1 00:01:09,246 --> 00:01:11,246 Penerjemah : Kakek Ganteng Member of IDFL Pontianak November 2023 2 00:01:11,270 --> 00:01:13,522 Dengar 3 00:01:13,605 --> 00:01:17,860 {\an8}- Dan, Aku tidak tahu apa yang telah terjadi. - Benar. 4 00:01:17,943 --> 00:01:19,736 {\an8}- Benar. - Ya 5 00:01:19,820 --> 00:01:20,839 Dengar, aku sangat menyesal, tuan. 6 00:01:20,863 --> 00:01:23,758 Aku bingung kenapa semuanya di tunda ? 7 00:01:23,782 --> 00:01:24,783 Ya. Tuan Plotkin, 8 00:01:24,867 --> 00:01:26,285 Secara khusus maafkan kami 9 00:01:26,368 --> 00:01:29,705 - Tapi kenapa ... - Sebab, kami tutup pada bulan November. 10 00:01:29,788 --> 00:01:31,182 Tak ada lagi permohonan izin 11 00:01:31,206 --> 00:01:32,684 - Menjelang akhir tahun. - Betul setelah permintaan 12 00:01:32,708 --> 00:01:33,852 terakhir. 13 00:01:33,876 --> 00:01:35,395 Dan kami tak bisa mengantarkan truk 14 00:01:35,419 --> 00:01:37,272 - Dan ada sebuah aturan - Peraturan di Pantai Miami... 15 00:01:37,296 --> 00:01:38,690 - takkan mengizinkannya - Ada apa sebenarnya ? 16 00:01:38,714 --> 00:01:40,775 - dengan peraturan tersebut? - Dengar, Tuan Plotkin, 17 00:01:40,799 --> 00:01:42,402 Aku tahu kau sangat ingin pindah. Oke. 18 00:01:42,426 --> 00:01:44,112 - Tapi tunggu izin keluar dulu - tidak bisa 19 00:01:44,136 --> 00:01:45,572 - Kami akan mengusahakan kau akan menjadi yang pertama... - tunggu 20 00:01:45,596 --> 00:01:46,638 Baiklah 21 00:01:47,139 --> 00:01:48,223 {\an8}Halo? 22 00:01:51,101 --> 00:01:53,061 {\an8}Ada apa di GME? 23 00:01:53,145 --> 00:01:54,688 {\an8} Kenapa masih ada si bodoh ini? 24 00:01:54,771 --> 00:01:57,649 sekarang mereka ditindas oleh si kecil. 25 00:01:57,733 --> 00:01:58,817 Apa lagi sih ini 26 00:01:58,901 --> 00:02:00,360 Mereka takkan bertahan lebih lama lagi. 27 00:02:00,444 --> 00:02:01,486 Pergilah. 28 00:02:02,362 --> 00:02:04,823 Oh Gabe, Sayang, mereka saling bersentuhan 29 00:02:05,616 --> 00:02:07,784 baru saja melewati angka seratus. 30 00:02:07,868 --> 00:02:10,120 Gabe, Kau dimana? 31 00:02:10,204 --> 00:02:11,288 Sial! 32 00:02:11,371 --> 00:02:13,081 Sebaiknya Kau menghubungi seseorang 33 00:02:13,165 --> 00:02:14,374 Ya, tunggu sebentar 34 00:02:31,517 --> 00:02:33,036 {\an8} Jujur saja, aku belum pernah melihat yang seperti ini. 35 00:02:33,060 --> 00:02:34,520 Aku khawatir tentang hal itu. 36 00:02:34,603 --> 00:02:36,480 Ini adalah sebuah bencana bagiku 37 00:02:36,563 --> 00:02:38,774 {\an8} Kalian bisa kehilangan uang tanpa batas. 38 00:02:38,857 --> 00:02:42,319 Ini adalah permainan yang sangat berbeda dan memiliki leverage lebih tinggi di kala Pandemi 39 00:02:43,695 --> 00:02:44,905 Sialan. 40 00:02:46,031 --> 00:02:48,826 Saat ini kita akan berbicara tentang Saham Gamestop yang telah 41 00:02:48,909 --> 00:02:52,037 - menghasilkan penghasilan tanpa henti sekitar 130% hari ini. - Astaga! 42 00:02:52,120 --> 00:02:53,747 - Astaga! - Apa-apaan ini 43 00:02:53,831 --> 00:02:54,998 ... sial! 44 00:02:59,545 --> 00:03:00,671 Sialan. 45 00:03:00,754 --> 00:03:02,506 - Ya. Halo? - Berita bagus, Tuan Plotkin. 46 00:03:02,589 --> 00:03:05,229 Mungkin kami bisa membawamu ke rumah barumu secepatnya 47 00:03:05,300 --> 00:03:07,195 - dari rencana awal - Menurutku kita ada sebuah 48 00:03:07,219 --> 00:03:09,697 kesalahpahaman karena aku tidak mau ke rumah itu. 49 00:03:09,721 --> 00:03:12,391 Aku mencoba merobohkan rumah itu sehingga Aku bisa membangun lapangan tenis 50 00:03:12,474 --> 00:03:14,394 untukku beserta keluarga di masa plandemi. 51 00:03:14,476 --> 00:03:15,954 - Oh jadi begitu. - Sebenarnya sangat sederhana 52 00:03:15,978 --> 00:03:17,914 Bukan karena pandemi sudah hampir berakhir 53 00:03:17,938 --> 00:03:19,541 - dan tidak ada lapangan tenis. - Oke, Tuan Plotkin. 54 00:03:19,565 --> 00:03:20,899 Terima kasih atas waktumu. 55 00:03:20,983 --> 00:03:22,651 Ya apa? Halo? 56 00:03:22,734 --> 00:03:25,487 Hai, ini Ken Griffin. 57 00:03:31,034 --> 00:03:33,370 Halo Ken, apa kabarmu? Senang mendengar kabarmu 58 00:03:34,538 --> 00:03:35,581 Kau ada waktu ? 59 00:03:37,666 --> 00:03:38,750 Aku... 60 00:03:40,335 --> 00:03:42,838 {\an8} akan segera kuhubungi nanti, 61 00:03:44,047 --> 00:03:45,382 - Baiklah. - Oke, bagus. 62 00:03:46,925 --> 00:03:48,468 Hai. Apa yang terjadi saat ini? 63 00:03:48,552 --> 00:03:51,013 Sepertinya ada satu orang yang mampu mengendalikannya 64 00:03:51,096 --> 00:03:52,347 Siapa ? 65 00:03:53,515 --> 00:03:56,560 Aku yakin namanya adalah "Roaring Kitty". 66 00:03:59,855 --> 00:04:01,106 Oh, tunggu, atau... 67 00:04:02,983 --> 00:04:04,818 Deep Fucking Value 68 00:04:04,902 --> 00:04:07,446 "Roaring Kitty" atau "Deep Fucking Value". Apa? 69 00:04:08,405 --> 00:04:11,533 Nama akunnya adalah "Roaring Kitty" di YouTube atau "Deep Fucking Value" di Reddit. 70 00:04:11,617 --> 00:04:14,077 Dua-duanya adalah dia. Tak bisakah dia memilih satu nama saja ? 71 00:04:14,161 --> 00:04:15,829 Entahlah tapi aku suka orang ini. 72 00:04:22,961 --> 00:04:24,379 Siapa orang bodoh ini? 73 00:04:24,463 --> 00:04:26,256 Aku tidak tahu, 74 00:05:32,030 --> 00:05:34,241 - Ruby... Ruby, kan? - Ya. 75 00:05:34,324 --> 00:05:35,844 - Bisa minta Heinies? - Satu. 76 00:05:35,868 --> 00:05:37,619 Maaf... 77 00:05:37,703 --> 00:05:39,955 - Aku mau... - Apa? Ada apa dengan Heinie? 78 00:05:40,038 --> 00:05:41,456 Bukahkah kita sudah Meminumnya sejak 17 tahun! 79 00:05:41,540 --> 00:05:43,542 Hei, minum Saja. 80 00:05:44,126 --> 00:05:45,210 Kau punya Hamm? 81 00:05:45,294 --> 00:05:47,796 - Aku akan pesan salah satunya. - Kau pesan apa ? 82 00:05:47,880 --> 00:05:50,674 Oh, ini tempat yang bagus di luar Milwaukee. 83 00:05:50,757 --> 00:05:53,594 - Lima puluh sen sekaleng sebelum markup. - Ayo, Kitty. Lupakan tentang harga. 84 00:05:53,677 --> 00:05:54,877 Berikan dia Heineken, terima kasih. 85 00:05:54,928 --> 00:05:56,305 - Untukku. - Terima kasih sobat. 86 00:05:56,388 --> 00:05:59,016 Terima kasih, itu bagus. Aku pesan Hamm. 87 00:05:59,099 --> 00:06:00,642 Jadi Heineken dan Hamm? 88 00:06:00,726 --> 00:06:01,768 Terima kasih. 89 00:06:01,852 --> 00:06:02,978 Jadi 90 00:06:03,061 --> 00:06:04,313 Terima kasih, Rubi. 91 00:06:09,943 --> 00:06:10,944 Bagaimana kabarmu? 92 00:06:11,028 --> 00:06:13,071 Semua tentang Sara. 93 00:06:13,155 --> 00:06:16,283 Oh ya. Oke... 94 00:06:18,327 --> 00:06:19,453 Ya. 95 00:06:21,163 --> 00:06:22,807 - Bagaimana kabar saudara brengsekmu? - Masih brengsek. 96 00:06:22,831 --> 00:06:24,541 - Oke. - Ya. 97 00:06:25,125 --> 00:06:26,752 Kau sibuk ? 98 00:06:26,835 --> 00:06:30,047 Ada pekerjaan harian di MassMutual. Mengerjakan portofolioku. 99 00:06:30,130 --> 00:06:32,530 Hanya itu saja 100 00:06:32,758 --> 00:06:34,760 Mengapa? Itu... Ini pengalih perhatian yang bagus. 101 00:06:34,843 --> 00:06:36,136 Dengarkan aku dulu 102 00:06:36,220 --> 00:06:37,739 Kami memiliki ribuan analis di B of A 103 00:06:37,763 --> 00:06:40,200 - yang melakukan hal ini. Ayo, Kitty. - Semuanya baik-baik saja. Terima kasih. 104 00:06:40,224 --> 00:06:41,743 fokus saja dengan keluargamu saat ini. 105 00:06:41,767 --> 00:06:43,244 Jangan main-main dengan saham penny. 106 00:06:43,268 --> 00:06:45,896 Penny tak menguasai seluruh Saham termasuk. GameStop 107 00:06:45,979 --> 00:06:47,397 GameStop? 108 00:06:47,481 --> 00:06:48,917 - Bung... - Dulu Kau suka GameStop! 109 00:06:48,941 --> 00:06:52,027 - Ya, lalu aku tumbuh dewasa. - Yah, menurutku itu lucu 110 00:06:52,611 --> 00:06:54,672 Aku baru saja menjual banyak barang lain untuk reseller 111 00:06:54,696 --> 00:06:56,573 Berapa banyak nilai sahamnya ? Besarkah ? 112 00:06:56,657 --> 00:06:57,699 - Lima puluh persen. - Lebih ? 113 00:06:57,783 --> 00:06:58,826 Ribuan 114 00:06:58,909 --> 00:06:59,952 53 ribu. 115 00:07:00,661 --> 00:07:01,912 Ya. 116 00:07:06,542 --> 00:07:07,542 Kitty 117 00:07:09,336 --> 00:07:11,606 - Sobat, Kau tak punya rumah. - Tak Ada masalah bagiku 118 00:07:11,630 --> 00:07:13,441 - Kau punya anak berumur satu tahun. - sehingga mau tak mau.. 119 00:07:13,465 --> 00:07:14,800 - Ya Tuhan, kawan. - harga turun. 120 00:07:14,883 --> 00:07:17,320 - Pernahkah kau melawan Wall Street! - Wall Street selalu melakukan kesalahan. 121 00:07:17,344 --> 00:07:18,863 - Ditahun '08. - hanya sekali saja mereka gagal, Kitty. 122 00:07:18,887 --> 00:07:20,287 Orang-orang ini, mereka punya semua uang 123 00:07:20,347 --> 00:07:22,450 dan gelar-gelar mewah serta politik di dunia, 124 00:07:22,474 --> 00:07:24,661 - dan mereka selalu melakukan kesalahan. - Apa Kau sudah gila? 125 00:07:24,685 --> 00:07:27,396 Meski mereka ada keberuntungan, namun mereka masih sering melakukan kesalahan. 126 00:07:29,022 --> 00:07:31,567 Tidak, berikan itu kepadaku, aku meminumnya, walau 50 dollar 127 00:07:31,650 --> 00:07:32,651 Harganya hanya 4 dolar. 128 00:07:32,734 --> 00:07:34,736 Ya, Temanku baru saja menghabiskan 53000 Dollar untuk satu sen saham. 129 00:07:34,820 --> 00:07:36,613 Jadi, yang mampu dia beli hanyalah air. 130 00:07:36,697 --> 00:07:39,116 - Kau dari Wall Street? - Bukan 131 00:07:39,199 --> 00:07:40,659 Aku yang dari Wall Street. 132 00:07:40,742 --> 00:07:42,161 Apa nama perusahaanmu ? 133 00:07:43,412 --> 00:07:44,496 GameStop. 