1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:05,274 --> 00:01:09,486 IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN 4 00:01:11,280 --> 00:01:13,699 Szóval itt vagyok. 5 00:01:13,699 --> 00:01:14,700 {\an8}2021. JANUÁR 25. 6 00:01:14,700 --> 00:01:17,870 {\an8}- És úgy látom, hogy nem történik semmi. - Értem. 7 00:01:17,870 --> 00:01:19,746 {\an8}- Igen. - Semmi. 8 00:01:19,746 --> 00:01:20,789 Nagyon sajnálom. 9 00:01:20,789 --> 00:01:23,375 Próbálok rájönni, hogy mi a késlekedés oka. 10 00:01:23,375 --> 00:01:24,543 Értem, Mr. Plotkin. 11 00:01:24,543 --> 00:01:25,627 ALAPÍTÓ, MELVIN CAPITAL 12 00:01:25,627 --> 00:01:26,628 - Tudja? - Sajnálom. 13 00:01:26,628 --> 00:01:27,546 VAGYONA: 400 MILLIÓ 14 00:01:27,546 --> 00:01:29,715 - Amikor... - Novemberben megvettük. 15 00:01:29,715 --> 00:01:31,133 Benyújtottunk minden kérelmet 16 00:01:31,133 --> 00:01:32,634 - még az év vége előtt. - Értem. 17 00:01:32,634 --> 00:01:33,802 A jóváhagyásra várunk. 18 00:01:33,802 --> 00:01:35,345 És nem jöhetnek ide korábban? 19 00:01:35,345 --> 00:01:37,222 - Nem kezdhetnek hozzá? - Miami Beachen 20 00:01:37,222 --> 00:01:38,640 - nem. - Törődik bárki is 21 00:01:38,640 --> 00:01:40,726 - az előírásokkal? - Nézze, Mr. Plotkin! 22 00:01:40,726 --> 00:01:42,352 Tudom, hogy szeretne már beköltözni. 23 00:01:42,352 --> 00:01:44,062 - Amint jóváhagyják, költözhet. - Nem. 24 00:01:44,062 --> 00:01:45,522 - Maga lesz az első... - Várjon! 25 00:01:45,522 --> 00:01:46,648 Rendben. 26 00:01:47,149 --> 00:01:48,233 {\an8}Igen? 27 00:01:51,278 --> 00:01:53,071 {\an8}Láttad, mi folyik a GME-nél? 28 00:01:53,071 --> 00:01:54,698 {\an8}Még több idióta beszállt? 29 00:01:54,698 --> 00:01:57,659 ...a kisemberek a földbe döngölik a shortolókat. 30 00:01:57,659 --> 00:01:58,827 Egy csomó. 31 00:01:58,827 --> 00:02:00,370 Nem tartják már sokáig. 32 00:02:00,370 --> 00:02:01,496 Menj innen! 33 00:02:02,372 --> 00:02:04,374 Gabe, drágám, tartják. 34 00:02:04,374 --> 00:02:05,542 VAGYONA: 12 MILLIÁRD 35 00:02:05,542 --> 00:02:07,794 Most lépte át a 100-at. 36 00:02:07,794 --> 00:02:10,130 Gabe, hol vagy most? 37 00:02:10,130 --> 00:02:11,298 A picsába! 38 00:02:11,298 --> 00:02:13,091 Jobban tennéd, ha ránéznél. 39 00:02:13,091 --> 00:02:14,384 Jó, egy pillanat. 40 00:02:31,527 --> 00:02:32,986 {\an8}Még soha nem láttam hasonlót. 41 00:02:32,986 --> 00:02:34,530 Aggasztó a helyzet. 42 00:02:34,530 --> 00:02:36,490 Ezt nevezem short squeeze-nek! 43 00:02:36,490 --> 00:02:38,784 {\an8}Egy vagyont veszíthetnek. 44 00:02:38,784 --> 00:02:42,329 Merőben más, jelentősebb tőkeáttétes kereskedés folyik a másik oldalon. 45 00:02:43,705 --> 00:02:44,915 A kurva életbe! 46 00:02:46,041 --> 00:02:48,836 Most a GameStopról fogunk beszélgetni. 47 00:02:48,836 --> 00:02:52,047 - A részvény árfolyama 130%-kal erősödött. - Azt a kurva! 48 00:02:52,047 --> 00:02:53,757 - Baszki! - Mi a... 49 00:02:53,757 --> 00:02:55,008 ...fasz? 50 00:02:59,555 --> 00:03:00,681 Ne bassz! 51 00:03:00,681 --> 00:03:02,516 - Igen? - Jó hírem van. 52 00:03:02,516 --> 00:03:05,227 Talán el tudjuk intézni, hogy hamarabb beköltözhessen, 53 00:03:05,227 --> 00:03:07,145 - mint gondoltuk. - Félreértett. 54 00:03:07,145 --> 00:03:09,648 Nem beköltözni próbálok. 55 00:03:09,648 --> 00:03:12,401 Teniszpályát akarok építtetni a ház helyére, 56 00:03:12,401 --> 00:03:14,403 hogy játszhassunk a pandémia alatt. 57 00:03:14,403 --> 00:03:15,904 - Értem. - Egyszerűnek tűnt. 58 00:03:15,904 --> 00:03:17,865 De nem az. Mindjárt vége a járványnak, 59 00:03:17,865 --> 00:03:19,491 - de sehol sem tartunk. - Értem. 60 00:03:19,491 --> 00:03:20,909 Nagyon köszönöm! 61 00:03:20,909 --> 00:03:22,661 Igen? Mi van? 62 00:03:22,661 --> 00:03:23,704 Szia! Itt Ken Griffin. 63 00:03:23,704 --> 00:03:25,497 A CITADEL ALAPÍTÓJA ÉS VEZÉRIGAZGATÓJA 64 00:03:31,044 --> 00:03:32,921 Szia, Ken! Hogy vagy? Örülök, hogy hívtál. 65 00:03:32,921 --> 00:03:34,464 VAGYONA: 16 MILLIÁRD DOLLÁR 66 00:03:34,464 --> 00:03:35,591 Van egy perced? 67 00:03:37,676 --> 00:03:38,760 Én... 68 00:03:40,345 --> 00:03:42,848 {\an8}Mindjárt visszahívlak, jó? Ne haragudj! 69 00:03:44,057 --> 00:03:45,392 - Rendben. - Jó, remek. 70 00:03:46,935 --> 00:03:48,478 Szia! Mi ez az egész? 71 00:03:48,478 --> 00:03:51,023 Úgy néz ki, egyetlen pasas áll a vásárlások mögött. 72 00:03:51,023 --> 00:03:52,357 Mi... Milyen pasas? 73 00:03:53,525 --> 00:03:56,570 Azt hiszem, „Roaring Kitty” a neve. 74 00:03:59,865 --> 00:04:01,116 Várj, vagy... 75 00:04:02,993 --> 00:04:04,828 „Deep Fucking Value”. 76 00:04:04,828 --> 00:04:07,456 „Roaring Kitty” vagy „Deep Fucking Value”? Mi? 77 00:04:08,415 --> 00:04:11,543 „Roaring Kitty” a YouTube-on, „Deep Fucking Value” a Redditen. 78 00:04:11,543 --> 00:04:14,087 Mindkettő? Nem tudott választani? 79 00:04:14,087 --> 00:04:15,839 Nem is tudom. Én bírom a srácot. 80 00:04:22,971 --> 00:04:24,389 Ki ez a barom? 81 00:04:24,389 --> 00:04:26,266 Lövésem sincs, de elélveztem. 82 00:04:28,435 --> 00:04:32,356 A KISBEFEKTETŐKET GYAKRAN A „BUTA PÉNZ” GÚNYNÉVVEL ILLETIK A WALL STREETEN 83 00:04:34,775 --> 00:04:36,360 HAT HÓNAPPAL KORÁBBAN 84 00:04:37,694 --> 00:04:40,280 A GAMESTOP-RÉSZVÉNY (GME) ÁRFOLYAMA: 3,85 DOLLÁR 85 00:04:50,499 --> 00:04:51,625 KEITH GILL, 86 00:04:51,625 --> 00:04:55,128 MÁS NÉVEN ROARING KITTY VAGY DEEP FUCKING VALUE. 87 00:04:57,005 --> 00:05:01,969 A MASSMUTUAL PÉNZÜGYI ELEMZŐJE ÉS HOBBI YOUTUBER. 88 00:05:02,845 --> 00:05:05,514 VAGYONA: 97 427 DOLLÁR 89 00:05:32,249 --> 00:05:34,251 - Ruby... Ruby, igaz? - Igen. 90 00:05:34,251 --> 00:05:35,794 - Két Heinekent kérek. - Egyet. 91 00:05:35,794 --> 00:05:37,629 Bocs... 92 00:05:37,629 --> 00:05:39,965 - Én egy... - Mi a baj a Heinekennel? 93 00:05:39,965 --> 00:05:41,466 Kamaszkorunk óta azt isszuk. 94 00:05:41,466 --> 00:05:43,552 Igyál, amit akarsz. Nem ítélkezem. 95 00:05:44,136 --> 00:05:45,220 Hamm'setek van? 96 00:05:45,220 --> 00:05:47,806 - Azt kérek. - Mi a francot rendeltél? 97 00:05:47,806 --> 00:05:50,684 Jó kis milwaukeei sör. Minőségi. 98 00:05:50,684 --> 00:05:53,604 - Ötven cent a nagykerára. - Ne foglalkozz az árával! 99 00:05:53,604 --> 00:05:54,855 Hozz neki egy Heinekent! 100 00:05:54,855 --> 00:05:56,315 - Én állom. - Kösz, haver. 101 00:05:56,315 --> 00:05:59,026 Köszönöm, ez kedves tőled. Egy Hamm'st kérek. 102 00:05:59,026 --> 00:06:00,652 Akkor egy Heineken egy Hamm's lesz? 103 00:06:00,652 --> 00:06:01,778 Köszönjük. 104 00:06:01,778 --> 00:06:02,988 Kérlek. 105 00:06:02,988 --> 00:06:04,323 Köszönjük, Ruby. 106 00:06:09,953 --> 00:06:10,954 Hogy vagy, haver? 107 00:06:10,954 --> 00:06:13,081 A dolog Sarával... 108 00:06:13,081 --> 00:06:16,210 Ja, igen... 109 00:06:16,210 --> 00:06:17,711 Hol jobb, hol rosszabb. 110 00:06:18,337 --> 00:06:19,463 Értem. 111 00:06:21,173 --> 00:06:22,758 - Az öcséd? - Még mindig seggfej. 112 00:06:22,758 --> 00:06:24,551 - Értem. - Igen. 113 00:06:25,135 --> 00:06:26,762 Legalább lefoglalod magad? 114 00:06:26,762 --> 00:06:30,057 A MassMutualnél vagyok. Közben dolgozom a portfóliómon. 115 00:06:30,057 --> 00:06:32,059 Azzal most ne foglalkozz! 116 00:06:32,768 --> 00:06:34,770 Miért ne? Eltereli a figyelmemet. 117 00:06:34,770 --> 00:06:36,146 Átveszem tőled. 118 00:06:36,146 --> 00:06:37,689 Több ezer elemzőnk van erre 119 00:06:37,689 --> 00:06:40,150 - a banknál. Gyerünk, Kitty! - Nem kell. Kösz. 120 00:06:40,150 --> 00:06:41,693 Legyél inkább a családoddal! 121 00:06:41,693 --> 00:06:43,195 Hagyd a centes részvényeket! 122 00:06:43,195 --> 00:06:45,906 Nem mind centes részvény. A GameStop nem az. 123 00:06:45,906 --> 00:06:47,324 GameStop? 124 00:06:47,324 --> 00:06:48,867 - Pajti! - Régen imádtad. 125 00:06:48,867 --> 00:06:52,037 - Igen, de felnőttem. - Hát, szerintem alulértékelik. 126 00:06:52,621 --> 00:06:54,623 Eladtam egy csomó mást, hogy megduplázzam. 127 00:06:54,623 --> 00:06:56,583 Mennyiről beszélünk? Egy ezres? 128 00:06:56,583 --> 00:06:57,709 - Ötven. - Dolcsi? 129 00:06:57,709 --> 00:06:58,836 Ezer. 130 00:06:58,836 --> 00:06:59,962 Ötvenháromezer. 131 00:07:00,671 --> 00:07:01,922 Na persze. 132 00:07:06,552 --> 00:07:07,469 Kitty... 133 00:07:09,346 --> 00:07:11,557 - Még házad sincs. - Hatalmas a shortállományuk. 134 00:07:11,557 --> 00:07:13,392 - És ott a baba. - Ami lenyomja az árat. 135 00:07:13,392 --> 00:07:14,810 Jesszusom, tesó! 136 00:07:14,810 --> 00:07:17,271 - Ne fogadj a Wall Street ellen! - Folyton tévednek. 137 00:07:17,271 --> 00:07:18,814 - Mint 2008-ban. - Az egy eset. 138 00:07:18,814 --> 00:07:20,274 Hiába a valag pénzük, 139 00:07:20,274 --> 00:07:22,401 a puccos diplomáik, a politikai kapcsolataik, 140 00:07:22,401 --> 00:07:25,237 - mégis mindig tévednek. - Elment az eszed? 141 00:07:25,237 --> 00:07:27,406 Az előnyük ellenére is tévednek. 142 00:07:29,032 --> 00:07:31,577 Nem, én iszom meg. Még ha csak 50 cent is. 143 00:07:31,577 --> 00:07:32,661 Négy dollár. 144 00:07:32,661 --> 00:07:34,746 A csávó most vett centes részvényt 53 rongyért. 145 00:07:34,746 --> 00:07:36,623 Csak vízre telik neki. 146 00:07:36,623 --> 00:07:39,126 - Wall Street-i srác vagy? - Dehogy! 147 00:07:39,126 --> 00:07:40,669 Én az vagyok. 148 00:07:40,669 --> 00:07:42,171 Mi a részvény? 149 00:07:43,422 --> 00:07:44,506 GameStop. 150 00:07:45,883 --> 00:07:47,176 A videójátékbolt a plázában. 151 00:07:47,176 --> 00:07:50,804 - És tényleg 53 000-ért vettél belőle? - Nem hiszem el. 152 00:07:50,804 --> 00:07:52,973 Csak szopat minket. Szopatsz, ugye? 153 00:07:52,973 --> 00:07:54,683 Nincs is 50 rongyod. 154 00:07:54,683 --> 00:07:55,851 Lássuk! 155 00:07:58,270 --> 00:07:59,396 {\an8}Baszki! 156 00:08:01,481 --> 00:08:03,400 Miért dől be neked? Miért dőlsz be neki? 157 00:08:03,400 --> 00:08:05,777 Sajnálja az öt dolcsit a sörre, 158 00:08:05,777 --> 00:08:09,198 de 50 lepedőt költ szerinted nevetséges részvényekre. 159 00:08:09,198 --> 00:08:10,866 És ezt érdekesnek találod? 160 00:08:11,658 --> 00:08:12,743 Igen. 161 00:08:13,952 --> 00:08:15,078 Annak. 162 00:08:21,043 --> 00:08:22,628 Idd az ócska sörödet! 163 00:08:32,095 --> 00:08:34,640 Szia! 164 00:08:36,600 --> 00:08:38,143 Már le is fektetted? 165 00:08:38,143 --> 00:08:41,522 Igen. Hulla volt. Nem aludt napközben. 166 00:08:43,315 --> 00:08:44,858 Milyen volt Briggsyvel? 167 00:08:44,858 --> 00:08:46,318 Jó. 168 00:08:54,618 --> 00:08:56,370 Beszéltetek Saráról? 169 00:09:02,793 --> 00:09:04,461 Nem ülsz le egy kicsit? 170 00:09:04,461 --> 00:09:06,630 Jobban érzem magam, ha előbb elmosogatok. 171 00:09:07,673 --> 00:09:09,842 Dehogy érzed. 172 00:09:35,242 --> 00:09:36,243 Őrültnek tartasz? 173 00:09:36,243 --> 00:09:37,578 Igen. 174 00:09:38,871 --> 00:09:40,497 Bocs. Miért is? 175 00:09:41,665 --> 00:09:42,791 A GameStop miatt. 176 00:09:42,791 --> 00:09:45,544 A piac legellenállhatatlanabb aszimmetrikus lehetősége? 177 00:09:47,671 --> 00:09:49,965 - Briggsy beparáztatott? - Egy kicsit. 178 00:09:49,965 --> 00:09:52,092 - Mivel érvelt? - Semmivel. 179 00:09:52,092 --> 00:09:54,678 - Hát akkor? - Vakmerő lépésnek nevezte. 180 00:09:54,678 --> 00:09:56,263 Szerinte a következő 181 00:09:56,263 --> 00:09:57,973 - Blockbusterbe fektetek. - Szard le! 182 00:09:57,973 --> 00:10:01,351 Kicsim, jobban ismered azt a francos céget, mint engem. 183 00:10:01,810 --> 00:10:02,936 Komolyan. 184 00:10:02,936 --> 00:10:05,731 És hála neked, én is jobban ismerem, mint magamat. 185 00:10:05,731 --> 00:10:09,526 És ha elnéztem valamit? Azt nem engedhetjük meg magunknak. 186 00:10:10,861 --> 00:10:12,613 A megtakarításunk a tét. 187 00:10:13,322 --> 00:10:14,489 Menj, készíts egy videót! 188 00:10:15,699 --> 00:10:17,618 Előbb ezt befejezem. Szívesen... 189 00:10:17,618 --> 00:10:19,745 Nézd meg, mit írnak a kockák! 190 00:10:19,745 --> 00:10:22,331 A Wall Street Betsen nem kockák vannak, 191 00:10:22,331 --> 00:10:24,917 hanem gengszterek. Ha hülyeséget posztolsz, 192 00:10:24,917 --> 00:10:27,336 - darabokra szednek. - Akkor ne posztolj hülyeséget! 193 00:10:31,465 --> 00:10:32,382 KITARTÁS! 194 00:10:46,480 --> 00:10:47,981 Lássuk, mi a helyzet! 195 00:10:50,943 --> 00:10:52,986 Egy részvény. Oké, kezdjük! 196 00:10:55,906 --> 00:10:57,199 Basszus! 197 00:11:20,556 --> 00:11:22,015 Jól van. 198 00:11:22,808 --> 00:11:25,394 Csak megnézem... Lássuk! 199 00:11:36,196 --> 00:11:38,448 Mizu, emberek? Itt Roaring Kitty. 200 00:11:38,448 --> 00:11:41,827 Készítettem már néhány videót, főként a befektetési módszereimről. 201 00:11:41,827 --> 00:11:44,413 De ma új vizekre evezek. 202 00:11:44,413 --> 00:11:47,833 Egyébként köszönöm a visszajelzéseket. 203 00:11:48,667 --> 00:11:51,503 Most jött egy új. 204 00:11:51,503 --> 00:11:55,299 „Kevesebb macskát.” Oké. Szuper. 205 00:11:55,299 --> 00:11:59,887 Ahogy már mondtam... Mit is mondtam? Ja, megpróbálok... 206 00:11:59,887 --> 00:12:02,097 Most jött egy Ballztól. 207 00:12:02,097 --> 00:12:03,599 „Kocka.” 208 00:12:03,599 --> 00:12:05,601 Csupa nagybetűvel. 209 00:12:05,601 --> 00:12:09,605 Hát, ez nem túl kedves. De jogos. 210 00:12:10,814 --> 00:12:12,733 „Jó a pólód, tata”? 211 00:12:12,733 --> 00:12:16,028 Mi van? Hány évesnek néztek? 212 00:12:16,028 --> 00:12:16,987 Tudjátok, mit? 213 00:12:16,987 --> 00:12:20,157 Kösz a kommenteket. A végén majd visszatérünk rájuk. 214 00:12:20,157 --> 00:12:21,366 A következő lesz. 215 00:12:22,576 --> 00:12:25,537 Kiválasztok egy részvényt, és elmondom, miért tartom érdekesnek. 216 00:12:25,537 --> 00:12:27,456 A részvény pedig... 217 00:12:28,916 --> 00:12:30,125 a GameStop. 218 00:12:31,710 --> 00:12:33,629 Tudom, hogy megosztó, és... 219 00:12:33,629 --> 00:12:35,923 lesz, aki kilép, amint megtudja, 220 00:12:35,923 --> 00:12:38,133 hogy szerintem emelkedni fog az árfolyama. 221 00:12:38,133 --> 00:12:42,179 Láthatjátok, hogy ez áll a legjobban a Roaring Kitty-portfólióban. 222 00:12:42,179 --> 00:12:43,096 Szóval... 223 00:12:43,096 --> 00:12:46,141 szerintem mindenki más őrült, és nekem van igazam. 224 00:12:46,141 --> 00:12:49,937 De számtalanszor tévedtem már. Szóval... 225 00:12:50,771 --> 00:12:54,233 Ez a merész tézis soktényezős, rengeteg benne a változó, 226 00:12:54,233 --> 00:12:56,735 de leszűkítem a három szerintem legfontosabbra. 227 00:12:56,735 --> 00:12:59,154 Én úgy látom, hogy a digitális kockázatokat felfújták, 228 00:12:59,154 --> 00:13:02,241 túl erős a negatív érzés, ami látható a nagy nyitott shortállományból, 229 00:13:02,241 --> 00:13:04,201 és elsiklanak az értéke felett. 230 00:13:04,201 --> 00:13:06,370 A Wall Street ezt nem látja. 231 00:13:06,995 --> 00:13:08,163 De miért? 232 00:13:08,163 --> 00:13:11,416 Mr. Market, miért? 233 00:13:12,167 --> 00:13:14,878 A hedge fundok figyelmen kívül hagyják a cég értékét, 234 00:13:14,878 --> 00:13:17,631 ahogy az ott vásárló embereket is. 235 00:13:17,631 --> 00:13:20,342 Azt feltételezik, hogy a legtöbben már letöltik a játékokat. 236 00:13:20,342 --> 00:13:24,680 {\an8}De a gamerek 25%-a még mindig a GameStoptól szerzi be az új lemezeket, 237 00:13:24,680 --> 00:13:27,266 és 40%-uk vesz tőlük használt játékokat. 238 00:13:27,266 --> 00:13:28,350 VAGYONA: -45 644 DOLLÁR 239 00:13:28,350 --> 00:13:29,726 A piac kényszerít erre. 240 00:13:29,726 --> 00:13:32,646 Mi mást mondhatnék még? Szeretem ezt a részvényt. 241 00:13:32,646 --> 00:13:33,730 Hé! 242 00:13:34,439 --> 00:13:35,858 A francba! 243 00:13:36,900 --> 00:13:38,569 - Felébresztettem? - Hagyja abba! 244 00:13:38,569 --> 00:13:41,488 Mr. Donaldson, feküdjön vissza! 