1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,045 --> 00:00:03,742 [audio logo] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:13,187 --> 00:00:16,233 [crab legs clacking] 5 00:00:24,546 --> 00:00:25,460 [seagulls calling] 6 00:00:25,503 --> 00:00:29,072 [ethereal music] 7 00:00:34,382 --> 00:00:37,602 [water trickling] 8 00:00:55,490 --> 00:00:56,752 [gasps] 9 00:00:56,795 --> 00:00:58,014 First one to the tower wins. 10 00:00:58,058 --> 00:00:58,797 I'm going to win. 11 00:00:58,841 --> 00:00:59,668 I'm the fastest. 12 00:00:59,711 --> 00:01:00,712 Ha-ha, we'll see about that! 13 00:01:04,499 --> 00:01:06,762 [peaceful music] 14 00:01:06,805 --> 00:01:09,504 Woo-hoo! 15 00:01:09,547 --> 00:01:11,810 The last one there is a crusty old snail. 16 00:01:11,854 --> 00:01:13,899 LULU: That leaves a slimy old trail! 17 00:01:13,943 --> 00:01:15,118 [giggles] 18 00:01:15,162 --> 00:01:16,163 Swim, Lulu! 19 00:01:16,206 --> 00:01:17,642 Don't just let the current push you! 20 00:01:17,686 --> 00:01:18,904 [laughs] 21 00:01:18,948 --> 00:01:20,384 Hey, you just watch where you're going. 22 00:01:20,428 --> 00:01:23,170 [chuckles] 23 00:01:23,213 --> 00:01:24,780 Hey, wait for me! 24 00:01:24,823 --> 00:01:26,999 [laughs] You just have to swim faster! 25 00:01:27,043 --> 00:01:28,566 LULU: [giggles] Just you wait! 26 00:01:28,610 --> 00:01:29,741 I'm going to catch you! 27 00:01:29,785 --> 00:01:31,134 [snickering] 28 00:01:31,178 --> 00:01:32,048 Aw! 29 00:01:32,092 --> 00:01:33,528 Hey, that's not fair! 30 00:01:33,571 --> 00:01:35,399 [giggling] 31 00:01:36,226 --> 00:01:37,358 Ugh! 32 00:01:37,401 --> 00:01:38,098 Huh? 33 00:01:38,141 --> 00:01:38,924 Just give up. 34 00:01:38,968 --> 00:01:40,404 You don't stand a chance. 35 00:01:40,448 --> 00:01:41,144 [snickering] 36 00:01:41,188 --> 00:01:42,014 Oh, yeah? 37 00:01:42,058 --> 00:01:42,841 You think so? 38 00:01:58,379 --> 00:01:58,944 [splash] 39 00:01:59,336 --> 00:01:59,815 Boo! 40 00:01:59,858 --> 00:02:00,381 Ah! 41 00:02:00,424 --> 00:02:01,643 [giggling] 42 00:02:01,686 --> 00:02:03,297 You think you're funny, huh? 43 00:02:03,340 --> 00:02:05,647 [chuckling] 44 00:02:05,690 --> 00:02:08,954 [grunting] Hey! 45 00:02:08,998 --> 00:02:09,912 Dream on, dude. 46 00:02:09,955 --> 00:02:11,740 [laughs] I've already got this. 47 00:02:11,783 --> 00:02:13,176 [pop] 48 00:02:13,220 --> 00:02:14,090 [groans] 49 00:02:14,134 --> 00:02:15,526 [laughing] 50 00:02:15,570 --> 00:02:16,527 [groaning] 51 00:02:17,354 --> 00:02:19,313 [grunting] 52 00:02:20,618 --> 00:02:22,011 I did it! 53 00:02:22,054 --> 00:02:23,360 [grunting] 54 00:02:23,404 --> 00:02:26,189 [gong] 55 00:02:26,233 --> 00:02:30,237 [blubbering] Oh. 56 00:02:30,280 --> 00:02:31,586 [cheering] 57 00:02:31,629 --> 00:02:32,369 Yeah! 58 00:02:32,413 --> 00:02:33,065 Woo, woo! 59 00:02:33,109 --> 00:02:33,849 All right! 60 00:02:33,892 --> 00:02:34,676 Yeah! 61 00:02:34,719 --> 00:02:35,329 Hey, minnow. 62 00:02:35,372 --> 00:02:36,417 Huh? 63 00:02:36,460 --> 00:02:38,158 Isn't it time for your num num? 64 00:02:38,201 --> 00:02:38,984 Mama. 65 00:02:39,028 --> 00:02:40,769 [imitating baby] Mama. 66 00:02:40,812 --> 00:02:41,857 [imitating baby] 67 00:02:41,900 --> 00:02:42,771 What a twit. 68 00:02:45,730 --> 00:02:47,906 Hey, leave him alone, you sore loser. 69 00:02:47,950 --> 00:02:50,170 [snickering] 70 00:02:51,388 --> 00:02:52,563 Want to swim around? 71 00:02:52,607 --> 00:02:54,304 I saw some herrings. 72 00:02:54,348 --> 00:02:55,175 I'm not hungry. 73 00:03:01,529 --> 00:03:02,965 I just saw Estelle. 74 00:03:03,008 --> 00:03:04,836 She's as big as a blue whale. 75 00:03:04,880 --> 00:03:07,448 If she's that big, she must be about to give birth any day 76 00:03:07,491 --> 00:03:08,188 now. 77 00:03:08,231 --> 00:03:09,319 Aw, don't worry. 78 00:03:09,363 --> 00:03:11,930 We'll know when she is about to-- oh! 79 00:03:11,974 --> 00:03:13,149 Hey! 80 00:03:13,193 --> 00:03:14,585 Hey, you could at least say excuse me. 81 00:03:14,629 --> 00:03:17,240 KATAK: Sorry! 82 00:03:17,284 --> 00:03:18,676 Not that it's any of my business, 83 00:03:18,720 --> 00:03:21,201 but shouldn't he have turned white by now? 84 00:03:21,244 --> 00:03:23,028 He appears to be late in developing. 85 00:03:23,072 --> 00:03:24,116 Ah, I see. 86 00:03:24,160 --> 00:03:27,163 [somber music] 87 00:03:33,517 --> 00:03:36,041 [seagulls calling] 88 00:03:44,876 --> 00:03:46,487 He insulted Katak again. 89 00:03:46,530 --> 00:03:49,403 Oh, but what are we going to do about it? 90 00:03:49,446 --> 00:03:51,535 Nothing, Marina. 91 00:03:51,579 --> 00:03:53,885 So have you chosen a name for the baby yet? 92 00:03:53,929 --> 00:03:54,538 Not yet, no. 93 00:03:54,582 --> 00:03:55,452 Hey, Katak. 94 00:03:55,496 --> 00:03:57,846 You're, uh, back already? 95 00:03:57,889 --> 00:03:59,282 [chuckling] 96 00:03:59,326 --> 00:04:00,675 [sighs] 97 00:04:02,329 --> 00:04:03,373 Grandma? 98 00:04:03,417 --> 00:04:05,070 Grandma, are you awake? 99 00:04:05,114 --> 00:04:08,596 Yes, come here and give me a big hug before you turn white 100 00:04:08,639 --> 00:04:10,598 and go off to live with the males. 101 00:04:10,641 --> 00:04:13,078 Mm. 102 00:04:13,122 --> 00:04:13,818 [sighs] 103 00:04:15,472 --> 00:04:16,778 What? 104 00:04:16,821 --> 00:04:19,215 Whenever you let your melon droop like that, 105 00:04:19,259 --> 00:04:21,609 I know it means you're upset about something. 106 00:04:21,652 --> 00:04:22,523 Hm. 107 00:04:22,566 --> 00:04:23,959 [sighing] 108 00:04:24,002 --> 00:04:25,787 What's the matter? 109 00:04:25,830 --> 00:04:27,354 I'm the same age as Sim and Albi. 110 00:04:27,397 --> 00:04:29,356 Why can't I go with them and live with the males? 111 00:04:29,399 --> 00:04:32,097 It feels like I'm going to stay gray for the rest of my life. 112 00:04:32,141 --> 00:04:33,055 Come on now. 113 00:04:33,098 --> 00:04:34,317 You'll see. 114 00:04:34,361 --> 00:04:35,884 When Estelle's baby is born in a few weeks, 115 00:04:35,927 --> 00:04:37,755 he'll become the little gray one, 116 00:04:37,799 --> 00:04:40,367 and he'll make us all go gaga. 117 00:04:40,410 --> 00:04:42,151 [laughs] Even my mom? 118 00:04:42,194 --> 00:04:45,720 Your mom will find that you've grown so quickly 119 00:04:45,763 --> 00:04:47,243 and that you're much older. 120 00:04:47,287 --> 00:04:48,331 I sure hope so. 121 00:04:48,375 --> 00:04:48,853 Mm. 122 00:04:48,897 --> 00:04:49,941 Mm. 123 00:04:49,985 --> 00:04:53,118 Mother, Estelle's baby just moved. 124 00:04:53,162 --> 00:04:54,424 Come and see. 125 00:04:54,468 --> 00:04:57,862 [chuckling] That means he'll be quite feisty. 126 00:04:57,906 --> 00:04:59,777 Here, I can feel it. 127 00:04:59,821 --> 00:05:01,388 He's kicking me with his tail. 128 00:05:01,431 --> 00:05:02,389 Feel here, Grandma. 129 00:05:02,432 --> 00:05:04,782 Aw. 130 00:05:04,826 --> 00:05:06,958 [bird cawing] 131 00:05:07,002 --> 00:05:12,094 2,080, 2,081, 2,082, 2,083, 2,084, 2,085, 2,086, 2,087, 132 00:05:17,969 --> 00:05:22,452 2,088, 2,089, 2,090, 2,091, 2,092, 2,093-- 133 00:05:25,455 --> 00:05:28,197 Not that it's any of my business, but one day, 134 00:05:28,240 --> 00:05:29,198 he's going to suffocate. 135 00:05:29,241 --> 00:05:30,721 Or lose consciousness. 136 00:05:30,765 --> 00:05:32,332 [straining] 137 00:05:32,375 --> 00:05:37,337 2,099, 2,100, 2,101, 2,102-- 138 00:05:37,554 --> 00:05:38,729 Whoa. 139 00:05:38,773 --> 00:05:39,774 It's about time. 140 00:05:39,817 --> 00:05:40,775 I was about to pass out myself. 141 00:05:40,818 --> 00:05:41,515 [splashing] 142 00:05:41,558 --> 00:05:42,516 [spraying] 143 00:05:42,559 --> 00:05:45,606 [seagull calling] 144 00:05:50,262 --> 00:05:52,874 2,104 seconds! 145 00:05:52,917 --> 00:05:53,483 Wow! 146 00:05:53,527 --> 00:05:54,223 Really? 147 00:05:54,266 --> 00:05:54,832 SEALS: Bravo! 148 00:05:54,876 --> 00:05:56,138 [barking] 149 00:05:56,181 --> 00:05:57,792 Bravo! 150 00:05:57,835 --> 00:05:59,228 I could have done better. 151 00:05:59,271 --> 00:06:00,360 Hey, cousin. 152 00:06:00,403 --> 00:06:02,013 You're king of holding your breath. 153 00:06:02,057 --> 00:06:03,406 ALBI: "King of holding your breath." 154 00:06:03,450 --> 00:06:05,321 Albi, we're going to the deep. 155 00:06:05,365 --> 00:06:05,843 Woo-hoo! 156 00:06:05,887 --> 00:06:06,366 Coming. 157 00:06:06,409 --> 00:06:06,888 Ha-ha! 158 00:06:10,718 --> 00:06:11,762 Hey. 159 00:06:11,806 --> 00:06:13,416 You'll be going with them soon. 160 00:06:16,027 --> 00:06:17,420 [foghorn] 161 00:06:17,464 --> 00:06:18,900 [yelping] 162 00:06:28,344 --> 00:06:29,127 Hey! 163 00:06:29,171 --> 00:06:29,911 A floater's coming. 164 00:06:29,954 --> 00:06:31,478 Everyone, follow me. 165 00:06:31,521 --> 00:06:34,568 We have to stay in the protected zone. 166 00:06:34,611 --> 00:06:35,438 Come on, hurry! 167 00:06:39,703 --> 00:06:40,878 Estelle's not here? 168 00:06:40,922 --> 00:06:43,533 But I thought she was with you, Naya. 169 00:06:43,577 --> 00:06:45,622 Oh, Estelle! 170 00:06:45,666 --> 00:06:47,015 Estelle! 171 00:06:47,058 --> 00:06:48,669 Quick, we have to go back into the protected zone! 172 00:06:48,712 --> 00:06:49,583 Estelle! 173 00:06:49,626 --> 00:06:51,019 Estelle! 174 00:06:51,062 --> 00:06:53,021 Estelle, come back! 175 00:06:53,064 --> 00:06:53,456 Estelle! 176 00:06:53,500 --> 00:06:56,198 Estelle! 177 00:06:56,241 --> 00:06:57,504 WHALE: Estelle! 178 00:06:57,547 --> 00:06:59,984 [foghorn] 179 00:07:02,726 --> 00:07:05,686 [grunting] 180 00:07:14,999 --> 00:07:15,739 Naya! 181 00:07:15,783 --> 00:07:17,959 Lulu! 182 00:07:18,002 --> 00:07:19,526 I can't see anything! 183 00:07:19,569 --> 00:07:21,789 Mama! 184 00:07:21,832 --> 00:07:22,398 Mama! 185 00:07:26,358 --> 00:07:28,448 [whale call] 186 00:07:28,491 --> 00:07:29,318 Oh! 187 00:07:29,361 --> 00:07:30,493 Estelle! 188 00:07:30,537 --> 00:07:31,712 Over here! 189 00:07:31,755 --> 00:07:33,931 Estelle! 190 00:07:33,975 --> 00:07:34,584 Oh! 191 00:07:34,628 --> 00:07:35,498 Oh! 192 00:07:35,542 --> 00:07:37,500 My ears! 193 00:07:37,544 --> 00:07:39,415 ESTELLE: Mama! 194 00:07:39,459 --> 00:07:40,285 Huh? 195 00:07:40,329 --> 00:07:41,243 Over there! 196 00:07:41,286 --> 00:07:42,244 I see her! 197 00:07:42,287 --> 00:07:43,419 Estelle! 198 00:07:43,463 --> 00:07:44,246 I'm going to get her. 199 00:07:44,289 --> 00:07:45,073 No, Katak! 200 00:07:45,116 --> 00:07:46,378 It's too dangerous. 201 00:07:46,422 --> 00:07:47,641 Even we don't go there. 202 00:07:47,684 --> 00:07:48,555 But I'm not afraid! 203 00:07:48,598 --> 00:07:49,425 Come on, Katak! 204 00:07:49,469 --> 00:07:50,295 It's not about being afraid. 205 00:07:50,339 --> 00:07:51,514 It's just too dangerous. 206 00:07:51,558 --> 00:07:52,123 I'll get her. 207 00:07:52,167 --> 00:07:54,038 [dramatic music] 208 00:07:54,082 --> 00:07:56,127 But I'm going, too! 209 00:07:56,171 --> 00:07:57,085 No, Katak! 210 00:07:57,128 --> 00:07:59,130 Ah! 211 00:07:59,174 --> 00:07:59,783 No! 212 00:07:59,827 --> 00:08:02,569 Aw, but Mom! 213 00:08:02,612 --> 00:08:03,874 Aw! 214 00:08:03,918 --> 00:08:06,790 [foghorn] 215 00:08:07,356 --> 00:08:09,140 [grunting] Eugh? 216 00:08:09,184 --> 00:08:11,142 Mama! 217 00:08:11,186 --> 00:08:11,708 Aw, crap! 218 00:08:15,712 --> 00:08:17,627 [grunting] 219 00:08:18,541 --> 00:08:20,064 Oh! 220 00:08:20,108 --> 00:08:20,935 Ah! 221 00:08:20,978 --> 00:08:21,501 Hang on! 222 00:08:29,117 --> 00:08:32,120 [panting] 223 00:08:39,170 --> 00:08:40,781 Oh, thank you, Albi. 224 00:08:40,824 --> 00:08:42,783 If it wasn't for you, I can't imagine 225 00:08:42,826 --> 00:08:43,871 what would have happened. 226 00:08:43,914 --> 00:08:45,220 GRANDMA: Oh, yes, thank you, Albi. 227 00:08:45,263 --> 00:08:47,222 NAYA: You gave us quite the scare, Estelle. 228 00:08:47,265 --> 00:08:49,529 Hey, if you need help, don't give it a second thought. 229 00:08:49,572 --> 00:08:50,573 Just give me a shout. 