134 00:07:45,873 --> 00:07:47,225 Toko permainan video. Di mal. 135 00:07:47,249 --> 00:07:50,794 - Kau membelinya seharga $53.000? - Ya, aku tidak percaya. 136 00:07:50,878 --> 00:07:53,022 Menurutku dia sedang menginggau, Ya, kan? 137 00:07:53,046 --> 00:07:54,673 Kau bahkan tidak punya 50 ribu dollar. 138 00:07:54,756 --> 00:07:55,841 Ayo cari tahu 139 00:07:58,260 --> 00:07:59,386 {\an8}Oh, sial. 140 00:08:01,471 --> 00:08:03,449 Bagaimana ini bisa terjadi ? 141 00:08:03,473 --> 00:08:05,767 Tak mungkin dia menghabiskan 5 dolar hanya untuk sebuah bir, 142 00:08:05,851 --> 00:08:09,188 namun bertaruh 50000 Dollar ke saham yang murahan 143 00:08:09,271 --> 00:08:10,772 Bagimu itu sungguh menarik ? 144 00:08:11,648 --> 00:08:12,733 Ya. 145 00:08:13,942 --> 00:08:15,068 Benar. 146 00:08:21,033 --> 00:08:22,618 Minumlah bir jelekmu. 147 00:08:32,085 --> 00:08:33,085 Hai! 148 00:08:33,128 --> 00:08:34,630 Hai! 149 00:08:36,590 --> 00:08:38,133 Waktu tidur sudah selesai? 150 00:08:38,217 --> 00:08:41,512 Ya, dia kelelahan. 151 00:08:43,305 --> 00:08:44,848 Bagaimana kabar Briggs? 152 00:08:44,932 --> 00:08:46,308 Bagus. Ya. 153 00:08:54,608 --> 00:08:56,360 Kalian berbicara tentang Sara? 154 00:09:02,783 --> 00:09:04,451 Duduklah 155 00:09:04,535 --> 00:09:06,620 Tunggu sebentar 156 00:09:07,663 --> 00:09:09,832 Tak perlu 157 00:09:35,232 --> 00:09:36,233 kau pikir aku sudah gila? 158 00:09:36,316 --> 00:09:37,568 Ya. 159 00:09:38,861 --> 00:09:40,487 Maaf. Tentang apa? 160 00:09:41,655 --> 00:09:42,781 GameStop. 161 00:09:42,865 --> 00:09:45,534 Peluang asimetris yang paling menarik di pasar? 162 00:09:47,661 --> 00:09:49,955 - Briggsy membuatmu gelisah? - Sedikit. 163 00:09:50,038 --> 00:09:52,082 - Alasannya apa ? - Tak ada 164 00:09:52,166 --> 00:09:54,668 - Baiklah. - Dia bilang bahwa itu taruhan yang sembrono. 165 00:09:54,751 --> 00:09:56,312 Dia berkata, "Kau berani bertaruh dengan danamu lalu 166 00:09:56,336 --> 00:09:57,963 - Meledak." - Sialan Briggsy. 167 00:09:58,046 --> 00:10:01,341 Sayang, Kau merasa lebih tahu tentang perusahaan sialan ini daripada aku. 168 00:10:01,800 --> 00:10:02,926 Itu benar. 169 00:10:03,010 --> 00:10:05,780 Sebenarnya, Akulah yang lebih tahu tentang perusahaan ini 170 00:10:05,804 --> 00:10:09,516 Bagaimana jika aku melewatkan sesuatu? Tidak boleh ada kesempatan itu 171 00:10:10,851 --> 00:10:12,603 Itu semua adalah tabungan kita. 172 00:10:13,312 --> 00:10:14,479 Buatlah video. 173 00:10:15,772 --> 00:10:17,608 Nanti dulu biarkan aku menyelesaikan pekerjaan ini 174 00:10:17,691 --> 00:10:19,735 Lihat apa yang dikatakan para kutu buku. 175 00:10:19,818 --> 00:10:22,404 Mereka para investor wallstreet bukan kutu buku, Caroline. 176 00:10:22,487 --> 00:10:24,907 Mereka gangster. Jangan bodoh sebab 177 00:10:24,990 --> 00:10:27,390 - mereka akan mencabik-cabikmu. - begitu juga denganmu. 178 00:10:46,470 --> 00:10:47,971 Oke, apa ada yang baru 179 00:10:50,933 --> 00:10:52,976 Oke, ini dia. 180 00:10:55,896 --> 00:10:57,189 Oh sial. 181 00:11:20,546 --> 00:11:22,005 Baiklah... 182 00:11:22,798 --> 00:11:25,384 Lihatlah.. 183 00:11:35,686 --> 00:11:38,438 Yo, Apa kabar semua ? namaku Kitty Roar 184 00:11:38,522 --> 00:11:41,817 Aku telah menginvestasikan sebagian sahamku. 185 00:11:41,900 --> 00:11:44,403 Tapi hari ini Aku akan mencoba sesuatu yang sedikit berbeda. 186 00:11:44,486 --> 00:11:47,823 Aku menghargai tanggapan yang kalian berikan kepadaku. 187 00:11:48,657 --> 00:11:51,493 Mungkin akan lebih banyak lagi 188 00:11:51,577 --> 00:11:55,289 “Less Cat.” Baiklah 189 00:11:55,372 --> 00:11:59,877 Ah, seperti yang kubilang, apa yang kubilang tadi? Ah, aku akan mencoba... 190 00:11:59,960 --> 00:12:02,087 Oh, dan ini satu dari Ballz. 191 00:12:02,171 --> 00:12:03,589 "Nerd" 192 00:12:03,672 --> 00:12:05,591 Dan nerd/orang aneh selalu ada di mana saja 193 00:12:05,674 --> 00:12:09,595 Oke tak apa 194 00:12:10,804 --> 00:12:12,723 "Baju yang bagus, Kakek"? 195 00:12:12,806 --> 00:12:16,018 Apa? Berapa tahun usiaku ? 196 00:12:16,101 --> 00:12:16,977 Dengar 197 00:12:17,060 --> 00:12:20,147 Terima kasih atas komentarnya. Kita akan kembali lagi 198 00:12:20,230 --> 00:12:21,470 Inilah maksudku 199 00:12:22,566 --> 00:12:25,527 Aku akan memilih topik tentang saham dan menurutku mengapa saham itu menarik ?. 200 00:12:25,611 --> 00:12:27,446 Dan sahamnya adalah 201 00:12:28,906 --> 00:12:30,115 GameStop. 202 00:12:31,700 --> 00:12:33,619 Aku tahu ini adalah saham yang terpolarisasi dan... 203 00:12:33,702 --> 00:12:35,972 Silahkan keluar dari streaming ku jika kalian tak suka 204 00:12:35,996 --> 00:12:38,123 Aku optimis di GameStop. Tapi Aku. 205 00:12:38,207 --> 00:12:42,169 Kalian tahu hal ini menjadi prioritas dalam portofolio Roaring Kitty. 206 00:12:42,252 --> 00:12:43,086 Jadi... 207 00:12:43,170 --> 00:12:46,131 ya, menurut kalian aku pasti sudah gila tapi percayalah 208 00:12:46,215 --> 00:12:49,927 Aku sudah sering melakukan kesalahan di masa lalu. Jadi... 209 00:12:50,761 --> 00:12:54,223 banyak aspek dalam tesis yang berani ini, 210 00:12:54,306 --> 00:12:56,725 dan aku sudah mempertimbangkan secara matang lewat tiga faktor 211 00:12:56,808 --> 00:12:59,144 Pertama risiko digital menurutku terlalu berlebihan, 212 00:12:59,228 --> 00:13:02,290 sentimen negatif terlalu berlebihan, Sebagai contoh tenor pendek dengan jumlah bunga yang besar, 213 00:13:02,314 --> 00:13:04,191 Tak peduli berapa nilainya 214 00:13:04,274 --> 00:13:06,360 Wall Street tidak tahu hal itu 215 00:13:06,985 --> 00:13:08,153 Mengapa? 216 00:13:08,237 --> 00:13:11,406 Mr. Market, kenapa? 217 00:13:12,157 --> 00:13:14,868 Dana perlindungan mengabaikan nilai perusahaan 218 00:13:14,952 --> 00:13:17,621 sama seperti mereka mengabaikan orang-orang yang berbelanja di sana. 219 00:13:17,704 --> 00:13:20,332 Mereka berasumsi banyak orang mengunduh game online lewat Aplikasi 220 00:13:20,415 --> 00:13:24,670 {\an8} Tapi mereka tak tahu bahwa, 25% gamer dunia masih membeli gamebaru dari GameStop, 221 00:13:24,753 --> 00:13:27,589 dan 40% masyarakat dunia membeli game bekas dari toko. 222 00:13:27,673 --> 00:13:29,716 Itulah alasannya 223 00:13:29,800 --> 00:13:32,636 Lantas apalagi ? Aku suka sahamnya 224 00:13:32,719 --> 00:13:33,720 Hai! 225 00:13:34,429 --> 00:13:35,848 Sialan ! 226 00:13:36,890 --> 00:13:38,559 - Apa aku membangunkanmu? - Tolong hentikan. 227 00:13:38,642 --> 00:13:41,478 Tuan Donaldson, Beristirahatlah 228 00:13:41,562 --> 00:13:42,980 Kerin, bisakah Kau 229 00:13:43,063 --> 00:13:44,791 - Pak Donaldson... - Aku tak perlu tidur. 230 00:13:44,815 --> 00:13:47,234 - Aku butuh secangkir kopi. - Kami bisa membuatkanmu secangkir kopi. 231 00:13:47,317 --> 00:13:48,777 Kerin, kopi. 232 00:13:48,861 --> 00:13:49,903 Oh! 233 00:13:50,571 --> 00:13:51,738 Yah, bukankah itu indah? 234 00:13:52,322 --> 00:13:53,448 Oh sial. 235 00:13:54,867 --> 00:13:59,663 "100% Saham GameStop bangkrut"? 236 00:13:59,746 --> 00:14:00,998 Ini adalah video investasi. 237 00:14:01,081 --> 00:14:03,625 Hei, Jenny,dengarkan aku 238 00:14:03,709 --> 00:14:06,461 {\an8}Aku takkan menerima saran dari pria berkemeja kucing. 239 00:14:06,545 --> 00:14:09,089 Oh baiklah. Lalu kau akan berinvestasi dimana ? 240 00:14:09,173 --> 00:14:15,762 Aku tak punya investasi. Dan kalau pun ada maka Aku akan mendengarkan saran dari bankir. 241 00:14:15,846 --> 00:14:17,264 Seperti yang mereka suka. 242 00:14:17,347 --> 00:14:21,226 "Mereka." Ini dia... 243 00:14:21,310 --> 00:14:22,436 Sudahlah. 244 00:14:22,519 --> 00:14:23,854 Tidak, Katakan 245 00:14:23,937 --> 00:14:27,065 Aku ingin tahu apa yang dilakukan Luke Wilson dari The Royal Tenenbaums 246 00:14:27,149 --> 00:14:29,693 Bahwa kita harus menghabiskan $68.000 setahun. 247 00:14:29,776 --> 00:14:30,819 Siapa dari apa? 248 00:14:30,903 --> 00:14:31,904 Björn Borg 249 00:14:31,987 --> 00:14:33,071 {\an8}Oke, baiklah. 250 00:14:33,155 --> 00:14:35,991 {\an8}Wall Street bertaruh bahwa perusahaan ini akan gagal. 251 00:14:36,074 --> 00:14:37,576 Ini disebut korslet. 252 00:14:37,659 --> 00:14:41,163 Dan jika gagal, maka semua orang akan kehilangan pekerjaan, 253 00:14:41,246 --> 00:14:43,832 tapi mereka akan menghasilkan banyak uang. 254 00:14:44,291 --> 00:14:48,170 Itu omong kosong. Ini adalah cara yang tidak masuk akal bagi orang kaya untuk menjadi lebih kaya. 255 00:14:48,253 --> 00:14:49,838 Bagaimana Kau bisa menemukan orang ini? 256 00:14:49,922 --> 00:14:52,466 70.000 orang telah menonton video ini. 257 00:14:52,549 --> 00:14:54,885 Dia memposting neracanya 258 00:14:54,968 --> 00:14:56,720 Wall Street menjadi gila karena hal ini. 259 00:14:56,803 --> 00:14:58,847 - Siapa? - Dari forum Internet. 260 00:15:00,724 --> 00:15:01,975 - Di Reddit. - Sekarang lihat. Tidak tidak. 261 00:15:02,059 --> 00:15:04,412 Jangan ada Reddit lagi sebab terakhir kali Kau membahas Reddit, 262 00:15:04,436 --> 00:15:07,105 adalah ketika kau membahas lukisan cat minyak Donald Trump yang menunggang kuda. 263 00:15:07,189 --> 00:15:08,899 - Kau menyukainya. - Menjijikkan. 264 00:15:08,982 --> 00:15:11,568 - Lihat. - Oke, ya. Mari lihat. 265 00:15:13,237 --> 00:15:15,614 "Sial itu bukan pomp-in-dumb 266 00:15:15,697 --> 00:15:18,992 jika tidak pernah dibuang, dasar brengsek..." 