1 00:00:01,086 --> 00:00:02,796 HULU PRESENTA 2 00:00:03,547 --> 00:00:05,423 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 ♪ 4 00:00:09,761 --> 00:00:11,763 MAGGIE: El negocio no es muy exitoso. 5 00:00:11,763 --> 00:00:13,557 Nadie parece saber que soy psíquica. 6 00:00:13,557 --> 00:00:17,310 - ¿Qué tal un gran letrero que diga "Visión"? 7 00:00:17,310 --> 00:00:20,188 - Oh-oh, pareciera que es una optometrista. 8 00:00:20,772 --> 00:00:22,440 ¿Qué tal un letrero que diga: 9 00:00:22,440 --> 00:00:25,318 "Te ayudamos a ver mejor las cosas"? 10 00:00:25,318 --> 00:00:27,612 [teléfono sonando] ¿Mm? ¿Mm? 11 00:00:27,612 --> 00:00:30,532 - Podología Perfecta, su llamada es muy importante, aguarde, por favor. 12 00:00:31,533 --> 00:00:32,826 ¿Cuál idea te gusta más? 13 00:00:32,826 --> 00:00:35,787 - Cielos, no lo sé. Son tan diferentes. 14 00:00:35,787 --> 00:00:38,081 MARIA: Mm, bien, tienes que hacerte ver. 15 00:00:39,082 --> 00:00:41,793 - Tal vez ponga algunos objetos místicos en el escaparate. 16 00:00:41,793 --> 00:00:44,087 - Ah, ¿sabes qué? Tengo el objeto perfecto. 17 00:00:44,087 --> 00:00:47,257 Tengo un molde viejo del pie de Val Kilmer listo para echarle mano. 18 00:00:47,257 --> 00:00:50,176 Claro que no puedes decir que es de Val Kilmer por HIPAA y todo eso, 19 00:00:50,176 --> 00:00:52,762 pero aquellos que saben lo reconocerán. 20 00:00:52,762 --> 00:00:54,097 - Mm. MARIA: ¿Por qué no vienes a la casa esta noche 21 00:00:54,097 --> 00:00:55,473 y revisamos el altillo? 22 00:00:55,473 --> 00:00:57,058 Te mostraré mi colección de muñecas de porcelana, 23 00:00:57,058 --> 00:00:59,185 y puedes llevarte aquellas que no tengan ojos. 24 00:00:59,185 --> 00:01:00,604 - Ooh. 25 00:01:02,939 --> 00:01:05,942 ♪ suena Goes To My Head de Blondfire ♪ 26 00:01:07,319 --> 00:01:11,031 ♪ 27 00:01:14,743 --> 00:01:18,455 ♪ 28 00:01:23,126 --> 00:01:25,212 - Hola... ¿Esta es la Oficina de Fianzas? 29 00:01:25,754 --> 00:01:27,589 - Hola. ¿Arreglan el cabello? 30 00:01:28,965 --> 00:01:30,175 - ¿Hacen depilación con cera? 31 00:01:35,847 --> 00:01:38,475 - Bien, al menos es algo en lo que soy medianamente buena, 32 00:01:38,475 --> 00:01:40,560 ¿pero seguro que no quieres que te lea el futuro? 33 00:01:40,560 --> 00:01:44,314 - Oh, estoy bien. Sé que finalmente mi ex regresará arrastrado. 34 00:01:44,314 --> 00:01:45,440 [riendo] 35 00:01:45,440 --> 00:01:48,652 Increíble que sea una tienda de lecturas psíquicas. ¿Por qué no tienes un letrero? 36 00:01:48,652 --> 00:01:51,988 - ¿Qué, como un gran letrero que diga "Maggie"? 37 00:01:51,988 --> 00:01:54,950 No soy así. - ¿Acaso no es, literalmente, tu nombre? 38 00:01:54,950 --> 00:01:58,620 - Sí, pero, ¿mi nombre con luces? ¿Quién soy, Las Vegas? 39 00:01:58,620 --> 00:01:59,746 - De acuerdo. 40 00:01:59,746 --> 00:02:02,791 Ooh, ¿qué tal un escaparate? 41 00:02:02,791 --> 00:02:04,668 Piensa en un tema como hice yo con mi condominio. 42 00:02:04,668 --> 00:02:06,670 Elegí el color púrpura. 43 00:02:06,670 --> 00:02:09,673 - ¿Qué, como la película o el color? 44 00:02:10,382 --> 00:02:12,217 - ¿Acaso tienes que preguntarlo? 45 00:02:12,926 --> 00:02:15,136 - ¿Así que, la película? 46 00:02:15,136 --> 00:02:16,137 [suspira] 47 00:02:16,721 --> 00:02:18,014 ♪ 48 00:02:23,603 --> 00:02:25,397 ¿Por qué tienes "la cara de lectura del menú"? 49 00:02:25,397 --> 00:02:27,941 - Oh, hace una eternidad que no veo esta foto. 50 00:02:27,941 --> 00:02:29,693 Soy yo con mi vieja banda. 51 00:02:29,693 --> 00:02:31,069 - Guau. 52 00:02:31,069 --> 00:02:31,903 Cada vez que los mencionabas, 53 00:02:31,903 --> 00:02:33,780 siempre me imaginaba el show de los osos tocando música country de Disney, 54 00:02:33,780 --> 00:02:36,366 pero mírate. Eres una chica mala. 55 00:02:36,366 --> 00:02:39,953 - Sí, solía poder saltar y abrirme de piernas... de ambos lados. 56 00:02:41,204 --> 00:02:43,415 Así solía ser yo. - ¿Qué pasó? 57 00:02:43,415 --> 00:02:46,293 - Oh, si no estiras a diario, lo pierdes. 58 00:02:46,293 --> 00:02:48,044 - No, a la banda. 