1
00:00:01,086 --> 00:00:02,796
HULU PRESENTA
2
00:00:03,547 --> 00:00:05,423
UN ORIGINAL DE HULU
3
00:00:06,049 --> 00:00:08,009
♪
4
00:00:09,761 --> 00:00:11,763
MAGGIE:
El negocio no es muy exitoso.
5
00:00:11,763 --> 00:00:13,557
Nadie parece saber
que soy psíquica.
6
00:00:13,557 --> 00:00:17,310
- ¿Qué tal un gran letrero
que diga "Visión"?
7
00:00:17,310 --> 00:00:20,188
- Oh-oh, pareciera que es
una optometrista.
8
00:00:20,772 --> 00:00:22,440
¿Qué tal un letrero que diga:
9
00:00:22,440 --> 00:00:25,318
"Te ayudamos a ver mejor
las cosas"?
10
00:00:25,318 --> 00:00:27,612
[teléfono sonando]
¿Mm? ¿Mm?
11
00:00:27,612 --> 00:00:30,532
- Podología Perfecta, su llamada es
muy importante, aguarde, por favor.
12
00:00:31,533 --> 00:00:32,826
¿Cuál idea te gusta más?
13
00:00:32,826 --> 00:00:35,787
- Cielos, no lo sé.
Son tan diferentes.
14
00:00:35,787 --> 00:00:38,081
MARIA:
Mm, bien, tienes que hacerte ver.
15
00:00:39,082 --> 00:00:41,793
- Tal vez ponga algunos objetos
místicos en el escaparate.
16
00:00:41,793 --> 00:00:44,087
- Ah, ¿sabes qué?
Tengo el objeto perfecto.
17
00:00:44,087 --> 00:00:47,257
Tengo un molde viejo del pie
de Val Kilmer listo para echarle mano.
18
00:00:47,257 --> 00:00:50,176
Claro que no puedes decir que es
de Val Kilmer por HIPAA y todo eso,
19
00:00:50,176 --> 00:00:52,762
pero aquellos que saben
lo reconocerán.
20
00:00:52,762 --> 00:00:54,097
- Mm.
MARIA: ¿Por qué no vienes
a la casa esta noche
21
00:00:54,097 --> 00:00:55,473
y revisamos el altillo?
22
00:00:55,473 --> 00:00:57,058
Te mostraré mi colección
de muñecas de porcelana,
23
00:00:57,058 --> 00:00:59,185
y puedes llevarte aquellas
que no tengan ojos.
24
00:00:59,185 --> 00:01:00,604
- Ooh.
25
00:01:02,939 --> 00:01:05,942
♪ suena Goes To My Head de Blondfire ♪
26
00:01:07,319 --> 00:01:11,031
♪
27
00:01:14,743 --> 00:01:18,455
♪
28
00:01:23,126 --> 00:01:25,212
- Hola...
¿Esta es la Oficina de Fianzas?
29
00:01:25,754 --> 00:01:27,589
- Hola. ¿Arreglan el cabello?
30
00:01:28,965 --> 00:01:30,175
- ¿Hacen depilación con cera?
31
00:01:35,847 --> 00:01:38,475
- Bien, al menos es algo
en lo que soy medianamente buena,
32
00:01:38,475 --> 00:01:40,560
¿pero seguro que no quieres
que te lea el futuro?
33
00:01:40,560 --> 00:01:44,314
- Oh, estoy bien. Sé que finalmente
mi ex regresará arrastrado.
34
00:01:44,314 --> 00:01:45,440
[riendo]
35
00:01:45,440 --> 00:01:48,652
Increíble que sea una tienda de lecturas
psíquicas. ¿Por qué no tienes un letrero?
36
00:01:48,652 --> 00:01:51,988
- ¿Qué, como un gran letrero
que diga "Maggie"?
37
00:01:51,988 --> 00:01:54,950
No soy así.
- ¿Acaso no es, literalmente, tu nombre?
38
00:01:54,950 --> 00:01:58,620
- Sí, pero, ¿mi nombre con luces?
¿Quién soy, Las Vegas?
39
00:01:58,620 --> 00:01:59,746
- De acuerdo.
40
00:01:59,746 --> 00:02:02,791
Ooh, ¿qué tal un escaparate?
41
00:02:02,791 --> 00:02:04,668
Piensa en un tema
como hice yo con mi condominio.
42
00:02:04,668 --> 00:02:06,670
Elegí el color púrpura.
43
00:02:06,670 --> 00:02:09,673
- ¿Qué, como la película
o el color?
44
00:02:10,382 --> 00:02:12,217
- ¿Acaso tienes que preguntarlo?
45
00:02:12,926 --> 00:02:15,136
- ¿Así que, la película?
46
00:02:15,136 --> 00:02:16,137
[suspira]
47
00:02:16,721 --> 00:02:18,014
♪
48
00:02:23,603 --> 00:02:25,397
¿Por qué tienes "la cara
de lectura del menú"?
49
00:02:25,397 --> 00:02:27,941
- Oh, hace una eternidad
que no veo esta foto.
50
00:02:27,941 --> 00:02:29,693
Soy yo con mi vieja banda.
51
00:02:29,693 --> 00:02:31,069
- Guau.
52
00:02:31,069 --> 00:02:31,903
Cada vez que los mencionabas,
53
00:02:31,903 --> 00:02:33,780
siempre me imaginaba el show de los osos
tocando música country de Disney,
54
00:02:33,780 --> 00:02:36,366
pero mírate.
Eres una chica mala.
55
00:02:36,366 --> 00:02:39,953
- Sí, solía poder saltar y abrirme
de piernas... de ambos lados.
56
00:02:41,204 --> 00:02:43,415
Así solía ser yo.
- ¿Qué pasó?
57
00:02:43,415 --> 00:02:46,293
- Oh, si no estiras a diario,
lo pierdes.
58
00:02:46,293 --> 00:02:48,044
- No, a la banda.
