1
00:00:01,043 --> 00:00:03,046
HULU PRESENTA
2
00:00:03,547 --> 00:00:05,423
UN ORIGINAL DE HULU
3
00:00:06,049 --> 00:00:08,009
♪
4
00:00:10,512 --> 00:00:11,680
- Hola.
5
00:00:11,680 --> 00:00:12,764
- Hola, Maggie.
6
00:00:13,181 --> 00:00:15,225
- Yo quiero un cono grande
con una sola bocha.
7
00:00:16,351 --> 00:00:18,937
- Eh, yo quiero
dos emparedados de helado.
8
00:00:19,729 --> 00:00:22,816
Descubrí que si metes uno dentro del otro,
solo cuenta como uno.
9
00:00:22,816 --> 00:00:25,151
- Sabía que me gustabas.
- Esta es la cuestión.
10
00:00:25,151 --> 00:00:26,903
Hace un par de semanas,
hice una reserva
11
00:00:26,903 --> 00:00:29,447
en un lugar en el que cuesta mucho
conseguir mesa
12
00:00:29,447 --> 00:00:30,865
con la esperanza
13
00:00:30,865 --> 00:00:32,449
de que aún
no te hubieras hartado de mí.
14
00:00:32,449 --> 00:00:34,661
- Oh, supongo que tendré que esperar
para hartarme de ti
15
00:00:34,661 --> 00:00:37,622
hasta después de esta reserva
elegante que dices.
16
00:00:37,622 --> 00:00:40,083
- Ahora, sé que en general
nos gusta comer en la calle.
17
00:00:40,584 --> 00:00:42,043
¿Pero qué tal si fuéramos
a un lugar
18
00:00:42,043 --> 00:00:44,588
con puertas y tablones en el suelo?
19
00:00:44,588 --> 00:00:46,423
- Ohh, ¿me llevarás
a Home Depot?
20
00:00:46,423 --> 00:00:47,340
- Ajá.
21
00:00:47,340 --> 00:00:49,926
- No me molesta en absoluto.
Tienen papitas en las cajas.
22
00:00:49,926 --> 00:00:50,844
[Daniel ríe]
23
00:00:50,844 --> 00:00:52,387
- Bien, este lugar
también te gustará.
24
00:00:52,971 --> 00:00:53,805
¿Y qué dices?
25
00:00:54,431 --> 00:00:58,101
¿Tú, yo, jueves por la noche?
¿Una cita de verdad?
26
00:00:58,476 --> 00:00:59,936
- Si ella dice que no,
yo diré que sí.
27
00:00:59,936 --> 00:01:01,271
- Iba a decir que sí.
28
00:01:01,271 --> 00:01:05,066
♪
29
00:01:05,066 --> 00:01:05,734
[Dave ríe]
30
00:01:05,734 --> 00:01:06,943
HOMBRE: [por computadora]
Ah, sí, lo pasaremos bien.
31
00:01:06,943 --> 00:01:08,028
- No te preocupes por mí.
32
00:01:08,028 --> 00:01:10,071
Vendrán las chicas mañana
a que les preste unos vestidos,
33
00:01:10,071 --> 00:01:11,990
así que esconderé aquí
los costosos.
34
00:01:12,616 --> 00:01:14,200
¿Quién es?
HOMBRE: Hola, soy Jeff.
35
00:01:14,200 --> 00:01:17,037
- Oh, el primo Jeff
de Australia. Hola, Jeff.
36
00:01:17,454 --> 00:01:19,331
- Hola, Amy.
MUJER: Hola, cariño.
37
00:01:19,331 --> 00:01:20,957
- Oh, oigan.
38
00:01:20,957 --> 00:01:22,000
Debo irme.
39
00:01:22,000 --> 00:01:23,209
Los extrañaré el domingo.
40
00:01:23,209 --> 00:01:25,921
- Tu jeta está más fea cada vez
que te veo, asno sangriento.
41
00:01:25,921 --> 00:01:27,005
- Oh.
- De acuerdo.
42
00:01:27,005 --> 00:01:28,340
Dale un beso a esa pichona
de mi parte.
43
00:01:28,340 --> 00:01:29,132
- Bien, lo haré.
44
00:01:29,132 --> 00:01:29,674
- Adiós.
45
00:01:29,674 --> 00:01:30,717
AMY: Adiós.
JEFF: Adiós.
46
00:01:31,927 --> 00:01:32,844
¿Qué te perderás?
47
00:01:33,261 --> 00:01:35,680
- Oh, la bebé Eunice cumple
un año el domingo.
48
00:01:36,139 --> 00:01:38,141
Irá toda mi familia de Melbourne.
49
00:01:38,683 --> 00:01:40,268
- Ohh.
- Sí.
50
00:01:40,727 --> 00:01:42,270
Es una gran tradición coreana.
51
00:01:42,270 --> 00:01:44,689
Pones objetos en una manta
52
00:01:44,689 --> 00:01:47,234
y aquello que tome el bebé
es lo que será.
53
00:01:47,234 --> 00:01:50,070
Así que si toma dinero,
será adinerada.
54
00:01:50,070 --> 00:01:52,364
Si toma un estetoscopio,
será doctora.
55
00:01:52,864 --> 00:01:54,407
Apuesto a que tomará un lápiz,
56
00:01:54,407 --> 00:01:56,076
porque yo la veo
como gerenta de oficina
57
00:01:56,076 --> 00:01:56,952
en una empresa emergente
mediana.
58
00:01:58,036 --> 00:01:59,621
- ¿Y qué tomó el bebé Dave?
59
00:01:59,621 --> 00:02:02,540
- Bien, yo tomé dinero
y no tomé nada,
60
00:02:02,540 --> 00:02:03,708
y luego me hice rico
con las criptomonedas,
61
00:02:03,708 --> 00:02:05,544
así que supongo
que la tradición cuadra.
62
00:02:07,462 --> 00:02:10,298
Oh, cómo desearía
estar allí con Eunice.
63
00:02:10,298 --> 00:02:11,800
- Ohh.
64
00:02:11,800 --> 00:02:14,636
Lo siento, cariño. Ojalá
tuvieses una comunidad aquí.
65
00:02:14,636 --> 00:02:15,720
- Te tengo a ti.
66
00:02:15,720 --> 00:02:18,682
- Lo sé, pero no soy
tu referente cultural.
67
00:02:19,391 --> 00:02:20,684
No sé a qué te refieres con asno.
68
00:02:21,101 --> 00:02:23,144
- Yo no sé a qué te refieres
con referente cultural.
69
00:02:23,144 --> 00:02:24,771
- Quiero que te sientas en casa.
70
00:02:27,691 --> 00:02:28,942
- Cariño.
- Ajá.
71
00:02:29,526 --> 00:02:31,570
- No hagas eso
de organizarme salidas
72
00:02:31,570 --> 00:02:33,071
con amigos con ideas afines.