245 00:13:41,488 --> 00:13:42,990 Kerin, visszakísérnéd 246 00:13:42,990 --> 00:13:44,741 - Mr. Donaldsont... - Nem fekszem le. 247 00:13:44,741 --> 00:13:47,244 - Kávét akarok. - Hozhatunk egyet. 248 00:13:47,244 --> 00:13:48,787 Kerin, hozz kávét! 249 00:13:48,787 --> 00:13:49,913 Ó! 250 00:13:50,581 --> 00:13:51,748 Nagyon csini! 251 00:13:52,332 --> 00:13:53,458 A francba! 252 00:13:54,877 --> 00:13:59,673 „100% short GameStop-részvény (GME)”? 253 00:13:59,673 --> 00:14:01,008 Ez egy befektetési videó. 254 00:14:01,008 --> 00:14:03,635 Jenny, most komolyan, 255 00:14:03,635 --> 00:14:06,471 {\an8}én nem fogadnám meg egy macskás pólós csávó tanácsát. 256 00:14:06,471 --> 00:14:09,099 Akkor kitől fogadsz el befektetési tanácsot? 257 00:14:09,099 --> 00:14:15,772 Nincsenek befektetéseim, de ha lennének, a bankárokra hallgatnék. 258 00:14:15,772 --> 00:14:17,274 Ők pont ezt szeretnék. 259 00:14:17,274 --> 00:14:21,236 „Ők.” Ajjaj! Kezdődik... 260 00:14:21,236 --> 00:14:22,446 Hagyjuk! 261 00:14:22,446 --> 00:14:23,864 Ne! Kérlek, mondd el! 262 00:14:23,864 --> 00:14:27,075 Tudni akarom, hogy Luke Wilson a Tenenbaum, a háziátokból 263 00:14:27,075 --> 00:14:29,703 mit gondol, mibe kéne fektetnünk az évi 68 000 dolcsinkat. 264 00:14:29,703 --> 00:14:30,829 Ki, miből? 265 00:14:30,829 --> 00:14:31,914 A rusnya Björn Borg. 266 00:14:31,914 --> 00:14:33,081 {\an8}Jó, legyen. 267 00:14:33,081 --> 00:14:36,001 {\an8}A Wall Street arra játszik, hogy a cég be fog csődölni. 268 00:14:36,001 --> 00:14:37,586 Ezt nevezik shortolásnak. 269 00:14:37,586 --> 00:14:41,173 És ha tényleg becsődöl, mindenki elveszti a munkáját, 270 00:14:41,173 --> 00:14:43,842 a hedge fundos seggfejek viszont egy rakás pénzt keresnek. 271 00:14:43,842 --> 00:14:48,180 Baromság. Újabb elbaszott módja annak, hogy még jobban megszedjék magukat. 272 00:14:48,180 --> 00:14:49,848 Hogy találtál rá a palira? 273 00:14:49,848 --> 00:14:52,476 Hetvenezren látták ezt a videót. 274 00:14:52,476 --> 00:14:56,730 Kiposztolja a mérlegét, meg minden. A Wall Street Bets megveszik érte. 275 00:14:56,730 --> 00:14:58,857 - Ki? - Egy netes fórum. 276 00:15:00,734 --> 00:15:01,985 - A Redditen. - Nem. 277 00:15:01,985 --> 00:15:04,446 A legutóbb, amikor felhoztad a Redditet, 278 00:15:04,446 --> 00:15:07,115 a lovagló Donald Trumpról mutogattál olajfestményeket. 279 00:15:07,115 --> 00:15:08,909 - De tetszett. - Borzalmas volt. 280 00:15:08,909 --> 00:15:11,578 - Nézd! - Jól van, lássuk! 281 00:15:13,247 --> 00:15:15,624 „Nem lehet csalás, 282 00:15:15,624 --> 00:15:19,002 ha nem szabadulnak meg tőle, faszfejek...” 283 00:15:19,002 --> 00:15:23,048 „Síkosítónak használom a könnyeiteket, amikor seggbe dugom a feleségeteket.” 284 00:15:23,048 --> 00:15:24,258 Miért azt olvasod? 285 00:15:24,258 --> 00:15:27,803 Várj! „Csatold fel a théta dildódat, 286 00:15:27,803 --> 00:15:31,849 - és adj neki!” - Jó, igen, ilyen szarságok is vannak. 287 00:15:31,849 --> 00:15:35,727 De a delta- és a gamma-squeeze közötti különbséget is innen tudom. 288 00:15:35,727 --> 00:15:37,729 És most mindenki vételi opciókról beszél. 289 00:15:37,729 --> 00:15:39,314 Jenny, kicsim, 290 00:15:39,898 --> 00:15:41,275 ott nem találsz magadnak pasit. 291 00:15:42,776 --> 00:15:44,945 Te sem fogsz Puff Daddyvel járni. 292 00:15:44,945 --> 00:15:47,364 A 90-es évek óta senki sem mondta, hogy „Puff Daddy”, 293 00:15:47,364 --> 00:15:49,741 és ő egyébként sem Puff Daddy, 294 00:15:50,534 --> 00:15:51,702 hanem Loop Daddy. 295 00:15:52,619 --> 00:15:56,498 Oké, bármilyen Daddy is a neve, furán néz ki. 296 00:15:56,498 --> 00:15:59,251 Az én pasimnak ötmillió követője van TikTokon. 297 00:15:59,251 --> 00:16:01,003 - A tiédnek mennyi? - Passz. 298 00:16:01,003 --> 00:16:03,755 Gyors görgetés. Négyszáztizenkettő. 299 00:16:03,755 --> 00:16:06,091 - Kit izgat? - Az internetet. 300 00:16:06,091 --> 00:16:08,135 Én legalább magasra teszem a lécet. 301 00:16:09,178 --> 00:16:10,304 Én is. 302 00:16:10,304 --> 00:16:12,848 GME-RÉSZVÉNYEK SZÁMA: 700 BECSÜLT KÖLTSÉG: 2695 DOLLÁR 303 00:16:19,897 --> 00:16:21,565 MEGBÍZÁS RÖGZÍTVE 304 00:16:25,319 --> 00:16:27,070 NEM KAPOK LEVEGŐT 305 00:16:27,070 --> 00:16:28,322 ROHADT ZSARUK 306 00:16:46,423 --> 00:16:48,926 Mizu, emberek? Itt Roaring Kitty. 307 00:16:48,926 --> 00:16:53,889 {\an8}Hé! Kezd röhejessé válni ez az ármozgás, nem igaz? 308 00:16:53,889 --> 00:16:56,183 Lássuk meg, mi lesz a hét végén! 309 00:16:56,183 --> 00:16:58,101 A lényeg, hogy változatlan maradjon a trend. 310 00:16:58,101 --> 00:16:59,228 VAGYONA: 136 DOLLÁR 311 00:16:59,228 --> 00:17:00,479 De ez durva. 312 00:17:03,982 --> 00:17:05,108 Jó reggelt, Marcos! 313 00:17:05,943 --> 00:17:08,569 Francba... Hé, mi... Szevasz, Brad! 314 00:17:15,786 --> 00:17:19,623 Figyu, kaphatnék esetleg előleget a fizumból? 315 00:17:20,249 --> 00:17:24,211 Megkérdezhetem, de a megszorítások mellett nincs rá sok esély. 316 00:17:25,295 --> 00:17:27,422 Benevezhetnél a TikTok-versenyre. 317 00:17:27,422 --> 00:17:29,883 Egy playbackvideóval tíz munkaórát nyerhetsz. 318 00:17:29,883 --> 00:17:32,219 Jó, mindenképp. 319 00:17:32,219 --> 00:17:35,264 Baró! A „Savage”-re gondoltam. 320 00:17:36,640 --> 00:17:38,600 Oké. Jó ötlet. 321 00:17:38,600 --> 00:17:41,061 Vagy van az a Drake-szám Lil Durkkel. 322 00:17:42,688 --> 00:17:43,897 Az is marha jó. 323 00:17:43,897 --> 00:17:45,691 Tudom, hogy bírod Lil Durköt. 324 00:17:46,233 --> 00:17:47,192 Ne már! 325 00:17:47,192 --> 00:17:49,778 Nem, maradok Megan Thee Stallionnál, az tuti. 326 00:17:49,778 --> 00:17:50,821 Barbár vagyok 327 00:17:51,530 --> 00:17:53,824 Puccos, burzsuj, ribis 328 00:17:53,824 --> 00:17:56,535 Pimasz, szeszélyes, szemét 329 00:17:56,535 --> 00:17:58,662 Oké. A maszkod. 330 00:17:59,788 --> 00:18:01,081 Bocs. 331 00:18:01,081 --> 00:18:03,584 Hülyén viselkedek Nem tudom, hogy mi van 332 00:18:04,168 --> 00:18:06,170 Hogy mi van Barbár vagyok 333 00:18:06,170 --> 00:18:09,381 Maxpontos, haver. Ezzel a mozgással tuti befutó vagy. 334 00:18:09,381 --> 00:18:11,300 Komolyan így gondolod? 335 00:18:12,342 --> 00:18:14,052 Zsír! 336 00:18:14,845 --> 00:18:16,180 Tíz munkaóra. 337 00:18:16,972 --> 00:18:18,348 Idén korán jön a karácsony. 338 00:18:20,017 --> 00:18:21,518 Szurkolok neked. 339 00:18:21,518 --> 00:18:22,895 Kösz, haver. 340 00:18:33,697 --> 00:18:34,823 MEGBÍZÁS RÖGZÍTVE 341 00:18:38,577 --> 00:18:40,829 ...csak műseggen mutat 342 00:18:40,829 --> 00:18:41,955 Francba a kápéval 343 00:18:45,125 --> 00:18:46,460 Sült krumpli. 344 00:18:55,010 --> 00:18:56,803 Ne! Bassza meg! 345 00:18:57,971 --> 00:18:58,889 Istenem! 346 00:18:58,889 --> 00:19:01,058 A rohadt életbe! Baszki! 347 00:19:01,058 --> 00:19:04,019 De először is, csirió! 348 00:19:04,019 --> 00:19:07,189 Tudom, hogy még mindig sok odakint a medvenézetű. 349 00:19:07,189 --> 00:19:08,857 De minél mélyebbre ásom magam benne, 350 00:19:08,857 --> 00:19:10,943 annál vonzóbbnak találom. 351 00:19:10,943 --> 00:19:12,819 És ott az a hatalmas nyitott shortállomány. 352 00:19:12,819 --> 00:19:14,154 De nem várok short squeeze-t. 353 00:19:14,154 --> 00:19:16,490 Végig ezt hajtogattam. Ti is beszéltetek róla. 354 00:19:16,490 --> 00:19:18,075 A tézisem fundamentumokon alapul... 355 00:19:18,075 --> 00:19:19,701 De... Tudjátok, ma... 356 00:19:19,701 --> 00:19:21,411 Elkezdtem érezni a szorítást. 357 00:19:21,411 --> 00:19:22,913 Érzek egy kis szorítást. 358 00:19:22,913 --> 00:19:24,456 Mármint helló! 359 00:19:24,456 --> 00:19:26,667 Jól van. Erre innom kell. 360 00:19:29,086 --> 00:19:32,506 Sokan azzal vádoltok, hogy kamuzok. 361 00:19:32,506 --> 00:19:33,674 - Keith! - De... 362 00:19:33,674 --> 00:19:36,718 - Hol vagy, kicsim? - Megyek! 363 00:19:37,553 --> 00:19:40,138 Ma én vigyázok a gyerekre. Mindjárt jövök. 364 00:20:09,168 --> 00:20:11,670 Oké. Így ni! 365 00:20:14,298 --> 00:20:15,382 Bocs. 366 00:20:15,382 --> 00:20:16,925 Gyors kajaszünet. 367 00:20:18,427 --> 00:20:19,678 Fincsi csibehusi. 368 00:20:19,678 --> 00:20:21,054 De fincsi ám! 369 00:20:22,014 --> 00:20:23,599 Ha már a finomságoknál tartunk... 370 00:20:24,641 --> 00:20:27,436 Nézd ezt a grafikont! 371 00:20:28,687 --> 00:20:32,399 Négyről felment hatra, aztán hétre. És most... 372 00:20:32,941 --> 00:20:33,901 tíz. 373 00:20:34,484 --> 00:20:37,154 Ezt a Wall Street is látja, igaz? 374 00:20:37,154 --> 00:20:39,656 Vagy csak a falnak beszélünk? 375 00:20:39,656 --> 00:20:43,118 Helló, Mr. Market! Nekünk is van ám husink. 376 00:20:43,118 --> 00:20:45,537 Nekünk is van husink. 377 00:20:47,331 --> 00:20:48,290 Talán igen. 378 00:20:48,290 --> 00:20:53,712 Nem olvasták a kilencmillió önéletrajzot, amit 2016 és 2019 között küldtem nekik. 379 00:20:53,712 --> 00:20:56,215 Vagy 2009-ben, miután lediplomáztam. 380 00:20:56,215 --> 00:20:59,801 Gondolom, lefoglalta őket a tőzsdekrach. 381 00:21:05,641 --> 00:21:06,475 A francba! 382 00:21:15,526 --> 00:21:16,818 Kevin, te rohadék! 383 00:21:16,818 --> 00:21:18,779 Babával tilos futni! 384 00:21:18,779 --> 00:21:21,865 - Nem viheted el csak úgy a kocsit! - Összecsesztem az ülést! 385 00:21:21,865 --> 00:21:23,492 Kifogyott a benzin! 386 00:21:25,619 --> 00:21:27,120 Tudom. 387 00:21:31,333 --> 00:21:34,628 {\an8}TEXASI EGYETEM, AUSTIN 388 00:21:37,047 --> 00:21:38,674 Hogy ízlett? 389 00:21:40,968 --> 00:21:43,011 Hé, visszavehetem a gatyámat? 390 00:21:43,011 --> 00:21:44,096 Nem! 391 00:21:44,096 --> 00:21:49,518 „Válassz egy játékost, és dugd a kezed a bugyijába egy percre!” 392 00:21:49,518 --> 00:21:51,061 Bugyi? Ki hord bugyit? 393 00:21:51,061 --> 00:21:52,563 „Két rövid, ha nem engedi.” 394 00:21:52,563 --> 00:21:53,897 VAGYONA: -186 541 DOLLÁR 395 00:21:53,897 --> 00:21:54,982 Nekem van bugyim. 396 00:21:56,692 --> 00:21:57,860 Tesó! 397 00:22:00,863 --> 00:22:01,864 - Helló! - Jól van. 398 00:22:01,864 --> 00:22:03,073 VAGYONA: -145 182 DOLLÁR 399 00:22:04,157 --> 00:22:05,951 - Jól van. - Hé, csajszi! 400 00:22:05,951 --> 00:22:07,452 Kettő rövidet mondtál? 401 00:22:07,452 --> 00:22:08,871 Ne már! 402 00:22:10,789 --> 00:22:12,249 Basszus, oké. 403 00:22:12,249 --> 00:22:14,668 - Méri valaki? - Persze. Indítom. 404 00:22:14,668 --> 00:22:17,087 - Csak úgy...? Oké. - Dugd be! 405 00:22:17,087 --> 00:22:18,589 - Biztos? - Persze. 406 00:22:22,050 --> 00:22:23,385 Oké. 407 00:22:24,052 --> 00:22:26,263 Szia! 408 00:22:28,515 --> 00:22:29,892 Hogy vagy? 409 00:22:31,018 --> 00:22:32,436 Befognátok? 410 00:22:32,436 --> 00:22:34,021 Menjetek a picsába! 411 00:22:35,230 --> 00:22:36,732 Mi jót csináltál ma? 412 00:22:36,732 --> 00:22:40,402 Részt vettem egy online szemináriumon, 413 00:22:40,402 --> 00:22:44,239 és közben megnéztem kétórányi TikTok-videót. 414 00:22:47,159 --> 00:22:50,495 Ja, és vettem három részvényt. 415 00:22:51,413 --> 00:22:52,831 Milyen részvényt? 416 00:22:52,831 --> 00:22:55,626 - GameStop. - Roaring Kitty, tesó! 417 00:22:55,626 --> 00:22:57,294 Ne már! Igen, James. 418 00:22:59,087 --> 00:23:00,797 - Visszavehetem végre a gatyámat? - Nem! 419 00:23:00,797 --> 00:23:02,591 - Ülj le! - Három napja tolom. 420 00:23:02,591 --> 00:23:05,594 Figyuzzátok! Ez csak a mai. Leszarom. 421 00:23:05,594 --> 00:23:08,180 Lövésem sincs, mit csinálok, de dől a lóvé. 422 00:23:08,180 --> 00:23:09,723 Engem nem győzött meg. 423 00:23:09,723 --> 00:23:11,517 Nyár óta megduplázódott. 424 00:23:11,517 --> 00:23:13,977 És minél többen vesznek, annál feljebb megy. 425 00:23:13,977 --> 00:23:16,438 Ez gyakorlatilag a piramisjáték definíciója. 426 00:23:17,314 --> 00:23:18,941 - Lejárt az idő. - Bravó! 427 00:23:42,297 --> 00:23:46,134 Bocs, durván kijött az allergiám. És szétmegy a fejem. 428 00:23:46,134 --> 00:23:48,387 Lehet, hogy a szomszédban bömbölő zenétől. 429 00:23:48,387 --> 00:23:52,224 Láttad, hogy Ken haverod már 57 milliárdért shortol? 430 00:23:52,224 --> 00:23:54,226 Ügyes. A gazdaság szabadesésben van. 431 00:23:58,438 --> 00:24:00,816 Nem tudom eldönteni, hogy ez te voltál-e, vagy Romeo. 432 00:24:00,816 --> 00:24:02,442 Nagyon vicces. 433 00:24:02,442 --> 00:24:05,529 Én mondom, ilyenkor szokott előkerülni a guillotine. 434 00:24:06,113 --> 00:24:08,240 - A megszállottja lettél. - A pasas egy seggfej. 435 00:24:08,240 --> 00:24:12,286 Lenyúlt tőlem öt elemzőt. Egyébként középszerűek voltak. 436 00:24:13,078 --> 00:24:14,288 És két festményt. 437 00:24:14,288 --> 00:24:16,582 - Melyikeket? - Egy Picassót és egy de Kooninget. 438 00:24:16,582 --> 00:24:18,083 Ráfizetett 500 milliót. 439 00:24:18,083 --> 00:24:20,294 Ennyi volt tavaly az összkiadásom. 440 00:24:20,294 --> 00:24:22,087 Seggfej a pasas. Ismerd el! 441 00:24:22,087 --> 00:24:24,381 Csak az elemzők miatt pikkelsz rá. 442 00:24:24,381 --> 00:24:26,550 Láttad a Citadel várható bevételét? 443 00:24:26,550 --> 00:24:28,760 Hétmilliárd dollár. 444 00:24:28,760 --> 00:24:31,388 A tavalyi kétszerese. 445 00:24:31,388 --> 00:24:33,515 Bezsebeli az összes segélyt. 446 00:24:33,515 --> 00:24:35,601 - A kisbefektetőktől egyenesen... - Köszönöm. 447 00:24:35,601 --> 00:24:37,394 ...Kenny fiú zsebébe vándorol. 448 00:24:37,394 --> 00:24:41,565 Bármit megtehet következmények nélkül. Nézd meg, amit küldtem! 449 00:24:49,239 --> 00:24:52,826 Videó egy pasasról, aki megissza a húgyát, mert felment az árfolyam? 450 00:24:52,826 --> 00:24:54,077 A legnépszerűbb az oldalon. 451 00:24:54,077 --> 00:24:55,704 Ezt honnan vetted? 452 00:24:55,704 --> 00:24:57,664 Az elemzőm küldte. 453 00:24:57,664 --> 00:25:02,836 Majmoknak és a GY betűs szónak hívják magukat? Szabad mondani, hogy „gyogyós”? 454 00:25:02,836 --> 00:25:06,965 Meglepően öntudatosak. Valamiért rákattantak a GameStopra. 455 00:25:06,965 --> 00:25:08,800 Úgy tűnik, viccesnek tartják. 456 00:25:08,800 --> 00:25:10,135 Én is annak tartom. 457 00:25:10,135 --> 00:25:11,803 Szerintem jó befektetésnek hiszik. 458 00:25:11,803 --> 00:25:14,181 A kisbefektetők mindig veszítenek. 459 00:25:16,016 --> 00:25:18,143 2014 óta shortoljuk a GameStopot. 460 00:25:18,143 --> 00:25:23,190 A cég kész katasztrófa. Két év alatt hat vezérigazgatója volt. 461 00:25:23,190 --> 00:25:24,107 GYOGYÓS VAGYOK? 462 00:25:24,107 --> 00:25:26,735 Nem törődnek a hosszú távú piaci trendekkel. 463 00:25:26,735 --> 00:25:29,821 Vagy... teljesen hülyék. 464 00:25:29,821 --> 00:25:32,282 Még többet shortolsz belőle, igaz? 465 00:25:32,282 --> 00:25:34,785 Még úgy 600 000 részvényt. 466 00:25:35,369 --> 00:25:36,995 Buta pénz, haver. 467 00:25:36,995 --> 00:25:38,497 Örömmel elveszem. 468 00:25:47,798 --> 00:25:49,633 Figyelem, gyogyósok! 469 00:25:49,633 --> 00:25:54,680 A Melvin Capital még több részvényt shortolt, és ezzel hadat üzent a GME-nek. 470 00:25:54,680 --> 00:25:58,767 {\an8}Harcostársaim, elérkezett az idő, hogy aktiváljuk a gyémántkezeket. 471 00:25:58,767 --> 00:26:03,772 {\an8}Nem hagyjuk, hogy a langyi medvék legyőzzenek. Határ a csillagos ég! 472 00:26:03,772 --> 00:26:06,817 {\an8}Ez az ügy túlmutat a személyes hasznon. 473 00:26:06,817 --> 00:26:09,444 {\an8}Nem pusztán egy új Lamborghinire gyűjtünk. 474 00:26:09,444 --> 00:26:13,615 {\an8}Lehetőséget kaptunk, hogy felemelkedjünk. Hogy kitoljunk a nagyhalakkal. 475 00:26:13,615 --> 00:26:18,787 {\an8}Megszorongatjuk Melvin töppedt golyóit a gyémántkezű autisták együttes erejével. 476 00:26:19,371 --> 00:26:22,791 Azt hittem, hogy a Wall Street Bets csak egy rakás idióta, 477 00:26:22,791 --> 00:26:24,501 akik poénból részvényeket vesznek. 478 00:26:24,501 --> 00:26:25,836 Tévedtem. 479 00:26:25,836 --> 00:26:28,380 Most már értem, hogy mi a céljuk. 