59
00:02:48,587 --> 00:02:50,672
- Continué un tiempo,
pero cuando te tuve a ti,
60
00:02:50,672 --> 00:02:53,258
decidí que era momento
de abandonar ese sueño.
61
00:02:53,258 --> 00:02:55,176
Ahí es cuando empecé a trabajar
como recepcionista de papá.
62
00:02:55,176 --> 00:02:56,678
- ¿Abandonaste tu sueño por mí?
63
00:02:56,678 --> 00:02:57,596
- No.
64
00:02:57,596 --> 00:02:59,264
Las cosas cambian
cuando tienes un hijo.
65
00:02:59,264 --> 00:03:01,516
Ahora solo quiero que tú
puedas hacer realidad tus sueños.
66
00:03:01,516 --> 00:03:04,352
- Bien, te haré saber que
mi sueño se ha hecho realidad.
67
00:03:04,352 --> 00:03:06,730
Tengo mi propia tienda de lecturas
psíquicas donde la mitad de la gente
68
00:03:06,730 --> 00:03:08,440
pregunta dónde está la hierba.
69
00:03:08,440 --> 00:03:11,109
- Oh, bien, por eso tu papá y yo
hacemos que nos la entreguen.
70
00:03:11,109 --> 00:03:14,070
- Mm... Oye, quizás deberías
retomar la banda.
71
00:03:14,070 --> 00:03:16,698
- Ah, esos días quedaron atrás.
72
00:03:16,698 --> 00:03:19,659
Pero extraño tener
una expresión creativa,
73
00:03:19,659 --> 00:03:20,994
y romper cosas.
74
00:03:21,620 --> 00:03:23,914
¿Qué te pasó?
¿Por qué estás tan alentadora?
75
00:03:23,914 --> 00:03:26,333
- Me siento mal de que hayas
abandonado todo eso por mí.
76
00:03:26,333 --> 00:03:29,169
Mira, ahora ya no vivo en casa,
pero antes de que deba regresar
77
00:03:29,169 --> 00:03:30,795
porque mi negocio fracase,
78
00:03:32,172 --> 00:03:34,633
debes encontrar algo
que sea solo para ti.
79
00:03:34,633 --> 00:03:35,967
- Qué dulce.
80
00:03:36,718 --> 00:03:39,512
¡Oh! Aquí estoy yo
en tu nacimiento.
81
00:03:39,512 --> 00:03:41,932
¿Quieres ver?
- No, recuerdo el video.
82
00:03:41,932 --> 00:03:44,935
- Sí, buena decisión.
Parece una escena del crimen.
83
00:03:47,020 --> 00:03:49,648
- [suspira] Gracias por dejar
que me quede aquí con ustedes.
84
00:03:49,648 --> 00:03:52,275
- Oh, no hay problema. Dijiste
que debías irte del apartamento.
85
00:03:52,275 --> 00:03:55,028
¿Qué pasó? ¿Cucarachas, amianto?
- ¿Moho negro?
86
00:03:55,028 --> 00:03:56,571
Todos tienen algo de moho negro.
- Agh.
87
00:03:56,571 --> 00:03:58,073
- Es como el HPV de los ambientes.
88
00:03:58,698 --> 00:04:01,826
- No, mi compañera de cuarto se muda,
y no quería que me pidiera ayuda.
89
00:04:01,826 --> 00:04:04,371
Ella prefiere vivir con su prometido.
90
00:04:04,371 --> 00:04:06,206
- La odio.
¿Ya encontraste un reemplazo?
91
00:04:06,206 --> 00:04:09,000
- No, es muy difícil encontrar
un buen compañero de cuarto.
92
00:04:09,000 --> 00:04:11,378
Piensas que alguien es decente
y luego, ¡bam!
93
00:04:11,378 --> 00:04:14,548
De pronto, hay un afiche de Entourage
en la pared de la sala de estar.
94
00:04:14,548 --> 00:04:15,549
- ¿Sabes qué?
95
00:04:15,549 --> 00:04:17,884
Nuestro jardinero me dijo
que necesita dónde vivir.
96
00:04:17,884 --> 00:04:20,887
Se acaba de mudar aquí
desde Portland.
97
00:04:21,304 --> 00:04:23,515
- Perdón, ¿su qué?
- Nuestro jardinero.
98
00:04:23,515 --> 00:04:24,933
El mantiene vivas
nuestras plantas.
99
00:04:24,933 --> 00:04:26,268
Y una vez, me trajo un té.
100
00:04:27,143 --> 00:04:29,145
- Cariño, ve a ver si está aquí.
- Mm.
101
00:04:29,145 --> 00:04:31,690
- Mm, me encanta.
Me encanta conectar a la gente.
102
00:04:31,690 --> 00:04:34,025
Me encantan las plantas.
- Ajá.
103
00:04:34,025 --> 00:04:36,987
- El aceite de CBD que le puse
a este batido está haciendo efecto.
104
00:04:38,238 --> 00:04:40,282
¡Uuu! Oh, Dios mío.
105
00:04:41,324 --> 00:04:43,410
[llaman a la puerta]
- Hola.
106
00:04:43,410 --> 00:04:45,203
- Hola, si estás buscando
un préstamo rápido,
107
00:04:45,203 --> 00:04:48,290
serás la tercera persona hoy
a la que tengo que darle malas noticias.
108
00:04:48,873 --> 00:04:51,042
- En realidad,
venía para una lectura.
109
00:04:51,543 --> 00:04:54,671
- Oh, bien... conoces
mi política de "no a los amigos",
110
00:04:54,671 --> 00:04:58,884
y eso aplica especialmente a ti
por el, ya sabes, asunto.
111
00:04:58,884 --> 00:05:01,887
- Sí, no-no. La lectura no es para mí.
112
00:05:01,887 --> 00:05:05,098
Es, eh, en realidad... de esto.
