --> 00:00:32,449 de que aún no te hubieras hartado de mí. 14 00:00:32,449 --> 00:00:34,661 - Oh, supongo que tendré que esperar para hartarme de ti 15 00:00:34,661 --> 00:00:37,622 hasta después de esta reserva elegante que dices. 16 00:00:37,622 --> 00:00:40,083 - Ahora, sé que en general nos gusta comer en la calle. 17 00:00:40,584 --> 00:00:42,043 ¿Pero qué tal si fuéramos a un lugar 18 00:00:42,043 --> 00:00:44,588 con puertas y tablones en el suelo? 19 00:00:44,588 --> 00:00:46,423 - Ohh, ¿me llevarás a Home Depot? 20 00:00:46,423 --> 00:00:47,340 - Ajá. 21 00:00:47,340 --> 00:00:49,926 - No me molesta en absoluto. Tienen papitas en las cajas. 22 00:00:49,926 --> 00:00:50,844 [Daniel ríe] 23 00:00:50,844 --> 00:00:52,387 - Bien, este lugar también te gustará. 24 00:00:52,971 --> 00:00:53,805 ¿Y qué dices? 25 00:00:54,431 --> 00:00:58,101 ¿Tú, yo, jueves por la noche? ¿Una cita de verdad? 26 00:00:58,476 --> 00:00:59,936 - Si ella dice que no, yo diré que sí. 27 00:00:59,936 --> 00:01:01,271 - Iba a decir que sí. 28 00:01:01,271 --> 00:01:05,066 ♪ 29 00:01:05,066 --> 00:01:05,734 [Dave ríe] 30 00:01:05,734 --> 00:01:06,943 HOMBRE: [por computadora] Ah, sí, lo pasaremos bien. 31 00:01:06,943 --> 00:01:08,028 - No te preocupes por mí. 32 00:01:08,028 --> 00:01:10,071 Vendrán las chicas mañana a que les preste unos vestidos, 33 00:01:10,071 --> 00:01:11,990 así que esconderé aquí los costosos. 34 00:01:12,616 --> 00:01:14,200 ¿Quién es? HOMBRE: Hola, soy Jeff. 35 00:01:14,200 --> 00:01:17,037 - Oh, el primo Jeff de Australia. Hola, Jeff. 36 00:01:17,454 --> 00:01:19,331 - Hola, Amy. MUJER: Hola, cariño. 37 00:01:19,331 --> 00:01:20,957 - Oh, oigan. 38 00:01:20,957 --> 00:01:22,000 Debo irme. 39 00:01:22,000 --> 00:01:23,209 Los extrañaré el domingo. 40 00:01:23,209 --> 00:01:25,921 - Tu jeta está más fea cada vez que te veo, asno sangriento. 41 00:01:25,921 --> 00:01:27,005 - Oh. - De acuerdo. 42 00:01:27,005 --> 00:01:28,340 Dale un beso a esa pichona de mi parte. 43 00:01:28,340 --> 00:01:29,132 - Bien, lo haré. 44 00:01:29,132 --> 00:01:29,674 - Adiós. 45 00:01:29,674 --> 00:01:30,717 AMY: Adiós. JEFF: Adiós. 46 00:01:31,927 --> 00:01:32,844 ¿Qué te perderás? 47 00:01:33,261 --> 00:01:35,680 - Oh, la bebé Eunice cumple un año el domingo. 48 00:01:36,139 --> 00:01:38,141 Irá toda mi familia de Melbourne. 49 00:01:38,683 --> 00:01:40,268 - Ohh. - Sí. 50 00:01:40,727 --> 00:01:42,270 Es una gran tradición coreana. 51 00:01:42,270 --> 00:01:44,689 Pones objetos en una manta 52 00:01:44,689 --> 00:01:47,234 y aquello que tome el bebé es lo que será. 53 00:01:47,234 --> 00:01:50,070 Así que si toma dinero, será adinerada. 54 00:01:50,070 --> 00:01:52,364 Si toma un estetoscopio, será doctora. 55 00:01:52,864 --> 00:01:54,407 Apuesto a que tomará un lápiz, 56 00:01:54,407 --> 00:01:56,076 porque yo la veo como gerenta de oficina 57 00:01:56,076 --> 00:01:56,952 en una empresa emergente mediana. 58 00:01:58,036 --> 00:01:59,621 - ¿Y qué tomó el bebé Dave? 59 00:01:59,621 --> 00:02:02,540 - Bien, yo tomé dinero y no tomé nada, 60 00:02:02,540 --> 00:02:03,708 y luego me hice rico con las criptomonedas, 61 00:02:03,708 --> 00:02:05,544 así que supongo que la tradición cuadra. 62 00:02:07,462 --> 00:02:10,298 Oh, cómo desearía estar allí con Eunice. 63 00:02:10,298 --> 00:02:11,800 - Ohh. 64 00:02:11,800 --> 00:02:14,636 Lo siento, cariño. Ojalá tuvieses una comunidad aquí. 65 00:02:14,636 --> 00:02:15,720 - Te tengo a ti. 66 00:02:15,720 --> 00:02:18,682 - Lo sé, pero no soy tu referente cultural. 67 00:02:19,391 --> 00:02:20,684 No sé a qué te refieres con asno. 68 00:02:21,101 --> 00:02:23,144 - Yo no sé a qué te refieres con referente cultural. 69 00:02:23,144 --> 00:02:24,771 - Quiero que te sientas en casa. 70 00:02:27,691 --> 00:02:28,942 - Cariño. - Ajá. 71 00:02:29,526 --> 00:02:31,570 - No hagas eso de organizarme salidas 72 00:02:31,570 --> 00:02:33,071 con amigos con ideas afines. 73 00:02:33,071 --> 00:02:35,574 - Pff. Nunca haría eso. 74 00:02:35,574 --> 00:02:37,951 - Una vez me hiciste planes con un sujeto porque se llamaba Dave. 75 00:02:37,951 --> 00:02:40,245 - Sí. Y te encantó esa convención de reptiles. 76 00:02:40,245 --> 00:02:42,080 - Sí. - Ajá. 77 00:02:42,080 --> 00:02:44,165 - Pero se robó un lagarto. ¿Quién lo hace? - Bien, 78 00:02:46,167 --> 00:02:47,669 encontraré la forma de arreglarlo. - Mmm. 79 00:02:49,045 --> 00:02:51,840 ♪ 80 00:02:51,840 --> 00:02:54,593 ♪ 81 00:02:54,593 --> 00:02:57,178 - Voilá. Bienvenidas a mi ropero. 82 00:02:57,178 --> 00:02:59,014 Me alegro mucho de que hayan venido. 