59 00:02:48,587 --> 00:02:50,672 - Continué un tiempo, pero cuando te tuve a ti, 60 00:02:50,672 --> 00:02:53,258 decidí que era momento de abandonar ese sueño. 61 00:02:53,258 --> 00:02:55,176 Ahí es cuando empecé a trabajar como recepcionista de papá. 62 00:02:55,176 --> 00:02:56,678 - ¿Abandonaste tu sueño por mí? 63 00:02:56,678 --> 00:02:57,596 - No. 64 00:02:57,596 --> 00:02:59,264 Las cosas cambian cuando tienes un hijo. 65 00:02:59,264 --> 00:03:01,516 Ahora solo quiero que tú puedas hacer realidad tus sueños. 66 00:03:01,516 --> 00:03:04,352 - Bien, te haré saber que mi sueño se ha hecho realidad. 67 00:03:04,352 --> 00:03:06,730 Tengo mi propia tienda de lecturas psíquicas donde la mitad de la gente 68 00:03:06,730 --> 00:03:08,440 pregunta dónde está la hierba. 69 00:03:08,440 --> 00:03:11,109 - Oh, bien, por eso tu papá y yo hacemos que nos la entreguen. 70 00:03:11,109 --> 00:03:14,070 - Mm... Oye, quizás deberías retomar la banda. 71 00:03:14,070 --> 00:03:16,698 - Ah, esos días quedaron atrás. 72 00:03:16,698 --> 00:03:19,659 Pero extraño tener una expresión creativa, 73 00:03:19,659 --> 00:03:20,994 y romper cosas. 74 00:03:21,620 --> 00:03:23,914 ¿Qué te pasó? ¿Por qué estás tan alentadora? 75 00:03:23,914 --> 00:03:26,333 - Me siento mal de que hayas abandonado todo eso por mí. 76 00:03:26,333 --> 00:03:29,169 Mira, ahora ya no vivo en casa, pero antes de que deba regresar 77 00:03:29,169 --> 00:03:30,795 porque mi negocio fracase, 78 00:03:32,172 --> 00:03:34,633 debes encontrar algo que sea solo para ti. 79 00:03:34,633 --> 00:03:35,967 - Qué dulce. 80 00:03:36,718 --> 00:03:39,512 ¡Oh! Aquí estoy yo en tu nacimiento. 81 00:03:39,512 --> 00:03:41,932 ¿Quieres ver? - No, recuerdo el video. 82 00:03:41,932 --> 00:03:44,935 - Sí, buena decisión. Parece una escena del crimen. 83 00:03:47,020 --> 00:03:49,648 - [suspira] Gracias por dejar que me quede aquí con ustedes. 84 00:03:49,648 --> 00:03:52,275 - Oh, no hay problema. Dijiste que debías irte del apartamento. 85 00:03:52,275 --> 00:03:55,028 ¿Qué pasó? ¿Cucarachas, amianto? - ¿Moho negro? 86 00:03:55,028 --> 00:03:56,571 Todos tienen algo de moho negro. - Agh. 87 00:03:56,571 --> 00:03:58,073 - Es como el HPV de los ambientes. 88 00:03:58,698 --> 00:04:01,826 - No, mi compañera de cuarto se muda, y no quería que me pidiera ayuda. 89 00:04:01,826 --> 00:04:04,371 Ella prefiere vivir con su prometido. 90 00:04:04,371 --> 00:04:06,206 - La odio. ¿Ya encontraste un reemplazo? 91 00:04:06,206 --> 00:04:09,000 - No, es muy difícil encontrar un buen compañero de cuarto. 92 00:04:09,000 --> 00:04:11,378 Piensas que alguien es decente y luego, ¡bam! 93 00:04:11,378 --> 00:04:14,548 De pronto, hay un afiche de Entourage en la pared de la sala de estar. 94 00:04:14,548 --> 00:04:15,549 - ¿Sabes qué? 95 00:04:15,549 --> 00:04:17,884 Nuestro jardinero me dijo que necesita dónde vivir. 96 00:04:17,884 --> 00:04:20,887 Se acaba de mudar aquí desde Portland. 97 00:04:21,304 --> 00:04:23,515 - Perdón, ¿su qué? - Nuestro jardinero. 98 00:04:23,515 --> 00:04:24,933 El mantiene vivas nuestras plantas. 99 00:04:24,933 --> 00:04:26,268 Y una vez, me trajo un té. 100 00:04:27,143 --> 00:04:29,145 - Cariño, ve a ver si está aquí. - Mm. 101 00:04:29,145 --> 00:04:31,690 - Mm, me encanta. Me encanta conectar a la gente. 102 00:04:31,690 --> 00:04:34,025 Me encantan las plantas. - Ajá. 103 00:04:34,025 --> 00:04:36,987 - El aceite de CBD que le puse a este batido está haciendo efecto. 104 00:04:38,238 --> 00:04:40,282 ¡Uuu! Oh, Dios mío. 105 00:04:41,324 --> 00:04:43,410 [llaman a la puerta] - Hola. 106 00:04:43,410 --> 00:04:45,203 - Hola, si estás buscando un préstamo rápido, 107 00:04:45,203 --> 00:04:48,290 serás la tercera persona hoy a la que tengo que darle malas noticias. 108 00:04:48,873 --> 00:04:51,042 - En realidad, venía para una lectura. 109 00:04:51,543 --> 00:04:54,671 - Oh, bien... conoces mi política de "no a los amigos", 110 00:04:54,671 --> 00:04:58,884 y eso aplica especialmente a ti por el, ya sabes, asunto. 111 00:04:58,884 --> 00:05:01,887 - Sí, no-no. La lectura no es para mí. 112 00:05:01,887 --> 00:05:05,098 Es, eh, en realidad... de esto. 113 00:05:06,600 --> 00:05:08,602 - ¿Qué tumba tuviste que saquear para conseguirlo? 