1 00:00:01,043 --> 00:00:03,505 HULU PRESENTA 2 00:00:03,505 --> 00:00:05,757 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:05,757 --> 00:00:08,552 ♪ 4 00:00:08,552 --> 00:00:09,803 ANGEL: [por teléfono] ¿Hace más de una semana 5 00:00:09,803 --> 00:00:11,304 que no tienes una sola visión? 6 00:00:11,304 --> 00:00:12,556 ¿De cualquier tipo? 7 00:00:12,556 --> 00:00:13,557 - Ajá. 8 00:00:14,182 --> 00:00:16,058 Oh, debo cortar. 9 00:00:16,058 --> 00:00:17,269 Llegó el de las 12:30. 10 00:00:17,269 --> 00:00:19,271 - ¿Estás recibiendo clientes? 11 00:00:19,271 --> 00:00:21,231 Nena, no puedes fingir que todo funciona normalmente 12 00:00:21,231 --> 00:00:22,274 si no tienes ninguna-- 13 00:00:22,274 --> 00:00:23,316 [corta la llamada] 14 00:00:23,316 --> 00:00:24,693 Esa perra me cortó. 15 00:00:25,819 --> 00:00:27,904 - Toma asiento. - Gracias. 16 00:00:27,904 --> 00:00:29,114 Oh. 17 00:00:31,408 --> 00:00:34,160 Esta silla se siente más baja. O quizás tú estás más alta. 18 00:00:34,160 --> 00:00:35,829 - Ah. [ríe] 19 00:00:35,829 --> 00:00:38,373 Así que, ¿qué te trae por aquí hoy? 20 00:00:38,373 --> 00:00:40,083 - Estoy pensando en jubilarme. 21 00:00:40,792 --> 00:00:42,794 Y quiero saber si es el momento indicado. 22 00:00:42,794 --> 00:00:43,712 - Genial. 23 00:00:44,588 --> 00:00:46,631 Vamos a averiguarlo. - De acuerdo. 24 00:00:49,551 --> 00:00:50,760 [se estremece] 25 00:00:50,760 --> 00:00:51,845 - ¿Estás bien? 26 00:00:52,804 --> 00:00:55,140 Te pareces a mí mirando a mi hijo adulto 27 00:00:55,140 --> 00:00:56,808 conducir su monociclo. 28 00:00:56,808 --> 00:00:59,060 - ¿Sabes qué? Déjame probar sosteniendo tu agenda. 29 00:00:59,060 --> 00:01:02,105 - De acuerdo. Pero, eh, la mujer que dibujé allí no eres tú. 30 00:01:02,105 --> 00:01:03,565 - Espero que no. - No. 31 00:01:09,613 --> 00:01:12,032 - Solo estoy confirmándolo. 32 00:01:12,824 --> 00:01:14,576 ¿Zach debería jubilarse? 33 00:01:15,493 --> 00:01:17,454 ¿Que lo vuelva a preguntar más tarde? Ah. 34 00:01:17,454 --> 00:01:19,789 - Quizás no sea yo quien deba jubilarse. 35 00:01:21,124 --> 00:01:23,418 - ¿Sabes qué? No te cobraré por la consulta de hoy. 36 00:01:23,418 --> 00:01:25,962 ¿Qué tal si, eh, regresas la semana próxima y volvemos a intentarlo? 37 00:01:25,962 --> 00:01:28,048 - Maggie, ¿sabes lo que le pasa a un caballo de carrera 38 00:01:28,048 --> 00:01:29,090 que se quiebra la pata? 39 00:01:29,090 --> 00:01:31,885 - Sí. Mejoran y corren más rápido que nunca. 40 00:01:33,220 --> 00:01:34,304 - Hacen pegamento con ellos. 41 00:01:36,264 --> 00:01:39,559 ♪ 42 00:01:42,187 --> 00:01:44,022 ANGEL: No funcionó con tu cliente, ¿verdad? 43 00:01:45,106 --> 00:01:46,107 - Ya lo resolveré. 44 00:01:46,107 --> 00:01:48,735 - Cariño, al principio no estaba preocupado, 45 00:01:48,735 --> 00:01:50,654 pero tus visiones desaparecieron hace un tiempo ya. 46 00:01:50,654 --> 00:01:52,530 ¿Cómo seguirás atendiendo clientes? 47 00:01:52,530 --> 00:01:54,032 - Bien, estoy probando cosas nuevas en el trabajo. 48 00:01:54,032 --> 00:01:56,034 Les estoy pidiendo a todos que reprogramen, 49 00:01:56,034 --> 00:01:58,370 que es un modo interesante de dejar de ganar dinero. 50 00:01:59,120 --> 00:02:00,288 Pero hice esto. 51 00:02:02,290 --> 00:02:03,041 Elige un color. 52 00:02:03,041 --> 00:02:04,542 - Oh, mis estrellas. 53 00:02:04,542 --> 00:02:07,963 Maggie, la negación no es algo solo de las telenovelas. 54 00:02:07,963 --> 00:02:10,048 Está bien sentirse triste en este momento. 55 00:02:10,048 --> 00:02:12,217 - De acuerdo. T-R-I-S-T-E. 56 00:02:12,217 --> 00:02:13,969 - Oye, ¿puedo verlo? - Sí. 57 00:02:14,511 --> 00:02:15,345 [grito ahogado] - Nena, 58 00:02:15,345 --> 00:02:17,722 claramente estás llorando por la pérdida de tus visiones. 59 00:02:17,722 --> 00:02:19,766 ¿Acaso no oíste de las cinco etapas del duelo? 60 00:02:19,766 --> 00:02:21,726 Las Spice Girls de la emoción. 61 00:02:21,726 --> 00:02:23,061 La pequeña es la negación. 62 00:02:23,061 --> 00:02:25,146 La pelirroja es la negociación. La elegante es la depresión-- 63 00:02:25,146 --> 00:02:27,607 - Angel, no estoy llorando por la pérdida de mis visiones 64 00:02:27,607 --> 00:02:29,442 porque las recuperaré. 65 00:02:29,442 --> 00:02:31,695 - Oh, esa es la Pequeña Spice hablando. 66 00:02:31,695 --> 00:02:33,071 - Esto es ridículo. 67 00:02:33,071 --> 00:02:34,990 - Bien, tú tienes ese artilugio de papel. 68 00:02:34,990 --> 00:02:36,283 - Son muy precisos. 