267 00:15:19,076 --> 00:15:23,121 "Berikan kepadaku air matamu, aku menggunakannya sebagai pelumas istrimu." 268 00:15:23,205 --> 00:15:24,285 Kenapa kau tertarik dengan komentar itu 269 00:15:24,331 --> 00:15:27,793 "Kencangkan penismu yang theta 270 00:15:27,876 --> 00:15:31,922 - dan mulai berdebar-debar." - Oke. Ya, 271 00:15:32,005 --> 00:15:35,717 Namun Aku juga mempelajari perbedaan antara delta dan gamma. 272 00:15:35,801 --> 00:15:37,719 Dan sekarang semua orang membicarakannya 273 00:15:37,803 --> 00:15:39,304 Jeni, 274 00:15:39,888 --> 00:15:41,448 Kau takkan pernah menemukannya 275 00:15:42,766 --> 00:15:44,935 Dan Kau takkan pernah menemukan Puff Daddy. 276 00:15:45,018 --> 00:15:47,354 Pertama-tama, tidak pernah ada yang menyebut Puff Daddy sejak tahun 90an 277 00:15:47,437 --> 00:15:49,731 dan yang kedua, ini bukan Puff Daddy. 278 00:15:50,524 --> 00:15:51,692 Tapi Loop Daddy 279 00:15:52,609 --> 00:15:56,488 Oke, baiklah, apa pun itu dia terlihat aneh. 280 00:15:56,572 --> 00:15:59,241 Hai, temanku punya 5 juta pengikut TikTok. 281 00:15:59,324 --> 00:16:01,004 - Berapa banyak punyamu? - Aku tidak tahu. 282 00:16:01,076 --> 00:16:03,745 Scroll saja 283 00:16:03,829 --> 00:16:06,081 - Siapa peduli? - Internet berkembang pesat 284 00:16:06,165 --> 00:16:08,125 Setidaknya aku bukan orang gaptek 285 00:16:09,168 --> 00:16:10,294 Aku juga 286 00:16:46,413 --> 00:16:48,916 Hallo semuanya? Roar Kitty di sini. 287 00:16:48,999 --> 00:16:53,879 {\an8} Hai! Yo! Yo! Tindakan harga ini agak konyol, bukan? 288 00:16:53,962 --> 00:16:56,232 Mari lihat apa yang terjadi. Lihat apa yang terjadi di akhir minggu. 289 00:16:56,256 --> 00:16:58,509 Tapi ini semua tentang tren yang tetap utuh. 290 00:16:58,592 --> 00:17:00,469 Tapi ini lebih parah 291 00:17:03,972 --> 00:17:05,098 Pagi, Marcos! 292 00:17:05,598 --> 00:17:08,559 Hei, Brad. 293 00:17:15,776 --> 00:17:19,613 Yo, Kapan aku menerima uang muka gajiku? 294 00:17:20,239 --> 00:17:24,201 Segera, namun ada pengurangan karena pandemi jadi kecil. 295 00:17:25,285 --> 00:17:27,412 Oh, hei! Kau dapat mengikuti kontes TikTok karyawan. 296 00:17:27,496 --> 00:17:29,873 Kau bisa sinkronisasi bibir, 10 jam kerja. 297 00:17:29,957 --> 00:17:31,583 Ya, benar sekali. 298 00:17:32,292 --> 00:17:35,254 Aku berpikir, "Savage." 299 00:17:36,630 --> 00:17:38,590 Ya, tentu saja, aku menyukainya. 300 00:17:38,674 --> 00:17:41,051 Atau Drake dan Lil Durk. 301 00:17:42,678 --> 00:17:43,887 Itu bagus juga. 302 00:17:43,971 --> 00:17:45,681 Karena aku tahu Kau menyukai Lil Durk. 303 00:17:46,223 --> 00:17:47,223 Ayo. 304 00:17:47,266 --> 00:17:49,828 Tidak, aku akan memerankan Megan Thee Stallion. 305 00:17:49,852 --> 00:17:50,852 Aku orang yang biadab 306 00:17:51,520 --> 00:17:53,814 Berkelas, bougie, ratchet 307 00:17:53,897 --> 00:17:56,525 Lancang, pemurung, jahat 308 00:17:56,608 --> 00:17:58,652 Oke, kenakan maskermu ! 309 00:17:59,778 --> 00:18:01,071 Maaf. 310 00:18:01,154 --> 00:18:03,615 Apa yang terjadi? 311 00:18:04,158 --> 00:18:06,160 Apa yang terjadi? Aku orang yang biadab 312 00:18:06,243 --> 00:18:09,371 Kau ahli dalam gerakan seperti itu. 313 00:18:09,454 --> 00:18:11,290 Benarkah ? 314 00:18:12,332 --> 00:18:14,042 Sungguh 315 00:18:14,835 --> 00:18:16,170 Challenge sepuluh jam kerja. 316 00:18:16,962 --> 00:18:18,442 Sial, sepertinya Natal datang lebih awal! 317 00:18:20,007 --> 00:18:21,508 Ada hadiah untukmu ! 318 00:18:21,592 --> 00:18:22,885 Terima kasih sobat. 319 00:19:01,131 --> 00:19:04,009 Selamat, semuanya. 320 00:19:04,092 --> 00:19:07,179 Aku tahu masih banyak kejadian di luar sana. 321 00:19:07,262 --> 00:19:08,907 Namun saat Aku mendalami hal ini lebih dalam lagi, 322 00:19:08,931 --> 00:19:10,933 itu tampak semakin menarik bagiku. 323 00:19:11,016 --> 00:19:14,204 Dan kemudian kalian memiliki bunga besar dengan tenor yang pendek pendek 324 00:19:14,228 --> 00:19:16,539 Aku sudah mengatakan itu sepanjang waktu. Kalian telah membicarakannya. 325 00:19:16,563 --> 00:19:18,124 Tesis berdasarkan fundamental, tapi Aku 326 00:19:18,148 --> 00:19:19,708 maksudku, 327 00:19:19,775 --> 00:19:21,461 Ini mulai mencekik, bukan? 328 00:19:21,485 --> 00:19:22,962 Sangat mencekik ! 329 00:19:22,986 --> 00:19:24,446 Maksudku, halo. Oke! 330 00:19:24,530 --> 00:19:26,657 Aku minum dulu 331 00:19:29,076 --> 00:19:32,496 Sekarang. Kalian menuduhku membicarakan masalah besar. 332 00:19:32,579 --> 00:19:33,664 - Keith? - Tetapi... 333 00:19:33,747 --> 00:19:36,708 - Sayang, Kau dimana? - Oh.. Tunggu ! 334 00:19:37,543 --> 00:19:40,128 Aku akan segera kembali. 335 00:20:09,158 --> 00:20:11,660 Oke. Ini dia. 336 00:20:14,288 --> 00:20:15,372 Maaf. 337 00:20:22,004 --> 00:20:23,589 Berbicara tentang tendensi. 338 00:20:24,631 --> 00:20:27,426 Lihat ini. Lihatlah grafik ini. 339 00:20:28,677 --> 00:20:32,389 Kita beralih dari empat, ke enam, ke tujuh. Sekarang... 340 00:20:32,931 --> 00:20:33,931 sepuluh. 341 00:20:34,474 --> 00:20:37,144 Wall Street pasti melihat ini, bukan? 342 00:20:37,227 --> 00:20:39,646 Atau Cukupkah kita berteriak dalam kehampaan? 343 00:20:39,730 --> 00:20:43,108 Halo, Tuan Pasar. Kami juga mendapat tendensi. 344 00:20:43,192 --> 00:20:45,527 Kami juga mendapat tendensi. 345 00:20:47,321 --> 00:20:48,321 Mungkin memang begitu. 346 00:20:48,363 --> 00:20:53,702 Mereka tidak pernah tahu dari 9 miliar resume yang pernah kukirimkan sejak tahun 2016 hingga 2019. 347 00:20:53,785 --> 00:20:56,205 Bahkan tahun 2009, tepat setelah Aku lulus kuliah. 348 00:20:56,288 --> 00:20:59,791 Mungkin mereka sedang sibuk dengan masalah "jatuhnya pasar" itu. 349 00:21:05,631 --> 00:21:06,631 Sial! 350 00:21:15,516 --> 00:21:16,808 Kevin, dasar brengsek! 351 00:21:16,892 --> 00:21:18,828 Menjauhlah ! Menjauhlah ! 352 00:21:18,852 --> 00:21:21,855 - Jangan ambil mobilku, kawan! - Aku mengacaukan tempat dudukmu! 353 00:21:21,939 --> 00:21:23,482 Tidak ada bahan bakar yang tersisa. 354 00:21:25,609 --> 00:21:27,110 Aku tahu. 355 00:21:36,870 --> 00:21:38,664 Bagaimana rasanya? 356 00:21:40,958 --> 00:21:43,001 Bisa kupasang kembali celanaku ? 357 00:21:43,085 --> 00:21:44,086 TIDAK! 358 00:21:44,169 --> 00:21:49,508 "Pilih temanmu dan letakkan tanganmu di bawah celana dalamnya selama satu menit penuh." 359 00:21:49,591 --> 00:21:51,051 Celana dalam, siapa yang punya celana dalam? 360 00:21:51,134 --> 00:21:53,303 “Dua kali tegukan jika menolak.” 361 00:21:53,387 --> 00:21:54,972 Maksudku, aku punya celana dalam. 362 00:21:56,682 --> 00:21:57,850 Kawan. 363 00:22:00,853 --> 00:22:02,229 - Halo. - Baiklah. 364 00:22:04,147 --> 00:22:05,941 - Baiklah. - Hey 365 00:22:06,024 --> 00:22:07,442 Dua tegukan ! 366 00:22:07,526 --> 00:22:08,861 Ayolah. 367 00:22:10,779 --> 00:22:12,239 Hei, ayolah 368 00:22:12,322 --> 00:22:14,658 - Tolong di ulang - Kau cobalah 369 00:22:14,741 --> 00:22:17,077 - aku...? Ya, coba saja 370 00:22:17,161 --> 00:22:18,579 - Kau yakin? - Ya. 371 00:22:22,040 --> 00:22:23,375 Oke... 372 00:22:24,042 --> 00:22:25,085 Hai. 373 00:22:25,169 --> 00:22:26,253 Hai. 374 00:22:28,505 --> 00:22:29,882 Apa kabarmu? 375 00:22:31,008 --> 00:22:32,426 Diamlah ? 376 00:22:32,509 --> 00:22:34,011 Sialan 377 00:22:35,220 --> 00:22:36,722 Jadi apa yang Kau lakukan hari ini? 378 00:22:36,805 --> 00:22:40,392 Ya, Aku menghadiri seminar Zoom 379 00:22:40,475 --> 00:22:44,229 setelah itu aku menonton TikTok selama dua jam. 380 00:22:47,149 --> 00:22:50,485 Oh! Aku membeli tiga lembar saham. 381 00:22:51,403 --> 00:22:52,821 Oke, saham apa? 382 00:22:52,905 --> 00:22:55,616 - GameStop. - Roar Kitty 383 00:22:55,699 --> 00:22:57,284 Ayo. Ya, James. 384 00:22:59,077 --> 00:23:00,797 - Gimana jika aku memasang celanaku? - Jangan ! 385 00:23:00,871 --> 00:23:02,591 - Duduk. - Aku sudah tiga hari melakukan hal itu. 386 00:23:02,664 --> 00:23:05,709 Lihat itu. Semuanya dimulai pada hari ini dan aku tak peduli. 387 00:23:05,792 --> 00:23:08,229 Aku tak tahu mengapa, Yang kuinginkan hanyalah uang. 388 00:23:08,253 --> 00:23:09,713 Aku tak setuju 389 00:23:09,796 --> 00:23:11,507 Jumlahnya meningkat dua kali lipat sejak musim panas. 390 00:23:11,590 --> 00:23:13,967 Dan semakin banyak orang yang membeli, semakin tinggi pula harganya. 391 00:23:14,051 --> 00:23:16,428 Kedengarannya seperti definisi literal dari skema piramida. 392 00:23:17,304 --> 00:23:18,931 - Sudah waktunya. - Bagus! 393 00:23:42,287 --> 00:23:46,124 Maaf, Aku punya alergi parah dan kepalaku sakit sekali 394 00:23:46,208 --> 00:23:48,377 Mungkin saja musiknya datang dari sebelah. 395 00:23:48,460 --> 00:23:52,214 Lihat Ken, temanmu berada di posisi short 57 miliar? 396 00:23:52,297 --> 00:23:54,216 Ya, Perekonomian terjun bebas. 397 00:23:58,428 --> 00:24:00,806 Antara kau atau Romeo siapa yang melakukannya 398 00:24:00,889 --> 00:24:02,432 Sangat lucu. 399 00:24:02,516 --> 00:24:05,519 Aku beritahu padamu. Saat itulah mereka mengeluarkan guillotine. 400 00:24:06,103 --> 00:24:08,230 - Kau terobsesi dengannya. - Pria itu brengsek. 401 00:24:08,313 --> 00:24:12,276 Dia berhasil mengambil tim analisisku 402 00:24:13,068 --> 00:24:14,278 dan juga dua lukisan. 403 00:24:14,361 --> 00:24:16,572 - Lukisan apa? - Picasso dan de Kooning. 