113
00:05:06,600 --> 00:05:08,602
- ¿Qué tumba tuviste que saquear
para conseguirlo?
114
00:05:09,102 --> 00:05:13,356
- Estaba en el mercado de pulgas,
y esto me llamó extrañamente la atención,
115
00:05:13,356 --> 00:05:15,942
y no tengo idea de por qué.
116
00:05:15,942 --> 00:05:19,112
- Bien, se ve genial.
- Estaba pensando que tal vez
117
00:05:19,112 --> 00:05:21,740
puedes tocarlo y ver
si tiene algo especial.
118
00:05:21,740 --> 00:05:25,577
Iría a Especialistas en Antigüedades,
pero no es para ir así, sin turno.
119
00:05:25,577 --> 00:05:26,870
- No.
120
00:05:26,870 --> 00:05:28,121
- Por favor.
121
00:05:29,080 --> 00:05:30,165
- Hagamos el intento.
- Gracias.
122
00:05:31,541 --> 00:05:32,542
[Maggie carraspea]
123
00:05:39,257 --> 00:05:41,927
- Eh, sí. No, no veo
nada especial.
124
00:05:41,927 --> 00:05:43,803
Solo alguien lanzándola al aire.
125
00:05:43,803 --> 00:05:46,890
No estoy segura de si es cara o cruz,
pero sin dudas es uno de los dos.
126
00:05:46,890 --> 00:05:47,724
- Oh.
127
00:05:47,724 --> 00:05:51,102
Nunca lo entendí...
dejarlo librado al azar.
128
00:05:51,102 --> 00:05:54,064
- Bien, lanzar una moneda no siempre
es dejarlo librado al azar.
129
00:05:54,064 --> 00:05:56,233
A veces te ayuda a decidir
lo que realmente quieres.
130
00:05:56,858 --> 00:05:59,569
- Bien, si sé lo que quiero,
¿por qué lanzaría una moneda?
131
00:06:01,571 --> 00:06:03,198
- Digamos que vamos por yogur congelado.
- Ajá.
132
00:06:03,198 --> 00:06:06,409
- ¿Bien? Y no te decides
entre vainilla y chocolate.
133
00:06:06,409 --> 00:06:08,536
Cara es vainilla,
cruz es chocolate, ¿bien?
134
00:06:11,456 --> 00:06:12,666
¿Cuál quieres que sea?
135
00:06:12,666 --> 00:06:13,708
- Cruz.
136
00:06:13,708 --> 00:06:16,378
- Mm, así que eso es
lo que realmente quieres.
137
00:06:16,378 --> 00:06:17,379
- De acuerdo.
138
00:06:18,588 --> 00:06:19,798
¿Y qué es?
139
00:06:19,798 --> 00:06:21,508
- No, no importa.
- ¿Por qué?
140
00:06:21,508 --> 00:06:25,512
- Tienes tu respuesta, chocolate.
Que también es la mejor respuesta.
141
00:06:26,429 --> 00:06:30,559
- Hola, necesito 300 copias de este
anuncio de "¿Has visto a mi perro?".
142
00:06:30,559 --> 00:06:32,102
- Oh.
- No está perdido.
143
00:06:32,102 --> 00:06:34,271
Se, se conecta a su Instagram.
144
00:06:35,397 --> 00:06:38,441
Él usa pelucas.
- Espera, conozco a este perro. Lo sigo.
145
00:06:38,984 --> 00:06:39,818
- Sí.
146
00:06:41,278 --> 00:06:43,071
- Sí, yo no hago esto.
147
00:06:43,071 --> 00:06:45,282
- Son solo 300 copias.
148
00:06:45,282 --> 00:06:46,700
CLIENTE:
Sí. [risita]
149
00:06:46,700 --> 00:06:50,078
- Lou, pienso que nuestro jardinero
sería un estupendo compañero de cuarto.
150
00:06:50,078 --> 00:06:52,414
No hables de pulgones
porque se altera mucho.
151
00:06:52,414 --> 00:06:54,583
- Bien, espero
que le pagues bien
152
00:06:54,583 --> 00:06:57,085
porque mi alquiler es...
153
00:06:58,253 --> 00:06:59,796
Hola.
JARDINERO: Hola, hola.
154
00:07:01,131 --> 00:07:01,965
- ¿Qué?
155
00:07:03,967 --> 00:07:05,802
- Ooh, papá, qué caminata
enérgica.
156
00:07:05,802 --> 00:07:08,430
Si necesitas ir al baño
sin lectura, es un dólar.
157
00:07:08,430 --> 00:07:12,392
- Bien, Maggie, no estoy de humor.
Gracias a ti, tu madre me dejará.
158
00:07:13,393 --> 00:07:14,603
- ¿Qué?
- Sí.
159
00:07:14,603 --> 00:07:17,397
Tras 30 años, ella ya no quiere ser
mi recepcionista.
160
00:07:18,064 --> 00:07:19,107
- ¿Mamá renunció?
161
00:07:19,107 --> 00:07:20,942
- Bien, dijo que fue idea tuya.
162
00:07:20,942 --> 00:07:23,945
No puedo manejar el consultorio solo,
Maggie.
163
00:07:23,945 --> 00:07:27,115
¿Qué, acaso debo contratar a alguien que
no es mi esposa como recepcionista?
164
00:07:27,115 --> 00:07:30,619
¿Cómo funcionaría siquiera?
- Bien, ¿por qué no hablas con ella?
165
00:07:30,619 --> 00:07:33,997
- ¿Hablar con ella?
Cariño, ni siquiera puedo mirarla.
166
00:07:34,581 --> 00:07:35,999
[bocina sonando]
Oh, esa es tu mamá.
167
00:07:35,999 --> 00:07:37,792
Me está esperando en el auto.
Debo irme.
168
00:07:39,294 --> 00:07:40,921
- [suspira] Oh, cielos.
169
00:07:44,132 --> 00:07:46,218
MAGGIE:
Eh, mamá, ¿y qué pasó?