83 00:02:59,014 --> 00:03:01,600 JESSIE: Bien, si esto es un ropero, ¿en dónde he estado viviendo yo? 84 00:03:02,142 --> 00:03:05,312 - Guau, Amy, siento que estoy en un montaje de una película. 85 00:03:05,312 --> 00:03:08,273 Y, ¿estás segura de que quieres prestarnos tus cosas? 86 00:03:08,273 --> 00:03:09,399 Yo me mancho siempre. 87 00:03:09,399 --> 00:03:12,152 - Por supuesto. Así soy yo. 88 00:03:12,152 --> 00:03:15,614 Entrego. Me conecto. Quito después de un par de días. 89 00:03:15,614 --> 00:03:17,115 - Mucha piel para una vegana. 90 00:03:17,115 --> 00:03:18,199 - Gracias. 91 00:03:18,617 --> 00:03:20,452 Lo digo en serio. Tomen lo que quieran. 92 00:03:20,452 --> 00:03:22,370 Obviamente, no hablo de las joyas. 93 00:03:22,829 --> 00:03:24,247 MAGGIE: Chicas, ayúdenme. 94 00:03:24,247 --> 00:03:26,416 No sé qué ponerme para mi cita de esta noche. 95 00:03:26,833 --> 00:03:30,045 ¿Debo ponerme algo sensual o algo a prueba de derrames? 96 00:03:30,587 --> 00:03:32,088 Lou, este tiene tu onda. [grito ahogado de Louise] 97 00:03:32,088 --> 00:03:33,340 - Sí. 98 00:03:33,340 --> 00:03:34,174 Oh. 99 00:03:34,674 --> 00:03:37,594 Odio cuando empiezas a salir con alguien, es como que, puf, desapareces. 100 00:03:37,594 --> 00:03:40,013 Y yo ya no tengo vida social aquí. 101 00:03:41,056 --> 00:03:42,098 - ¿Buscas una amiga? 102 00:03:42,098 --> 00:03:43,058 - ¿Qué? 103 00:03:43,058 --> 00:03:45,602 - Solo digo, a Dave y a mí nos encantaría llevarte a cenar esta noche. 104 00:03:45,936 --> 00:03:47,145 - Oh, bien. 105 00:03:47,145 --> 00:03:50,315 Bien, iba a ponerme unas fajas y recostarme en el sofá. 106 00:03:50,315 --> 00:03:52,400 - Sí, puedes hacerlo en la cena. - Bien. 107 00:03:52,400 --> 00:03:53,276 - ¡Guau! 108 00:03:53,735 --> 00:03:56,488 - Maggie, eso es ardiente. 109 00:03:56,488 --> 00:03:59,032 - Oh, me encanta. AMY: ¡Sí! 110 00:03:59,032 --> 00:04:00,533 - Espera, bien, a mí también. 111 00:04:00,533 --> 00:04:01,826 ¿Qué tal si nosotras, eh, 112 00:04:01,826 --> 00:04:03,954 la Hermandad del Vestido Viajero, 113 00:04:03,954 --> 00:04:06,748 lo vamos pasando para tener el verano de nuestras vidas? 114 00:04:06,748 --> 00:04:07,582 ¿Eh? 115 00:04:08,833 --> 00:04:10,502 Me parecía una idea genial. 116 00:04:10,502 --> 00:04:11,795 - Amy, ¿me prestas este? 117 00:04:13,713 --> 00:04:14,798 - Sí. [Maggie ríe] 118 00:04:15,924 --> 00:04:17,467 - Bien. No me importa eso. 119 00:04:17,968 --> 00:04:19,886 Me importa esta noche en este momento 120 00:04:19,886 --> 00:04:21,638 porque lo estamos pasando genial. 121 00:04:22,097 --> 00:04:23,807 Maggie, por favor. 122 00:04:24,474 --> 00:04:25,392 Por favor. 123 00:04:27,102 --> 00:04:28,645 No arruinemos esto. 124 00:04:28,645 --> 00:04:29,479 [grito ahogado] 125 00:04:30,355 --> 00:04:31,940 - No puedo con este vestido. 126 00:04:31,940 --> 00:04:33,191 - Lo sé, ¿cierto? 127 00:04:33,191 --> 00:04:34,526 - Amy, muchas gracias. 128 00:04:34,526 --> 00:04:37,529 Acabo de darme cuenta de que debo estar en otro lugar que no es aquí. 129 00:04:38,780 --> 00:04:39,739 - Bien. 130 00:04:40,490 --> 00:04:42,617 Uff, conozco esa cara. 131 00:04:42,617 --> 00:04:44,327 Tiene diarrea. 132 00:04:44,327 --> 00:04:45,662 - Agh. - Sí. 133 00:04:45,662 --> 00:04:46,746 - Qué fastidio. 134 00:04:48,999 --> 00:04:51,376 - Hola, Tony. Quiero tres conos grandes. 135 00:04:51,376 --> 00:04:53,670 - Oh, no. Habrás tenido un día difícil. 136 00:04:53,670 --> 00:04:55,964 Yo, sin embargo, tuve un día maravilloso. 137 00:04:55,964 --> 00:04:58,008 Yo también quiero tres conos grandes, por favor. 138 00:04:58,550 --> 00:05:01,428 - Tuve una visión en la que Daniel me gritaba en nuestra cita de esta noche. 139 00:05:01,428 --> 00:05:02,971 - Oh, no, Daniel no. - Lo sé. 140 00:05:02,971 --> 00:05:06,099 - Una pelea. Oh, me encanta eso para ti. 141 00:05:06,099 --> 00:05:08,393 Siempre rompes con la gente por motivos insignificantes 142 00:05:08,393 --> 00:05:10,020 antes de pelearte siquiera. 143 00:05:10,020 --> 00:05:11,021 - No es cierto. 144 00:05:11,021 --> 00:05:12,480 - ¿Recuerdas a Shawn? - Yo recuerdo a Shawn. 145 00:05:12,480 --> 00:05:13,899 - Ajá. - Bien, tuve una visión 146 00:05:13,899 --> 00:05:15,942 de Shawn comiendo pizza al revés. 147 00:05:15,942 --> 00:05:18,445 No puedo tener toda una familia con niños comiendo pizza al revés. 148 00:05:18,445 --> 00:05:21,197 - Escucha, Maggie, si lo viste, va a suceder. 149 00:05:21,197 --> 00:05:22,699 No puedes hacer nada. 150 00:05:22,699 --> 00:05:25,702 - No quiero pelear. Solo quiero que las cosas funcionen una vez. 151 00:05:25,702 --> 00:05:28,580 - ¿Sabes lo que daría por tener una pelea sensual esta noche? 