404 00:24:16,655 --> 00:24:18,073 Dia membayar lebih 500 juta. 405 00:24:18,156 --> 00:24:20,284 Sebenarnya itu adalah tabunganku sejak tahun lalu 406 00:24:20,367 --> 00:24:22,077 Pria itu brengsek. Akui saja. 407 00:24:22,161 --> 00:24:24,496 Apa kau kesal karena dia mencuri timmu 408 00:24:24,580 --> 00:24:26,540 Bagaimana dengan proyeksi pendapatan Citadel? 409 00:24:26,623 --> 00:24:28,750 $7 miliar. 410 00:24:28,834 --> 00:24:31,378 Dua kali lipat tahun lalu. 411 00:24:31,461 --> 00:24:33,505 dan menyedot perhatian publik. 412 00:24:33,589 --> 00:24:35,650 secara langsung -Terima kasih. 413 00:24:35,674 --> 00:24:37,384 langsung dari Kenny. 414 00:24:37,467 --> 00:24:41,555 Pria itu lolos begitu saja dari pembunuhan. Lihatlah apa yang baru saja kukirimkan padamu. 415 00:24:49,229 --> 00:24:52,816 Apa ini video seorang pria yang meminum air kencingnya sendiri karena sahamnya naik? 416 00:24:52,900 --> 00:24:54,067 Nomor 1 dari seluruh dunia 417 00:24:54,151 --> 00:24:55,694 Darimana kau mendapatkan video ini ? 418 00:24:55,777 --> 00:24:57,654 Tim analisisku mengirimkannya kepadaku. 419 00:24:57,738 --> 00:25:02,826 Mereka menyebut diri mereka kera dan kata-kata r. Retard ? 420 00:25:02,910 --> 00:25:06,955 Mereka terhubung ke GameStop karena sebuah alasan 421 00:25:07,039 --> 00:25:08,707 Menurut mereka itu lucu. 422 00:25:08,790 --> 00:25:10,125 Menurutku itu lucu. 423 00:25:10,209 --> 00:25:11,853 Mungkin mereka menganggap ini adalah investasi yang bagus. 424 00:25:11,877 --> 00:25:14,171 Pedagang eceran selalu merugi. 425 00:25:16,006 --> 00:25:18,133 Bukankah kita telah melakukan short GameStop sejak 2014. 426 00:25:18,217 --> 00:25:23,180 Perusahaan ini benar-benar bencana. Mereka memiliki enam CEO dalam dua tahun. 427 00:25:24,181 --> 00:25:26,683 Sepertinya orang-orang ini mengabaikan tren pasar sekuler yang jelas terlihat. 428 00:25:26,767 --> 00:25:29,811 Atau mereka... orang paling bodoh di dunia. 429 00:25:29,895 --> 00:25:32,272 Kau banyak melakukan short kali ini, bukan? 430 00:25:32,356 --> 00:25:34,775 600.000 saham, mungkin. 431 00:25:35,359 --> 00:25:36,985 Uang bodoh, kawan. 432 00:25:37,069 --> 00:25:38,487 Aku senang mendengarnya 433 00:25:47,788 --> 00:25:49,623 Dengarlah, bodoh, 434 00:25:49,706 --> 00:25:54,670 Melvin Capital telah menyatakan perang terhadap GME dengan memperpendek sahamnya 435 00:25:54,753 --> 00:25:58,757 {\an8} Ini adalah sebuah panggilan untuk mengaktifkan tangan berlian 436 00:25:58,841 --> 00:26:03,762 {\an8} Kita takkan membiarkan seekor beruang gay mengalahkan kita. Saat ini kita dalam misi ke bulan. 437 00:26:03,846 --> 00:26:06,807 {\an8} Ini adalah keuntungan yang lebih besar dari keuntungan pribadimu 438 00:26:06,890 --> 00:26:09,434 {\an8} Lebih dari sekedar tendensi untuk Lambo baru. 439 00:26:09,518 --> 00:26:13,605 {\an8} Inilah kesempatan kita untuk menjadi bangsa besar. 440 00:26:13,689 --> 00:26:15,858 {\an8} Menjepit Melvin dengan bolanya 441 00:26:15,941 --> 00:26:18,777 {\an8} dengan kekuatan kolektif dari orang autis yang menyerahkan berlian. 442 00:26:19,361 --> 00:26:22,781 Wall Street Bets adalah sekelompok orang idiot yang membuang-buang uang pada suatu saham 443 00:26:22,865 --> 00:26:24,491 karena menurut mereka itu lucu . 444 00:26:24,575 --> 00:26:25,826 Aku salah. 445 00:26:25,909 --> 00:26:28,370 Sekarang Aku mengerti apa sebenarnya Wall Street Bets. 446 00:26:28,453 --> 00:26:31,415 - Ini adalah sebuah revolusi. - Ini adalah salah satu momen langka 447 00:26:31,498 --> 00:26:33,542 dimana Wall Street lah yang kacau. 448 00:26:33,625 --> 00:26:35,210 Dan membuat kita lapar, 449 00:26:35,294 --> 00:26:37,713 hanya sedikit yang bisa dilakukan orang kaya untuk menghentikan kita 450 00:26:37,796 --> 00:26:39,816 - dari permainan mereka. - GameStop dapat menghentikan permainan. 451 00:26:39,840 --> 00:26:42,050 - Kekuasaan untuk rakyat. - Aku sedang masturbasi sekarang. 452 00:26:42,134 --> 00:26:43,134 Masturbasi sekarang. 453 00:26:43,177 --> 00:26:47,681 Jadi selamat datang, ambil kacangmu, dan bergabunglah 454 00:26:47,764 --> 00:26:49,725 Ho Ho Ho! 455 00:26:49,808 --> 00:26:54,479 Ada apa, semuanya? Selamat Natal, Selamat Tahun Baru, selamat berlibur. 456 00:26:55,355 --> 00:26:57,691 2020... Sampai jumpa. 457 00:26:57,774 --> 00:27:00,819 Tahun 2020 juga merupakan tahun yang sangat sulit bagi keluargaku. 458 00:27:00,903 --> 00:27:03,906 Jadi berita GameStop ini menjadi titik terang. 459 00:27:04,573 --> 00:27:06,492 Lihat ini, maksudku, di mana letaknya. 460 00:27:06,575 --> 00:27:10,204 {\an8}Jaraknya lima bagger dari tempatnya selama musim panas. 461 00:27:10,287 --> 00:27:14,291 Jarang ada tesis seperti ini. 462 00:27:14,374 --> 00:27:15,374 Jadi kita harus... 463 00:27:15,417 --> 00:27:17,920 Kita tidak bisa menerima begitu saja, bukan? Kita harus menghargainya. 464 00:27:18,504 --> 00:27:21,381 Terima kasih, Sinterklas. Benar. 465 00:27:22,799 --> 00:27:25,802 Aku ingin mengucapkan selamat kepada kalian semua. 466 00:27:25,886 --> 00:27:28,055 Kalian adalah alasan mengapa aku ada di sini. 467 00:27:30,015 --> 00:27:33,185 Sangat menyenagkan jika aku menjadi bagian bersama hedge fund, 468 00:27:33,268 --> 00:27:34,871 Aku akan membandingkan catatan rekan-rekanku. Tapi aku tak melakukannya. 469 00:27:34,895 --> 00:27:36,813 Aku terjebak di rumah seperti kalian. Jadi... 470 00:27:37,523 --> 00:27:39,358 {\an8} Aku percaya pada saham ini. 471 00:27:39,441 --> 00:27:41,818 {\an8} Dan Aku percaya pada komunitas ini. 472 00:27:43,654 --> 00:27:48,450 Jujur saja, ini tahun yang buruk. 473 00:27:50,160 --> 00:27:54,456 Bagi banyak orang. Banyak orang kehilangan selama satu tahun terakhir, karena pandemi 474 00:27:54,540 --> 00:27:56,583 Termasuk adikku, Sara. 475 00:28:05,759 --> 00:28:07,636 Aku jarang membicarakannya. 476 00:28:09,429 --> 00:28:11,390 Tapi rasanya tepat untuk memberitahumu. 477 00:28:11,473 --> 00:28:13,725 Kita telah melalui banyak hal bersama. 478 00:28:13,809 --> 00:28:16,854 Kalian telah membuatku merasa menjadi bagian dari sesuatu, sesuatu yang besar. 479 00:28:17,813 --> 00:28:20,649 {\an8} Jadi, Selamat Natal. 480 00:28:54,516 --> 00:28:55,642 Aku suka mobilmu. 481 00:28:58,145 --> 00:28:59,354 Itu klasik. 482 00:28:59,438 --> 00:29:01,023 - '95. - Ya! 483 00:29:01,106 --> 00:29:02,900 Sayangnya, ini boros bahan bakar. 484 00:29:02,983 --> 00:29:05,402 Ya, ya, yang ini juga. 485 00:29:06,361 --> 00:29:10,407 Tapi dia sangat cantik sehingga aku tidak sanggup menukarnya. 486 00:29:10,491 --> 00:29:12,075 '96 Honda Coupe ? 487 00:29:12,743 --> 00:29:15,496 2003. Tidak terlalu klasik. 488 00:29:23,879 --> 00:29:27,966 Cukup aneh rasanya berbicara dengan seseorang dan melihat wajahnya secara keseluruhan. Benar? 489 00:29:28,050 --> 00:29:29,510 Sudah lama sekali 490 00:29:30,344 --> 00:29:34,097 Aku bekerja di rumah sakit, Kau mungkin tahu. 491 00:29:34,181 --> 00:29:35,349 Nakes 492 00:29:35,933 --> 00:29:37,351 Terima kasih untuk semua yang Kau lakukan. 493 00:29:37,434 --> 00:29:38,602 Oh, sama-sama. 494 00:29:50,113 --> 00:29:51,532 Hai... 495 00:29:52,658 --> 00:29:54,076 Semoga harimu menyenangkan 496 00:29:54,993 --> 00:29:56,119 Terima kasih 497 00:29:56,912 --> 00:29:58,413 Semoga selamat sampai tujuan 498 00:30:15,097 --> 00:30:17,266 Ingat saat kau mengolok-olokku 499 00:30:17,349 --> 00:30:20,686 - lalu sekarang kau terobsesi. - Tidak, aku tidak ingat. 500 00:30:20,769 --> 00:30:23,730 - Berapa banyak yang kau buat ? - 948. 501 00:30:23,814 --> 00:30:26,859 Stok turun sedikit, seperti 2.000 sebelum Natal. 502 00:30:26,942 --> 00:30:28,485 Mungkin Kau harus menjualnya. 503 00:30:30,654 --> 00:30:32,781 Tidak. Ini bukan soal uang. 504 00:30:32,865 --> 00:30:34,700 Pasar saham bukan tentang uang? 505 00:30:34,783 --> 00:30:37,369 Tidak. Kau perlu mempelajari sesuatu 506 00:30:37,953 --> 00:30:41,665 Aku tidak pernah mengerti kenapa ayahku begitu kecewa 507 00:30:41,748 --> 00:30:42,791 tapi sekarang aku tahu. 508 00:30:44,376 --> 00:30:45,878 Aku sudah memberitahumu tentang tokonya, kan? 509 00:30:45,961 --> 00:30:47,337 Costco? 510 00:30:48,005 --> 00:30:49,506 Shopco 511 00:30:49,590 --> 00:30:51,175 ini seperti... 512 00:30:52,009 --> 00:30:53,802 rantai besar di daerah kami. 513 00:30:54,636 --> 00:30:58,515 Ayahku, dia bekerja keras mulai dari petugas tas hingga manajer umum. 514 00:30:59,266 --> 00:31:01,894 Lalu salah satu dana Wall Street masuk, membelinya, 515 00:31:01,977 --> 00:31:06,440 dan menyedot semua uangnya dan kemudian menyatakan bangkrut. 516 00:31:06,523 --> 00:31:07,608 Persetan. 517 00:31:08,734 --> 00:31:09,818 Ya. 518 00:31:11,528 --> 00:31:14,573 Dia kehilangan uang pensiunnya. Semuanya. 519 00:31:15,908 --> 00:31:18,785 Itu sebabnya dia harus bekerja di Pick 'n Save sampai hari kematiannya. 520 00:31:18,869 --> 00:31:21,246 Dan itulah sebabnya aku terlilit hutang. 521 00:31:22,581 --> 00:31:25,250 Dan para bajingan ini mencoba melakukan hal yang sama pada GameStop. 522 00:31:26,710 --> 00:31:27,878 Persetan dengan mereka. 523 00:31:29,505 --> 00:31:30,839 Persetan dengan mereka semua. 524 00:31:52,486 --> 00:31:54,363 Tunggu, lihat. 