73
00:02:33,071 --> 00:02:35,574
- Pff. Nunca haría eso.
74
00:02:35,574 --> 00:02:37,951
- Una vez me hiciste planes
con un sujeto porque se llamaba Dave.
75
00:02:37,951 --> 00:02:40,245
- Sí. Y te encantó
esa convención de reptiles.
76
00:02:40,245 --> 00:02:42,080
- Sí.
- Ajá.
77
00:02:42,080 --> 00:02:44,165
- Pero se robó un lagarto.
¿Quién lo hace?
- Bien,
78
00:02:46,167 --> 00:02:47,669
encontraré la forma de arreglarlo.
- Mmm.
79
00:02:49,045 --> 00:02:51,840
♪
80
00:02:51,840 --> 00:02:54,593
♪
81
00:02:54,593 --> 00:02:57,178
- Voilá.
Bienvenidas a mi ropero.
82
00:02:57,178 --> 00:02:59,014
Me alegro mucho
de que hayan venido.
83
00:02:59,014 --> 00:03:01,600
JESSIE:
Bien, si esto es un ropero,
¿en dónde he estado viviendo yo?
84
00:03:02,142 --> 00:03:05,312
- Guau, Amy, siento que estoy
en un montaje de una película.
85
00:03:05,312 --> 00:03:08,273
Y, ¿estás segura de que quieres
prestarnos tus cosas?
86
00:03:08,273 --> 00:03:09,399
Yo me mancho siempre.
87
00:03:09,399 --> 00:03:12,152
- Por supuesto.
Así soy yo.
88
00:03:12,152 --> 00:03:15,614
Entrego. Me conecto. Quito
después de un par de días.
89
00:03:15,614 --> 00:03:17,115
- Mucha piel para una vegana.
90
00:03:17,115 --> 00:03:18,199
- Gracias.
91
00:03:18,617 --> 00:03:20,452
Lo digo en serio.
Tomen lo que quieran.
92
00:03:20,452 --> 00:03:22,370
Obviamente,
no hablo de las joyas.
93
00:03:22,829 --> 00:03:24,247
MAGGIE:
Chicas, ayúdenme.
94
00:03:24,247 --> 00:03:26,416
No sé qué ponerme
para mi cita de esta noche.
95
00:03:26,833 --> 00:03:30,045
¿Debo ponerme algo sensual
o algo a prueba de derrames?
96
00:03:30,587 --> 00:03:32,088
Lou, este tiene tu onda.
[grito ahogado de Louise]
97
00:03:32,088 --> 00:03:33,340
- Sí.
98
00:03:33,340 --> 00:03:34,174
Oh.
99
00:03:34,674 --> 00:03:37,594
Odio cuando empiezas a salir con alguien,
es como que, puf, desapareces.
100
00:03:37,594 --> 00:03:40,013
Y yo ya no tengo vida social aquí.
101
00:03:41,056 --> 00:03:42,098
- ¿Buscas una amiga?
102
00:03:42,098 --> 00:03:43,058
- ¿Qué?
103
00:03:43,058 --> 00:03:45,602
- Solo digo, a Dave y a mí nos encantaría
llevarte a cenar esta noche.
104
00:03:45,936 --> 00:03:47,145
- Oh, bien.
105
00:03:47,145 --> 00:03:50,315
Bien, iba a ponerme unas fajas
y recostarme en el sofá.
106
00:03:50,315 --> 00:03:52,400
- Sí, puedes hacerlo en la cena.
- Bien.
107
00:03:52,400 --> 00:03:53,276
- ¡Guau!
108
00:03:53,735 --> 00:03:56,488
- Maggie, eso es ardiente.
109
00:03:56,488 --> 00:03:59,032
- Oh, me encanta.
AMY: ¡Sí!
110
00:03:59,032 --> 00:04:00,533
- Espera, bien, a mí también.
111
00:04:00,533 --> 00:04:01,826
¿Qué tal si nosotras, eh,
112
00:04:01,826 --> 00:04:03,954
la Hermandad del Vestido Viajero,
113
00:04:03,954 --> 00:04:06,748
lo vamos pasando para tener
el verano de nuestras vidas?
114
00:04:06,748 --> 00:04:07,582
¿Eh?
115
00:04:08,833 --> 00:04:10,502
Me parecía una idea genial.
116
00:04:10,502 --> 00:04:11,795
- Amy, ¿me prestas este?
117
00:04:13,713 --> 00:04:14,798
- Sí.
[Maggie ríe]
118
00:04:15,924 --> 00:04:17,467
- Bien.
No me importa eso.
119
00:04:17,968 --> 00:04:19,886
Me importa esta noche
en este momento
120
00:04:19,886 --> 00:04:21,638
porque lo estamos pasando genial.
121
00:04:22,097 --> 00:04:23,807
Maggie, por favor.
122
00:04:24,474 --> 00:04:25,392
Por favor.
123
00:04:27,102 --> 00:04:28,645
No arruinemos esto.
124
00:04:28,645 --> 00:04:29,479
[grito ahogado]
125
00:04:30,355 --> 00:04:31,940
- No puedo con este vestido.
126
00:04:31,940 --> 00:04:33,191
- Lo sé, ¿cierto?
127
00:04:33,191 --> 00:04:34,526
- Amy, muchas gracias.
128
00:04:34,526 --> 00:04:37,529
Acabo de darme cuenta de que debo estar
en otro lugar que no es aquí.
129
00:04:38,780 --> 00:04:39,739
- Bien.
130
00:04:40,490 --> 00:04:42,617
Uff, conozco esa cara.
131
00:04:42,617 --> 00:04:44,327
Tiene diarrea.
132
00:04:44,327 --> 00:04:45,662
- Agh.
- Sí.
133
00:04:45,662 --> 00:04:46,746
- Qué fastidio.
134
00:04:48,999 --> 00:04:51,376
- Hola, Tony.
Quiero tres conos grandes.
135
00:04:51,376 --> 00:04:53,670
- Oh, no.
Habrás tenido un día difícil.
136
00:04:53,670 --> 00:04:55,964
Yo, sin embargo, tuve
un día maravilloso.
137
00:04:55,964 --> 00:04:58,008
Yo también quiero tres
conos grandes, por favor.
138
00:04:58,550 --> 00:05:01,428
- Tuve una visión en la que Daniel
me gritaba en nuestra cita de esta noche.
139
00:05:01,428 --> 00:05:02,971
- Oh, no, Daniel no.
- Lo sé.
140
00:05:02,971 --> 00:05:06,099
- Una pelea.
Oh, me encanta eso para ti.
141
00:05:06,099 --> 00:05:08,393
Siempre rompes con la gente
por motivos insignificantes
142
00:05:08,393 --> 00:05:10,020
antes de pelearte siquiera.
