1 00:00:01,043 --> 00:00:03,046 HULU PRESENTA 2 00:00:03,547 --> 00:00:05,549 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:05,549 --> 00:00:08,301 ♪ 4 00:00:09,553 --> 00:00:12,013 DANIEL: Oh, tus padres pusieron un globo de cumpleaños para ti. 5 00:00:12,556 --> 00:00:14,808 MAGGIE: No puedo creer que nos tomara más de una hora llegar aquí. 6 00:00:14,808 --> 00:00:17,185 DANIEL: No puedo creer que insistieras en darme el domicilio equivocado. 7 00:00:18,395 --> 00:00:20,772 - A decir verdad, me emociona mucho 8 00:00:20,772 --> 00:00:23,567 y también me aterra que conozcas a mis padres. 9 00:00:23,567 --> 00:00:25,026 - Tranquila. 10 00:00:25,026 --> 00:00:26,403 A estas alturas, lo peor que puede pasar 11 00:00:26,403 --> 00:00:27,779 es que les agrade más que a ti. 12 00:00:27,779 --> 00:00:28,738 [risita] 13 00:00:30,282 --> 00:00:32,867 - Bueno, aquí es cuando le quitaron el casco a Maggie. 14 00:00:32,867 --> 00:00:34,995 - Otros niños la veían y gritaban. 15 00:00:34,995 --> 00:00:37,122 - ¿Qué pasa contigo allá abajo? 16 00:00:37,122 --> 00:00:38,623 - Vaya. Me lanzaste eso directo a la cara. 17 00:00:38,623 --> 00:00:39,332 [sirena de patrulla] 18 00:00:39,332 --> 00:00:40,959 - Gran, gran, gran fiesta. [pitidos] 19 00:00:40,959 --> 00:00:43,587 MARIA: ¡Oh! - Se acabó, Maria. Olvídalo. 20 00:00:44,838 --> 00:00:46,047 - ¿Sabes qué más sería divertido? 21 00:00:46,047 --> 00:00:48,633 - ¿Mm? - Irnos de la fiesta antes de que empiece 22 00:00:48,633 --> 00:00:51,595 e imponer un récord mundial por la salida irlandesa más irlandesa. 23 00:00:51,595 --> 00:00:54,139 - Sé que tal vez te cueste creer esto, 24 00:00:54,598 --> 00:00:57,392 pero en realidad estoy emocionado por saber de dónde vienes. 25 00:00:59,895 --> 00:01:01,938 [suena alarma] 26 00:01:01,938 --> 00:01:04,983 ¿Lo ves? Ya estamos creando recuerdos. 27 00:01:08,612 --> 00:01:10,655 - ¡Mamá! ¡Apágalo! 28 00:01:10,655 --> 00:01:12,490 - No tengo idea cómo apagar eso. 29 00:01:12,866 --> 00:01:14,826 LOUISE: ¡Feliz cumpleaños! MARIA: Suena muy fuerte. 30 00:01:14,826 --> 00:01:16,369 MARIA: ¿Por qué está puesta la alarma? 31 00:01:16,369 --> 00:01:17,954 Tenemos invitados. 32 00:01:17,954 --> 00:01:20,373 - Pues, sí, quería que todos se sintieran seguros. 33 00:01:20,373 --> 00:01:22,584 - ¿Te sientes seguro? - Siento que estoy robando una caja fuerte. 34 00:01:22,584 --> 00:01:23,919 - Ajá. [alarma se apaga] 35 00:01:23,919 --> 00:01:25,003 AMBOS: Ah. 36 00:01:25,462 --> 00:01:27,547 - Chicos, hola, 37 00:01:27,547 --> 00:01:28,924 él es Daniel... [suena teléfono] 38 00:01:28,924 --> 00:01:31,176 - Jack, contesta el teléfono. Seguro es la empresa de alarmas. 39 00:01:31,176 --> 00:01:32,135 Debes darles la contraseña. 40 00:01:32,135 --> 00:01:33,511 De lo contrario, enviarán a alguien a verificar 41 00:01:33,511 --> 00:01:34,763 que no nos están asesinando. 42 00:01:34,763 --> 00:01:35,972 O peor. 43 00:01:35,972 --> 00:01:37,599 - ¿Qué es peor que ser asesinado? 44 00:01:37,599 --> 00:01:39,142 - Ah, gracias, Daniel. 45 00:01:39,851 --> 00:01:41,937 No he oído casi nada de ti, 46 00:01:42,562 --> 00:01:44,773 pero eso dice más acerca de mi hija que de ti. 47 00:01:44,773 --> 00:01:46,399 - Eso. Eso es peor. 48 00:01:46,399 --> 00:01:48,068 - Entonces, esta es mi mamá. 49 00:01:48,068 --> 00:01:49,986 - Ay, por favor. Mamá era el nombre de mi madre. 50 00:01:49,986 --> 00:01:53,657 - Está bien. Aguarde un segundo. Eh, Maria, ¿la contraseña? 51 00:01:54,074 --> 00:01:57,327 - Es... Ay, rayos. Eh, ¿qué le dijimos al hombre? 52 00:01:57,327 --> 00:01:58,245 - ¿Qué hombre? 53 00:01:58,245 --> 00:02:00,664 - El hombre. El de seguridad. Él vino a instalar la alarma. 54 00:02:00,664 --> 00:02:03,124 Nosotros estábamos afuera. Le dimos la contraseña. 55 00:02:03,124 --> 00:02:04,417 Ay, rayos. 56 00:02:04,417 --> 00:02:05,669 Eh, ¿qué era? 57 00:02:05,669 --> 00:02:07,212 - Bien. Bien, ¿sabe qué? 58 00:02:07,212 --> 00:02:08,547 Tendré que devolverle la llamada, 59 00:02:08,547 --> 00:02:10,674 pero le prometo que no estamos por ser asesinados. 60 00:02:11,383 --> 00:02:12,092 Sí, lo sé. 61 00:02:12,092 --> 00:02:15,136 Sí suena como algo que diría un asesino, ¿no? 62 00:02:15,136 --> 00:02:17,597 Pero, ¿acaso diría esto? ¡Abur! 63 00:02:20,517 --> 00:02:23,228 - Vaya. Nuestros caseros tienen una casa muy linda. 64 00:02:23,228 --> 00:02:25,355 Siempre olvido que Jack es médico. - Lo sé. 65 00:02:25,355 --> 00:02:27,857 Me parece como un tipo que se la pasa en el parque. 66 00:02:27,857 --> 00:02:29,609 - Hola a todos. TODOS: Hola. 67 00:02:29,609 --> 00:02:30,569 - Perdón por llegar tarde. 