525 00:31:54,446 --> 00:31:55,781 Lihat ini. 526 00:31:55,864 --> 00:31:58,659 -Orang ini ingin memberiku CashApp $100 -Diamlah 527 00:31:58,742 --> 00:32:02,704 untuk mengiriminya selfie. Atau $500 jika aku melakukan siaran langsung bersamanya 528 00:32:02,788 --> 00:32:04,623 Ya! Ya, Lakukan saja 529 00:32:04,706 --> 00:32:06,834 - Apa? - Ya, Lakukan saja 530 00:32:06,917 --> 00:32:09,294 Dan kemudian masukkan uangnya ke GameStop. 531 00:32:09,837 --> 00:32:13,590 - Kenapa kau begitu cerdas? - ayo lakukan 532 00:32:27,396 --> 00:32:30,607 Tugas kalian adalah menghabiskan uang untuk membeli saham secara acak di GameStop 533 00:32:30,691 --> 00:32:32,401 Mereka bergabung karena gratis. 534 00:32:32,484 --> 00:32:36,530 {\an8}Tetapi jika tak ada komisi 535 00:32:36,613 --> 00:32:38,448 bagaimana cara kalian menghasilkan uang? 536 00:32:39,491 --> 00:32:45,080 Ide Robinhood sebenarnya muncul dari gerakan Occupy Wall Street. 537 00:32:45,164 --> 00:32:46,844 Semua orang yang tidak memiliki uang untuk bergabung 538 00:32:46,874 --> 00:32:49,126 Apa maksudmu Occupy? 539 00:32:49,209 --> 00:32:51,920 Maksudku, apakah mereka mencoba bergabung atau... 540 00:32:52,004 --> 00:32:54,131 Maksud kami adalah... 541 00:32:54,214 --> 00:32:57,092 - Kami merasa perlu mendemokratisasi Wall Street. - Nat, kurasa kau tak mengerti 542 00:32:57,176 --> 00:32:58,611 tapi Baiju dan aku sama-sama imigran. 543 00:32:58,635 --> 00:33:00,387 Aku lahir di Bulgaria, 544 00:33:00,470 --> 00:33:03,056 dan orang tua Baiju berimigrasi dari India ke Ujung Selatan. 545 00:33:03,932 --> 00:33:07,477 Dapatkah Kau bayangkan tumbuh di pedesaan Virginia dengan nama seperti itu 546 00:33:07,561 --> 00:33:09,730 Baiju Prafulkumar Bhatt? 547 00:33:10,731 --> 00:33:13,984 Kami menciptakan perdagangan bebas komisi sehingga siapa pun bisa ikut serta dalam permainan. 548 00:33:14,067 --> 00:33:17,529 Kau bahkan tidak memerlukan rekening bank. Orang-orang benar-benar merespons. 549 00:33:17,613 --> 00:33:21,492 Kami telah menambahkan 5 juta pengguna dalam enam bulan terakhir, 550 00:33:21,575 --> 00:33:24,244 - Totalnya... - Hampir 20 saat ini. Juta. 551 00:33:24,328 --> 00:33:27,331 Jadi, Kalian adalah salah satu perusahaan teknologi yang mengalami pertumbuhan pesat, 552 00:33:27,414 --> 00:33:28,499 tapi tidak menghasilkan uang. 553 00:33:28,582 --> 00:33:30,334 - Kami menghasilkan uang. - Tapi bagaimana caranya? 554 00:33:30,417 --> 00:33:33,396 - Jika Kalian tidak membebankan komisi maka... - Dari bunga pada rekening orang. 555 00:33:33,420 --> 00:33:34,922 Namun pengguna Kalian sebagian besar berusia muda. 556 00:33:35,005 --> 00:33:37,090 Jadi, berapa banyak uang yang bisa mereka simpan 557 00:33:37,174 --> 00:33:39,402 - di rekening mereka? - Ada juga pembayaran untuk pesanan. 558 00:33:39,426 --> 00:33:40,260 Apa itu? 559 00:33:40,344 --> 00:33:43,138 Kami lebih memilih istilah "perutean pesanan saham". 560 00:33:43,222 --> 00:33:45,098 Saat kau membeli atau menjual saham di aplikasi kami, 561 00:33:45,182 --> 00:33:47,893 kami mengirimkan pesanan ke pembuat pasar, yang memproses pesanan. 562 00:33:47,976 --> 00:33:50,270 Mereka memberikan kami potongan kecil untuk setiap perdagangan. 563 00:33:50,354 --> 00:33:52,064 - Kecil. - Tapi itu bertambah. 564 00:33:52,147 --> 00:33:53,732 Ada cara untuk 565 00:33:53,815 --> 00:33:55,919 - memulai perusahaan kami. - pasar mana yang bekerja sama dengan Kalian? 566 00:33:55,943 --> 00:33:58,195 Ada beberapa seperti Citadel Securities 567 00:33:58,278 --> 00:34:00,572 Ken Griffin? Bukankah itu perusahaan pelindung 568 00:34:00,656 --> 00:34:04,159 Istilahnya adalah Citadel. 569 00:34:04,243 --> 00:34:06,829 Tapi Citadel Securities adalah perusahaan yang benar-benar berbeda. 570 00:34:06,912 --> 00:34:08,622 Juga dimiliki oleh Ken Griffin? 571 00:34:10,040 --> 00:34:11,124 Baiklah, 572 00:34:11,792 --> 00:34:14,461 kami akan memberikanmu informasi. 573 00:34:15,128 --> 00:34:16,964 Yakin kau akan merahasiakannya ? 574 00:34:17,631 --> 00:34:18,674 Oke. 575 00:34:20,008 --> 00:34:21,927 Kami akan segera melakukan IPO. 576 00:34:23,803 --> 00:34:26,305 Berengsek. Oke. 577 00:34:27,432 --> 00:34:28,684 Hebat 578 00:34:54,459 --> 00:34:56,378 - Oke, jangan ucapkan kata-kata buruk. - rendah hatilah 579 00:35:14,563 --> 00:35:16,875 -Nah, duduklah, -Ayahmu perlu berkonsentrasi. 580 00:35:16,899 --> 00:35:20,235 Pengalamanku sudah banyak jadi aku tidak perlu berkonsentrasi. 581 00:35:20,319 --> 00:35:22,654 Bagus. Aku perlu berkonsentrasi. 582 00:35:22,738 --> 00:35:24,907 Apa yang perlu kau konsentrasikan? 583 00:35:25,491 --> 00:35:26,325 Apa? 584 00:35:26,408 --> 00:35:28,178 Ibu pikir mereka membelok. 585 00:35:28,202 --> 00:35:30,871 Siapa sih, Elaine. Sudahlah 586 00:35:34,833 --> 00:35:36,877 Ibu berbicara dengan salah seorang gadis di klinik? 587 00:35:36,960 --> 00:35:38,587 Beberapa dari mereka telah menelepon. 588 00:35:41,965 --> 00:35:43,300 Ibu merindukannya. 589 00:35:43,383 --> 00:35:45,135 Pokoknya, jangan pernah pensiun. 590 00:35:45,802 --> 00:35:47,471 Keith, jangan pernah pensiun. 591 00:35:48,138 --> 00:35:50,140 Kevin, jika Kau mendapat pekerjaan, jangan pernah pensiun. 592 00:35:50,224 --> 00:35:51,225 Aku mempunyai pekerjaan! 593 00:35:51,308 --> 00:35:53,519 Namun Kau masih tinggal bersama Ibu dan Ayah 594 00:35:53,602 --> 00:35:57,147 Kau merasa sudah menjadi seorang profesional karena Kau adalah raja bodoh di YouTube? 595 00:35:57,231 --> 00:35:58,815 Salah satunya 596 00:35:58,899 --> 00:36:00,776 Bajingan ini mengira dia adalah Jimmy Buffett sekarang. 597 00:36:00,859 --> 00:36:02,402 - Ayo. - Warren Buffett. 598 00:36:02,486 --> 00:36:04,446 - Siapa Jimmy Buffet, Namanya adalah Warren Buffett. - Faham ? 599 00:36:04,530 --> 00:36:07,449 Kau bukan salah satu dari Buffett, Kitty! 600 00:36:10,702 --> 00:36:11,954 Kau Seorang Ballz? 601 00:36:15,249 --> 00:36:16,959 - Hai! - Ah, ya Tuhan. 602 00:36:17,042 --> 00:36:18,042 - Teman-teman. - Bu. 603 00:36:18,460 --> 00:36:20,337 Hentikan! 604 00:36:24,800 --> 00:36:25,968 Door Dash bukanlah pekerjaan. 605 00:36:27,135 --> 00:36:28,178 MassMutual adalah pekerjaan. 606 00:36:28,262 --> 00:36:30,430 - Sebuah pekerjaan punya kartu nama. - Door Dash adalah pekerjaan. 607 00:36:30,514 --> 00:36:31,723 Oke, Aku responden pertama. 608 00:36:31,807 --> 00:36:34,518 Dan siapa sih yang pakai kartu nama Zaman sekarang ! 609 00:36:36,270 --> 00:36:38,188 Kami bangga padamu, Sayang. 610 00:36:39,231 --> 00:36:40,482 Carilah kamar. 611 00:37:00,377 --> 00:37:03,380 Aku akan berada di dalam mobil. 612 00:37:15,559 --> 00:37:16,894 Ya. 613 00:37:25,485 --> 00:37:26,778 Aku mencintaimu. 614 00:37:50,844 --> 00:37:52,387 Ini telah berlarut-larut. 615 00:37:52,471 --> 00:37:54,723 Sejujurnya, Aku tidak tahu kapan demo bisa dimulai 616 00:37:54,806 --> 00:37:56,558 karena PPKM adalah mimpi buruk. 617 00:37:56,642 --> 00:37:59,811 Aku merasakan apa yang kau rasakan 618 00:37:59,895 --> 00:38:01,438 “Peminjam adalah budak dari pemberi pinjaman.” 619 00:38:01,522 --> 00:38:02,689 Apakah itu Buffett? 620 00:38:02,773 --> 00:38:04,566 Itu adalah Alkitab. Peribahasa. 621 00:38:04,650 --> 00:38:05,919 Kakekku Melvin biasa mengatakannya. 622 00:38:05,943 --> 00:38:07,623 Ketika dia memulai toko serba ada, 623 00:38:07,653 --> 00:38:08,880 dia menolak meminjam satu dolar. 624 00:38:08,904 --> 00:38:09,947 Itu adalah suatu kebanggaan. 625 00:38:10,030 --> 00:38:11,740 Ah ya, awal mula yang sederhana. 626 00:38:11,824 --> 00:38:15,869 Modal "Kakek Melvin", 627 00:38:16,453 --> 00:38:19,122 Ini seperti "Benteng." Kau seperti bersiap perang. 628 00:38:19,206 --> 00:38:20,249 Aku seorang lelaki biasa 629 00:38:20,332 --> 00:38:21,458 Kau menyewa sebuah resor, 630 00:38:21,542 --> 00:38:24,878 merelokasi seluruh perusahaanmu ke sini sehingga Kau dapat tetap buka selama PPKM 631 00:38:24,962 --> 00:38:28,131 Kata pria yang menerbangkan seluruh perusahaannya secara pribadi hanya untuk pesta. 632 00:38:28,215 --> 00:38:30,050 Lagi pula, perusahaan macam apa yang tutup 633 00:38:30,133 --> 00:38:31,927 hanya karena pemerintah menyuruh mereka melakukannya? 634 00:38:32,010 --> 00:38:34,137 Perusahaanmu 635 00:38:34,221 --> 00:38:35,389 Dan kau juga 636 00:38:36,181 --> 00:38:38,725 {\an8} - Sebenarnya semua kecuali satu. - Yang mana? 637 00:38:38,809 --> 00:38:40,686 - GameStop. - Bagaimana? 638 00:38:40,769 --> 00:38:43,355 Mereka menjual mouse komputer ? 639 00:38:43,438 --> 00:38:45,524 Mereka mengklaim hal itu menjadi hal terpenting 640 00:38:45,607 --> 00:38:48,110 Itu adalah hal terpintar dan terbodoh yang pernah Aku dengar. 641 00:38:48,193 --> 00:38:49,295 Aku tahu, ini sebenarnya menyenangkan. 642 00:38:49,319 --> 00:38:53,699 Pendapatannya 632 juta tahun lalu. 643 00:38:53,782 --> 00:38:56,743 Mereka lebih baik membakar seluruh perusahaan saja. 644 00:38:56,827 --> 00:38:59,913 Namun, sahamnya berfluktuasi. Sudah habis. 645 00:38:59,997 --> 00:39:02,499 - Mereka beli kembali ? - Retails 646 00:39:03,584 --> 00:39:04,668 Kawan. Aku tak punya 647 00:39:04,751 --> 00:39:05,854 - Sial, saudara. - Maaf teman. 648 00:39:05,878 --> 00:39:07,355 - Ya ya ya. - Selamat bersenang-senang, kawan. 649 00:39:07,379 --> 00:39:08,297 - Yo, Jaga kesehatan! - Ya. 650 00:39:08,380 --> 00:39:09,715 Baiklah, kawan. Baiklah. 651 00:39:15,387 --> 00:39:17,014 Aku akan segera mengembalikan ini. 652 00:39:24,521 --> 00:39:25,689 Hei, Marcos. 