170
00:07:46,218 --> 00:07:48,762
Pensé que buscarías un pasatiempo,
no que dejarías tu trabajo.
171
00:07:48,762 --> 00:07:50,138
- Después de nuestra charla,
lo pensé,
172
00:07:50,138 --> 00:07:52,307
y me di cuenta de que nunca
me encantó trabajar allí.
173
00:07:52,307 --> 00:07:53,225
- ¿No?
174
00:07:53,225 --> 00:07:55,268
- ¿Te puedo contar un secreto?
- Ajá.
175
00:07:55,268 --> 00:07:56,436
- No me gustan los pies.
176
00:07:56,436 --> 00:07:58,063
- Eso no tiene que ser un secreto.
177
00:07:58,563 --> 00:08:00,065
- Guau.
- Sí.
178
00:08:00,065 --> 00:08:02,192
- Mis uñas nunca
se vieron mejor.
179
00:08:02,192 --> 00:08:05,028
Parezco una chica mala.
Te las traes, niña.
180
00:08:05,028 --> 00:08:06,238
- Oh-oh. Tú te las traes.
181
00:08:07,113 --> 00:08:09,324
No, pero de veras, si te sentías
tan insatisfecha,
182
00:08:09,324 --> 00:08:11,743
entonces renunciar fue
sin dudas la decisión correcta.
183
00:08:12,744 --> 00:08:14,246
Te estás ocupando de ti misma.
184
00:08:14,871 --> 00:08:16,039
- Gracias, cariño.
- Ajá.
185
00:08:16,039 --> 00:08:17,082
- Me gusta la nueva yo.
186
00:08:17,082 --> 00:08:20,794
- ¿Quieres que te arregle los pies?
- Oh, no, no. A tu papá le gusta hacerlo.
187
00:08:21,711 --> 00:08:23,547
- Bien, eso debería ser un secreto.
188
00:08:25,340 --> 00:08:27,759
La champaña fue una gran decisión.
¿Qué celebramos?
189
00:08:27,759 --> 00:08:28,802
- Mi compañera de cuarto lo dejó,
190
00:08:28,802 --> 00:08:30,554
y tengo miedo
de que vuelva a buscarlo.
191
00:08:30,554 --> 00:08:32,305
- Ooh, qué inteligente.
- Sí, bébelo.
192
00:08:33,431 --> 00:08:35,058
- Así que, ¿cómo va la búsqueda
de compañero de cuarto?
193
00:08:35,684 --> 00:08:37,102
- Complicada.
194
00:08:37,102 --> 00:08:39,688
Amy y Dave me presentaron
a su jardinero.
195
00:08:39,688 --> 00:08:40,981
Giro inesperado, es apuesto.
196
00:08:40,981 --> 00:08:44,109
Así que ahora no sé si lo quiero
de compañero de cuarto o de novio.
197
00:08:44,109 --> 00:08:45,443
- Bien, no puede ser ambos.
198
00:08:45,443 --> 00:08:48,238
Digo, ¿qué hay si terminan
y se quedan viviendo juntos?
199
00:08:48,238 --> 00:08:50,156
Uf.
- Bien, abogada del diablo.
200
00:08:50,156 --> 00:08:52,867
¿Qué hay si somos las dos personas
en el mundo que podemos hacer que funcione
201
00:08:52,867 --> 00:08:55,829
porque somos... extremadamente maduros?
202
00:08:55,829 --> 00:08:58,498
- Bien, por mucho que lo crea,
203
00:08:58,498 --> 00:09:00,500
tal vez deberías decidir
una vez que lo conozcas mejor.
204
00:09:00,500 --> 00:09:02,127
¿Empezando por su nombre?
205
00:09:02,127 --> 00:09:05,630
- Lo llaman "Jardinero".
Es como Prince o Roseanne.
206
00:09:05,630 --> 00:09:06,590
[risita]
207
00:09:06,590 --> 00:09:10,051
Hablando de nombres, ¿la gente ya se dio
cuenta de qué es el escaparate?
208
00:09:10,051 --> 00:09:13,263
- Mmm.... En realidad, no.
209
00:09:13,722 --> 00:09:16,516
Pero quizás sea mejor
si mantengo el misterio.
210
00:09:16,516 --> 00:09:19,728
Sabes, como un bar clandestino
o una tienda de zapatillas costosas.
211
00:09:19,728 --> 00:09:23,148
- Maggie, las lecturas psíquicas
deben ser misteriosas.
- Ajá.
212
00:09:23,148 --> 00:09:25,984
- Tu capacidad de ayudar
a la gente no lo es.
213
00:09:26,526 --> 00:09:28,194
Haz saber a la gente quién eres.
214
00:09:29,988 --> 00:09:31,907
- Sabes quién soy.
¿No es suficiente?
215
00:09:31,907 --> 00:09:35,744
- Bien, tu nombre es Maggie.
Tu color favorito es el terracota.
216
00:09:35,744 --> 00:09:37,454
Tu famoso permitido es Clive Owen.
217
00:09:37,454 --> 00:09:38,788
- Mm, y tú eres Louise.
218
00:09:38,788 --> 00:09:41,708
Tu color favorito es el rosa
y tu famoso permitido es Mufasa.
219
00:09:41,708 --> 00:09:43,668
- Agh, es la voz.
220
00:09:43,668 --> 00:09:45,712
- Mm.
- Y es tan poderoso en esa película.
221
00:09:45,712 --> 00:09:49,090
Todo lo que toca el sol es de él.
- Ajá.
222
00:09:49,090 --> 00:09:51,343
- Mm... brindo por darte a conocer.
223
00:09:52,594 --> 00:09:53,845
- Brindaré por eso.
224
00:09:55,347 --> 00:09:57,349
♪
225
00:09:59,142 --> 00:09:59,976
Mamá,
226
00:10:01,186 --> 00:10:02,312
¿qué haces aquí?