143
00:05:10,020 --> 00:05:11,021
- No es cierto.
144
00:05:11,021 --> 00:05:12,480
- ¿Recuerdas a Shawn?
- Yo recuerdo a Shawn.
145
00:05:12,480 --> 00:05:13,899
- Ajá.
- Bien, tuve una visión
146
00:05:13,899 --> 00:05:15,942
de Shawn comiendo pizza al revés.
147
00:05:15,942 --> 00:05:18,445
No puedo tener toda una familia
con niños comiendo pizza al revés.
148
00:05:18,445 --> 00:05:21,197
- Escucha, Maggie, si lo viste,
va a suceder.
149
00:05:21,197 --> 00:05:22,699
No puedes hacer nada.
150
00:05:22,699 --> 00:05:25,702
- No quiero pelear. Solo quiero
que las cosas funcionen una vez.
151
00:05:25,702 --> 00:05:28,580
- ¿Sabes lo que daría por tener
una pelea sensual esta noche?
152
00:05:28,580 --> 00:05:31,833
¿De acuerdo? Disfrútala. Y asegúrate
de escribirme tras el reconciliatorio.
153
00:05:32,709 --> 00:05:35,086
- Es reconciliación,
no reconciliatorio.
154
00:05:35,086 --> 00:05:38,048
- Que sean ambos.
Ahora ve a divertirte.
155
00:05:38,590 --> 00:05:40,926
Disculpa. ¿Nos das
un porta conos, por favor?
156
00:05:41,593 --> 00:05:42,510
Ese es mío.
157
00:05:45,305 --> 00:05:47,390
[zumbando]
158
00:05:47,390 --> 00:05:49,059
- Oh.
- Hola, nena. Justo a tiempo.
159
00:05:49,059 --> 00:05:50,810
Estoy preparando enchiladas
para nuestro aniversario.
160
00:05:51,186 --> 00:05:52,562
- Espera, ¿es nuestro aniversario?
161
00:05:52,562 --> 00:05:54,189
- Bien, es un aniversario.
162
00:05:54,481 --> 00:05:55,357
- ¡Ja, ja!
163
00:05:55,357 --> 00:05:57,067
¿Qué celebramos?
164
00:05:57,067 --> 00:05:58,026
¿El primer beso?
- No.
165
00:05:58,026 --> 00:05:59,402
- El primer beso sin aparatos dentales.
- Cerca.
166
00:05:59,402 --> 00:06:01,529
- El primer beso de cuando te volvieron
a poner los aparatos a los 22 años.
167
00:06:01,529 --> 00:06:03,198
- No, es el aniversario
de la primera vez
168
00:06:03,198 --> 00:06:04,115
que nos reconciliamos.
169
00:06:04,616 --> 00:06:06,284
- Oh.
- Ya me conoces.
170
00:06:06,284 --> 00:06:08,078
Provengo de un extenso linaje
de amantes de las celebraciones.
171
00:06:08,078 --> 00:06:09,996
Una vez,
obtuve un ocho en Matemáticas,
172
00:06:09,996 --> 00:06:12,123
y mis padres alquilaron
un Pizza Hut entero.
173
00:06:12,123 --> 00:06:13,625
- Sí, tu vida era una fiesta.
174
00:06:13,625 --> 00:06:16,169
Yo una vez obtuve un ocho, y mi mamá
no me habló por una semana.
175
00:06:16,169 --> 00:06:19,256
- Recuerdo ese ocho. Siempre eres
una alumna 10 para mí, descuida.
176
00:06:19,673 --> 00:06:21,675
- Gracias.
- Y espero que tengas hambre, porque...
177
00:06:21,675 --> 00:06:22,551
[ruido al caer]
178
00:06:24,594 --> 00:06:26,346
Hay un frasco de cacahuetes
en la alacena.
179
00:06:26,763 --> 00:06:28,390
Eh, esto llevará un minuto.
180
00:06:28,390 --> 00:06:32,602
♪
181
00:06:37,440 --> 00:06:42,571
♪
182
00:06:42,571 --> 00:06:44,030
- "Ansío que llegue esta noche.
183
00:06:44,030 --> 00:06:46,575
Deseo que esta fiesta continúe.
184
00:06:46,575 --> 00:06:48,660
Luego por favor haz
una carita sonriente".
185
00:06:49,244 --> 00:06:50,120
Oh.
186
00:06:51,538 --> 00:06:53,456
- Maggie, por favor.
187
00:06:54,040 --> 00:06:54,833
Por favor.
188
00:06:56,626 --> 00:06:57,919
No arruinemos esto.
189
00:07:01,506 --> 00:07:02,674
[suspira]
190
00:07:04,551 --> 00:07:05,886
[teléfono llamando]
191
00:07:06,344 --> 00:07:07,846
DANIEL: [correo de voz]
Hola, habla Daniel, deja tu mensaje.
192
00:07:07,846 --> 00:07:09,431
- Hola, eh, soy yo.
193
00:07:09,431 --> 00:07:12,142
Me... me he contagiado de algo,
194
00:07:12,142 --> 00:07:16,146
así que, eh, voy a tener que cancelar
nuestra cita de esta noche.
195
00:07:16,146 --> 00:07:17,230
Lo siento mucho.
196
00:07:19,900 --> 00:07:21,234
Por favor haz una cara triste.
197
00:07:27,449 --> 00:07:30,744
- De acuerdo.
Revisé todas las demás piezas.
198
00:07:30,744 --> 00:07:32,078
Me parece
199
00:07:32,078 --> 00:07:35,665
que el problema principal es
que esta puerta no está colocada.
200
00:07:36,541 --> 00:07:38,919
- Oh, ¿quién la necesita?
Siempre quisimos un sauna.
201
00:07:38,919 --> 00:07:42,255
- Ben, me gustan las bromas,
pero no cuando está en juego la seguridad.
202
00:07:42,255 --> 00:07:43,673
- Sí, señora.
- Iré por mi caja de herramientas.
203
00:07:44,966 --> 00:07:47,552
¡Jack! ¿Puedes traerme
mis herramientas?
204
00:07:48,345 --> 00:07:49,804
Ha estado esperando
en el auto.
205
00:07:49,804 --> 00:07:51,306
- ¿Estuvo en el auto
todo el tiempo?
206
00:07:51,306 --> 00:07:52,849
Pasó como media hora.
207
00:07:52,849 --> 00:07:53,850
- Sí, le encanta.
208
00:07:53,850 --> 00:07:55,310
Le gusta sentarse allí
y ver cuánto calor tolera
209
00:07:55,310 --> 00:07:56,561
antes de encender
el aire acondicionado.
210
00:07:59,564 --> 00:08:00,774
¡Jack!
211
00:08:02,317 --> 00:08:04,736
- ¿Por qué diablos
le cancelaste a Daniel?