230 00:08:50,617 --> 00:08:51,313 Ha-ha. 231 00:08:51,356 --> 00:08:52,183 [clicks tongue] 232 00:08:52,227 --> 00:08:53,054 ESTELLE: What bravery. 233 00:08:53,097 --> 00:08:54,185 NAYA: You're my hero. 234 00:08:54,229 --> 00:08:56,623 ESTELLE: That took a lot of courage. 235 00:08:56,666 --> 00:08:58,581 I would have saved Estelle, too, you know. 236 00:08:58,625 --> 00:08:59,669 I know. 237 00:08:59,713 --> 00:09:00,888 You're so much like your grandpa. 238 00:09:03,325 --> 00:09:07,329 Have I ever told you the story about your grandfather? 239 00:09:07,372 --> 00:09:08,460 Again? 240 00:09:08,504 --> 00:09:09,549 Yeah, but that's OK. 241 00:09:09,592 --> 00:09:11,463 I love hearing stories about him. 242 00:09:11,507 --> 00:09:13,727 [laughs] Yeah, well, I know this one by heart. 243 00:09:13,770 --> 00:09:16,643 Oh, yeah, I've heard that one over 1,000 times. 244 00:09:16,686 --> 00:09:18,862 No one knows if any of it is actually true. 245 00:09:18,906 --> 00:09:19,646 Yeah. 246 00:09:19,689 --> 00:09:21,735 Do you believe any of it? 247 00:09:21,778 --> 00:09:23,998 Forget about them, Grandma. 248 00:09:24,041 --> 00:09:26,522 I haven't heard it 1,000 times. 249 00:09:26,566 --> 00:09:30,787 You can tell me the story again if you like. 250 00:09:30,831 --> 00:09:33,050 When I was young, I heard tales 251 00:09:33,094 --> 00:09:35,923 of a cruel killer whale who terrified 252 00:09:35,966 --> 00:09:38,447 all downriver, Jack Knife. 253 00:09:38,490 --> 00:09:42,538 He had a dorsal fin that was shaped like a switchblade. 254 00:09:42,582 --> 00:09:44,453 He would kill all the belugas that 255 00:09:44,496 --> 00:09:47,674 dared to venture into his territory, just 256 00:09:47,717 --> 00:09:49,284 for his own amusement. 257 00:09:49,327 --> 00:09:51,765 KATAK: He was a real killer whale. 258 00:09:51,808 --> 00:09:55,029 Yes, but one beluga came out alive in a fight 259 00:09:55,072 --> 00:09:56,987 with Jack Knife, Katak. 260 00:09:57,031 --> 00:09:59,642 He had traveled south from the great ice floe 261 00:09:59,686 --> 00:10:03,690 and wasn't afraid of anything, even the bloodthirsty killer 262 00:10:03,733 --> 00:10:04,212 whale. 263 00:10:06,388 --> 00:10:08,433 And-- and-- and-- and he discovered his weakness, 264 00:10:08,477 --> 00:10:10,174 and that's the reason he survived! 265 00:10:10,218 --> 00:10:10,914 Mm-hmm. 266 00:10:10,958 --> 00:10:13,700 [whale calling] 267 00:10:13,743 --> 00:10:15,832 He discovered that Jack Knife was 268 00:10:15,876 --> 00:10:19,096 sensitive to certain high-pitched sounds. 269 00:10:19,140 --> 00:10:22,404 He defeated Jack Knife, but he was in rough shape 270 00:10:22,447 --> 00:10:24,841 when he got here. 271 00:10:24,885 --> 00:10:27,539 I was the one who took care of him. 272 00:10:27,583 --> 00:10:30,542 [ethereal music] 273 00:10:42,642 --> 00:10:45,383 He spent the whole summer here with me, 274 00:10:45,427 --> 00:10:49,039 and a beautiful summer it was, the most incredible summer 275 00:10:49,083 --> 00:10:50,345 of my life. 276 00:10:50,388 --> 00:10:53,391 I remember every moment. 277 00:10:53,435 --> 00:10:55,872 Eventually, his wounds healed. 278 00:10:58,614 --> 00:11:00,442 KATAK: You were really in love with him? 279 00:11:00,485 --> 00:11:01,922 Mm, yes. 280 00:11:01,965 --> 00:11:05,186 [chuckles] And he was in love with me. 281 00:11:05,229 --> 00:11:08,580 He wanted me to return with him to the great ice floe. 282 00:11:08,624 --> 00:11:10,365 So then why didn't you go? 283 00:11:13,281 --> 00:11:14,891 I didn't want to leave my family. 284 00:11:17,415 --> 00:11:19,374 He was far away when I realized I 285 00:11:19,417 --> 00:11:22,246 was carrying a beautiful baby. 286 00:11:22,290 --> 00:11:26,424 He doesn't even know my mom exists? 287 00:11:26,468 --> 00:11:29,253 I hoped for so long he'd find out and come back. 288 00:11:34,737 --> 00:11:37,740 [seagulls calling] 289 00:11:39,960 --> 00:11:42,963 [ethereal music] 290 00:12:10,033 --> 00:12:13,036 [crying] 291 00:12:20,217 --> 00:12:20,957 Poor Estelle. 292 00:12:21,001 --> 00:12:21,871 Aw. 293 00:12:21,915 --> 00:12:23,699 Why doesn't it ever work? 294 00:12:23,743 --> 00:12:26,789 Each time a mother gets pregnant, she loses the baby. 295 00:12:26,833 --> 00:12:29,052 I want to have babies, too, someday. 296 00:12:29,096 --> 00:12:30,575 [sighs] 297 00:12:34,405 --> 00:12:38,670 Oh, Mother really wanted to see Estelle's baby. 298 00:12:38,714 --> 00:12:40,977 It's what was keeping her alive. 299 00:12:41,021 --> 00:12:42,239 What? 300 00:12:42,283 --> 00:12:43,719 Are you worried she's going to give up? 301 00:12:43,763 --> 00:12:47,462 She no longer has a reason to fight her illness. 302 00:12:47,505 --> 00:12:49,203 I think she might be leaving us soon. 303 00:12:49,246 --> 00:12:49,986 Shh! 304 00:12:50,030 --> 00:12:53,163 Lulu, you hear that? 305 00:12:53,207 --> 00:12:54,861 Grandma's going to die. 306 00:12:54,904 --> 00:12:56,036 I know. 307 00:12:56,079 --> 00:12:57,124 But I don't want her to. 308 00:12:57,167 --> 00:12:58,473 Me neither. 309 00:12:58,516 --> 00:13:01,519 [sentimental music] 310 00:13:10,790 --> 00:13:11,703 Hmm. 311 00:13:11,747 --> 00:13:12,792 [sighs] 312 00:13:13,314 --> 00:13:14,271 Katak! 313 00:13:21,583 --> 00:13:23,411 Are you feeling all right, Grandma? 314 00:13:23,454 --> 00:13:26,849 [sighs] I feel very old all of a sudden. 315 00:13:29,983 --> 00:13:31,898 Grandma? 316 00:13:31,941 --> 00:13:34,509 Grandma, I'm going to go to the great ice floe 317 00:13:34,552 --> 00:13:36,293 and bring back your love. 318 00:13:36,337 --> 00:13:37,904 But it's a secret. 319 00:13:37,947 --> 00:13:39,340 Don't tell anyone, OK? 320 00:13:39,383 --> 00:13:40,384 Not even Lulu. 321 00:13:40,428 --> 00:13:42,647 That's so sweet, Katak. 322 00:13:42,691 --> 00:13:46,564 But it's much too far and much too dangerous. 323 00:13:46,608 --> 00:13:48,044 I can do it, Grandma. 324 00:13:51,613 --> 00:13:52,962 Promise you'll wait for us. 325 00:13:55,312 --> 00:13:57,140 Promise. 326 00:13:57,184 --> 00:13:59,534 Mm, mm, mm. 327 00:13:59,577 --> 00:14:02,493 [dramatic music] 328 00:14:13,722 --> 00:14:14,636 [splashing] 329 00:14:14,679 --> 00:14:15,637 [spraying] 330 00:14:19,380 --> 00:14:19,859 Hey! 331 00:14:19,902 --> 00:14:20,424 Huh? 332 00:14:20,468 --> 00:14:21,991 You minnow. 333 00:14:22,035 --> 00:14:23,384 Where are you going? 334 00:14:23,427 --> 00:14:24,733 Get out of my way. 335 00:14:24,776 --> 00:14:27,692 [growling] 336 00:14:28,345 --> 00:14:30,652 Hm. 337 00:14:30,695 --> 00:14:32,915 Hm. 338 00:14:32,959 --> 00:14:34,786 [imitating baby] 339 00:14:40,923 --> 00:14:43,883 [seagulls calling] 340 00:14:55,633 --> 00:14:57,461 [screaming] 341 00:14:57,505 --> 00:14:59,855 [crab clacking] 342 00:14:59,899 --> 00:15:02,727 Well, as of right now, there's no denying it. 343 00:15:02,771 --> 00:15:04,991 We're on the brink of extinction. 344 00:15:05,034 --> 00:15:08,342 And pretty soon, there won't be one beluga left in the river. 345 00:15:08,385 --> 00:15:11,040 If only we knew why it was happening to us. 346 00:15:11,084 --> 00:15:13,303 It was the noise that stressed out Estelle. 347 00:15:13,347 --> 00:15:14,304 That's true. 348 00:15:14,348 --> 00:15:15,915 Before, it was a lot quieter. 349 00:15:15,958 --> 00:15:18,308 Does that mean we'll have to move if it gets too noisy? 350 00:15:18,352 --> 00:15:19,657 But where would we go? 351 00:15:19,701 --> 00:15:22,312 Grandma and old Nick are too old to move now. 352 00:15:22,356 --> 00:15:24,314 You'll just have to leave me here. 353 00:15:24,358 --> 00:15:25,576 Me as well. 354 00:15:25,620 --> 00:15:27,100 No, mother. 355 00:15:27,143 --> 00:15:29,798 We're the only ones who stay in the river during the winter. 356 00:15:29,841 --> 00:15:31,191 Have you seen Katak at all? 357 00:15:31,234 --> 00:15:32,018 All the other whales spend the winter down south 358 00:15:32,061 --> 00:15:32,801 and come back in-- 359 00:15:32,844 --> 00:15:34,020 No. 360 00:15:34,063 --> 00:15:35,238 the start of summer with their babies. 361 00:15:35,282 --> 00:15:36,370 Are you saying we should go with them? 362 00:15:36,413 --> 00:15:38,372 But the water's too hot down there. 363 00:15:38,415 --> 00:15:40,940 Well, uh, maybe the heat is better for the babies. 364 00:15:40,983 --> 00:15:42,637 I'm afraid to travel. 365 00:15:42,680 --> 00:15:44,117 We'll run into a lot of floaters. 366 00:15:44,160 --> 00:15:45,770 So we'd go for the whole winter? 367 00:15:45,814 --> 00:15:47,598 Absolutely! 368 00:15:47,642 --> 00:15:50,210 It might just be worth giving it a try. 369 00:15:50,253 --> 00:15:51,254 I'm going for sure. 370 00:15:51,298 --> 00:15:51,951 Me, too. 371 00:15:51,994 --> 00:15:52,603 Me, too. 372 00:15:52,647 --> 00:15:53,387 CROWD: Me, too! 373 00:15:53,430 --> 00:15:54,823 [cheering] 374 00:15:54,866 --> 00:15:56,390 All right, then it's settled! 375 00:15:56,433 --> 00:15:59,001 We're going south with the other whales at summer's end, 376 00:15:59,045 --> 00:16:01,308 and we will save our great pod. 377 00:16:01,351 --> 00:16:02,222 CROWD: Yeah! 378 00:16:02,265 --> 00:16:04,137 Hooray! 379 00:16:04,180 --> 00:16:07,140 [bright music] 380 00:16:11,361 --> 00:16:12,754 Whoa! 381 00:16:12,797 --> 00:16:14,799 [chuckling] 382 00:16:16,105 --> 00:16:18,020 Hm, hm, whoa! 383 00:16:18,064 --> 00:16:19,935 Woo-hoo! 384 00:16:19,979 --> 00:16:21,763 [splashing] 385 00:16:21,806 --> 00:16:23,634 [spraying] 386 00:16:23,678 --> 00:16:26,550 What's the little gray one doing here in these parts? 387 00:16:26,594 --> 00:16:27,508 Huh? 388 00:16:27,551 --> 00:16:30,511 Not a clue. 389 00:16:30,554 --> 00:16:32,687 [humming] 390 00:16:33,470 --> 00:16:36,952 [fretful gasping] Huh? 391 00:16:36,996 --> 00:16:37,431 Hey! 392 00:16:37,474 --> 00:16:38,171 Please! 393 00:16:38,214 --> 00:16:39,302 I beg you, spare me. 394 00:16:39,346 --> 00:16:41,043 I'm the last cod there is! 395 00:16:41,087 --> 00:16:43,350 [laughs] Don't be afraid, Madame Cod. 396 00:16:43,393 --> 00:16:44,438 I won't eat you. 397 00:16:44,481 --> 00:16:45,569 Have a good day. 398 00:16:45,613 --> 00:16:48,790 [fretful whimpering] [relieved sigh] 399 00:16:52,446 --> 00:16:53,447 Hey, young fella. 400 00:16:53,490 --> 00:16:55,057 You sure are in a hurry. 401 00:16:55,101 --> 00:16:56,624 Not that it's any of my business, 402 00:16:56,667 --> 00:16:59,975 but where are you off to all alone? 403 00:17:00,019 --> 00:17:00,932 Ha, you're right. 404 00:17:00,976 --> 00:17:01,803 It is none of your business. 405 00:17:01,846 --> 00:17:02,325 Huh? 406 00:17:02,369 --> 00:17:05,024 Bye! 407 00:17:05,067 --> 00:17:06,416 Well, I'll be darned. 408 00:17:06,460 --> 00:17:07,548 Well. 409 00:17:07,591 --> 00:17:08,070 Hmm. 410 00:17:12,379 --> 00:17:15,338 [surreal music] 411 00:17:17,601 --> 00:17:20,648 [shimmering] 412 00:17:22,911 --> 00:17:25,218 Huh? 413 00:17:25,261 --> 00:17:25,827 Whoa. 414 00:17:30,092 --> 00:17:31,572 [giggles] 415 00:17:32,442 --> 00:17:35,402 [shimmering] 416 00:17:48,197 --> 00:17:50,634 [crickets chirping] 417 00:17:57,685 --> 00:18:00,166 [shimmering] 418 00:18:04,344 --> 00:18:08,174 [giggling] Woo! 419 00:18:08,217 --> 00:18:13,135 [giggling] Woo-hoo! 420 00:18:13,614 --> 00:18:16,443 [laughter] 421 00:18:19,185 --> 00:18:21,404 Where in the world could he have gotten to? 422 00:18:21,448 --> 00:18:25,452 [fretting] Oh, oh! 423 00:18:25,495 --> 00:18:27,715 This is the first time he stayed out this late. 424 00:18:27,758 --> 00:18:28,324 Marina. 425 00:18:28,368 --> 00:18:28,846 Well? 426 00:18:28,890 --> 00:18:29,586 Well? 427 00:18:29,630 --> 00:18:31,066 I couldn't find him. 428 00:18:31,110 --> 00:18:33,155 [groans] 429 00:18:33,199 --> 00:18:34,113 [spraying] 430 00:18:34,156 --> 00:18:35,505 Ah. 431 00:18:35,549 --> 00:18:36,245 [laughs] 432 00:18:36,289 --> 00:18:37,159 Woo-hoo! 433 00:18:37,203 --> 00:18:38,639 [laughing] 434 00:18:38,682 --> 00:18:40,031 Wow! 435 00:18:40,075 --> 00:18:41,163 Hey, Mr. Sturgeon! 