152 00:05:28,580 --> 00:05:31,833 ¿De acuerdo? Disfrútala. Y asegúrate de escribirme tras el reconciliatorio. 153 00:05:32,709 --> 00:05:35,086 - Es reconciliación, no reconciliatorio. 154 00:05:35,086 --> 00:05:38,048 - Que sean ambos. Ahora ve a divertirte. 155 00:05:38,590 --> 00:05:40,926 Disculpa. ¿Nos das un porta conos, por favor? 156 00:05:41,593 --> 00:05:42,510 Ese es mío. 157 00:05:45,305 --> 00:05:47,390 [zumbando] 158 00:05:47,390 --> 00:05:49,059 - Oh. - Hola, nena. Justo a tiempo. 159 00:05:49,059 --> 00:05:50,810 Estoy preparando enchiladas para nuestro aniversario. 160 00:05:51,186 --> 00:05:52,562 - Espera, ¿es nuestro aniversario? 161 00:05:52,562 --> 00:05:54,189 - Bien, es un aniversario. 162 00:05:54,481 --> 00:05:55,357 - ¡Ja, ja! 163 00:05:55,357 --> 00:05:57,067 ¿Qué celebramos? 164 00:05:57,067 --> 00:05:58,026 ¿El primer beso? - No. 165 00:05:58,026 --> 00:05:59,402 - El primer beso sin aparatos dentales. - Cerca. 166 00:05:59,402 --> 00:06:01,529 - El primer beso de cuando te volvieron a poner los aparatos a los 22 años. 167 00:06:01,529 --> 00:06:03,198 - No, es el aniversario de la primera vez 168 00:06:03,198 --> 00:06:04,115 que nos reconciliamos. 169 00:06:04,616 --> 00:06:06,284 - Oh. - Ya me conoces. 170 00:06:06,284 --> 00:06:08,078 Provengo de un extenso linaje de amantes de las celebraciones. 171 00:06:08,078 --> 00:06:09,996 Una vez, obtuve un ocho en Matemáticas, 172 00:06:09,996 --> 00:06:12,123 y mis padres alquilaron un Pizza Hut entero. 173 00:06:12,123 --> 00:06:13,625 - Sí, tu vida era una fiesta. 174 00:06:13,625 --> 00:06:16,169 Yo una vez obtuve un ocho, y mi mamá no me habló por una semana. 175 00:06:16,169 --> 00:06:19,256 - Recuerdo ese ocho. Siempre eres una alumna 10 para mí, descuida. 176 00:06:19,673 --> 00:06:21,675 - Gracias. - Y espero que tengas hambre, porque... 177 00:06:21,675 --> 00:06:22,551 [ruido al caer] 178 00:06:24,594 --> 00:06:26,346 Hay un frasco de cacahuetes en la alacena. 179 00:06:26,763 --> 00:06:28,390 Eh, esto llevará un minuto. 180 00:06:28,390 --> 00:06:32,602 ♪ 181 00:06:37,440 --> 00:06:42,571 ♪ 182 00:06:42,571 --> 00:06:44,030 - "Ansío que llegue esta noche. 183 00:06:44,030 --> 00:06:46,575 Deseo que esta fiesta continúe. 184 00:06:46,575 --> 00:06:48,660 Luego por favor haz una carita sonriente". 185 00:06:49,244 --> 00:06:50,120 Oh. 186 00:06:51,538 --> 00:06:53,456 - Maggie, por favor. 187 00:06:54,040 --> 00:06:54,833 Por favor. 188 00:06:56,626 --> 00:06:57,919 No arruinemos esto. 189 00:07:01,506 --> 00:07:02,674 [suspira] 190 00:07:04,551 --> 00:07:05,886 [teléfono llamando] 191 00:07:06,344 --> 00:07:07,846 DANIEL: [correo de voz] Hola, habla Daniel, deja tu mensaje. 192 00:07:07,846 --> 00:07:09,431 - Hola, eh, soy yo. 193 00:07:09,431 --> 00:07:12,142 Me... me he contagiado de algo, 194 00:07:12,142 --> 00:07:16,146 así que, eh, voy a tener que cancelar nuestra cita de esta noche. 195 00:07:16,146 --> 00:07:17,230 Lo siento mucho. 196 00:07:19,900 --> 00:07:21,234 Por favor haz una cara triste. 197 00:07:27,449 --> 00:07:30,744 - De acuerdo. Revisé todas las demás piezas. 198 00:07:30,744 --> 00:07:32,078 Me parece 199 00:07:32,078 --> 00:07:35,665 que el problema principal es que esta puerta no está colocada. 200 00:07:36,541 --> 00:07:38,919 - Oh, ¿quién la necesita? Siempre quisimos un sauna. 201 00:07:38,919 --> 00:07:42,255 - Ben, me gustan las bromas, pero no cuando está en juego la seguridad. 202 00:07:42,255 --> 00:07:43,673 - Sí, señora. - Iré por mi caja de herramientas. 203 00:07:44,966 --> 00:07:47,552 ¡Jack! ¿Puedes traerme mis herramientas? 204 00:07:48,345 --> 00:07:49,804 Ha estado esperando en el auto. 205 00:07:49,804 --> 00:07:51,306 - ¿Estuvo en el auto todo el tiempo? 206 00:07:51,306 --> 00:07:52,849 Pasó como media hora. 207 00:07:52,849 --> 00:07:53,850 - Sí, le encanta. 208 00:07:53,850 --> 00:07:55,310 Le gusta sentarse allí y ver cuánto calor tolera 209 00:07:55,310 --> 00:07:56,561 antes de encender el aire acondicionado. 210 00:07:59,564 --> 00:08:00,774 ¡Jack! 211 00:08:02,317 --> 00:08:04,736 - ¿Por qué diablos le cancelaste a Daniel? 212 00:08:04,736 --> 00:08:06,905 - Bien, ¿acaso viniste solo para gritarme? 213 00:08:06,905 --> 00:08:09,699 - Sí. Ya miré mis programas. 214 00:08:10,033 --> 00:08:12,160 Nena, no puedes escapar esa pelea. 215 00:08:12,160 --> 00:08:14,454 Si la viste, sucederá. 216 00:08:14,454 --> 00:08:16,373 [llaman a la puerta] - Dime cómo. Cancelé mi cita, 217 00:08:16,373 --> 00:08:19,793 no saldré de mi apartamento y no tengo el vestido. 