212
00:08:04,736 --> 00:08:06,905
- Bien, ¿acaso viniste
solo para gritarme?
213
00:08:06,905 --> 00:08:09,699
- Sí. Ya miré
mis programas.
214
00:08:10,033 --> 00:08:12,160
Nena, no puedes escapar
esa pelea.
215
00:08:12,160 --> 00:08:14,454
Si la viste, sucederá.
216
00:08:14,454 --> 00:08:16,373
[llaman a la puerta]
- Dime cómo. Cancelé mi cita,
217
00:08:16,373 --> 00:08:19,793
no saldré de mi apartamento
y no tengo el vestido.
218
00:08:20,043 --> 00:08:20,752
ANGEL:
¡Ja!
219
00:08:20,752 --> 00:08:21,461
[grito ahogado]
220
00:08:21,753 --> 00:08:22,837
Así es como.
221
00:08:22,837 --> 00:08:23,755
LOUISE:
Olvidaste esto.
222
00:08:24,130 --> 00:08:25,048
Por nada.
223
00:08:25,048 --> 00:08:28,510
- ¿Por qué no lo usas tú, Lou? ¿Recuerdas?
Hermandad del Vestido Viajero.
224
00:08:28,510 --> 00:08:30,637
- ¿Qué sucede?
¿Estoy perdiéndome algo?
225
00:08:30,637 --> 00:08:32,222
¿Acaso tu cita no es esta noche?
226
00:08:32,222 --> 00:08:34,599
¿No deberías rasurarte las piernas
mientras escuchas Lemonade?
227
00:08:34,599 --> 00:08:36,768
- Ella está haciendo lo mismo que
con Shawn, el de la pizza al revés.
228
00:08:37,519 --> 00:08:38,562
- ¿A Daniel?
229
00:08:38,562 --> 00:08:41,523
Nos agrada.
No usa gafas falsas.
230
00:08:41,523 --> 00:08:42,983
- ¿Podemos dejar
de hablar de mí
231
00:08:42,983 --> 00:08:44,651
y enfocarnos en otro?
232
00:08:44,651 --> 00:08:46,736
- Oh. Sí, me encantaría.
233
00:08:47,487 --> 00:08:49,990
- ¿A qué se debe esta belleza?
234
00:08:49,990 --> 00:08:50,865
- Oh, vaya, gracias.
235
00:08:50,865 --> 00:08:53,410
Amy y Dave me invitaron
a una cena elegante esta noche
236
00:08:53,410 --> 00:08:54,494
y me dieron esto para ponerme.
237
00:08:54,494 --> 00:08:58,456
- Oh, salida de mujer soltera
con una pareja.
238
00:08:58,456 --> 00:09:00,125
Una historia
tan vieja como el tiempo.
239
00:09:00,125 --> 00:09:03,169
Algunos Mai Tais,
se quitan las tres camisas.
240
00:09:03,169 --> 00:09:05,505
Oh, es tan excitante.
241
00:09:05,505 --> 00:09:09,092
- ¿Qué? Angel, no,
tienen 40 y pico de años.
242
00:09:09,092 --> 00:09:11,511
- Oh, ¿qué, crees que la gente
se pone menos rara cuando envejece?
243
00:09:11,928 --> 00:09:13,054
Te dejarán sin aliento.
244
00:09:13,054 --> 00:09:14,139
[riendo]
245
00:09:15,515 --> 00:09:17,601
- Bien. Ya casi estamos.
246
00:09:18,810 --> 00:09:21,855
- Saben, apuesto a que si levantaran
los pisos de madera,
247
00:09:21,855 --> 00:09:23,857
probablemente haya
alfombra abajo.
248
00:09:24,858 --> 00:09:26,526
- De acuerdo.
Debería estar arreglada.
249
00:09:26,526 --> 00:09:29,821
Ábranla muy lentamente y no la cierren
a menos que sea necesario.
250
00:09:30,280 --> 00:09:31,740
JACK:
¿No es maravillosa?
251
00:09:31,740 --> 00:09:33,199
Le encanta arreglar las cosas.
252
00:09:33,199 --> 00:09:35,410
La llamo María la Milagrosa.
253
00:09:36,536 --> 00:09:38,496
Aunque puede ver
y puede oír.
254
00:09:38,496 --> 00:09:40,457
- Bien, muchas gracias.
255
00:09:40,457 --> 00:09:41,333
- Sí, gracias.
256
00:09:41,333 --> 00:09:44,544
- Realmente no hubiéramos podido
tener esta cena sin ustedes.
257
00:09:44,544 --> 00:09:47,047
- Oh, claro que sí.
258
00:09:47,047 --> 00:09:49,299
Digo, no nos necesitan
para la cena.
259
00:09:49,299 --> 00:09:50,175
- Jack, no seas descortés.
260
00:09:50,175 --> 00:09:52,719
Si nos están invitando a cenar,
debemos quedarnos.
261
00:09:53,970 --> 00:09:55,388
- ¿Se quedarán a cenar?
262
00:09:55,388 --> 00:09:57,474
- Nos encantaría.
263
00:09:59,309 --> 00:10:00,268
- Sí.
264
00:10:00,268 --> 00:10:01,853
♪
265
00:10:01,853 --> 00:10:06,274
♪
266
00:10:06,274 --> 00:10:09,194
[conversación indiscernible]
267
00:10:09,778 --> 00:10:10,904
- Gracias.
268
00:10:10,904 --> 00:10:13,198
Así que según esta influencer
que odio,
269
00:10:13,198 --> 00:10:15,533
se supone que este es el mejor
lugar panasiático en la ciudad.
270
00:10:15,533 --> 00:10:19,329
- Genial. Me pregunto de qué parte de Asia
es el chef ejecutivo Keith O'Riley.
271
00:10:19,329 --> 00:10:21,039
- Eh, disculpa.
272
00:10:21,498 --> 00:10:23,833
Hola. Rapidito.
Los menús están en blanco.
273
00:10:23,833 --> 00:10:25,418
- Ah, buen ojo.
274
00:10:25,418 --> 00:10:28,964
El nombre de mi restaurante, Yùwàng,
significa deseo.
275
00:10:28,964 --> 00:10:31,758
Los menús están en blanco
porque solo sirvo lo que deseo.
276
00:10:31,758 --> 00:10:32,634
- Ah.
277
00:10:32,634 --> 00:10:34,010
- Los platos se basan
en el tiempo que pasé
278
00:10:34,010 --> 00:10:35,929
en varios Barrios Chinos
estadounidenses.
279
00:10:35,929 --> 00:10:37,556
- ¿Así que nunca
saliste del país?
280
00:10:37,556 --> 00:10:38,390
- No, no, me expresé mal.
281
00:10:38,390 --> 00:10:40,141
También fui al Barrio Chino
de Toronto.