436 00:18:41,207 --> 00:18:42,121 Come back! 437 00:18:47,604 --> 00:18:48,866 That jump you did was so cool. 438 00:18:48,910 --> 00:18:50,172 Can you do it again? 439 00:18:50,216 --> 00:18:51,217 No. 440 00:18:51,260 --> 00:18:52,174 Why are you hiding? 441 00:18:52,218 --> 00:18:54,524 I'm not hiding. 442 00:18:54,568 --> 00:18:57,527 Well, what's your name? 443 00:18:57,571 --> 00:18:59,703 Cyrano. 444 00:18:59,747 --> 00:19:02,576 Mine is Katak. 445 00:19:02,619 --> 00:19:03,359 Ya-hoo! 446 00:19:03,403 --> 00:19:05,361 [laughs] Woo-hoo-hoo! 447 00:19:05,405 --> 00:19:06,014 Ow! 448 00:19:06,057 --> 00:19:06,449 [thudding] 449 00:19:06,493 --> 00:19:07,407 Ow. 450 00:19:07,450 --> 00:19:09,278 [laughing] 451 00:19:10,149 --> 00:19:11,367 Oh, sorry. 452 00:19:11,411 --> 00:19:13,674 This is the first time I've seen a gray beluga 453 00:19:13,717 --> 00:19:15,023 without his mother. 454 00:19:15,066 --> 00:19:17,721 I don't need a mother. 455 00:19:17,765 --> 00:19:19,593 Are you alone, too? 456 00:19:19,636 --> 00:19:20,985 I prefer that. 457 00:19:21,029 --> 00:19:22,813 I can go where I want, when I want. 458 00:19:22,857 --> 00:19:23,988 Yeah, so can I. 459 00:19:24,032 --> 00:19:24,989 So where are you going? 460 00:19:25,033 --> 00:19:26,861 To the great ice floe. 461 00:19:26,904 --> 00:19:27,862 Ooh. 462 00:19:27,905 --> 00:19:30,517 [shivers] It's cold up there. 463 00:19:30,560 --> 00:19:31,561 I don't care. 464 00:19:31,605 --> 00:19:33,084 Well, good luck. 465 00:19:33,128 --> 00:19:35,913 You, too. 466 00:19:35,957 --> 00:19:38,829 Hey, do you even know the way there? 467 00:19:38,873 --> 00:19:41,180 Not so much. 468 00:19:41,223 --> 00:19:42,572 Not so much? 469 00:19:42,616 --> 00:19:44,487 [groans] 470 00:19:44,531 --> 00:19:46,707 No, he didn't spend the night here. 471 00:19:46,750 --> 00:19:47,838 Oh. 472 00:19:47,882 --> 00:19:50,189 [crying] He's nowhere to be found. 473 00:19:50,232 --> 00:19:51,190 I'll go look some more! 474 00:19:51,233 --> 00:19:52,278 Hmm. 475 00:19:52,321 --> 00:19:53,279 Knowing him, he got lost on the way. 476 00:19:53,322 --> 00:19:54,193 On the way where? 477 00:19:54,236 --> 00:19:55,629 If you know anything, talk! 478 00:19:55,672 --> 00:19:57,718 They saw him heading towards the rising sun. 479 00:19:57,761 --> 00:19:59,023 He was in a hurry! 480 00:19:59,067 --> 00:20:00,460 He refused to tell us where he was going. 481 00:20:00,503 --> 00:20:02,940 Uh-uh, and he seemed to be in such a hurry. 482 00:20:02,984 --> 00:20:03,941 Mm-hmm. 483 00:20:03,985 --> 00:20:05,291 [SINGING] Minnow is on the run! 484 00:20:05,334 --> 00:20:05,987 Albi! 485 00:20:06,030 --> 00:20:06,857 On the run? 486 00:20:06,901 --> 00:20:08,294 From what? 487 00:20:08,337 --> 00:20:09,599 I'm going after him. 488 00:20:09,643 --> 00:20:10,905 Oh! 489 00:20:10,948 --> 00:20:12,341 Oh, no, no, no, no, I can't leave Grandma. 490 00:20:12,385 --> 00:20:13,212 Don't worry. 491 00:20:13,255 --> 00:20:13,908 I'll bring him back. 492 00:20:13,951 --> 00:20:14,691 I'm coming with you. 493 00:20:14,735 --> 00:20:15,518 We're going to find him. 494 00:20:15,562 --> 00:20:16,040 Albi. 495 00:20:16,084 --> 00:20:16,867 Hm? 496 00:20:16,911 --> 00:20:17,564 You're coming with us. 497 00:20:17,607 --> 00:20:18,956 Oh, why me? 498 00:20:19,000 --> 00:20:20,349 That's an order! 499 00:20:20,393 --> 00:20:23,874 [scoffs and mocks] Oh, that's an order. 500 00:20:23,918 --> 00:20:25,093 Hmph. 501 00:20:25,136 --> 00:20:25,659 Good luck! 502 00:20:25,702 --> 00:20:26,529 Stay safe! 503 00:20:26,573 --> 00:20:27,922 Yeah, stay safe! 504 00:20:27,965 --> 00:20:30,403 Oh! 505 00:20:30,446 --> 00:20:31,969 [spraying] 506 00:20:32,883 --> 00:20:34,363 [exhaling] 507 00:20:34,929 --> 00:20:37,584 [panting] 508 00:20:37,627 --> 00:20:38,324 Hey! 509 00:20:38,367 --> 00:20:39,281 What? 510 00:20:39,325 --> 00:20:40,848 What a cool-looking beak. 511 00:20:40,891 --> 00:20:42,153 Huh? 512 00:20:42,197 --> 00:20:43,372 Oh, shh! 513 00:20:43,416 --> 00:20:45,461 Not so loud! 514 00:20:45,505 --> 00:20:46,810 Wait, don't go. 515 00:20:46,854 --> 00:20:48,725 It's the first time I've seen a bird like you. 516 00:20:48,769 --> 00:20:49,552 Shh! 517 00:20:49,596 --> 00:20:50,379 You got a death wish? 518 00:20:50,423 --> 00:20:51,946 Are you totally insane? 519 00:20:51,989 --> 00:20:52,555 Or both? 520 00:20:52,599 --> 00:20:53,382 Uh, no. 521 00:20:53,426 --> 00:20:54,340 Why? 522 00:20:54,383 --> 00:20:55,297 Don't say I didn't warn you. 523 00:20:55,341 --> 00:20:57,734 [panting] 524 00:20:57,778 --> 00:20:58,257 Oh, boy. 525 00:20:58,300 --> 00:20:59,606 Oh, boy. 526 00:20:59,649 --> 00:21:00,128 Oh, boy. 527 00:21:00,171 --> 00:21:02,478 Oh, boy. 528 00:21:02,522 --> 00:21:05,481 [humming] 529 00:21:08,702 --> 00:21:09,616 Hmm? 530 00:21:09,659 --> 00:21:11,574 Whoa! 531 00:21:11,618 --> 00:21:12,967 [laughs] 532 00:21:13,010 --> 00:21:14,969 [humming] 533 00:21:17,145 --> 00:21:18,146 Hey. 534 00:21:18,189 --> 00:21:21,932 [chuckling] [humming] 535 00:21:21,976 --> 00:21:22,498 Huh? 536 00:21:22,542 --> 00:21:23,325 [burbles] 537 00:21:23,369 --> 00:21:25,414 [ominous bubbling] 538 00:21:26,807 --> 00:21:29,810 [humming] 539 00:21:53,007 --> 00:21:53,877 Huh? 540 00:21:53,921 --> 00:21:54,791 Look! 541 00:21:54,835 --> 00:21:55,575 Hey! 542 00:21:55,618 --> 00:21:57,403 Hello. 543 00:21:57,446 --> 00:21:58,665 Hmm. 544 00:21:58,708 --> 00:22:00,928 Hm? 545 00:22:00,971 --> 00:22:02,886 Hello, little one. 546 00:22:02,930 --> 00:22:04,540 [slurps] Mm. 547 00:22:04,584 --> 00:22:06,847 [whimpering] 548 00:22:06,890 --> 00:22:07,804 Huh? 549 00:22:07,848 --> 00:22:11,068 Where do you think you're going? 550 00:22:11,112 --> 00:22:14,550 You can't get away from me! 551 00:22:14,594 --> 00:22:17,161 Little one, I see you. 552 00:22:17,205 --> 00:22:21,078 [grunts] It's no use trying to escape! 553 00:22:21,122 --> 00:22:22,384 Watch out, coming through! 554 00:22:22,428 --> 00:22:24,604 Little one. 555 00:22:24,647 --> 00:22:27,998 I'm going to get you, little one. 556 00:22:28,042 --> 00:22:29,260 Oh, no! 557 00:22:29,304 --> 00:22:30,349 I'm coming! 558 00:22:30,392 --> 00:22:31,611 [thudding] 559 00:22:32,438 --> 00:22:34,570 Oh, come back here, you! 560 00:22:40,446 --> 00:22:44,450 Oh, don't think you can escape me! 561 00:22:44,493 --> 00:22:49,455 [snickering] Big mistake, little one. 562 00:22:50,586 --> 00:22:54,503 You're going to have to come up for air sometime. 563 00:22:54,547 --> 00:22:57,767 I'm sure you're starting to run out of air. 564 00:22:57,811 --> 00:23:02,859 [snickering] Take your time, but I'm warning you. 565 00:23:03,643 --> 00:23:07,908 Waiting makes me even hungrier. 566 00:23:07,951 --> 00:23:10,911 [straining for air] 567 00:23:13,653 --> 00:23:18,701 [straining for air] 568 00:23:49,297 --> 00:23:51,212 [gasping] 569 00:23:51,255 --> 00:23:52,213 [spraying] 570 00:23:52,256 --> 00:23:56,957 [sighing in relief] Huh? 571 00:23:57,000 --> 00:24:00,787 Jack Knife. 572 00:24:00,830 --> 00:24:02,136 Mm. 573 00:24:02,179 --> 00:24:06,619 [straining] Mm, yummy. 574 00:24:06,662 --> 00:24:08,925 Mm. 575 00:24:08,969 --> 00:24:11,319 Huh? 576 00:24:11,362 --> 00:24:12,973 Hey! 577 00:24:13,016 --> 00:24:14,191 Hey! 578 00:24:14,235 --> 00:24:15,192 Don't be afraid. 579 00:24:15,236 --> 00:24:16,716 Huh? 580 00:24:16,759 --> 00:24:17,978 I don't like belugas. 581 00:24:18,021 --> 00:24:20,415 Well, what I meant was I don't eat them! 582 00:24:20,459 --> 00:24:20,850 Huh? 583 00:24:20,894 --> 00:24:21,764 Oh, no? 584 00:24:21,808 --> 00:24:22,765 Then why are you chasing me? 585 00:24:22,809 --> 00:24:24,419 What I really like is seaweed. 586 00:24:24,463 --> 00:24:26,203 Before, I used to eat shrimp, but the poor little guys, 587 00:24:26,247 --> 00:24:27,204 they didn't deserve that. 588 00:24:27,248 --> 00:24:29,642 The best has to be sea lettuce. 589 00:24:29,685 --> 00:24:32,253 Have you ever tried sea lettuce? 590 00:24:32,296 --> 00:24:34,516 Huh? 591 00:24:34,560 --> 00:24:36,170 Leave me alone, all right? 592 00:24:36,213 --> 00:24:37,650 I said, leave me alone! 593 00:24:37,693 --> 00:24:39,565 Yeah, but looks like you're hurt. 594 00:24:39,608 --> 00:24:43,307 You-- you-- y-- y-- y-- y-- you're-- you're bleeding! 595 00:24:43,351 --> 00:24:44,526 Guh! 596 00:24:44,570 --> 00:24:46,267 Ugh. 597 00:24:46,310 --> 00:24:46,746 Ugh. 598 00:24:46,789 --> 00:24:48,138 Hm. 599 00:24:48,182 --> 00:24:48,661 Hm. 600 00:24:54,014 --> 00:24:56,625 [moaning] 601 00:24:56,669 --> 00:24:58,148 Hey, you OK? 602 00:24:58,192 --> 00:24:59,672 Wake up. 603 00:24:59,715 --> 00:25:00,890 What's wrong? 604 00:25:00,934 --> 00:25:02,588 Come on, wake up. 605 00:25:02,631 --> 00:25:04,546 Huh? 606 00:25:04,590 --> 00:25:06,113 Did I pass out? 607 00:25:06,156 --> 00:25:07,331 Yeah. 608 00:25:07,375 --> 00:25:08,855 And you didn't swim away? 609 00:25:08,898 --> 00:25:09,856 No. 610 00:25:09,899 --> 00:25:11,858 But I-- I got to get going. 611 00:25:14,208 --> 00:25:15,775 Why are you all alone? 612 00:25:15,818 --> 00:25:17,951 Usually the gray ones are with their moms. 613 00:25:17,994 --> 00:25:21,302 [sighs] I'm not like the others. 614 00:25:21,345 --> 00:25:23,347 I might be gray, but I'm older. 615 00:25:23,391 --> 00:25:24,958 I'm not like the others either. 616 00:25:25,001 --> 00:25:27,917 Yeah, a killer whale who faints at the sight of blood 617 00:25:27,961 --> 00:25:29,397 is pretty rare. 618 00:25:29,440 --> 00:25:32,095 [nervous laugh] Especially when she happens to be 619 00:25:32,139 --> 00:25:34,141 the daughter of Jack Knife. 620 00:25:34,184 --> 00:25:35,272 Hmm? 621 00:25:35,316 --> 00:25:38,406 Jack Knife? 622 00:25:38,449 --> 00:25:39,146 Wait up! 623 00:25:39,189 --> 00:25:40,626 We can be friends. 624 00:25:40,669 --> 00:25:41,888 My name's Jack-Lynn. 625 00:25:41,931 --> 00:25:44,717 Mine is Katak, but we can never be friends! 626 00:25:44,760 --> 00:25:47,589 Katak, like the famous Katak? 627 00:25:47,633 --> 00:25:48,111 Yes. 628 00:25:48,155 --> 00:25:48,764 No! 629 00:25:48,808 --> 00:25:49,852 He's my grandpa. 630 00:25:49,896 --> 00:25:50,766 No! 631 00:25:50,810 --> 00:25:51,854 Mm-hmm. 632 00:25:51,898 --> 00:25:56,250 Uh-- well, we've got a big problem. 633 00:25:56,946 --> 00:25:57,817 Are you out of your mind? 634 00:25:57,860 --> 00:25:59,383 Cyrano? 635 00:25:59,427 --> 00:26:01,472 You can't be friends with the daughter of Jack Knife. 636 00:26:01,516 --> 00:26:02,604 KATAK: But that's what I said. 637 00:26:02,648 --> 00:26:03,953 Well, well, well, I better follow 638 00:26:03,997 --> 00:26:05,607 you to make sure you don't get into trouble. 639 00:26:05,651 --> 00:26:06,956 I don't need anyone, all right? 640 00:26:07,000 --> 00:26:08,044 It's not what you think. 641 00:26:08,088 --> 00:26:08,828 Especially telling me what to do. 642 00:26:08,871 --> 00:26:09,350 Oh, no? 643 00:26:09,393 --> 00:26:11,004 No. 644 00:26:11,047 --> 00:26:13,659 But if you really want to and you're not afraid of the cold. 645 00:26:13,702 --> 00:26:14,224 D'oh. 646 00:26:14,268 --> 00:26:15,008 Come on. 647 00:26:15,051 --> 00:26:18,098 [groaning] Oh, fine. 648 00:26:18,141 --> 00:26:21,405 [seals barking] 649 00:26:21,449 --> 00:26:24,104 [ominous music] 650 00:26:24,147 --> 00:26:26,454 [splashing] 651 00:26:26,497 --> 00:26:27,237 Did you hear that? 652 00:26:27,281 --> 00:26:28,151 ALL: What? 653 00:26:28,195 --> 00:26:29,805 SEAL: There, a dorsal fin! 654 00:26:29,849 --> 00:26:31,285 There! 655 00:26:31,328 --> 00:26:32,199 I see him! 656 00:26:32,242 --> 00:26:33,156 There! 657 00:26:33,200 --> 00:26:34,636 Huh? 658 00:26:34,680 --> 00:26:35,550 Huh? 659 00:26:35,594 --> 00:26:37,117 It's-- huh-- 660 00:26:37,160 --> 00:26:38,205 there! 661 00:26:38,248 --> 00:26:40,120 Oh, I'm not sticking around here. 662 00:26:40,163 --> 00:26:40,903 I think it's him. 663 00:26:40,947 --> 00:26:41,643 Who? 664 00:26:41,687 --> 00:26:42,601 You know who. 665 00:26:42,644 --> 00:26:44,733 [whimpering] It's Jack Knife? 