114 00:05:09,102 --> 00:05:13,356 - Estaba en el mercado de pulgas, y esto me llamó extrañamente la atención, 115 00:05:13,356 --> 00:05:15,942 y no tengo idea de por qué. 116 00:05:15,942 --> 00:05:19,112 - Bien, se ve genial. - Estaba pensando que tal vez 117 00:05:19,112 --> 00:05:21,740 puedes tocarlo y ver si tiene algo especial. 118 00:05:21,740 --> 00:05:25,577 Iría a Especialistas en Antigüedades, pero no es para ir así, sin turno. 119 00:05:25,577 --> 00:05:26,870 - No. 120 00:05:26,870 --> 00:05:28,121 - Por favor. 121 00:05:29,080 --> 00:05:30,165 - Hagamos el intento. - Gracias. 122 00:05:31,541 --> 00:05:32,542 [Maggie carraspea] 123 00:05:39,257 --> 00:05:41,927 - Eh, sí. No, no veo nada especial. 124 00:05:41,927 --> 00:05:43,803 Solo alguien lanzándola al aire. 125 00:05:43,803 --> 00:05:46,890 No estoy segura de si es cara o cruz, pero sin dudas es uno de los dos. 126 00:05:46,890 --> 00:05:47,724 - Oh. 127 00:05:47,724 --> 00:05:51,102 Nunca lo entendí... dejarlo librado al azar. 128 00:05:51,102 --> 00:05:54,064 - Bien, lanzar una moneda no siempre es dejarlo librado al azar. 129 00:05:54,064 --> 00:05:56,233 A veces te ayuda a decidir lo que realmente quieres. 130 00:05:56,858 --> 00:05:59,569 - Bien, si sé lo que quiero, ¿por qué lanzaría una moneda? 131 00:06:01,571 --> 00:06:03,198 - Digamos que vamos por yogur congelado. - Ajá. 132 00:06:03,198 --> 00:06:06,409 - ¿Bien? Y no te decides entre vainilla y chocolate. 133 00:06:06,409 --> 00:06:08,536 Cara es vainilla, cruz es chocolate, ¿bien? 134 00:06:11,456 --> 00:06:12,666 ¿Cuál quieres que sea? 135 00:06:12,666 --> 00:06:13,708 - Cruz. 136 00:06:13,708 --> 00:06:16,378 - Mm, así que eso es lo que realmente quieres. 137 00:06:16,378 --> 00:06:17,379 - De acuerdo. 138 00:06:18,588 --> 00:06:19,798 ¿Y qué es? 139 00:06:19,798 --> 00:06:21,508 - No, no importa. - ¿Por qué? 140 00:06:21,508 --> 00:06:25,512 - Tienes tu respuesta, chocolate. Que también es la mejor respuesta. 141 00:06:26,429 --> 00:06:30,559 - Hola, necesito 300 copias de este anuncio de "¿Has visto a mi perro?". 142 00:06:30,559 --> 00:06:32,102 - Oh. - No está perdido. 143 00:06:32,102 --> 00:06:34,271 Se, se conecta a su Instagram. 144 00:06:35,397 --> 00:06:38,441 Él usa pelucas. - Espera, conozco a este perro. Lo sigo. 145 00:06:38,984 --> 00:06:39,818 - Sí. 146 00:06:41,278 --> 00:06:43,071 - Sí, yo no hago esto. 147 00:06:43,071 --> 00:06:45,282 - Son solo 300 copias. 148 00:06:45,282 --> 00:06:46,700 CLIENTE: Sí. [risita] 149 00:06:46,700 --> 00:06:50,078 - Lou, pienso que nuestro jardinero sería un estupendo compañero de cuarto. 150 00:06:50,078 --> 00:06:52,414 No hables de pulgones porque se altera mucho. 151 00:06:52,414 --> 00:06:54,583 - Bien, espero que le pagues bien 152 00:06:54,583 --> 00:06:57,085 porque mi alquiler es... 153 00:06:58,253 --> 00:06:59,796 Hola. JARDINERO: Hola, hola. 154 00:07:01,131 --> 00:07:01,965 - ¿Qué? 155 00:07:03,967 --> 00:07:05,802 - Ooh, papá, qué caminata enérgica. 156 00:07:05,802 --> 00:07:08,430 Si necesitas ir al baño sin lectura, es un dólar. 157 00:07:08,430 --> 00:07:12,392 - Bien, Maggie, no estoy de humor. Gracias a ti, tu madre me dejará. 158 00:07:13,393 --> 00:07:14,603 - ¿Qué? - Sí. 159 00:07:14,603 --> 00:07:17,397 Tras 30 años, ella ya no quiere ser mi recepcionista. 160 00:07:18,064 --> 00:07:19,107 - ¿Mamá renunció? 161 00:07:19,107 --> 00:07:20,942 - Bien, dijo que fue idea tuya. 162 00:07:20,942 --> 00:07:23,945 No puedo manejar el consultorio solo, Maggie. 163 00:07:23,945 --> 00:07:27,115 ¿Qué, acaso debo contratar a alguien que no es mi esposa como recepcionista? 164 00:07:27,115 --> 00:07:30,619 ¿Cómo funcionaría siquiera? - Bien, ¿por qué no hablas con ella? 165 00:07:30,619 --> 00:07:33,997 - ¿Hablar con ella? Cariño, ni siquiera puedo mirarla. 166 00:07:34,581 --> 00:07:35,999 [bocina sonando] Oh, esa es tu mamá. 167 00:07:35,999 --> 00:07:37,792 Me está esperando en el auto. Debo irme. 168 00:07:39,294 --> 00:07:40,921 - [suspira] Oh, cielos. 