69 00:02:36,283 --> 00:02:38,076 - Ya sea que regresen o no tus visiones, 70 00:02:38,076 --> 00:02:40,120 me queda claro que estás sufriendo. 71 00:02:40,120 --> 00:02:41,037 Aquí. Ahora. 72 00:02:41,037 --> 00:02:42,038 - No. ¿Sabes qué? 73 00:02:43,206 --> 00:02:46,001 Ya tuve suficiente guía espiritual por un día. 74 00:02:46,001 --> 00:02:48,128 - Oh, furia. Eso es bueno. 75 00:02:48,128 --> 00:02:49,921 Estás pasando a la siguiente etapa. 76 00:02:49,921 --> 00:02:51,172 La Spice deportista. 77 00:02:52,090 --> 00:02:53,592 - Olvidaste a la Spice salvaje. 78 00:02:53,592 --> 00:02:55,802 - La aceptación es la Spice salvaje. - Agh. 79 00:02:56,261 --> 00:02:58,930 - Porque la aceptación es tan salvaje que da miedo. 80 00:02:58,930 --> 00:03:00,056 [cierra la puerta] 81 00:03:00,056 --> 00:03:02,309 - Bien, falta muy poco para la boda, 82 00:03:02,309 --> 00:03:04,811 y debemos tomar decisiones muy importantes. 83 00:03:04,811 --> 00:03:08,315 ¿Elegimos los diablos a caballo envueltos en chirivía 84 00:03:08,315 --> 00:03:11,902 o las sabrosas palmeritas con parmesano y champiñones? 85 00:03:12,319 --> 00:03:13,111 LOUISE: Mm. 86 00:03:14,362 --> 00:03:15,655 - ¿Qué te parece, Maggie? 87 00:03:15,655 --> 00:03:18,450 - Bien, desearía poder decirles si sabrán bien, 88 00:03:18,450 --> 00:03:21,578 pero sin mis visiones, simplemente no hay forma de saberlo. 89 00:03:22,871 --> 00:03:24,706 - O podrías probarlos. 90 00:03:24,706 --> 00:03:26,791 Es lo que estamos haciendo. - Oh. 91 00:03:29,878 --> 00:03:31,004 ¿Y bien? 92 00:03:31,004 --> 00:03:32,923 - No puedo hacerlo si me están mirando. 93 00:03:35,550 --> 00:03:37,594 - ¿Ella va a estar así en la boda? 94 00:03:37,594 --> 00:03:39,888 - Oh, ella estará bien. Yo me encargaré. 95 00:03:39,888 --> 00:03:42,557 - Genial, Louise trabajará con Maggie... [ríe] 96 00:03:42,557 --> 00:03:44,976 y Maggie está trabajando en sí misma. 97 00:03:45,602 --> 00:03:48,063 BEN: Amy, no puedes darle trabajo a la gente todo el tiempo. 98 00:03:48,063 --> 00:03:50,065 No es como cuando éramos más jóvenes y jugábamos a los Faraones, 99 00:03:50,065 --> 00:03:51,524 y solo tú podías ser el faraón. 100 00:03:51,524 --> 00:03:53,735 - Esto es exactamente así, Ben. 101 00:03:53,735 --> 00:03:55,612 Y debes trabajar en tu oratoria para la fiesta. 102 00:03:56,279 --> 00:03:58,531 - [ríe] Tienes que escribir un discurso. 103 00:03:58,531 --> 00:03:59,658 AMY: Tú también 104 00:03:59,658 --> 00:04:00,867 como mi dama de honor. 105 00:04:01,409 --> 00:04:02,619 - Espera, ¿qué? 106 00:04:02,619 --> 00:04:04,788 Yo no soy la dama de honor. Solo soy una acompañante. 107 00:04:04,788 --> 00:04:07,749 - Oh, bien, por desgracia, Mindy y yo tuvimos una pelea grande 108 00:04:07,749 --> 00:04:09,459 porque yo dije que no se permitían niños en la boda, 109 00:04:09,459 --> 00:04:10,585 pero sí mascotas. 110 00:04:10,585 --> 00:04:12,003 Así que te ascendí. 111 00:04:12,003 --> 00:04:12,754 ¡Viva! 112 00:04:12,754 --> 00:04:15,257 Por favor, asegúrate de que tenga un mínimo de 150 palabras 113 00:04:15,257 --> 00:04:16,633 y sin metáforas. 114 00:04:16,633 --> 00:04:17,842 No las entiendo. 115 00:04:17,842 --> 00:04:19,678 - Ojalá me lo hubiera imaginado. - Sí. 116 00:04:19,678 --> 00:04:21,096 - Fue una indirecta, ¿no? 117 00:04:22,681 --> 00:04:23,723 - Suerte con ella. 118 00:04:25,392 --> 00:04:26,226 [huele] 119 00:04:30,981 --> 00:04:32,899 [mascando con ruido] 120 00:04:36,987 --> 00:04:39,531 - Mm, mm, mm. 121 00:04:42,033 --> 00:04:44,661 - No puedo creer que tu hermana me haga escribir este discurso. 122 00:04:44,661 --> 00:04:46,580 Soy pésima hablando en público. 123 00:04:46,580 --> 00:04:49,541 La última vez que hablé en público, me presenté como Allison. 124 00:04:49,541 --> 00:04:52,127 - Oye, fue de lo más gracioso en el funeral de mi papá. 125 00:04:52,127 --> 00:04:53,461 - Será un desastre. 126 00:04:53,461 --> 00:04:55,046 Mi sostén ya está mojado de sudor. 127 00:04:55,046 --> 00:04:56,923 - Mira, va a estar bien. ¿De acuerdo? 128 00:04:57,465 --> 00:04:59,050 Tus videos del cabello tienen muchísimas vistas. 129 00:04:59,050 --> 00:05:02,095 ¿Acaso Doja Cat no usó uno de tus tutoriales de trenza espiga en Hairtok? 130 00:05:02,095 --> 00:05:03,847 - Ah. Sí escuchas. 131 00:05:04,389 --> 00:05:05,515 Pero eso fue pregrabado. 132 00:05:05,515 --> 00:05:07,434 Ojalá pudiese filmarme con antelación. 