666 00:26:44,777 --> 00:26:47,170 Oh, no! 667 00:26:47,214 --> 00:26:47,954 D'oh! 668 00:26:47,997 --> 00:26:51,653 [whimpering] Uh, guys? 669 00:26:51,697 --> 00:26:53,786 Where is everyone? 670 00:26:53,829 --> 00:26:56,571 Anyone here? 671 00:26:56,615 --> 00:26:57,833 Hello! 672 00:26:57,877 --> 00:27:02,751 [munching] You want a little bite, sweetie? 673 00:27:06,059 --> 00:27:06,668 Ugh. 674 00:27:06,712 --> 00:27:07,930 Blegh. 675 00:27:07,974 --> 00:27:09,845 No, thank you. 676 00:27:09,889 --> 00:27:11,586 Come on, make an effort. 677 00:27:11,630 --> 00:27:14,502 You're the one who needs to make an effort! 678 00:27:14,545 --> 00:27:16,896 How do you expect me to make friends when all you ever do 679 00:27:16,939 --> 00:27:18,027 is eat them? 680 00:27:18,071 --> 00:27:21,117 [munching] 681 00:27:21,161 --> 00:27:25,208 [whimpers] You have blood there. 682 00:27:25,252 --> 00:27:25,861 [slurping] 683 00:27:25,905 --> 00:27:27,036 No, there. 684 00:27:27,080 --> 00:27:27,907 [whimpers] 685 00:27:27,950 --> 00:27:28,821 [slurps] 686 00:27:28,864 --> 00:27:29,865 [whimpering] 687 00:27:29,909 --> 00:27:31,171 If all you ever eat is seaweed, 688 00:27:31,214 --> 00:27:33,347 you're never going to get strong. 689 00:27:33,390 --> 00:27:34,348 Ugh! 690 00:27:34,391 --> 00:27:35,697 You don't understand! 691 00:27:41,790 --> 00:27:43,836 Yes, I saw him yesterday morning. 692 00:27:43,879 --> 00:27:44,967 Thank you, my friend. 693 00:27:45,011 --> 00:27:45,838 No problem. 694 00:27:45,881 --> 00:27:47,013 See you. 695 00:27:47,056 --> 00:27:49,319 So Katak came this way. 696 00:27:49,363 --> 00:27:50,538 He's taking the coast. 697 00:27:50,581 --> 00:27:51,887 Then how far ahead is he? 698 00:27:51,931 --> 00:27:52,714 About a day. 699 00:27:52,758 --> 00:27:53,759 We've got to hurry! 700 00:27:53,802 --> 00:27:54,760 [MOCKING] We've got to hurry. 701 00:27:54,803 --> 00:27:57,806 [whining] 702 00:27:57,850 --> 00:27:59,416 Albi, knock it off with the whining. 703 00:27:59,460 --> 00:28:00,983 Let's go. 704 00:28:01,027 --> 00:28:02,681 ALBI: [scoffs] Man, I was dreaming of going down south. 705 00:28:02,724 --> 00:28:03,551 Going south? 706 00:28:03,594 --> 00:28:04,683 We have to find Katak. 707 00:28:04,726 --> 00:28:05,509 LULU: And that's all that matters. 708 00:28:05,553 --> 00:28:06,032 ALBI: Aw! 709 00:28:19,306 --> 00:28:21,743 Are you going to be able to sleep? 710 00:28:21,787 --> 00:28:25,051 Or do you want to take turns keeping watch? 711 00:28:25,094 --> 00:28:26,226 There's no need. 712 00:28:26,269 --> 00:28:27,749 I'm not afraid of Jack Knife. 713 00:28:27,793 --> 00:28:29,011 Shh! 714 00:28:29,055 --> 00:28:30,317 I know I can hold my breath longer than him. 715 00:28:30,360 --> 00:28:31,797 Ha, you've got a big head. 716 00:28:31,840 --> 00:28:33,537 Are you afraid of him? 717 00:28:33,581 --> 00:28:34,190 Jack Knife? 718 00:28:34,234 --> 00:28:35,801 Nah. 719 00:28:35,844 --> 00:28:38,586 I've got extremely rough scales, and killer whales hate that. 720 00:28:46,420 --> 00:28:47,769 [animal calling] 721 00:28:47,813 --> 00:28:49,379 [gasping] 722 00:28:50,946 --> 00:28:52,208 Calm down, OK? 723 00:28:52,252 --> 00:28:54,515 It's just a loon, nothing to be afraid of. 724 00:28:54,558 --> 00:28:55,559 No, no, I know. 725 00:28:55,603 --> 00:28:56,735 I wasn't afraid. 726 00:28:56,778 --> 00:28:57,910 I-- I just twitched. 727 00:28:57,953 --> 00:28:58,432 That's all. 728 00:28:58,475 --> 00:28:59,085 Oh, OK. 729 00:28:59,128 --> 00:29:01,565 [chuckles] Hm. 730 00:29:01,609 --> 00:29:04,568 [bird chirping] 731 00:29:12,707 --> 00:29:13,926 GOOSE 1: Oh, I was right, eh? 732 00:29:13,969 --> 00:29:15,231 It's a gray beluga. 733 00:29:15,275 --> 00:29:17,146 GOOSE 2: What do you mean, you were right? 734 00:29:17,190 --> 00:29:20,019 I'm the one who said, look, there's a gray beluga, 735 00:29:20,062 --> 00:29:22,848 but you didn't hear me because you honk nonstop. 736 00:29:22,891 --> 00:29:25,285 GOOSE 1: Oh, I honk nonstop, do I? 737 00:29:25,328 --> 00:29:26,677 GOOSE 2: Yes! 738 00:29:26,721 --> 00:29:29,593 GOOSE 1: Ho, ho, and you don't honk all the time? 739 00:29:29,637 --> 00:29:31,378 BOTH: Ooh, hello! 740 00:29:31,421 --> 00:29:33,075 [gasps] Help! 741 00:29:33,119 --> 00:29:34,076 Sorry, little one. 742 00:29:34,120 --> 00:29:35,643 We didn't mean to scare you. 743 00:29:35,686 --> 00:29:36,818 Are you OK? 744 00:29:36,862 --> 00:29:37,819 Yeah. 745 00:29:37,863 --> 00:29:38,907 Are you lost? 746 00:29:38,951 --> 00:29:39,647 No. 747 00:29:39,690 --> 00:29:40,648 No, no. 748 00:29:40,691 --> 00:29:41,867 I'm going to the great ice floe. 749 00:29:41,910 --> 00:29:44,652 Ooh, the great ice floe, eh? 750 00:29:44,695 --> 00:29:46,001 That's where we were hatched. 751 00:29:46,045 --> 00:29:47,786 You'll see, it's beautiful. 752 00:29:47,829 --> 00:29:49,657 We go back every year. 753 00:29:49,700 --> 00:29:51,267 You mean we used to go back. 754 00:29:51,311 --> 00:29:52,834 We don't anymore. 755 00:29:52,878 --> 00:29:55,794 The proof is that we're here in the middle of summer. 756 00:29:55,837 --> 00:29:57,578 Do you know how to get there? 757 00:29:57,621 --> 00:30:00,886 Head 0, 0 due north. 758 00:30:00,929 --> 00:30:01,974 Uh-- 759 00:30:02,017 --> 00:30:04,324 Align yourself with the North Star. 760 00:30:04,367 --> 00:30:08,284 Uh, except the North Star isn't exactly due north. 761 00:30:08,328 --> 00:30:09,851 Well, no, [murmurs]. 762 00:30:09,895 --> 00:30:10,634 You see? 763 00:30:10,678 --> 00:30:11,374 It'll be easy to find. 764 00:30:11,418 --> 00:30:12,332 Mm-hmm. 765 00:30:12,375 --> 00:30:13,376 Thanks a lot. 766 00:30:13,420 --> 00:30:15,683 Watch out for the South Side. 767 00:30:15,726 --> 00:30:16,466 The what? 768 00:30:16,510 --> 00:30:17,424 Don't worry, ladies. 769 00:30:17,467 --> 00:30:18,817 I'll watch over him. 770 00:30:18,860 --> 00:30:19,992 [groans] 771 00:30:20,035 --> 00:30:20,949 BOTH: Good luck! 772 00:30:27,738 --> 00:30:28,827 Hey, look at you. 773 00:30:28,870 --> 00:30:30,785 You've lost weight. 774 00:30:30,829 --> 00:30:32,047 You think so? 775 00:30:32,091 --> 00:30:34,006 Did you eat anything today? 776 00:30:34,049 --> 00:30:34,833 I have no appetite. 777 00:30:34,876 --> 00:30:36,878 Nothing's very tempting. 778 00:30:36,922 --> 00:30:38,227 Hello there, Madame Cod. 779 00:30:38,271 --> 00:30:39,794 Huh? 780 00:30:39,838 --> 00:30:41,840 Did he-- did he just say "cod"? 781 00:30:41,883 --> 00:30:45,365 Hey, wait up! 782 00:30:45,408 --> 00:30:47,236 How do you know that I'm a cod? 783 00:30:47,280 --> 00:30:49,412 Well, you have the same barbel as the other one. 784 00:30:49,456 --> 00:30:50,283 What other one? 785 00:30:50,326 --> 00:30:51,588 The one I met back there. 786 00:30:51,632 --> 00:30:52,938 Oh! 787 00:30:52,981 --> 00:30:54,896 And I thought we were the last ones in the world. 788 00:30:54,940 --> 00:30:55,984 All right, come on. 789 00:30:56,028 --> 00:30:57,203 Let's go. 790 00:30:57,246 --> 00:30:58,900 And where are we going? 791 00:30:58,944 --> 00:31:00,249 To find the other one. 792 00:31:00,293 --> 00:31:02,773 So that means that there's three of us? 793 00:31:06,255 --> 00:31:08,257 The little gray one was traveling alone. 794 00:31:08,301 --> 00:31:09,563 He was going up north. 795 00:31:09,606 --> 00:31:11,957 Yeah, he's capable of holding his breath 796 00:31:12,000 --> 00:31:13,959 for such a long time. 797 00:31:14,002 --> 00:31:15,177 No one's ever seen that before. 798 00:31:15,221 --> 00:31:16,483 It's a phenomenon. 799 00:31:16,526 --> 00:31:18,746 And I heard that he even foiled Jack Knife. 800 00:31:18,789 --> 00:31:19,355 Huh? 801 00:31:19,399 --> 00:31:20,704 Apparently. 802 00:31:20,748 --> 00:31:21,923 That little one isn't afraid of anything. 803 00:31:21,967 --> 00:31:23,316 His name is Katak. 804 00:31:23,359 --> 00:31:24,970 I've heard that name before. 805 00:31:25,013 --> 00:31:26,536 That was his grandfather's name. 806 00:31:26,580 --> 00:31:28,887 The grandson of the famous Katak? 807 00:31:28,930 --> 00:31:30,671 Did I just hear that right? 808 00:31:30,714 --> 00:31:33,065 Uh, calm down, Daddy. 809 00:31:33,108 --> 00:31:34,936 His grandson is here? 810 00:31:34,980 --> 00:31:35,937 Uh, w-- w-- 811 00:31:35,981 --> 00:31:36,895 what are you talking about? 812 00:31:36,938 --> 00:31:38,766 It's you and me, Katak! 813 00:31:38,809 --> 00:31:40,246 [sighs] 814 00:31:46,165 --> 00:31:49,995 [sneeze] I knew I'd end up getting sick! 815 00:31:50,038 --> 00:31:50,604 Shh! 816 00:31:56,001 --> 00:31:57,611 [gasps] Oh, no! 817 00:31:57,654 --> 00:31:59,047 [fretting] 818 00:32:05,880 --> 00:32:07,838 I know you're here, Katak! 819 00:32:07,882 --> 00:32:08,970 Don't be scared! 820 00:32:09,014 --> 00:32:09,666 It's Jack-Lynn. 821 00:32:09,710 --> 00:32:10,580 "It's Jack-Lynn." 822 00:32:10,624 --> 00:32:12,147 I warned you about her! 823 00:32:12,191 --> 00:32:13,757 Jack-Lynn: Katak, you're in danger! 824 00:32:16,238 --> 00:32:17,979 [sighs] There you are. 825 00:32:18,023 --> 00:32:19,328 My father's looking for you. 826 00:32:19,372 --> 00:32:20,286 He knows who you are. 827 00:32:20,329 --> 00:32:21,417 And you led him right to us. 828 00:32:21,461 --> 00:32:22,027 Well done. 829 00:32:22,070 --> 00:32:22,766 No! 830 00:32:22,810 --> 00:32:24,159 Stop it, Cyrano. 831 00:32:24,203 --> 00:32:28,337 My dad's nowhere near here, but just be careful. 832 00:32:28,381 --> 00:32:30,470 Thank you! 833 00:32:30,513 --> 00:32:31,210 You see now? 834 00:32:31,253 --> 00:32:33,734 We can be friends. 835 00:32:33,777 --> 00:32:34,517 Ugh. 836 00:32:34,561 --> 00:32:35,388 "Thank you, Jack-Lynn." 837 00:32:35,431 --> 00:32:36,128 "Thank you, Jack-Lynn." 838 00:32:36,171 --> 00:32:37,042 Ugh, sure, thanks. 839 00:32:37,085 --> 00:32:38,173 Can't you see it's a trap? 840 00:32:38,217 --> 00:32:40,393 [sneezes] Ugh. 841 00:32:40,436 --> 00:32:42,221 Why would it be a trap? 842 00:32:42,264 --> 00:32:42,961 Are you jealous? 843 00:32:43,004 --> 00:32:44,571 Ha, me, jealous? 844 00:32:44,614 --> 00:32:47,052 Ha-- [sneezes] 845 00:32:47,095 --> 00:32:50,011 [peaceful music] 846 00:33:24,393 --> 00:33:26,134 Oh, I can't take this! 847 00:33:26,178 --> 00:33:27,918 Why isn't he coming back? 848 00:33:27,962 --> 00:33:29,877 Why did he leave without saying anything? 849 00:33:29,920 --> 00:33:31,096 He didn't think about me? 850 00:33:31,139 --> 00:33:32,532 He didn't think of his mother? 851 00:33:32,575 --> 00:33:34,055 Oh! 852 00:33:34,099 --> 00:33:37,015 [sighs] He's gone to the great ice floe to look for his 853 00:33:37,058 --> 00:33:37,493 grandpa. 854 00:33:37,537 --> 00:33:38,755 What? 855 00:33:38,799 --> 00:33:40,453 And you knew and didn't say anything? 856 00:33:40,496 --> 00:33:41,541 Mother! 857 00:33:41,584 --> 00:33:42,716 I promised I wouldn't say anything. 858 00:33:42,759 --> 00:33:44,065 Have a little faith in Katak. 859 00:33:44,109 --> 00:33:45,458 He's still a child! 860 00:33:45,501 --> 00:33:47,068 He's more mature than you think. 861 00:33:47,112 --> 00:33:47,938 Oh, come on now. 862 00:33:47,982 --> 00:33:49,331 He's never even left here. 863 00:33:49,375 --> 00:33:50,941 He doesn't know the dangers. 864 00:33:50,985 --> 00:33:53,074 He's totally, totally oblivious! 865 00:33:53,118 --> 00:33:54,510 That's the way you see him. 866 00:33:54,554 --> 00:33:55,424 Mm-hmm. 867 00:33:55,468 --> 00:33:56,860 Oh! 868 00:33:56,904 --> 00:34:00,212 Oh, because you, you see him as a responsible adult? 869 00:34:00,255 --> 00:34:03,084 No, as a resourceful and courageous young male 870 00:34:03,128 --> 00:34:05,260 who needs to assert himself. 871 00:34:05,304 --> 00:34:06,131 [groans] 872 00:34:06,174 --> 00:34:06,566 Mom! 873 00:34:06,609 --> 00:34:08,133 Oh! 874 00:34:08,176 --> 00:34:09,917 Are you all right, Mom? 875 00:34:09,960 --> 00:34:11,962 Yes. 876 00:34:12,006 --> 00:34:12,485 Mm. 877 00:34:16,445 --> 00:34:19,622 Oh, I just don't understand. 