68 00:02:30,569 --> 00:02:32,487 - Oh, una botella de vino para la cumpleañera, ¿eh? 69 00:02:32,487 --> 00:02:33,863 JESSIE: Uh. [Amy ríe] 70 00:02:33,863 --> 00:02:35,782 - ¿La cumpleañera? ¿Es cumpleaños de Maggie? 71 00:02:36,449 --> 00:02:37,534 Oh, no lo sabía. 72 00:02:38,159 --> 00:02:39,869 Pensé que esto era solo una cena, 73 00:02:39,869 --> 00:02:40,996 y pensé que era raro que nos invitaran. 74 00:02:41,955 --> 00:02:43,415 Menos mal que compramos una botella de vino. 75 00:02:43,415 --> 00:02:44,457 [descorche] 76 00:02:44,457 --> 00:02:46,459 - Acabo de invertir en este viñedo en Napa. 77 00:02:46,459 --> 00:02:47,794 Es un micro micro viñedo. 78 00:02:48,169 --> 00:02:49,754 Esta es una de solo tres botellas. 79 00:02:49,754 --> 00:02:52,007 - Amor, se supone que era un regalo para Maggie. 80 00:02:52,007 --> 00:02:53,466 - ¿Lo era? Oh. AMY: Sí. 81 00:02:53,466 --> 00:02:55,510 - Solo pongan nuestro nombre en lo que hayan traído. 82 00:02:55,510 --> 00:02:57,721 - Perdón, pero no puedes solo llegar y llevarte el crédito. 83 00:02:57,721 --> 00:02:59,431 Nuestro obsequio es un súper detalle. 84 00:02:59,431 --> 00:03:01,349 - Oh. ¿Qué le compraron? 85 00:03:01,725 --> 00:03:02,726 - No lo sé, Ben, ¿qué le compramos? 86 00:03:02,726 --> 00:03:03,602 - Mm. 87 00:03:03,602 --> 00:03:05,812 Le compramos un libro de ocultismo usado 88 00:03:05,812 --> 00:03:08,773 que encontramos en una de mis caminatas en solitario por el centro. 89 00:03:08,773 --> 00:03:10,775 - Me quedé dormida. Eso es tan aburrido. 90 00:03:10,775 --> 00:03:11,651 [risa fingida] 91 00:03:11,651 --> 00:03:13,111 - Hola, chicos. TODOS: Hola. 92 00:03:13,111 --> 00:03:15,071 - ¡Feliz cumpleaños! 93 00:03:15,071 --> 00:03:17,115 - Gracias. Oh, Lou, me trajiste una vela. 94 00:03:17,115 --> 00:03:19,159 - Tiene aroma a los brillos labiales que solías comer. 95 00:03:19,159 --> 00:03:19,951 [Maggie exclama] 96 00:03:19,951 --> 00:03:21,036 - Uuh. [olisquea] 97 00:03:21,036 --> 00:03:22,370 Deliciosa. 98 00:03:22,370 --> 00:03:25,290 Angel, gracias por respetar la regla de no obsequios. 99 00:03:25,290 --> 00:03:27,375 - Para ser claro, no estoy a favor de esa regla. 100 00:03:27,375 --> 00:03:28,335 Y prefiero efectivo. 101 00:03:28,710 --> 00:03:30,337 - Maggie, feliz cumpleaños. 102 00:03:30,337 --> 00:03:32,172 - Esto es solo de parte nuestra. 103 00:03:32,172 --> 00:03:34,090 - Cielos. Muchas gracias por el libro. 104 00:03:34,090 --> 00:03:35,425 Me halaga que piensen que leo. 105 00:03:35,425 --> 00:03:37,636 - Eh, ni siquiera lo has abierto. 106 00:03:37,636 --> 00:03:39,429 - Lo hago, como en una semana. 107 00:03:40,096 --> 00:03:41,932 - El nuestro aún no está aquí. Llegará pronto. 108 00:03:41,932 --> 00:03:43,725 - En nuestra defensa, ignorábamos que era tu cumpleaños, 109 00:03:43,725 --> 00:03:45,769 - Ni se preocupen, no tienen por qué regalarme nada. 110 00:03:45,769 --> 00:03:46,436 - Bueno. 111 00:03:46,436 --> 00:03:48,021 - Debo ir a rescatar a Daniel. 112 00:03:48,021 --> 00:03:49,731 [susurrando] Creo que está con mis padres. 113 00:03:51,024 --> 00:03:52,150 - No, no lo entiendo. 114 00:03:52,150 --> 00:03:54,152 Digo, qué caso tiene traerle un regalo a Maggie 115 00:03:54,152 --> 00:03:55,487 si ella ya sabe lo que es. 116 00:03:55,487 --> 00:03:57,656 - Es muy difícil sorprender a una psíquica. 117 00:03:57,656 --> 00:03:58,657 Es una de las muchas razones 118 00:03:58,657 --> 00:04:00,659 por la que nunca me impresionó el Sr. Night Shyamalan. 119 00:04:00,659 --> 00:04:01,493 - Mm. 120 00:04:01,493 --> 00:04:03,787 - Apuesto que yo sí puedo sorprenderla. Ajá. 121 00:04:03,787 --> 00:04:05,956 Me han dicho que mi energía realmente confunde a la gente. 122 00:04:05,956 --> 00:04:08,083 - Y por eso cambiamos de terapeuta. 123 00:04:08,083 --> 00:04:10,001 - Uh. Uh. ¿Y si hacemos un juego de esto? 124 00:04:10,544 --> 00:04:13,880 El primero en sorprender a la cumpleañera gana. 125 00:04:13,880 --> 00:04:15,924 - Sí. Me encantan los juegos. Tal vez demasiado. 126 00:04:16,925 --> 00:04:18,301 Y por eso ya no podemos tenerlos en casa. 127 00:04:18,301 --> 00:04:20,095 - Ella me mordió la última vez que jugamos Scrabble, 128 00:04:20,095 --> 00:04:21,346 así que estoy en su equipo. 129 00:04:21,346 --> 00:04:22,305 - Yo elijo a Amy. 130 00:04:22,305 --> 00:04:23,598 - Aah. ¿Tú vas a jugar? 131 00:04:23,598 --> 00:04:24,266 - No. 132 00:04:24,266 --> 00:04:25,976 - Maldición. Bueno, tú eres mi primera opción, amor. 133 00:04:25,976 --> 00:04:27,227 - ¡Oh, ey! BEN: Traeré mi cerveza. 134 00:04:29,938 --> 00:04:31,314 - ¿De qué estás hablando? 135 00:04:31,314 --> 00:04:33,316 Claro que puedes sorprender a una psíquica. 136 00:04:33,316 --> 00:04:36,027 Maggie entra en shock cada vez que ve lo largas que tengo las uñas de mis pies. 137 00:04:36,027 --> 00:04:38,280 - Por supuesto que puedes sorprender a una psíquica. 