133 00:05:07,434 --> 00:05:08,643 - Puedes, si quieres. 134 00:05:11,396 --> 00:05:12,814 Escucha bien esto. 135 00:05:12,814 --> 00:05:14,858 ¿Por qué no lees un soneto de Shakespeare 136 00:05:14,858 --> 00:05:17,027 pero al estilo hip-hop? 137 00:05:17,444 --> 00:05:19,654 - Guau. Realmente eres profesor de secundario. 138 00:05:20,155 --> 00:05:21,031 - De acuerdo. 139 00:05:21,531 --> 00:05:22,866 Menos problemático, 140 00:05:22,866 --> 00:05:25,410 puedes entrevistar a los amigos de Amy y Dave, 141 00:05:25,410 --> 00:05:27,037 como en Cuando Harry conoció a Sally. 142 00:05:27,037 --> 00:05:28,496 Que esas parejas hablen del amor. 143 00:05:28,496 --> 00:05:29,748 - No entiendo esa película. 144 00:05:29,748 --> 00:05:31,750 No debería llevar 10 años saber que te gusta alguien. 145 00:05:31,750 --> 00:05:33,126 - Bien, bien, bien, 146 00:05:33,126 --> 00:05:35,003 no todos pueden conocer a su otra mitad 147 00:05:35,003 --> 00:05:37,923 bajo un paracaídas de arcoíris gigante en una clase de gimnasia. 148 00:05:39,424 --> 00:05:40,383 Oh. 149 00:05:41,635 --> 00:05:43,762 - Sí. Sí, tal vez eso funcione. 150 00:05:43,762 --> 00:05:45,305 Sabes, puedo preguntarles a todos los demás 151 00:05:45,305 --> 00:05:47,307 las preguntas que a mí me cuesta responder. 152 00:05:47,307 --> 00:05:49,851 - ¿Cómo sabes si alguien es el indicado? 153 00:05:51,603 --> 00:05:54,064 ¿Te cuesta responderlo? ¿Debería preocuparme? 154 00:05:54,064 --> 00:05:56,983 - Vamos, nosotros no contamos. Estamos juntos hace una eternidad. 155 00:05:56,983 --> 00:05:57,859 - Mm. 156 00:05:57,859 --> 00:06:00,111 - Sabes, de un modo excitante. 157 00:06:00,111 --> 00:06:03,823 - Sí. Nena, sigue despreciándome. Me gusta. 158 00:06:03,823 --> 00:06:05,492 [mascando con ruido] 159 00:06:05,492 --> 00:06:07,494 ♪ 160 00:06:11,456 --> 00:06:14,501 - Hola. - Hola, Srta. Sexy del Anotador. 161 00:06:15,126 --> 00:06:17,504 - Creo que debemos repasar nuestros votos juntos. 162 00:06:17,504 --> 00:06:18,922 - ¿Antes de la boda? - Ajá. 163 00:06:18,922 --> 00:06:22,467 - ¿No da mala suerte? ¿Como romper un espejo o mirar un video maldito? 164 00:06:22,467 --> 00:06:24,886 - Bien, creo que debemos estar preparados. 165 00:06:24,886 --> 00:06:27,055 Tú y yo tenemos una tendencia a emocionarnos mucho, 166 00:06:27,055 --> 00:06:29,099 y no quiero llorar exageradamente en nuestra boda. 167 00:06:30,141 --> 00:06:31,643 - Sí, buena idea, bebé. 168 00:06:31,643 --> 00:06:32,769 De acuerdo. Bien. - Bien. 169 00:06:33,895 --> 00:06:35,647 - De acuerdo, soy todo oídos. 170 00:06:36,815 --> 00:06:37,691 [carraspea] 171 00:06:38,108 --> 00:06:39,234 - Dave... 172 00:06:41,403 --> 00:06:43,738 antes de conocernos, estaba perdida. 173 00:06:43,738 --> 00:06:44,698 [sollozando] 174 00:06:44,698 --> 00:06:47,242 - Dios, ¿ese golpe bajo desde el comienzo? 175 00:06:47,242 --> 00:06:48,368 ¿Quién es? ¿Maya Angelou? 176 00:06:49,160 --> 00:06:50,662 - Lo sé. Esto nunca funcionará. 177 00:06:51,162 --> 00:06:53,290 Gasté $1.200 para maquillarme. 178 00:06:53,290 --> 00:06:55,166 - Oh, elegiste la opción más barata. 179 00:06:55,166 --> 00:06:56,668 Te lo agradezco, nena. 180 00:06:56,668 --> 00:06:59,296 - Sé que el plan era ser románticos con nuestros votos, 181 00:06:59,296 --> 00:07:00,755 pero creo que tenemos que escribir 182 00:07:00,755 --> 00:07:03,258 la versión de nuestros votos más seca 183 00:07:03,258 --> 00:07:04,885 para que podamos decirlos de corrido. 184 00:07:04,885 --> 00:07:06,845 - Por ti, puedo hacerlo. Sí. 185 00:07:07,554 --> 00:07:11,182 Mientras que te tenga a mi lado, puedo hacer cualquier cosa. 186 00:07:11,933 --> 00:07:13,685 Puedo ser cualquier cosa-- - Oh, Dios mío, detente. 187 00:07:16,271 --> 00:07:18,565 - ¿Cuántas velas y cristales necesitas? 188 00:07:18,565 --> 00:07:21,151 - Los que hagan falta para recuperar mis visiones. 189 00:07:21,151 --> 00:07:23,486 - No estoy muy segura de cómo se supone que ayudará un huevo Yoni. 190 00:07:23,486 --> 00:07:25,697 - Mira, Lou, tengo un enfoque muy específico. 191 00:07:25,697 --> 00:07:28,909 Y ese enfoque es probar absolutamente todo. 192 00:07:28,909 --> 00:07:30,702 - Ajá. - Salvo, quizás, ayahuasca. 193 00:07:30,702 --> 00:07:32,621 - Bien, sinceramente, si estás buscando visiones, 194 00:07:32,621 --> 00:07:34,581 la ayahuasca probablemente sea la mejor opción. 195 00:07:34,581 --> 00:07:35,832 - ¿De veras? - Sí. 196 00:07:37,459 --> 00:07:40,378 - Agregar evento a mi calendario. Preparar ayahuasca. 