218 00:08:20,043 --> 00:08:20,752 ANGEL: ¡Ja! 219 00:08:20,752 --> 00:08:21,461 [grito ahogado] 220 00:08:21,753 --> 00:08:22,837 Así es como. 221 00:08:22,837 --> 00:08:23,755 LOUISE: Olvidaste esto. 222 00:08:24,130 --> 00:08:25,048 Por nada. 223 00:08:25,048 --> 00:08:28,510 - ¿Por qué no lo usas tú, Lou? ¿Recuerdas? Hermandad del Vestido Viajero. 224 00:08:28,510 --> 00:08:30,637 - ¿Qué sucede? ¿Estoy perdiéndome algo? 225 00:08:30,637 --> 00:08:32,222 ¿Acaso tu cita no es esta noche? 226 00:08:32,222 --> 00:08:34,599 ¿No deberías rasurarte las piernas mientras escuchas Lemonade? 227 00:08:34,599 --> 00:08:36,768 - Ella está haciendo lo mismo que con Shawn, el de la pizza al revés. 228 00:08:37,519 --> 00:08:38,562 - ¿A Daniel? 229 00:08:38,562 --> 00:08:41,523 Nos agrada. No usa gafas falsas. 230 00:08:41,523 --> 00:08:42,983 - ¿Podemos dejar de hablar de mí 231 00:08:42,983 --> 00:08:44,651 y enfocarnos en otro? 232 00:08:44,651 --> 00:08:46,736 - Oh. Sí, me encantaría. 233 00:08:47,487 --> 00:08:49,990 - ¿A qué se debe esta belleza? 234 00:08:49,990 --> 00:08:50,865 - Oh, vaya, gracias. 235 00:08:50,865 --> 00:08:53,410 Amy y Dave me invitaron a una cena elegante esta noche 236 00:08:53,410 --> 00:08:54,494 y me dieron esto para ponerme. 237 00:08:54,494 --> 00:08:58,456 - Oh, salida de mujer soltera con una pareja. 238 00:08:58,456 --> 00:09:00,125 Una historia tan vieja como el tiempo. 239 00:09:00,125 --> 00:09:03,169 Algunos Mai Tais, se quitan las tres camisas. 240 00:09:03,169 --> 00:09:05,505 Oh, es tan excitante. 241 00:09:05,505 --> 00:09:09,092 - ¿Qué? Angel, no, tienen 40 y pico de años. 242 00:09:09,092 --> 00:09:11,511 - Oh, ¿qué, crees que la gente se pone menos rara cuando envejece? 243 00:09:11,928 --> 00:09:13,054 Te dejarán sin aliento. 244 00:09:13,054 --> 00:09:14,139 [riendo] 245 00:09:15,515 --> 00:09:17,601 - Bien. Ya casi estamos. 246 00:09:18,810 --> 00:09:21,855 - Saben, apuesto a que si levantaran los pisos de madera, 247 00:09:21,855 --> 00:09:23,857 probablemente haya alfombra abajo. 248 00:09:24,858 --> 00:09:26,526 - De acuerdo. Debería estar arreglada. 249 00:09:26,526 --> 00:09:29,821 Ábranla muy lentamente y no la cierren a menos que sea necesario. 250 00:09:30,280 --> 00:09:31,740 JACK: ¿No es maravillosa? 251 00:09:31,740 --> 00:09:33,199 Le encanta arreglar las cosas. 252 00:09:33,199 --> 00:09:35,410 La llamo María la Milagrosa. 253 00:09:36,536 --> 00:09:38,496 Aunque puede ver y puede oír. 254 00:09:38,496 --> 00:09:40,457 - Bien, muchas gracias. 255 00:09:40,457 --> 00:09:41,333 - Sí, gracias. 256 00:09:41,333 --> 00:09:44,544 - Realmente no hubiéramos podido tener esta cena sin ustedes. 257 00:09:44,544 --> 00:09:47,047 - Oh, claro que sí. 258 00:09:47,047 --> 00:09:49,299 Digo, no nos necesitan para la cena. 259 00:09:49,299 --> 00:09:50,175 - Jack, no seas descortés. 260 00:09:50,175 --> 00:09:52,719 Si nos están invitando a cenar, debemos quedarnos. 261 00:09:53,970 --> 00:09:55,388 - ¿Se quedarán a cenar? 262 00:09:55,388 --> 00:09:57,474 - Nos encantaría. 263 00:09:59,309 --> 00:10:00,268 - Sí. 264 00:10:00,268 --> 00:10:01,853 ♪ 265 00:10:01,853 --> 00:10:06,274 ♪ 266 00:10:06,274 --> 00:10:09,194 [conversación indiscernible] 267 00:10:09,778 --> 00:10:10,904 - Gracias. 268 00:10:10,904 --> 00:10:13,198 Así que según esta influencer que odio, 269 00:10:13,198 --> 00:10:15,533 se supone que este es el mejor lugar panasiático en la ciudad. 270 00:10:15,533 --> 00:10:19,329 - Genial. Me pregunto de qué parte de Asia es el chef ejecutivo Keith O'Riley. 271 00:10:19,329 --> 00:10:21,039 - Eh, disculpa. 272 00:10:21,498 --> 00:10:23,833 Hola. Rapidito. Los menús están en blanco. 273 00:10:23,833 --> 00:10:25,418 - Ah, buen ojo. 274 00:10:25,418 --> 00:10:28,964 El nombre de mi restaurante, Yùwàng, significa deseo. 275 00:10:28,964 --> 00:10:31,758 Los menús están en blanco porque solo sirvo lo que deseo. 276 00:10:31,758 --> 00:10:32,634 - Ah. 277 00:10:32,634 --> 00:10:34,010 - Los platos se basan en el tiempo que pasé 278 00:10:34,010 --> 00:10:35,929 en varios Barrios Chinos estadounidenses. 279 00:10:35,929 --> 00:10:37,556 - ¿Así que nunca saliste del país? 280 00:10:37,556 --> 00:10:38,390 - No, no, me expresé mal. 281 00:10:38,390 --> 00:10:40,141 También fui al Barrio Chino de Toronto. 282 00:10:40,600 --> 00:10:41,851 - Oh. - Ah. 283 00:10:41,851 --> 00:10:42,727 - Bon appétit. 284 00:10:43,937 --> 00:10:44,604 - Esto es muy divertido. 285 00:10:44,604 --> 00:10:46,106 Es muy divertido, ¿no? - Sí. Sí. 286 00:10:46,940 --> 00:10:48,400 - Tengo que hacer una llamada rápida. 