169 00:07:44,132 --> 00:07:46,218 MAGGIE: Eh, mamá, ¿y qué pasó? 170 00:07:46,218 --> 00:07:48,762 Pensé que buscarías un pasatiempo, no que dejarías tu trabajo. 171 00:07:48,762 --> 00:07:50,138 - Después de nuestra charla, lo pensé, 172 00:07:50,138 --> 00:07:52,307 y me di cuenta de que nunca me encantó trabajar allí. 173 00:07:52,307 --> 00:07:53,225 - ¿No? 174 00:07:53,225 --> 00:07:55,268 - ¿Te puedo contar un secreto? - Ajá. 175 00:07:55,268 --> 00:07:56,436 - No me gustan los pies. 176 00:07:56,436 --> 00:07:58,063 - Eso no tiene que ser un secreto. 177 00:07:58,563 --> 00:08:00,065 - Guau. - Sí. 178 00:08:00,065 --> 00:08:02,192 - Mis uñas nunca se vieron mejor. 179 00:08:02,192 --> 00:08:05,028 Parezco una chica mala. Te las traes, niña. 180 00:08:05,028 --> 00:08:06,238 - Oh-oh. Tú te las traes. 181 00:08:07,113 --> 00:08:09,324 No, pero de veras, si te sentías tan insatisfecha, 182 00:08:09,324 --> 00:08:11,743 entonces renunciar fue sin dudas la decisión correcta. 183 00:08:12,744 --> 00:08:14,246 Te estás ocupando de ti misma. 184 00:08:14,871 --> 00:08:16,039 - Gracias, cariño. - Ajá. 185 00:08:16,039 --> 00:08:17,082 - Me gusta la nueva yo. 186 00:08:17,082 --> 00:08:20,794 - ¿Quieres que te arregle los pies? - Oh, no, no. A tu papá le gusta hacerlo. 187 00:08:21,711 --> 00:08:23,547 - Bien, eso debería ser un secreto. 188 00:08:25,340 --> 00:08:27,759 La champaña fue una gran decisión. ¿Qué celebramos? 189 00:08:27,759 --> 00:08:28,802 - Mi compañera de cuarto lo dejó, 190 00:08:28,802 --> 00:08:30,554 y tengo miedo de que vuelva a buscarlo. 191 00:08:30,554 --> 00:08:32,305 - Ooh, qué inteligente. - Sí, bébelo. 192 00:08:33,431 --> 00:08:35,058 - Así que, ¿cómo va la búsqueda de compañero de cuarto? 193 00:08:35,684 --> 00:08:37,102 - Complicada. 194 00:08:37,102 --> 00:08:39,688 Amy y Dave me presentaron a su jardinero. 195 00:08:39,688 --> 00:08:40,981 Giro inesperado, es apuesto. 196 00:08:40,981 --> 00:08:44,109 Así que ahora no sé si lo quiero de compañero de cuarto o de novio. 197 00:08:44,109 --> 00:08:45,443 - Bien, no puede ser ambos. 198 00:08:45,443 --> 00:08:48,238 Digo, ¿qué hay si terminan y se quedan viviendo juntos? 199 00:08:48,238 --> 00:08:50,156 Uf. - Bien, abogada del diablo. 200 00:08:50,156 --> 00:08:52,867 ¿Qué hay si somos las dos personas en el mundo que podemos hacer que funcione 201 00:08:52,867 --> 00:08:55,829 porque somos... extremadamente maduros? 202 00:08:55,829 --> 00:08:58,498 - Bien, por mucho que lo crea, 203 00:08:58,498 --> 00:09:00,500 tal vez deberías decidir una vez que lo conozcas mejor. 204 00:09:00,500 --> 00:09:02,127 ¿Empezando por su nombre? 205 00:09:02,127 --> 00:09:05,630 - Lo llaman "Jardinero". Es como Prince o Roseanne. 206 00:09:05,630 --> 00:09:06,590 [risita] 207 00:09:06,590 --> 00:09:10,051 Hablando de nombres, ¿la gente ya se dio cuenta de qué es el escaparate? 208 00:09:10,051 --> 00:09:13,263 - Mmm.... En realidad, no. 209 00:09:13,722 --> 00:09:16,516 Pero quizás sea mejor si mantengo el misterio. 210 00:09:16,516 --> 00:09:19,728 Sabes, como un bar clandestino o una tienda de zapatillas costosas. 211 00:09:19,728 --> 00:09:23,148 - Maggie, las lecturas psíquicas deben ser misteriosas. - Ajá. 212 00:09:23,148 --> 00:09:25,984 - Tu capacidad de ayudar a la gente no lo es. 213 00:09:26,526 --> 00:09:28,194 Haz saber a la gente quién eres. 214 00:09:29,988 --> 00:09:31,907 - Sabes quién soy. ¿No es suficiente? 215 00:09:31,907 --> 00:09:35,744 - Bien, tu nombre es Maggie. Tu color favorito es el terracota. 216 00:09:35,744 --> 00:09:37,454 Tu famoso permitido es Clive Owen. 217 00:09:37,454 --> 00:09:38,788 - Mm, y tú eres Louise. 218 00:09:38,788 --> 00:09:41,708 Tu color favorito es el rosa y tu famoso permitido es Mufasa. 219 00:09:41,708 --> 00:09:43,668 - Agh, es la voz. 220 00:09:43,668 --> 00:09:45,712 - Mm. - Y es tan poderoso en esa película. 221 00:09:45,712 --> 00:09:49,090 Todo lo que toca el sol es de él. - Ajá. 222 00:09:49,090 --> 00:09:51,343 - Mm... brindo por darte a conocer. 