480 00:26:28,380 --> 00:26:31,425 - Forradalom. - Ez egyike a ritka pillanatoknak, 481 00:26:31,425 --> 00:26:33,552 amikor a Wall Streetet verik át. 482 00:26:33,552 --> 00:26:35,220 És amikor megéhezünk, 483 00:26:35,220 --> 00:26:37,723 a gazdagok sem állíthatnak meg. 484 00:26:37,723 --> 00:26:39,766 - Végük. - A GameStop véget vet a játéknak. 485 00:26:39,766 --> 00:26:42,060 - Hatalmat a népnek! - Épp recskázok. 486 00:26:42,060 --> 00:26:43,103 Kiverem. 487 00:26:43,103 --> 00:26:47,691 Üdv a fedélzeten! Fogd az aprót, és húzás befelé, gyogyós! 488 00:26:47,691 --> 00:26:49,735 Hohohó! 489 00:26:49,735 --> 00:26:54,489 Mizu, emberek? Boldog karácsonyt! Boldog új évet! Kellemes ünnepeket! 490 00:26:55,365 --> 00:26:57,701 2020... Pápá! 491 00:26:57,701 --> 00:27:00,829 2020 kemény év volt az én családom számára is. 492 00:27:00,829 --> 00:27:03,916 Ebbe hozott egy kis örömet a GameStop. 493 00:27:04,583 --> 00:27:06,502 Nézzétek, hol áll! 494 00:27:06,502 --> 00:27:10,214 {\an8}Nyár óta megötszöröződött a befektetésem. 495 00:27:10,214 --> 00:27:14,301 Nem gyakran fordul elő, hogy így bejön egy elmélet. 496 00:27:14,301 --> 00:27:15,344 Ezért... 497 00:27:15,344 --> 00:27:17,930 Nem vehetjük magától értetődőnek, igaz? Értékelnünk kell. 498 00:27:17,930 --> 00:27:19,306 HATÁR A CSILLAGOS ÉG 499 00:27:19,306 --> 00:27:21,266 Köszi, Télapó! Igen. 500 00:27:21,266 --> 00:27:22,768 TE VAGY A ROHADT HŐSÖM. 501 00:27:22,768 --> 00:27:25,812 Inni akartam az egészségetekre. 502 00:27:25,812 --> 00:27:28,065 Elsősorban miattatok vagyok itt. 503 00:27:30,025 --> 00:27:33,195 Jó beszélni róla. Gondolom, ha egy hedge fundnál dolgoznék, 504 00:27:33,195 --> 00:27:34,821 a munkatársaimmal dumálnám meg. 505 00:27:34,821 --> 00:27:36,823 De én is itthon ragadtam, mint ti. Szóval... 506 00:27:37,533 --> 00:27:39,368 {\an8}Hiszek ebben a részvényben. 507 00:27:39,368 --> 00:27:41,537 {\an8}És ebben a közösségben is. 508 00:27:41,537 --> 00:27:43,580 MARADJ OTTHON ÁLLÍTSUK MEG A JÁRVÁNYT 509 00:27:43,580 --> 00:27:48,460 Őszinte leszek, ez egy szar év volt. 510 00:27:50,170 --> 00:27:54,466 Sokaknak. Sokan elveszítettek valakit az elmúlt 12 hónapban. Én is. 511 00:27:54,466 --> 00:27:56,593 A húgomat, Sarát. 512 00:28:05,769 --> 00:28:07,646 Ritkán beszélek róla. 513 00:28:09,439 --> 00:28:11,400 De helyesnek tűnt elmondani nektek. 514 00:28:11,400 --> 00:28:13,735 Annyi mindenen mentük át együtt. 515 00:28:13,735 --> 00:28:16,864 Általatok részese lehetek valami nagyobbnak. 516 00:28:17,823 --> 00:28:20,659 {\an8}Szóval boldog karácsonyt! Csirió! 517 00:28:25,414 --> 00:28:27,082 EGY RÉSZVÉNY BECSÜLT KÖLTSÉG: 153 DOLLÁR 518 00:28:54,526 --> 00:28:55,652 Jó a kocsid. 519 00:28:58,155 --> 00:28:59,364 Klasszikus. 520 00:28:59,364 --> 00:29:01,033 - '95-ös. - Igen. 521 00:29:01,033 --> 00:29:02,910 Sajnos falja a benzint. 522 00:29:02,910 --> 00:29:05,412 Igen, ez is. 523 00:29:06,371 --> 00:29:10,417 De olyan szép, hogy nem volt szívem lecserélni. 524 00:29:10,417 --> 00:29:12,085 '96-os Honda Accord? 525 00:29:12,753 --> 00:29:15,506 2003-as. Nem éppen klasszikus. 526 00:29:23,889 --> 00:29:27,976 Furcsa úgy beszélgetni, hogy látjuk egymás arcát, igaz? 527 00:29:27,976 --> 00:29:29,520 Rég nem volt már ilyen. 528 00:29:30,354 --> 00:29:34,107 Egy kórházban dolgozom. Gondolom, kitaláltad. 529 00:29:34,107 --> 00:29:35,359 Nélkülözhetetlen munkaerő. 530 00:29:35,943 --> 00:29:37,361 Köszönjük, amit értünk teszel. 531 00:29:37,361 --> 00:29:38,612 Igazán nincs mit. 532 00:29:50,123 --> 00:29:51,542 Hé... 533 00:29:52,668 --> 00:29:54,086 Szép estét! 534 00:29:55,003 --> 00:29:56,129 Köszi. 535 00:29:56,922 --> 00:29:58,423 Jó utat! 536 00:30:06,098 --> 00:30:08,475 600 RÉSZVÉNY BECSÜLT KÖLTSÉG: 91 800 DOLLÁR 537 00:30:13,856 --> 00:30:15,023 MEGBÍZÁS RÖGZÍTVE 538 00:30:15,023 --> 00:30:17,276 Nemrég még kigúnyoltál, emlékszel? 539 00:30:17,276 --> 00:30:20,696 - Most meg totál rá vagy kattanva. - Nem emlékszem. 540 00:30:20,696 --> 00:30:22,698 - Mennyi a nyereséged? - 948. 541 00:30:23,740 --> 00:30:26,869 Kicsit visszaesett. Karácsony előtt 2000 körül volt. 542 00:30:26,869 --> 00:30:28,328 Talán el kéne adnod. 543 00:30:30,664 --> 00:30:32,791 Nem. Ez nem a pénzről szól. 544 00:30:32,791 --> 00:30:34,710 A tőzsde nem a pénzről szól? 545 00:30:34,710 --> 00:30:37,379 Nem. El kéne olvasnod, amiket itt írnak. 546 00:30:37,963 --> 00:30:41,675 Nem értettem, az apám miért volt úgy kibukva ezen az egészen, 547 00:30:41,675 --> 00:30:42,801 de már értem. 548 00:30:44,386 --> 00:30:45,888 Meséltem az üzletéről, igaz? 549 00:30:45,888 --> 00:30:47,347 A Costcóról? 550 00:30:48,015 --> 00:30:49,516 Shopko. 551 00:30:49,516 --> 00:30:51,185 Egy nagy... 552 00:30:52,019 --> 00:30:53,812 üzletlánc volt a környékünkön. 553 00:30:54,646 --> 00:30:58,525 Csomagolófiúból vezetővé küzdötte fel magát. 554 00:30:59,276 --> 00:31:01,904 Aztán megvette az egyik Wall Street-i alap, 555 00:31:01,904 --> 00:31:06,450 kiszipkázta belőle az összes pénzt, aztán csődöt jelentett. 556 00:31:06,450 --> 00:31:07,618 Basszus! 557 00:31:08,744 --> 00:31:09,828 Igen. 558 00:31:11,538 --> 00:31:14,583 Lőttek a nyugdíjának. Mindennek. 559 00:31:15,918 --> 00:31:18,795 Ezért kellett a haláláig egy kibaszott szupermarketben gürcölnie. 560 00:31:18,795 --> 00:31:21,256 És ezért ülök most nyakig az adósságban. 561 00:31:22,591 --> 00:31:25,552 És ezek a faszfejek ugyanezt tennék a GameStoppal. 562 00:31:26,720 --> 00:31:27,888 Basszák meg! 563 00:31:29,515 --> 00:31:30,849 Egytől egyig. 564 00:31:52,496 --> 00:31:54,373 Nézd! 565 00:31:54,373 --> 00:31:55,791 Ezt figyeld! 566 00:31:55,791 --> 00:31:58,669 - Ez a pali fizetne nekem egy 100-ast. - Ne már! 567 00:31:58,669 --> 00:32:02,714 Csak egy szelfit kér érte. Vagy 500-at, ha habfürdőzés közben chatelek vele. 568 00:32:02,714 --> 00:32:04,633 Jó, csináljuk! 569 00:32:04,633 --> 00:32:06,844 - Mi van? - Csináljuk! 570 00:32:06,844 --> 00:32:09,429 A pénzt meg GameStop-részvénybe fektetjük. 571 00:32:09,847 --> 00:32:13,600 - Mi ütött beléd? - Gyere, ribi, szerezzünk kádat! 572 00:32:20,607 --> 00:32:23,193 BAIJU BHATT ÉS VLAD TENEV A ROBINHOOD TÁRSIGAZGATÓI 573 00:32:25,028 --> 00:32:27,322 VAGYONUK: FEJENKÉNT EGYMILLIÁRD DOLLÁR 574 00:32:27,322 --> 00:32:30,617 Az üzletük a zsebpénzüket részvényre költő kölykökre épül. 575 00:32:30,617 --> 00:32:32,411 Azért önöket választják, mert ingyenes. 576 00:32:32,411 --> 00:32:36,540 {\an8}De ha nem számolnak fel jutalékot, 577 00:32:36,540 --> 00:32:38,458 mivel keresik a pénzt? 578 00:32:39,501 --> 00:32:45,090 A Robinhood ötlete az Occupy Wall Street mozgalomra épül. 579 00:32:45,090 --> 00:32:46,800 Azokra, akik kimaradnak. 580 00:32:46,800 --> 00:32:49,136 Erről szólt az elfoglaló mozgalom? 581 00:32:49,136 --> 00:32:51,930 Próbáltak bejutni vagy... 582 00:32:51,930 --> 00:32:54,141 Azt mondtuk, nem elég elfoglalni. 583 00:32:54,141 --> 00:32:57,102 - Demokratizálni kell a Wall Streetet. - Nat! 584 00:32:57,102 --> 00:32:58,562 Baijuval bevándorlók vagyunk. 585 00:32:58,562 --> 00:33:00,397 Én Bulgáriában születtem, 586 00:33:00,397 --> 00:33:03,066 Baiju szülei pedig Indiából költöztek az Államok déli részére. 587 00:33:03,942 --> 00:33:07,487 El tudja képzelni, milyen lehetett Virginiában felnőni 588 00:33:07,487 --> 00:33:09,740 a Baiju Prafulkumar Bhatt névvel? 589 00:33:10,741 --> 00:33:13,994 A jutalékmentes kereskedéssel az a célunk, hogy bárki beszállhasson a játékba. 590 00:33:13,994 --> 00:33:17,539 Még bankszámla sem kell hozzá. Az embereknek bejött. 591 00:33:17,539 --> 00:33:21,502 Az elmúlt fél évben ötmillió új felhasználónk lett. 592 00:33:21,502 --> 00:33:24,254 - Így a számuk eléri... - A húszat. Milliót. 593 00:33:24,254 --> 00:33:27,341 Tehát ez is egy olyan techcég, amely robbanásszerűen megnőtt, 594 00:33:27,341 --> 00:33:28,509 de nem termel profitot. 595 00:33:28,509 --> 00:33:30,344 - De termelünk. - Miből? 596 00:33:30,344 --> 00:33:33,388 - Ha nem számolnak fel jutalékot... - A kamatokból. 597 00:33:33,388 --> 00:33:34,932 De a felhasználók zöme fiatal. 598 00:33:34,932 --> 00:33:37,100 Mégis mennyi pénzt tarthatnak 599 00:33:37,100 --> 00:33:39,353 - a számlájukon? - Plusz a beérkező megbízásokból. 600 00:33:39,353 --> 00:33:40,270 Az mit jelent? 601 00:33:40,270 --> 00:33:43,148 Jobban szeretjük a „részvénymegbízás-kezelés” kifejezést. 602 00:33:43,148 --> 00:33:45,108 Ha részvényt vesz vagy ad el az appunkon, 603 00:33:45,108 --> 00:33:47,903 elküldjük a megbízást az árjegyzőknek, akik feldolgozzák. 604 00:33:47,903 --> 00:33:50,447 Ők fizetnek nekünk egy csekély összeget minden ügyletért. 605 00:33:50,447 --> 00:33:52,074 - Nem sokat. - De összeadódik. 606 00:33:52,074 --> 00:33:53,742 Visszakanyarodhatnánk 607 00:33:53,742 --> 00:33:55,869 - a kezdetekhez? - Melyik árjegyzővel dolgoznak? 608 00:33:55,869 --> 00:33:58,205 Többel is. Főként a Citadel Securitiesszel. 609 00:33:58,205 --> 00:34:00,582 Ken Griffin cégével? Az nem egy hedge fund? 610 00:34:00,582 --> 00:34:04,169 Ken Griffin hedge fundjának Citadel a neve. 611 00:34:04,169 --> 00:34:06,839 A Citadel Securities egy teljesen más cég. 612 00:34:06,839 --> 00:34:08,632 Ami szintén Ken Griffiné? 613 00:34:10,050 --> 00:34:11,134 Jól van... 614 00:34:11,802 --> 00:34:14,471 nem terveztük, de megsúgunk egy titkot. 615 00:34:15,138 --> 00:34:16,974 Egyelőre nem hivatalosan. 616 00:34:17,641 --> 00:34:18,684 Rendben. 617 00:34:20,018 --> 00:34:22,020 Hamarosan tőzsdére akarunk lépni. 618 00:34:23,813 --> 00:34:26,315 Hűha! Oké. 619 00:34:27,442 --> 00:34:28,694 Nem semmi! 620 00:34:54,469 --> 00:34:56,388 - A csúnya szót ne mondd! - Légy szerény 621 00:34:57,097 --> 00:34:58,682 Ülj le 622 00:35:00,350 --> 00:35:02,936 Ülj le, lény szerény 623 00:35:03,562 --> 00:35:04,855 - Ülj le - Ülj le 624 00:35:11,737 --> 00:35:14,489 - Légy szerény, ülj le, kis kurva - Kev! 625 00:35:14,489 --> 00:35:16,825 - Ülj le, kis kurva - Apádnak koncentrálnia kell. 626 00:35:16,825 --> 00:35:20,245 Negyven évig kamionoztam. Nem kell koncentrálnom. 627 00:35:20,245 --> 00:35:22,664 Jó. Nekem kell koncentrálnom. 628 00:35:22,664 --> 00:35:24,917 Mégis mire kell koncentrálnod? 629 00:35:25,501 --> 00:35:26,335 Mi az? 630 00:35:26,335 --> 00:35:28,128 Azt hittem, átsodródnak a sávunkba. 631 00:35:28,128 --> 00:35:30,881 Senki sem sodródott sehová. Minden rendben. 632 00:35:34,843 --> 00:35:36,887 Beszéltél a lányokkal a klinikáról? 633 00:35:36,887 --> 00:35:38,597 Páran felhívtak. 634 00:35:41,975 --> 00:35:43,310 Hiányzik. 635 00:35:43,310 --> 00:35:45,145 Fiúk, ne menjetek nyugdíjba! 636 00:35:45,812 --> 00:35:47,481 Keith, ne menj nyugdíjba! 637 00:35:48,148 --> 00:35:50,150 Kevin, ha lesz munkád, ne menj nyugdíjba! 638 00:35:50,150 --> 00:35:51,235 Van munkám. 639 00:35:51,235 --> 00:35:53,529 Mégis anyuval és apuval élsz. 640 00:35:53,529 --> 00:35:57,157 Már te is papolsz, most, hogy kibaszott fődinka lettél a YouTube-on? 641 00:35:57,157 --> 00:35:58,825 Csak egy a sok közül. 642 00:35:58,825 --> 00:36:00,786 Ez a seggfej Jimmy Buffettnek képzeli magát. 643 00:36:00,786 --> 00:36:02,412 - Hé! - Warren Buffett. 644 00:36:02,412 --> 00:36:04,456 - Warren Buffett. - Látod? 645 00:36:04,456 --> 00:36:07,459 Egyik Buffett sem vagy, Kitty. 646 00:36:10,712 --> 00:36:11,964 Te vagy Ballz? 647 00:36:15,217 --> 00:36:16,552 - Hé! - Istenem! 648 00:36:17,052 --> 00:36:17,886 - Fiúk! - Anyu! 649 00:36:18,470 --> 00:36:20,347 Elég! Hagyjátok abba! 650 00:36:24,810 --> 00:36:25,978 A DoorDash nem munkahely. 651 00:36:27,104 --> 00:36:28,188 A MassMutual igen. 652 00:36:28,188 --> 00:36:30,440 - Van névjegykártyájuk. - A DoorDash is munkahely. 653 00:36:30,440 --> 00:36:31,733 Etetem a népet. 654 00:36:31,733 --> 00:36:34,528 Másrészt már senki nem használ névjegykártyát. 655 00:36:36,280 --> 00:36:38,198 Büszkék vagyunk rád, drágám. 656 00:36:39,241 --> 00:36:40,492 Menjetek szobára! 657 00:36:44,496 --> 00:36:48,208 SARA ELIZABETH GILL 1977. JANUÁR 31. –2020. JÚNIUS 25. 658 00:37:00,387 --> 00:37:03,390 Nyugodtan maradjatok még. A kocsiban leszek. 659 00:37:15,569 --> 00:37:16,904 Igen. 660 00:37:25,495 --> 00:37:26,788 Szeretlek. 661 00:37:50,854 --> 00:37:52,397 Nem jutunk egyről a kettőre. 662 00:37:52,397 --> 00:37:54,733 Nem tudom, mikor kezdhetünk bontani. 663 00:37:54,733 --> 00:37:56,568 A helyi szabályozás kész rémálom. 664 00:37:56,568 --> 00:37:59,821 Jaj, te szegény! Kölcsön kellett kérned egy pályát. 665 00:37:59,821 --> 00:38:01,448 „Az adós szolgája a kölcsönadónak.” 666 00:38:01,448 --> 00:38:02,699 Mi ez, Buffett? 667 00:38:02,699 --> 00:38:04,576 A Biblia. Példabeszédek. 668 00:38:04,576 --> 00:38:05,869 Melvin nagyapa hajtogatta. 669 00:38:05,869 --> 00:38:07,579 Amikor megnyitotta a vegyesboltját, 670 00:38:07,579 --> 00:38:08,830 egy centet se kért kölcsön. 671 00:38:08,830 --> 00:38:09,957 Büszke volt erre. 672 00:38:09,957 --> 00:38:11,750 Igen, a szerény kezdetek. 673 00:38:11,750 --> 00:38:15,879 Te meg a 16 milliárdos „Melvin nagyapa” Capitalt vezeted. 674 00:38:16,463 --> 00:38:19,132 Jobb, mint a „Citadel”. Mintha háborúra készülnél. 675 00:38:19,132 --> 00:38:20,259 A kisemberekért élek. 676 00:38:20,259 --> 00:38:21,468 Kibéreltél egy üdülőt, 677 00:38:21,468 --> 00:38:24,888 és átköltöztetted a cégedet, hogy a lezárás alatt is nyitva tarthass. 678 00:38:24,888 --> 00:38:28,141 Mondja a pasas, aki az egész cégét magángéppel vitte bulizni. 679 00:38:28,141 --> 00:38:31,937 Amúgy milyen cég az, ami bezár, mert a kormány azt mondja? 680 00:38:31,937 --> 00:38:34,147 Az összes a shortportfóliódban. 681 00:38:34,147 --> 00:38:35,399 És a tiédben. 682 00:38:36,191 --> 00:38:38,735 {\an8}- Egyet kivéve. - Melyik az? 683 00:38:38,735 --> 00:38:40,696 - A GameStop. - Hogyhogy? 684 00:38:40,696 --> 00:38:43,365 Egereket árulnak számítógépekhez. 685 00:38:43,365 --> 00:38:45,534 Azt állítják, hogy emiatt nélkülözhetetlenek. 686 00:38:45,534 --> 00:38:48,120 Nem hallottam még ennél okosabb hülyeséget. 687 00:38:48,120 --> 00:38:49,246 Kifejezetten vicces. 688 00:38:49,246 --> 00:38:53,792 A bevételük a béka segge alatt van. Tavaly 632 milla nettó veszteségük volt. 689 00:38:53,792 --> 00:38:56,753 Jobban járnának, ha porig égetnék az egészet. 690 00:38:56,753 --> 00:38:59,923 A részvényük viszont volatilis. Szárnyal. 691 00:38:59,923 --> 00:39:02,050 - Visszavásárlás? - Kisbefektetők. 692 00:39:03,594 --> 00:39:04,678 Sajna nincs, tesó. 693 00:39:04,678 --> 00:39:05,804 - Bakker! - Sajnálom. 694 00:39:05,804 --> 00:39:07,306 - Ja. - Szép napot! 695 00:39:07,306 --> 00:39:08,307 - Kitartás! - Kösz. 696 00:39:08,307 --> 00:39:09,725 Jól van, tesó. 697 00:39:15,397 --> 00:39:17,024 Gyorsan visszateszem őket. 698 00:39:24,531 --> 00:39:25,699 Hé, Marcos! 699 00:39:26,658 --> 00:39:27,826 Igen, Bradley? 700 00:39:29,870 --> 00:39:31,663 Tetszett, ahogy az ügyféllel bántál, 701 00:39:31,663 --> 00:39:33,957 de el kell adnunk a használt árut. 702 00:39:33,957 --> 00:39:35,334 Több mint 100% az árrés. 703 00:39:35,334 --> 00:39:36,877 Bakker, 100%. 704 00:39:36,877 --> 00:39:38,795 Megfeledkeztél az ötös szabályról: 705 00:39:38,795 --> 00:39:42,341 előrendelés, jutalomkártya-előfizetés, használt eladás, új eladás, beszámítás. 706 00:39:42,341 --> 00:39:43,926 Ja, 16 éves gamerként 707 00:39:43,926 --> 00:39:46,053 csakis egy jutalomkártyára vágytam. 708 00:39:46,053 --> 00:39:49,389 Havi öt dolcsi visszatérítés, 20 pont elköltött dolláronként... 709 00:39:49,973 --> 00:39:51,600 - Hadd ne soroljam! - Okos emberek 710 00:39:51,600 --> 00:39:53,227 {\an8}dolgozták ki ezt a tervet. 