282
00:10:40,600 --> 00:10:41,851
- Oh.
- Ah.
283
00:10:41,851 --> 00:10:42,727
- Bon appétit.
284
00:10:43,937 --> 00:10:44,604
- Esto es muy divertido.
285
00:10:44,604 --> 00:10:46,106
Es muy divertido, ¿no?
- Sí. Sí.
286
00:10:46,940 --> 00:10:48,400
- Tengo que hacer
una llamada rápida.
287
00:10:48,400 --> 00:10:49,484
Probablemente me lleve una hora.
288
00:10:49,484 --> 00:10:51,027
Así que les pediré Mai Tais,
289
00:10:51,027 --> 00:10:53,363
y ustedes empiecen
a conectarse o lo que sea.
290
00:10:53,363 --> 00:10:54,489
- ¿Mai Tais?
AMY: Sí.
291
00:10:54,489 --> 00:10:57,158
- Sí, eso es lo que bebemos
cuando nos queremos divertir.
292
00:10:57,158 --> 00:11:00,829
- Oh, ¿cuánto quieren
divertirse exactamente?
293
00:11:00,829 --> 00:11:02,581
- Oh, Amy tiene todo un plan
para nosotros esta noche,
294
00:11:02,581 --> 00:11:04,749
y ella quiso incluirte a ti
específicamente.
295
00:11:04,749 --> 00:11:05,792
- ¿De veras?
296
00:11:05,792 --> 00:11:09,296
- Sí. Me alegra que no haya elegido,
eh, a un completo desconocido.
297
00:11:09,296 --> 00:11:12,299
No me sorprendería que buscara
a alguien en los avisos clasificados.
298
00:11:13,091 --> 00:11:13,967
- ¿Qué?
299
00:11:13,967 --> 00:11:15,802
- Lo siento, yo...
Lo siento, debo explicarlo.
300
00:11:16,386 --> 00:11:18,513
Ella me vio con mi computadora
y se preocupó
301
00:11:18,513 --> 00:11:20,599
porque vio que otra persona
me daba algo
302
00:11:20,599 --> 00:11:21,725
que ella no puede darme.
303
00:11:21,725 --> 00:11:25,270
- Bien. ¿Otra persona,
como una mujer?
304
00:11:25,270 --> 00:11:27,272
- Mujeres. Hombres. Mi primo.
MESERA: Sus bebidas.
305
00:11:27,272 --> 00:11:28,648
- ¿Tu primo?
- Sí.
306
00:11:28,648 --> 00:11:30,400
- Es para mí.
Sí. Gracias.
307
00:11:30,984 --> 00:11:31,860
DAVE:
Oh.
308
00:11:32,277 --> 00:11:33,278
Bebedora.
309
00:11:40,869 --> 00:11:42,829
- Qué hermoso arreglo floral.
310
00:11:42,829 --> 00:11:43,872
- Sí.
[se aclara la garganta]
311
00:11:44,623 --> 00:11:46,875
Saben,
hay un lugar en un centro comercial
312
00:11:46,875 --> 00:11:50,212
que hace arreglos
que son comestibles.
313
00:11:50,212 --> 00:11:51,004
Sí.
314
00:11:51,838 --> 00:11:53,048
Piénsenlo.
315
00:11:53,048 --> 00:11:53,882
- ¿Eh?
316
00:11:54,507 --> 00:11:57,510
Bien, estas flores son
para nuestro aniversario.
317
00:11:57,510 --> 00:11:58,887
- Oh, Dios mío.
318
00:11:58,887 --> 00:12:00,472
¿Es su aniversario?
319
00:12:00,472 --> 00:12:02,641
¿Cuántos años celebran?
320
00:12:02,641 --> 00:12:05,435
- Celebramos la primera vez
que terminamos y nos reconciliamos.
321
00:12:05,435 --> 00:12:06,937
- Así que no es
un verdadero aniversario.
322
00:12:06,937 --> 00:12:07,979
- Bien, no es cierto.
323
00:12:07,979 --> 00:12:09,940
Nosotros decidimos
lo que es un verdadero aniversario.
324
00:12:09,940 --> 00:12:12,734
- Tal vez nosotros debamos decidirlo,
y no solo tú.
325
00:12:12,734 --> 00:12:15,737
- Cielos.
Punto para ella, amigo.
326
00:12:17,656 --> 00:12:20,450
- Amigos, eh,
esto que estamos comiendo,
327
00:12:20,450 --> 00:12:21,534
está realmente delicioso.
328
00:12:21,534 --> 00:12:22,911
¿Qué salsa es?
329
00:12:22,911 --> 00:12:24,079
- Eh, chipotle.
330
00:12:24,079 --> 00:12:26,539
- Claro. Secreto de familia.
Lo, lo entiendo.
331
00:12:27,290 --> 00:12:31,253
- Tal vez debamos sacar
la caja de herramientas de las emociones
332
00:12:31,628 --> 00:12:34,214
y mirar qué hay bajo
todas esas rupturas
333
00:12:34,214 --> 00:12:36,174
y averiguar el motivo, ¿eh?
334
00:12:37,759 --> 00:12:39,094
- Mm.
335
00:12:39,094 --> 00:12:40,262
- Hola.
336
00:12:40,262 --> 00:12:43,431
Hola. Eh, llegué antes esta noche.
337
00:12:43,431 --> 00:12:45,058
Era la de las uñas bonitas
338
00:12:45,058 --> 00:12:46,810
y el hermoso cabello
y la ropa perfecta.
339
00:12:48,019 --> 00:12:50,897
Oh. Supongo que no estabas trabajando
o lo recordarías.
340
00:12:50,897 --> 00:12:54,859
Eh, llamo para ver si mi esposo
y mi amiga se llevan bien.
341
00:12:54,859 --> 00:12:57,070
¿Sabes qué? Quizás puedas
acercarte a su mesa,
342
00:12:57,070 --> 00:12:59,322
hacer un video secreto
y luego enviármelo
343
00:12:59,322 --> 00:13:00,574
para saber que están bien.
344
00:13:01,533 --> 00:13:03,034
¿Cómo que es un pedido
poco común?
345
00:13:03,034 --> 00:13:04,619
¿Acaso no es literalmente tu trabajo?
346
00:13:05,078 --> 00:13:06,663
Espera, espera, espera.
¿Qué?
347
00:13:07,080 --> 00:13:10,083
¿El restaurante te hizo trabajar
en tu cumpleaños?
348
00:13:10,083 --> 00:13:12,210
Agh. Ser recepcionista
debe ser muy difícil.
349
00:13:12,752 --> 00:13:14,170
No, es solo la impresión que me da,
350
00:13:14,671 --> 00:13:15,881
¿pero eres de acuario?