197 00:07:40,378 --> 00:07:43,256 - Bien, Maggie, estoy empezando a preocuparme un poco por ti. 198 00:07:43,256 --> 00:07:44,841 Estás actuando desesperada, ¿sí? 199 00:07:44,841 --> 00:07:47,135 Y la gente se aprovecha de la desesperación. 200 00:07:47,135 --> 00:07:49,804 Por eso nunca debes comprar en una tienda con un vendedor sexy. 201 00:07:50,472 --> 00:07:53,892 - Bien, Lou, no creo que corra el riesgo de ser manipulada. 202 00:07:53,892 --> 00:07:55,227 ¿De acuerdo? 203 00:07:55,227 --> 00:07:58,188 Batidos para un renacimiento espiritual completo. 204 00:07:58,188 --> 00:07:59,898 Solo $18. 205 00:08:01,816 --> 00:08:03,485 - Es tirar el dinero, nena. 206 00:08:05,362 --> 00:08:08,365 ¡Oh, esa tienda de mascotas tiene crème brulée para perros! 207 00:08:08,365 --> 00:08:10,575 [gritos ahogado] Compremos uno, Thelma. 208 00:08:10,575 --> 00:08:12,118 MUJER: ¿Quieres agregar una cucharada 209 00:08:12,118 --> 00:08:14,621 de polen amarillo o hongos marinos? 210 00:08:14,621 --> 00:08:16,289 DANIEL: ¿Cuál es mejor para ponerse en forma 211 00:08:16,289 --> 00:08:18,124 sin tener que mover el cuerpo? 212 00:08:18,124 --> 00:08:19,793 - Ninguno. DANIEL: Bien. 213 00:08:19,793 --> 00:08:21,503 MUJER: Bien, son $40. 214 00:08:21,503 --> 00:08:22,963 Pásala por aquí. 215 00:08:22,963 --> 00:08:24,256 Ya regreso. 216 00:08:24,756 --> 00:08:25,840 Ya vengo. 217 00:08:26,967 --> 00:08:27,968 - ¿Maggie? 218 00:08:29,177 --> 00:08:30,470 MAGGIE: Daniel. - Hola. 219 00:08:30,470 --> 00:08:31,930 - Hola. DANIEL: Guau. 220 00:08:31,930 --> 00:08:33,265 Qué sorpresa. 221 00:08:34,140 --> 00:08:35,308 - No te imaginas. 222 00:08:35,308 --> 00:08:36,768 [ambos ríen] 223 00:08:40,981 --> 00:08:42,232 [Maggie ríe] 224 00:08:42,857 --> 00:08:46,653 - Nunca pensé que te vería en un lugar así. 225 00:08:46,653 --> 00:08:47,862 - Sí. Sí. 226 00:08:47,862 --> 00:08:50,782 Bien, eh, últimamente, eh, 227 00:08:50,782 --> 00:08:53,994 estoy tratando de brillar de adentro hacia afuera. 228 00:08:53,994 --> 00:08:57,163 - ¿Maca reishi de chocolate grande, sin maca, sin reishi, chocolate extra? 229 00:08:58,748 --> 00:09:00,250 - ¿Es tuyo? - Eh, no. 230 00:09:00,917 --> 00:09:02,168 - ¿Para Daniel? 231 00:09:02,711 --> 00:09:03,169 - Sí. 232 00:09:04,004 --> 00:09:06,089 Sí. Gracias. 233 00:09:06,089 --> 00:09:07,173 ¡Ja, ja! 234 00:09:08,216 --> 00:09:09,426 Me alegro mucho de verte. 235 00:09:10,343 --> 00:09:11,720 - Yo también me alegro de verte. 236 00:09:11,720 --> 00:09:13,096 - Espero que esté bien que lo diga, 237 00:09:13,096 --> 00:09:15,348 probablemente no, pero igual lo diré. 238 00:09:15,348 --> 00:09:18,184 Tomé mi teléfono un millón de veces para llamarte. 239 00:09:18,184 --> 00:09:21,146 Yo solo... yo solo, no pensé que contestarías. 240 00:09:21,146 --> 00:09:22,772 - Probablemente no habría contestado. 241 00:09:22,772 --> 00:09:23,899 - Sí. 242 00:09:23,899 --> 00:09:28,361 - Eh, pero creo que quizás ahora haya cambiado mi actitud. 243 00:09:29,279 --> 00:09:32,949 - Sí, yo también. Digo, estoy en una tienda saludable. 244 00:09:33,408 --> 00:09:35,160 - Señor, su taza grande de crema chantillí para llevar. 245 00:09:37,412 --> 00:09:38,705 - Gracias. Gracias. 246 00:09:38,705 --> 00:09:41,291 Me tomé la libertad de pedirte 247 00:09:41,291 --> 00:09:43,501 una taza grande de crema chantillí. 248 00:09:43,501 --> 00:09:45,128 [ríe] 249 00:09:45,670 --> 00:09:48,548 - Así que, noticias emocionantes. 250 00:09:49,049 --> 00:09:50,342 Veré a Daniel mañana. 251 00:09:51,468 --> 00:09:54,304 - Más vale que sea una obra en la que Harry Potter se desnuda. 252 00:09:54,304 --> 00:09:55,472 - Piénsalo, Angel. 253 00:09:55,472 --> 00:09:59,476 Quizás perdí mis visiones porque debo estar con él. 254 00:09:59,476 --> 00:10:01,895 - Y pasamos a la etapa de negociación. 255 00:10:01,895 --> 00:10:03,939 - Nos separamos por mis visiones, 256 00:10:03,939 --> 00:10:06,650 ¿y ahora él aparece cuando ya no las tengo? 257 00:10:07,525 --> 00:10:09,361 Volver a estar juntos me parece totalmente lógico. 258 00:10:09,361 --> 00:10:10,737 - No había oído una interpretación tan errónea 259 00:10:10,737 --> 00:10:13,365 desde que mi abuela ordenó un "chile relleno". 260 00:10:13,907 --> 00:10:16,576 - Bien, entonces dame otro motivo por el que no funcionó con Daniel. 