878 00:34:19,666 --> 00:34:22,799 Going to look for his grandpa at the great ice floe? 879 00:34:22,843 --> 00:34:24,758 He's going to the great ice floe? 880 00:34:24,801 --> 00:34:26,716 Wow. 881 00:34:26,760 --> 00:34:27,587 All alone? 882 00:34:27,630 --> 00:34:28,370 Yah. 883 00:34:28,414 --> 00:34:29,371 Eh, no. 884 00:34:29,415 --> 00:34:30,938 He's not alone. 885 00:34:30,981 --> 00:34:32,940 There's someone watching over him. 886 00:34:32,983 --> 00:34:34,072 There's someone with him? 887 00:34:34,115 --> 00:34:34,768 Yeah. 888 00:34:34,811 --> 00:34:36,248 BOTH: A sturgeon. 889 00:34:36,291 --> 00:34:36,900 Guh. 890 00:34:36,944 --> 00:34:37,510 Thank you. 891 00:34:37,553 --> 00:34:38,163 No worries. 892 00:34:38,206 --> 00:34:39,120 Safe travels. 893 00:34:39,164 --> 00:34:40,643 Safe travels to you as well! 894 00:34:40,687 --> 00:34:42,384 Be careful! 895 00:34:42,428 --> 00:34:47,476 He thinks he can escape me, that lousy little guppie. 896 00:34:47,998 --> 00:34:48,651 Are you ready? 897 00:34:48,695 --> 00:34:49,783 No. 898 00:34:49,826 --> 00:34:51,263 I'm not going to help you find him. 899 00:34:51,306 --> 00:34:52,133 Hmm? 900 00:34:52,177 --> 00:34:53,526 Do your own dirty work! 901 00:34:53,569 --> 00:34:55,310 All you do is think about yourself all the time. 902 00:34:55,354 --> 00:34:58,531 Jack-Lynn, I've been waiting for years to get my revenge 903 00:34:58,574 --> 00:35:03,188 on Katak, and I refuse to let him humiliate me any longer! 904 00:35:03,231 --> 00:35:04,450 I see. 905 00:35:04,493 --> 00:35:06,147 If your pride matters more to you than me, 906 00:35:06,191 --> 00:35:07,627 then just forget about me! 907 00:35:07,670 --> 00:35:10,499 Are we asserting our independence? 908 00:35:10,543 --> 00:35:11,631 Call it whatever you like. 909 00:35:11,674 --> 00:35:12,936 I'm leaving! 910 00:35:12,980 --> 00:35:14,460 And don't you dare follow me. 911 00:35:14,503 --> 00:35:15,461 I don't need you. 912 00:35:15,504 --> 00:35:16,462 Understand? 913 00:35:16,505 --> 00:35:18,507 I do! 914 00:35:18,551 --> 00:35:21,510 But you'll be back, little girl. 915 00:35:21,554 --> 00:35:24,774 You'll soon realize that you need family. 916 00:35:24,818 --> 00:35:27,821 And your family is me! 917 00:35:36,482 --> 00:35:37,439 [groans] 918 00:35:40,660 --> 00:35:42,531 Oh, I'm starving! 919 00:35:42,575 --> 00:35:44,794 [laughs] They look good. 920 00:35:44,838 --> 00:35:48,450 [slurps] [laughs] 921 00:35:48,494 --> 00:35:49,059 Wow. 922 00:35:53,020 --> 00:35:54,935 What is that? 923 00:35:54,978 --> 00:35:57,851 [clacking] 924 00:36:04,292 --> 00:36:09,254 [straining] Oh, that's good. 925 00:36:11,995 --> 00:36:15,085 [chuckles] [gulps] 926 00:36:26,532 --> 00:36:28,316 Cyrano, are you seeing this? 927 00:36:31,363 --> 00:36:32,755 Ah! 928 00:36:32,799 --> 00:36:33,234 Hi! 929 00:36:38,979 --> 00:36:40,415 No, no, don't run away! 930 00:36:40,459 --> 00:36:41,373 Shh! 931 00:36:41,416 --> 00:36:42,200 It's me. 932 00:36:44,767 --> 00:36:45,464 Let's play. 933 00:36:45,507 --> 00:36:46,204 Come on! 934 00:36:50,469 --> 00:36:53,298 [giggling] 935 00:36:53,341 --> 00:36:55,430 [slurping] Ah. 936 00:36:55,474 --> 00:36:58,128 I haven't enjoyed a meal like that in a long time. 937 00:36:58,172 --> 00:37:00,653 You, Katak? 938 00:37:00,696 --> 00:37:02,089 Katak? 939 00:37:02,132 --> 00:37:03,830 [giggling] 940 00:37:03,873 --> 00:37:04,526 [groans] 941 00:37:04,570 --> 00:37:05,135 Katak? 942 00:37:15,145 --> 00:37:16,321 Hey. 943 00:37:16,364 --> 00:37:18,714 Look at that. 944 00:37:18,758 --> 00:37:20,760 [giggles] 945 00:37:21,543 --> 00:37:24,242 K, catch! 946 00:37:27,723 --> 00:37:29,986 Pass it! 947 00:37:30,030 --> 00:37:34,121 Here you go! 948 00:37:36,341 --> 00:37:37,298 I got it! 949 00:37:37,342 --> 00:37:39,518 I got it! 950 00:37:39,561 --> 00:37:41,824 [laughing] 951 00:37:41,868 --> 00:37:42,912 Hold on, hold on. 952 00:37:42,956 --> 00:37:43,478 Over here! 953 00:37:43,522 --> 00:37:44,392 Lure it in! 954 00:37:44,436 --> 00:37:45,001 Oh! 955 00:37:49,528 --> 00:37:50,659 Katak! 956 00:37:50,703 --> 00:37:52,008 No! 957 00:37:52,052 --> 00:37:53,227 What are you doing? 958 00:37:53,271 --> 00:37:54,533 You're playing with her? 959 00:37:54,576 --> 00:37:55,316 Oh, boy. 960 00:37:55,360 --> 00:37:56,361 Jack-Lynn: It's my turn! 961 00:37:56,404 --> 00:37:57,318 No, it's mine! 962 00:37:57,362 --> 00:37:58,014 Ah! 963 00:37:58,058 --> 00:38:00,278 [straining] 964 00:38:00,321 --> 00:38:02,280 [giggles] 965 00:38:03,498 --> 00:38:05,021 Hey, follow me. 966 00:38:08,416 --> 00:38:08,895 Wow. 967 00:38:12,986 --> 00:38:13,856 Whoa. 968 00:38:13,900 --> 00:38:16,163 It's my secret hiding place. 969 00:38:16,206 --> 00:38:17,338 Just for me. 970 00:38:17,382 --> 00:38:20,298 So cool. 971 00:38:20,341 --> 00:38:21,081 Oh! 972 00:38:21,124 --> 00:38:23,388 [laughs] 973 00:38:23,431 --> 00:38:25,564 That's enough! 974 00:38:25,607 --> 00:38:27,827 Oh! 975 00:38:27,870 --> 00:38:28,828 You! 976 00:38:28,871 --> 00:38:30,960 You stay away from my friend. 977 00:38:31,004 --> 00:38:34,399 And Katak, I can't leave you alone for two minutes! 978 00:38:34,442 --> 00:38:35,965 Not so loud, Cyrano. 979 00:38:36,009 --> 00:38:38,838 [grumbles] 980 00:38:38,881 --> 00:38:40,318 [groans] 981 00:38:44,017 --> 00:38:46,802 Can't even grab a quick bite to eat without-- 982 00:38:46,846 --> 00:38:47,412 watch out! 983 00:38:51,329 --> 00:38:52,199 Ah! 984 00:38:52,242 --> 00:38:54,680 Hello. 985 00:38:54,723 --> 00:38:56,377 Guess who's back? 986 00:38:56,421 --> 00:38:59,467 [snickers] [straining] 987 00:38:59,511 --> 00:39:00,903 Katak, over here! 988 00:39:00,947 --> 00:39:01,774 Yeah! 989 00:39:01,817 --> 00:39:02,731 I'm coming! 990 00:39:02,775 --> 00:39:03,253 [thud] 991 00:39:03,297 --> 00:39:03,863 Oh! 992 00:39:03,906 --> 00:39:06,213 [groaning] 993 00:39:08,476 --> 00:39:10,783 1, 2, 3! 994 00:39:10,826 --> 00:39:11,740 Oh! 995 00:39:11,784 --> 00:39:13,176 [straining] Ugh! 996 00:39:13,220 --> 00:39:14,134 What the? 997 00:39:14,177 --> 00:39:15,309 I told you not to follow me! 998 00:39:15,353 --> 00:39:17,180 Jack-Lynn! 999 00:39:17,224 --> 00:39:18,660 I don't believe this. 1000 00:39:18,704 --> 00:39:20,445 My own daughter betrays me? 1001 00:39:20,488 --> 00:39:22,316 I didn't betray anyone! 1002 00:39:22,360 --> 00:39:25,450 I'm just tired of you dwelling in the past. 1003 00:39:25,493 --> 00:39:27,539 I can't take it! 1004 00:39:27,582 --> 00:39:32,587 [groans] Jack-Lynn, you helped him to get away! 1005 00:39:33,240 --> 00:39:35,242 I helped him because-- 1006 00:39:35,285 --> 00:39:37,462 because I can't stand violence! 1007 00:39:37,505 --> 00:39:40,116 You know that. 1008 00:39:40,160 --> 00:39:43,511 Would you mind telling me what you were doing with him? 1009 00:39:43,555 --> 00:39:44,860 Nothing. 1010 00:39:44,904 --> 00:39:47,994 I, um, uh, was exploring the wreck, 1011 00:39:48,037 --> 00:39:50,170 and then we ran into each other. 1012 00:39:50,213 --> 00:39:50,997 Eh? 1013 00:39:51,040 --> 00:39:53,086 Jack-Lynn: By chance. 1014 00:39:53,129 --> 00:39:54,653 But it's Katak! 1015 00:39:54,696 --> 00:39:57,220 I would have done the same thing no matter who it was! 1016 00:39:57,264 --> 00:39:58,787 If you're not going to help me, 1017 00:39:58,831 --> 00:40:02,617 daughter, then make sure you stay out of my way. 1018 00:40:02,661 --> 00:40:03,226 Ugh! 1019 00:40:05,881 --> 00:40:06,795 [groaning] 1020 00:40:06,839 --> 00:40:09,798 [clacking] 1021 00:40:12,932 --> 00:40:14,020 I need to go. 1022 00:40:14,063 --> 00:40:15,238 I think something's happened to him. 1023 00:40:15,282 --> 00:40:16,109 I can feel it. 1024 00:40:16,152 --> 00:40:18,024 I can feel it right here. 1025 00:40:18,067 --> 00:40:19,025 He needs me. 1026 00:40:19,068 --> 00:40:20,243 I have to help him! 1027 00:40:20,287 --> 00:40:21,462 But you don't even know where he is. 1028 00:40:21,506 --> 00:40:22,289 Yes, but-- 1029 00:40:22,332 --> 00:40:22,768 [grandma moaning] 1030 00:40:22,811 --> 00:40:23,333 Mother. 1031 00:40:26,598 --> 00:40:27,816 What is it, Mother? 1032 00:40:27,860 --> 00:40:28,643 Are you in pain? 1033 00:40:41,134 --> 00:40:42,004 Ow! 1034 00:40:42,048 --> 00:40:44,093 Sorry about the scoots. 1035 00:40:44,137 --> 00:40:45,486 Do you find my skin rough? 1036 00:40:45,530 --> 00:40:46,487 Pretty much, yeah. 1037 00:40:46,531 --> 00:40:47,096 It is. 1038 00:40:49,577 --> 00:40:51,666 Lucky you're here. 1039 00:40:51,710 --> 00:40:56,149 The only thing is now Jack Knife thinks I'm the enemy, 1040 00:40:56,192 --> 00:40:56,845 too. 1041 00:40:56,889 --> 00:40:58,586 Sorry about that. 1042 00:40:58,630 --> 00:41:00,109 Do you want to go back? 1043 00:41:00,153 --> 00:41:01,763 Not on your life. 1044 00:41:01,807 --> 00:41:03,373 You're really not scared, are you? 1045 00:41:03,417 --> 00:41:05,071 [slurps] Not enough to leave you. 1046 00:41:08,117 --> 00:41:09,379 My mom's going to be worried. 1047 00:41:09,423 --> 00:41:10,424 That's for sure. 1048 00:41:10,468 --> 00:41:12,252 [sneezes] 1049 00:41:12,295 --> 00:41:14,776 My grandmother will, too. 1050 00:41:14,820 --> 00:41:17,083 I hope she doesn't leave us before I get back. 1051 00:41:21,043 --> 00:41:22,480 Well, we're almost there. 1052 00:41:25,700 --> 00:41:28,921 Are you missing anyone? 1053 00:41:28,964 --> 00:41:31,532 I have no family. 1054 00:41:31,576 --> 00:41:33,055 Do you have any friends? 1055 00:41:33,099 --> 00:41:36,929 Oh, friends, friends who just laugh at my nose. 1056 00:41:36,972 --> 00:41:38,104 I don't need those. 1057 00:41:38,147 --> 00:41:40,410 [chuckles] Oh, yeah, you're right. 1058 00:41:40,454 --> 00:41:43,544 No one needs friends like that. 1059 00:41:43,588 --> 00:41:46,808 The problem with your big nose, Cyrano, 1060 00:41:46,852 --> 00:41:48,767 is that it hides all your great qualities. 1061 00:41:48,810 --> 00:41:50,464 [laughs] 1062 00:41:50,508 --> 00:41:51,465 Oh, you. 1063 00:41:51,509 --> 00:41:54,468 [laughter] 1064 00:42:01,344 --> 00:42:04,260 [water splashing] 1065 00:42:07,002 --> 00:42:08,961 [spraying] 1066 00:42:09,788 --> 00:42:11,180 Where are you, Katak? 1067 00:42:15,750 --> 00:42:18,884 Well, apparently, he's managed to escape twice 1068 00:42:18,927 --> 00:42:20,015 from Jack Knife. 1069 00:42:20,059 --> 00:42:21,451 He's a strong one, that one. 1070 00:42:21,495 --> 00:42:23,628 As strong as his grandfather, eh? 1071 00:42:23,671 --> 00:42:27,632 Whoa, I think you mean much stronger. 1072 00:42:27,675 --> 00:42:29,590 [screaming] 1073 00:42:31,853 --> 00:42:33,507 Polestar! 1074 00:42:33,551 --> 00:42:34,769 POLESTAR: Oh! 1075 00:42:34,813 --> 00:42:38,033 Tell me where Katak is, or I'll swallow her! 1076 00:42:38,077 --> 00:42:40,209 Oh, we haven't seen Katak in ages! 1077 00:42:40,253 --> 00:42:41,602 POLESTAR: Oh, that's not true. 1078 00:42:41,646 --> 00:42:43,125 We saw him three days ago. 1079 00:42:43,169 --> 00:42:43,952 Remember? 1080 00:42:43,996 --> 00:42:44,910 His friend got a cold. 1081 00:42:44,953 --> 00:42:45,824 But-- but I-- 1082 00:42:45,867 --> 00:42:47,260 I don't know where he is! 1083 00:42:47,303 --> 00:42:47,869 It's true! 1084 00:42:47,913 --> 00:42:48,740 I swear to you! 1085 00:42:48,783 --> 00:42:50,219 Let her go! 1086 00:42:50,263 --> 00:42:51,656 Go find him. 1087 00:42:51,699 --> 00:42:54,354 You have five minutes to report back. 1088 00:42:54,397 --> 00:42:55,268 If you don't-- 1089 00:42:55,311 --> 00:42:56,661 Ahh! 1090 00:42:56,704 --> 00:42:58,445 Huh? 1091 00:42:58,488 --> 00:42:59,664 That's the geese! 1092 00:42:59,707 --> 00:43:00,665 POLESTAR: I can't see! 1093 00:43:00,708 --> 00:43:02,449 I can't see anything! 1094 00:43:02,492 --> 00:43:03,319 Get going! 1095 00:43:03,363 --> 00:43:04,451 First let her go! 1096 00:43:04,494 --> 00:43:06,366 Get going! 1097 00:43:06,409 --> 00:43:09,412 [whale call] 1098 00:43:13,939 --> 00:43:15,418 POLESTAR: Help me, please! 