287 00:10:48,400 --> 00:10:49,484 Probablemente me lleve una hora. 288 00:10:49,484 --> 00:10:51,027 Así que les pediré Mai Tais, 289 00:10:51,027 --> 00:10:53,363 y ustedes empiecen a conectarse o lo que sea. 290 00:10:53,363 --> 00:10:54,489 - ¿Mai Tais? AMY: Sí. 291 00:10:54,489 --> 00:10:57,158 - Sí, eso es lo que bebemos cuando nos queremos divertir. 292 00:10:57,158 --> 00:11:00,829 - Oh, ¿cuánto quieren divertirse exactamente? 293 00:11:00,829 --> 00:11:02,581 - Oh, Amy tiene todo un plan para nosotros esta noche, 294 00:11:02,581 --> 00:11:04,749 y ella quiso incluirte a ti específicamente. 295 00:11:04,749 --> 00:11:05,792 - ¿De veras? 296 00:11:05,792 --> 00:11:09,296 - Sí. Me alegra que no haya elegido, eh, a un completo desconocido. 297 00:11:09,296 --> 00:11:12,299 No me sorprendería que buscara a alguien en los avisos clasificados. 298 00:11:13,091 --> 00:11:13,967 - ¿Qué? 299 00:11:13,967 --> 00:11:15,802 - Lo siento, yo... Lo siento, debo explicarlo. 300 00:11:16,386 --> 00:11:18,513 Ella me vio con mi computadora y se preocupó 301 00:11:18,513 --> 00:11:20,599 porque vio que otra persona me daba algo 302 00:11:20,599 --> 00:11:21,725 que ella no puede darme. 303 00:11:21,725 --> 00:11:25,270 - Bien. ¿Otra persona, como una mujer? 304 00:11:25,270 --> 00:11:27,272 - Mujeres. Hombres. Mi primo. MESERA: Sus bebidas. 305 00:11:27,272 --> 00:11:28,648 - ¿Tu primo? - Sí. 306 00:11:28,648 --> 00:11:30,400 - Es para mí. Sí. Gracias. 307 00:11:30,984 --> 00:11:31,860 DAVE: Oh. 308 00:11:32,277 --> 00:11:33,278 Bebedora. 309 00:11:40,869 --> 00:11:42,829 - Qué hermoso arreglo floral. 310 00:11:42,829 --> 00:11:43,872 - Sí. [se aclara la garganta] 311 00:11:44,623 --> 00:11:46,875 Saben, hay un lugar en un centro comercial 312 00:11:46,875 --> 00:11:50,212 que hace arreglos que son comestibles. 313 00:11:50,212 --> 00:11:51,004 Sí. 314 00:11:51,838 --> 00:11:53,048 Piénsenlo. 315 00:11:53,048 --> 00:11:53,882 - ¿Eh? 316 00:11:54,507 --> 00:11:57,510 Bien, estas flores son para nuestro aniversario. 317 00:11:57,510 --> 00:11:58,887 - Oh, Dios mío. 318 00:11:58,887 --> 00:12:00,472 ¿Es su aniversario? 319 00:12:00,472 --> 00:12:02,641 ¿Cuántos años celebran? 320 00:12:02,641 --> 00:12:05,435 - Celebramos la primera vez que terminamos y nos reconciliamos. 321 00:12:05,435 --> 00:12:06,937 - Así que no es un verdadero aniversario. 322 00:12:06,937 --> 00:12:07,979 - Bien, no es cierto. 323 00:12:07,979 --> 00:12:09,940 Nosotros decidimos lo que es un verdadero aniversario. 324 00:12:09,940 --> 00:12:12,734 - Tal vez nosotros debamos decidirlo, y no solo tú. 325 00:12:12,734 --> 00:12:15,737 - Cielos. Punto para ella, amigo. 326 00:12:17,656 --> 00:12:20,450 - Amigos, eh, esto que estamos comiendo, 327 00:12:20,450 --> 00:12:21,534 está realmente delicioso. 328 00:12:21,534 --> 00:12:22,911 ¿Qué salsa es? 329 00:12:22,911 --> 00:12:24,079 - Eh, chipotle. 330 00:12:24,079 --> 00:12:26,539 - Claro. Secreto de familia. Lo, lo entiendo. 331 00:12:27,290 --> 00:12:31,253 - Tal vez debamos sacar la caja de herramientas de las emociones 332 00:12:31,628 --> 00:12:34,214 y mirar qué hay bajo todas esas rupturas 333 00:12:34,214 --> 00:12:36,174 y averiguar el motivo, ¿eh? 334 00:12:37,759 --> 00:12:39,094 - Mm. 335 00:12:39,094 --> 00:12:40,262 - Hola. 336 00:12:40,262 --> 00:12:43,431 Hola. Eh, llegué antes esta noche. 337 00:12:43,431 --> 00:12:45,058 Era la de las uñas bonitas 338 00:12:45,058 --> 00:12:46,810 y el hermoso cabello y la ropa perfecta. 339 00:12:48,019 --> 00:12:50,897 Oh. Supongo que no estabas trabajando o lo recordarías. 340 00:12:50,897 --> 00:12:54,859 Eh, llamo para ver si mi esposo y mi amiga se llevan bien. 341 00:12:54,859 --> 00:12:57,070 ¿Sabes qué? Quizás puedas acercarte a su mesa, 342 00:12:57,070 --> 00:12:59,322 hacer un video secreto y luego enviármelo 343 00:12:59,322 --> 00:13:00,574 para saber que están bien. 344 00:13:01,533 --> 00:13:03,034 ¿Cómo que es un pedido poco común? 345 00:13:03,034 --> 00:13:04,619 ¿Acaso no es literalmente tu trabajo? 346 00:13:05,078 --> 00:13:06,663 Espera, espera, espera. ¿Qué? 347 00:13:07,080 --> 00:13:10,083 ¿El restaurante te hizo trabajar en tu cumpleaños? 348 00:13:10,083 --> 00:13:12,210 Agh. Ser recepcionista debe ser muy difícil. 349 00:13:12,752 --> 00:13:14,170 No, es solo la impresión que me da, 350 00:13:14,671 --> 00:13:15,881 ¿pero eres de acuario? 351 00:13:16,882 --> 00:13:19,342 Piscis. Por supuesto. Por supuesto, eres de piscis. 352 00:13:19,342 --> 00:13:21,511 Todas las personas más importantes de mi vida son de piscis. 353 00:13:21,511 --> 00:13:22,679 Eres como mi dentista. 354 00:13:23,096 --> 00:13:25,140 Mm. Espera, ¿sabes qué? 355 00:13:25,473 --> 00:13:27,809 Te llevarías muy bien con mi dentista. 