351
00:13:16,882 --> 00:13:19,342
Piscis. Por supuesto.
Por supuesto, eres de piscis.
352
00:13:19,342 --> 00:13:21,511
Todas las personas más importantes
de mi vida son de piscis.
353
00:13:21,511 --> 00:13:22,679
Eres como mi dentista.
354
00:13:23,096 --> 00:13:25,140
Mm. Espera, ¿sabes qué?
355
00:13:25,473 --> 00:13:27,809
Te llevarías muy bien
con mi dentista.
356
00:13:27,809 --> 00:13:29,895
Oye, dame tu número.
357
00:13:30,520 --> 00:13:32,439
Los pondré en contacto.
358
00:13:32,439 --> 00:13:33,398
¡Uuu!
359
00:13:35,400 --> 00:13:36,067
[abren la puerta]
360
00:13:36,610 --> 00:13:37,652
- Noc-noc.
361
00:13:37,652 --> 00:13:41,281
- Decir "noc-noc" mientras entras
no cuenta, papá.
362
00:13:41,281 --> 00:13:43,241
- Bien, eres psíquica. Está bien.
363
00:13:43,700 --> 00:13:46,286
Oye, cariño, ¿te importa
si me quedo aquí un rato?
364
00:13:46,286 --> 00:13:46,786
- Claro.
365
00:13:46,786 --> 00:13:49,831
- Tu madre nos enganchó
para cenar con Ben y Jessie.
366
00:13:49,831 --> 00:13:52,417
No sé por qué lo hace.
Sabe cuánto odio a la gente.
367
00:13:52,417 --> 00:13:53,752
- Ooh, ¿cómo te saliste?
368
00:13:53,752 --> 00:13:54,920
- Bien, ¿sabes qué hice?
369
00:13:54,920 --> 00:13:56,713
Me puse de pie y me disculpé,
370
00:13:56,713 --> 00:13:58,506
y subí las escaleras.
- Oh.
371
00:13:58,506 --> 00:13:59,674
- Impecable, ¿no?
372
00:13:59,674 --> 00:14:03,553
- Oh, supongo que evitar
a la gente es de familia.
373
00:14:05,513 --> 00:14:07,599
- Bien. Puede que no haya oído
lo que dijiste,
374
00:14:07,599 --> 00:14:10,268
pero puedo percibir los cambios sutiles
en el tono de una mujer.
375
00:14:10,852 --> 00:14:11,811
¿Qué sucede, cariño?
376
00:14:12,437 --> 00:14:13,813
- Mmm. Bien, tuve una visión
377
00:14:13,813 --> 00:14:15,774
en la que me peleaba
con el chico que me gusta,
378
00:14:15,774 --> 00:14:18,068
y tenía miedo
de que él terminara la relación.
379
00:14:18,068 --> 00:14:19,653
Así que cancelé la cita.
380
00:14:19,653 --> 00:14:20,946
- Ajá.
- Mmm.
381
00:14:20,946 --> 00:14:23,949
- ¿Así que no tienes destino
con tu cita?
382
00:14:24,324 --> 00:14:25,242
- Buen punto, papá.
383
00:14:25,825 --> 00:14:27,702
- Bien, ¿qué tal mañana por la noche?
384
00:14:28,203 --> 00:14:29,037
- ¿A qué te refieres?
385
00:14:29,829 --> 00:14:32,207
- Bien, digo, no puedes quedarte
aquí por siempre.
386
00:14:32,207 --> 00:14:34,751
¿Y lo evitarás
mañana por la noche también?
387
00:14:34,751 --> 00:14:36,795
Y la noche después.
Y la noche después.
388
00:14:36,795 --> 00:14:39,464
La vida es... interminable.
389
00:14:41,591 --> 00:14:42,759
- ¿Papá?
- Sí.
390
00:14:43,260 --> 00:14:44,219
Aquí estoy.
391
00:14:44,219 --> 00:14:45,303
Cariño, mira,
392
00:14:45,303 --> 00:14:50,058
el conflicto a veces puede fortalecer
una relación.
393
00:14:51,101 --> 00:14:53,061
Así que lo que creo
que debes hacer es arriesgarte
394
00:14:53,061 --> 00:14:54,938
e intentarlo, ver qué pasa.
395
00:14:55,313 --> 00:14:56,690
- No sé cómo hacerlo.
396
00:14:56,690 --> 00:14:59,484
- Bien, este es el consejo de un padre
más antiguo del mundo,
397
00:14:59,484 --> 00:15:01,736
pero la práctica hace al maestro.
398
00:15:06,366 --> 00:15:07,033
- Gracias, papá.
399
00:15:07,576 --> 00:15:09,202
- Bien, por nada.
400
00:15:09,202 --> 00:15:10,412
¿Adónde vas?
401
00:15:10,412 --> 00:15:12,789
- Creo que tengo una pelea
por delante.
402
00:15:12,789 --> 00:15:14,457
- Oh, bien ahí.
403
00:15:19,129 --> 00:15:21,131
- Oh, bien, Jack. Ven aquí.
404
00:15:21,131 --> 00:15:22,674
Te pondré al tanto
de lo que te perdiste.
405
00:15:22,674 --> 00:15:25,135
Ellos dos eran novios
en la secundaria.
406
00:15:25,135 --> 00:15:27,512
Porrista y mascota.
No quien tú crees.
407
00:15:27,846 --> 00:15:29,014
Tres rupturas.
408
00:15:29,014 --> 00:15:32,309
Primera vez que viven juntos.
No tienen caries activas.
409
00:15:32,309 --> 00:15:34,060
- No creo que sea tan ridículo
410
00:15:34,060 --> 00:15:35,353
que yo fuera la porrista.
411
00:15:35,353 --> 00:15:36,813
- Eh, bien, ¿saben qué?
412
00:15:36,813 --> 00:15:39,065
Parece que ustedes
hablaron de todo,
413
00:15:39,065 --> 00:15:41,776
así que, eh, cariño,
tal vez debamos irnos.
414
00:15:41,776 --> 00:15:44,404
Sabes, ese lugar de batidos que amo
sigue abierto, así que...
415
00:15:44,404 --> 00:15:45,488
- Cariño, siéntate.
416
00:15:45,947 --> 00:15:47,616
Ben y Jessie
estaban volviendo
417
00:15:47,616 --> 00:15:50,201
a por qué celebran
una ruptura.
418
00:15:50,577 --> 00:15:51,453
- Oh, no.
419
00:15:51,870 --> 00:15:55,040
Esa es la cuestión.
Celebramos el habernos reconciliado.
420
00:15:55,040 --> 00:15:57,167
¿Acaso no es algo bonito?
421
00:15:57,167 --> 00:15:58,960
- Sé que así te criaste tú,
Ben,
422
00:15:58,960 --> 00:16:01,254
pero a mí me enseñaron que todo
lo remotamente negativo
423
00:16:01,254 --> 00:16:02,589
se oculta debajo de la alfombra.