653 00:39:26,648 --> 00:39:27,816 Ya, Bradley? 654 00:39:29,860 --> 00:39:31,700 Aku suka caramu berinteraksi dengan pelanggan itu, 655 00:39:31,737 --> 00:39:33,947 tapi sudah saatnya penjualan barang bekas harus ditutup 656 00:39:34,031 --> 00:39:35,324 Sebab marginnya naik lebih dua kali lipat. 657 00:39:35,407 --> 00:39:36,867 Ya ampun, ganda 658 00:39:36,950 --> 00:39:38,845 Ya, Kau tidak melakukan satu pun dari lima tindakan kawan: 659 00:39:38,869 --> 00:39:42,331 Preorder. Langganan kartu hadiah. Penjualan bekas. Penjualan baru. Tukar tambah. 660 00:39:42,414 --> 00:39:43,975 Ya, maksudku, saat aku masih menjadi gamer berusia 16 tahun, 661 00:39:43,999 --> 00:39:46,043 yang Aku inginkan hanyalah berlangganan kartu hadiah. 662 00:39:46,126 --> 00:39:49,379 $5 uang kembali setiap bulan, 20 poin untuk setiap dolar yang dibelanjakan... 663 00:39:49,963 --> 00:39:51,649 - Jangan memulainya - Sekarang banyak orang yang pintar 664 00:39:51,673 --> 00:39:53,217 {\an8}secara korporat menyusun rencana ini. 665 00:39:53,300 --> 00:39:55,844 {\an8}Ya, tapi adakah di antara mereka yang pernah bermain video game? 666 00:39:55,928 --> 00:39:58,764 {\an8}Tidak masalah, Marcos, karena merekalah yang menentukan nasib kita. 667 00:39:58,847 --> 00:40:01,934 Yo, mereka bukan pemiliknya, jadi. 668 00:40:02,476 --> 00:40:03,560 Hak mereka 669 00:40:03,644 --> 00:40:05,020 dan mereka akan selalu melakukannya. 670 00:40:08,106 --> 00:40:09,149 Kenakan maskermu. 671 00:40:11,068 --> 00:40:12,319 Hei, Bradley. 672 00:40:15,447 --> 00:40:17,533 Kau pernah mendengar tentang tekanan ? 673 00:40:25,290 --> 00:40:27,084 Apakah itu hal seksual? 674 00:40:28,919 --> 00:40:30,295 Bukan 675 00:40:31,713 --> 00:40:33,131 Oh ya! 676 00:40:33,215 --> 00:40:34,216 {\an8} Inilah yang terjadi. 677 00:40:34,299 --> 00:40:35,634 {\an8} Akhir tahun lalu, 678 00:40:35,717 --> 00:40:40,430 {\an8} dana lindung nilai mulai menjual saham di toko ritel GameStop. 679 00:40:40,514 --> 00:40:44,017 Artinya mereka bertaruh melawannya dan membutuhkannya untuk menurunkan harga 680 00:40:44,101 --> 00:40:47,813 agar investasi mereka berhasil. Sayangnya untuk dana lindung nilai, 681 00:40:47,896 --> 00:40:53,360 investor kecil mulai membeli saham yang dipimpin oleh sesuatu yang disebut Wall Street Bets, 682 00:40:53,443 --> 00:40:57,030 {\an8} halaman Reddit yang populer, remaja, dan bermulut kotor. 683 00:40:57,114 --> 00:40:58,866 Dan ketika Wall Street Bets menyadarinya 684 00:40:58,949 --> 00:41:02,536 bahwa hedge fund telah mengambil posisi short yang besar di saham GameStop, 685 00:41:02,619 --> 00:41:05,372 mereka memutuskan untuk menghukum para petinggi Wall Street 686 00:41:05,455 --> 00:41:08,208 dan meluncurkan belanja besar-besaran yang terkoordinasi. 687 00:41:08,834 --> 00:41:11,712 {\an8} Kaum revolusioner di Reddit telah memukul telak Wall Street. 688 00:41:11,795 --> 00:41:17,926 {\an8} Pembagian Saham di GameStop benar-benar menghebohkan. naik lebih dari 70% pada satu titik. 689 00:41:18,010 --> 00:41:19,887 -Tunjukkan padaku... 690 00:41:19,970 --> 00:41:22,639 - ditutup dengan keuntungan 51% -tendiesss! 691 00:41:22,723 --> 00:41:24,600 setelah pedagang di papan pesan... 692 00:41:28,103 --> 00:41:29,438 Apa? 693 00:41:29,521 --> 00:41:34,443 Selamat Hari Rabu! Wah... lihat ini! 694 00:41:34,526 --> 00:41:35,861 Lihat omong kosong ini! 695 00:41:35,944 --> 00:41:39,072 Peningkatan 90% dalam satu hari? Dalam satu hari! 696 00:41:39,156 --> 00:41:42,701 Kita akan pergi ke bulan 697 00:41:45,704 --> 00:41:48,248 Oke, sekarang, jika kalian sudah memperhatikan harga ini, 698 00:41:48,332 --> 00:41:49,476 inilah maksudku 699 00:41:49,500 --> 00:41:51,561 Ya, tapi kalian bisa merasakan kepanikan dari Wall Street, kan. 700 00:41:51,585 --> 00:41:53,938 Ketika mereka mulai merasakan sedikit tekanan. 701 00:41:53,962 --> 00:41:55,482 mulai ada sedikit tekanan. 702 00:41:55,506 --> 00:41:58,217 Aku butuh minuman. 703 00:41:58,300 --> 00:41:59,760 Kita berhasil! 704 00:41:59,843 --> 00:42:02,554 Kita memulai dari bawah dan sekarang Kita di puncak ! 705 00:42:03,722 --> 00:42:05,933 Ayo angkat gelas 706 00:42:06,016 --> 00:42:09,853 ke perusahaan hebat yang diremehkan. 707 00:42:10,437 --> 00:42:14,066 Semoga sebentar lagi tendiemennya datang... Tunjukkan padaku tendensinya. 708 00:42:14,149 --> 00:42:15,317 Akan kuperlihatkan 709 00:42:15,400 --> 00:42:18,695 Tunjukkan padaku tendensinya. Aku perlu berenang. 710 00:42:18,779 --> 00:42:20,489 Aku perlu berenang. 711 00:42:29,414 --> 00:42:31,041 11 juta dolar? 712 00:42:31,124 --> 00:42:32,000 Apa-apaan ini! 713 00:42:32,084 --> 00:42:34,753 - Oh, hanya istilah, bayinya disini - Apa yang akan kau lakukan? 714 00:42:34,837 --> 00:42:37,047 Ferrari? Lambo? 715 00:42:37,130 --> 00:42:38,858 Caroline, Kau perlu berlian besar, kan? 716 00:42:38,882 --> 00:42:40,175 Aku punya berlian. 717 00:42:40,259 --> 00:42:42,695 Keith, Kau butuh berlian, Jika aku menjadi sepertimu, hanay berlian yang kubutuhkan 718 00:42:42,719 --> 00:42:45,222 - DJ Khaled. - Kev! Itu tidak nyata. 719 00:42:45,305 --> 00:42:46,865 Maksudku, itu nyata, tapi itu hanya kertas. 720 00:42:46,932 --> 00:42:49,935 Hanya di atas kertas, tapi Kau akan menjualnya, bukan? 721 00:42:50,018 --> 00:42:51,228 - TIDAK! - Mungkin. 722 00:42:51,770 --> 00:42:53,522 Maksudku, aku tidak tahu. 723 00:42:54,565 --> 00:42:57,985 - Kami belum membicarakannya. - Kau kenapa ? 724 00:42:58,068 --> 00:43:01,238 Aku mengendarai sepeda Ibu setiap hari ke Dorchester untuk mengantarkan burger keju 725 00:43:01,321 --> 00:43:02,757 karena kau tidak mengizinkanku menggunakan mobilmu. 726 00:43:02,781 --> 00:43:04,926 Dan Kau tuan, "Aku tidak akan menjual dan mengambil jutaan dolar." 727 00:43:04,950 --> 00:43:07,202 Dan, apa yang Kau lakukan dalam hidupmu adalah pilihanmu. 728 00:43:07,286 --> 00:43:10,126 Kau pikir Aku ingin diberhentikan dari Dick's selama pandemi global? 729 00:43:10,205 --> 00:43:13,333 Aku suka sepatu kets itu, kawan. Aku menyukai toko itu. Aku suka Dick's. 730 00:43:13,417 --> 00:43:16,479 - Sepeda ibu bahkan tidak punya persneling. - Namun apakah itu sudah mencapai puncak. 731 00:43:16,503 --> 00:43:19,339 Sahamnya melonjak seperti 23% kemarin. 732 00:43:19,423 --> 00:43:21,263 - Dua kali lipat dari penutupan hari Jumat. - Tapi dia benar. 733 00:43:21,300 --> 00:43:23,594 Maksudku, 11 juta dolar itu jumlah yang banyak. 734 00:43:23,677 --> 00:43:24,678 - Terima kasih! - Oke, ya, 735 00:43:24,761 --> 00:43:27,973 tapi sejak Ryan Cohen bergabung dengan dewan,... 736 00:43:28,056 --> 00:43:29,308 Pria sialan ini. 737 00:43:29,391 --> 00:43:31,703 telah terjadi proses kapitalisasi pasar sebesar 2 miliar. Maksudku, bisakah itu berjalan lancar? Ya. 738 00:43:31,727 --> 00:43:34,688 Tapi bukan itu intinya, Kev. 739 00:43:35,772 --> 00:43:37,524 Kev? Kau disana? 740 00:43:40,152 --> 00:43:41,278 Apakah dia menutup telepon? 741 00:43:41,987 --> 00:43:43,322 Ya. 742 00:43:53,832 --> 00:43:55,709 Sial, menurutku tahan. 743 00:43:59,087 --> 00:44:00,087 Kau harus menjualnya. 744 00:44:00,130 --> 00:44:01,715 Aku tidak bisa 745 00:44:01,798 --> 00:44:02,925 Berapa banyak yang kau buat ? 746 00:44:03,008 --> 00:44:05,552 58.000 dan ada kembaliannya. 747 00:44:07,471 --> 00:44:09,806 Sayang, apa-apaan ini? 748 00:44:09,890 --> 00:44:11,934 keluarlah selagi ada kesempatan 749 00:44:12,017 --> 00:44:14,603 - Jangan bodoh - Kau ingat pria dengan ikat kepala merah. 750 00:44:14,686 --> 00:44:18,106 Dia bernilai 11 juta dolar. Dan dia tidak menjualnya. 751 00:44:18,190 --> 00:44:20,150 - Mustahil - Ya, sudah pasti 752 00:44:20,234 --> 00:44:22,778 Inilah maksudku, 753 00:44:23,946 --> 00:44:27,491 pegang kendali, apa pun yang terjadi di pasar. 754 00:44:27,574 --> 00:44:28,909 apapun yang dikatakan Wall Street. 755 00:44:28,992 --> 00:44:30,786 Apa yang terjadi jika semua orang menjual lebih dulu 756 00:44:30,869 --> 00:44:33,705 dan sebelum kau keluar kau sudah kehilangan semua uangmu? 757 00:44:33,789 --> 00:44:35,457 Apakah ada sukarelawan? 758 00:44:35,541 --> 00:44:37,334 - Aku... - Siapa saja? 759 00:44:37,417 --> 00:44:39,545 - Kami akan menahan garisnya. - Ayo. 760 00:44:39,628 --> 00:44:41,672 - Seseorang harus mencobanya terlebih dahulu. - Oke, ya. Aku akan melakukannya. 761 00:44:47,052 --> 00:44:48,595 Ini dia semuanya. 762 00:44:48,679 --> 00:44:51,598 Vaksin Covid pertama di Pittsburgh Presbyterian. 763 00:44:53,141 --> 00:44:54,518 Sial! Sial! 764 00:44:54,601 --> 00:44:58,522 Sial! Teman-teman, kami butuh bantuanmu. Apa yang harus kita lakukan? 765 00:44:59,773 --> 00:45:03,610 Dengarkan, temanku membeli di bawah 20 tahun dan sekarang sudah lebih dari 60 tahun. 766 00:45:03,694 --> 00:45:05,529 Jadi, apakah dia harus menjualnya? 767 00:45:05,612 --> 00:45:07,823 Di satu sisi, dia punya prinsip. 768 00:45:08,866 --> 00:45:12,244 Di sisi lain, dia memiliki hutang sebesar $100k. Jadi... 769 00:45:12,327 --> 00:45:14,997 Salah satu cara agar dapat membedakan perbandingan antara 770 00:45:15,080 --> 00:45:17,624 Marxisme dan tradisi Utilitarian 771 00:45:17,708 --> 00:45:21,336 keduanya memiliki cerita mikro dan cerita makro. 772 00:45:21,420 --> 00:45:23,714 Ketika Kau memikirkan tradisi Utilitarian... 