223 00:09:52,594 --> 00:09:53,845 - Brindaré por eso. 224 00:09:55,347 --> 00:09:57,349 ♪ 225 00:09:59,142 --> 00:09:59,976 Mamá, 226 00:10:01,186 --> 00:10:02,312 ¿qué haces aquí? 227 00:10:02,312 --> 00:10:04,814 - Bien, pensé en lo que dijiste... - Ajá. 228 00:10:04,814 --> 00:10:07,400 - y encontré la profesión indicada para mí. 229 00:10:07,734 --> 00:10:09,653 - Es genial. - Se me ocurrió así de la nada. 230 00:10:09,653 --> 00:10:12,447 - Me encanta. - Y es algo que podríamos hacer juntas. 231 00:10:12,447 --> 00:10:13,406 - ¿Qué es? 232 00:10:14,282 --> 00:10:16,743 - Tarot. Lo busqué en Wikipedia. 233 00:10:16,743 --> 00:10:20,247 Y después de averiguar cómo pronunciarlo bien, creo que es perfecto. 234 00:10:21,998 --> 00:10:23,208 ¡Te quedaste sin habla! 235 00:10:23,875 --> 00:10:27,045 - Así que, el Jardinero mencionó que vendrá a ver tu casa hoy. 236 00:10:27,045 --> 00:10:28,255 ¡Qué emoción! 237 00:10:28,255 --> 00:10:30,173 ¿Qué decidiste? ¿Novio o compañero de cuarto? 238 00:10:30,173 --> 00:10:32,592 - Aún no lo decidí, pero dependiendo de su vibra, 239 00:10:32,592 --> 00:10:35,220 abriré el agua con gas o el vino tinto. 240 00:10:35,220 --> 00:10:37,305 [pitido del teléfono] Oh, me está llamando. Adiós. 241 00:10:37,305 --> 00:10:38,932 Ah, ¿hola? 242 00:10:38,932 --> 00:10:41,893 JARDINERO [por teléfono]: Estoy aquí, pero creo que estoy perdido. 243 00:10:41,893 --> 00:10:43,728 - Oh, sí. Es como un laberinto. 244 00:10:43,728 --> 00:10:46,231 Pasa a los adolescentes que fuman cigarros electrónicos en los arbustos, 245 00:10:46,231 --> 00:10:49,025 al fondo a la izquierda, y yo soy el apartamento ocho. 246 00:10:49,025 --> 00:10:51,111 JARDINERO: Creo que uno de ellos me sacó el dedo. 247 00:10:51,111 --> 00:10:53,446 - Oh, descuida. Son totalmente inofensivos. 248 00:10:53,446 --> 00:10:57,117 Les gusta pararse allí y... Hola. [risita] 249 00:10:57,117 --> 00:10:58,034 - Hola. 250 00:10:58,034 --> 00:11:01,079 - Oh, lo siento. Adelante. Me alegro de verte. 251 00:11:01,079 --> 00:11:03,039 - Igualmente. - Así que, esta soy yo. 252 00:11:03,039 --> 00:11:05,542 Un poco andrajosa, pero, sabes, no demasiado. 253 00:11:05,542 --> 00:11:07,168 - [ríe] Bien, sin dudas me agrada. 254 00:11:07,586 --> 00:11:08,670 - Bien. 255 00:11:09,504 --> 00:11:11,006 Oh, te gusta quitarte los zapatos. 256 00:11:11,006 --> 00:11:12,716 - Ajá. - Es muy amable. 257 00:11:12,716 --> 00:11:14,801 Eh, ¿quieres agua con gas? 258 00:11:14,801 --> 00:11:15,802 - Claro. 259 00:11:17,262 --> 00:11:20,307 ¿O toda una botella de vino? - [ríe] Claro. 260 00:11:20,307 --> 00:11:21,308 - Bien. 261 00:11:22,684 --> 00:11:23,518 - Mamá, 262 00:11:23,894 --> 00:11:26,730 bien ahora que renunciaste, tienes el mundo a tus pies. 263 00:11:27,314 --> 00:11:28,982 ¿Estás segura de que quieres estar aquí, 264 00:11:28,982 --> 00:11:32,903 cuando podrías estar... en cualquier otro lado? 265 00:11:32,903 --> 00:11:35,947 - Sí, cariño, es muy divertido. - Sí. 266 00:11:35,947 --> 00:11:38,700 - Daremos a conocer tu tienda. 267 00:11:39,034 --> 00:11:41,578 ¿Cómo ponemos las mesas? 268 00:11:41,578 --> 00:11:45,332 ¿Una al lado de la otra? ¿De atrás hacia adelante? ¿A lo largo? 269 00:11:45,332 --> 00:11:47,751 - Me gusta a lo largo. - A mí también. 270 00:11:49,920 --> 00:11:50,754 Divertido, divertido, divertido. 271 00:11:52,255 --> 00:11:56,301 ¡Ooh! Algunas de estas cartas de tarot son para mayores de 13 años. [ríe] 272 00:11:56,301 --> 00:11:59,596 No pueden estar. Adiós, senos. 273 00:11:59,596 --> 00:12:01,598 Genial. Se ve como un chaleco cerrado, mm. 274 00:12:03,975 --> 00:12:05,977 ♪ 275 00:12:05,977 --> 00:12:07,979 [mezclando cartas ruidosamente] 276 00:12:14,152 --> 00:12:14,986 - Mamá. 277 00:12:16,112 --> 00:12:19,157 ¡Mamá... mamá! - ¿Sí, cariño? 278 00:12:19,157 --> 00:12:21,159 - ¿Podrías hacerlo sin hacer tanto ruido, por favor? 279 00:12:21,159 --> 00:12:23,036 - Oh, sí. De acuerdo. 280 00:12:23,954 --> 00:12:25,580 - También ofrecemos tarot. 281 00:12:27,832 --> 00:12:31,044 Sabes, mamá, estaba pensando que hay muchos trabajos geniales, 282 00:12:31,044 --> 00:12:35,966 y el tarot es muy difícil y lleva mucho tiempo dominarlo. 283 00:12:35,966 --> 00:12:37,384 - Oh, no, no es tan difícil. 