261 00:10:17,661 --> 00:10:19,579 [abren la puerta] Toc toc. 262 00:10:19,579 --> 00:10:21,248 MAGGIE: Oh. Hola. - Hola. 263 00:10:21,248 --> 00:10:24,084 - ¿Es un mal momento? - El momento es más que indicado. 264 00:10:24,084 --> 00:10:26,503 Vienen a entrevistarme para la boda de Amy y Dave. 265 00:10:26,503 --> 00:10:27,379 - Oh, Dios mío. 266 00:10:27,379 --> 00:10:30,549 Perdón por no haberles contestado sobre la entrevista que querían hacerme. 267 00:10:30,549 --> 00:10:32,884 - Oh, ¿a ti también te pidieron? 268 00:10:32,884 --> 00:10:34,135 JESSIE: No llevará mucho tiempo. 269 00:10:34,135 --> 00:10:36,805 A menos que, como el primo de Ben, tengas una historia detallada 270 00:10:36,805 --> 00:10:39,015 de cómo tu esposa te engañó con su profesor de matemáticas. 271 00:10:39,015 --> 00:10:40,725 - ¿Por qué un adulto tendría un profesor de matemáticas? 272 00:10:40,725 --> 00:10:42,185 - Supongo que para tener un amorío. 273 00:10:42,185 --> 00:10:43,603 [risas] 274 00:10:43,603 --> 00:10:46,064 - Así que, eh, Angel, 275 00:10:46,064 --> 00:10:49,025 ¿estás listo para hablar del poder duradero del amor romántico? 276 00:10:49,025 --> 00:10:50,151 - ¿Por qué parar ahora? 277 00:10:52,821 --> 00:10:56,408 - Bien. ¿Estás listo para unos votos secos, sin emoción? 278 00:10:56,408 --> 00:10:58,285 - Ya lo creo. - De acuerdo. 279 00:10:58,952 --> 00:11:01,913 Dave, eres un tipo tan bueno. 280 00:11:02,581 --> 00:11:04,666 Uno de los mejores tipos. 281 00:11:05,166 --> 00:11:06,918 Dave inspira coraje. 282 00:11:06,918 --> 00:11:10,130 - Sabes, odio ser negativo, así que no lo seré. 283 00:11:10,130 --> 00:11:10,964 Son geniales. 284 00:11:10,964 --> 00:11:13,717 - No, no lo son. Son horribles. No se qué hacer. 285 00:11:13,717 --> 00:11:17,304 - Bien, eh, podríamos filmarlos y mostrárselos a los invitados. 286 00:11:17,304 --> 00:11:19,514 - No, es lo más vulgar que oí. 287 00:11:19,514 --> 00:11:20,473 No haremos eso. 288 00:11:20,473 --> 00:11:21,892 - Sí. Vulgar. Agh. - No. 289 00:11:22,809 --> 00:11:26,021 - Bien, Louise, quiero tu opinión honesta sobre nuestros votos. 290 00:11:27,981 --> 00:11:28,899 Bien. 291 00:11:30,025 --> 00:11:33,194 Dave, no estaba segura de que este día llegaría alguna vez. 292 00:11:33,653 --> 00:11:34,571 Pero tú sí. 293 00:11:35,447 --> 00:11:38,325 No estaba segura de que el amor podría sobrevivir a todo lo que vivimos. 294 00:11:39,075 --> 00:11:39,951 Pero tú sí. 295 00:11:40,785 --> 00:11:43,288 Siempre estuviste fuerte y siempre seguro. 296 00:11:43,288 --> 00:11:46,499 Y ahora sé que quiero que estés a mi lado 297 00:11:47,208 --> 00:11:48,335 por el resto de mi vida. 298 00:11:48,960 --> 00:11:50,879 De eso sí estoy segura. 299 00:11:50,879 --> 00:11:52,130 - Desde que era pequeño, 300 00:11:52,881 --> 00:11:54,799 nunca entendí nada del mundo. 301 00:11:55,884 --> 00:11:58,511 Y nunca entendí nada de lo que sucedía en mi vida. 302 00:11:59,596 --> 00:12:02,182 Lo único que sí tenía sentido para mí eras tú 303 00:12:02,974 --> 00:12:04,601 y lo que sentía por ti. 304 00:12:05,435 --> 00:12:06,770 Es lo único que siempre supe, 305 00:12:06,770 --> 00:12:08,146 y es suficiente para mí. 306 00:12:09,231 --> 00:12:12,234 Es suficiente para mí para el resto de mi vida, Amy. 307 00:12:12,859 --> 00:12:14,903 [moviendo la boca] 308 00:12:15,445 --> 00:12:16,696 LOUISE: Oh, Dios mío. 309 00:12:16,696 --> 00:12:19,366 No entiendo cómo no están llorando. 310 00:12:19,366 --> 00:12:20,825 Eso fue tan hermoso. 311 00:12:21,451 --> 00:12:23,662 [ambos ríen] 312 00:12:23,662 --> 00:12:24,955 - No son nuestros votos. 313 00:12:24,955 --> 00:12:26,873 Son de Cory y Topanga de Aprendiendo a vivir. 314 00:12:27,916 --> 00:12:30,168 - ¿Qué? - Sí. No podíamos decir nuestros votos sin llorar. 315 00:12:31,127 --> 00:12:33,630 - No pueden robar los votos de otras personas. 316 00:12:33,630 --> 00:12:35,715 Digo, por qué no van con el estándar: 317 00:12:35,715 --> 00:12:39,386 "El amor es paciente, es bondadoso, bla, bla, bla, sí quiero". 318 00:12:39,386 --> 00:12:41,596 - Cielos. Eh, ¿estándar? 319 00:12:41,596 --> 00:12:43,473 Oh, Louise. 320 00:12:43,473 --> 00:12:46,059 Eh, la gente volará desde Colorado 321 00:12:46,059 --> 00:12:47,686 para ser testigos un amor crudo, visceral 322 00:12:47,686 --> 00:12:49,813 y comer bocadillos y tener una sensación de un evento de etiqueta informal. 323 00:12:49,813 --> 00:12:52,440 Lo estándar no quedará bien. ¿De acuerdo? 324 00:12:53,650 --> 00:12:55,944 - ¿Qué es etiqueta informal? 