138 00:04:38,280 --> 00:04:40,365 Esta mañana atravesé una puerta de cristal. 139 00:04:40,365 --> 00:04:42,909 Solo quería ver qué sorpresas de cumpleaños 140 00:04:42,909 --> 00:04:44,160 se inventan estos chicos locos. 141 00:04:44,619 --> 00:04:47,080 - Oh, Angel, eso es muy tierno. 142 00:04:47,080 --> 00:04:50,333 - Brotó del aburrimiento pero maduró en dulzura. 143 00:04:51,209 --> 00:04:52,502 - Hablas como un libro. 144 00:04:52,502 --> 00:04:54,129 - Hablo como una obra de teatro. 145 00:04:55,964 --> 00:04:58,592 - Papá. Te escapaste hace rato. 146 00:04:59,092 --> 00:05:00,260 Este es Daniel. 147 00:05:00,260 --> 00:05:03,263 - Ah, sí. Perdón por eso. Hola, Daniel. Bienvenido. 148 00:05:04,306 --> 00:05:05,599 Cielos, sabes, es un poco extraño. 149 00:05:05,599 --> 00:05:09,769 Por cómo te describía Maggie, parecías más alto. 150 00:05:10,145 --> 00:05:11,938 - ¿Maggie te habló de él? 151 00:05:12,314 --> 00:05:14,441 - Sí. Fuimos juntos por un helado, 152 00:05:14,441 --> 00:05:16,568 y ella me estaba contando todo sobre su nuevo novio 153 00:05:16,568 --> 00:05:19,195 y lo guapo y encantador que es. 154 00:05:19,195 --> 00:05:20,655 Y, no lo sé, 155 00:05:20,655 --> 00:05:22,991 un poco equiparo cualidades como esas con alguien 156 00:05:23,742 --> 00:05:26,786 de 1.88 ó 1.90, algo así. 157 00:05:26,786 --> 00:05:28,163 - Me encanta el helado, Daniel. 158 00:05:28,914 --> 00:05:30,749 ¿Por qué no fui invitada a un helado? 159 00:05:31,416 --> 00:05:35,045 - Oh, he, lo siento, no lo sé. No formé parte de la ida por helado. 160 00:05:35,045 --> 00:05:36,963 Creo que solo fueron su esposo y su hija. 161 00:05:36,963 --> 00:05:39,299 - Guau. Me lanzaste eso directo a la cara. 162 00:05:40,675 --> 00:05:42,677 - Bien, creo que es suficiente por ahora. 163 00:05:42,677 --> 00:05:43,345 - De acuerdo. 164 00:05:43,803 --> 00:05:44,721 Seguro. 165 00:05:44,721 --> 00:05:48,892 - Uy. Vaya, conociste oficialmente a mis padres, 166 00:05:48,892 --> 00:05:50,352 y seguimos aquí. 167 00:05:50,936 --> 00:05:52,103 Aunque debo advertirte, 168 00:05:52,103 --> 00:05:54,940 eh, he visto algunas cosas vergonzosas acontecer más tarde. 169 00:05:54,940 --> 00:05:57,317 Nada grave, Pero, ya sabes, solo para que estés preparado. 170 00:05:57,317 --> 00:05:58,693 - Oye, oye. No nos preocupemos por el futuro ahora. 171 00:05:58,693 --> 00:05:59,736 - De acuerdo. - ¿De acuerdo? 172 00:05:59,736 --> 00:06:03,365 Ahora concentrémonos en el presente. 173 00:06:03,365 --> 00:06:04,366 - De acuerdo. 174 00:06:06,743 --> 00:06:08,245 Dios mío, ¿es una galleta? 175 00:06:08,245 --> 00:06:09,120 - Ajá. 176 00:06:09,871 --> 00:06:11,915 Digo, tú me diste una cuando nos conocimos, 177 00:06:11,915 --> 00:06:14,084 así que pensé en devolver el favor. 178 00:06:16,294 --> 00:06:18,463 - Me siento como la novia del Monstruo de las galletas. 179 00:06:18,463 --> 00:06:20,423 - [imitando al Monstruo de galletas] Digo, de alguna forma lo eres. 180 00:06:20,423 --> 00:06:21,299 [ríe] 181 00:06:22,717 --> 00:06:23,969 ¿Entonces realmente te gustó? 182 00:06:28,473 --> 00:06:29,474 [sirena de policía ululando] 183 00:06:29,933 --> 00:06:31,560 [suena radio de policía] 184 00:06:31,560 --> 00:06:33,603 - Nos llamaron por una alarma que se activó. 185 00:06:33,603 --> 00:06:34,271 ¿Todo está bien? 186 00:06:34,271 --> 00:06:35,647 - Sí, estamos bien. 187 00:06:36,106 --> 00:06:38,400 Mi marido olvidó la contraseña de nuestra nueva alarma. 188 00:06:39,067 --> 00:06:41,820 - Sí, conozco a su marido. 189 00:06:41,820 --> 00:06:44,906 - Es verdad. El oficial Kantor es quien vino 190 00:06:44,906 --> 00:06:47,033 cuando quedé atrapado en el techo en mis calzoncillos. 191 00:06:47,867 --> 00:06:50,328 Antes de que pongan los ojos en blanco, tenía una buena razón. 192 00:06:50,328 --> 00:06:51,955 Pensé que mis pantalones estaban allá arriba. 193 00:06:51,955 --> 00:06:53,498 - Sugiero que encuentren su contraseña. 194 00:06:53,498 --> 00:06:55,500 Si me vuelven a llamar, se les aplicará una multa. 195 00:06:55,500 --> 00:06:56,710 - Gracias, oficial. 196 00:06:57,210 --> 00:06:59,421 ¿Quisiera quedarse al cumpleaños de mi hija? 197 00:06:59,421 --> 00:07:02,173 Para ser honesta, la sorprendí fumando marihuana en la preparatoria, 198 00:07:02,173 --> 00:07:04,217 pero ahora está limpia. 199 00:07:04,217 --> 00:07:06,803 - Mamá. ¿Quisieras compartir en dónde encontré ese porro? 200 00:07:07,345 --> 00:07:09,180 - Ella también hace comedia. 201 00:07:09,180 --> 00:07:10,640 [todos ríen] JACK: Sí. 202 00:07:10,640 --> 00:07:13,518 - Si voy a Las Vegas, lo único a que apostaría sería Midler. 