227
00:10:02,312 --> 00:10:04,814
- Bien, pensé en lo que dijiste...
- Ajá.
228
00:10:04,814 --> 00:10:07,400
- y encontré la profesión
indicada para mí.
229
00:10:07,734 --> 00:10:09,653
- Es genial.
- Se me ocurrió así de la nada.
230
00:10:09,653 --> 00:10:12,447
- Me encanta.
- Y es algo que podríamos hacer juntas.
231
00:10:12,447 --> 00:10:13,406
- ¿Qué es?
232
00:10:14,282 --> 00:10:16,743
- Tarot. Lo busqué en Wikipedia.
233
00:10:16,743 --> 00:10:20,247
Y después de averiguar cómo pronunciarlo
bien, creo que es perfecto.
234
00:10:21,998 --> 00:10:23,208
¡Te quedaste sin habla!
235
00:10:23,875 --> 00:10:27,045
- Así que, el Jardinero mencionó
que vendrá a ver tu casa hoy.
236
00:10:27,045 --> 00:10:28,255
¡Qué emoción!
237
00:10:28,255 --> 00:10:30,173
¿Qué decidiste?
¿Novio o compañero de cuarto?
238
00:10:30,173 --> 00:10:32,592
- Aún no lo decidí,
pero dependiendo de su vibra,
239
00:10:32,592 --> 00:10:35,220
abriré el agua con gas
o el vino tinto.
240
00:10:35,220 --> 00:10:37,305
[pitido del teléfono]
Oh, me está llamando. Adiós.
241
00:10:37,305 --> 00:10:38,932
Ah, ¿hola?
242
00:10:38,932 --> 00:10:41,893
JARDINERO [por teléfono]:
Estoy aquí, pero creo que estoy perdido.
243
00:10:41,893 --> 00:10:43,728
- Oh, sí. Es como un laberinto.
244
00:10:43,728 --> 00:10:46,231
Pasa a los adolescentes que fuman
cigarros electrónicos en los arbustos,
245
00:10:46,231 --> 00:10:49,025
al fondo a la izquierda,
y yo soy el apartamento ocho.
246
00:10:49,025 --> 00:10:51,111
JARDINERO:
Creo que uno de ellos me sacó el dedo.
247
00:10:51,111 --> 00:10:53,446
- Oh, descuida.
Son totalmente inofensivos.
248
00:10:53,446 --> 00:10:57,117
Les gusta pararse allí y...
Hola. [risita]
249
00:10:57,117 --> 00:10:58,034
- Hola.
250
00:10:58,034 --> 00:11:01,079
- Oh, lo siento. Adelante.
Me alegro de verte.
251
00:11:01,079 --> 00:11:03,039
- Igualmente.
- Así que, esta soy yo.
252
00:11:03,039 --> 00:11:05,542
Un poco andrajosa,
pero, sabes, no demasiado.
253
00:11:05,542 --> 00:11:07,168
- [ríe] Bien, sin dudas me agrada.
254
00:11:07,586 --> 00:11:08,670
- Bien.
255
00:11:09,504 --> 00:11:11,006
Oh, te gusta quitarte los zapatos.
256
00:11:11,006 --> 00:11:12,716
- Ajá.
- Es muy amable.
257
00:11:12,716 --> 00:11:14,801
Eh, ¿quieres agua con gas?
258
00:11:14,801 --> 00:11:15,802
- Claro.
259
00:11:17,262 --> 00:11:20,307
¿O toda una botella de vino?
- [ríe] Claro.
260
00:11:20,307 --> 00:11:21,308
- Bien.
261
00:11:22,684 --> 00:11:23,518
- Mamá,
262
00:11:23,894 --> 00:11:26,730
bien ahora que renunciaste,
tienes el mundo a tus pies.
263
00:11:27,314 --> 00:11:28,982
¿Estás segura de que quieres
estar aquí,
264
00:11:28,982 --> 00:11:32,903
cuando podrías estar...
en cualquier otro lado?
265
00:11:32,903 --> 00:11:35,947
- Sí, cariño, es muy divertido.
- Sí.
266
00:11:35,947 --> 00:11:38,700
- Daremos a conocer tu tienda.
267
00:11:39,034 --> 00:11:41,578
¿Cómo ponemos las mesas?
268
00:11:41,578 --> 00:11:45,332
¿Una al lado de la otra? ¿De atrás
hacia adelante? ¿A lo largo?
269
00:11:45,332 --> 00:11:47,751
- Me gusta a lo largo.
- A mí también.
270
00:11:49,920 --> 00:11:50,754
Divertido, divertido, divertido.
271
00:11:52,255 --> 00:11:56,301
¡Ooh! Algunas de estas cartas de tarot
son para mayores de 13 años. [ríe]
272
00:11:56,301 --> 00:11:59,596
No pueden estar.
Adiós, senos.
273
00:11:59,596 --> 00:12:01,598
Genial.
Se ve como un chaleco cerrado, mm.
274
00:12:03,975 --> 00:12:05,977
♪
275
00:12:05,977 --> 00:12:07,979
[mezclando cartas ruidosamente]
276
00:12:14,152 --> 00:12:14,986
- Mamá.
277
00:12:16,112 --> 00:12:19,157
¡Mamá... mamá!
- ¿Sí, cariño?
278
00:12:19,157 --> 00:12:21,159
- ¿Podrías hacerlo
sin hacer tanto ruido, por favor?
279
00:12:21,159 --> 00:12:23,036
- Oh, sí. De acuerdo.
280
00:12:23,954 --> 00:12:25,580
- También ofrecemos tarot.
281
00:12:27,832 --> 00:12:31,044
Sabes, mamá, estaba pensando
que hay muchos trabajos geniales,
282
00:12:31,044 --> 00:12:35,966
y el tarot es muy difícil y lleva
mucho tiempo dominarlo.
283
00:12:35,966 --> 00:12:37,384
- Oh, no, no es tan difícil.