284 00:12:37,384 --> 00:12:39,386 Solo necesitas el librito que viene incluido. 285 00:12:40,136 --> 00:12:43,139 Espera, ¿dónde puse el librito que viene incluido? 286 00:12:43,932 --> 00:12:44,933 ¿Eh? 287 00:12:46,017 --> 00:12:48,520 [tosiendo] - Oye... ¿estás bien? 288 00:12:48,520 --> 00:12:50,230 - Sí, estoy bien. Estoy genial. Estoy bien. 289 00:12:50,230 --> 00:12:51,606 Hola. ¿Qué es eso? 290 00:12:51,606 --> 00:12:54,609 - Eh, me di cuenta de que no te pagué por la lectura el otro día, 291 00:12:54,609 --> 00:12:58,530 y creo que ambos aceptamos el yogur congelado como dinero. - Gracias. 292 00:12:58,530 --> 00:12:59,447 - Sí. - Oh, ten cuidado. 293 00:12:59,447 --> 00:13:01,866 Ese lugar le dio a tu padre terribles espasmos rectales. 294 00:13:01,866 --> 00:13:03,076 Además, ¿y el mío? 295 00:13:03,076 --> 00:13:05,120 - ¿Adivina qué? Mi mamá ahora trabaja conmigo. 296 00:13:05,120 --> 00:13:07,539 - Sí, ¿quieres una lectura de tarot? 297 00:13:07,539 --> 00:13:11,001 Maggie me incentivó para que siguiera mis sueños, así que ahora soy tarotista. 298 00:13:11,001 --> 00:13:13,378 - Ah. - No quiere una lectura, mamá. 299 00:13:13,378 --> 00:13:15,630 - Haré una lectura. - ¡Genial! 300 00:13:15,630 --> 00:13:18,133 Ven a mi lado de la oficina. 301 00:13:19,384 --> 00:13:22,596 - Todos los lados de la oficina son mis lados de la oficina. 302 00:13:22,596 --> 00:13:24,639 Solo... digo. 303 00:13:25,682 --> 00:13:28,852 - Sí, tengo contraseñas para todos los servicios de streaming, 304 00:13:28,852 --> 00:13:30,604 y solo la mitad de ellos son de mis padres. 305 00:13:31,479 --> 00:13:34,482 Y soy fanático de los documentales de crónica negra. 306 00:13:34,482 --> 00:13:37,569 Amo tratar de resolverlos, acurrucado en el sofá con alguien. 307 00:13:39,821 --> 00:13:41,698 No necesitaré el estacionamiento compartido. 308 00:13:41,698 --> 00:13:43,533 No tengo auto. - Oh. 309 00:13:43,950 --> 00:13:45,368 - Conduzco una motocicleta. 310 00:13:45,869 --> 00:13:46,494 - Oh. 311 00:13:47,203 --> 00:13:50,081 - Y podemos presentar la solicitud hoy. 312 00:13:50,081 --> 00:13:51,499 Mi capacidad crediticia es perfecta. 313 00:13:53,960 --> 00:13:54,961 - ¿Mm? - Lo siento. 314 00:13:56,046 --> 00:13:57,464 Estoy enfocándome solo en mí. 315 00:13:57,464 --> 00:14:01,051 Sabes, he estado tratando de mejorar... escuchando más. 316 00:14:01,051 --> 00:14:02,677 ♪ 317 00:14:10,518 --> 00:14:14,022 - Eh, oh, espera. Lo siento, yo solo... Tengo ganas de orinar, así que, eh. 318 00:14:14,022 --> 00:14:17,025 - Está bien. - Quédate, quédate, quédate. 319 00:14:19,778 --> 00:14:22,197 - Esta carta se refiere a tu pasado. 320 00:14:22,948 --> 00:14:26,701 Oh, seis de copas dado vuelta. [Ben ríe] 321 00:14:26,701 --> 00:14:31,122 Representa la nostalgia, un anhelo por cómo eran las cosas antes. 322 00:14:31,122 --> 00:14:33,875 - Oh... Bien, soy profesor de Historia. 323 00:14:35,210 --> 00:14:38,838 [Ben ríe] - Bien, esta carta es tu presente. 324 00:14:38,838 --> 00:14:41,424 Ooh, tres de espadas. BEN: Ahh. 325 00:14:41,424 --> 00:14:43,677 Parece la portada de un álbum emo. ¿Qué significa? 326 00:14:43,677 --> 00:14:46,972 - Eh, veamos. Tres de espadas. 327 00:14:46,972 --> 00:14:50,767 Ooh, puede que se avecine un conflicto romántico. 328 00:14:50,767 --> 00:14:53,019 [Maggie carraspea] - Bien, yo duermo en diagonal. 329 00:14:53,019 --> 00:14:54,271 Jessie no es fanática de eso. 330 00:14:54,271 --> 00:14:56,064 - Ben, deja la interpretación a la experta. 331 00:14:56,064 --> 00:14:56,856 - Sí, señora. 332 00:14:56,856 --> 00:14:59,526 - Aquí dice que podría indicar un tercero 333 00:14:59,526 --> 00:15:02,070 creando problemas en tu relación. 334 00:15:02,070 --> 00:15:05,365 - [carraspea] Mamá, no creo, eh, que Ben necesite que husmees 335 00:15:05,365 --> 00:15:06,783 en su... vida personal. 336 00:15:06,783 --> 00:15:08,326 - ¿Quién es el tercero, Ben? 337 00:15:08,326 --> 00:15:11,079 ¿Jessie siente algo por otra persona? ¿Tú? 338 00:15:11,079 --> 00:15:12,706 - ¡Mamá! Detente. 339 00:15:12,706 --> 00:15:15,000 - Maggie, mi parte de la oficina, mis reglas. 