356 00:13:27,809 --> 00:13:29,895 Oye, dame tu número. 357 00:13:30,520 --> 00:13:32,439 Los pondré en contacto. 358 00:13:32,439 --> 00:13:33,398 ¡Uuu! 359 00:13:35,400 --> 00:13:36,067 [abren la puerta] 360 00:13:36,610 --> 00:13:37,652 - Noc-noc. 361 00:13:37,652 --> 00:13:41,281 - Decir "noc-noc" mientras entras no cuenta, papá. 362 00:13:41,281 --> 00:13:43,241 - Bien, eres psíquica. Está bien. 363 00:13:43,700 --> 00:13:46,286 Oye, cariño, ¿te importa si me quedo aquí un rato? 364 00:13:46,286 --> 00:13:46,786 - Claro. 365 00:13:46,786 --> 00:13:49,831 - Tu madre nos enganchó para cenar con Ben y Jessie. 366 00:13:49,831 --> 00:13:52,417 No sé por qué lo hace. Sabe cuánto odio a la gente. 367 00:13:52,417 --> 00:13:53,752 - Ooh, ¿cómo te saliste? 368 00:13:53,752 --> 00:13:54,920 - Bien, ¿sabes qué hice? 369 00:13:54,920 --> 00:13:56,713 Me puse de pie y me disculpé, 370 00:13:56,713 --> 00:13:58,506 y subí las escaleras. - Oh. 371 00:13:58,506 --> 00:13:59,674 - Impecable, ¿no? 372 00:13:59,674 --> 00:14:03,553 - Oh, supongo que evitar a la gente es de familia. 373 00:14:05,513 --> 00:14:07,599 - Bien. Puede que no haya oído lo que dijiste, 374 00:14:07,599 --> 00:14:10,268 pero puedo percibir los cambios sutiles en el tono de una mujer. 375 00:14:10,852 --> 00:14:11,811 ¿Qué sucede, cariño? 376 00:14:12,437 --> 00:14:13,813 - Mmm. Bien, tuve una visión 377 00:14:13,813 --> 00:14:15,774 en la que me peleaba con el chico que me gusta, 378 00:14:15,774 --> 00:14:18,068 y tenía miedo de que él terminara la relación. 379 00:14:18,068 --> 00:14:19,653 Así que cancelé la cita. 380 00:14:19,653 --> 00:14:20,946 - Ajá. - Mmm. 381 00:14:20,946 --> 00:14:23,949 - ¿Así que no tienes destino con tu cita? 382 00:14:24,324 --> 00:14:25,242 - Buen punto, papá. 383 00:14:25,825 --> 00:14:27,702 - Bien, ¿qué tal mañana por la noche? 384 00:14:28,203 --> 00:14:29,037 - ¿A qué te refieres? 385 00:14:29,829 --> 00:14:32,207 - Bien, digo, no puedes quedarte aquí por siempre. 386 00:14:32,207 --> 00:14:34,751 ¿Y lo evitarás mañana por la noche también? 387 00:14:34,751 --> 00:14:36,795 Y la noche después. Y la noche después. 388 00:14:36,795 --> 00:14:39,464 La vida es... interminable. 389 00:14:41,591 --> 00:14:42,759 - ¿Papá? - Sí. 390 00:14:43,260 --> 00:14:44,219 Aquí estoy. 391 00:14:44,219 --> 00:14:45,303 Cariño, mira, 392 00:14:45,303 --> 00:14:50,058 el conflicto a veces puede fortalecer una relación. 393 00:14:51,101 --> 00:14:53,061 Así que lo que creo que debes hacer es arriesgarte 394 00:14:53,061 --> 00:14:54,938 e intentarlo, ver qué pasa. 395 00:14:55,313 --> 00:14:56,690 - No sé cómo hacerlo. 396 00:14:56,690 --> 00:14:59,484 - Bien, este es el consejo de un padre más antiguo del mundo, 397 00:14:59,484 --> 00:15:01,736 pero la práctica hace al maestro. 398 00:15:06,366 --> 00:15:07,033 - Gracias, papá. 399 00:15:07,576 --> 00:15:09,202 - Bien, por nada. 400 00:15:09,202 --> 00:15:10,412 ¿Adónde vas? 401 00:15:10,412 --> 00:15:12,789 - Creo que tengo una pelea por delante. 402 00:15:12,789 --> 00:15:14,457 - Oh, bien ahí. 403 00:15:19,129 --> 00:15:21,131 - Oh, bien, Jack. Ven aquí. 404 00:15:21,131 --> 00:15:22,674 Te pondré al tanto de lo que te perdiste. 405 00:15:22,674 --> 00:15:25,135 Ellos dos eran novios en la secundaria. 406 00:15:25,135 --> 00:15:27,512 Porrista y mascota. No quien tú crees. 407 00:15:27,846 --> 00:15:29,014 Tres rupturas. 408 00:15:29,014 --> 00:15:32,309 Primera vez que viven juntos. No tienen caries activas. 409 00:15:32,309 --> 00:15:34,060 - No creo que sea tan ridículo 410 00:15:34,060 --> 00:15:35,353 que yo fuera la porrista. 411 00:15:35,353 --> 00:15:36,813 - Eh, bien, ¿saben qué? 412 00:15:36,813 --> 00:15:39,065 Parece que ustedes hablaron de todo, 413 00:15:39,065 --> 00:15:41,776 así que, eh, cariño, tal vez debamos irnos. 414 00:15:41,776 --> 00:15:44,404 Sabes, ese lugar de batidos que amo sigue abierto, así que... 415 00:15:44,404 --> 00:15:45,488 - Cariño, siéntate. 416 00:15:45,947 --> 00:15:47,616 Ben y Jessie estaban volviendo 417 00:15:47,616 --> 00:15:50,201 a por qué celebran una ruptura. 418 00:15:50,577 --> 00:15:51,453 - Oh, no. 419 00:15:51,870 --> 00:15:55,040 Esa es la cuestión. Celebramos el habernos reconciliado. 420 00:15:55,040 --> 00:15:57,167 ¿Acaso no es algo bonito? 421 00:15:57,167 --> 00:15:58,960 - Sé que así te criaste tú, Ben, 422 00:15:58,960 --> 00:16:01,254 pero a mí me enseñaron que todo lo remotamente negativo 423 00:16:01,254 --> 00:16:02,589 se oculta debajo de la alfombra. 424 00:16:02,589 --> 00:16:05,425 Tú lo ves como celebrar un montón de aniversarios, 425 00:16:05,425 --> 00:16:08,470 pero yo lo veo como echar luz a todas nuestras rupturas, 426 00:16:08,470 --> 00:16:10,013 y no quiero recordarlo. 