284
00:12:37,384 --> 00:12:39,386
Solo necesitas el librito
que viene incluido.
285
00:12:40,136 --> 00:12:43,139
Espera, ¿dónde puse
el librito que viene incluido?
286
00:12:43,932 --> 00:12:44,933
¿Eh?
287
00:12:46,017 --> 00:12:48,520
[tosiendo]
- Oye... ¿estás bien?
288
00:12:48,520 --> 00:12:50,230
- Sí, estoy bien. Estoy genial.
Estoy bien.
289
00:12:50,230 --> 00:12:51,606
Hola. ¿Qué es eso?
290
00:12:51,606 --> 00:12:54,609
- Eh, me di cuenta de que no te pagué
por la lectura el otro día,
291
00:12:54,609 --> 00:12:58,530
y creo que ambos aceptamos
el yogur congelado como dinero.
- Gracias.
292
00:12:58,530 --> 00:12:59,447
- Sí.
- Oh, ten cuidado.
293
00:12:59,447 --> 00:13:01,866
Ese lugar le dio a tu padre
terribles espasmos rectales.
294
00:13:01,866 --> 00:13:03,076
Además, ¿y el mío?
295
00:13:03,076 --> 00:13:05,120
- ¿Adivina qué?
Mi mamá ahora trabaja conmigo.
296
00:13:05,120 --> 00:13:07,539
- Sí, ¿quieres una lectura
de tarot?
297
00:13:07,539 --> 00:13:11,001
Maggie me incentivó para que siguiera
mis sueños, así que ahora soy tarotista.
298
00:13:11,001 --> 00:13:13,378
- Ah.
- No quiere una lectura, mamá.
299
00:13:13,378 --> 00:13:15,630
- Haré una lectura.
- ¡Genial!
300
00:13:15,630 --> 00:13:18,133
Ven a mi lado de la oficina.
301
00:13:19,384 --> 00:13:22,596
- Todos los lados de la oficina
son mis lados de la oficina.
302
00:13:22,596 --> 00:13:24,639
Solo... digo.
303
00:13:25,682 --> 00:13:28,852
- Sí, tengo contraseñas
para todos los servicios de streaming,
304
00:13:28,852 --> 00:13:30,604
y solo la mitad de ellos
son de mis padres.
305
00:13:31,479 --> 00:13:34,482
Y soy fanático de los documentales
de crónica negra.
306
00:13:34,482 --> 00:13:37,569
Amo tratar de resolverlos,
acurrucado en el sofá con alguien.
307
00:13:39,821 --> 00:13:41,698
No necesitaré
el estacionamiento compartido.
308
00:13:41,698 --> 00:13:43,533
No tengo auto.
- Oh.
309
00:13:43,950 --> 00:13:45,368
- Conduzco una motocicleta.
310
00:13:45,869 --> 00:13:46,494
- Oh.
311
00:13:47,203 --> 00:13:50,081
- Y podemos presentar
la solicitud hoy.
312
00:13:50,081 --> 00:13:51,499
Mi capacidad crediticia es perfecta.
313
00:13:53,960 --> 00:13:54,961
- ¿Mm?
- Lo siento.
314
00:13:56,046 --> 00:13:57,464
Estoy enfocándome solo en mí.
315
00:13:57,464 --> 00:14:01,051
Sabes, he estado tratando
de mejorar... escuchando más.
316
00:14:01,051 --> 00:14:02,677
♪
317
00:14:10,518 --> 00:14:14,022
- Eh, oh, espera. Lo siento, yo solo...
Tengo ganas de orinar, así que, eh.
318
00:14:14,022 --> 00:14:17,025
- Está bien.
- Quédate, quédate, quédate.
319
00:14:19,778 --> 00:14:22,197
- Esta carta se refiere a tu pasado.
320
00:14:22,948 --> 00:14:26,701
Oh, seis de copas dado vuelta.
[Ben ríe]
321
00:14:26,701 --> 00:14:31,122
Representa la nostalgia,
un anhelo por cómo eran las cosas antes.
322
00:14:31,122 --> 00:14:33,875
- Oh... Bien, soy profesor de Historia.
323
00:14:35,210 --> 00:14:38,838
[Ben ríe]
- Bien, esta carta es tu presente.
324
00:14:38,838 --> 00:14:41,424
Ooh, tres de espadas.
BEN: Ahh.
325
00:14:41,424 --> 00:14:43,677
Parece la portada de un álbum emo.
¿Qué significa?
326
00:14:43,677 --> 00:14:46,972
- Eh, veamos. Tres de espadas.
327
00:14:46,972 --> 00:14:50,767
Ooh, puede que se avecine
un conflicto romántico.
328
00:14:50,767 --> 00:14:53,019
[Maggie carraspea]
- Bien, yo duermo en diagonal.
329
00:14:53,019 --> 00:14:54,271
Jessie no es fanática de eso.
330
00:14:54,271 --> 00:14:56,064
- Ben, deja la interpretación
a la experta.
331
00:14:56,064 --> 00:14:56,856
- Sí, señora.
332
00:14:56,856 --> 00:14:59,526
- Aquí dice que podría
indicar un tercero
333
00:14:59,526 --> 00:15:02,070
creando problemas en tu relación.
334
00:15:02,070 --> 00:15:05,365
- [carraspea] Mamá, no creo, eh,
que Ben necesite que husmees
335
00:15:05,365 --> 00:15:06,783
en su... vida personal.
336
00:15:06,783 --> 00:15:08,326
- ¿Quién es el tercero, Ben?
337
00:15:08,326 --> 00:15:11,079
¿Jessie siente algo
por otra persona? ¿Tú?
338
00:15:11,079 --> 00:15:12,706
- ¡Mamá! Detente.
339
00:15:12,706 --> 00:15:15,000
- Maggie, mi parte de la oficina,
mis reglas.
340
00:15:15,000 --> 00:15:16,418
- T-tal vez deba irme.