424
00:16:02,589 --> 00:16:05,425
Tú lo ves como celebrar
un montón de aniversarios,
425
00:16:05,425 --> 00:16:08,470
pero yo lo veo como echar luz
a todas nuestras rupturas,
426
00:16:08,470 --> 00:16:10,013
y no quiero recordarlo.
427
00:16:10,013 --> 00:16:11,306
- ¿Por qué no?
428
00:16:11,306 --> 00:16:12,474
- ¿A qué te refieres
con por qué no?
429
00:16:12,474 --> 00:16:13,850
- ¿Por qué no?
Es nuestra historia.
430
00:16:13,850 --> 00:16:15,852
- Porque probablemente no quiera
que vuelva a suceder.
431
00:16:15,852 --> 00:16:17,145
Tal vez.
Estoy adivinando.
432
00:16:19,689 --> 00:16:20,523
- ¿Eso es cierto?
433
00:16:21,733 --> 00:16:22,567
Jessie.
434
00:16:23,109 --> 00:16:24,611
No me importa la fecha.
435
00:16:24,611 --> 00:16:25,654
Sinceramente.
436
00:16:25,654 --> 00:16:27,739
El motivo por el que mi familia
celebrara lo que fuera
437
00:16:27,739 --> 00:16:29,908
era porque era una excusa
para estar juntos.
438
00:16:30,825 --> 00:16:32,577
Si queremos celebrar
que es jueves,
439
00:16:32,577 --> 00:16:35,163
celebremos eso
mientras que seamos tú y yo.
440
00:16:36,289 --> 00:16:38,083
Esa es la parte
que me interesa.
441
00:16:39,084 --> 00:16:40,252
Feliz Jueves.
442
00:16:40,252 --> 00:16:41,753
[ambos riendo]
443
00:16:41,753 --> 00:16:43,004
- Ahora más feliz.
- ¿Sí?
444
00:16:47,717 --> 00:16:48,843
- De acuerdo, Jack...
445
00:16:49,719 --> 00:16:52,639
[bocina sonando]
446
00:16:55,767 --> 00:16:57,519
- Oh, espero no estar
pasándome de la raya.
447
00:16:57,519 --> 00:16:59,187
A Amy y a mí
nos encanta compartir.
448
00:17:01,815 --> 00:17:04,150
- Dave, creo que sería raro
que tuviéramos sexo.
449
00:17:04,484 --> 00:17:06,987
- Yo también lo creo.
¿Por qué haríamos eso?
450
00:17:06,987 --> 00:17:09,531
- Porque Amy quiere.
451
00:17:09,531 --> 00:17:10,907
A ustedes les encanta compartir.
452
00:17:10,907 --> 00:17:12,826
Espera. ¿Te acostaste
con tu primo?
453
00:17:12,826 --> 00:17:14,578
- No. ¡No!
454
00:17:14,578 --> 00:17:15,829
No.
455
00:17:15,829 --> 00:17:17,038
Lo siento.
456
00:17:17,038 --> 00:17:18,915
Pensé que entendías
lo que estaba sucediendo aquí.
457
00:17:19,374 --> 00:17:21,626
- ¿Qué sucede?
- Amy quiere juntarnos
458
00:17:21,626 --> 00:17:23,670
porque quiere que tenga
más amigos asiáticos.
459
00:17:23,670 --> 00:17:25,630
- No puedo definir
si es mejor o peor.
460
00:17:25,630 --> 00:17:27,007
- Bien, ciertamente problemático.
461
00:17:27,007 --> 00:17:29,134
Pero proviene de un lugar
genuino de amor.
462
00:17:29,134 --> 00:17:29,885
- Mm.
463
00:17:29,885 --> 00:17:32,262
- Ella quiere que me sienta
como en casa aquí.
464
00:17:32,262 --> 00:17:33,221
¿Sabes?
465
00:17:33,221 --> 00:17:36,558
Que tenga gente con las mismas
referencias culturales que yo.
466
00:17:36,558 --> 00:17:38,184
- Disculpa, ¿qué es
una "referencia cultural"?
467
00:17:38,184 --> 00:17:40,353
- ¿Qué es una referencia cultural?
No lo sé.
468
00:17:41,271 --> 00:17:43,481
- Bien, Dave,
soy de Reseda,
469
00:17:43,481 --> 00:17:45,734
así que no estoy segura de poder
identificarme con las experiencias
470
00:17:45,734 --> 00:17:48,194
de un coreano-australiano-
norteamericano.
471
00:17:48,194 --> 00:17:49,029
[suspira]
472
00:17:49,863 --> 00:17:52,532
- Bien, esto es algo con lo que ambos
nos podemos identificar.
473
00:17:53,199 --> 00:17:54,618
Este lugar apesta.
474
00:17:54,618 --> 00:17:56,828
[ambos riendo]
475
00:17:56,828 --> 00:17:57,704
- Sí.
476
00:17:58,204 --> 00:17:59,497
- Agh.
- Larguémonos de aquí.
477
00:17:59,497 --> 00:18:02,542
Conozco un lugar genial de dumplings
en York. Siempre hay fila.
478
00:18:02,542 --> 00:18:04,419
- ¿Solo efectivo?
- Oh, diablos, sí.
479
00:18:04,419 --> 00:18:06,421
- Al diablo, vamos.
Adelante. Le escribiré a Amy.
480
00:18:06,630 --> 00:18:07,505
[llama a la puerta]
481
00:18:10,926 --> 00:18:11,968
- ¿Maggie?
- Hola.
482
00:18:11,968 --> 00:18:12,969
- Pensé que estabas enferma.
483
00:18:12,969 --> 00:18:14,804
Vaya. Estás infartante.
484
00:18:17,015 --> 00:18:19,142
- Tuve una visión
en la que nos peleábamos,
485
00:18:19,142 --> 00:18:22,103
y quería evitarlo,
así que mentí.
486
00:18:22,103 --> 00:18:24,773
Y me siento
muy, muy mal al respecto.
487
00:18:25,982 --> 00:18:27,359
Bien, ahora grítame.
488
00:18:27,359 --> 00:18:29,361
- Eh, de acuerdo.
489
00:18:29,361 --> 00:18:31,363
Es-es mucha información.
490
00:18:31,738 --> 00:18:34,658
- Oh, sí. Tómate un momento.
Podemos pelear cuando estés listo.
491
00:18:36,034 --> 00:18:37,702
- ¿Por qué no entras?
492
00:18:38,078 --> 00:18:38,995
- De acuerdo.
493
00:18:43,833 --> 00:18:45,877
- No puedes venir aquí
y decirme que quieres pelear.
494
00:18:45,877 --> 00:18:47,879
- No, no quiero pelear.