711 00:39:53,227 --> 00:39:55,854 {\an8}Igen, de videójátékozott bármelyik is? 712 00:39:55,854 --> 00:39:58,774 {\an8}Az nem számít, Marcos, mert tőlük függünk. 713 00:39:58,774 --> 00:40:01,944 Én ugyan nem. 714 00:40:02,486 --> 00:40:03,570 De igen, 715 00:40:03,570 --> 00:40:05,030 és ez mindig is így lesz. 716 00:40:08,116 --> 00:40:09,159 Maszk. 717 00:40:11,078 --> 00:40:12,329 Hé, Bradley! 718 00:40:15,457 --> 00:40:17,543 Tudod, mi az a short squeeze? 719 00:40:25,300 --> 00:40:27,094 Az valami szex dolog? 720 00:40:28,929 --> 00:40:30,305 Nem. 721 00:40:30,305 --> 00:40:31,682 EZ AZ! A GME GYOGYÓSAI 722 00:40:31,682 --> 00:40:33,141 Ez az! 723 00:40:33,141 --> 00:40:34,226 {\an8}A helyzet a következő: 724 00:40:34,226 --> 00:40:35,644 {\an8}múlt év végén 725 00:40:35,644 --> 00:40:40,440 {\an8}a hedge fundok elkezdték shortolni a GameStop kiskereskedés részvényeit. 726 00:40:40,440 --> 00:40:44,027 Vagyis ellene fogadtak, és a részvény árának esése kellett 727 00:40:44,027 --> 00:40:47,823 a befektetésük sikeréhez. Azonban a hedge fundok pechjére 728 00:40:47,823 --> 00:40:53,370 a kisbefektetők elkezdték felvásárolni a részvényeket a Wall Street Bets, 729 00:40:53,370 --> 00:40:57,040 {\an8}egy népszerű, gyerekes, mocskos szájú Reddit-oldal buzdítására. 730 00:40:57,040 --> 00:40:58,876 Amikor a Wall Street Bets észrevette, 731 00:40:58,876 --> 00:41:02,546 hogy a hedge fundok jelentős short pozíciót vettek fel a GameStopban, 732 00:41:02,546 --> 00:41:05,382 úgy döntöttek, hogy megbüntetik a Wall Street-i nagyfiúkat, 733 00:41:05,382 --> 00:41:08,218 és összehangolt vásárlási rohamot indítottak. 734 00:41:08,844 --> 00:41:11,722 {\an8}A Reddit forradalmárai elfenekelik a Wall Streetet. 735 00:41:11,722 --> 00:41:17,936 {\an8}A GameStop-részvények elszabadultak. Egyszer még 70% fölött is jártak. 736 00:41:17,936 --> 00:41:19,897 - Komoly short squeeze. - Hadd lássam... 737 00:41:19,897 --> 00:41:22,649 - 51% százalékkal erősebben zárt... - ...a husit! 738 00:41:22,649 --> 00:41:24,610 ...miután a befektetők a fórumokon... 739 00:41:28,113 --> 00:41:29,448 Mi? 740 00:41:29,448 --> 00:41:34,453 Boldog szerdát! Jesszusom... ezt nézzétek! 741 00:41:34,453 --> 00:41:35,871 Ezt nézzétek, baszki! 742 00:41:35,871 --> 00:41:39,082 90%-os emelkedés egy nap alatt? Egy szaros nap alatt! 743 00:41:39,082 --> 00:41:41,752 Határ a csillagos ég! 744 00:41:41,752 --> 00:41:43,462 GME-FEJLEMÉNYEK 745 00:41:45,714 --> 00:41:48,258 Oké, ha figyeltétek ezt az ármozgást, 746 00:41:48,258 --> 00:41:49,426 pont erről beszélek. 747 00:41:49,426 --> 00:41:51,512 Érződik a pánik a Wall Streeten. 748 00:41:51,512 --> 00:41:53,889 Amikor kezdik... kezdjük érezni a szorítást. 749 00:41:53,889 --> 00:41:55,432 Kezditek érezni a szorítást. 750 00:41:55,432 --> 00:41:58,227 Erre innom kell. Mind inni fogunk ma este. 751 00:41:58,227 --> 00:41:59,770 Megcsináltuk, baszki! 752 00:41:59,770 --> 00:42:02,564 Lentről kezdtük, és most itt vagyunk. 753 00:42:03,732 --> 00:42:05,943 Emeljük poharunkat 754 00:42:05,943 --> 00:42:09,863 egy remek, de alulértékelt cégre! Csirió! 755 00:42:10,447 --> 00:42:14,076 Hadd lássam a husit! Muti a husit! 756 00:42:14,076 --> 00:42:15,327 Az enyém itt van. 757 00:42:15,327 --> 00:42:18,705 Mutassátok! Muszáj... Bele kell mártanom. 758 00:42:18,705 --> 00:42:20,499 Muszáj belemártanom. 759 00:42:29,424 --> 00:42:31,051 Tizenegy kibaszott millió? 760 00:42:31,051 --> 00:42:32,010 A kurva életbe! 761 00:42:32,010 --> 00:42:34,763 - Vigyázz a szádra! Itt a kicsi is. - Mit fogsz csinálni? 762 00:42:34,763 --> 00:42:37,057 Veszel egy Ferrarit? Egy Lambót? 763 00:42:37,057 --> 00:42:38,809 Caroline, kérsz egy gyémántot, ugye? 764 00:42:38,809 --> 00:42:40,185 Már van gyémántom. 765 00:42:40,185 --> 00:42:42,646 Keith, vegyél egy gyémántot! Cicomázd fel magad, 766 00:42:42,646 --> 00:42:45,232 - mint DJ Khaled! - Kev! Ez nem igazi. 767 00:42:45,232 --> 00:42:46,859 Vagyis az, de csak papír. 768 00:42:46,859 --> 00:42:49,945 Csak papír? De eladod, ugye? 769 00:42:49,945 --> 00:42:51,238 - Nem! - Talán. 770 00:42:51,780 --> 00:42:53,532 Vagyis nem tudom. 771 00:42:54,575 --> 00:42:57,995 - Még nem beszéltünk róla. - Mi a fasz bajod van? 772 00:42:57,995 --> 00:43:01,248 Mindennap anyu bicaján viszem ki a kaját Dorchesterbe, 773 00:43:01,248 --> 00:43:02,708 mert nem adod kölcsön a kocsit. 774 00:43:02,708 --> 00:43:04,877 „Nem adom el a részvényeket milliókért” uraság. 775 00:43:04,877 --> 00:43:07,212 Te választottad ezt az életet. 776 00:43:07,212 --> 00:43:10,132 Szerinted én akartam, hogy elbocsássanak egy világjárvány közepén? 777 00:43:10,132 --> 00:43:13,343 Imádom a sportcipőket. Imádom azt az üzletet. Imádom a Dick'st. 778 00:43:13,343 --> 00:43:16,430 - Anyu bicaja csak egysebességes. - Nem tudjuk, hogy ez-e a max. 779 00:43:16,430 --> 00:43:19,349 Tegnap 23%-ot erősödött. 780 00:43:19,349 --> 00:43:21,226 - A pénteki zárás duplája. - Igaza van. 781 00:43:21,226 --> 00:43:23,604 Tizenegymillió dollár rohadt sok pénz. 782 00:43:23,604 --> 00:43:24,688 - Köszi! - Igen. 783 00:43:24,688 --> 00:43:27,983 De Ryan Cohen csatlakozása óta... 784 00:43:27,983 --> 00:43:29,318 Az a faszkalap! 785 00:43:29,318 --> 00:43:31,737 ...kétmilliárd a piaci kapitalizációja. Bedőlhet? Igen. 786 00:43:31,737 --> 00:43:34,698 De én nem ezt látom, Kev. 787 00:43:35,782 --> 00:43:37,534 Kev! Ott vagy? 788 00:43:40,162 --> 00:43:41,288 Letette? 789 00:43:41,997 --> 00:43:43,332 Igen. 790 00:43:53,842 --> 00:43:55,719 Basszus, szerintem várj. 791 00:43:59,097 --> 00:44:00,057 Kislány, add el! 792 00:44:00,057 --> 00:44:01,725 Nem adom el. 793 00:44:01,725 --> 00:44:02,935 Mennyin állsz most? 794 00:44:02,935 --> 00:44:05,562 Ötvennyolcezer és némi apró. 795 00:44:07,481 --> 00:44:09,816 Édesem, mi a francot csinálsz? 796 00:44:09,816 --> 00:44:11,944 Szállj ki, amíg még tudsz! 797 00:44:11,944 --> 00:44:14,613 - Ne légy hülye! - Emlékszel a fejpántos srácra? 798 00:44:14,613 --> 00:44:18,116 Tizenegymillión áll, és ő sem adja el. 799 00:44:18,116 --> 00:44:20,160 - Ne már, baszki! - De, baszki! 800 00:44:20,160 --> 00:44:22,788 Ezt magyarázom. Gyémántkezek. 801 00:44:23,956 --> 00:44:27,501 Gyémántkezek. Kitartunk, bármi is történjék a piacon. 802 00:44:27,501 --> 00:44:28,919 Bármit is mond a Wall Street. 803 00:44:28,919 --> 00:44:30,796 Mi lesz, ha mindenki eladja 804 00:44:30,796 --> 00:44:33,715 mielőtt kiszállnál, és elveszíted minden pénzedet? 805 00:44:33,715 --> 00:44:35,467 Van önként jelentkező? 806 00:44:35,467 --> 00:44:37,344 - Én... - Valaki? 807 00:44:37,344 --> 00:44:39,555 - Tartjuk a frontot. - Gyerünk! 808 00:44:39,555 --> 00:44:41,682 - Valakinek muszáj elkezdenie. - Majd én. 809 00:44:47,062 --> 00:44:48,605 Akkor kezdjük! 810 00:44:48,605 --> 00:44:51,608 Az első Covid-vakcina a Pittsburgh Presbyterianben. 811 00:44:53,151 --> 00:44:54,528 Basszus! 812 00:44:54,528 --> 00:44:58,323 Baszki! Srácok, segítsetek! Mit csináljunk? 813 00:44:59,783 --> 00:45:03,620 Figyu, a csajom 20 alatt vette, és most 60 felett jár. 814 00:45:03,620 --> 00:45:05,539 El kéne adnia? 815 00:45:05,539 --> 00:45:07,833 Egyfelől ragaszkodik az elveihez, 816 00:45:08,876 --> 00:45:12,254 másfelől viszont van 100 rongy diákhitel-tartozása. 817 00:45:12,254 --> 00:45:15,007 A marxizmus és a haszonelvűség összehasonlításának 818 00:45:15,007 --> 00:45:17,634 egyik megközelítése abból indul ki, 819 00:45:17,634 --> 00:45:21,346 hogy mindkettőnek van egy mikro- és egy makrotörténete. 820 00:45:21,346 --> 00:45:23,724 Amikor a haszonelvűségre gondolunk... 821 00:45:23,724 --> 00:45:28,145 Csak az győzné meg, ha Roaring Kitty is eladná. 822 00:45:29,354 --> 00:45:31,773 Szóval... Hol van a cicusom? 823 00:45:31,773 --> 00:45:34,860 Egyrészt ott van a mikrotörténet, a Pareto-elv, 824 00:45:34,860 --> 00:45:37,613 vagyis az egyéni cselekedetek. 825 00:45:38,447 --> 00:45:41,825 - De van egy makrotörténet is. - Hol van a cicusom? 826 00:45:41,825 --> 00:45:43,202 Hol van a cicusom? 827 00:45:43,202 --> 00:45:47,247 - Bocsánat. - Hol van a cicusom? 828 00:45:47,247 --> 00:45:48,790 Nagyon sajnálom. 829 00:45:48,790 --> 00:45:52,169 Hé, hol van a cicusom? 830 00:45:52,169 --> 00:45:55,047 - Hol van a cicusom? - Nem itt. 831 00:45:58,592 --> 00:46:01,470 NETTÓ SZÁMLAÉRTÉK 11 206 685,00 DOLLÁR 832 00:46:15,984 --> 00:46:17,653 Azta! 833 00:46:18,403 --> 00:46:20,280 Ezt hallgassátok! 834 00:46:21,657 --> 00:46:25,327 „A jövő generációk visszanézve azt mondják majd: 'Jó emberek álltak itt, 835 00:46:25,327 --> 00:46:28,038 jó emberek harcoltak és haltak meg ezen a helyen.' 836 00:46:28,038 --> 00:46:32,709 Közben rámutatnak a GME januárnál kinagyított napi grafikonjára. 837 00:46:33,377 --> 00:46:35,045 A tőzsde megszületése óta 838 00:46:35,045 --> 00:46:37,673 két osztály tagjait uszítják egymás ellen...” 839 00:46:37,673 --> 00:46:42,261 „Örök ellenségek ők, akik harcra ítéltettek: oroszlánok és hiénák.” 840 00:46:42,261 --> 00:46:46,056 „Az oroszlánoknak, a Wall Street-i hedge fundoknak mindenük megvan: 841 00:46:46,056 --> 00:46:47,307 dollármilliárdok, 842 00:46:47,307 --> 00:46:52,187 kiút a meggondolatlan ügyletekből. Azok a rohadt, mocskos bűnözők!” 843 00:46:52,187 --> 00:46:56,942 Ja, kibaszott faszfejek. 844 00:46:56,942 --> 00:46:58,527 „És itt vagyunk mi: 845 00:46:58,527 --> 00:47:03,198 a munkások, az átlagemberek. Nekünk mink van? 846 00:47:03,782 --> 00:47:06,577 Nekünk mink van, baszki? 847 00:47:06,577 --> 00:47:08,662 Konkrétan 'buta pénznek' neveznek minket.” 848 00:47:08,662 --> 00:47:10,497 „Az oroszlánok, a hedge fundos palik 849 00:47:10,497 --> 00:47:12,499 ezüstkanállal a szájukban születtek. 850 00:47:12,499 --> 00:47:14,126 A krémek krémje. 851 00:47:14,126 --> 00:47:17,796 Felveti őket a pénz. Közepesen véres első osztályú wagyu steaket ebédelnek.” 852 00:47:17,796 --> 00:47:20,174 Az meg mi a franc? Istenien hangzik. 853 00:47:20,174 --> 00:47:22,551 „Szarvasgombaforgácsokkal.” Kurva jó! 854 00:47:22,551 --> 00:47:24,428 „A legjobb sztriptízklubokba járnak. 855 00:47:24,428 --> 00:47:26,597 A jachtpartijaikon hemzseg a kokó és az eszkort.” 856 00:47:26,597 --> 00:47:28,515 Miért gyűlöljük őket? 857 00:47:28,515 --> 00:47:30,559 „És tudjátok, mit mondanak az eszkortoknak?” 858 00:47:30,559 --> 00:47:32,728 - Mi az az eszkort? - Ne figyelj ide! 859 00:47:32,728 --> 00:47:37,024 „Amikor egy dögös szőke megkérdezi tőlük: 'Honnan van ennyi pénzetek?'” 860 00:47:37,941 --> 00:47:42,779 „Tudjátok, mit válaszolnak? Azt mondják: 'Ez buta pénz, bébi.'” 861 00:47:44,990 --> 00:47:46,700 Valami ég. 862 00:47:47,826 --> 00:47:50,287 A fenébe! 863 00:47:50,287 --> 00:47:52,122 - A francba! - Azt mondtad, hogy „franc”. 864 00:48:00,964 --> 00:48:05,052 „És végül, a GME-ügy az osztályharcról szól. Ilyen egyszerű. 865 00:48:05,761 --> 00:48:09,014 Igen, talán hiénák vagyunk. De tudjátok, mit? 866 00:48:09,014 --> 00:48:12,351 Ha elegen összefogunk, elintézhetjük az oroszlánt.” 867 00:48:13,519 --> 00:48:15,604 Kezdődik, szarháziak! 868 00:48:19,024 --> 00:48:20,859 Elkapunk benneteket. 869 00:48:20,859 --> 00:48:22,778 Jobb, ha felkészültök. 870 00:48:22,778 --> 00:48:24,029 Mert elkapunk benneteket. 871 00:48:24,029 --> 00:48:26,740 Ez aztán a kockaság, baszki! 872 00:48:27,407 --> 00:48:30,077 A bratyóm egy kibaszott kocka. 873 00:48:36,416 --> 00:48:38,460 Baszki! 874 00:48:44,132 --> 00:48:46,802 Visszaszámolok öttől, aztán bemegyek. 875 00:48:46,802 --> 00:48:48,887 És szerintem azt nem akarjátok. 876 00:48:50,514 --> 00:48:51,390 Öt. 877 00:48:52,015 --> 00:48:53,767 - Négy. - Három. 878 00:48:53,767 --> 00:48:55,477 Kettő. 879 00:48:56,311 --> 00:48:57,604 Köszönöm. 880 00:48:57,604 --> 00:48:59,439 - Milyen napod volt? - Hosszú. 881 00:48:59,439 --> 00:49:04,027 Nem igazán köti le őket az online oktatás. Nincsenek oda érte. 882 00:49:04,903 --> 00:49:06,530 A te napod milyen volt? 883 00:49:06,530 --> 00:49:07,698 Jó. 884 00:49:09,992 --> 00:49:12,452 Nem aggódsz a short squeeze miatt? 885 00:49:12,452 --> 00:49:14,538 Jövő héten átszakad a gát. 886 00:49:14,538 --> 00:49:16,999 Lesz, aki úgy dönt, hogy már elég magas, és kiszáll, 887 00:49:16,999 --> 00:49:20,210 a többiek meg követik. Be fog szakadni. 888 00:49:20,210 --> 00:49:23,380 Nem emlékszem az utolsó short squeeze-re, ami bejött. 889 00:49:24,339 --> 00:49:25,674 Ackman és a Herbalife. 890 00:49:26,258 --> 00:49:28,260 Azelőtt meg a Piggly Wiggly. 891 00:49:28,260 --> 00:49:29,595 Piggly Wiggly? 892 00:49:29,595 --> 00:49:34,266 Igen. 1923-ban egy medvekartell shortolta a Piggly Wiggly élelmiszerboltot. 893 00:49:34,266 --> 00:49:39,313 Az alapító mai pénzre átszámítva 150 milliónak megfelelő kölcsönt vett fel. 894 00:49:39,313 --> 00:49:41,773 Visszavásárolta a részvények 99%-át. 895 00:49:41,773 --> 00:49:44,109 A részvény árfolyama 50%-ot ugrott. 896 00:49:44,109 --> 00:49:46,361 - A GameStop mennyit ugrott? - A tőzsde erre 897 00:49:46,361 --> 00:49:48,238 szüneteltette a kereskedést a részvénnyel, 898 00:49:48,238 --> 00:49:51,074 hogy a shortolók fedezhessék a pozícióikat. 899 00:49:51,074 --> 00:49:52,743 Ez törvényes? 900 00:49:52,743 --> 00:49:55,495 Az alapítónak csődöt kellett jelentenie, szóval... 901 00:49:56,371 --> 00:49:57,873 jó vége lett. 902 00:49:57,873 --> 00:50:00,417 És ezt fejből tudtad, vagy utána kellett nézned? 903 00:50:01,710 --> 00:50:03,670 Minden alapkezelő ismeri a sztorit. 904 00:50:07,758 --> 00:50:09,134 Utánanéztél. 905 00:50:10,969 --> 00:50:12,846 Csak a számokat ellenőriztem. 906 00:50:22,231 --> 00:50:25,275 Láttad, mi folyik a GME-nél? 907 00:50:25,275 --> 00:50:27,319 - Még több idióta beszállt? - Egy csomó. 908 00:50:27,319 --> 00:50:28,612 Nem tartják már sokáig. 909 00:50:28,612 --> 00:50:31,365 Gabe, drágám, tartják. 910 00:50:31,365 --> 00:50:33,450 Most lépte át a 100-at. 911 00:50:35,827 --> 00:50:37,329 Gabe, 912 00:50:37,329 --> 00:50:38,830 hol vagy most? 913 00:50:43,252 --> 00:50:45,254 Jobban tennéd, ha ránéznél. 914 00:50:45,254 --> 00:50:46,880 Jó, egy pillanat. 915 00:50:46,880 --> 00:50:49,591 A GameStop ma elképesztően volatilis. 916 00:50:49,591 --> 00:50:51,844 Ez lehet a nap részvénye. 917 00:50:51,844 --> 00:50:54,596 103%-kal erősödött. 918 00:50:54,596 --> 00:50:55,889 - Ez ám a volatilitás! - Még 919 00:50:55,889 --> 00:50:57,140 {\an8}soha nem láttam hasonlót. 920 00:50:58,267 --> 00:50:59,768 Aggasztó a helyzet. 921 00:50:59,768 --> 00:51:02,062 Ezt nevezem short squeeze-nek! 922 00:51:02,062 --> 00:51:04,731 - Mennyi pénzt keresnek... - Azt a kurva! 923 00:51:04,731 --> 00:51:07,067 ...a GameStopról fogunk beszélgetni. Az árfolyama 924 00:51:07,067 --> 00:51:10,195 - 130%-kal erősödött. - Azt a kurva! 925 00:51:10,195 --> 00:51:12,281 A kisbefektetők őrült tempóban veszik. 926 00:51:12,281 --> 00:51:13,198 Azt a kurva! 927 00:51:13,198 --> 00:51:14,575 Baszki! 928 00:51:15,158 --> 00:51:16,368 Faszom! 929 00:51:16,368 --> 00:51:18,662 - Baszki! - Nézzük az e havi diagramot! 930 00:51:18,662 --> 00:51:21,290 - 220%-kal erősödött. - Bassza meg! 931 00:51:21,874 --> 00:51:23,584 - Nézzék... Ez őrület! - Minden oké? 932 00:51:23,584 --> 00:51:26,545 Azt a kurva! 933 00:51:26,545 --> 00:51:30,215 {\an8}...ha shortolnak egy ilyen bonyolult opciós kereskedésben, 934 00:51:30,215 --> 00:51:32,426 {\an8}egy vagyont veszíthetnek. 935 00:51:32,426 --> 00:51:36,096 A GameStop rekordértéken, valamivel 123 fölött áll. 936 00:51:36,096 --> 00:51:38,056 - Azt a kurva! - Teljesen eltávolodott 937 00:51:38,056 --> 00:51:39,391 a fundamentumoktól. 938 00:51:39,391 --> 00:51:42,477 És ez főként a kisbefektetőknek köszönhető. 