427 00:16:10,013 --> 00:16:11,306 - ¿Por qué no? 428 00:16:11,306 --> 00:16:12,474 - ¿A qué te refieres con por qué no? 429 00:16:12,474 --> 00:16:13,850 - ¿Por qué no? Es nuestra historia. 430 00:16:13,850 --> 00:16:15,852 - Porque probablemente no quiera que vuelva a suceder. 431 00:16:15,852 --> 00:16:17,145 Tal vez. Estoy adivinando. 432 00:16:19,689 --> 00:16:20,523 - ¿Eso es cierto? 433 00:16:21,733 --> 00:16:22,567 Jessie. 434 00:16:23,109 --> 00:16:24,611 No me importa la fecha. 435 00:16:24,611 --> 00:16:25,654 Sinceramente. 436 00:16:25,654 --> 00:16:27,739 El motivo por el que mi familia celebrara lo que fuera 437 00:16:27,739 --> 00:16:29,908 era porque era una excusa para estar juntos. 438 00:16:30,825 --> 00:16:32,577 Si queremos celebrar que es jueves, 439 00:16:32,577 --> 00:16:35,163 celebremos eso mientras que seamos tú y yo. 440 00:16:36,289 --> 00:16:38,083 Esa es la parte que me interesa. 441 00:16:39,084 --> 00:16:40,252 Feliz Jueves. 442 00:16:40,252 --> 00:16:41,753 [ambos riendo] 443 00:16:41,753 --> 00:16:43,004 - Ahora más feliz. - ¿Sí? 444 00:16:47,717 --> 00:16:48,843 - De acuerdo, Jack... 445 00:16:49,719 --> 00:16:52,639 [bocina sonando] 446 00:16:55,767 --> 00:16:57,519 - Oh, espero no estar pasándome de la raya. 447 00:16:57,519 --> 00:16:59,187 A Amy y a mí nos encanta compartir. 448 00:17:01,815 --> 00:17:04,150 - Dave, creo que sería raro que tuviéramos sexo. 449 00:17:04,484 --> 00:17:06,987 - Yo también lo creo. ¿Por qué haríamos eso? 450 00:17:06,987 --> 00:17:09,531 - Porque Amy quiere. 451 00:17:09,531 --> 00:17:10,907 A ustedes les encanta compartir. 452 00:17:10,907 --> 00:17:12,826 Espera. ¿Te acostaste con tu primo? 453 00:17:12,826 --> 00:17:14,578 - No. ¡No! 454 00:17:14,578 --> 00:17:15,829 No. 455 00:17:15,829 --> 00:17:17,038 Lo siento. 456 00:17:17,038 --> 00:17:18,915 Pensé que entendías lo que estaba sucediendo aquí. 457 00:17:19,374 --> 00:17:21,626 - ¿Qué sucede? - Amy quiere juntarnos 458 00:17:21,626 --> 00:17:23,670 porque quiere que tenga más amigos asiáticos. 459 00:17:23,670 --> 00:17:25,630 - No puedo definir si es mejor o peor. 460 00:17:25,630 --> 00:17:27,007 - Bien, ciertamente problemático. 461 00:17:27,007 --> 00:17:29,134 Pero proviene de un lugar genuino de amor. 462 00:17:29,134 --> 00:17:29,885 - Mm. 463 00:17:29,885 --> 00:17:32,262 - Ella quiere que me sienta como en casa aquí. 464 00:17:32,262 --> 00:17:33,221 ¿Sabes? 465 00:17:33,221 --> 00:17:36,558 Que tenga gente con las mismas referencias culturales que yo. 466 00:17:36,558 --> 00:17:38,184 - Disculpa, ¿qué es una "referencia cultural"? 467 00:17:38,184 --> 00:17:40,353 - ¿Qué es una referencia cultural? No lo sé. 468 00:17:41,271 --> 00:17:43,481 - Bien, Dave, soy de Reseda, 469 00:17:43,481 --> 00:17:45,734 así que no estoy segura de poder identificarme con las experiencias 470 00:17:45,734 --> 00:17:48,194 de un coreano-australiano- norteamericano. 471 00:17:48,194 --> 00:17:49,029 [suspira] 472 00:17:49,863 --> 00:17:52,532 - Bien, esto es algo con lo que ambos nos podemos identificar. 473 00:17:53,199 --> 00:17:54,618 Este lugar apesta. 474 00:17:54,618 --> 00:17:56,828 [ambos riendo] 475 00:17:56,828 --> 00:17:57,704 - Sí. 476 00:17:58,204 --> 00:17:59,497 - Agh. - Larguémonos de aquí. 477 00:17:59,497 --> 00:18:02,542 Conozco un lugar genial de dumplings en York. Siempre hay fila. 478 00:18:02,542 --> 00:18:04,419 - ¿Solo efectivo? - Oh, diablos, sí. 479 00:18:04,419 --> 00:18:06,421 - Al diablo, vamos. Adelante. Le escribiré a Amy. 480 00:18:06,630 --> 00:18:07,505 [llama a la puerta] 481 00:18:10,926 --> 00:18:11,968 - ¿Maggie? - Hola. 482 00:18:11,968 --> 00:18:12,969 - Pensé que estabas enferma. 483 00:18:12,969 --> 00:18:14,804 Vaya. Estás infartante. 484 00:18:17,015 --> 00:18:19,142 - Tuve una visión en la que nos peleábamos, 485 00:18:19,142 --> 00:18:22,103 y quería evitarlo, así que mentí. 486 00:18:22,103 --> 00:18:24,773 Y me siento muy, muy mal al respecto. 487 00:18:25,982 --> 00:18:27,359 Bien, ahora grítame. 488 00:18:27,359 --> 00:18:29,361 - Eh, de acuerdo. 489 00:18:29,361 --> 00:18:31,363 Es-es mucha información. 490 00:18:31,738 --> 00:18:34,658 - Oh, sí. Tómate un momento. Podemos pelear cuando estés listo. 491 00:18:36,034 --> 00:18:37,702 - ¿Por qué no entras? 492 00:18:38,078 --> 00:18:38,995 - De acuerdo. 493 00:18:43,833 --> 00:18:45,877 - No puedes venir aquí y decirme que quieres pelear. 494 00:18:45,877 --> 00:18:47,879 - No, no quiero pelear. Por eso cancelé la cita. 495 00:18:47,879 --> 00:18:49,256 Estoy diciendo que vamos a pelear. 