203 00:07:15,228 --> 00:07:17,314 - Hola. - Hola, collar. 204 00:07:17,314 --> 00:07:19,649 - Cielos. Me lo dio Daniel. Es una galleta. 205 00:07:19,649 --> 00:07:22,360 - Ah, guau. Oh, nos agrada. 206 00:07:22,360 --> 00:07:25,196 - Lo sé. Está pasando todas las pruebas. 207 00:07:25,864 --> 00:07:27,741 Lou, no puedo creer que esté diciendo esto, 208 00:07:27,741 --> 00:07:32,662 pero... creo que tal vez de hecho esté enamorada. 209 00:07:32,662 --> 00:07:35,707 - ¡Mags, es una excelente noticia! 210 00:07:35,707 --> 00:07:36,750 ¿Se lo vas a decir? 211 00:07:36,750 --> 00:07:39,502 - No lo sé. Tendría que ser el momento adecuado, ya sabes. 212 00:07:40,337 --> 00:07:41,922 Estoy nerviosa, Lou. Nunca lo he dicho. 213 00:07:42,380 --> 00:07:44,591 - Amiga, lo que sientes ahora, 214 00:07:45,008 --> 00:07:47,969 es lo que hace la vida tan buena. 215 00:07:47,969 --> 00:07:50,555 Deberías decírselo. Este es un espacio seguro. 216 00:07:50,555 --> 00:07:51,765 - ¡Gaaa! [grito ahogado] 217 00:07:52,849 --> 00:07:54,267 [riendo a carcajadas] 218 00:07:54,267 --> 00:07:56,269 Chicos, gané. 219 00:07:56,937 --> 00:07:57,729 - ¿Qué fue eso? 220 00:07:57,729 --> 00:07:59,064 - Eh, no preguntes. 221 00:07:59,689 --> 00:08:00,398 - ¡Uf! 222 00:08:03,693 --> 00:08:06,613 - Bien. Lo hice. Maté del susto a Maggie. 223 00:08:06,613 --> 00:08:07,697 ¿Entonces qué gané? 224 00:08:07,697 --> 00:08:09,741 - Nada. - ¿Qué? ¿Por qué? 225 00:08:09,741 --> 00:08:12,410 - Sí, acordamos que la primera persona en sorprender a Maggie gana. 226 00:08:12,410 --> 00:08:14,704 - Ella estaba muy sorprendida por ese policía. ¿Eso lo hace el ganador? 227 00:08:14,704 --> 00:08:17,499 - Oye, Dave, ¿me perdí cuando el policía se unió a nuestro equipo? 228 00:08:17,499 --> 00:08:18,708 ¿No? Entonces cállate. 229 00:08:18,708 --> 00:08:19,417 - Ah. 230 00:08:19,417 --> 00:08:21,711 - Oigan, el juego no se trata de asustar a Maggie. 231 00:08:21,711 --> 00:08:25,048 Se trata de hacer su cumpleaños mejor con un deliciosamente inesperado regalo. 232 00:08:25,048 --> 00:08:26,925 ¿Acaso no tienen ingenio? 233 00:08:26,925 --> 00:08:28,343 - Oh, yo tengo ingenio. 234 00:08:28,343 --> 00:08:29,928 Tengo más ingenio que ninguno aquí. 235 00:08:30,262 --> 00:08:31,846 Los faros de mi auto tienen pestañas. 236 00:08:31,846 --> 00:08:32,472 - Uh. 237 00:08:33,014 --> 00:08:34,432 Tú me llevarás a casa. 238 00:08:34,432 --> 00:08:35,934 - Será un honor. - Sí. 239 00:08:38,395 --> 00:08:39,896 - No lo entiendo. 240 00:08:39,896 --> 00:08:41,982 Si la alarma se activa, 241 00:08:42,274 --> 00:08:45,485 ¿por qué no podemos darles el código que marcamos? 242 00:08:45,485 --> 00:08:48,405 - Podrían por favor explicarle a ella que el código, cariño, 243 00:08:48,405 --> 00:08:49,906 no es nuestra contraseña. 244 00:08:49,906 --> 00:08:51,783 La contraseña es una palabra. 245 00:08:51,783 --> 00:08:54,953 El código es números. En realidad es muy simple. 246 00:08:54,953 --> 00:08:57,247 - ¿Entonces cuál es nuestro código? 247 00:08:57,247 --> 00:09:01,001 - Ah, bueno, me alegra que preguntes. Lo escribí en alguna parte. 248 00:09:01,459 --> 00:09:03,837 - Chicos, ¿podríamos hablar de cualquier otra cosa? 249 00:09:03,837 --> 00:09:04,337 - Yo me encargo. 250 00:09:04,337 --> 00:09:08,008 Oigan, ¿tienen fotos de cuando Maggie era bebé que yo pueda ver? 251 00:09:08,466 --> 00:09:10,594 - Eso es lo más lindo que alguien me ha pedido. 252 00:09:13,054 --> 00:09:15,515 Creo que lo amo. - Conozco la sensación. 253 00:09:16,725 --> 00:09:19,352 - Cuidado con lo que deseas. 254 00:09:19,352 --> 00:09:21,813 - El álbum rosa. Es todo un clásico. 255 00:09:21,813 --> 00:09:23,148 - ¿Lo es? Bien. - Oh, sí. 256 00:09:23,148 --> 00:09:25,483 JACK Y MARIA: ¡Aaahh! 257 00:09:25,483 --> 00:09:27,277 DANIEL: ¿Qué sucede aquí? 258 00:09:27,277 --> 00:09:29,779 - Bueno, ahí fue cuando le quitaron el casco a Maggie. 259 00:09:29,779 --> 00:09:31,865 ¿Recuerdas eso, cariño? Tenías que usar ese casco 260 00:09:31,865 --> 00:09:33,325 por tu diente raro. 261 00:09:33,325 --> 00:09:34,159 - Sí. 262 00:09:34,576 --> 00:09:35,911 - El diente le salió de costado. 263 00:09:36,369 --> 00:09:38,371 Otros niños la veían y gritaban. 264 00:09:38,371 --> 00:09:41,666 Fue traumatizante. Probablemente también para ella. 265 00:09:41,666 --> 00:09:43,501 - Bueno, me alegra que lo enderezaran. 266 00:09:44,711 --> 00:09:46,588 - Es un divertido giro. 267 00:09:46,588 --> 00:09:48,590 [todos ríen] 268 00:09:48,590 --> 00:09:49,799 - Tan gracioso. 269 00:09:50,926 --> 00:09:53,386 Mis padres están obsesionados contigo. 270 00:09:53,762 --> 00:09:56,014 No dejo de ver a mi mamá tomándote fotos 271 00:09:56,014 --> 00:09:57,057 cuando no estás viendo. 