1099 00:43:15,462 --> 00:43:16,158 Oh! 1100 00:43:16,202 --> 00:43:18,813 [groaning] Oh, it's him. 1101 00:43:18,857 --> 00:43:21,120 Where's it coming from? 1102 00:43:21,163 --> 00:43:21,642 Ugh! 1103 00:43:21,686 --> 00:43:22,948 Oh! 1104 00:43:22,991 --> 00:43:23,818 Oh! 1105 00:43:23,862 --> 00:43:24,514 Oh! 1106 00:43:24,558 --> 00:43:25,428 Oh! 1107 00:43:25,472 --> 00:43:29,955 [groans] 1108 00:43:29,998 --> 00:43:34,742 Oh, Polestar, I'm begging you, move. 1109 00:43:34,786 --> 00:43:35,874 Oh. 1110 00:43:35,917 --> 00:43:37,658 Oh, my Polestar. 1111 00:43:37,702 --> 00:43:41,444 Say something. 1112 00:43:41,488 --> 00:43:46,145 [groans] How are you doing, eh? 1113 00:43:46,188 --> 00:43:48,626 Oh. 1114 00:43:48,669 --> 00:43:49,975 That was impressive. 1115 00:43:50,018 --> 00:43:51,411 So then it worked. 1116 00:43:51,454 --> 00:43:53,718 How did you that would work on Jack Knife? 1117 00:43:53,761 --> 00:43:55,720 That's what my grandpa did to escape. 1118 00:43:55,763 --> 00:43:57,765 Grandma wasn't just making up stories. 1119 00:43:57,809 --> 00:43:59,680 Meanwhile, we have no clue where he went. 1120 00:44:03,684 --> 00:44:05,512 [sneezes] 1121 00:44:05,555 --> 00:44:06,034 Shh. 1122 00:44:12,475 --> 00:44:15,783 You know, if you want to talk about it, I'm listening. 1123 00:44:15,827 --> 00:44:17,916 That was a pretty traumatic event. 1124 00:44:17,959 --> 00:44:19,744 Oh, yeah, don't I know it. 1125 00:44:19,787 --> 00:44:23,051 It's really not very good to bottle up your emotions. 1126 00:44:23,095 --> 00:44:25,488 Oh, holy mackerel. 1127 00:44:25,532 --> 00:44:27,447 There he is again. 1128 00:44:27,490 --> 00:44:29,797 [gasp] Stop. 1129 00:44:29,841 --> 00:44:30,842 A killer whale. 1130 00:44:33,583 --> 00:44:35,977 [snickering] 1131 00:44:38,632 --> 00:44:39,938 Hmm? 1132 00:44:39,981 --> 00:44:41,679 Hey, wait for me! 1133 00:44:44,203 --> 00:44:45,900 I think we can come out now, Cyrano. 1134 00:44:48,990 --> 00:44:51,776 Think he's gone? 1135 00:44:51,819 --> 00:44:53,125 [starting to sneeze] 1136 00:44:53,168 --> 00:44:53,734 Shh! 1137 00:44:57,390 --> 00:44:59,609 Yeah, but we should still be quiet. 1138 00:45:04,614 --> 00:45:05,311 Whoa. 1139 00:45:05,354 --> 00:45:07,226 Oh, it's an iceberg! 1140 00:45:25,810 --> 00:45:28,638 Oh, whoa. 1141 00:45:28,682 --> 00:45:29,161 Wow. 1142 00:45:38,126 --> 00:45:38,648 Wow. 1143 00:45:42,870 --> 00:45:43,479 [thud] 1144 00:45:43,523 --> 00:45:45,438 [blubbers] 1145 00:45:54,186 --> 00:45:56,492 Hmm. 1146 00:45:56,536 --> 00:45:57,406 Eh? 1147 00:45:57,450 --> 00:45:59,800 Ah! 1148 00:45:59,844 --> 00:46:01,236 [straining] Hey! 1149 00:46:01,280 --> 00:46:03,238 [straining] 1150 00:46:05,545 --> 00:46:07,808 Incredible. 1151 00:46:07,852 --> 00:46:10,768 [sea gulls calling] 1152 00:46:16,686 --> 00:46:19,254 Is anyone else getting strange sensations? 1153 00:46:19,298 --> 00:46:21,779 [cracking] 1154 00:46:22,692 --> 00:46:23,606 Run! 1155 00:46:23,650 --> 00:46:25,957 [dramatic music] 1156 00:46:26,000 --> 00:46:27,480 Run away! 1157 00:46:27,523 --> 00:46:28,437 Help! 1158 00:46:28,481 --> 00:46:30,265 Move! 1159 00:46:30,309 --> 00:46:30,788 Help! 1160 00:46:52,722 --> 00:46:57,205 [groaning] What? 1161 00:47:04,647 --> 00:47:05,779 Bosco? 1162 00:47:05,823 --> 00:47:07,607 Albi? 1163 00:47:07,650 --> 00:47:08,564 Naya? 1164 00:47:08,608 --> 00:47:09,174 Over here. 1165 00:47:09,217 --> 00:47:11,916 Lulu, we're here. 1166 00:47:11,959 --> 00:47:14,353 uh, so Albi isn't here then? 1167 00:47:14,396 --> 00:47:15,789 Mm-mm. 1168 00:47:15,833 --> 00:47:17,835 Albi! 1169 00:47:17,878 --> 00:47:18,748 Albi! 1170 00:47:18,792 --> 00:47:19,749 Not so loud. 1171 00:47:19,793 --> 00:47:22,404 The killer whale could be near. 1172 00:47:22,448 --> 00:47:24,102 Albi? 1173 00:47:24,145 --> 00:47:24,711 LULU: Albi! 1174 00:47:29,716 --> 00:47:31,936 Albi! 1175 00:47:31,979 --> 00:47:33,546 BOSCO: Albi! 1176 00:47:33,589 --> 00:47:35,504 LULU: Albi! 1177 00:47:35,548 --> 00:47:37,767 BOSCO: Albi! 1178 00:47:37,811 --> 00:47:39,857 LULU: Albi! 1179 00:47:39,900 --> 00:47:42,381 Albi! 1180 00:47:42,424 --> 00:47:44,383 Huh? 1181 00:47:44,426 --> 00:47:44,905 What? 1182 00:47:47,560 --> 00:47:47,952 Cyrano. 1183 00:47:47,995 --> 00:47:48,648 Huh? 1184 00:47:48,691 --> 00:47:49,257 Hey wake up. 1185 00:47:49,301 --> 00:47:50,258 Jack Knife? 1186 00:47:50,302 --> 00:47:50,998 No, no, no. 1187 00:47:51,042 --> 00:47:51,607 Listen. 1188 00:47:57,222 --> 00:47:57,918 It must have been a dream. 1189 00:47:57,962 --> 00:48:00,660 [coughs] [slurps] 1190 00:48:02,880 --> 00:48:07,928 [sighs] Almost there, Grandma. 1191 00:48:08,363 --> 00:48:09,190 Hold on. 1192 00:48:13,368 --> 00:48:16,067 [groaning] 1193 00:48:16,110 --> 00:48:18,678 Do you want some air? 1194 00:48:18,721 --> 00:48:20,680 Mother? 1195 00:48:20,723 --> 00:48:23,552 It's-- it's Katak. 1196 00:48:23,596 --> 00:48:24,902 Do you hear him? 1197 00:48:36,609 --> 00:48:39,481 Oh, let him sleep. 1198 00:48:39,525 --> 00:48:42,136 But we should tell him, eh? 1199 00:48:42,180 --> 00:48:43,137 Jack Knife! 1200 00:48:43,181 --> 00:48:44,704 [coughing] 1201 00:48:44,747 --> 00:48:46,880 There's no danger right now. 1202 00:48:46,924 --> 00:48:51,276 Jack Knife's going six knots headed up north. 1203 00:48:51,319 --> 00:48:53,626 Do you know the other one? 1204 00:48:53,669 --> 00:48:54,453 What other one? 1205 00:48:54,496 --> 00:48:56,977 The other one who is-- 1206 00:48:57,021 --> 00:48:57,891 you tell him. 1207 00:48:57,935 --> 00:48:58,892 No, you. 1208 00:48:58,936 --> 00:48:59,719 I can't do it. 1209 00:48:59,762 --> 00:49:00,415 What? 1210 00:49:00,459 --> 00:49:02,069 Oh, come. 1211 00:49:02,113 --> 00:49:05,072 [ethereal music] 1212 00:49:25,484 --> 00:49:25,963 Albi? 1213 00:49:28,661 --> 00:49:30,619 Is he OK? 1214 00:49:30,663 --> 00:49:31,142 Mm-mm-mm. 1215 00:49:35,973 --> 00:49:38,714 [groaning] 1216 00:49:38,758 --> 00:49:40,020 BOTH: He's alive! 1217 00:49:40,064 --> 00:49:41,935 Albi, are you OK? 1218 00:49:41,979 --> 00:49:43,719 What are you doing here? 1219 00:49:43,763 --> 00:49:45,808 Are you alone? 1220 00:49:45,852 --> 00:49:47,985 Don't you recognize me? 1221 00:49:48,028 --> 00:49:50,204 Minnow? 1222 00:49:50,248 --> 00:49:52,119 He's fine. 1223 00:49:52,163 --> 00:49:53,294 Come on, let's go. 1224 00:50:00,171 --> 00:50:01,085 Hey! 1225 00:50:01,128 --> 00:50:02,303 Where do you think you're going? 1226 00:50:02,347 --> 00:50:04,218 I think we should keep going farther. 1227 00:50:04,262 --> 00:50:07,700 No little gray baby's going to tell me where to go! 1228 00:50:07,743 --> 00:50:10,485 You know, this little gray baby 1229 00:50:10,529 --> 00:50:14,707 got as far as he did by escaping from Jack Knife. 1230 00:50:14,750 --> 00:50:17,797 You think I believe that, you big schnoz? 1231 00:50:17,840 --> 00:50:18,319 Ha! 1232 00:50:20,974 --> 00:50:22,584 Ah! 1233 00:50:22,628 --> 00:50:24,021 Hey! 1234 00:50:24,064 --> 00:50:26,501 Katak, why are you letting this shrimp follow you? 1235 00:50:26,545 --> 00:50:29,461 [chuckling] Because Cyrano is my best friend. 1236 00:50:37,164 --> 00:50:40,080 ALBI: 'Cause of you, we might miss our trip down south. 1237 00:50:40,124 --> 00:50:40,820 KATAK: What trip? 1238 00:50:40,863 --> 00:50:41,908 Huh? 1239 00:50:41,951 --> 00:50:42,648 KATAK: What are you talking about? 1240 00:50:42,691 --> 00:50:43,388 Did you hear that? 1241 00:50:43,431 --> 00:50:44,171 ALBI: Never mind. 1242 00:50:44,215 --> 00:50:45,172 Sounds like Katak! 1243 00:50:45,216 --> 00:50:45,781 KATAK: You can go if you want. 1244 00:50:45,825 --> 00:50:46,565 Yes! 1245 00:50:46,608 --> 00:50:48,784 Yes, it's him! 1246 00:50:48,828 --> 00:50:51,744 ALBI: You nosy partner, no one asked you! 1247 00:50:51,787 --> 00:50:53,659 KATAK: OK, that's enough, you two. 1248 00:50:53,702 --> 00:50:54,921 He's with Albi! 1249 00:50:54,964 --> 00:50:58,533 [laughing] Katak! 1250 00:50:58,577 --> 00:50:59,795 Lulu! 1251 00:50:59,839 --> 00:51:01,188 [giggling] 1252 00:51:01,232 --> 00:51:02,537 Oh, I'm so happy to see you! 1253 00:51:02,581 --> 00:51:03,843 LULU: We finally found you! 1254 00:51:03,886 --> 00:51:05,671 KATAK: You came all this way just for me? 1255 00:51:05,714 --> 00:51:07,542 Aw. 1256 00:51:07,586 --> 00:51:09,936 BOTH: Katak! 1257 00:51:09,979 --> 00:51:12,939 [moaning] 1258 00:51:13,679 --> 00:51:14,593 Woo-hoo! 1259 00:51:14,636 --> 00:51:16,116 Woo-hoo! 1260 00:51:16,160 --> 00:51:16,551 Woo-hoo! 1261 00:51:16,595 --> 00:51:17,465 Haha! 1262 00:51:17,509 --> 00:51:19,337 Woo-hoo! 1263 00:51:19,380 --> 00:51:23,341 Aw, ho-ho, I just love reunions! 1264 00:51:23,384 --> 00:51:26,344 [laughs] Katak, why didn't you just tell me? 1265 00:51:26,387 --> 00:51:28,259 Well, I have a lot to tell you now. 1266 00:51:28,302 --> 00:51:30,783 Albi, what happened to you? 1267 00:51:30,826 --> 00:51:32,219 Um, I don't know. 1268 00:51:32,263 --> 00:51:33,829 Uh, I can't remember a thing. 1269 00:51:33,873 --> 00:51:36,180 I was afraid I'd never see you again. 1270 00:51:36,223 --> 00:51:37,094 Come on. 1271 00:51:37,137 --> 00:51:38,747 [laughs] You know me. 1272 00:51:42,099 --> 00:51:43,883 Mm. 1273 00:51:43,926 --> 00:51:44,753 Mm. 1274 00:51:44,797 --> 00:51:46,190 You little guy. 1275 00:51:46,233 --> 00:51:47,756 Took us on quite the journey. 1276 00:51:47,800 --> 00:51:50,194 Good grief, Katak. 1277 00:51:50,237 --> 00:51:51,456 What were you thinking? 1278 00:51:51,499 --> 00:51:52,370 I'm sorry. 1279 00:51:52,413 --> 00:51:53,458 Little twerp. 1280 00:51:53,501 --> 00:51:54,633 Oh, clam up. 1281 00:51:54,676 --> 00:51:56,156 Yeah, clam up. 1282 00:51:56,200 --> 00:52:01,030 [coughs] Listen, we need to make a little less noise. 1283 00:52:02,249 --> 00:52:04,208 Jack Knife has attacked Katak a couple of times. 1284 00:52:04,251 --> 00:52:05,165 ALL: What? 1285 00:52:05,209 --> 00:52:06,819 Jack Knife, the killer whale? 1286 00:52:06,862 --> 00:52:08,647 Shh! 1287 00:52:08,690 --> 00:52:12,390 And up till now, we've always managed to get away from him. 1288 00:52:12,433 --> 00:52:16,481 Ah, you've listened to too many of your grandma's stories. 1289 00:52:16,524 --> 00:52:20,093 How, uh-- how is Grandma doing? 1290 00:52:20,137 --> 00:52:21,486 We don't know. 1291 00:52:21,529 --> 00:52:24,924 Bosco, maybe it was Jack Knife who we saw before. 1292 00:52:24,967 --> 00:52:26,099 Oh, come on! 1293 00:52:26,143 --> 00:52:28,493 [laughs] Don't say I didn't warn you. 1294 00:52:28,536 --> 00:52:29,450 [coughs] 1295 00:52:29,494 --> 00:52:30,756 Are you ready for a sprint? 1296 00:52:30,799 --> 00:52:31,931 Let's get going! 1297 00:52:31,974 --> 00:52:33,237 Come on, guys. 1298 00:52:33,280 --> 00:52:35,500 And 1 and 2 and 3 and 4 and 1 and 2 and 3. 1299 00:52:35,543 --> 00:52:36,283 Let's go, swimmers. 1300 00:52:36,327 --> 00:52:37,458 The race is on. 1301 00:52:37,502 --> 00:52:38,677 Let's get you back to your mother. 1302 00:52:38,720 --> 00:52:39,460 Not just yet. 1303 00:52:39,504 --> 00:52:40,505 We're so close now! 1304 00:52:43,116 --> 00:52:45,684 [whistles] Follow me! 1305 00:52:45,727 --> 00:52:46,728 Not a chance! 1306 00:52:49,862 --> 00:52:51,255 [laughs] 1307 00:52:51,298 --> 00:52:53,082 ALL: Huh? 1308 00:52:53,126 --> 00:52:53,561 Uh. 1309 00:52:56,216 --> 00:52:56,695 D'oh. 1310 00:53:01,308 --> 00:53:02,788 Katak, wait up. 1311 00:53:02,831 --> 00:53:05,051 I promised Grandma I would find my grandpa. 1312 00:53:05,094 --> 00:53:07,009 And there's no way I'm going back without him. 1313 00:53:07,053 --> 00:53:08,185 That's what I figured. 1314 00:53:08,228 --> 00:53:09,751 [laughs] 1315 00:53:09,795 --> 00:53:11,231 Come here! 1316 00:53:11,275 --> 00:53:12,972 That's an order! 1317 00:53:13,015 --> 00:53:13,712 No! 1318 00:53:13,755 --> 00:53:14,887 We're on a mission. 1319 00:53:14,930 --> 00:53:16,584 [groans] No use trying to stop them. 1320 00:53:16,628 --> 00:53:17,846 Oh, boy. 1321 00:53:17,890 --> 00:53:20,936 [somber music] 1322 00:53:32,296 --> 00:53:35,342 Jack-Lynn, let me just settle this. 1323 00:53:35,386 --> 00:53:37,562 And when it's over, I-- 1324 00:53:37,605 --> 00:53:39,303 I'll be a better father. 