939 00:51:42,477 --> 00:51:45,522 - Sokuk a Robinhoodon kereskedik. - Ha elhallgat a zene, 940 00:51:45,522 --> 00:51:48,859 {\an8}- valakinek nem jut szék. - Ez szerencsejátékosoknak való. 941 00:51:48,859 --> 00:51:50,903 {\an8}Nagyot játszik a GameStop. 942 00:51:50,903 --> 00:51:52,946 {\an8}...ennél őrültebb dolgot még nem láttam. 943 00:51:52,946 --> 00:51:56,783 Az igazi befektetők néhány éve még nem is hallottak a Redditről. 944 00:51:56,783 --> 00:51:58,660 Erre most elintézi a shortolókat. 945 00:51:58,660 --> 00:52:00,996 A Wall Street Bets a ludas. Érdemes rákeresni, 946 00:52:00,996 --> 00:52:02,873 mert hihetetlenül meggyőzőek. 947 00:52:02,873 --> 00:52:05,709 Azt gondolhatnánk, hogy összevissza beszélnek, 948 00:52:05,709 --> 00:52:07,753 de az érveik szerintük sziklaszilárdak. 949 00:52:07,753 --> 00:52:10,255 - Szeretem ezt a részvényt. - Nem merem megnézni. 950 00:52:10,255 --> 00:52:12,466 - Nem merem megnézni. - Még 4%-ot ugrott. 951 00:52:12,466 --> 00:52:13,884 Infarktust kapok, baszki! 952 00:52:13,884 --> 00:52:15,511 - Eladjuk? - És eláruljuk a pasidat? 953 00:52:15,511 --> 00:52:16,720 Szó sem lehet róla. 954 00:52:16,720 --> 00:52:18,722 - 581%-ot emelkedett. - Talán. 955 00:52:18,722 --> 00:52:20,891 ...a konkrét céljuk 956 00:52:20,891 --> 00:52:22,184 - megtörni őket. - Igen. 957 00:52:22,184 --> 00:52:23,977 Ami a GameStoppal történik, 958 00:52:23,977 --> 00:52:26,146 az több cég vesztét is okozhatja. 959 00:52:26,146 --> 00:52:28,982 Hedge fundokét, ha voltak olyan ostobák, hogy shortoljanak. 960 00:52:28,982 --> 00:52:31,026 Kicsim, mennyit kerestünk ma? 961 00:52:32,486 --> 00:52:33,362 Ötmilliót. 962 00:52:33,946 --> 00:52:34,905 És tegnap? 963 00:52:35,531 --> 00:52:36,615 Négymilliót. 964 00:52:39,159 --> 00:52:39,993 Kicsim! 965 00:52:40,702 --> 00:52:41,745 Igen? 966 00:52:42,704 --> 00:52:45,415 Kibaszottul gazdagok vagyunk. 967 00:52:52,089 --> 00:52:53,841 Mennyit vesztettünk ma? 968 00:52:56,385 --> 00:52:57,261 Egymilliárdot. 969 00:52:59,888 --> 00:53:00,806 És tegnap? 970 00:53:02,432 --> 00:53:03,433 Egymilliárdot. 971 00:53:07,855 --> 00:53:09,481 Most érkezett a hír, 972 00:53:09,481 --> 00:53:11,108 {\an8}hogy a Melvin Capital Management, 973 00:53:11,108 --> 00:53:15,237 {\an8}a céget shortoló hedge fund, 974 00:53:15,237 --> 00:53:20,909 {\an8}amelyet hatékonyan támadott a befektetők serege, akik megpróbálták 975 00:53:20,909 --> 00:53:23,745 {\an8}felhajtani a GameStop-részvény árfolyamát, 976 00:53:23,745 --> 00:53:26,331 hatalmas veszteséget könyvelt el... 977 00:53:26,331 --> 00:53:29,251 Felemelné a fejét? 978 00:53:29,918 --> 00:53:30,836 Köszönöm. 979 00:53:31,336 --> 00:53:32,754 Mióta tartózkodik itt? 980 00:53:33,255 --> 00:53:34,089 Pár hónapja. 981 00:53:35,549 --> 00:53:36,884 Hogy tetszik az időjárás? 982 00:53:39,052 --> 00:53:42,514 A meleget bírom. A magas páratartalmat nem annyira. 983 00:53:42,514 --> 00:53:43,765 Azt látom. 984 00:53:45,601 --> 00:53:47,936 Jól van, meg is vagyunk. 985 00:54:11,877 --> 00:54:12,836 CSATLAKOZÁS 986 00:54:13,629 --> 00:54:15,547 - Hé! - Szia! 987 00:54:15,547 --> 00:54:17,382 - Szia! - Rég beszéltünk. 988 00:54:17,382 --> 00:54:18,592 Bizony. Jó itt lenni. 989 00:54:18,592 --> 00:54:19,760 - Már vártam. - Örülök. 990 00:54:19,760 --> 00:54:21,261 Rögtön a tárgyra térnék. 991 00:54:21,261 --> 00:54:24,431 Azt hallottam, hogy csődbe mentetek. 992 00:54:26,183 --> 00:54:27,684 Tessék? Dehogy! 993 00:54:27,684 --> 00:54:30,771 Azt beszélik, hogy nektek annyi. 994 00:54:30,771 --> 00:54:33,023 Nem, ez... őrültség. 995 00:54:33,023 --> 00:54:35,526 - Minden a legnagyobb rendben. - Ezt hivatalosan mondod? 996 00:54:36,109 --> 00:54:36,985 Nyilván. 997 00:54:36,985 --> 00:54:40,239 Jól van, akkor mindjárt élőben kapcsolunk. 998 00:54:40,239 --> 00:54:42,616 A reklámszünet után te következel. 999 00:54:42,616 --> 00:54:44,326 Tökéletes. Alig várom. 1000 00:54:49,081 --> 00:54:51,083 Még egy reklám, és te jössz. 1001 00:54:51,083 --> 00:54:54,169 Szerintem itt az idő, hogy megszólalj. 1002 00:54:54,169 --> 00:54:56,129 - Egyetértek. - Akkor ez lesz. 1003 00:54:56,129 --> 00:54:58,757 Beszélj egyenesen! Jó lesz. 1004 00:55:00,843 --> 00:55:03,011 - Nem. - Mi? Gabe, tíz másodperc, és kezdünk. 1005 00:55:03,011 --> 00:55:04,304 Nem megy. Sajnálom. 1006 00:55:04,304 --> 00:55:05,264 Ne csináld! 1007 00:55:05,264 --> 00:55:06,974 - Viszlát! Szörnyen sajnálom. - Ne már! 1008 00:55:06,974 --> 00:55:08,851 - Nagyon örültem. - Mi jövünk. 1009 00:55:15,566 --> 00:55:16,400 Kicsim! 1010 00:55:17,568 --> 00:55:18,735 Mekkora a kár? 1011 00:55:36,712 --> 00:55:38,589 6,8 MILLIÁRD 1012 00:55:51,059 --> 00:55:52,352 Hadd találjam ki! Pénz kell. 1013 00:55:52,352 --> 00:55:54,396 Nem Kent hívtad először, ugye? 1014 00:55:54,396 --> 00:55:56,064 Phillips keresett tőlük. 1015 00:55:56,565 --> 00:55:57,941 Mennyit ajánlott? 1016 00:55:59,443 --> 00:56:00,903 Még nem hívtam vissza. 1017 00:56:00,903 --> 00:56:02,321 Mennyi kellene? 1018 00:56:02,321 --> 00:56:04,781 Tudod, mit? Ne válaszolj! Nem számít. 1019 00:56:04,781 --> 00:56:06,366 Bármennyiért bevásárolom magam. 1020 00:56:06,366 --> 00:56:08,452 Mondd meg Kennek, hogy pótolja ki! 1021 00:56:08,452 --> 00:56:09,661 Faszfej. 1022 00:56:15,709 --> 00:56:16,752 - Szia, Ken! - Szia! 1023 00:56:16,752 --> 00:56:19,880 Lehet, hogy szükségem lesz egy... 1024 00:56:22,633 --> 00:56:23,634 új befektetőre. 1025 00:56:23,634 --> 00:56:24,927 Túl van tárgyalva. 1026 00:56:24,927 --> 00:56:26,929 Csak menj tovább előre! 1027 00:56:26,929 --> 00:56:29,556 Ne gondolj arra, amit Melvin nagyapa szokott mondani! 1028 00:56:29,556 --> 00:56:30,891 Faszfej. 1029 00:56:32,768 --> 00:56:34,728 - Köszönöm. - A Citadel 1030 00:56:34,728 --> 00:56:38,440 - és a Point72... - Csórikám! 1031 00:56:38,440 --> 00:56:41,944 ...hárommilliárd dollárt pumpált a Melvin Capitalbe, 1032 00:56:41,944 --> 00:56:44,821 - hogy megerősítse... - Egy újabb rohadt mentőöv. 1033 00:56:44,821 --> 00:56:46,532 Elhiszed ezt a baromságot? 1034 00:56:46,532 --> 00:56:47,741 Nekem ki dobott mentőövet, 1035 00:56:47,741 --> 00:56:50,744 amikor Richard itt hagyott két totyogóssal, egy jelzáloggal 1036 00:56:50,744 --> 00:56:52,037 és egy szar tragaccsal. 1037 00:56:52,037 --> 00:56:53,789 Te miért mondhatod, hogy „szar”? 1038 00:56:53,789 --> 00:56:55,832 Ez rohadtul igazságtalan! 1039 00:56:55,832 --> 00:56:59,837 Egy éve halálra dolgozzuk magunkat, hogy segítsünk az embereken, 1040 00:56:59,837 --> 00:57:02,548 és 600 dollárral szúrták ki a szemünket. 1041 00:57:02,548 --> 00:57:05,592 Ez az idióta állatira eltolta, 1042 00:57:05,592 --> 00:57:08,637 a haverjai meg csak úgy hozzávágtak hárommilliárdot. 1043 00:57:08,637 --> 00:57:10,889 Ezért mondogatom, hogy nem nyerhetsz. 1044 00:57:10,889 --> 00:57:13,433 Fogd a pénzt, és költsd valami jóra! Mondjuk a jelzálogra. 1045 00:57:13,433 --> 00:57:15,018 Vagy fogszabályzóra neki. 1046 00:57:15,602 --> 00:57:17,104 Nézd, ki tartja még mindig! 1047 00:57:18,564 --> 00:57:20,566 Ha ő nem száll ki, akkor én sem. 1048 00:57:20,566 --> 00:57:22,526 Neki attól még csálék a fogai. 1049 00:57:22,526 --> 00:57:23,610 Tökéletesek a fogaid. 1050 00:57:23,610 --> 00:57:25,821 Na és? Százötven dolláron áll a részvény. 1051 00:57:25,821 --> 00:57:27,739 - Mennyit emelkedhet még? - Mi irányítunk. 1052 00:57:27,739 --> 00:57:30,576 Nem a Wall Street. És ott senki sem ad el. 1053 00:57:30,576 --> 00:57:31,702 Cipő. 1054 00:57:31,702 --> 00:57:33,328 Csak áltatjátok magatokat. 1055 00:57:33,328 --> 00:57:36,331 Lehet. De nézd meg, mit értünk el a hedge fundoknál! 1056 00:57:36,331 --> 00:57:37,958 Ha még feljebb hajtjuk az árat, 1057 00:57:37,958 --> 00:57:41,128 talán még többet rákényszeríthetünk, hogy zárják a short pozíciójukat, 1058 00:57:41,128 --> 00:57:43,213 és az összes beléjük pumpált pénz... 1059 00:57:43,213 --> 00:57:44,631 - Várj! - ...a miénk lesz. 1060 00:57:44,631 --> 00:57:47,885 A felhasználóneved... Részvénymami? 1061 00:57:52,306 --> 00:57:53,307 - Hé! - Segíts anyádnak! 1062 00:57:53,307 --> 00:57:55,809 - Miért nem segít Keith? - Fogd be, és csináld! 1063 00:57:55,809 --> 00:57:58,020 - Kev, vidd be a krumplit! - Mert már gazdag vagy? 1064 00:57:58,020 --> 00:58:00,105 „Papíron 23 millám van, de nem adom el” uraság. 1065 00:58:00,105 --> 00:58:02,357 - Kevin! - Mit mondott a lúzer? 1066 00:58:03,358 --> 00:58:05,819 - Mi van? - Hadd mondja el nekik Keith! 1067 00:58:09,031 --> 00:58:09,907 Mit? 1068 00:58:11,533 --> 00:58:17,372 Személyesen akartam elmondani. Felment a GameStop árfolyama. 1069 00:58:17,372 --> 00:58:18,540 Az jó. 1070 00:58:19,666 --> 00:58:22,127 - Ez mit jelent? - Huszonhárommilliót kaszált. 1071 00:58:22,711 --> 00:58:23,712 Seggfej! 1072 00:58:23,712 --> 00:58:26,256 - Ne szórakozz velünk! - Igazat mond. 1073 00:58:26,256 --> 00:58:28,926 Igen, de nem hajlandó eladni. 1074 00:58:30,802 --> 00:58:31,845 Mi ez az egész? 1075 00:58:32,888 --> 00:58:34,223 - Csak szívattok minket. - Nem. 1076 00:58:34,223 --> 00:58:36,141 A fiatok netes híresség lett. 1077 00:58:36,141 --> 00:58:38,977 Emberek milliói, köztük „Részvénymami” is 1078 00:58:38,977 --> 00:58:41,021 - befektetési zseninek tartja. - Tényleg zseni. 1079 00:58:41,021 --> 00:58:42,356 Nem az. 1080 00:58:42,356 --> 00:58:44,107 Huszonhárommilliót kaszáltál? 1081 00:58:45,108 --> 00:58:46,527 És nem adod el. 1082 00:58:48,153 --> 00:58:49,488 Jézus Mária! 1083 00:58:49,488 --> 00:58:50,989 Mi a franc bajod van? 1084 00:58:50,989 --> 00:58:53,325 Van fogalmad róla, az mennyi pénz? 1085 00:58:53,325 --> 00:58:55,619 És hagyod ott állni? Mi ütött beléd? 1086 00:58:55,619 --> 00:58:57,829 - Tudom, mit csinálok. - Miért nem adod el? 1087 00:58:57,829 --> 00:58:59,706 Várj! Törvénytelen? Bajban vagy? 1088 00:58:59,706 --> 00:59:01,124 Nem. Nincs bajban. 1089 00:59:01,124 --> 00:59:02,709 - Törvényes a dolog. - Ja. 1090 00:59:02,709 --> 00:59:03,627 Ki is posztolja. 1091 00:59:03,627 --> 00:59:04,962 - Mi? - A hedge fund kezelők 1092 00:59:04,962 --> 00:59:07,422 bejárkálnak a CNBC-hez, hogy felhajtsák az árfolyamot. 1093 00:59:07,422 --> 00:59:09,883 Én csak kiposztolom a mérlegemet a Wall Street Betsre. 1094 00:59:09,883 --> 00:59:13,136 - Zárás után. - Kiposztolod a mérlegedet? 1095 00:59:13,136 --> 00:59:14,304 Igen, ez az az idióta, 1096 00:59:14,304 --> 00:59:17,099 aki a lelátón hagyta az új Nike-ját, hogy vigye, akinek kell. 1097 00:59:17,099 --> 00:59:18,267 Tudom, hogy lopott volt. 1098 00:59:18,267 --> 00:59:19,893 - Erről még beszélünk. - Idióta vagy! 1099 00:59:19,893 --> 00:59:21,436 - Legalább nyertem. - Mi értelme, 1100 00:59:21,436 --> 00:59:22,896 ha egy fasz ellopja a díjat? 1101 00:59:22,896 --> 00:59:24,231 Gyorsabb lettél volna benne. 1102 00:59:24,231 --> 00:59:25,732 A gyorsaság nem minden, Kevin. 1103 00:59:25,732 --> 00:59:27,609 Beszélnünk kellene Briggsyvel. 1104 00:59:27,609 --> 00:59:29,027 Ő ért a pénzügyekhez. 1105 00:59:29,027 --> 00:59:30,571 - Igen. - Azt hiszed, Briggsy 1106 00:59:30,571 --> 00:59:31,738 többet tud erről? 1107 00:59:31,738 --> 00:59:33,866 Elárulnád, miért teteted bele a részvényeidet 1108 00:59:33,866 --> 00:59:35,534 - a Wall Street Journalbe? - Bets. 1109 00:59:35,534 --> 00:59:37,619 És ha kirabolnak, vagy elviszik a babát? 1110 00:59:37,619 --> 00:59:38,954 Senki sem viszi el. 1111 00:59:38,954 --> 00:59:40,831 - Senkinek sem kell. - Csak azt mondom, 1112 00:59:40,831 --> 00:59:42,124 hogy ha beszélünk valakivel, 1113 00:59:42,124 --> 00:59:43,834 - az Briggsy legyen. - Igen. 1114 00:59:43,834 --> 00:59:45,419 - Ez a lényeg... - Elég! 1115 00:59:46,503 --> 00:59:48,088 Figyeljetek, 1116 00:59:48,088 --> 00:59:50,382 Keith szívét-lelkét beletette ebbe. 1117 00:59:50,382 --> 00:59:51,758 Tudja, mit csinál. 1118 00:59:57,514 --> 01:00:00,017 Tudom, nehéz időszakon mész át, Elaine. 1119 01:00:07,941 --> 01:00:09,026 Akkor is el kéne adnod. 1120 01:00:11,445 --> 01:00:12,613 Szerintem is. 1121 01:00:14,740 --> 01:00:16,450 MÉG NEM KÉSŐ ELADNI. 1122 01:00:16,450 --> 01:00:18,744 És leszarjuk a dolog lényegét? 1123 01:00:18,744 --> 01:00:20,579 Én sem vagyok oda érte. 1124 01:00:22,831 --> 01:00:26,084 NYOLCMILLIÓAN VANNAK A WSB-N. HA MINDENKI TARTJA... 1125 01:00:28,795 --> 01:00:31,215 ROARING KITTY MIT CSINÁL? 1126 01:00:32,841 --> 01:00:34,927 NEM POSZTOLT. 1127 01:00:36,053 --> 01:00:37,513 Szerinted tényleg nem adja el? 1128 01:00:37,513 --> 01:00:38,430 Nem. 1129 01:00:38,931 --> 01:00:39,765 Hölgyeim! 1130 01:00:41,308 --> 01:00:42,142 Maszk. 1131 01:00:44,728 --> 01:00:45,604 SÜRGŐSSÉGI 1132 01:00:45,604 --> 01:00:48,982 A gyerekek pár napig az apjuknál lesznek, úgyhogy irány Florida! 1133 01:00:48,982 --> 01:00:51,818 Végre eladtad. Halleluja, baszki! 1134 01:00:51,818 --> 01:00:53,946 Nem, a kártyámra terhelem az utat. 1135 01:00:53,946 --> 01:00:55,030 Szórakozol velem? 1136 01:00:55,030 --> 01:00:57,199 Több százezer dollárnyi részvényed van, 1137 01:00:57,199 --> 01:00:58,825 és tovább gyűjtöd az adósságot. 1138 01:00:58,825 --> 01:01:00,827 Neked tényleg elment az eszed. 1139 01:01:00,827 --> 01:01:04,831 Nem, kicsim. Elkötelezett vagyok. Gyémántkéz. 1140 01:01:04,831 --> 01:01:06,917 Tudtad, hogy Gabe Plotkin interjút adott? 1141 01:01:06,917 --> 01:01:09,461 Halálos fenyegetéseket és antiszemita üzeneteket kap 1142 01:01:09,461 --> 01:01:11,797 - a WBS-es fazonoktól. - Tíz komment volt. 1143 01:01:11,797 --> 01:01:14,132 Mindenhol vannak seggfejek. Az adminok törölték őket. 1144 01:01:14,132 --> 01:01:16,593 Bennmaradsz, míg le nem nullázódik? 1145 01:01:16,593 --> 01:01:19,012 Nem. Vételi opciókat veszek. 1146 01:01:19,012 --> 01:01:22,558 - Holnapra 600-ig is felmehet. - Lőttek a fogszabályzónak. 1147 01:01:30,566 --> 01:01:32,693 Nyolcmillióan vannak, és tartják. 1148 01:01:32,693 --> 01:01:34,236 Tovább fog emelkedni. 1149 01:01:34,236 --> 01:01:35,779 Ez egy vicc, Marcos. 1150 01:01:35,779 --> 01:01:37,823 De te úgy teszel, mintha valóságos lenne. 1151 01:01:38,699 --> 01:01:39,533 Apa! 1152 01:01:41,743 --> 01:01:42,578 Nézd! 1153 01:01:43,620 --> 01:01:44,538 Valóságos. 1154 01:01:45,080 --> 01:01:46,039 - Nézd! - Hé! 1155 01:01:46,039 --> 01:01:46,999 Apám! 1156 01:01:48,667 --> 01:01:50,377 Nyolcmillió ember a valóság. 1157 01:01:50,377 --> 01:01:52,045 T-A-T-R-S-D. 1158 01:01:52,629 --> 01:01:56,216 A „tartsd” szót sem tudják helyesen leírni. 1159 01:01:56,216 --> 01:01:57,134 Az egy vicc. 1160 01:01:57,134 --> 01:01:58,468 Elég béna. 1161 01:01:58,468 --> 01:01:59,469 Nem vicces. 1162 01:02:03,682 --> 01:02:04,516 Anya! 1163 01:02:05,851 --> 01:02:06,894 Nézd! 1164 01:02:06,894 --> 01:02:09,521 Százhetvenötezer dollárnyi részvényem van. 1165 01:02:09,521 --> 01:02:10,689 Mi? 1166 01:02:10,689 --> 01:02:13,483 Ez komoly pénz. Házat tudnék venni belőle nektek, 1167 01:02:13,483 --> 01:02:14,735 olyan sok. 1168 01:02:14,735 --> 01:02:15,903 Kicsim! 1169 01:02:15,903 --> 01:02:18,322 Honnan volt rá pénzed? 1170 01:02:19,489 --> 01:02:22,284 Vételi opciókat vettem olcsón. 1171 01:02:22,284 --> 01:02:23,243 És berobbantak. 1172 01:02:24,036 --> 01:02:25,370 Akkor most eladod? 1173 01:02:25,370 --> 01:02:26,788 Nem. Veszek még. 1174 01:02:27,623 --> 01:02:29,458 Ezen az áron? 1175 01:02:29,458 --> 01:02:31,502 A pénzből veszek nektek egy nagy házat. 1176 01:02:31,502 --> 01:02:32,586 Eszméletlen lesz. 1177 01:02:32,586 --> 01:02:35,380 Fiam, nincs szükségem nagy házra. 1178 01:02:39,051 --> 01:02:40,219 Légy óvatos! 1179 01:02:40,719 --> 01:02:43,096 Ne válj a rabjává! 