272 00:09:57,057 --> 00:09:58,767 - Buen, pero necesitaré dar el visto bueno final 273 00:09:58,767 --> 00:09:59,893 en todo lo que quiera publicar. 274 00:09:59,893 --> 00:10:00,852 - Ay, sí que eres gracioso. 275 00:10:02,646 --> 00:10:04,814 - Muy bien, chicos. ¿Alguna idea de cómo sorprenderla? 276 00:10:05,273 --> 00:10:08,109 - De hecho, mi estrategia es sin ideas. 277 00:10:08,109 --> 00:10:10,820 - Oh, eso suena complicado, amor. Cuéntanos. 278 00:10:10,820 --> 00:10:13,156 - Bueno, me imagino que le compraremos un regalo, 279 00:10:13,490 --> 00:10:15,325 pero cuanto más pronto piense en ese regalo, 280 00:10:15,325 --> 00:10:16,743 más tiempo tendrá Maggie 281 00:10:16,743 --> 00:10:18,870 para salir y tener una visión de ese regalo. 282 00:10:18,870 --> 00:10:21,331 Si no tengo una idea, no puede verlo venir, 283 00:10:21,706 --> 00:10:23,917 hasta que yo tenga una idea y lo compre de inmediato 284 00:10:23,917 --> 00:10:25,502 antes de que ella pueda tener una visión de ello. 285 00:10:25,502 --> 00:10:27,295 - Ugh. No pensar. 286 00:10:27,295 --> 00:10:28,547 Eso es muy inteligente. AMY: Gracias. 287 00:10:28,547 --> 00:10:31,216 - ¿Ella de verdad creen que los psíquicos pueden leer mentes? 288 00:10:31,216 --> 00:10:33,093 Digo, por favor. 289 00:10:33,677 --> 00:10:35,804 - Sí. Qué tontería. 290 00:10:35,804 --> 00:10:37,347 Como, ahora mismo pienso en un número. 291 00:10:37,347 --> 00:10:39,474 Probablemente no sabes cuál es, ¿verdad? 292 00:10:39,474 --> 00:10:42,060 - Discúlpame. Voy a servirme otro plato de diversión. 293 00:10:42,978 --> 00:10:43,853 - Doce. 294 00:10:44,354 --> 00:10:45,355 - Tengo una idea para un regalo. 295 00:10:45,355 --> 00:10:46,648 - Ella ya tiene uno de esos. 296 00:10:46,648 --> 00:10:49,568 - ¿Ella tiene un cenicero que yo le hice en la tienda de cerámica? 297 00:10:49,568 --> 00:10:50,902 - ¿Qué no tiene? 298 00:10:50,902 --> 00:10:51,778 - Vamos a perder. 299 00:10:54,322 --> 00:10:55,532 - ¿Qué pasó? 300 00:10:55,532 --> 00:10:56,992 ¿Te comiste la galleta de tu collar? 301 00:10:57,576 --> 00:10:59,494 - Oh, no. Debió haberse girado. 302 00:10:59,494 --> 00:11:00,328 - Oh, no. - ¿Puedes arreglarlo? 303 00:11:00,328 --> 00:11:01,079 - Sí. 304 00:11:01,913 --> 00:11:05,041 Sabes, escuché que cuando pasan este tipo de cosas, 305 00:11:05,542 --> 00:11:07,377 se supone que debes pedir un deseo. 306 00:11:07,377 --> 00:11:08,336 - Oh. 307 00:11:09,629 --> 00:11:13,383 Pues, no estoy segura que es lo que desearía. 308 00:11:13,383 --> 00:11:15,635 Estoy bastante contenta con lo que tengo enfrente. 309 00:11:16,720 --> 00:11:17,762 - ¿Sí? 310 00:11:18,346 --> 00:11:19,014 Yo también. 311 00:11:21,308 --> 00:11:22,350 - Yo... - ¡Danno! 312 00:11:22,851 --> 00:11:24,102 Hola, hola, hola. 313 00:11:24,769 --> 00:11:27,188 ¿Qué pasa contigo allá abajo? 314 00:11:28,064 --> 00:11:30,442 - Tus pies. Se refiere a tus pies. Él es podiatra. 315 00:11:30,442 --> 00:11:33,778 - No solo un podiatra, sino un entusiasta del pie. 316 00:11:33,778 --> 00:11:35,196 Pero no de manera pervertida. 317 00:11:35,989 --> 00:11:38,116 Esos tipos son muy raros, ¿no? - Sí. 318 00:11:38,116 --> 00:11:40,160 [ambos ríen] 319 00:11:40,160 --> 00:11:42,120 - Bien, vamos a quitarnos esos mocasines. 320 00:11:42,495 --> 00:11:43,371 - Papá. 321 00:11:43,747 --> 00:11:45,874 Creo que escuché a mi mamá llamándote. Suena enojada. 322 00:11:46,499 --> 00:11:48,209 - No. ¿En serio? - Sí. 323 00:11:48,585 --> 00:11:50,462 De acuerdo. Bueno, será mejor que vaya. 324 00:11:50,462 --> 00:11:52,797 No tengo que decirte quién lleva los zapatos en esta casa, ¿no? 325 00:11:52,797 --> 00:11:53,882 [risa incómoda] 326 00:11:55,550 --> 00:11:56,301 - Ah. 327 00:11:57,052 --> 00:11:58,178 Bueno, ¿en dónde estábamos? 328 00:11:58,678 --> 00:12:00,972 - Creo que estábamos teniendo un momento privado y romántico. 329 00:12:01,389 --> 00:12:02,098 - Sí. 330 00:12:03,600 --> 00:12:04,476 [chasquido de cámara] 331 00:12:07,729 --> 00:12:08,730 - No me presten atención. 332 00:12:10,232 --> 00:12:12,776 - ¿Sabes qué? Llegado este punto, mejor le muestro mis pies a tu papá. 333 00:12:12,776 --> 00:12:13,735 - Está bien. 334 00:12:14,444 --> 00:12:17,072 [charla indistinta] 335 00:12:17,781 --> 00:12:19,032 - [susurra] Bien. Gente. ¡Chss, chss, chss! 336 00:12:19,032 --> 00:12:19,866 [chasquea dedos] Gente. 337 00:12:19,866 --> 00:12:21,117 Maggie viene para acá. 338 00:12:21,117 --> 00:12:23,370 Si en realidad quieren sorprenderla, pongan su mente en blanco. 339 00:12:23,370 --> 00:12:25,288 De lo contrario, ella leerá los pensamientos que tengan. 340 00:12:25,288 --> 00:12:26,957 BEN: Yo tengo esto. - Hola, chicos. 