496 00:18:49,256 --> 00:18:50,131 - De acuerdo. 497 00:18:50,632 --> 00:18:53,134 Sabes, me cancelaron citas muchas veces, pero esto, 498 00:18:53,718 --> 00:18:54,469 esto es nuevo. 499 00:18:54,469 --> 00:18:57,597 - Sí, yo sin dudas estaría muy enfadada en tu lugar. 500 00:18:57,597 --> 00:18:59,266 Especialmente si me hubiera vestido especialmente. 501 00:18:59,683 --> 00:19:01,851 - Sí, y tenía todo planeado. 502 00:19:01,851 --> 00:19:04,229 La reserva era para un lugar panasiático genial 503 00:19:04,229 --> 00:19:05,939 sin menús que probablemente no nos habría gustado. 504 00:19:05,939 --> 00:19:08,316 Pero me pareció divertido, algo que nos uniría. 505 00:19:08,316 --> 00:19:09,818 Luego recibí tu correo de voz, y pensé: 506 00:19:09,818 --> 00:19:11,319 "Sabes, me siento muy mal de que esté enferma. 507 00:19:11,319 --> 00:19:12,237 Le enviaré sopa". 508 00:19:12,237 --> 00:19:13,905 Y ahora me siento un estúpido por haberme preocupado. 509 00:19:13,905 --> 00:19:15,282 - Bien, el único motivo por el que no quería verte 510 00:19:15,282 --> 00:19:16,825 es porque a mí también me importa. 511 00:19:16,825 --> 00:19:18,660 - Sabes que eso no tiene sentido, ¿verdad? 512 00:19:18,660 --> 00:19:20,954 - ¿Puedes pelear conmigo, por favor, Daniel? 513 00:19:21,913 --> 00:19:22,747 Espera. 514 00:19:22,747 --> 00:19:25,292 Esto está mal. ¿Estábamos afuera? 515 00:19:25,292 --> 00:19:26,960 - Disculpa. Espera, ¿qué-qué hay afuera? 516 00:19:26,960 --> 00:19:29,087 - La... Nuestra pelea. En, en mi visión. 517 00:19:29,087 --> 00:19:31,339 Nos vi afuera. ¿Vamos afuera? 518 00:19:31,339 --> 00:19:32,340 - ¡No! 519 00:19:32,340 --> 00:19:35,302 Digo, esto es... Tal vez peleemos más de una vez. 520 00:19:35,302 --> 00:19:37,804 - Si vamos a hacerlo, debemos acabar con esto ahora. 521 00:19:37,804 --> 00:19:39,264 - ¿Qué está pasando? 522 00:19:39,556 --> 00:19:42,517 Maggie, la gente en las relaciones se pelea todo el tiempo, 523 00:19:42,517 --> 00:19:43,310 y no terminan. 524 00:19:43,310 --> 00:19:44,394 Se llama tener un conflicto. 525 00:19:44,394 --> 00:19:46,104 Y sinceramente, siento que es saludable. 526 00:19:46,104 --> 00:19:47,522 - Espera. Volvamos atrás. 527 00:19:47,522 --> 00:19:49,733 ¿Estás... estás diciendo 528 00:19:49,733 --> 00:19:51,985 que tenemos una relación? 529 00:19:51,985 --> 00:19:52,819 - Digo, 530 00:19:55,322 --> 00:19:56,573 no me ofendería. 531 00:19:57,490 --> 00:19:58,241 ¿Tú? 532 00:19:59,451 --> 00:20:01,244 - Yo tampoco me ofendería. 533 00:20:01,953 --> 00:20:05,790 ♪ 534 00:20:06,958 --> 00:20:09,002 - Para que quede claro, seguro no estás enferma, ¿verdad? 535 00:20:09,002 --> 00:20:09,794 - No. - Genial. 536 00:20:13,924 --> 00:20:15,842 - Muchas gracias por traer esto a casa. 537 00:20:15,842 --> 00:20:17,594 Me alegra que Louise y tú hayan conectado. 538 00:20:17,594 --> 00:20:20,430 - Deberías quedarte la próxima. Nos divertiríamos como trío. 539 00:20:20,430 --> 00:20:21,223 - ¿Qué hay? 540 00:20:23,475 --> 00:20:26,228 - Bien. Hice una lista de otros aniversarios 541 00:20:26,228 --> 00:20:27,395 que me gustaría celebrar. 542 00:20:27,395 --> 00:20:30,523 - Oh, la primera vez que usamos bien el EpiPen. 543 00:20:30,523 --> 00:20:32,234 Me encantó. - Ahh. 544 00:20:32,234 --> 00:20:33,443 - Ahh. - Maravilloso recuerdo. 545 00:20:33,443 --> 00:20:34,611 - ¿Sabes algo, cariño? 546 00:20:34,611 --> 00:20:37,197 A esos chicos les doy máximo seis meses. 547 00:20:37,197 --> 00:20:39,407 - Oh, mi pequeño romántico. 548 00:20:39,407 --> 00:20:41,910 - Me encantaría que Maggie y Daniel se reconciliaran. 549 00:20:41,910 --> 00:20:43,078 - Oh, seguro que sí. 550 00:20:43,078 --> 00:20:47,040 Maggie sabe la regla familiar. Nunca acostarse en camas separadas enojados. 551 00:20:47,040 --> 00:20:48,208 - Es cierto. 552 00:20:48,208 --> 00:20:49,084 AMBOS: ¡Mua! 553 00:20:49,584 --> 00:20:51,503 - Buenas noches, cariño. - Buenas noches, cariño. 554 00:20:51,503 --> 00:20:53,547 MARÍA: Te amo. JACK: Yo te amo a ti. 555 00:20:53,547 --> 00:20:54,798 [María ríe] 556 00:20:55,173 --> 00:20:57,217 MUJER: [por TV] Shane, espera, no puedes ir a París. 557 00:20:57,801 --> 00:20:58,468 HOMBRE: ¿Por qué no? 558 00:20:58,468 --> 00:21:01,137 MUJER: Porque eres el amor de mi vida. 559 00:21:01,137 --> 00:21:02,013 [suspira] 560 00:21:02,013 --> 00:21:03,848 - No te das una idea de lo importante que fue eso. 561 00:21:03,848 --> 00:21:04,683 - ¿Mm? 562 00:21:05,433 --> 00:21:08,436 ♪ 563 00:21:12,440 --> 00:21:16,945 ♪ 564 00:21:21,950 --> 00:21:26,454 ♪ 565 00:21:30,959 --> 00:21:35,463 ♪ 566 00:21:37,966 --> 00:21:40,468 [cacareando]