325 00:12:55,944 --> 00:12:57,571 - Ella le permite a su amiga que se quebró el brazo 326 00:12:57,571 --> 00:12:58,613 que use el yeso. 327 00:12:59,656 --> 00:13:00,699 ¿Quieres beber algo? 328 00:13:01,241 --> 00:13:02,951 MAGGIE: Gracias por verme aquí. 329 00:13:04,786 --> 00:13:06,121 - Me alegra tanto que hayas llamado. 330 00:13:06,621 --> 00:13:09,249 - Quería hacerlo. Tenemos toda una historia. 331 00:13:09,249 --> 00:13:10,417 - Mm. Ajá. 332 00:13:10,917 --> 00:13:14,880 Bien, si estamos aquí sentados ahora, 333 00:13:14,880 --> 00:13:17,841 espero que signifique que aún ves un futuro conmigo. 334 00:13:17,841 --> 00:13:19,050 - Qué curioso que lo menciones, 335 00:13:19,050 --> 00:13:22,512 porque yo, de hecho, no puedo ver el futuro. 336 00:13:22,512 --> 00:13:24,055 - Maggie, por favor, no hagas eso. 337 00:13:24,055 --> 00:13:25,056 - No. - No, escúchame. 338 00:13:25,056 --> 00:13:26,766 Me siento horrible por lo que dije esa noche. 339 00:13:26,766 --> 00:13:28,476 - No, no, no. No me refiero a eso. 340 00:13:30,729 --> 00:13:32,314 Mis visiones se detuvieron. 341 00:13:32,314 --> 00:13:35,734 Así que ya no tienes que preocuparte por ellas. 342 00:13:35,734 --> 00:13:37,694 - ¿Cómo que se detuvieron? - Desaparecieron. 343 00:13:38,653 --> 00:13:41,531 Oh, pero estoy bien con eso. ¿No es genial? 344 00:13:41,531 --> 00:13:43,241 - ¿Lo es? - Sí. 345 00:13:43,909 --> 00:13:45,744 Digo, al principio, estaba enojada, 346 00:13:45,744 --> 00:13:47,329 y luego fui y compré un montón de cristales, 347 00:13:47,329 --> 00:13:49,873 que aparentemente, como la ropa interior, no se pueden devolver. 348 00:13:49,873 --> 00:13:52,083 Pero luego me crucé contigo y pensé: 349 00:13:52,083 --> 00:13:54,669 quizás no deba recuperar mis visiones. 350 00:13:54,669 --> 00:13:57,964 Quizás, en vez de eso, deba salir con él. 351 00:13:59,424 --> 00:14:00,467 [ríe] 352 00:14:02,302 --> 00:14:03,386 - ¿Debas? 353 00:14:03,386 --> 00:14:05,889 - Sí, bien, también debo tener una nueva profesión, 354 00:14:05,889 --> 00:14:08,433 pero tengo un título en Lengua, y dijeron que podemos hacer lo que sea. 355 00:14:08,433 --> 00:14:10,477 Así que no hay problema con eso. 356 00:14:13,396 --> 00:14:14,272 Pero-- 357 00:14:15,649 --> 00:14:16,775 - Maggie, mira. 358 00:14:17,651 --> 00:14:18,944 Lo dije en serio. 359 00:14:21,071 --> 00:14:22,280 Pienso en ti todo el tiempo. 360 00:14:22,280 --> 00:14:23,365 - Yo también. 361 00:14:23,990 --> 00:14:25,742 - Pero siento que aún estás buscando señales 362 00:14:25,742 --> 00:14:27,285 que determinen tu futuro 363 00:14:28,495 --> 00:14:30,622 en lugar de escuchar lo que realmente quieres. 364 00:14:31,581 --> 00:14:32,666 - No. 365 00:14:33,833 --> 00:14:36,628 No, yo quiero, yo quiero esto. - ¿Sí? 366 00:14:38,421 --> 00:14:41,132 ¿O solo estás aquí porque tratas de encontrarle una explicación a algo? 367 00:14:47,097 --> 00:14:48,056 - No lo sé. 368 00:14:49,558 --> 00:14:52,227 ♪ 369 00:15:12,080 --> 00:15:12,998 [ríe] 370 00:15:12,998 --> 00:15:14,332 [pitidos del celular] 371 00:15:17,836 --> 00:15:18,920 Agh. 372 00:15:22,549 --> 00:15:23,341 [llaman a la puerta] 373 00:15:23,967 --> 00:15:25,468 - Iuju. Entrando. 374 00:15:25,468 --> 00:15:26,845 Oh, no. 375 00:15:28,096 --> 00:15:29,431 ¿Cuando Harry conoció a Sally? [grito ahogado] 376 00:15:29,806 --> 00:15:32,183 - ¿De veras? ¿Cuántas veces viste esa película? 377 00:15:32,809 --> 00:15:35,228 - Harry ya conoció a Sally 200 veces. 378 00:15:35,228 --> 00:15:36,813 - Oh, cielos. 379 00:15:36,813 --> 00:15:37,689 - ¿Qué? 380 00:15:37,689 --> 00:15:40,025 Es el mejor antidepresivo gratis que hay. 381 00:15:40,025 --> 00:15:41,359 - Oh, disculpa. 382 00:15:41,359 --> 00:15:43,236 Eso no es cierto, porque yo no tengo costo, 383 00:15:43,236 --> 00:15:44,446 y soy comiquísima. 384 00:15:46,156 --> 00:15:48,992 Oye... ¿esto es por Daniel? 385 00:15:50,452 --> 00:15:52,370 - No. Eso fue una equivocación. 386 00:15:54,122 --> 00:15:57,000 Comienzo a pensar que tal vez no recupere mis visiones. 387 00:15:58,043 --> 00:15:58,793 Nunca. 388 00:15:58,793 --> 00:16:01,630 - Oh, Mags, lo siento mucho. 389 00:16:03,173 --> 00:16:04,507 - ¿Quieres saber mi mayor miedo? 390 00:16:05,717 --> 00:16:09,137 Que me quejé tanto de ellos que finalmente desaparecieron, 391 00:16:09,137 --> 00:16:11,473 y ahora no sé quién soy sin ellos. 392 00:16:11,473 --> 00:16:13,725 - De acuerdo, bien, yo sé quién eres, ¿bien? 393 00:16:13,725 --> 00:16:16,186 Eres Maggie. Tu color favorito es el terracota. 