1180 01:02:43,096 --> 01:02:44,806 Ez olyan, mint a drog. 1181 01:02:50,854 --> 01:02:57,736 {\an8}Újabb híreink vannak a tőzsde szappanoperájával, 1182 01:02:57,736 --> 01:02:59,947 {\an8}vagyis a GameStop-sztorival kapcsolatban. 1183 01:02:59,947 --> 01:03:02,741 Egy hónapja 20 dollárba került egy részvény. 1184 01:03:02,741 --> 01:03:04,910 Két nappal ezelőtt közel 80 dollárba. 1185 01:03:04,910 --> 01:03:08,330 Ma már majdnem 350 dollár darabja. 1186 01:03:08,330 --> 01:03:12,376 {\an8}A GameStop-részvényőrület már a Fehér Ház figyelmét is felkeltette. 1187 01:03:12,376 --> 01:03:14,795 {\an8}...a gazdasági csapatunk, benne Yellen miniszterrel 1188 01:03:14,795 --> 01:03:17,047 {\an8}- figyelemmel kíséri a helyzetet. - Tanúi lehetünk 1189 01:03:17,047 --> 01:03:18,882 {\an8}a pénzügy francia forradalmának. 1190 01:03:18,882 --> 01:03:20,300 {\an8}Ez egyfajta lázadás, 1191 01:03:20,300 --> 01:03:22,386 {\an8}intézményellenesség. 1192 01:03:22,386 --> 01:03:23,762 {\an8}Nem tudom, hogy a Wall Street 1193 01:03:23,762 --> 01:03:24,847 {\an8}- látott-e ilyet. - Nem. 1194 01:03:24,847 --> 01:03:26,181 {\an8}- Soha. - Generációs jellegű. 1195 01:03:26,181 --> 01:03:27,891 {\an8}Mint a generációs igazságtalanságok. 1196 01:03:27,891 --> 01:03:31,353 {\an8}Szegények a gazdagok ellen, 1197 01:03:31,353 --> 01:03:34,231 és a szegények állnak nyerésre. 1198 01:03:34,231 --> 01:03:36,775 {\an8}Kurvára tartsátok! Ha csak a haszonért vagytok itt, 1199 01:03:36,775 --> 01:03:38,610 {\an8}- tűnés! - Figyeljetek! 1200 01:03:38,610 --> 01:03:41,029 Vettem GameStop-részvényt, de nem adom el. 1201 01:03:41,029 --> 01:03:44,741 Tartsátok! Csak ennyit kell tennetek. Tartsátok, baszki! 1202 01:03:44,741 --> 01:03:48,453 A Husipasi hamarosan a Napba repíti a rakétánkat. 1203 01:03:48,453 --> 01:03:51,707 Itt láthatjátok az embert, 1204 01:03:51,707 --> 01:03:53,584 aki a GameStop-ügy nagy részéért felelős. 1205 01:03:53,584 --> 01:03:59,965 Tökéletes példány. Istenszerű, legyőzhetetlen teremtmény. 1206 01:03:59,965 --> 01:04:03,594 A kiválóság megtestesítője. 1207 01:04:03,594 --> 01:04:05,929 - Szeretem ezt a részvényt. - Tegnap ezt posztolta. 1208 01:04:05,929 --> 01:04:08,348 Az eddigi nyeresége, most figyeljetek... 1209 01:04:09,349 --> 01:04:11,894 47 millió. 1210 01:04:13,228 --> 01:04:14,938 Mi a fasz történt? 1211 01:04:15,689 --> 01:04:17,107 Mi a franc ez? 1212 01:04:19,234 --> 01:04:20,652 Próbáltad másik böngészőn? 1213 01:04:20,652 --> 01:04:22,988 - Persze. - A francba, ezt baszhatjuk! 1214 01:04:24,156 --> 01:04:25,324 Mi történt, baszki? 1215 01:04:25,324 --> 01:04:27,451 - A picsába! - Mondtam, hogy átverés. 1216 01:04:28,869 --> 01:04:29,995 Mi ez az egész? 1217 01:04:32,539 --> 01:04:33,749 Nem töltődik be. 1218 01:04:40,214 --> 01:04:41,131 A picsába! 1219 01:04:45,427 --> 01:04:46,261 Mi az? 1220 01:04:49,431 --> 01:04:51,225 {\an8}Letiltották a Wall Street Betst. 1221 01:04:51,725 --> 01:04:54,728 {\an8}- Mi? -„Gyűlöletkeltő és kirekesztő tartalom.” 1222 01:04:54,728 --> 01:04:56,438 Mindig is ilyen volt. 1223 01:04:58,273 --> 01:04:59,900 VISSZA A FŐOLDALRA 1224 01:05:01,944 --> 01:05:03,278 Ez fura. 1225 01:05:03,278 --> 01:05:04,279 Nem? 1226 01:05:05,322 --> 01:05:08,659 Mintha meg akarnák akadályozni, hogy kommunikáljatok. 1227 01:05:15,999 --> 01:05:17,167 Nem veszed fel? 1228 01:05:17,167 --> 01:05:18,085 De. 1229 01:05:21,129 --> 01:05:21,964 Halló? 1230 01:05:23,632 --> 01:05:26,593 Igen, én vagyok... 1231 01:05:27,094 --> 01:05:30,347 Én vagyok Roaring Kitty és Deep F-ing Value. 1232 01:05:32,140 --> 01:05:35,561 Nem, de soha senki nem kérdezte. 1233 01:05:37,646 --> 01:05:38,981 Értem. 1234 01:05:38,981 --> 01:05:41,775 Uram, hadd mondjam el, mennyire hálás vagyok ezért a munkáért. 1235 01:05:41,775 --> 01:05:43,694 Nagyon sokat jelent nekem és a családomnak. 1236 01:05:43,694 --> 01:05:46,113 Soha nem hagynám, hogy a hobbim veszélyeztesse... 1237 01:05:47,823 --> 01:05:49,783 Jó. Megértem. 1238 01:05:55,747 --> 01:05:58,208 - Nos? - A MassMutual volt. 1239 01:05:58,208 --> 01:06:01,628 A „szabadidős tevékenységem” miatt „aggódó” riporterek hívogatják őket. 1240 01:06:01,628 --> 01:06:03,505 Szabályellenes, amit csinálsz? 1241 01:06:03,505 --> 01:06:06,425 Én nem... Lehet, hogy most már az. 1242 01:06:06,425 --> 01:06:07,342 Értem. 1243 01:06:10,387 --> 01:06:11,930 Miért hívtak? 1244 01:06:13,557 --> 01:06:15,017 - Keith! - Minden oké. 1245 01:06:15,017 --> 01:06:16,226 Ki fognak rúgni? 1246 01:06:16,226 --> 01:06:17,144 - Mi... - Nincs baj. 1247 01:06:18,270 --> 01:06:20,105 - Választhatok. - Mik az opciók? 1248 01:06:20,105 --> 01:06:21,899 A munkád vagy Roaring Kitty? 1249 01:06:23,901 --> 01:06:25,736 Felmondok vagy kirúgnak. 1250 01:06:25,736 --> 01:06:26,695 Ezt mondták? 1251 01:06:28,071 --> 01:06:28,906 Intézem. 1252 01:06:31,158 --> 01:06:32,534 Nem elérhető a Wall Street Bets. 1253 01:06:32,534 --> 01:06:34,161 - Nem látom Kitty mérlegét. - Baszki! 1254 01:06:34,161 --> 01:06:35,412 Nem tudom, mit tegyek. 1255 01:06:35,913 --> 01:06:36,997 Talán most kell eladni. 1256 01:06:36,997 --> 01:06:39,041 Azt tényleg nem akarom. 1257 01:06:39,041 --> 01:06:42,211 Én sem. De nem hagyhatod lenullázódni. 1258 01:06:43,086 --> 01:06:45,422 Százötven rongy. Szükséged van rá. 1259 01:06:45,422 --> 01:06:47,883 Nem fogják tartani, ha nem látják, mit csinál. 1260 01:06:50,594 --> 01:06:52,054 Csukott szemmel számolj háromig! 1261 01:06:52,763 --> 01:06:53,597 Egy. 1262 01:06:55,599 --> 01:06:56,517 - Kettő. - Kettő. 1263 01:06:56,517 --> 01:06:57,643 {\an8}ELADÁS 1264 01:06:57,643 --> 01:06:58,727 {\an8}- Három. - Három. 1265 01:06:58,727 --> 01:07:00,062 MEGBÍZÁS RÖGZÍTVE 1266 01:07:03,607 --> 01:07:04,441 Csörög a telód. 1267 01:07:04,441 --> 01:07:06,652 Ez a világ zenéje. 1268 01:07:06,652 --> 01:07:08,362 Csörög a telód! 1269 01:07:08,362 --> 01:07:12,491 Ja, a Robinhood. Az egy alkalmazás. 1270 01:07:13,075 --> 01:07:14,368 A telómon. 1271 01:07:14,368 --> 01:07:16,745 Mondom, csörög a telód. 1272 01:07:17,788 --> 01:07:18,872 Igen. 1273 01:07:18,872 --> 01:07:20,082 Tényleg. 1274 01:07:23,043 --> 01:07:24,878 Lassabban, Norm! Mit mondtál? 1275 01:07:25,379 --> 01:07:29,800 Az NSCC most küldött egy fájlt. Hárommilliárdos letétet akarnak, 1276 01:07:29,800 --> 01:07:31,510 hogy lezárhassák a bejövő ügyleteket. 1277 01:07:32,219 --> 01:07:33,512 Bocs. 1278 01:07:33,512 --> 01:07:34,596 Várj, kicsoda? 1279 01:07:34,596 --> 01:07:40,143 A DTCC elszámolóház egy leányvállalata. Hárommilliárdot kérnek. 1280 01:07:40,143 --> 01:07:45,107 Oké. Bocs, nagy itt a hangzavar. Hárommilliárdot hallottam. 1281 01:07:45,607 --> 01:07:46,650 Azt mondtam! 1282 01:07:47,943 --> 01:07:50,654 - De nincs annyink, Norm. - Így igaz. 1283 01:07:50,654 --> 01:07:53,699 Kétmilliárdnál többünk sosem volt. 1284 01:07:54,575 --> 01:07:56,535 A picsába! Mi lesz, ha nem fizetünk? 1285 01:07:56,535 --> 01:07:57,995 Akkor nekünk annyi. 1286 01:07:58,954 --> 01:08:01,957 A tőzsdére lépésnek, mindennek... lőttek? 1287 01:08:01,957 --> 01:08:04,835 Gretchennel és Dannel kilenckor beszélünk a Citadellel. 1288 01:08:08,672 --> 01:08:11,717 Talán ideje lenne elbeszélgetnem Ken Griffinnel. 1289 01:08:11,717 --> 01:08:14,428 Igen. Megemlítjük nekik. 1290 01:08:16,013 --> 01:08:17,305 Nem tudok aludni. 1291 01:08:17,305 --> 01:08:18,348 Én sem. 1292 01:08:18,849 --> 01:08:20,142 Rosszul vagyok. 1293 01:08:21,143 --> 01:08:22,728 Reggel visszavásároljuk. 1294 01:08:24,563 --> 01:08:25,981 Légyszi, fogd be! 1295 01:08:40,828 --> 01:08:42,288 Mi a franc van? 1296 01:08:45,375 --> 01:08:46,502 Mi a franc van? 1297 01:08:47,544 --> 01:08:49,630 - Mi a franc van? - Hadd próbáljam meg! 1298 01:08:50,714 --> 01:08:52,090 Lefagyott? 1299 01:08:55,219 --> 01:08:56,761 {\an8}VÁSÁRLÁS 1300 01:08:57,345 --> 01:08:59,139 Nem lehet vásárolni. 1301 01:08:59,848 --> 01:09:01,390 Mi? Ez kibaszott szemétség! 1302 01:09:01,390 --> 01:09:02,684 Nem hallak, Baiju! 1303 01:09:02,684 --> 01:09:04,019 Mi a francot műveltél? 1304 01:09:04,019 --> 01:09:05,770 - Nyugodj meg! - Nyugodjak meg? 1305 01:09:05,770 --> 01:09:07,356 Letiltottad a GameStopot? 1306 01:09:07,356 --> 01:09:08,524 Nem teljesen. 1307 01:09:08,524 --> 01:09:09,691 Norm elintézte. 1308 01:09:09,691 --> 01:09:13,237 A DTCC belement, hogy 700 millióra csökkentse a letétet, 1309 01:09:13,237 --> 01:09:15,404 ha leállítjuk a vásárlást. 1310 01:09:15,404 --> 01:09:17,448 A Kereskedelmi Bizottság? 1311 01:09:17,448 --> 01:09:19,701 Egy hajszál választja el őket Ken Griffintől. 1312 01:09:19,701 --> 01:09:20,953 Megismételnéd? 1313 01:09:21,995 --> 01:09:22,912 ...csicskái! 1314 01:09:24,915 --> 01:09:27,042 - Mi van? - Ez így nem oké. 1315 01:09:27,042 --> 01:09:28,292 Helyre kell hoznod. 1316 01:09:28,292 --> 01:09:29,920 Tudom. Semmi baj. 1317 01:09:30,796 --> 01:09:32,214 Helyrehoztam, Baiju. 1318 01:09:34,424 --> 01:09:37,135 Egész nap figyeltük a GameStop-részvényt, 1319 01:09:37,135 --> 01:09:40,805 miután elérte a döbbenetes 483 dolláros magasságot. 1320 01:09:40,805 --> 01:09:43,767 A részvény árfolyama most 140 dolláron áll. 1321 01:09:43,767 --> 01:09:46,728 Nem sokat tudunk, de úgy tűnik, hogy a Robinhood app 1322 01:09:46,728 --> 01:09:51,358 pánikszerű eladási hullámot indított el. 1323 01:09:51,358 --> 01:09:55,988 Tehát ha ön egy kisbefektető vagy Reddit-felhasználó, aki eddig várt, 1324 01:09:55,988 --> 01:09:58,740 ez most nagyon fájhat. 1325 01:09:59,950 --> 01:10:01,118 Istenem! 1326 01:10:02,578 --> 01:10:04,997 - Basszus! - Bírálják a Robinhoodot, 1327 01:10:04,997 --> 01:10:09,334 amiért cserben hagyta a követőit, hogy azokon segítsen, 1328 01:10:09,334 --> 01:10:12,337 - akik a részvényt shortolták. - Nem tetszik 1329 01:10:12,337 --> 01:10:13,255 a Robinhood húzása. 1330 01:10:13,255 --> 01:10:15,132 Többekkel is beszéltem. Azt mondták, 1331 01:10:15,132 --> 01:10:17,009 hogy ez antikapitalizmus. 1332 01:10:17,009 --> 01:10:18,510 - Ezt nem tehetik. - Baszd meg! 1333 01:10:18,510 --> 01:10:23,223 A Citadel körül is áll a bál, és olyan vádak is megjelentek, 1334 01:10:23,223 --> 01:10:26,393 hogy köze lehetett a Robinhood azon döntéséhez, 1335 01:10:26,393 --> 01:10:29,855 {\an8}hogy leállítja vagy korlátozza a kereskedést a GameStoppal és más... 1336 01:10:29,855 --> 01:10:30,898 Ki küldte? 1337 01:10:30,898 --> 01:10:33,692 {\an8}A Husipasi? 1338 01:10:35,569 --> 01:10:36,486 Gyere be! 1339 01:10:36,486 --> 01:10:38,030 Gyémántkezek, baszki! 1340 01:10:40,199 --> 01:10:42,618 Mindenki tudja, mit gondolok róla. 1341 01:10:42,618 --> 01:10:44,369 Hazug árulónak tartom. 1342 01:10:44,369 --> 01:10:49,208 Vlad, ugye tudod, hogy az összes nézőnk gyűlöl téged? 1343 01:10:50,209 --> 01:10:53,712 Köszönöm, Dave. Hallottam róla. 1344 01:10:53,712 --> 01:10:57,633 De nagyon bírom a műsorodat, és remélhetőleg meg tudom válaszolni 1345 01:10:57,633 --> 01:10:59,718 - néhány kérdésedet. - Vlad, hallasz minket? 1346 01:10:59,718 --> 01:11:02,763 - Vlad, a részvénynyársaló. - Itt vagyok... Üdv! 1347 01:11:02,763 --> 01:11:04,890 Halljuk, mi történt a múlt héten! 1348 01:11:04,890 --> 01:11:07,684 Miért nem lehetett GameStop-részvényt venni? 1349 01:11:07,684 --> 01:11:09,603 Az emberek választ követelnek. 1350 01:11:09,603 --> 01:11:13,148 Annyit azért röviden elmondanék, hogy a Robinhood vezérigazgatója vagyok. 1351 01:11:13,148 --> 01:11:14,483 - Rablóvezér. - Tudjuk. 1352 01:11:14,483 --> 01:11:16,151 Csak azt akarom mondani, 1353 01:11:16,151 --> 01:11:18,820 - hogy nem volt likviditási problémánk. - Történt talán 1354 01:11:18,820 --> 01:11:20,656 valami sunyiság? Furcsa a hirtelen 1355 01:11:20,656 --> 01:11:22,783 - tízmilliárdos követelés. - Hárommilliárd... 1356 01:11:22,783 --> 01:11:24,993 - Oké, de hárommilliárd... - Igen. 1357 01:11:24,993 --> 01:11:27,079 - ...a semmiből... - Én nem gondolnék 1358 01:11:27,079 --> 01:11:30,207 rögtön sunyiságra. 1359 01:11:30,207 --> 01:11:34,920 Nincs elég információm arról, hogy mi zajlik az NSCC-nél, 1360 01:11:34,920 --> 01:11:37,965 hogy számolgathassak. 1361 01:11:37,965 --> 01:11:40,425 Mennyivel tartoztok a Citadelnek? 1362 01:11:40,425 --> 01:11:43,679 Mi lesz, ha a Citadel nem elégedett? 1363 01:11:43,679 --> 01:11:46,849 - Finoman fogalmaztál. - A markában tart valaki? 1364 01:11:46,849 --> 01:11:48,267 - Nem. - Nincs 1365 01:11:48,267 --> 01:11:51,562 {\an8}észszerű magyarázat arra, hogy miért tennének ilyet 1366 01:11:51,562 --> 01:11:54,273 {\an8}külső nyomás vagy beavatkozás nélkül. 1367 01:11:54,273 --> 01:11:56,942 {\an8}Szándékosan árfolyamesést okoztak. 1368 01:11:56,942 --> 01:11:59,987 {\an8}A pasas egy szavát sem hiszem el. 1369 01:11:59,987 --> 01:12:02,364 {\an8}Hidegzuhanyt akartam venni, miután ezt mondta. 1370 01:12:02,364 --> 01:12:04,575 {\an8}Perelik a Robinhoodot. 1371 01:12:04,575 --> 01:12:07,411 {\an8}A kereskedés felfüggesztése után piaci manipulációval 1372 01:12:07,411 --> 01:12:09,580 {\an8}- vádolják. - Amikor a nagyágyúk, 1373 01:12:09,580 --> 01:12:12,833 {\an8}köztük az ön cégének egyik legnagyobb befektetője, vesztésre álltak, 1374 01:12:12,833 --> 01:12:15,502 {\an8}felfüggesztette a játékot, hogy kivéreztesse a kisembereket. 1375 01:12:15,502 --> 01:12:18,505 {\an8}Lopnak a szegényektől, és a gazdagoknak adják. 1376 01:12:18,505 --> 01:12:21,884 {\an8}Onnan lopnak, ahonnan jöttek. Miért? 1377 01:12:21,884 --> 01:12:24,928 {\an8}- Tisztázzunk valamit! - A pokolban a helyük. 1378 01:12:24,928 --> 01:12:26,305 - A döntés... - Börtönbe velük! 1379 01:12:26,305 --> 01:12:27,431 ...a korlátozásról... 1380 01:12:27,431 --> 01:12:28,682 Anyámnak akartam segíteni. 1381 01:12:28,682 --> 01:12:31,476 - ...nem külső nyomásra történt. - Mi van? Baszd meg! 1382 01:12:31,476 --> 01:12:32,895 A kurva anyád, te rohadt csaló! 1383 01:12:32,895 --> 01:12:33,812 Bassza meg! 1384 01:12:34,688 --> 01:12:37,191 Összevissza ködösít a faszfej. 1385 01:12:37,191 --> 01:12:38,483 Rohadék! 1386 01:12:38,483 --> 01:12:40,819 Most csak egyvalaki véleménye érdekel. 1387 01:12:40,819 --> 01:12:43,447 De a Wall Street Bets áll, úgyhogy hiába várok. 1388 01:12:43,447 --> 01:12:45,032 Nagy a csend. 1389 01:12:45,908 --> 01:12:47,034 Mondjuk együtt! 1390 01:12:47,534 --> 01:12:49,536 - Hol van a cicusom? - Hol van a cicusom? 1391 01:12:50,245 --> 01:12:51,788 - Mr. Gill! - Mr. Gill! 1392 01:12:52,581 --> 01:12:56,418 - Roaring Kitty, kurvára szeretlek! - Keith Gill! 1393 01:12:56,418 --> 01:12:58,170 - Keith Gill, kérlek! - Oké. 1394 01:12:58,170 --> 01:13:01,298 - Kérlek. - Bocsánat, de ez a házam... 1395 01:13:01,298 --> 01:13:02,883 - Autogramot akarsz? - Igen. 1396 01:13:03,800 --> 01:13:04,676 Beidézték. 1397 01:13:07,763 --> 01:13:10,599 Hé, határ a csillagos ég! 1398 01:13:10,599 --> 01:13:11,808 A francba! 1399 01:13:16,730 --> 01:13:20,567 Elnézést a zavarásért. Beszélnünk kell a GameStopról. 1400 01:13:20,567 --> 01:13:21,693 Mecane foglalkozik vele. 1401 01:13:21,693 --> 01:13:24,780 Mi is azt hittük. De a bizottság kifejezetten önt kérte. 1402 01:13:24,780 --> 01:13:26,990 Ha konkrétumokat akarnak, keressék Mecane-t! 1403 01:13:27,699 --> 01:13:29,618 Sajnos nincs választása. 1404 01:13:31,578 --> 01:13:33,038 {\an8}AZ EGYESÜLT ÁLLAMOK KONGRESSZUSA 1405 01:13:33,830 --> 01:13:35,082 Faszom! 1406 01:13:35,582 --> 01:13:37,125 {\an8}PÉNZÜGYI BIZTOSÍTÉKOK BIZOTTSÁGA 1407 01:13:37,960 --> 01:13:38,794 Keith! 1408 01:13:40,379 --> 01:13:43,465 - Ez egy kongresszusi idézés. - Nem szegtem törvényt. 1409 01:13:43,465 --> 01:13:44,925 Mindig tettem jognyilatkozatot. 1410 01:13:45,592 --> 01:13:47,219 Minek, ha nem aggódtál? 