341 00:12:26,957 --> 00:12:28,291 ¿Qué tal? - Hola. 342 00:12:28,291 --> 00:12:31,503 Perdón por haberte asustado antes. No entendí las reglas. 343 00:12:31,503 --> 00:12:32,796 - ¿Reglas para qué? 344 00:12:34,172 --> 00:12:35,465 - Hablé demasiado. 345 00:12:36,758 --> 00:12:37,634 - Claro. 346 00:12:39,594 --> 00:12:41,513 ¿Puedo traerle algo a alguien? 347 00:12:42,097 --> 00:12:42,931 - [susurra] Vete. 348 00:12:44,266 --> 00:12:44,849 - De acuerdo. 349 00:12:44,849 --> 00:12:47,102 - Gran, gran, gran fiesta. 350 00:12:47,561 --> 00:12:48,895 - De hecho creo que eso funcionó. 351 00:12:51,940 --> 00:12:52,774 - ¿Cómo va el juego? 352 00:12:52,774 --> 00:12:55,026 - No tan sofisticado como esperaba. 353 00:12:55,902 --> 00:12:57,362 Asco, esta no es mi Fanta. 354 00:13:02,033 --> 00:13:02,951 - Ah, hola. 355 00:13:02,951 --> 00:13:05,120 - Hola, amigo. Estupenda fiesta, ¿no? - Sí. 356 00:13:05,120 --> 00:13:07,664 Sí, sí. Siempre pensé que Maggie odiaba las fiestas, 357 00:13:07,664 --> 00:13:09,374 pero parece que lo está pasando muy bien. 358 00:13:09,374 --> 00:13:11,543 - Sí, ella es la mejor. - Sí. 359 00:13:11,543 --> 00:13:12,752 - Y buenas noticias. 360 00:13:13,169 --> 00:13:15,922 Ella debe verte en su futuro si te mantiene cerca, ¿eh? 361 00:13:15,922 --> 00:13:18,717 - Sí, tal vez. Eso espero. Digo, no lo sé. 362 00:13:19,259 --> 00:13:21,094 - ¿Qué quieres decir? - Oh, nada. 363 00:13:24,890 --> 00:13:28,018 Bueno, es solo que a veces creo que le da mucha importancia 364 00:13:28,018 --> 00:13:30,186 a lo que ella cree que va a suceder. 365 00:13:31,146 --> 00:13:33,023 - Bueno, siendo justos, ella sabe qué va a suceder. 366 00:13:33,940 --> 00:13:34,774 - Claro. 367 00:13:37,694 --> 00:13:40,947 - Sí crees que Maggie es una psíquica, ¿verdad? 368 00:13:43,658 --> 00:13:45,911 - Digo, vamos. Vamos, amigo. ¿Qué quieres que diga? 369 00:13:46,870 --> 00:13:48,079 [pitidos] 370 00:13:49,581 --> 00:13:50,373 - ¡Oh! 371 00:13:51,291 --> 00:13:52,918 Mi pollo. 372 00:13:52,918 --> 00:13:55,170 - Pollo. Gracias a Dios. Pensé que era un jamón. 373 00:13:55,170 --> 00:13:56,046 [pitidos cesan] 374 00:13:56,463 --> 00:13:57,464 [Maria suspira aliviada] 375 00:13:58,548 --> 00:14:01,801 - Jack, ¿la alarma anti-incendios está conectada a nuestra alarma de seguridad? 376 00:14:01,801 --> 00:14:02,677 - Sí, por supuesto... 377 00:14:03,803 --> 00:14:06,348 ¡Sin la contraseña nos van a multar! 378 00:14:06,348 --> 00:14:08,975 Oh, se acabó, Maria. Olvídalo. 379 00:14:08,975 --> 00:14:11,686 Ay, odio el sistema de seguridad. 380 00:14:11,978 --> 00:14:13,146 Odio las cerraduras automáticas. 381 00:14:13,146 --> 00:14:15,523 Odio las cámaras. Odio la tranquilidad. 382 00:14:15,523 --> 00:14:16,650 - Por Dios, Jack, cállate. 383 00:14:16,650 --> 00:14:18,985 Las cámaras, están por todas partes, 384 00:14:19,569 --> 00:14:21,738 hasta en el patio trasero. 385 00:14:21,738 --> 00:14:22,739 - Ajá. 386 00:14:22,739 --> 00:14:24,824 - Dónde estuvimos con el sujeto... 387 00:14:24,824 --> 00:14:25,909 - ¿Sí? 388 00:14:25,909 --> 00:14:28,411 - Que es cuando le dijimos... 389 00:14:28,411 --> 00:14:30,413 - Claramente no estoy entendiendo. ¿Qué? - ¡Nuestra contraseña! 390 00:14:30,413 --> 00:14:32,457 Si encontramos la grabación, sabremos nuestra contraseña, 391 00:14:32,457 --> 00:14:33,833 y podemos llamar a la empresa de seguridad. 392 00:14:33,833 --> 00:14:35,293 Tenemos que encontrar esa grabación ya. 393 00:14:37,587 --> 00:14:39,297 - Oh, no. 394 00:14:39,297 --> 00:14:40,131 - [tose] Oh. 395 00:14:42,133 --> 00:14:45,220 - Siento que esto es culpa mía por pedirle a mamá que cocinara. 396 00:14:45,220 --> 00:14:47,806 Bueno, saltemos al pastel. 397 00:14:48,431 --> 00:14:50,934 ¿Por qué no vas a la otra habitación 398 00:14:51,309 --> 00:14:53,186 y te preparas para actuar sorprendida? 399 00:14:53,186 --> 00:14:54,271 [grito ahogado] 400 00:14:54,813 --> 00:14:56,398 Eso estuvo bien. - Sí. 401 00:14:56,398 --> 00:14:57,607 - Fue bastante bueno. - Ajá. 402 00:14:58,024 --> 00:15:01,027 - Bien. Se supone que la televisión debe estar en la entrada tres. 403 00:15:01,027 --> 00:15:01,945 - De acuerdo. 404 00:15:02,779 --> 00:15:04,072 No tengo idea qué significa eso. 405 00:15:04,072 --> 00:15:06,366 - Oh, lo tengo. Lo tengo. Se me acaba de ocurrir. 406 00:15:07,033 --> 00:15:09,202 Tengo la sorpresa para Maggie. Acaba de llegar directo a mi cabeza. 407 00:15:09,202 --> 00:15:11,079 - Bien, chss. No pienses. Solo muévete. 408 00:15:12,122 --> 00:15:13,873 - Espera, ¿a dónde van ellos? ¿Qué están haciendo? 409 00:15:13,873 --> 00:15:15,709 - ¿Y cómo voy a saberlo? Estoy hablando contigo. 410 00:15:15,709 --> 00:15:17,294 - ¿Dónde rayos está la maldita entrada? 