773 00:45:23,797 --> 00:45:28,135 Satu-satunya hal yang bisa meyakinkannya untuk menjual adalah jika Roaring Kitty terjual. 774 00:45:29,344 --> 00:45:31,763 Jadi... Dimana itu ? 775 00:45:31,847 --> 00:45:34,850 Ada cerita mikro untuk prinsip Pareto 776 00:45:34,933 --> 00:45:37,603 tentang bagaimana setiap tindakan individu akan berjalan. 777 00:45:38,437 --> 00:45:41,815 - Tapi ada juga cerita makro. - Dimana vaginaku? Dimana vaginaku? 778 00:45:41,899 --> 00:45:43,192 Dimana vaginaku?! 779 00:45:43,275 --> 00:45:47,237 - Maaf. - Dimana vaginaku ? 780 00:45:47,321 --> 00:45:48,780 Aku minta maaf. 781 00:45:48,864 --> 00:45:52,159 Hei, hei, di mana vaginaku? Ha! 782 00:45:52,242 --> 00:45:55,037 - Dimana vaginaku? - Tidak ada di sini. 783 00:46:15,974 --> 00:46:17,643 Wah, 784 00:46:18,393 --> 00:46:20,270 tunggu, dengar, tunggu. 785 00:46:21,647 --> 00:46:25,317 “Generasi masa depan akan melihat ke belakang dan berkata 'Orang-orang baik berdiri di sini, 786 00:46:25,400 --> 00:46:28,028 orang-orang baik bertempur, dan mati di tanah ini... 787 00:46:28,111 --> 00:46:32,699 saat mereka menunjuk ke grafik harian TradingView GME pada bulan Januari.' 788 00:46:33,367 --> 00:46:35,035 Sejak munculnya stonkmarket, 789 00:46:35,118 --> 00:46:37,663 dua kelas orang telah diadu satu sama lain..." 790 00:46:37,746 --> 00:46:42,251 "Musuh abadi, selamanya dipaksa dan ditakdirkan untuk berperang: singa dan hyena." 791 00:46:42,334 --> 00:46:46,046 "Singa-singa ini... dana lindung nilai Wall Street ini memiliki segalanya. 792 00:46:46,129 --> 00:46:47,297 Miliaran dolar, 793 00:46:47,381 --> 00:46:52,177 dana talangan untuk perdagangan yang gegabah, Mereka." 794 00:46:52,261 --> 00:46:56,932 Yup, mereka 795 00:46:57,015 --> 00:46:58,517 "Dan kemudian ada kita. 796 00:46:58,600 --> 00:47:03,188 Orang yang bekerja, rata-rata Joe. Lantas apa ? 797 00:47:03,772 --> 00:47:06,567 Lantas apa ? 798 00:47:06,650 --> 00:47:08,652 Mereka menyebutnya 'uang bodoh'." 799 00:47:08,735 --> 00:47:10,487 "Singa-singa ini, para pengelola dana lindung nilai ini, 800 00:47:10,571 --> 00:47:12,489 dilahirkan dengan sendok perak di mulutnya. 801 00:47:12,573 --> 00:47:14,116 1% teratas dari 1%. 802 00:47:14,199 --> 00:47:17,786 Mereka punya rekening bank yang besar, makan steak Wagyu Grade A yang langka." 803 00:47:17,870 --> 00:47:20,164 Apa itu? Itu kedengarannya lezat. 804 00:47:20,247 --> 00:47:22,541 "Dengan serutan truffle untuk makan siang." 805 00:47:22,624 --> 00:47:24,418 "Mereka sering mengunjungi warung remang-remang 806 00:47:24,501 --> 00:47:26,587 Mereka punya pengawal di kapal pesiar mereka." 807 00:47:26,670 --> 00:47:28,505 Mengapa kita membenci orang-orang ini? 808 00:47:28,589 --> 00:47:30,549 “Kalau begitu, Kau tahu apa yang akan mereka katakan pada para pengawal ini?” 809 00:47:30,632 --> 00:47:32,718 - Hei dengarkan! 810 00:47:32,801 --> 00:47:37,014 "Saat si pirang seksi bertanya kepada mereka, 'Bagaimana Kau bisa punya uang sebanyak itu?'" 811 00:47:37,931 --> 00:47:42,769 "apa Jawaban mereka? Mereka bilang 'Ha, uang bodoh, Sayang. Uang bodoh.'" 812 00:47:44,980 --> 00:47:46,690 Ada sesuatu yang terbakar. 813 00:47:47,816 --> 00:47:50,277 Oh... sial. 814 00:47:50,360 --> 00:47:52,112 - Sial! - Kau bilang "sialan". 815 00:48:00,954 --> 00:48:05,042 “Terakhir, perdagangan GME adalah tentang perang kelas. 816 00:48:05,751 --> 00:48:09,004 Kita mungkin hyena, ya. Tapi coba tebak? 817 00:48:09,087 --> 00:48:12,341 Kau mengumpulkan pengikut dan kita bisa menghancurkan seekor singa." 818 00:48:13,509 --> 00:48:15,594 Sudah aktif, bajingan! 819 00:48:18,597 --> 00:48:20,849 Ah, kami datang untuk kalian semua. 820 00:48:20,933 --> 00:48:22,768 Kalian sebaiknya bersiap-siap. 821 00:48:22,851 --> 00:48:24,019 Kami akan menghancurkan kalian 822 00:48:24,102 --> 00:48:26,730 Itu omong kosong, kawan. 823 00:48:27,397 --> 00:48:30,067 Adikku adalah seorang kutu buku. 824 00:48:36,406 --> 00:48:38,450 Sial! 825 00:48:44,122 --> 00:48:46,792 Menghitung mundur dari jam 5 dan kemudian Aku memulai kembali 826 00:48:46,875 --> 00:48:48,877 Aku rasa Kau tak menginginkan itu. 827 00:48:50,504 --> 00:48:51,504 5. 828 00:48:52,005 --> 00:48:53,757 - 4. - 3. 829 00:48:53,841 --> 00:48:55,467 2. 830 00:48:56,301 --> 00:48:57,594 Terima kasih. 831 00:48:57,678 --> 00:48:59,429 - Apa kabar hari ini? - sukar di jelaskan 832 00:48:59,513 --> 00:49:04,017 Sangat sulit untuk membuat mereka tetap fokus pada sekolah Zoom. Mereka tidak menyukainya. 833 00:49:04,893 --> 00:49:06,520 Apa kabar hari ini? 834 00:49:06,603 --> 00:49:07,688 Bagus. 835 00:49:09,982 --> 00:49:12,442 Kau tidak khawatir tentang masalah mendesak? 836 00:49:12,526 --> 00:49:14,528 Bendungan itu akan jebol minggu depan. 837 00:49:14,611 --> 00:49:17,048 Sebagaian dari mereka memutuskan bahwa nilainya sudah cukup tinggi. 838 00:49:17,072 --> 00:49:20,200 Mereka akan menjual sebagian dan sisanya akan menyusul, 839 00:49:20,284 --> 00:49:23,370 Aku tidak tahu upaya terakhir apa yang benar-benar berhasil. 840 00:49:24,329 --> 00:49:25,664 Ackman dan Herbalife. 841 00:49:26,248 --> 00:49:28,250 Sebelum itu... Piggly Wiggly? 842 00:49:28,333 --> 00:49:29,585 Piggly Wiggly. 843 00:49:29,668 --> 00:49:34,256 Ya. 1923, kartel beruang menutup toko kelontong Piggly Wiggly. 844 00:49:34,339 --> 00:49:39,303 Pendirinya, dia mengambil pinjaman sebesar $150 juta saat ini. 845 00:49:39,386 --> 00:49:41,763 Dia membeli kembali hampir seluruh saham, seperti 99% saham. 846 00:49:41,847 --> 00:49:44,099 Harga saham naik 50%. 847 00:49:44,183 --> 00:49:46,351 - Berapa harga GameStop? - Lalu, pertukarannya, 848 00:49:46,435 --> 00:49:48,228 mereka menghentikan perdagangan saham 849 00:49:48,312 --> 00:49:51,064 sehingga short seller dapat menutupi posisinya. 850 00:49:51,148 --> 00:49:52,733 Apakah itu sah? 851 00:49:52,816 --> 00:49:55,485 Pendirinya harus menyatakan pailit. Jadi... 852 00:49:56,361 --> 00:49:57,863 pada akhirnya semuanya baik-baik saja. 853 00:49:57,946 --> 00:50:00,407 Dan Kau tahu semua itu atau Kau mencarinya? 854 00:50:01,700 --> 00:50:03,660 Setiap Manajer Keuangan di manapun mengetahui cerita itu. 855 00:50:07,748 --> 00:50:09,124 Kau pasti mencarinya. 856 00:50:10,959 --> 00:50:12,836 Mungkin memeriksa ulang beberapa nomor. 857 00:50:22,221 --> 00:50:25,265 Oh, Kau tahu apa yang terjadi di GME? 858 00:50:25,349 --> 00:50:27,309 - Masih ada lagi orang idiot ini. - Lebih banyak lagi. 859 00:50:27,392 --> 00:50:28,602 Mereka pasti takkan bertahan lebih lama lagi. 860 00:50:28,685 --> 00:50:31,355 Oh, Gabe, Sayang, keduanya saling bersaing 861 00:50:31,438 --> 00:50:33,440 Dan baru saja melewati seratus. 862 00:50:35,817 --> 00:50:37,319 Gabe? 863 00:50:37,402 --> 00:50:38,820 Kau ada di mana? 864 00:50:43,242 --> 00:50:45,244 Sebaiknya kau menghubingiku 865 00:50:45,327 --> 00:50:46,870 Ya, Tunggu sebentar 866 00:50:46,954 --> 00:50:49,581 GameStop, volatilitas luar biasa hari ini . 867 00:50:49,665 --> 00:50:51,893 Ini adalah saham yang mengejutkan 868 00:50:51,917 --> 00:50:54,586 Sekarang sudah naik 103%. 869 00:50:54,670 --> 00:50:55,939 - Itu adalah volatilitas. - Aku akan memberitahumu, 870 00:50:55,963 --> 00:50:57,283 {\an8} Aku belum pernah melihat yang seperti ini. 871 00:50:58,257 --> 00:50:59,758 Aku sangat mengkhawatirkan hal ini. 872 00:50:59,842 --> 00:51:02,052 Aku menyebutnya sebagai tekanan singkat yang terakhir. 873 00:51:02,135 --> 00:51:04,721 - Berapa banyak uang yang dihasilkan... - Astaga. 874 00:51:04,805 --> 00:51:07,057 ...sekarang kita akan membicarakan GameStop. Saham itu... 875 00:51:07,140 --> 00:51:10,185 - Sahamnya melonjak menjadi 130% hari ini. - Astaga! 876 00:51:10,269 --> 00:51:12,271 Para pedagang ritel mendadak menjadi bullish 877 00:51:12,354 --> 00:51:13,188 Sialan! 878 00:51:13,272 --> 00:51:14,565 Yo, sial! 879 00:51:15,148 --> 00:51:16,358 sialan. 880 00:51:16,441 --> 00:51:18,652 - Astaga! - Kalian melihat grafik untuk bulan tersebut. 881 00:51:18,735 --> 00:51:21,280 - Naik 220%. - Oh, sial! 882 00:51:21,864 --> 00:51:23,633 - Ini gila. - Semua baik-baik saja? 883 00:51:23,657 --> 00:51:25,325 Sialan! 884 00:51:25,409 --> 00:51:26,535 Sialan! 885 00:51:26,618 --> 00:51:30,205 {\an8} ...jika Kalian melakukan short dalam beberapa opsi yang rumit ini , 886 00:51:30,289 --> 00:51:32,416 {\an8} Kalian bisa kehilangan uang tanpa batas. 887 00:51:32,499 --> 00:51:36,086 GameStop sekarang di 123 dan berubah, rekor tertinggi lainnya. 888 00:51:36,170 --> 00:51:38,090 - Astaga! - Benar-benar terputus... 889 00:51:38,130 --> 00:51:39,381 dari hal fundamental. 890 00:51:39,464 --> 00:51:42,467 Dan hal ini banyak didorong oleh investor ritel. 891 00:51:42,551 --> 00:51:45,512 - Banyak dari mereka berdagang di Robinhood. - Saat musik berhenti, seseorang... 892 00:51:45,596 --> 00:51:48,849 {\an8} - akan duduk tanpa kursi. - Ini adalah uang judi 893 00:51:48,932 --> 00:51:50,893 {\an8} Mereka benar-benar mengunggah game di GameStop. 894 00:51:50,976 --> 00:51:52,936 {\an8} ...adalah yang paling gila yang pernah kulihat. 895 00:51:53,020 --> 00:51:56,773 Investor sejati belum pernah mendengar tentang Reddit beberapa tahun lalu. 896 00:51:56,857 --> 00:51:58,650 Tapi hal itu bisa dilakukan dalam waktu singkat... 