1411 01:13:48,345 --> 01:13:50,764 Ez a bevett gyakorlat. Mindenki csinálja. 1412 01:13:55,769 --> 01:13:56,603 Kicsim! 1413 01:14:00,148 --> 01:14:02,693 - A válasz nem a gépeden van. - Hé! 1414 01:14:03,318 --> 01:14:07,281 Riporterek hada vár odakint. Tanúskodnod kell a Kongresszus előtt. 1415 01:14:07,948 --> 01:14:10,701 - Megváltozott a játék. - Tudom. Felfogtam. 1416 01:14:10,701 --> 01:14:12,119 Szerintem nem. 1417 01:14:17,666 --> 01:14:19,084 Istenem! Mi... 1418 01:14:20,627 --> 01:14:21,962 Elmegyünk anyámhoz. 1419 01:14:21,962 --> 01:14:24,131 Nem, rémes a wifije. 1420 01:14:24,131 --> 01:14:26,175 Nem rólad beszélek, 1421 01:14:26,175 --> 01:14:28,051 hanem magamról és róla. 1422 01:14:28,802 --> 01:14:30,345 Neked most ezt kell megoldanod. 1423 01:14:43,525 --> 01:14:45,402 - Hová mész? - A pályára. 1424 01:14:45,402 --> 01:14:47,613 - Most voltál. - Visszamegyek. 1425 01:14:58,248 --> 01:15:00,667 Üdv! Kér egy pezsgőt vagy egy mimózát? 1426 01:15:00,667 --> 01:15:02,961 - Ingyen van? - Igen, ha itt ül. 1427 01:15:02,961 --> 01:15:04,963 Több alkalmam úgysem lesz rá. 1428 01:15:04,963 --> 01:15:06,465 Ugyan, visszajön még. 1429 01:15:06,465 --> 01:15:10,719 Múlt héten még félmilliót érő részvényem volt, de a Wall Street csalt. 1430 01:15:11,220 --> 01:15:12,387 Milyen meglepő. 1431 01:15:14,181 --> 01:15:15,432 Kiszállhattam volna. 1432 01:15:16,558 --> 01:15:18,352 Megszabadulhattam volna a jelzálogtól. 1433 01:15:18,352 --> 01:15:20,062 Telt volna fogszabályzóra a kicsinek, 1434 01:15:20,062 --> 01:15:20,979 egy új kocsira. 1435 01:15:20,979 --> 01:15:22,689 Hozok valami erősebbet. 1436 01:15:22,689 --> 01:15:24,191 - Köszönöm. - Nincs mit. 1437 01:15:30,322 --> 01:15:31,448 Miau! 1438 01:15:31,448 --> 01:15:32,574 Kitty! 1439 01:15:32,574 --> 01:15:35,285 Nem eheted meg csak úgy mások kajáját. Írnak értékelést, nem? 1440 01:15:35,285 --> 01:15:36,328 Nagyon vicces! 1441 01:15:36,328 --> 01:15:37,246 Tessék. 1442 01:15:37,829 --> 01:15:39,122 Mi ez? 1443 01:15:39,122 --> 01:15:40,541 Le volt árazva, oké? 1444 01:15:40,541 --> 01:15:43,627 - Nehogy meghatódj nekem! - Baszki, te tökfej! 1445 01:15:43,627 --> 01:15:45,838 Ki vett rá erre? Caro? Anyu? 1446 01:15:45,838 --> 01:15:48,298 Nem. Apu könnyek között hívott fel. Azt mondta, 1447 01:15:48,298 --> 01:15:50,551 - a bratyóm támogatásra szorul. - Baszd meg! 1448 01:15:51,218 --> 01:15:52,761 - Nem fogadhatom el. - Próbáld fel! 1449 01:15:52,761 --> 01:15:54,012 Kérlek. 1450 01:15:54,012 --> 01:15:56,056 Gyerünk! Tele vagy pénzzel, mégis úgy öltözöl, 1451 01:15:56,056 --> 01:15:58,642 - mint egy seggfej. - Tizenötmilliót vesztettem tegnap. 1452 01:15:58,642 --> 01:16:01,603 - És tegnapelőtt is. - Brocktonban te vagy a leggazdagabb. 1453 01:16:01,603 --> 01:16:02,980 Simán. 1454 01:16:03,647 --> 01:16:07,484 Tesó, beszarattad a pénzes muksókat. 1455 01:16:07,484 --> 01:16:10,279 A brocktoni gimiből hányan mondhatják ezt el magukról? 1456 01:16:10,279 --> 01:16:11,446 Elszabadult a dolog. 1457 01:16:11,446 --> 01:16:14,283 Riporterek várnak a házam előtt. 1458 01:16:14,283 --> 01:16:16,410 Engem is. Rád pályáznak. 1459 01:16:17,995 --> 01:16:19,705 Ugye nem beszéltél velük? 1460 01:16:19,705 --> 01:16:23,041 Minek nézel engem? Ötven rongy alatt nem állok szóba velük. 1461 01:16:23,041 --> 01:16:24,126 Ugye viccelsz? 1462 01:16:24,126 --> 01:16:26,795 Hát, ha adsz egy 20-ast, most nem kéne velük szarakodnunk. 1463 01:16:26,795 --> 01:16:27,838 Mi a franc bajod van? 1464 01:16:27,838 --> 01:16:31,258 Kevin! Beidéztek a Kongresszus elé. 1465 01:16:31,258 --> 01:16:32,926 Nincs időm a faszságaidra. 1466 01:16:32,926 --> 01:16:35,470 - Fejezd be! - Komolyan, seggfej! 1467 01:16:35,470 --> 01:16:37,431 - Nyugi! Vicceltem! - Baszki! 1468 01:16:45,355 --> 01:16:46,190 Tudom. 1469 01:16:47,024 --> 01:16:47,900 Bocs. 1470 01:16:54,990 --> 01:16:57,159 Régen nem veszekedtünk ennyit. 1471 01:17:00,078 --> 01:17:02,039 - Sara miatt. - Hiányzik. 1472 01:17:02,664 --> 01:17:03,540 Nekem is. 1473 01:17:04,124 --> 01:17:05,542 Nem hagyta, hogy elszállj. 1474 01:17:06,210 --> 01:17:08,378 Az egész kurva világ nem hagyta, hogy elszálljak. 1475 01:17:09,463 --> 01:17:12,090 Mi a francot fogsz mondani a Kongresszusnak? 1476 01:17:13,217 --> 01:17:15,260 Könyörgök nekik, hogy ne kasztlizzanak be. 1477 01:17:17,513 --> 01:17:18,347 Hé! 1478 01:17:19,097 --> 01:17:23,227 Emlékszel, amikor a fősulin egy fogadás miatt pucéran futottam? 1479 01:17:23,727 --> 01:17:25,437 Igen. Rohadt nagy vihar volt. 1480 01:17:25,437 --> 01:17:27,147 - Te barom. - Cseszd meg! 1481 01:17:27,147 --> 01:17:29,566 Állati volt. Igazi legendának számítok ott. 1482 01:17:29,566 --> 01:17:30,817 Mindenki emlékszik rá. 1483 01:17:30,817 --> 01:17:31,944 - Ja. - Komolyan. 1484 01:17:31,944 --> 01:17:33,987 A te 4:03-as mérföldedre is emlékeznek. 1485 01:17:33,987 --> 01:17:35,948 Mi ez, lelkesítő beszéd? 1486 01:17:35,948 --> 01:17:37,449 Ne bujkálj, te fasz! 1487 01:17:37,449 --> 01:17:40,994 Komolyan. Ne légy nyuszi! Ne futamodj meg! 1488 01:17:41,828 --> 01:17:44,373 Azt akarod, hogy kilógó pöccsel rongyoljak át a viharon? 1489 01:17:44,373 --> 01:17:45,374 Igen. 1490 01:17:45,374 --> 01:17:47,543 Kérlek. Pontosan. 1491 01:17:48,252 --> 01:17:50,546 Kilógó pöccsel rongyolj át a viharon! Szard le! 1492 01:17:58,762 --> 01:18:00,222 Mégsem mentél el anyádhoz? 1493 01:18:02,140 --> 01:18:03,350 Elvitted a kocsit. 1494 01:18:05,102 --> 01:18:07,187 Milyen volt a futás? Helyre tett? 1495 01:18:07,980 --> 01:18:09,523 Ezt kaptam Kevtől. 1496 01:18:10,774 --> 01:18:12,025 Beszélgettetek? 1497 01:18:12,526 --> 01:18:15,279 Igen. Bíztatott, hogy pucéran fussak. 1498 01:18:15,779 --> 01:18:17,364 - Pucéran futottál? - Nem. 1499 01:18:18,031 --> 01:18:21,535 Ez egy metafora arra, hogy szembe kell néznem a dologgal. 1500 01:18:22,619 --> 01:18:23,453 Hát... 1501 01:18:29,042 --> 01:18:30,627 Én megnézném, ahogy pucéran futsz. 1502 01:18:34,339 --> 01:18:36,925 Ja, amúgy újra elérhető a Wall Street Bets. 1503 01:18:38,552 --> 01:18:39,928 A szarházi tartotta. 1504 01:18:40,679 --> 01:18:45,058 Baszki! Veszített 30 millát, mégis tartotta. 1505 01:18:48,437 --> 01:18:50,147 - A Robinhood is működik. - Mi? 1506 01:18:50,939 --> 01:18:53,358 - Vissza kell szállnunk. - Mennyin áll? 1507 01:18:54,109 --> 01:18:55,110 Százkilencen. 1508 01:18:55,611 --> 01:18:56,653 Biztos vagy benne? 1509 01:18:57,154 --> 01:18:59,907 Az összes nyereségünk elmegy a részvényre. 1510 01:19:03,785 --> 01:19:06,288 Igen. Nem hagyhatjuk, hogy megússzák. 1511 01:19:08,373 --> 01:19:09,208 Basszák meg! 1512 01:19:09,791 --> 01:19:11,001 Ha ő csinálja, én is. 1513 01:19:11,877 --> 01:19:13,086 Ha ő csinálja, én is. 1514 01:19:16,590 --> 01:19:17,591 Oké. 1515 01:19:17,591 --> 01:19:18,550 MEGBÍZÁS RÖGZÍTVE 1516 01:19:19,259 --> 01:19:20,219 Basszus! 1517 01:19:25,307 --> 01:19:26,183 {\an8}A FOX ÜZLETI HÍREI 1518 01:19:26,183 --> 01:19:30,896 {\an8}Az őrület folytatódik. A kisbefektetők újra felsrófolták a GameStop árát. 1519 01:19:30,896 --> 01:19:33,023 - Visszatért a mémrészvénymánia. - ...80%-kal, 1520 01:19:33,023 --> 01:19:35,609 ugyanis a fórumozóknak köszönhetően újra megerősödött. 1521 01:19:35,609 --> 01:19:37,277 A részvényvolatilitás folytatódik. 1522 01:19:37,277 --> 01:19:40,155 Úgy tűnik, hogy a GameStop ma újra beszállt 1523 01:19:40,155 --> 01:19:43,575 a kisbefektetők és a shortolók között folyó harcba. 1524 01:19:43,575 --> 01:19:45,118 Mindjárt jönnek a részletek. 1525 01:19:45,118 --> 01:19:46,495 {\an8}A Robinhood, Reddit, Citadel 1526 01:19:46,495 --> 01:19:48,205 {\an8}és a Melvin Capital vezérigazgatóit, 1527 01:19:48,205 --> 01:19:51,625 {\an8}valamint a közösségi médiában Roaring Kitty néven ismert 1528 01:19:51,625 --> 01:19:55,003 Keith Gillt is beidézték. 1529 01:19:59,466 --> 01:20:02,553 Ma a gyökereimtől elszakadva tanúskodom önök előtt. 1530 01:20:02,553 --> 01:20:05,639 Portlandben, egy középosztálybeli családban nőttem fel. 1531 01:20:05,639 --> 01:20:07,307 Apa egy élelmiszerboltot vezetett. 1532 01:20:07,307 --> 01:20:08,767 Ezt inkább hagyd ki! 1533 01:20:10,102 --> 01:20:11,186 Apát? 1534 01:20:11,186 --> 01:20:12,312 A vezetést. 1535 01:20:12,312 --> 01:20:13,897 Rendben. 1536 01:20:17,234 --> 01:20:21,697 Állami középiskolába jártam. Keményen tanultam, és felvettek a Northwesternre. 1537 01:20:21,697 --> 01:20:23,782 - „Egy jó egyetemre.” - Amikor... 1538 01:20:23,782 --> 01:20:25,367 Nem említhetem meg a Northwesternt? 1539 01:20:25,367 --> 01:20:27,244 - Túlságosan elit. - A Northwestern túl... 1540 01:20:27,911 --> 01:20:28,745 Jól van. 1541 01:20:32,749 --> 01:20:37,337 Amikor lediplomáztam, nem volt munkám. Most házas vagyok, és négy gyermek apja. 1542 01:20:37,337 --> 01:20:39,590 Gabe, hol tervezed elmondani? 1543 01:20:41,967 --> 01:20:44,720 - Itt. - A borgyűjteményed előtt? 1544 01:20:46,763 --> 01:20:49,933 Szerintem ez... nem is olyan nagy. 1545 01:20:49,933 --> 01:20:50,976 De, hatalmas. 1546 01:20:50,976 --> 01:20:52,895 A digitális kockázatokat felfújták. 1547 01:20:52,895 --> 01:20:55,397 Kettő, túl erős a negatív érzés. 1548 01:20:55,397 --> 01:20:59,193 - Három, az érték... - Talán... itt jó lenne. 1549 01:21:02,487 --> 01:21:04,489 - Túl sok az ablak. - Túl sok... 1550 01:21:04,489 --> 01:21:05,657 Nagyon világos. 1551 01:21:05,657 --> 01:21:08,827 - Az óceán a háttérben nem túl jó ötlet. - Kék. 1552 01:21:08,827 --> 01:21:11,371 Igen. Erre nem is gondoltam. Ez... 1553 01:21:11,371 --> 01:21:12,956 Igen. A földszinten... 1554 01:21:12,956 --> 01:21:14,208 - Ott sötétebb. - Bandita. 1555 01:21:14,208 --> 01:21:17,294 Legtöbben ismerik már Roaring Kittyt. 1556 01:21:17,294 --> 01:21:18,754 - Ő indította el. - Baszki! 1557 01:21:18,754 --> 01:21:20,797 - Ő terjesztette az információt. - A csávónk! 1558 01:21:20,797 --> 01:21:22,716 És mi lehet a rendszerszintű kockázat? 1559 01:21:22,716 --> 01:21:25,052 Washingtonban erősek a kapcsolatok. 1560 01:21:25,052 --> 01:21:29,181 A hedge fundok vezetői pénzelik az elnöki kampányokat. 1561 01:21:29,181 --> 01:21:31,141 - Ez igaz. - Roaring Kittynek nincs akkora 1562 01:21:31,141 --> 01:21:32,559 - befolyása... - Gillt perelik. 1563 01:21:32,559 --> 01:21:33,644 - ...mint nekik. - A vád 1564 01:21:33,644 --> 01:21:35,979 értékpapírcsalás az ügyben játszott szerepe miatt. 1565 01:21:35,979 --> 01:21:38,857 {\an8}Mr. Gill vajon meg fog jelenni, és ha igen, 1566 01:21:38,857 --> 01:21:43,028 {\an8}vajon fog beszélni, ha felmerül a büntetőeljárás lehetősége? 1567 01:21:43,028 --> 01:21:48,033 A fundamentumok három dolgon alapulnak: Egy: a digitális kockázatokat felfújják. 1568 01:21:48,033 --> 01:21:49,952 Kettő: túl erős a negatív érzés. 1569 01:21:49,952 --> 01:21:51,161 És három... 1570 01:21:54,873 --> 01:21:55,707 A picsába! 1571 01:21:55,707 --> 01:21:57,918 - Ne már! Fogd be! - Pedig tudom. 1572 01:21:59,419 --> 01:22:01,839 Fiúk, fejezzétek már be! Hadd folytassa! 1573 01:22:01,839 --> 01:22:03,841 - Újra! - Igazad van, ez komoly. 1574 01:22:03,841 --> 01:22:05,300 Örökre lecsukhatnak. 1575 01:22:05,300 --> 01:22:06,927 - Nagyon hosszú időre. - Mehet? 1576 01:22:06,927 --> 01:22:08,887 Készen állsz? Akkor folytassuk! 1577 01:22:08,887 --> 01:22:11,473 Mr. Gill! Szólíthatom Mr. Gillnek, uram? 1578 01:22:11,473 --> 01:22:13,600 - Úgy hívnak. - Mi a faszért ne szólíthatnád 1579 01:22:13,600 --> 01:22:14,935 - Mr. Gillnek? - Mi volt 1580 01:22:14,935 --> 01:22:18,146 a GameStoppal kapcsolatos YouTube-videók és közösségimédia-posztok célja? 1581 01:22:18,146 --> 01:22:19,731 - Igen. - Köszönöm, képviselőnő. 1582 01:22:19,731 --> 01:22:20,649 Nincs mit. 1583 01:22:20,649 --> 01:22:23,235 Az elméletem szerint a céget alulbecsülték 1584 01:22:23,235 --> 01:22:25,153 a jelentős nyitott shortállománya ellenére. 1585 01:22:25,153 --> 01:22:27,155 Tehát tudott a nyitott shortállományról. 1586 01:22:27,155 --> 01:22:28,532 Benn van a Tőzsdefelügyelethez 1587 01:22:28,532 --> 01:22:29,741 benyújtott papírokban. 1588 01:22:29,741 --> 01:22:31,493 Meg akarta törni a shortolókat, igaz? 1589 01:22:31,493 --> 01:22:35,706 Feltüzelt egy online tömeget, hogy mesterségesen felhajtsák az árfolyamot. 1590 01:22:35,706 --> 01:22:39,084 „Határ a csillagos ég”, így mondták, nem igaz, Mr. Gill? 1591 01:22:39,084 --> 01:22:40,252 Tiltakozom! 1592 01:22:40,252 --> 01:22:41,378 - Vezeti a tanút. - Kev! 1593 01:22:41,378 --> 01:22:43,547 - A tanút. - Visszaadom a szót. 1594 01:22:43,547 --> 01:22:45,716 Short squeeze-ben reménykedett, nemde? 1595 01:22:45,716 --> 01:22:46,967 - Mr. Gill! - Szarházi! 1596 01:22:46,967 --> 01:22:48,719 A short squeeze mellékes volt 1597 01:22:48,719 --> 01:22:50,220 - a tézisemben. - Akkor miért 1598 01:22:50,220 --> 01:22:51,889 - emlegette annyit? - A videóiban. 1599 01:22:51,889 --> 01:22:53,056 Sokat beszélt róla. 1600 01:22:53,056 --> 01:22:54,600 - Emlékeztek a szorításra? - Igen. 1601 01:22:54,600 --> 01:22:55,809 „Csak egy kis szorítás.” 1602 01:22:55,809 --> 01:22:56,810 Pontosan. 1603 01:22:56,810 --> 01:22:59,354 Komolyan azt próbálja elhitetni velünk, 1604 01:22:59,354 --> 01:23:01,565 - hogy nem vezette a kisbefektetőket? - Baszhatod. 1605 01:23:01,565 --> 01:23:03,734 - Én úgy látom... - Igen vagy nem? 1606 01:23:03,734 --> 01:23:06,445 - Igen vagy nem? - Igen. 1607 01:23:06,445 --> 01:23:07,863 Emlékszem az olcsó pezsgőre. 1608 01:23:07,863 --> 01:23:09,072 Bármikor... Kevin! 1609 01:23:09,072 --> 01:23:11,033 - Kevin! - Mártogattad... Mi van? 1610 01:23:12,326 --> 01:23:14,703 Kilógó pöccsel rohanok. 1611 01:23:15,787 --> 01:23:17,164 Oké. Miért nem mondtad? 1612 01:23:17,164 --> 01:23:18,540 Jó, abbahagyom. 1613 01:23:19,333 --> 01:23:24,213 A fundamentumoknak pontosan mely része ösztönözte arra, 1614 01:23:24,213 --> 01:23:27,508 - hogy kidolgozza ezt a bika ügyet? - Mi a franc ez a hang? 1615 01:23:27,508 --> 01:23:29,843 Alexandria Ocasio-Cortezt próbáltam imitálni. 1616 01:23:29,843 --> 01:23:31,136 Szerintem ő ott sem lesz. 1617 01:23:31,136 --> 01:23:32,346 Pofa be, Briggsy! 1618 01:23:32,346 --> 01:23:33,722 - Lecsaplak. - Ott lesz? 1619 01:23:33,722 --> 01:23:34,640 - Eskü! - Lecsapnál? 1620 01:23:34,640 --> 01:23:36,016 - Igen. - Mehet? 1621 01:23:36,016 --> 01:23:38,644 - Gyerünk! - Ezer éve várok erre, tesó. 1622 01:23:46,735 --> 01:23:49,821 {\an8}2021. FEBRUÁR 18. 1623 01:23:56,119 --> 01:23:56,954 Gyere ide! 1624 01:24:05,712 --> 01:24:07,673 Remek leszel. 1625 01:24:08,924 --> 01:24:11,635 Ha rosszul sül el, nagy bajban leszek. 1626 01:24:11,635 --> 01:24:13,428 Hát akkor ne hagyd! 1627 01:24:13,428 --> 01:24:17,683 Ez lesz az első a bizottság meghallgatássorozatából, 1628 01:24:17,683 --> 01:24:22,771 amely a GameStopot érintő közelmúltbeli piaci volatilitást hívatott vizsgálni. 1629 01:24:22,771 --> 01:24:27,359 Tudni akarom, hogy a ma itt megjelenő tanúk milyen szerepet játszottak 1630 01:24:27,359 --> 01:24:29,528 - a januári... - Gabe, húzd ki magad! 1631 01:24:29,528 --> 01:24:32,698 ...történelmi tőzsdei eseményekben. 1632 01:24:33,240 --> 01:24:36,076 A közelmúltbeli piaci volatilitás 1633 01:24:36,076 --> 01:24:40,080 az egész nemzet figyelmét a Wall Street-i cégek 1634 01:24:40,080 --> 01:24:41,748 intézményi gyakorlataira irányította. 1635 01:24:41,748 --> 01:24:45,419 Továbbá megmutatta, milyen nagy hatást gyakorolhat 1636 01:24:45,419 --> 01:24:48,130 a közösségi média a piacainkra. 1637 01:24:48,714 --> 01:24:52,259 A tanúk személyesen fognak beszámolni az eseményekről. 