Por eso cancelé la cita.
495
00:18:47,879 --> 00:18:49,256
Estoy diciendo que vamos a pelear.
496
00:18:49,256 --> 00:18:50,131
- De acuerdo.
497
00:18:50,632 --> 00:18:53,134
Sabes, me cancelaron citas
muchas veces, pero esto,
498
00:18:53,718 --> 00:18:54,469
esto es nuevo.
499
00:18:54,469 --> 00:18:57,597
- Sí, yo sin dudas estaría
muy enfadada en tu lugar.
500
00:18:57,597 --> 00:18:59,266
Especialmente si me hubiera
vestido especialmente.
501
00:18:59,683 --> 00:19:01,851
- Sí, y tenía todo planeado.
502
00:19:01,851 --> 00:19:04,229
La reserva era para un lugar
panasiático genial
503
00:19:04,229 --> 00:19:05,939
sin menús que probablemente
no nos habría gustado.
504
00:19:05,939 --> 00:19:08,316
Pero me pareció divertido,
algo que nos uniría.
505
00:19:08,316 --> 00:19:09,818
Luego recibí tu correo de voz,
y pensé:
506
00:19:09,818 --> 00:19:11,319
"Sabes, me siento muy mal
de que esté enferma.
507
00:19:11,319 --> 00:19:12,237
Le enviaré sopa".
508
00:19:12,237 --> 00:19:13,905
Y ahora me siento un estúpido
por haberme preocupado.
509
00:19:13,905 --> 00:19:15,282
- Bien, el único motivo
por el que no quería verte
510
00:19:15,282 --> 00:19:16,825
es porque a mí también
me importa.
511
00:19:16,825 --> 00:19:18,660
- Sabes que eso no tiene sentido,
¿verdad?
512
00:19:18,660 --> 00:19:20,954
- ¿Puedes pelear conmigo,
por favor, Daniel?
513
00:19:21,913 --> 00:19:22,747
Espera.
514
00:19:22,747 --> 00:19:25,292
Esto está mal.
¿Estábamos afuera?
515
00:19:25,292 --> 00:19:26,960
- Disculpa.
Espera, ¿qué-qué hay afuera?
516
00:19:26,960 --> 00:19:29,087
- La... Nuestra pelea.
En, en mi visión.
517
00:19:29,087 --> 00:19:31,339
Nos vi afuera.
¿Vamos afuera?
518
00:19:31,339 --> 00:19:32,340
- ¡No!
519
00:19:32,340 --> 00:19:35,302
Digo, esto es...
Tal vez peleemos más de una vez.
520
00:19:35,302 --> 00:19:37,804
- Si vamos a hacerlo,
debemos acabar con esto ahora.
521
00:19:37,804 --> 00:19:39,264
- ¿Qué está pasando?
522
00:19:39,556 --> 00:19:42,517
Maggie, la gente en las relaciones
se pelea todo el tiempo,
523
00:19:42,517 --> 00:19:43,310
y no terminan.
524
00:19:43,310 --> 00:19:44,394
Se llama tener un conflicto.
525
00:19:44,394 --> 00:19:46,104
Y sinceramente,
siento que es saludable.
526
00:19:46,104 --> 00:19:47,522
- Espera. Volvamos atrás.
527
00:19:47,522 --> 00:19:49,733
¿Estás... estás diciendo
528
00:19:49,733 --> 00:19:51,985
que tenemos una relación?
529
00:19:51,985 --> 00:19:52,819
- Digo,
530
00:19:55,322 --> 00:19:56,573
no me ofendería.
531
00:19:57,490 --> 00:19:58,241
¿Tú?
532
00:19:59,451 --> 00:20:01,244
- Yo tampoco me ofendería.
533
00:20:01,953 --> 00:20:05,790
♪
534
00:20:06,958 --> 00:20:09,002
- Para que quede claro,
seguro no estás enferma, ¿verdad?
535
00:20:09,002 --> 00:20:09,794
- No.
- Genial.
536
00:20:13,924 --> 00:20:15,842
- Muchas gracias
por traer esto a casa.
537
00:20:15,842 --> 00:20:17,594
Me alegra que Louise y tú
hayan conectado.
538
00:20:17,594 --> 00:20:20,430
- Deberías quedarte la próxima.
Nos divertiríamos como trío.
539
00:20:20,430 --> 00:20:21,223
- ¿Qué hay?
540
00:20:23,475 --> 00:20:26,228
- Bien. Hice una lista
de otros aniversarios
541
00:20:26,228 --> 00:20:27,395
que me gustaría celebrar.
542
00:20:27,395 --> 00:20:30,523
- Oh, la primera vez que usamos
bien el EpiPen.
543
00:20:30,523 --> 00:20:32,234
Me encantó.
- Ahh.
544
00:20:32,234 --> 00:20:33,443
- Ahh.
- Maravilloso recuerdo.
545
00:20:33,443 --> 00:20:34,611
- ¿Sabes algo, cariño?
546
00:20:34,611 --> 00:20:37,197
A esos chicos les doy
máximo seis meses.
547
00:20:37,197 --> 00:20:39,407
- Oh, mi pequeño romántico.
548
00:20:39,407 --> 00:20:41,910
- Me encantaría que Maggie
y Daniel se reconciliaran.
549
00:20:41,910 --> 00:20:43,078
- Oh, seguro que sí.
550
00:20:43,078 --> 00:20:47,040
Maggie sabe la regla familiar. Nunca
acostarse en camas separadas enojados.
551
00:20:47,040 --> 00:20:48,208
- Es cierto.
552
00:20:48,208 --> 00:20:49,084
AMBOS:
¡Mua!
553
00:20:49,584 --> 00:20:51,503
- Buenas noches, cariño.
- Buenas noches, cariño.
554
00:20:51,503 --> 00:20:53,547
MARÍA: Te amo.
JACK: Yo te amo a ti.
555
00:20:53,547 --> 00:20:54,798
[María ríe]
556
00:20:55,173 --> 00:20:57,217
MUJER: [por TV]
Shane, espera, no puedes ir a París.
557
00:20:57,801 --> 00:20:58,468
HOMBRE:
¿Por qué no?
558
00:20:58,468 --> 00:21:01,137
MUJER:
Porque eres el amor de mi vida.
559
00:21:01,137 --> 00:21:02,013
[suspira]
560
00:21:02,013 --> 00:21:03,848
- No te das una idea
de lo importante que fue eso.
561
00:21:03,848 --> 00:21:04,683
- ¿Mm?
562
00:21:05,433 --> 00:21:08,436
♪
563
00:21:12,440 --> 00:21:16,945
♪
564
00:21:21,950 --> 00:21:26,454
♪
565
00:21:30,959 --> 00:21:35,463
♪
566
00:21:37,966 --> 00:21:40,468
[cacareando]