1325 00:53:39,346 --> 00:53:40,782 I promise you. 1326 00:53:47,049 --> 00:53:47,789 Yeah, we'll see. 1327 00:53:53,273 --> 00:53:55,928 But I-- 1328 00:53:55,971 --> 00:53:56,450 I-- 1329 00:54:00,498 --> 00:54:01,890 [spraying] 1330 00:54:01,934 --> 00:54:02,413 Oh. 1331 00:54:14,599 --> 00:54:15,077 Wow. 1332 00:54:15,121 --> 00:54:16,470 Wow. 1333 00:54:16,514 --> 00:54:17,036 Wow. 1334 00:54:19,821 --> 00:54:21,997 I've never seen anything so beautiful. 1335 00:54:22,041 --> 00:54:23,999 Oh, sea unicorns! 1336 00:54:28,526 --> 00:54:29,875 Grandma was right! 1337 00:54:29,918 --> 00:54:31,093 They do exist! 1338 00:54:31,137 --> 00:54:36,142 [laughs] 1339 00:54:47,109 --> 00:54:47,545 Oh. 1340 00:54:47,588 --> 00:54:48,154 Huh? 1341 00:54:53,594 --> 00:54:54,160 Whoa. 1342 00:55:00,340 --> 00:55:04,126 [coughing] 1343 00:55:04,170 --> 00:55:05,998 You really don't look good. 1344 00:55:06,041 --> 00:55:07,347 You made it. 1345 00:55:07,391 --> 00:55:08,392 You did it. 1346 00:55:08,435 --> 00:55:09,610 We did it. 1347 00:55:09,654 --> 00:55:12,700 [coughing] You don't need me anymore. 1348 00:55:12,744 --> 00:55:13,614 That's not true. 1349 00:55:13,658 --> 00:55:15,050 I'll always need a friend. 1350 00:55:15,094 --> 00:55:16,443 [coughing] 1351 00:55:16,487 --> 00:55:18,184 But I think you should go back home 1352 00:55:18,227 --> 00:55:19,577 before you cough up a gill. 1353 00:55:19,620 --> 00:55:21,448 [laughs] Yeah. 1354 00:55:21,492 --> 00:55:24,451 [coughs] I'm going to miss you. 1355 00:55:24,495 --> 00:55:25,583 Thanks. 1356 00:55:25,626 --> 00:55:27,367 I couldn't have done it without you. 1357 00:55:27,411 --> 00:55:28,847 And without you, I wouldn't have 1358 00:55:28,890 --> 00:55:32,154 gotten the trip of a lifetime. 1359 00:55:32,198 --> 00:55:33,330 Take care of yourself. 1360 00:55:33,373 --> 00:55:35,027 You, too. 1361 00:55:35,070 --> 00:55:36,071 Hey, Katak! 1362 00:55:36,115 --> 00:55:37,377 [laughs] Come! 1363 00:55:37,421 --> 00:55:38,639 Let's fill our bellies. 1364 00:55:38,683 --> 00:55:41,163 Yeah, I'm coming! 1365 00:55:41,207 --> 00:55:41,860 Huh? 1366 00:55:41,903 --> 00:55:42,382 Cyrano? 1367 00:55:45,559 --> 00:55:47,431 See you soon! 1368 00:55:47,474 --> 00:55:50,390 [ethereal music] 1369 00:56:08,843 --> 00:56:11,846 [yawning] 1370 00:56:14,153 --> 00:56:19,114 I think everyone deserves to stop and rest for the night. 1371 00:56:19,506 --> 00:56:22,335 [ethereal music] 1372 00:56:44,313 --> 00:56:47,360 [snoring] 1373 00:56:50,015 --> 00:56:51,451 Huh? 1374 00:56:51,495 --> 00:56:53,801 Huh? 1375 00:56:53,845 --> 00:56:54,628 We're trapped! 1376 00:56:54,672 --> 00:56:55,890 It's a sab sack. 1377 00:56:55,934 --> 00:56:57,457 A what? 1378 00:56:57,501 --> 00:56:58,937 [scoffs] If we stay here, we won't be able to breathe. 1379 00:56:58,980 --> 00:56:59,938 We're going to die! 1380 00:56:59,981 --> 00:57:00,721 What should we do? 1381 00:57:00,765 --> 00:57:01,766 Keep going further? 1382 00:57:01,809 --> 00:57:03,202 Or should we turn back? 1383 00:57:03,245 --> 00:57:04,333 I'll look for open water. 1384 00:57:04,377 --> 00:57:05,465 Ha! 1385 00:57:05,509 --> 00:57:06,031 I can hold my breath the longest. 1386 00:57:06,074 --> 00:57:06,771 No, Katak. 1387 00:57:06,814 --> 00:57:08,033 I should do that. 1388 00:57:08,076 --> 00:57:09,338 Oh, have faith in me! 1389 00:57:09,382 --> 00:57:11,602 I'll signal you when I find a way out. 1390 00:57:11,645 --> 00:57:12,820 Oh, good luck. 1391 00:57:18,565 --> 00:57:21,176 1, 2, 3. 1392 00:57:21,220 --> 00:57:22,047 What is that? 1393 00:57:22,090 --> 00:57:22,613 [roaring] 1394 00:57:22,656 --> 00:57:23,265 [gasping] 1395 00:57:23,309 --> 00:57:24,266 A monster! 1396 00:57:24,310 --> 00:57:26,181 [roaring] 1397 00:57:27,444 --> 00:57:31,404 We're never going to be able to breathe! 1398 00:57:31,448 --> 00:57:36,496 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20. 1399 00:57:41,022 --> 00:57:43,982 [suspenseful music] 1400 00:57:48,552 --> 00:57:51,511 [roaring] 1401 00:57:52,904 --> 00:57:54,558 I didn't have time to take a deep breath. 1402 00:57:54,601 --> 00:57:55,646 You? 1403 00:57:55,689 --> 00:57:56,385 I'm going up! 1404 00:57:56,429 --> 00:57:57,343 No, no, no! 1405 00:57:57,386 --> 00:57:58,779 [roaring] 1406 00:57:59,214 --> 00:57:59,693 Ah! 1407 00:58:02,522 --> 00:58:03,958 It's too risky. 1408 00:58:04,002 --> 00:58:07,440 Hopefully there'll be another opening nearby. 1409 00:58:07,484 --> 00:58:10,487 [suspenseful music] 1410 00:58:16,623 --> 00:58:18,016 [gasping] 1411 00:58:18,059 --> 00:58:18,930 [lowing] 1412 00:58:18,973 --> 00:58:19,887 Huh? 1413 00:58:19,931 --> 00:58:20,714 Quick! 1414 00:58:20,758 --> 00:58:23,108 Get down! 1415 00:58:23,151 --> 00:58:25,937 [growling] 1416 00:58:25,980 --> 00:58:31,029 101, 102, 103, 104, 105, 106. 1417 00:58:40,429 --> 00:58:43,476 [growling] 1418 00:58:56,054 --> 00:59:01,102 1,201, 1,202, 1,203, 1,204, 1,205, 1,206. 1419 00:59:11,939 --> 00:59:13,375 [sniffing] 1420 00:59:13,419 --> 00:59:15,813 [roaring] 1421 00:59:18,685 --> 00:59:20,426 Oh, no! 1422 00:59:20,469 --> 00:59:22,733 I can't hold my breath for much longer! 1423 00:59:22,776 --> 00:59:27,825 2,225, 2,226, 2,227. 1424 00:59:29,087 --> 00:59:31,872 Oh, even Katak can't stay underwater much longer. 1425 00:59:31,916 --> 00:59:32,786 [whale calling] 1426 00:59:32,830 --> 00:59:34,179 Huh? 1427 00:59:34,222 --> 00:59:34,701 Katak? 1428 00:59:40,881 --> 00:59:41,490 BOSCO: Yes! 1429 00:59:41,534 --> 00:59:42,013 Yes! 1430 00:59:42,056 --> 00:59:42,622 It's him! 1431 00:59:42,666 --> 00:59:43,623 Oh, yes! 1432 00:59:43,667 --> 00:59:45,016 Looks like he found open water! 1433 00:59:45,059 --> 00:59:46,278 [laughs] 1434 00:59:46,321 --> 00:59:48,628 He says to go towards the rising sun. 1435 00:59:48,672 --> 00:59:50,456 Oh, well done, Katak! 1436 00:59:50,499 --> 00:59:53,372 You're the best! 1437 00:59:53,415 --> 00:59:58,464 [gasping] [panting] 1438 01:00:00,205 --> 01:00:02,642 [bear growling] 1439 01:00:03,991 --> 01:00:04,688 Huh? 1440 01:00:04,731 --> 01:00:05,210 Oh! 1441 01:00:12,652 --> 01:00:14,480 [roaring] 1442 01:00:14,523 --> 01:00:15,437 Get out of here! 1443 01:00:15,481 --> 01:00:16,221 Huh? 1444 01:00:16,264 --> 01:00:17,439 Jack-Lynn? 1445 01:00:31,279 --> 01:00:32,846 You leave that one alone! 1446 01:00:32,890 --> 01:00:33,847 He's all mine! 1447 01:00:39,113 --> 01:00:41,028 [gasping] 1448 01:00:45,250 --> 01:00:47,818 Yeah, thanks, Katak. 1449 01:00:47,861 --> 01:00:48,993 Huh? 1450 01:00:49,036 --> 01:00:50,472 LULU: Katak! 1451 01:00:50,516 --> 01:00:53,475 [roaring] 1452 01:00:57,566 --> 01:00:59,481 Daddy! 1453 01:00:59,525 --> 01:01:02,746 No, Jack-Lynn, stay back! 1454 01:01:06,837 --> 01:01:08,186 Daddy! 1455 01:01:08,229 --> 01:01:09,753 We've got to do something! 1456 01:01:09,796 --> 01:01:11,624 Get away while you still can! 1457 01:01:11,668 --> 01:01:12,494 Katak! 1458 01:01:12,538 --> 01:01:13,321 Katak! 1459 01:01:13,365 --> 01:01:14,192 Come here! 1460 01:01:14,235 --> 01:01:16,760 Quick! 1461 01:01:16,803 --> 01:01:18,500 We've got to get out of here! 1462 01:01:18,544 --> 01:01:20,938 Come on! 1463 01:01:20,981 --> 01:01:21,982 What are you doing? 1464 01:01:22,026 --> 01:01:23,767 I can't just abandon my friend. 1465 01:01:23,810 --> 01:01:24,637 Come on, Katak. 1466 01:01:24,681 --> 01:01:25,551 It's a killer whale. 1467 01:01:25,594 --> 01:01:27,074 But she saved my life. 1468 01:01:27,118 --> 01:01:29,207 If you don't leave, it will all have been for nothing. 1469 01:01:29,250 --> 01:01:30,251 Jack-Lynn. 1470 01:01:34,778 --> 01:01:35,387 BOSCO: Let's go! 1471 01:01:35,430 --> 01:01:35,953 Hurry up! 1472 01:01:43,134 --> 01:01:45,658 [roaring] 1473 01:01:53,231 --> 01:01:56,930 [sighing] 1474 01:01:56,974 --> 01:01:57,539 Daddy. 1475 01:01:59,803 --> 01:02:03,763 I just need to rest here a little bit. 1476 01:02:06,157 --> 01:02:09,160 I'm so sorry. 1477 01:02:09,203 --> 01:02:10,291 I shouldn't have-- 1478 01:02:10,335 --> 01:02:14,295 Shh, shh, shh, shh, my little girl. 1479 01:02:14,339 --> 01:02:15,427 [crying] 1480 01:02:15,470 --> 01:02:20,214 Live your life the way you want. 1481 01:02:21,172 --> 01:02:22,913 You're losing all your strength. 1482 01:02:25,698 --> 01:02:27,352 It's nothing. 1483 01:02:27,395 --> 01:02:29,223 My wounds will heal. 1484 01:02:29,267 --> 01:02:30,485 No! 1485 01:02:30,529 --> 01:02:31,791 No, it's bad. 1486 01:02:31,835 --> 01:02:33,010 Let me help you. 1487 01:02:35,490 --> 01:02:39,494 You see, you are strong. 1488 01:02:39,538 --> 01:02:41,583 I love you, Daddy. 1489 01:02:41,627 --> 01:02:42,933 Stay with me, please. 1490 01:02:45,457 --> 01:02:50,418 I love you, too. 1491 01:02:50,723 --> 01:02:52,899 [groans] 1492 01:02:52,943 --> 01:02:55,989 [crying] 1493 01:03:26,019 --> 01:03:26,977 Huh? 1494 01:03:27,020 --> 01:03:28,500 Bah! 1495 01:03:28,543 --> 01:03:30,719 [making funny noises] 1496 01:03:32,243 --> 01:03:34,723 [giggling] 1497 01:03:44,864 --> 01:03:46,300 Look, another pod! 1498 01:03:46,344 --> 01:03:47,214 Whoa! 1499 01:03:47,258 --> 01:03:48,825 They look exactly like us! 1500 01:03:48,868 --> 01:03:50,783 The mothers with their babies. 1501 01:03:50,827 --> 01:03:52,002 [laughs] 1502 01:03:52,045 --> 01:03:55,309 Aw, the last time I saw a baby, 1503 01:03:55,353 --> 01:03:58,747 I was a little bitty baby. 1504 01:03:58,791 --> 01:03:59,879 Is this a dream? 1505 01:03:59,923 --> 01:04:01,881 We made it! 1506 01:04:01,925 --> 01:04:04,884 [whale call] 1507 01:04:06,103 --> 01:04:07,713 I tell you, the other day, the sea unicorns 1508 01:04:07,756 --> 01:04:08,975 were floating on quite the-- 1509 01:04:09,019 --> 01:04:10,803 Hey, did you all hear that? 1510 01:04:10,847 --> 01:04:12,109 That sound, is that-- 1511 01:04:12,152 --> 01:04:14,111 Quick, let's go see! 1512 01:04:14,154 --> 01:04:15,764 Oh, other belugas! 1513 01:04:15,808 --> 01:04:16,200 Hi! 1514 01:04:16,243 --> 01:04:17,201 Hello! 1515 01:04:17,244 --> 01:04:18,332 I don't think we've ever met. 1516 01:04:18,376 --> 01:04:20,117 There sure are a lot of you here. 1517 01:04:20,160 --> 01:04:21,379 Yep, a whole pod. 1518 01:04:21,422 --> 01:04:22,336 That's right. 1519 01:04:22,380 --> 01:04:23,903 Come on, let me introduce you. 1520 01:04:23,947 --> 01:04:25,122 [laughs] I knew it! 1521 01:04:25,165 --> 01:04:25,774 Woo-hoo! 1522 01:04:25,818 --> 01:04:27,472 [laughing] 1523 01:04:27,515 --> 01:04:28,908 It's beautiful here! 1524 01:04:28,952 --> 01:04:30,475 Hey, you're from the river. 1525 01:04:30,518 --> 01:04:31,606 Bears? 1526 01:04:31,650 --> 01:04:33,565 My dear lady, we had a narrow escape. 1527 01:04:33,608 --> 01:04:34,348 Oh, wow. 1528 01:04:34,392 --> 01:04:35,828 Do you know a Katak? 1529 01:04:35,872 --> 01:04:37,569 You followed the shore the whole way here? 1530 01:04:37,612 --> 01:04:39,266 If you see my grandfather, tell me! 1531 01:04:39,310 --> 01:04:40,833 And we came across the killer whale. 1532 01:04:40,877 --> 01:04:42,574 He's got an anchor-shaped scar. 1533 01:04:42,617 --> 01:04:43,705 Did you hear? 1534 01:04:43,749 --> 01:04:45,055 Apparently, they're from the river. 1535 01:04:45,098 --> 01:04:46,534 His name's Katak, like me! 1536 01:04:46,578 --> 01:04:48,362 No, they came all this way? 1537 01:04:48,406 --> 01:04:49,929 They must be exhausted. 1538 01:04:49,973 --> 01:04:50,974 He has a scar. 1539 01:04:51,017 --> 01:04:52,018 There are belugas in the river? 1540 01:04:52,062 --> 01:04:52,976 He's my grandfather. 1541 01:04:53,019 --> 01:04:53,890 Told you. 1542 01:04:57,023 --> 01:04:58,982 Uh, do you often see polar bears? 1543 01:04:59,025 --> 01:04:59,852 All the time. 1544 01:04:59,896 --> 01:05:01,201 Killer whales as well. 1545 01:05:01,245 --> 01:05:02,202 How about floaters? 