341
00:15:16,418 --> 00:15:18,670
- ¡Todas las partes de la oficina
son mis partes de la oficina!
342
00:15:18,670 --> 00:15:19,880
- Me iré.
343
00:15:20,755 --> 00:15:25,719
- He estado esforzándome todo el día
por ser amable contigo,
344
00:15:25,719 --> 00:15:27,846
pero estás en mi espacio,
molestas a mis clientes.
345
00:15:27,846 --> 00:15:30,223
Me estás volviendo loca.
¡Ya basta!
346
00:15:30,932 --> 00:15:32,350
- Bien,
347
00:15:33,268 --> 00:15:35,687
está bien... si así te sientes.
348
00:15:36,563 --> 00:15:38,815
Pero quiero que sepas
que la próxima carta
349
00:15:38,815 --> 00:15:41,151
era gente saltando en caída libre
de un castillo espeluznante,
350
00:15:41,151 --> 00:15:43,278
y ahora nunca sabremos
de qué se trata.
351
00:15:43,278 --> 00:15:45,280
♪
352
00:15:49,284 --> 00:15:51,286
♪
353
00:15:54,706 --> 00:15:56,124
- Hola.
- Hola.
354
00:15:56,750 --> 00:15:57,834
¿Todo bien con tu mamá?
355
00:15:58,251 --> 00:16:00,795
- Sí, lamento que hayas tenido
que ver eso.
356
00:16:00,795 --> 00:16:02,005
Estoy tratando de apoyarla,
357
00:16:02,005 --> 00:16:04,925
pero parece que su nueva profesión
es... "torturar a Maggie".
358
00:16:04,925 --> 00:16:07,219
- Bien, tal vez solo quiera pasar
tiempo contigo.
359
00:16:07,219 --> 00:16:08,553
- Sí, exacto. Lo entiendes.
360
00:16:09,846 --> 00:16:10,972
- Sé cómo es.
361
00:16:10,972 --> 00:16:15,060
Mi papá nunca me dejaba
conducir sin él,
362
00:16:15,060 --> 00:16:16,353
aun cuando estaba
en la universidad.
363
00:16:16,353 --> 00:16:18,021
- Guau.
- Y era tan molesto
364
00:16:18,021 --> 00:16:19,689
que no confiara
en que yo condujera solo,
365
00:16:19,689 --> 00:16:22,776
pero me di cuenta
de que él quería estar conmigo.
366
00:16:23,610 --> 00:16:25,278
- Sí, ¿pero te ponía muñecas
en tu auto?
367
00:16:25,278 --> 00:16:27,489
- ¿Si me ponía muñecas...? No, no.
- No.
368
00:16:28,114 --> 00:16:30,283
- Maggie, no quiero ser
el que te diga todo eso de:
369
00:16:30,283 --> 00:16:31,910
"Mi papá está muerto
y daría lo que fuera
370
00:16:31,910 --> 00:16:33,703
por tener un día más con él",
371
00:16:33,703 --> 00:16:35,121
pero mi papá está muerto,
372
00:16:35,121 --> 00:16:37,791
y daría lo que fuera
por tener un día más con él.
373
00:16:40,085 --> 00:16:41,294
- Sí.
- ¿Sí?
374
00:16:42,712 --> 00:16:44,756
- Tienes razón. Gracias, Ben.
375
00:16:45,632 --> 00:16:47,884
♪
376
00:16:50,011 --> 00:16:53,014
♪
377
00:16:55,767 --> 00:16:59,020
Eh, así que, eh, ¿qué terminaste
haciendo con esa moneda?
378
00:16:59,854 --> 00:17:02,566
- Oh, en realidad,
pensé en quedármela...
379
00:17:02,566 --> 00:17:05,026
- Oh.
- por si tengo que tomar
una decisión algún día.
380
00:17:05,026 --> 00:17:06,444
O puedo usarla para raspar.
381
00:17:07,320 --> 00:17:09,322
♪
382
00:17:09,781 --> 00:17:10,407
Mira eso.
383
00:17:11,992 --> 00:17:13,201
Chocolate.
- Chocolate.
384
00:17:13,660 --> 00:17:14,953
- Siempre la mejor opción.
- La única opción.
385
00:17:14,953 --> 00:17:17,372
- La única opción.
- Gracias.
386
00:17:17,372 --> 00:17:18,999
- El chocolate es la única opción.
387
00:17:18,999 --> 00:17:21,751
- Ya entendí. Vamos, Ben.
- Así es. Así es.
388
00:17:21,751 --> 00:17:22,961
- Buenas noches.
- Buenas noches.
389
00:17:27,716 --> 00:17:29,718
♪
390
00:17:29,718 --> 00:17:31,720
[roncando]
391
00:17:35,599 --> 00:17:38,476
- Perdón, eh, hay algo
que quiero decirte.
392
00:17:38,476 --> 00:17:42,314
- Oh, bien. En realidad, yo también.
Eh, pero empieza tú.
393
00:17:42,314 --> 00:17:44,566
- Bien, no me odies, [risita]
394
00:17:44,566 --> 00:17:46,276
pero todo este tiempo
he estado dando vueltas para averiguar
395
00:17:46,276 --> 00:17:48,862
si serías mejor como compañera de cuarto
o como novia.
396
00:17:49,321 --> 00:17:50,947
- ¡Oh, igualito!
397
00:17:50,947 --> 00:17:52,324
- ¿De veras?
- Sí.
398
00:17:52,324 --> 00:17:53,325
- Bien, ¿qué decidiste?
399
00:17:54,075 --> 00:17:55,911
- Digámoslo al mismo tiempo.
400
00:17:55,911 --> 00:17:58,204
Uno, dos...
401
00:17:58,204 --> 00:18:00,206
- Compañera de cuarto.
- tres.