411 00:15:17,294 --> 00:15:20,005 - ¿A un lado de la salida? - ¿A un lado de la salida? Yo... 412 00:15:20,005 --> 00:15:22,424 ¿Por qué...? Ah, sí, aquí está. Muy bien. 413 00:15:23,508 --> 00:15:26,177 - Hola, ¿cómo va todo? ¿Ya le soltaste la bomba a Daniel? 414 00:15:26,928 --> 00:15:28,179 - No paran de interrumpirnos, 415 00:15:28,179 --> 00:15:31,182 pero la bomba está en mi funda, 416 00:15:31,182 --> 00:15:33,268 y claramente no sé cómo funcionan las armas. 417 00:15:33,602 --> 00:15:34,853 - No, no sabes. - Hola. 418 00:15:35,937 --> 00:15:37,147 ¿Estás bien? 419 00:15:37,147 --> 00:15:40,150 - Sí. Sí, justo estaba, eh, hablando con Daniel. 420 00:15:40,150 --> 00:15:42,027 - Oh, oh, un poco de chismorreo entre chicos, ¿eh? 421 00:15:42,027 --> 00:15:44,154 Sobre la damita aquí presente. 422 00:15:44,738 --> 00:15:45,822 - ¿Qué dijo? 423 00:15:46,197 --> 00:15:48,742 - Eh... - Bien. Ven con papá. 424 00:15:48,742 --> 00:15:50,493 MARIA: Ese no es el tipo de seguridad. 425 00:15:51,036 --> 00:15:52,078 JACK: ¿Estás segura? 426 00:15:52,078 --> 00:15:53,705 - ¿Me disculpan un segundo? 427 00:15:53,705 --> 00:15:55,498 Oigan, ¿puedo ver eso un segundo? - ¿Qué? 428 00:15:55,498 --> 00:15:56,958 - No, no, no, no, recién la hicimos funcionar. 429 00:15:56,958 --> 00:15:59,377 - Sí. Vamos. Sabemos qué estamos haciendo. 430 00:15:59,377 --> 00:16:00,712 ¿Cómo haces que se mueva la imagen? 431 00:16:01,087 --> 00:16:04,966 - Siendo justos, ella sabe qué va a suceder. 432 00:16:06,134 --> 00:16:07,093 - Claro. BEN: Claro. 433 00:16:08,136 --> 00:16:11,264 Digo, sí crees que Maggie es una psíquica, ¿verdad? 434 00:16:11,890 --> 00:16:13,016 [suspira] 435 00:16:14,434 --> 00:16:16,645 - Digo, vamos. Vamos, amigo. ¿Qué quieres que diga? 436 00:16:18,230 --> 00:16:22,359 ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ 437 00:16:22,359 --> 00:16:24,236 ♪ Feliz cumpleaños... ♪ 438 00:16:24,236 --> 00:16:25,862 ¡Ahora todos! 439 00:16:28,615 --> 00:16:30,367 ♪ música melancólica ♪ 440 00:16:30,367 --> 00:16:31,993 - Te tenemos una excursión para ver ballenas. 441 00:16:33,745 --> 00:16:35,455 - Ya le habían dado una sorpresa. 442 00:16:35,956 --> 00:16:38,083 - Maldición - ¿Fue un cenicero? 443 00:16:44,339 --> 00:16:46,883 - Maggie. Espera, espera, espera, espera, espera, espera. Espera. 444 00:16:47,634 --> 00:16:49,511 - Si no crees que soy una psíquica, ¿entonces qué es lo que crees? 445 00:16:49,511 --> 00:16:51,513 ¿Tú, tú, tú piensas que estoy loca? 446 00:16:51,513 --> 00:16:52,764 - Por supuesto que no. 447 00:16:55,058 --> 00:16:55,892 Mira. 448 00:16:56,393 --> 00:16:59,437 Que puedas realmente ver el futuro o no es irrelevante. 449 00:17:00,146 --> 00:17:01,106 Lo que yo veo 450 00:17:01,606 --> 00:17:04,359 es que está haciendo tu vida muy, muy difícil. 451 00:17:05,443 --> 00:17:07,779 - Yo puedo ver el futuro, Daniel. 452 00:17:08,446 --> 00:17:09,739 Y siempre podré. 453 00:17:09,739 --> 00:17:11,241 - Bien. Pues, a mí no me importa eso. 454 00:17:11,741 --> 00:17:13,702 Me importa esta noche ahora mismo, 455 00:17:13,702 --> 00:17:15,453 porque estamos pasándolo muy bien. 456 00:17:15,912 --> 00:17:18,582 Maggie, por favor. Por favor. 457 00:17:18,957 --> 00:17:20,542 No arruinemos esto. 458 00:17:24,588 --> 00:17:26,882 - Está es la visión que tuve de nosotros discutiendo. 459 00:17:26,882 --> 00:17:27,549 Oh, Dios mío. 460 00:17:27,549 --> 00:17:30,135 No era el vestido de Amy, era este vestido. 461 00:17:31,970 --> 00:17:33,054 - Bromeas, ¿verdad? 462 00:17:34,806 --> 00:17:36,558 ¿Estás haciendo esto ahora? Digo... 463 00:17:37,434 --> 00:17:39,269 No sé, simplemente no creo que todas nuestras vidas 464 00:17:39,269 --> 00:17:41,229 deban girar en torno a tus visiones. Eso es todo. 465 00:17:41,688 --> 00:17:43,607 - Esa no es una opción para mí. 466 00:17:45,317 --> 00:17:46,109 ¿Y qué hay de ti? 467 00:17:46,109 --> 00:17:49,696 ¿Cuándo, cuándo ibas a decirme que te sentías de esta manera? 468 00:17:49,696 --> 00:17:51,197 - No pensé que importaba. - ¿Por qué no? 469 00:17:51,197 --> 00:17:52,198 - Porque te amo. 470 00:17:56,786 --> 00:17:58,038 - Ni siquiera me conoces. 471 00:17:58,955 --> 00:17:59,915 - Maggie. 472 00:18:03,001 --> 00:18:04,169 - Deberías ir a casa. 473 00:18:06,671 --> 00:18:07,756 Esto se acabó. 474 00:18:08,381 --> 00:18:12,010 ♪ 475 00:18:16,139 --> 00:18:21,019 ♪ 476 00:18:21,019 --> 00:18:23,104 ♪ 477 00:18:23,104 --> 00:18:25,899 - Siento mucho lo de esta noche, mi amor. 478 00:18:25,899 --> 00:18:27,192 ¿Quieres hablarlo? 479 00:18:27,734 --> 00:18:29,319 - No, está bien. Gracias. 480 00:18:29,319 --> 00:18:31,655 - ¿Sabes algo, cariño? Yo me... Yo me di cuenta, eh, 481 00:18:31,655 --> 00:18:34,074 por sus pies, muy malos. 