1546 01:05:02,246 --> 01:05:03,812 They come up here? 1547 01:05:03,856 --> 01:05:05,771 [spraying] 1548 01:05:05,814 --> 01:05:06,815 Yeah, more and more. 1549 01:05:06,859 --> 01:05:07,599 [foghorn] 1550 01:05:07,642 --> 01:05:08,861 It's really annoying. 1551 01:05:08,905 --> 01:05:10,645 Yeah, but you have so many little ones. 1552 01:05:10,689 --> 01:05:11,951 You don't where you come from? 1553 01:05:11,995 --> 01:05:13,300 No. 1554 01:05:13,344 --> 01:05:14,214 My name's Cammy. 1555 01:05:14,258 --> 01:05:16,434 Lulu. 1556 01:05:16,477 --> 01:05:17,435 Nice to meet you. 1557 01:05:22,919 --> 01:05:24,485 [whale calling] 1558 01:05:24,529 --> 01:05:25,095 Huh? 1559 01:05:28,750 --> 01:05:31,188 [whale calling] 1560 01:05:37,629 --> 01:05:38,108 Grandpa! 1561 01:05:41,894 --> 01:05:46,072 Could it be that I have a grandson from the river? 1562 01:05:46,116 --> 01:05:47,639 Your name's Katak? 1563 01:05:47,682 --> 01:05:51,556 Yes, and my mother, uh, your daughter is named Marina. 1564 01:05:51,599 --> 01:05:52,774 Marina. 1565 01:05:52,818 --> 01:05:54,385 But that's not why I came to see you. 1566 01:05:54,428 --> 01:05:55,908 It's for Grandma. 1567 01:05:55,952 --> 01:05:57,040 Do you remember her? 1568 01:05:57,083 --> 01:05:58,041 She took care of you. 1569 01:05:58,084 --> 01:06:00,913 Oh, of course. 1570 01:06:00,957 --> 01:06:03,611 I could never forget her. 1571 01:06:03,655 --> 01:06:05,004 She always talks about you. 1572 01:06:05,048 --> 01:06:05,831 She does? 1573 01:06:05,874 --> 01:06:06,832 Yes! 1574 01:06:06,875 --> 01:06:09,791 She says she still loves you. 1575 01:06:09,835 --> 01:06:14,361 And you traveled all this way to tell me that? 1576 01:06:14,405 --> 01:06:16,450 No, I came here to get you. 1577 01:06:16,494 --> 01:06:19,279 She's going to leave us soon, and I'd 1578 01:06:19,323 --> 01:06:20,454 like for her to be happy. 1579 01:06:44,000 --> 01:06:46,089 You're just like me, you know. 1580 01:06:46,132 --> 01:06:47,220 Really? 1581 01:06:47,264 --> 01:06:50,093 I also was late turning white. 1582 01:06:50,136 --> 01:06:51,050 [chuckles] 1583 01:06:51,094 --> 01:06:52,138 And did it bother you? 1584 01:06:52,182 --> 01:06:55,011 Mm, a bit. 1585 01:06:55,054 --> 01:06:56,577 And you? 1586 01:06:56,621 --> 01:06:58,362 Mm, a bit. 1587 01:06:58,405 --> 01:07:02,235 You know, your color isn't what's important. 1588 01:07:02,279 --> 01:07:06,109 What counts is what you have in here. 1589 01:07:11,462 --> 01:07:14,073 It's Jack-Lynn. 1590 01:07:14,117 --> 01:07:15,466 She lost her dad. 1591 01:07:15,509 --> 01:07:18,686 Do you like Jack-Lynn? 1592 01:07:18,730 --> 01:07:21,080 It's my fault she's all alone right now. 1593 01:07:21,124 --> 01:07:26,172 I know it's sad for your friend, but thanks to you, 1594 01:07:27,608 --> 01:07:30,829 the belugas are now free from a fierce and cruel predator. 1595 01:07:30,872 --> 01:07:32,265 Yeah. 1596 01:07:32,309 --> 01:07:37,053 I didn't know I had a grandson who was this courageous. 1597 01:07:38,315 --> 01:07:41,100 Jack Knife is gone, and your friendship with Jack-Lynn, 1598 01:07:41,144 --> 01:07:45,626 for me, is a sign of hope. 1599 01:07:45,670 --> 01:07:47,498 You should go and see her. 1600 01:08:01,947 --> 01:08:02,513 You OK? 1601 01:08:06,604 --> 01:08:09,128 I just feel so bad. 1602 01:08:09,172 --> 01:08:12,784 I didn't think I needed him, but-- 1603 01:08:12,827 --> 01:08:14,481 but now that he's not here. 1604 01:08:14,525 --> 01:08:17,963 I understand. 1605 01:08:18,006 --> 01:08:19,573 You miss him. 1606 01:08:19,617 --> 01:08:21,662 Very much. 1607 01:08:21,706 --> 01:08:24,187 Thanks for saving my life. 1608 01:08:24,230 --> 01:08:29,235 [crying] I think I'll stay here for a little while. 1609 01:08:32,804 --> 01:08:34,980 Will I see you again? 1610 01:08:35,023 --> 01:08:36,721 Maybe. 1611 01:08:36,764 --> 01:08:38,766 But for sure, we'll be friends for life. 1612 01:08:45,251 --> 01:08:46,296 Hey! 1613 01:08:46,339 --> 01:08:48,820 Uh, don't turn away too fast, OK? 1614 01:08:48,863 --> 01:08:51,910 If you do, I won't recognize you. 1615 01:08:51,953 --> 01:08:54,304 How about we go explore over that way? 1616 01:08:54,347 --> 01:08:55,609 Want to go for a swim, Lulu? 1617 01:08:55,653 --> 01:08:56,262 OK. 1618 01:08:56,306 --> 01:08:57,176 [laughs] 1619 01:08:57,220 --> 01:08:58,917 Huh? 1620 01:08:58,960 --> 01:09:01,441 Your cousin Katak seems really cool. 1621 01:09:01,485 --> 01:09:03,226 Katak seems really cool. 1622 01:09:03,269 --> 01:09:05,967 Is it true what they're saying about Jack Knife? 1623 01:09:06,011 --> 01:09:08,970 [rumbling] 1624 01:09:15,020 --> 01:09:16,064 Ugh, a digger. 1625 01:09:18,502 --> 01:09:19,242 [foghorn] 1626 01:09:19,285 --> 01:09:21,157 Oh, and a floater! 1627 01:09:21,200 --> 01:09:22,158 Quick! 1628 01:09:22,201 --> 01:09:23,507 [thudding] 1629 01:09:23,550 --> 01:09:24,595 Let's get out of here! 1630 01:09:27,337 --> 01:09:30,253 [foghorn] 1631 01:09:39,087 --> 01:09:40,785 Oh, what are we doing here? 1632 01:09:40,828 --> 01:09:42,265 It's worse than back home. 1633 01:09:42,308 --> 01:09:45,790 There's bears, killer whales, floaters, and diggers. 1634 01:09:45,833 --> 01:09:49,185 Yeah, but there's cute little babies, too. 1635 01:09:49,228 --> 01:09:51,970 It's becoming harder and harder for us to live here. 1636 01:09:52,013 --> 01:09:53,754 You know, in the river, there are places 1637 01:09:53,798 --> 01:09:55,060 where the floaters don't go. 1638 01:09:55,103 --> 01:09:55,974 Really? 1639 01:09:56,017 --> 01:09:56,888 Yeah, the protected zone. 1640 01:09:56,931 --> 01:09:58,237 The protected zone? 1641 01:09:58,281 --> 01:09:59,760 There aren't any predators either. 1642 01:09:59,804 --> 01:10:00,544 Really? 1643 01:10:00,587 --> 01:10:02,154 Oh, I'm afraid of bears. 1644 01:10:02,198 --> 01:10:04,069 Can we go where you live? 1645 01:10:04,112 --> 01:10:07,246 Ah, my dear boy, you're welcome whenever you want. 1646 01:10:11,163 --> 01:10:13,513 Friends, it's time to leave. 1647 01:10:13,557 --> 01:10:16,255 Destination-- the Saint Lawrence River. 1648 01:10:19,345 --> 01:10:22,914 In the end, Katak, it wasn't a bad idea at all coming here. 1649 01:10:22,957 --> 01:10:25,351 We can't predict the future, but with all these little ones 1650 01:10:25,395 --> 01:10:26,787 we're bringing back, we might have 1651 01:10:26,831 --> 01:10:28,615 saved the pod from extinction. 1652 01:10:28,659 --> 01:10:31,357 I can't wait to get to where you live so our little ones can 1653 01:10:31,401 --> 01:10:32,445 grow up safely. 1654 01:10:32,489 --> 01:10:35,143 Oh, yes, in the protected zone! 1655 01:10:35,187 --> 01:10:36,275 [chuckling] 1656 01:10:36,319 --> 01:10:38,495 In any case, we no longer need to go 1657 01:10:38,538 --> 01:10:40,018 south with the other whales. 1658 01:10:40,061 --> 01:10:40,845 What? 1659 01:10:40,888 --> 01:10:42,803 We're not going south? 1660 01:10:42,847 --> 01:10:47,112 You know, your grandmother sure had character. 1661 01:10:47,155 --> 01:10:48,592 [laughs] She hasn't changed. 1662 01:10:48,635 --> 01:10:50,246 You must take after her. 1663 01:10:50,289 --> 01:10:52,248 [laughs] 1664 01:11:02,649 --> 01:11:03,998 Oh! 1665 01:11:04,042 --> 01:11:05,217 Woo! 1666 01:11:05,261 --> 01:11:06,566 Hey! 1667 01:11:06,610 --> 01:11:08,220 Little one! 1668 01:11:08,264 --> 01:11:09,308 Hey! 1669 01:11:09,352 --> 01:11:10,701 Hello! 1670 01:11:10,744 --> 01:11:11,832 Hello, cod ladies! 1671 01:11:24,584 --> 01:11:25,324 Is that him? 1672 01:11:25,368 --> 01:11:26,151 No. 1673 01:11:26,194 --> 01:11:27,544 BOTH: Yes! 1674 01:11:27,587 --> 01:11:29,154 ALL: Hello! 1675 01:11:29,197 --> 01:11:29,807 Hi! 1676 01:11:29,850 --> 01:11:30,808 Hi, belugas. 1677 01:11:30,851 --> 01:11:32,375 He's the one I was talking about! 1678 01:11:32,418 --> 01:11:34,202 He saved my life! 1679 01:11:34,246 --> 01:11:35,073 [laughs] 1680 01:11:35,116 --> 01:11:35,987 GEESE: Katak! 1681 01:11:36,030 --> 01:11:37,380 Hi! 1682 01:11:37,423 --> 01:11:39,382 It's thanks to him that we're free of Jack Knife! 1683 01:11:39,425 --> 01:11:39,817 Yay! 1684 01:11:39,860 --> 01:11:40,339 Yay! 1685 01:11:40,383 --> 01:11:40,861 Yay! 1686 01:11:40,905 --> 01:11:42,210 ALL: Yay! 1687 01:11:42,254 --> 01:11:44,125 Wow, your cousin's a real legend around here. 1688 01:11:44,169 --> 01:11:44,604 Katak! 1689 01:11:47,433 --> 01:11:48,695 Safe travels back! 1690 01:11:48,739 --> 01:11:50,480 No problem! 1691 01:11:50,523 --> 01:11:54,222 Uh, Minnow-- uh, Katak? 1692 01:11:54,266 --> 01:11:57,269 Uh, sorry for being such a, um-- 1693 01:11:57,313 --> 01:11:58,488 It's all right, Albi. 1694 01:12:04,624 --> 01:12:06,539 Safe travels! 1695 01:12:06,583 --> 01:12:07,323 See you later! 1696 01:12:16,419 --> 01:12:18,421 Welcome to Terusack. 1697 01:12:21,075 --> 01:12:22,120 Oh, my. 1698 01:12:22,163 --> 01:12:24,427 It's so beautiful here. 1699 01:12:24,470 --> 01:12:25,863 [laughing] 1700 01:12:29,519 --> 01:12:30,389 Come on! 1701 01:12:30,433 --> 01:12:31,912 I want to show you the fjords. 1702 01:12:31,956 --> 01:12:34,915 Not that it's any of my business, but those two there. 1703 01:12:34,959 --> 01:12:35,438 Mm-hmm. 1704 01:12:41,357 --> 01:12:45,186 [snoring] [groaning] 1705 01:12:45,230 --> 01:12:45,709 Grandma? 1706 01:12:49,234 --> 01:12:50,975 Grandma, take a look. 1707 01:12:54,674 --> 01:12:55,240 Katak? 1708 01:12:57,764 --> 01:12:58,591 My love. 1709 01:13:02,160 --> 01:13:04,771 It's been a long time. 1710 01:13:04,815 --> 01:13:06,512 Too long a time. 1711 01:13:06,556 --> 01:13:08,122 Mm. 1712 01:13:08,166 --> 01:13:10,473 You're as beautiful as I remember. 1713 01:13:10,516 --> 01:13:12,431 Mom, I know you're upset with me-- 1714 01:13:12,475 --> 01:13:14,433 Ah, but you came back. 1715 01:13:14,477 --> 01:13:17,001 And I'm so very proud of you! 1716 01:13:17,044 --> 01:13:18,263 Mm. 1717 01:13:18,306 --> 01:13:20,178 GRANDMA: I have so much to tell you. 1718 01:13:20,221 --> 01:13:23,137 I'd even say Grandma's feeling better. 1719 01:13:23,181 --> 01:13:24,878 GRANDMA: First, tell me about you. 1720 01:13:24,922 --> 01:13:26,358 Do you have children? 1721 01:13:26,402 --> 01:13:27,490 Any grandchildren? 1722 01:13:27,533 --> 01:13:28,404 Huh? 1723 01:13:28,447 --> 01:13:29,317 Katak! 1724 01:13:29,361 --> 01:13:32,233 [giggling] 1725 01:13:39,066 --> 01:13:41,460 Hey, Katak's looking lighter, huh? 1726 01:13:41,504 --> 01:13:43,288 Nope, I didn't turn any whiter. 1727 01:13:43,331 --> 01:13:44,463 But it doesn't bother me. 1728 01:13:44,507 --> 01:13:45,856 I am what I am. 1729 01:13:45,899 --> 01:13:47,074 Then stay like that. 1730 01:13:47,118 --> 01:13:48,467 You're pretty cool. 1731 01:13:48,511 --> 01:13:52,210 What do you say, Katak, to coming and living 1732 01:13:52,253 --> 01:13:53,777 with the males? 1733 01:13:53,820 --> 01:13:54,821 For real? 1734 01:13:54,865 --> 01:13:55,431 Yeah. 1735 01:13:59,130 --> 01:14:00,653 Ya-hoo! 1736 01:14:00,697 --> 01:14:01,524 Ha-ha! 1737 01:14:01,567 --> 01:14:03,917 Ha-ha! 1738 01:14:03,961 --> 01:14:04,962 Wa-ha-ha-ha! 1739 01:14:13,710 --> 01:14:14,580 Woo-hoo! 1740 01:14:14,624 --> 01:14:15,320 Ha-ha! 1741 01:14:15,363 --> 01:14:16,582 Oh, Cyrano! 1742 01:14:22,240 --> 01:14:23,284 Well done, champ! 1743 01:14:23,328 --> 01:14:25,243 [laughs] 1744 01:14:25,286 --> 01:14:26,679 Woo-hoo! 1745 01:14:26,723 --> 01:14:28,594 [bright music] 1746 01:14:28,638 --> 01:14:31,554 [laughter] 1747 01:14:31,597 --> 01:14:32,511 Yay! 1748 01:14:32,555 --> 01:14:33,904 Woo-hoo! 1749 01:14:33,947 --> 01:14:34,992 Woo-hoo-hoo! 1750 01:15:35,095 --> 01:15:37,010 Grandma? 1751 01:15:37,054 --> 01:15:40,492 Grandma, I really wish you were here today. 1752 01:15:40,536 --> 01:15:43,060 Estelle finally became a mother. 1753 01:15:43,103 --> 01:15:45,453 WHALE: Oh, it's a little girl, Estelle! 1754 01:15:45,497 --> 01:15:46,585 Very healthy. 1755 01:15:56,813 --> 01:15:59,816 [giggling] 1756 01:16:05,256 --> 01:16:07,171 Welcome, little gray one. 1757 01:16:14,004 --> 01:16:15,788 [bright music] 1758 01:16:18,661 --> 01:16:21,098 [music continues]