394 00:16:16,186 --> 00:16:17,854 Tu permitido es Clive Owen. 395 00:16:17,854 --> 00:16:19,940 Y no eres de las que se rinden, 396 00:16:19,940 --> 00:16:22,400 aun cuando sientes ganas de hacerte bolita. 397 00:16:22,400 --> 00:16:24,653 - Ya lo intenté, y se me rompieron los pantalones. 398 00:16:24,653 --> 00:16:26,446 Eran pantalones deportivos, Lou. Fue terrible. 399 00:16:26,446 --> 00:16:28,198 - Oh, cielos. 400 00:16:28,198 --> 00:16:30,700 Eso sí suena a tocar fondo. - Sí. 401 00:16:30,700 --> 00:16:32,702 - Pero, oye, sabes qué, si lo piensas, 402 00:16:32,702 --> 00:16:34,996 el fondo de hecho es un lugar genial, 403 00:16:34,996 --> 00:16:37,916 porque significa que lo mejor aún está por venir. 404 00:16:38,625 --> 00:16:39,334 - Mmm. 405 00:16:43,088 --> 00:16:45,423 [suspira] Me encanta cuando haces eso. 406 00:16:46,675 --> 00:16:49,010 - ¿Hacer qué? - Hacer que mi vida sea mejor. 407 00:16:50,804 --> 00:16:52,055 ¿Qué debo hacer ahora? 408 00:16:52,931 --> 00:16:56,268 Y luego... ¿cada momento después de eso? 409 00:16:56,268 --> 00:16:59,437 - No se trata de lo que debes hacer. Se trata de lo que quieres hacer. 410 00:16:59,437 --> 00:17:01,815 Tú eliges qué sigue. - Agh. 411 00:17:01,815 --> 00:17:03,900 - Me gusta ir a lugares que me hagan feliz 412 00:17:03,900 --> 00:17:05,360 y ver a personas que me hagan reír. 413 00:17:06,361 --> 00:17:08,029 Por eso vine aquí. 414 00:17:11,950 --> 00:17:14,911 ♪ 415 00:17:14,911 --> 00:17:15,996 [suspira] 416 00:17:22,419 --> 00:17:23,587 - Hola. - Hola. 417 00:17:24,254 --> 00:17:26,965 Creo que finalmente estoy lista para hablar de cosas. 418 00:17:28,884 --> 00:17:31,928 La entrevista. - La entrevista, sí. Sí, adelante. 419 00:17:37,434 --> 00:17:39,519 - Perdón por venir sin avisar. 420 00:17:39,519 --> 00:17:41,438 ¿Es un mal momento para hacer la entrevista? 421 00:17:41,438 --> 00:17:43,106 - En absoluto. Jessie salió 422 00:17:43,106 --> 00:17:45,275 a entrevistar a tu mamá y a tu papá, así que estoy solo yo. 423 00:17:45,275 --> 00:17:48,904 - Guau, ¿cómo dominaste el arte de evitar a mis padres tan rápido? 424 00:17:48,904 --> 00:17:52,115 - Sinceramente, no encontré pantalones limpios a tiempo. 425 00:17:52,115 --> 00:17:53,825 Estos antes eran blancos. [Maggie ríe] 426 00:17:53,825 --> 00:17:56,411 - Así que, eh, ¿cómo funciona esto? 427 00:17:56,995 --> 00:17:59,122 - Eh, sí, tú, eh, te sientas aquí. 428 00:17:59,497 --> 00:18:01,499 - Bien. - Y, eh, 429 00:18:01,499 --> 00:18:06,338 yo presiono grabar en mi aparatito 430 00:18:06,338 --> 00:18:09,466 y puedes decirles lo que quieras a Amy y a Dave sobre el amor. 431 00:18:09,466 --> 00:18:12,093 - Mmm. Es como Cuando Harry conoció a Sally. 432 00:18:12,093 --> 00:18:14,262 - Exacto. - Justo la vi. 433 00:18:14,262 --> 00:18:16,139 - ¿De veras? ¿Cuáles son las probabilidades de eso? 434 00:18:16,139 --> 00:18:17,140 - En realidad, bastante altas. 435 00:18:18,183 --> 00:18:19,392 La miro todo el tiempo. 436 00:18:19,392 --> 00:18:20,936 - Nunca pensé que te gustaran las comedias románticas. 437 00:18:20,936 --> 00:18:21,895 - Oh, vamos. 438 00:18:21,895 --> 00:18:24,356 Dos personas esforzándose para encontrar el momento oportuno. 439 00:18:24,356 --> 00:18:25,982 ¿Con qué podrías identificarte más? 440 00:18:27,859 --> 00:18:28,610 - Sí. 441 00:18:29,486 --> 00:18:32,030 - Un día después del trabajo, mi amigo Marty y yo fuimos 442 00:18:32,030 --> 00:18:34,241 a la avenida a ver una banda de punk. 443 00:18:34,241 --> 00:18:35,700 ¿Y adivina quién estaba en el bajo? 444 00:18:36,576 --> 00:18:38,203 - Lo vi entre la multitud de inmediato. 445 00:18:38,203 --> 00:18:39,871 No podía dejar de mirarlo. 446 00:18:39,871 --> 00:18:41,206 - Ajá. 447 00:18:41,206 --> 00:18:44,918 Sí. Y ese tipo de contacto visual directo me incomodó mucho. 448 00:18:44,918 --> 00:18:45,919 Así que miré para otro lado. 449 00:18:46,545 --> 00:18:48,755 - Lo cual me pareció muy excitante. 450 00:18:48,755 --> 00:18:49,714 - ¿Ajá? 451 00:18:50,840 --> 00:18:53,385 - ¿Preparo la cámara ahora o--? 452 00:18:54,135 --> 00:18:55,220 BEN: De acuerdo. 453 00:18:55,220 --> 00:18:58,306 Si pudieras decirle a Amy y a Dave una cosa sobre el amor, 454 00:18:58,306 --> 00:18:59,641 ¿qué les dirías? 455 00:18:59,641 --> 00:19:03,562 - Eh, sinceramente, siento que yo debería tomar consejos de ellos 456 00:19:03,562 --> 00:19:05,564 y no al revés. - ¿De veras? 