402
00:18:01,583 --> 00:18:05,629
- Lo siento, tienes mucha onda
y eres súper sensual,
403
00:18:06,379 --> 00:18:08,215
pero necesito un lugar
donde vivir,
404
00:18:08,215 --> 00:18:10,717
y tu casa recibe buena luz
del sol para las plantas.
405
00:18:10,717 --> 00:18:13,178
- Bien, no puedes vivir aquí
ahora que estuvimos juntos.
406
00:18:14,304 --> 00:18:16,640
- Sí... supongo que no.
407
00:18:16,640 --> 00:18:19,226
- Bien, ¿qué hacemos ahora?
408
00:18:19,976 --> 00:18:20,810
[suspira]
409
00:18:22,312 --> 00:18:24,648
♪
410
00:18:30,070 --> 00:18:31,071
- Hola, mamá.
411
00:18:34,449 --> 00:18:37,285
- Si te preguntas quién robó
la llave del baño, fui yo.
412
00:18:37,285 --> 00:18:39,663
Estaba enfadada.
No me estoy disculpando.
413
00:18:39,663 --> 00:18:43,708
- Bien, yo soy quien quiere disculparse.
414
00:18:43,708 --> 00:18:44,918
Lo siento mucho.
415
00:18:46,294 --> 00:18:46,920
- Oh.
416
00:18:48,004 --> 00:18:50,924
Bien, aquí tienes la llave del baño.
- Gracias.
417
00:18:50,924 --> 00:18:53,510
Así que, eh,
¿cómo va el negocio del tarot?
418
00:18:53,510 --> 00:18:55,220
- Sí, no va muy bien.
419
00:18:55,220 --> 00:18:57,055
Dejé las cartas arriba del auto.
420
00:18:57,055 --> 00:18:59,641
- Ah.
- Sabes, igual no era lo mío.
421
00:19:00,100 --> 00:19:02,435
Puede que vuelva a ser
la recepcionista de tu papá.
422
00:19:02,435 --> 00:19:04,479
- ¿Qué? Mamá, no.
423
00:19:04,479 --> 00:19:06,815
No puedes esconderte
en la oficina de papá o en la mía.
424
00:19:06,815 --> 00:19:08,858
- Pero no sé nada más.
425
00:19:08,858 --> 00:19:13,071
- Mamá, lo entiendo... Sé quién soy,
y me da miedo decírselo al mundo.
426
00:19:13,071 --> 00:19:16,324
- Pero no debería darte miedo.
Eres muy buena en lo que haces.
427
00:19:16,324 --> 00:19:20,620
No tengas miedo, Maggie...
Debes dejar brillar tu luz.
428
00:19:21,913 --> 00:19:23,123
- Lo haré, mamá.
429
00:19:23,957 --> 00:19:26,251
Eres una chica muy mala.
No lo olvides.
430
00:19:26,626 --> 00:19:28,253
- Por supuesto que lo soy.
431
00:19:29,004 --> 00:19:31,423
¿Sabes qué?
Empezaré un podcast.
432
00:19:31,423 --> 00:19:32,507
- Es genial.
433
00:19:32,507 --> 00:19:34,593
- Y serás mi co-anfitriona.
434
00:19:35,135 --> 00:19:36,344
- Estoy ocupada.
435
00:19:37,053 --> 00:19:40,056
♪ suena Second Chances
de Bryar y Anna Renee ♪
436
00:19:40,599 --> 00:19:42,475
♪
437
00:19:42,475 --> 00:19:44,936
LECTURAS PSÍQUICAS
POR MAGGIE
438
00:19:44,936 --> 00:19:47,814
♪
439
00:19:47,814 --> 00:19:50,650
- ¡Oh, qué divertido! Una psíquica.
Vamos por una lectura.
440
00:19:50,650 --> 00:19:52,652
♪
441
00:19:53,194 --> 00:19:54,195
- Adelante.
442
00:19:58,783 --> 00:19:59,784
♪
443
00:20:01,036 --> 00:20:04,247
♪
444
00:20:05,707 --> 00:20:07,709
LECTURAS PSÍQUICAS
POR MAGGIE
445
00:20:10,003 --> 00:20:12,005
- Me encanta el nuevo letrero, Mags.
446
00:20:12,005 --> 00:20:15,217
- Sí, aún estoy acostumbrándome,
pero a mí también me gusta.
447
00:20:15,217 --> 00:20:17,844
- Oh, guau. Pero esas
no me gustan.
448
00:20:17,844 --> 00:20:20,472
- Oh, sí. Conoces a mi mamá.
449
00:20:20,931 --> 00:20:23,683
Siento que si me deshiciera de ellas,
simplemente regresarían.
450
00:20:23,683 --> 00:20:25,185
- Es horroroso.
- Sí.
451
00:20:25,185 --> 00:20:26,853
- Bien, ¿qué vamos a cenar?
452
00:20:26,853 --> 00:20:29,648
- Eh... ¿lanzamos una moneda?
453
00:20:29,648 --> 00:20:31,316
- De acuerdo.
- ¿Cara para tailandés?
454
00:20:31,316 --> 00:20:33,735
- Ooh, cruz para una porción familiar
de pollo frito.
- Bien.
455
00:20:35,153 --> 00:20:37,572
¡Oh, es cara! ¡Sí!
- Agh.
456
00:20:37,572 --> 00:20:40,116
Yo quería la porción familiar.
- Oh.
457
00:20:41,701 --> 00:20:43,078
AMBOS:
Pidamos ambos.
458
00:20:43,078 --> 00:20:45,247
- ¡Sí, nos amo!
- Yo también.
459
00:20:46,122 --> 00:20:48,250
Pero no puedo comer
con esas cosas mirándome,
460
00:20:48,250 --> 00:20:50,377
así que necesito que las botes.
461
00:20:50,877 --> 00:20:53,004
- No las tocaré.
462
00:20:53,004 --> 00:20:55,006
♪
463
00:21:25,537 --> 00:21:28,039
[cacareando]
464
00:21:28,039 --> 00:21:31,042
[trompetas]