340 00:15:15,000 --> 00:15:16,418 - T-tal vez deba irme. 341 00:15:16,418 --> 00:15:18,670 - ¡Todas las partes de la oficina son mis partes de la oficina! 342 00:15:18,670 --> 00:15:19,880 - Me iré. 343 00:15:20,755 --> 00:15:25,719 - He estado esforzándome todo el día por ser amable contigo, 344 00:15:25,719 --> 00:15:27,846 pero estás en mi espacio, molestas a mis clientes. 345 00:15:27,846 --> 00:15:30,223 Me estás volviendo loca. ¡Ya basta! 346 00:15:30,932 --> 00:15:32,350 - Bien, 347 00:15:33,268 --> 00:15:35,687 está bien... si así te sientes. 348 00:15:36,563 --> 00:15:38,815 Pero quiero que sepas que la próxima carta 349 00:15:38,815 --> 00:15:41,151 era gente saltando en caída libre de un castillo espeluznante, 350 00:15:41,151 --> 00:15:43,278 y ahora nunca sabremos de qué se trata. 351 00:15:43,278 --> 00:15:45,280 ♪ 352 00:15:49,284 --> 00:15:51,286 ♪ 353 00:15:54,706 --> 00:15:56,124 - Hola. - Hola. 354 00:15:56,750 --> 00:15:57,834 ¿Todo bien con tu mamá? 355 00:15:58,251 --> 00:16:00,795 - Sí, lamento que hayas tenido que ver eso. 356 00:16:00,795 --> 00:16:02,005 Estoy tratando de apoyarla, 357 00:16:02,005 --> 00:16:04,925 pero parece que su nueva profesión es... "torturar a Maggie". 358 00:16:04,925 --> 00:16:07,219 - Bien, tal vez solo quiera pasar tiempo contigo. 359 00:16:07,219 --> 00:16:08,553 - Sí, exacto. Lo entiendes. 360 00:16:09,846 --> 00:16:10,972 - Sé cómo es. 361 00:16:10,972 --> 00:16:15,060 Mi papá nunca me dejaba conducir sin él, 362 00:16:15,060 --> 00:16:16,353 aun cuando estaba en la universidad. 363 00:16:16,353 --> 00:16:18,021 - Guau. - Y era tan molesto 364 00:16:18,021 --> 00:16:19,689 que no confiara en que yo condujera solo, 365 00:16:19,689 --> 00:16:22,776 pero me di cuenta de que él quería estar conmigo. 366 00:16:23,610 --> 00:16:25,278 - Sí, ¿pero te ponía muñecas en tu auto? 367 00:16:25,278 --> 00:16:27,489 - ¿Si me ponía muñecas...? No, no. - No. 368 00:16:28,114 --> 00:16:30,283 - Maggie, no quiero ser el que te diga todo eso de: 369 00:16:30,283 --> 00:16:31,910 "Mi papá está muerto y daría lo que fuera 370 00:16:31,910 --> 00:16:33,703 por tener un día más con él", 371 00:16:33,703 --> 00:16:35,121 pero mi papá está muerto, 372 00:16:35,121 --> 00:16:37,791 y daría lo que fuera por tener un día más con él. 373 00:16:40,085 --> 00:16:41,294 - Sí. - ¿Sí? 374 00:16:42,712 --> 00:16:44,756 - Tienes razón. Gracias, Ben. 375 00:16:45,632 --> 00:16:47,884 ♪ 376 00:16:50,011 --> 00:16:53,014 ♪ 377 00:16:55,767 --> 00:16:59,020 Eh, así que, eh, ¿qué terminaste haciendo con esa moneda? 378 00:16:59,854 --> 00:17:02,566 - Oh, en realidad, pensé en quedármela... 379 00:17:02,566 --> 00:17:05,026 - Oh. - por si tengo que tomar una decisión algún día. 380 00:17:05,026 --> 00:17:06,444 O puedo usarla para raspar. 381 00:17:07,320 --> 00:17:09,322 ♪ 382 00:17:09,781 --> 00:17:10,407 Mira eso. 383 00:17:11,992 --> 00:17:13,201 Chocolate. - Chocolate. 384 00:17:13,660 --> 00:17:14,953 - Siempre la mejor opción. - La única opción. 385 00:17:14,953 --> 00:17:17,372 - La única opción. - Gracias. 386 00:17:17,372 --> 00:17:18,999 - El chocolate es la única opción. 387 00:17:18,999 --> 00:17:21,751 - Ya entendí. Vamos, Ben. - Así es. Así es. 388 00:17:21,751 --> 00:17:22,961 - Buenas noches. - Buenas noches. 389 00:17:27,716 --> 00:17:29,718 ♪ 390 00:17:29,718 --> 00:17:31,720 [roncando] 391 00:17:35,599 --> 00:17:38,476 - Perdón, eh, hay algo que quiero decirte. 392 00:17:38,476 --> 00:17:42,314 - Oh, bien. En realidad, yo también. Eh, pero empieza tú. 393 00:17:42,314 --> 00:17:44,566 - Bien, no me odies, [risita] 394 00:17:44,566 --> 00:17:46,276 pero todo este tiempo he estado dando vueltas para averiguar 395 00:17:46,276 --> 00:17:48,862 si serías mejor como compañera de cuarto o como novia. 396 00:17:49,321 --> 00:17:50,947 - ¡Oh, igualito! 397 00:17:50,947 --> 00:17:52,324 - ¿De veras? - Sí. 398 00:17:52,324 --> 00:17:53,325 - Bien, ¿qué decidiste? 399 00:17:54,075 --> 00:17:55,911 - Digámoslo al mismo tiempo. 