1638 01:24:52,885 --> 01:24:57,055 A meghallgatás lehetőséget ad a bizottságnak, hogy megismerje 1639 01:24:57,055 --> 01:25:00,309 a tanúknak a ma vizsgált eseményekben 1640 01:25:00,309 --> 01:25:03,937 játszott szerepével kapcsolatos tényeket. 1641 01:25:03,937 --> 01:25:06,398 Mr. Griffin, akkor feltenném az első kérdést. 1642 01:25:06,398 --> 01:25:07,316 Rendben. 1643 01:25:07,316 --> 01:25:09,484 {\an8}Hányan vannak önnel a szobában? 1644 01:25:10,402 --> 01:25:11,403 Ez a kérdése? 1645 01:25:11,403 --> 01:25:13,488 Kérem, számolja meg, hányan vannak a szobában! 1646 01:25:18,118 --> 01:25:21,622 Összesen öten vagyunk a szobában. 1647 01:25:21,622 --> 01:25:23,290 - Kapcsolatba lépett a cége... - Fasz! 1648 01:25:23,290 --> 01:25:25,501 ...január 1-je óta a Robinhooddal? 1649 01:25:25,501 --> 01:25:30,339 Természetesen rendszeresen beszélünk az üzleti kapcsolatunk révén. 1650 01:25:30,339 --> 01:25:32,090 A megbízásaik nagy részét mi kezeljük. 1651 01:25:32,090 --> 01:25:35,052 {\an8}De beszélt velük korlátozó lépésekről, 1652 01:25:35,052 --> 01:25:39,264 {\an8}amelyek megakadályozzák a GameStop-részvények vásárlását? 1653 01:25:39,264 --> 01:25:42,059 Szeretném leszögezni, 1654 01:25:42,059 --> 01:25:45,771 hogy nem volt semmilyen szerepünk a kereskedés korlátozására irányuló 1655 01:25:45,771 --> 01:25:48,023 - döntésükben. - Baszd meg, Ken Griffin! 1656 01:25:48,023 --> 01:25:51,902 Tehát a szervezetéből mindenki ezt vallaná eskü alatt? 1657 01:25:52,569 --> 01:25:53,487 Így van. 1658 01:25:53,487 --> 01:25:56,114 Úgy néz ki, mint egy Disney-gonosz. 1659 01:25:56,114 --> 01:26:00,702 Mr. Plotkin, ön szerint jellemző a manipuláció, a bizalmatlanság 1660 01:26:00,702 --> 01:26:03,622 és az egyenlőtlenség az amerikai pénzügyre? 1661 01:26:03,622 --> 01:26:05,791 Számomra a saját cégem, a Melvin... 1662 01:26:07,543 --> 01:26:08,627 Hahó! 1663 01:26:08,627 --> 01:26:10,337 Le vagy némítva, faszfej! 1664 01:26:10,337 --> 01:26:11,964 Elnézést, le van némítva. 1665 01:26:16,176 --> 01:26:17,845 És csak mondja tovább. 1666 01:26:17,845 --> 01:26:19,680 ...szakterületem. 1667 01:26:19,680 --> 01:26:23,433 Még mindig le van némítva. Sajnos egy szavát sem hallottam. 1668 01:26:23,433 --> 01:26:25,310 Mr. Tenev, hajlandó lenne ma 1669 01:26:25,310 --> 01:26:27,980 - önként átadni a megbízásokból... - Légy a feleségem! 1670 01:26:27,980 --> 01:26:30,774 ...származó bevételét a Robinhood ügyfeleinek? 1671 01:26:30,774 --> 01:26:33,318 Köszönöm a kérdést, képviselőnő. 1672 01:26:33,318 --> 01:26:37,531 {\an8}A kijelentést, amelyre ön utal, még azelőtt tettem, hogy a Robinhood 1673 01:26:37,531 --> 01:26:39,449 {\an8}arra kényszerítette az egész ágazatot, 1674 01:26:39,449 --> 01:26:41,243 {\an8}- hogy lemásolja... - Ezt nemnek veszem. 1675 01:26:41,243 --> 01:26:44,079 {\an8}Tehát nem hajlandó átadni a megbízásokból származó bevételét 1676 01:26:44,079 --> 01:26:45,038 az ügyfeleinek? 1677 01:26:45,038 --> 01:26:47,749 {\an8}- Amikor a többi bróker... - Én a máról beszélek. 1678 01:26:47,749 --> 01:26:48,959 - Seggfej! - Kérem. 1679 01:26:48,959 --> 01:26:50,335 Nincs sok időm. 1680 01:26:50,335 --> 01:26:54,339 De ha a megbízásokból származó bevétel kiesése 1681 01:26:54,339 --> 01:26:57,843 a jutalékmentesség megszűnésével járna, 1682 01:26:57,843 --> 01:26:59,636 akkor eleve nem ingyenes 1683 01:26:59,636 --> 01:27:01,597 a kereskedés a Robinhoodon, nemde? 1684 01:27:01,597 --> 01:27:02,973 Jó kérdés. 1685 01:27:09,605 --> 01:27:11,857 Nagyon köszönjük, Mr. Gill. 1686 01:27:11,857 --> 01:27:16,486 Öt perce van a szóbeli vallomástételre. 1687 01:27:28,415 --> 01:27:30,876 Köszönöm a bizottság tagjainak. 1688 01:27:33,420 --> 01:27:36,715 Örömmel beszélek a GameStop-részvények vásárlásáról 1689 01:27:37,299 --> 01:27:40,677 és a valós értékükkel kapcsolatos online megnyilvánulásaimról. 1690 01:27:41,512 --> 01:27:43,138 De előtte elmondanám, 1691 01:27:43,138 --> 01:27:45,057 hogy mi nem vagyok. 1692 01:27:46,850 --> 01:27:48,060 Nem vagyok macska. 1693 01:27:49,603 --> 01:27:51,855 - Mit mondott? - Hogy nem macska. 1694 01:27:51,855 --> 01:27:54,107 - Ez olyan kittys dolog. - Hedge fund sem vagyok. 1695 01:27:54,107 --> 01:27:55,567 Nincsenek ügyfeleim, 1696 01:27:55,567 --> 01:28:00,906 és nem nyújtok személyre szabott pénzügyi tanácsot díj vagy jutalék ellenében. 1697 01:28:00,906 --> 01:28:02,991 A massachusettsi Brocktonban nőttem fel. 1698 01:28:03,742 --> 01:28:05,619 A családom nem volt jómódú. 1699 01:28:05,619 --> 01:28:08,956 Édesapán kamionsofőr volt, az édesanyám pedig ápolónő. 1700 01:28:08,956 --> 01:28:11,166 - Rólad beszél, anyu! - Hárman voltunk testvérek. 1701 01:28:11,166 --> 01:28:14,211 Én voltam az első a családban, aki főiskolai oklevelet szerzett, 1702 01:28:14,211 --> 01:28:18,423 amikor 2009-ben lediplomáztam a Stonehill Főiskolán. 1703 01:28:18,423 --> 01:28:20,551 Akkoriban nem volt könnyű munkát találni. 1704 01:28:20,551 --> 01:28:23,053 2010 és 2017 között 1705 01:28:23,053 --> 01:28:26,515 hosszabb időszakokra munkanélküli lettem. 1706 01:28:26,515 --> 01:28:28,892 Elkezdtem érdeklődni a tőzsde iránt, 1707 01:28:28,892 --> 01:28:31,186 és habár nagyon kevés pénzem volt, 1708 01:28:31,186 --> 01:28:35,399 ezeket az időszakokat arra használtam, hogy a befektetésről tanuljak. 1709 01:28:35,399 --> 01:28:39,361 Mr. Gill, nehezen tudom elhinni, hogy ön belsős információk nélkül 1710 01:28:39,361 --> 01:28:43,031 előre megjósolta, hogy mi fog történni a GameStoppal. 1711 01:28:43,031 --> 01:28:44,783 Nem jósoltam meg. 1712 01:28:44,783 --> 01:28:48,161 Nincs magyarázatom mindenre, ami januárban történt. 1713 01:28:48,161 --> 01:28:49,288 Láttam a videóit. 1714 01:28:49,288 --> 01:28:52,624 Komolyan nem tudja elmondani a bizottságnak, 1715 01:28:52,624 --> 01:28:56,587 hogy mi okozta a részvény árfolyamának minden egyes emelkedését és esését? 1716 01:28:57,171 --> 01:28:58,297 Szerintem el tudná. 1717 01:28:59,631 --> 01:29:03,010 Nagy figyelemmel követtem a részvény alakulását, 1718 01:29:03,010 --> 01:29:06,638 de a sajtó szerint a küszöbértékek, a megbízások és a vásárlás letiltása is 1719 01:29:06,638 --> 01:29:08,599 jelentős hatással voltak rá. 1720 01:29:08,599 --> 01:29:11,268 Van némi tapasztalatom a témában, 1721 01:29:11,268 --> 01:29:13,270 mégis alig értem, hogy mindez mit jelent. 1722 01:29:13,270 --> 01:29:17,149 Aggasztóan keveset tudunk a piac belső működéséről. 1723 01:29:17,149 --> 01:29:19,860 Ezért örülök, hogy ez a bizottság megvizsgálja a történteket, 1724 01:29:19,860 --> 01:29:22,654 különösen a túl magas nyitott shortállomány, 1725 01:29:22,654 --> 01:29:25,532 a potenciálisan manipulatív shortolási gyakorlatok 1726 01:29:25,532 --> 01:29:29,786 és a részvények átadásában és az ügyletek lezárásában jelentkező késedelmek miatt. 1727 01:29:33,081 --> 01:29:35,292 Sokan érzik úgy, hogy rossz a rendszer. 1728 01:29:35,292 --> 01:29:39,379 A tőzsdének egyenlő versenyfeltételeket kellene biztosítania, 1729 01:29:39,379 --> 01:29:43,217 ahol ésszel és egy kis szerencsével sokra lehet vinni. 1730 01:29:44,092 --> 01:29:46,428 Mára már egyértelműen nem ilyen. 1731 01:29:47,513 --> 01:29:50,849 A nagy cégek olyan mértékű technológiai, információs 1732 01:29:50,849 --> 01:29:54,186 és pénzügyi fölénnyel rendelkeznek, hogy a kisembernek már semmi esélye. 1733 01:29:54,937 --> 01:29:56,813 Vagyis eddig nem volt. 1734 01:29:57,564 --> 01:29:59,608 Most talán van. 1735 01:30:01,777 --> 01:30:03,237 Ami engem illet, 1736 01:30:03,946 --> 01:30:05,113 szeretem ezt a részvényt. 1737 01:30:06,198 --> 01:30:08,575 Tökös a csávó! 1738 01:30:08,575 --> 01:30:10,285 És nem tervezem eladni. 1739 01:30:10,285 --> 01:30:11,995 - Tartsd! - Mondd ki! 1740 01:30:11,995 --> 01:30:13,038 Gyémántkezek, baszki! 1741 01:30:13,038 --> 01:30:14,039 Gyémántkezek, bébi! 1742 01:30:15,165 --> 01:30:16,708 Ügyes fiú. 1743 01:30:16,708 --> 01:30:18,085 Mekkora kocka! 1744 01:30:18,710 --> 01:30:19,545 {\an8}Köszönöm. 1745 01:30:27,302 --> 01:30:29,721 Jó volt. Szerintem. 1746 01:30:30,889 --> 01:30:33,892 A tegnapi kongresszusi Reddit-meghallgatás összehozta 1747 01:30:33,892 --> 01:30:35,227 a januári tőzsdeőrület 1748 01:30:35,227 --> 01:30:36,770 legfontosabb szereplőit. 1749 01:30:36,770 --> 01:30:38,397 Maxine Waters képviselő szerint 1750 01:30:38,397 --> 01:30:40,274 - még nincs vége. - Olyanokat érint... 1751 01:30:40,274 --> 01:30:42,651 - Még kettő várható... - ...mint DFV és Roaring Kitty. 1752 01:30:42,651 --> 01:30:44,736 - ...hogy választ kapjanak. - A kettő ugyanaz... 1753 01:30:44,736 --> 01:30:45,654 ...egy szakértő... 1754 01:30:45,654 --> 01:30:47,155 A közösségi médiában, 1755 01:30:47,155 --> 01:30:49,241 vagy hívjuk csak médiának, 1756 01:30:49,241 --> 01:30:51,159 ön szerint várható új szabályozás? 1757 01:30:51,159 --> 01:30:53,328 Egy dolog világos: ez a vadnyugat. 1758 01:30:53,328 --> 01:30:56,498 És óriási az aktivitás az online fórumokon. 1759 01:30:56,498 --> 01:30:59,793 Az elmúlt négy-hat hétben láthattuk, 1760 01:30:59,793 --> 01:31:03,422 hogy a napon belül kereskedők együttesen milyen nagy hatással lehetnek a piacra. 1761 01:31:03,422 --> 01:31:05,174 Eddig csak kevés vizet zavartak. 1762 01:31:05,174 --> 01:31:07,968 Most azonban mozgatni tudják a piacokat, az értékpapírokat. 1763 01:31:07,968 --> 01:31:10,929 RÉSZVÉNY/ETF MEGBÍZÁS GME GAMESTOP CORP NEW CLA 1764 01:31:10,929 --> 01:31:13,056 {\an8}ELADÁS 1765 01:31:26,486 --> 01:31:27,613 VÁSÁRLÁS 1766 01:31:33,410 --> 01:31:34,870 ÉLŐ 1767 01:31:39,750 --> 01:31:40,876 Csirió, emberek! 1768 01:31:57,392 --> 01:31:58,936 Kibaszott gengszter vagy. 1769 01:32:05,734 --> 01:32:07,653 A kongresszusi meghallgatás másnapján 1770 01:32:07,653 --> 01:32:11,365 Keith Gill megerősítette álláspontját a GME-t illetően, 1771 01:32:11,365 --> 01:32:13,200 és megduplázta a részvényei számát. 1772 01:32:13,200 --> 01:32:15,619 A GME árfolyama egy héten belül megtriplázódott. 1773 01:32:18,580 --> 01:32:20,916 Észrevettem, hogy sok új játékot eladtál, 1774 01:32:20,916 --> 01:32:24,378 és csak emlékeztetni akartalak, hogy a nagyobb haszonkulcsú 1775 01:32:24,378 --> 01:32:26,964 használt játékokat kellene nyomatni. 1776 01:32:28,006 --> 01:32:29,967 Azt várhatod. 1777 01:32:29,967 --> 01:32:30,926 Hogy mondtad? 1778 01:32:30,926 --> 01:32:33,595 Ja, és a többi marhaságot sem csinálom. 1779 01:32:33,595 --> 01:32:35,055 Sem a tiktokos táncversenyt. 1780 01:32:35,055 --> 01:32:36,139 Felmondasz? 1781 01:32:38,100 --> 01:32:39,101 Oké. 1782 01:32:39,101 --> 01:32:40,936 Megfordult a fejemben, de... 1783 01:32:41,937 --> 01:32:43,730 Tudod, szeretem itt. 1784 01:32:43,730 --> 01:32:45,482 Azt hiszem, maradok. 1785 01:32:45,482 --> 01:32:49,027 Elég nagy az arcod ahhoz képest, hogy minden pénzedet elbuktad a tőzsdén. 1786 01:32:49,528 --> 01:32:51,947 Mit mondtál, mennyi lesz? Ezer? 1787 01:32:53,198 --> 01:32:55,701 Plusz többet nem fogok hajnalban melózni. 1788 01:32:56,827 --> 01:32:57,703 Ki vagy rúgva! 1789 01:32:59,621 --> 01:33:00,873 Nem. 1790 01:33:00,873 --> 01:33:03,667 Azt vagy hét szinten kell jóváhagyatnod. 1791 01:33:04,168 --> 01:33:06,712 Hála a zseniknek, akik ezt kitalálták. 1792 01:33:06,712 --> 01:33:08,755 Azoknak, akiktől régen függtem. 1793 01:33:09,256 --> 01:33:10,257 Eladtad? 1794 01:33:11,550 --> 01:33:12,384 A felét. 1795 01:33:12,384 --> 01:33:13,635 VAGYONA: 181 090 DOLLÁR 1796 01:33:13,635 --> 01:33:15,679 Amikor a csúcson volt. 1797 01:33:15,679 --> 01:33:18,515 A többit még tartom. 1798 01:33:18,515 --> 01:33:20,350 Mert barbár vagyok 1799 01:33:20,851 --> 01:33:23,437 Puccos, burzsuj, ribis 1800 01:33:23,979 --> 01:33:26,815 Pimasz, szeszélyes, szemét 1801 01:33:26,815 --> 01:33:29,484 Hülyén viselkedek Nem tudom, hogy mi van 1802 01:33:32,279 --> 01:33:35,407 HARMONY VAGYONA: 271 519 DOLLÁR 1803 01:33:36,742 --> 01:33:39,119 {\an8}RIRI VAGYONA: 295 055 DOLLÁR 1804 01:33:45,876 --> 01:33:48,962 JENNY VAGYONA: -13 284 DOLLÁR (MÉG MINDIG TARTJA) 1805 01:34:04,645 --> 01:34:06,480 SZERETETTEL: KITTY 1806 01:34:09,942 --> 01:34:11,193 Ez az, baszki! 1807 01:34:11,735 --> 01:34:14,488 Ma a gyökereimtől elszakadva tanúskodom önök előtt. 1808 01:34:14,488 --> 01:34:16,782 Egy középosztálybeli portlandi családban nőttem fel. 1809 01:34:16,782 --> 01:34:18,450 Állami középiskolába jártam. 1810 01:34:18,450 --> 01:34:20,869 Keményen tanultam, és felvettek egy jó egyetemre. 1811 01:34:20,869 --> 01:34:23,413 Amikor lediplomáztam, nem volt munkám. 1812 01:34:23,914 --> 01:34:26,500 2022-ben, milliárdos veszteségek után a Melvin Capital bezárt. 1813 01:34:26,500 --> 01:34:32,464 A kijelentést, amelyre ön utal, még 2015-2016 körül tettem, 1814 01:34:32,464 --> 01:34:35,551 azelőtt, hogy a Robinhood arra kényszerítette az egész ágazatot, 1815 01:34:35,551 --> 01:34:38,303 - hogy lemásolja... - Ezt nemnek veszem. 1816 01:34:38,303 --> 01:34:41,223 Tehát nem hajlandó átadni a megbízásokból származó bevételét 1817 01:34:41,223 --> 01:34:42,432 az ügyfeleinek? 1818 01:34:42,432 --> 01:34:44,768 A Robinhood 2021. július 29-én tőzsdére lépett. 1819 01:34:44,768 --> 01:34:47,020 Ez volt a kategóriájának legrosszabb kezdése. 1820 01:34:47,020 --> 01:34:51,024 Két évvel később 90%-kal a valaha volt legmagasabb árfolyama alatt kereskedett. 1821 01:34:51,024 --> 01:34:52,985 Vlad és Baiju már nem milliárdosok. 1822 01:34:52,985 --> 01:34:56,822 De beszélt velük korlátozó lépésekről, amelyek megakadályozzák 1823 01:34:56,822 --> 01:35:00,242 a GameStop-részvények vásárlását? 1824 01:35:00,242 --> 01:35:02,369 Szeretném leszögezni, 1825 01:35:03,120 --> 01:35:05,414 hogy nem történt ilyen. 1826 01:35:05,414 --> 01:35:08,542 Fél évvel később egy, a Robinhood és a Citadel Securities elleni perben 1827 01:35:08,542 --> 01:35:10,836 olyan üzenetek kerültek nyilvánosságra, 1828 01:35:10,836 --> 01:35:14,047 melyekben a két cég vezetői komoly egyeztetéseket folytattak 1829 01:35:14,047 --> 01:35:15,924 a GameStop short squeeze hetében, 1830 01:35:15,924 --> 01:35:18,635 többek között a vásárlási opció megszüntetése előtti estén is. 1831 01:35:18,635 --> 01:35:21,889 A bíróság később elutasította a keresetet. 1832 01:35:22,556 --> 01:35:25,976 Egy hónappal később a Tőzsdefelügyelet lezárta a vizsgálatot. 1833 01:35:25,976 --> 01:35:30,147 Senki ellen nem emeltek vádat. 1834 01:35:30,147 --> 01:35:32,357 Ami engem illet, szeretem ezt a részvényt. 1835 01:35:35,110 --> 01:35:36,570 Siess, te fasz, megfagyok! 1836 01:35:37,446 --> 01:35:39,114 Nem hiszem el, hogy az öcsém vagy. 1837 01:35:39,114 --> 01:35:40,532 Te dumálsz, Nindzsa Teknőc? 1838 01:35:40,532 --> 01:35:42,242 - Mehet? - Ja. 1839 01:35:43,076 --> 01:35:44,494 - Vigyázz... Mi van? - Baszd meg! 1840 01:35:44,494 --> 01:35:45,412 Kevin! 1841 01:35:45,996 --> 01:35:47,706 Keith 2021. 04. 16-án posztolt utoljára. 1842 01:35:47,706 --> 01:35:48,749 Gyerünk, Kitty! 1843 01:35:49,499 --> 01:35:52,377 A vagyona ekkor 34 millió dollárra rúgott. 1844 01:35:55,005 --> 01:35:58,258 Azóta a nyilvánosságtól visszavonulva él. 1845 01:35:58,800 --> 01:36:03,305 De az általa elindított mozgalom csak a kezdet. 1846 01:36:03,847 --> 01:36:08,101 A GameStop körüli összefogás miatt a hedge fundok 85%-a bújja az internetet, 1847 01:36:08,101 --> 01:36:09,978 hogy lássa, mibe fektetnek a kisemberek. 1848 01:36:09,978 --> 01:36:11,396 Újabb short squeeze-től tartva 1849 01:36:11,396 --> 01:36:13,148 csökkentették a short pozícióikat. 1850 01:36:13,690 --> 01:36:17,444 A Wall Street többé nem veheti semmibe az úgynevezett „buta pénzt”. 1851 01:44:57,214 --> 01:44:59,216 Feliratok magyar szövege: Németh Zsófia