482 00:18:34,074 --> 00:18:34,950 - Mm. 483 00:18:37,535 --> 00:18:38,620 - Sabes que aquí estamos. 484 00:18:41,748 --> 00:18:44,042 [exhala] 485 00:18:44,793 --> 00:18:46,127 - Esto apesta. 486 00:18:48,004 --> 00:18:49,464 - Tal vez esto ayude. 487 00:18:49,881 --> 00:18:50,882 Sorpresa. 488 00:18:51,258 --> 00:18:53,260 - En realidad no es así como funcionan las sorpresas. 489 00:18:53,260 --> 00:18:54,553 Ya sé que es una vela. 490 00:18:55,053 --> 00:18:56,555 - Es un pastel. 491 00:18:57,180 --> 00:18:58,515 Feliz cumpleaños. 492 00:19:00,642 --> 00:19:01,768 Dios mío. Eso es... 493 00:19:02,477 --> 00:19:03,979 No tenía idea. Esto es realmente genial. 494 00:19:03,979 --> 00:19:05,146 [abren puerta] 495 00:19:05,897 --> 00:19:06,731 [carraspea] 496 00:19:06,731 --> 00:19:08,024 - Oye, Angel. 497 00:19:08,024 --> 00:19:09,943 Estuvimos conversando, y... 498 00:19:09,943 --> 00:19:11,194 - No por ser ese tipo. - Totalmente. 499 00:19:11,194 --> 00:19:12,654 No por ser ese tipo. 500 00:19:12,654 --> 00:19:15,865 Pero no estamos seguros que el que Daniel traicionara a Maggie 501 00:19:15,865 --> 00:19:17,492 cuenta como una buena sorpresa. 502 00:19:17,492 --> 00:19:19,744 - Lo cual, solo para recordarte, era tu regla. 503 00:19:19,744 --> 00:19:22,205 - Aja. Y fuiste muy condescendiente al respecto. 504 00:19:22,205 --> 00:19:24,541 - La vela de Louise era un pastel. 505 00:19:24,958 --> 00:19:25,959 Ella gana. 506 00:19:25,959 --> 00:19:28,003 - ¡Maldición! - Endemoniadamente ingenioso. 507 00:19:28,003 --> 00:19:28,879 [refunfuña] 508 00:19:28,879 --> 00:19:30,255 - Sin disputa. 509 00:19:30,255 --> 00:19:31,256 - ¡Ugh! 510 00:19:31,715 --> 00:19:32,632 - Lo siento. 511 00:19:34,175 --> 00:19:35,594 [puerta cierra] 512 00:19:37,596 --> 00:19:39,014 - Me encanta. - Se ve bonito. 513 00:19:39,014 --> 00:19:39,848 AMBAS: Sí. 514 00:19:42,309 --> 00:19:44,227 - [suspira] Realmente creí que él podía ser el bueno. 515 00:19:46,396 --> 00:19:48,106 Honestamente, si no es él, ¿entonces quién? 516 00:19:49,691 --> 00:19:50,650 - Hola, Maggie. 517 00:19:51,943 --> 00:19:54,362 Eh, solo me preguntaba si el pastel podría ayudar. 518 00:19:54,362 --> 00:19:55,739 Te corté un trozo de la esquina. 519 00:19:55,739 --> 00:19:57,824 - Guau. Mi amiga está aquí afuera lidiando con esto, 520 00:19:57,824 --> 00:19:59,326 ¿y tú estás allá adentro cortando pastel? 521 00:20:00,160 --> 00:20:01,745 BEN: Yo... - Puedes irte. 522 00:20:01,745 --> 00:20:02,662 - Bien. Gracias. 523 00:20:05,040 --> 00:20:05,999 [Maggie ríe] 524 00:20:07,542 --> 00:20:09,502 [puerta abre, cierra] 525 00:20:10,962 --> 00:20:12,214 - Siempre pensé que era un idiota. 526 00:20:12,923 --> 00:20:13,882 - ¿En serio? - No. 527 00:20:13,882 --> 00:20:15,342 Me tomó completamente por sorpresa. 528 00:20:16,968 --> 00:20:17,677 A ver. 529 00:20:21,848 --> 00:20:22,682 Feliz cumpleaños. 530 00:20:23,892 --> 00:20:24,726 - Gracias. 531 00:20:26,353 --> 00:20:27,312 [sopla] 532 00:20:28,230 --> 00:20:29,189 - No le diste. 533 00:20:30,190 --> 00:20:31,107 - ¡Oh! - Oh. 534 00:20:31,107 --> 00:20:32,776 - Oh, no le diste. 535 00:20:35,237 --> 00:20:36,279 ¿Segura que estás bien? 536 00:20:37,405 --> 00:20:38,240 - Digo... 537 00:20:38,240 --> 00:20:40,825 - Solo pregunto porque creí haberte visto comer una vela. 538 00:20:41,284 --> 00:20:42,577 - Lo hice. - ¿Lo hiciste? 539 00:20:44,246 --> 00:20:45,997 - No fue tan buena como dicen. 540 00:20:45,997 --> 00:20:47,415 - Lo imagino. 541 00:20:47,415 --> 00:20:48,500 ♪ 542 00:20:48,500 --> 00:20:52,295 ♪ 543 00:20:56,675 --> 00:20:58,635 - Bien. ¿Cuál quieren que sea su contraseña? 544 00:20:59,219 --> 00:21:00,262 - Eh, "contraseña". 545 00:21:01,054 --> 00:21:02,931 - Yo sugeriría algo más fuerte. 546 00:21:02,931 --> 00:21:04,224 - Uh, como whisky. 547 00:21:04,224 --> 00:21:06,643 - ¡Wuo! Maria, ¿ya estamos bebiendo? [ambos ríen] 548 00:21:06,643 --> 00:21:08,019 - Solo necesitamos elegir una contraseña. 549 00:21:09,104 --> 00:21:10,772 - ¿Qué tal el cumpleaños de abuelita? 550 00:21:10,772 --> 00:21:13,817 Eso es enero 23 de 1945. 551 00:21:13,817 --> 00:21:14,609 - Sí. 552 00:21:15,068 --> 00:21:16,987 - Entonces uno, dos, tres, cuatro, cinco. 553 00:21:16,987 --> 00:21:18,446 - Oh, eso es fácil de recordar. 554 00:21:18,822 --> 00:21:21,199 - Ni siquiera escuchaba. Todo en lo que pienso es en ese trago. 555 00:21:21,199 --> 00:21:23,493 - Ah, prepararé tres. Tú no irás a ningún lado. 556 00:21:23,493 --> 00:21:25,412 - Bien. Pondré algo de música. 557 00:21:27,664 --> 00:21:28,748 [puerta abre] 558 00:21:30,292 --> 00:21:31,251 - "Contraseña" está bien. 559 00:21:31,751 --> 00:21:34,754 ♪ 560 00:22:04,284 --> 00:22:06,786 [cloqueo] 561 00:22:06,786 --> 00:22:09,789 ♪