457 00:19:05,564 --> 00:19:08,817 ¿Acaso casi todos tus clientes no te piden consejos de relación? 458 00:19:08,817 --> 00:19:10,026 - Ya no. 459 00:19:11,486 --> 00:19:12,487 - Lo siento. 460 00:19:13,697 --> 00:19:17,659 Sé lo que es perder algo abruptamente 461 00:19:17,659 --> 00:19:18,660 que es importante para ti. 462 00:19:19,452 --> 00:19:22,038 O, sabes, al menos... alguien. 463 00:19:26,418 --> 00:19:28,753 - ¿Todos trataron de decirte sobre las cinco etapas del duelo? 464 00:19:28,753 --> 00:19:30,922 - Sí, y fue muy molesto. 465 00:19:30,922 --> 00:19:34,050 Pero en retrospectiva, era totalmente cierto. 466 00:19:34,050 --> 00:19:36,344 Pasé por una etapa de enojo en la que creé 467 00:19:36,344 --> 00:19:38,763 todo el vecindario Sims, solo para matarlos de hambre a todos. 468 00:19:39,890 --> 00:19:42,267 - Me lo dices a mí. Casi vuelvo con Daniel. 469 00:19:42,267 --> 00:19:43,727 - Oh, sin dudas deberías haberlo hecho. 470 00:19:43,727 --> 00:19:45,854 - ¿De veras? - ¡No, era desagradable! 471 00:19:47,272 --> 00:19:48,440 ¿Por qué volver con Daniel? 472 00:19:48,440 --> 00:19:50,442 - Te lo dije, soy mala en el amor. 473 00:19:50,984 --> 00:19:54,613 Solía culpar a mis visiones de arruinar mis relaciones, 474 00:19:54,613 --> 00:19:58,658 pero resulta que soy igual de inútil sin ellas. 475 00:19:58,658 --> 00:20:00,076 - ¿En qué sentido? 476 00:20:00,076 --> 00:20:03,663 - Mis visiones nunca me impidieron ser feliz. 477 00:20:03,663 --> 00:20:04,664 Fui yo. 478 00:20:04,664 --> 00:20:07,250 Incluso sin ellas, aún me preocupo por el futuro 479 00:20:07,250 --> 00:20:09,753 y por evitar errores antes de que pasen y-- 480 00:20:11,922 --> 00:20:15,050 Sinceramente, perderlas ha sido muy difícil. 481 00:20:15,926 --> 00:20:17,052 Pero... 482 00:20:18,386 --> 00:20:19,304 [suspira] 483 00:20:19,304 --> 00:20:21,765 tal vez deba usar esto como una oportunidad 484 00:20:21,765 --> 00:20:24,851 para abrirme y averiguar lo que quiero 485 00:20:25,769 --> 00:20:26,645 y a quién. 486 00:20:28,480 --> 00:20:31,566 - Sabes, el idioma del amor de cada generación es diferente. 487 00:20:32,400 --> 00:20:34,945 A nosotros nunca nos enseñaron a hablar sobre nuestros sentimientos. 488 00:20:35,612 --> 00:20:38,448 - Ahora, está de última moda decir: "Soy empático. 489 00:20:38,448 --> 00:20:39,866 Él es un narcisista". 490 00:20:41,243 --> 00:20:42,577 - Yo soy narcisista. 491 00:20:43,370 --> 00:20:44,412 No tengo idea de lo que es ella. 492 00:20:44,871 --> 00:20:46,581 - Supongo que si pudiera, eh, 493 00:20:47,749 --> 00:20:51,545 si pudiera decirle a Amy y a Dave una cosa sobre el amor, 494 00:20:51,545 --> 00:20:52,671 sería... 495 00:20:56,216 --> 00:20:58,385 seguir haciendo lo que estoy aprendiendo a hacer ahora. 496 00:20:59,844 --> 00:21:01,972 Dejarse llevar por sus corazones y no por sus cabezas. 497 00:21:04,516 --> 00:21:05,392 [pitido del celular] 498 00:21:06,142 --> 00:21:07,018 - Eso estuvo muy bueno. 499 00:21:08,103 --> 00:21:10,188 Sabes, nunca te escuché hablar así. 500 00:21:11,314 --> 00:21:15,443 - Sí. Yo, yo supongo que solo... me pescaste en el momento justo. 501 00:21:15,735 --> 00:21:17,028 [ambos ríen] 502 00:21:17,571 --> 00:21:19,364 - El tiempo justo es algo curioso, ¿eh? 503 00:21:21,157 --> 00:21:22,117 - De veras lo es. 504 00:21:23,076 --> 00:21:24,035 - Sí. 505 00:21:24,619 --> 00:21:27,080 - Ustedes, los jóvenes, piensan demasiado en sus opciones, 506 00:21:27,080 --> 00:21:27,872 - Mmm. 507 00:21:27,872 --> 00:21:30,250 - Este juego de las sillas no va a durar eternamente. 508 00:21:30,250 --> 00:21:32,377 Un día, la música se detendrá, 509 00:21:32,377 --> 00:21:34,045 y estarás parada sola. 510 00:21:34,713 --> 00:21:37,007 Pero tú no. Tú fuiste lista. 511 00:21:37,007 --> 00:21:38,216 - ¿A qué te refieres? 512 00:21:38,216 --> 00:21:40,552 - Bien, no pudo haber sido fácil mudarte a un dúplex con Ben 513 00:21:40,552 --> 00:21:43,179 después de que Maggie y él tuvieron eso. 514 00:21:43,179 --> 00:21:46,391 Pero elegiste tu silla y te quedas allí. 515 00:21:46,391 --> 00:21:47,726 Es bonito. 516 00:21:50,061 --> 00:21:51,521 - Lo siento. ¿Qué cosa? 517 00:21:51,521 --> 00:21:52,939 MARIA: Ya sabes, la cosa. 518 00:21:54,900 --> 00:21:57,235 Lo sabes, ¿no? 519 00:22:00,822 --> 00:22:01,865 - Sí. 520 00:22:02,782 --> 00:22:04,075 Sí, por supuesto. 521 00:22:08,788 --> 00:22:11,750 ♪ 522 00:22:41,321 --> 00:22:43,823 [cacareando]