400 00:17:55,911 --> 00:17:58,204 Uno, dos... 401 00:17:58,204 --> 00:18:00,206 - Compañera de cuarto. - tres. 402 00:18:01,583 --> 00:18:05,629 - Lo siento, tienes mucha onda y eres súper sensual, 403 00:18:06,379 --> 00:18:08,215 pero necesito un lugar donde vivir, 404 00:18:08,215 --> 00:18:10,717 y tu casa recibe buena luz del sol para las plantas. 405 00:18:10,717 --> 00:18:13,178 - Bien, no puedes vivir aquí ahora que estuvimos juntos. 406 00:18:14,304 --> 00:18:16,640 - Sí... supongo que no. 407 00:18:16,640 --> 00:18:19,226 - Bien, ¿qué hacemos ahora? 408 00:18:19,976 --> 00:18:20,810 [suspira] 409 00:18:22,312 --> 00:18:24,648 ♪ 410 00:18:30,070 --> 00:18:31,071 - Hola, mamá. 411 00:18:34,449 --> 00:18:37,285 - Si te preguntas quién robó la llave del baño, fui yo. 412 00:18:37,285 --> 00:18:39,663 Estaba enfadada. No me estoy disculpando. 413 00:18:39,663 --> 00:18:43,708 - Bien, yo soy quien quiere disculparse. 414 00:18:43,708 --> 00:18:44,918 Lo siento mucho. 415 00:18:46,294 --> 00:18:46,920 - Oh. 416 00:18:48,004 --> 00:18:50,924 Bien, aquí tienes la llave del baño. - Gracias. 417 00:18:50,924 --> 00:18:53,510 Así que, eh, ¿cómo va el negocio del tarot? 418 00:18:53,510 --> 00:18:55,220 - Sí, no va muy bien. 419 00:18:55,220 --> 00:18:57,055 Dejé las cartas arriba del auto. 420 00:18:57,055 --> 00:18:59,641 - Ah. - Sabes, igual no era lo mío. 421 00:19:00,100 --> 00:19:02,435 Puede que vuelva a ser la recepcionista de tu papá. 422 00:19:02,435 --> 00:19:04,479 - ¿Qué? Mamá, no. 423 00:19:04,479 --> 00:19:06,815 No puedes esconderte en la oficina de papá o en la mía. 424 00:19:06,815 --> 00:19:08,858 - Pero no sé nada más. 425 00:19:08,858 --> 00:19:13,071 - Mamá, lo entiendo... Sé quién soy, y me da miedo decírselo al mundo. 426 00:19:13,071 --> 00:19:16,324 - Pero no debería darte miedo. Eres muy buena en lo que haces. 427 00:19:16,324 --> 00:19:20,620 No tengas miedo, Maggie... Debes dejar brillar tu luz. 428 00:19:21,913 --> 00:19:23,123 - Lo haré, mamá. 429 00:19:23,957 --> 00:19:26,251 Eres una chica muy mala. No lo olvides. 430 00:19:26,626 --> 00:19:28,253 - Por supuesto que lo soy. 431 00:19:29,004 --> 00:19:31,423 ¿Sabes qué? Empezaré un podcast. 432 00:19:31,423 --> 00:19:32,507 - Es genial. 433 00:19:32,507 --> 00:19:34,593 - Y serás mi co-anfitriona. 434 00:19:35,135 --> 00:19:36,344 - Estoy ocupada. 435 00:19:37,053 --> 00:19:40,056 ♪ suena Second Chances de Bryar y Anna Renee ♪ 436 00:19:40,599 --> 00:19:42,475 ♪ 437 00:19:42,475 --> 00:19:44,936 LECTURAS PSÍQUICAS POR MAGGIE 438 00:19:44,936 --> 00:19:47,814 ♪ 439 00:19:47,814 --> 00:19:50,650 - ¡Oh, qué divertido! Una psíquica. Vamos por una lectura. 440 00:19:50,650 --> 00:19:52,652 ♪ 441 00:19:53,194 --> 00:19:54,195 - Adelante. 442 00:19:58,783 --> 00:19:59,784 ♪ 443 00:20:01,036 --> 00:20:04,247 ♪ 444 00:20:05,707 --> 00:20:07,709 LECTURAS PSÍQUICAS POR MAGGIE 445 00:20:10,003 --> 00:20:12,005 - Me encanta el nuevo letrero, Mags. 446 00:20:12,005 --> 00:20:15,217 - Sí, aún estoy acostumbrándome, pero a mí también me gusta. 447 00:20:15,217 --> 00:20:17,844 - Oh, guau. Pero esas no me gustan. 448 00:20:17,844 --> 00:20:20,472 - Oh, sí. Conoces a mi mamá. 449 00:20:20,931 --> 00:20:23,683 Siento que si me deshiciera de ellas, simplemente regresarían. 450 00:20:23,683 --> 00:20:25,185 - Es horroroso. - Sí. 451 00:20:25,185 --> 00:20:26,853 - Bien, ¿qué vamos a cenar? 452 00:20:26,853 --> 00:20:29,648 - Eh... ¿lanzamos una moneda? 453 00:20:29,648 --> 00:20:31,316 - De acuerdo. - ¿Cara para tailandés? 454 00:20:31,316 --> 00:20:33,735 - Ooh, cruz para una porción familiar de pollo frito. - Bien. 455 00:20:35,153 --> 00:20:37,572 ¡Oh, es cara! ¡Sí! - Agh. 456 00:20:37,572 --> 00:20:40,116 Yo quería la porción familiar. - Oh. 457 00:20:41,701 --> 00:20:43,078 AMBOS: Pidamos ambos. 458 00:20:43,078 --> 00:20:45,247 - ¡Sí, nos amo! - Yo también. 459 00:20:46,122 --> 00:20:48,250 Pero no puedo comer con esas cosas mirándome, 460 00:20:48,250 --> 00:20:50,377 así que necesito que las botes. 461 00:20:50,877 --> 00:20:53,004 - No las tocaré. 462 00:20:53,004 --> 00:20:55,006 ♪ 463 00:21:25,537 --> 00:21:28,039 [cacareando] 464 00:21:28,039 --> 00:21:31,042 [trompetas]