897 00:51:58,734 --> 00:52:00,986 Ini adalah Taruhan Wall Street. Layak untuk mengunjungi situs tersebut 898 00:52:01,069 --> 00:52:02,863 karena ini sangat menarik. 899 00:52:02,946 --> 00:52:05,699 Kau mungkin berpikir itu tidak masuk akal, tetapi mereka menggunakan argumen 900 00:52:05,782 --> 00:52:07,743 yang menurut mereka bertahan di bawah pengawasan ketat. 901 00:52:07,826 --> 00:52:10,245 - Aku suka sahamnya - Aku tidak bisa melihat. 902 00:52:10,329 --> 00:52:12,456 - Aku tidak bisa melihat. Aku tidak bisa melihat. - Naik 4% lagi. 903 00:52:12,539 --> 00:52:13,933 Aku akan terkena serangan jantung. 904 00:52:13,957 --> 00:52:15,560 - Gimana jika kita menjualnya? - Dan mengkhianati pacarmu? 905 00:52:15,584 --> 00:52:16,710 Jangan 906 00:52:16,793 --> 00:52:18,712 - Stoknya naik 581%. - Mungkin. 907 00:52:18,795 --> 00:52:20,881 ...mereka bersikap sangat spesifik: 908 00:52:20,964 --> 00:52:22,174 - Untuk hal yang singkat - Ya. 909 00:52:22,257 --> 00:52:24,017 Maksudku, apa yang terjadi di GameStop saat ini 910 00:52:24,051 --> 00:52:26,136 mungkin bisa membuat beberapa perusahaan keluar. 911 00:52:26,220 --> 00:52:28,972 jika mereka bertahan 912 00:52:29,056 --> 00:52:31,016 Sayang, berapa penghasilan kita hari ini? 913 00:52:32,476 --> 00:52:33,476 5 juta. 914 00:52:33,936 --> 00:52:34,936 Dan kemarin? 915 00:52:35,521 --> 00:52:36,605 4 juta. 916 00:52:39,149 --> 00:52:40,149 Sayang 917 00:52:40,692 --> 00:52:41,735 Ya? 918 00:52:42,694 --> 00:52:45,405 Kita kaya. 919 00:52:52,079 --> 00:52:53,831 Berapa kerugian kita hari ini? 920 00:52:56,375 --> 00:52:57,375 Satu miliar. 921 00:52:59,878 --> 00:53:00,878 Dan kemarin? 922 00:53:02,422 --> 00:53:03,423 Satu miliar. 923 00:53:07,845 --> 00:53:09,471 Inilah yang kutakutkan 924 00:53:09,555 --> 00:53:11,098 {\an8} Manajemen Modal Melvin, 925 00:53:11,181 --> 00:53:15,227 {\an8} ini adalah hedge fund yang telah melakukan short terhadap perusahaan ini, 926 00:53:15,310 --> 00:53:20,899 {\an8} yang secara efektif telah diserang oleh sepasukan investor yang mencoba untuk meningkatkannya 927 00:53:20,983 --> 00:53:23,735 {\an8} dan saham GameStop. 928 00:53:23,819 --> 00:53:26,321 Mereka telah mengalami kerugian yang cukup besar... 929 00:53:26,405 --> 00:53:29,241 Maaf, tolong angkat kepalamu ? 930 00:53:29,908 --> 00:53:30,908 Terima kasih. 931 00:53:31,326 --> 00:53:32,744 Sudah berapa lama ini terjadi ? 932 00:53:33,245 --> 00:53:34,245 Beberapa bulan. 933 00:53:35,539 --> 00:53:36,874 Kau menyukai cuacanya? 934 00:53:39,042 --> 00:53:42,504 Panas itu menyenangkan. Kelembapannya tidak terlalu banyak. 935 00:53:42,588 --> 00:53:43,755 Aku tahu 936 00:53:45,591 --> 00:53:47,926 Sekarang kau sudah siap 937 00:54:13,619 --> 00:54:15,537 - Hai! - Hei bro. 938 00:54:15,621 --> 00:54:17,372 - Hai. - Senang terhubung. 939 00:54:17,456 --> 00:54:18,582 Kau juga. Senang berada di sini. 940 00:54:18,665 --> 00:54:19,809 - Semangatlah. - Aku turut berbahagia 941 00:54:19,833 --> 00:54:21,251 Sebenarnya aku ingin mengatakan ini bahwa 942 00:54:21,335 --> 00:54:24,421 Dari berita yang kudengar, kalian bangkrut. 943 00:54:26,173 --> 00:54:27,674 Bohong 944 00:54:27,758 --> 00:54:30,761 Karena berdasarkan kabar yang beredar adalah kalian bangkrut 945 00:54:30,844 --> 00:54:33,013 Tidak, itu... Itu gila. 946 00:54:33,096 --> 00:54:35,516 - Kami baik-baik saja. - Apa ada buktinya 947 00:54:36,099 --> 00:54:36,975 Tentu saja ada 948 00:54:37,059 --> 00:54:40,229 Baiklah kawan. Kalau begitu, kita akan melakukan wawancara lewat daring 949 00:54:40,312 --> 00:54:42,665 setelah jeda iklan berikutnya. 950 00:54:42,689 --> 00:54:44,316 Bagus 951 00:54:49,071 --> 00:54:51,132 Baiklah, satu tempat lagi dan Kau akan muncul 952 00:54:51,156 --> 00:54:54,159 Menurutku ini saat yang tepat bagimu untuk berkomunikasi. 953 00:54:54,243 --> 00:54:56,163 - Bagus, ya. Sepakat. - Hebat. 954 00:54:56,203 --> 00:54:58,747 Atasi semuanya secara langsung. 955 00:55:00,833 --> 00:55:03,001 - Tidak. - Apa? Gabe, wawancara akan segera dimulai dalam 10 detik 956 00:55:03,085 --> 00:55:04,294 Aku tidak bisa melakukan ini. Aku minta maaf. 957 00:55:04,378 --> 00:55:05,254 Gabe, ayolah 958 00:55:05,337 --> 00:55:07,023 - Sampai jumpa, aku minta maaf. - Serius, ayolah. 959 00:55:07,047 --> 00:55:09,687 - Senang melihatmu. - Kita mulai sekarang. 960 00:55:15,556 --> 00:55:16,556 Sayang 961 00:55:17,558 --> 00:55:18,725 Ada apa ini 962 00:55:51,049 --> 00:55:52,342 Coba Aku tebak, Kau butuh uang tunai. 963 00:55:52,426 --> 00:55:54,386 Mengapa kau tak menelepon Ken terlebih dulu ? 964 00:55:54,469 --> 00:55:56,054 Dia meminta Phillips menghubungimu 965 00:55:56,555 --> 00:55:57,931 Berapa banyak yang dia tawarkan? 966 00:55:59,433 --> 00:56:00,893 Aku belum meneleponnya kembali. 967 00:56:00,976 --> 00:56:02,311 Kau butuh berapa 968 00:56:02,394 --> 00:56:04,771 Jangan jawab pertanyaan itu, berapa pun akan diberikan untukmu 969 00:56:04,855 --> 00:56:06,356 Sebab, Aku ingin membelinya. 970 00:56:06,440 --> 00:56:08,442 Suruh Ken membayar sisanya 971 00:56:08,525 --> 00:56:09,651 Secepatnya 972 00:56:15,699 --> 00:56:16,742 - Hei, Ken. - Hai. 973 00:56:16,825 --> 00:56:19,870 Hai... Jadi, Aku mungkin perlu... 974 00:56:22,623 --> 00:56:23,624 Seorang investor baru. 975 00:56:23,707 --> 00:56:24,917 Anggap saja sudah beres. 976 00:56:25,000 --> 00:56:26,919 Tetap semangat 977 00:56:27,002 --> 00:56:29,546 Jangan pikirkan apa yang kakek Melvin katakan dulu. 978 00:56:32,758 --> 00:56:34,718 - Terima kasih. - Kedua Benteng 979 00:56:34,801 --> 00:56:38,430 - dan Point72 telah diinfus -Kasihan. 980 00:56:38,514 --> 00:56:41,934 $3 miliar dimiliki Melvin Capital 981 00:56:42,017 --> 00:56:44,811 - untuk mencoba menopang... - Dana talangan lagi. 982 00:56:44,895 --> 00:56:46,522 Bisakah Kau percaya omong kosong ini? 983 00:56:46,605 --> 00:56:47,731 Tak ada yang menyelamatkanku 984 00:56:47,814 --> 00:56:50,734 ketika Richard meninggalkanku sendirian dengan dua balita, hipotek, 985 00:56:50,817 --> 00:56:52,027 mobil yang tidak pernah berfungsi. 986 00:56:52,110 --> 00:56:53,779 Jika ibu boleh mengatakan kalimat "Sialan" mengapa kami tak boleh 987 00:56:53,862 --> 00:56:55,822 Kau tahu itu. 988 00:56:55,906 --> 00:56:59,827 Yang kita lakukan selama setahun terakhir adalah bekerja keras untuk membantu orang lain, 989 00:56:59,910 --> 00:57:02,538 dan yang kita dapatkan hanyalah cek senilai $600. 990 00:57:02,621 --> 00:57:05,582 Orang bodoh ini bertindak seburuk yang bisa dilakukan siapa pun, 991 00:57:05,666 --> 00:57:08,627 dan teman-temannya datang dengan membawa $3 miliar. 992 00:57:08,710 --> 00:57:10,879 Makanya Aku bilang "kau takkan pernah menang" 993 00:57:10,963 --> 00:57:13,483 Ambil saja uangnya dan lakukan sesuatu yang baik. Lunasi hipotekmu 994 00:57:13,507 --> 00:57:15,008 Dan belilah kawat gigi yang baru 995 00:57:15,592 --> 00:57:17,094 Lihat siapa yang masih memegang. 996 00:57:18,554 --> 00:57:20,556 Kalau dia ikut, aku ikut. 997 00:57:20,639 --> 00:57:22,516 Ya, dia masih membutuhkan kawat gigi. 998 00:57:22,599 --> 00:57:23,600 Gigimu sempurna. 999 00:57:23,684 --> 00:57:25,811 Terus? Sahamnya naik $150. 1000 00:57:25,894 --> 00:57:27,789 - Kesimpulannya ? - Kita mengontrol harga sekarang. 1001 00:57:27,813 --> 00:57:30,566 Bukan Wall Street atau karyawannya 1002 00:57:30,649 --> 00:57:31,692 Sepatu. 1003 00:57:31,775 --> 00:57:33,318 Kalian terlalu berkhayal 1004 00:57:33,402 --> 00:57:36,321 Mungkin. Tapi apa kegunaan dana itu 1005 00:57:36,405 --> 00:57:37,948 Jika kita terus menaikkan harga, 1006 00:57:38,031 --> 00:57:41,118 mungkin kita hanya menakuti mereka itu saja 1007 00:57:41,201 --> 00:57:43,203 dan kemudian semua uang talangan itu... 1008 00:57:43,287 --> 00:57:44,621 - Tunggu... - menjadi milik kita. 1009 00:57:44,705 --> 00:57:45,705 Nama akunmu... 1010 00:57:46,331 --> 00:57:47,875 Stonkmom? 1011 00:57:52,296 --> 00:57:53,297 - Hai! - Bantulah ibumu. 1012 00:57:53,380 --> 00:57:55,799 - Kenapa aku dan bukan Keith? - Diam dan lakukan, oke? 1013 00:57:55,883 --> 00:57:58,010 - Kev, ambil kentangnya. - Karena Kau kaya sekarang? 1014 00:57:58,093 --> 00:58:00,095 Kita bisa mendapatkan 23 juta dollar tapi aku takkan menjualnya 1015 00:58:00,179 --> 00:58:02,347 -Kevin. - Ada apa? 1016 00:58:03,348 --> 00:58:05,809 - Apa? - Kevin, Keith ingin memberitahumu 1017 00:58:09,021 --> 00:58:10,021 Tentang apa ? 1018 00:58:11,523 --> 00:58:17,362 Yang ingin kukatakan adalah saham di GameStop sudah habis. 1019 00:58:17,446 --> 00:58:18,530 Ah bagus. 1020 00:58:19,656 --> 00:58:22,117 - Berapa harganya? - naik 23 juta, 1021 00:58:22,701 --> 00:58:23,702 Kau brengsek. 1022 00:58:23,785 --> 00:58:26,246 - Benarkah. - Ya 1023 00:58:26,330 --> 00:58:28,916 Tapi dia takkan menjualnya. 1024 00:58:30,792 --> 00:58:31,835 Ada apa ? 1025 00:58:32,878 --> 00:58:34,213 - Kau membahagiakan kami. - TIDAK. 1026 00:58:34,296 --> 00:58:36,131 Putramu adalah selebriti internet yang terkenal sekarang. 1027 00:58:36,215 --> 00:58:38,967 Jutaan orang termasuk "Stonkmom" menganggap dia seperti, 1028 00:58:39,051 --> 00:58:41,070 - Master investasi. - Tidak, dia jenius. 1029 00:58:41,094 --> 00:58:42,346 Bukan, bukan dia. 1030 00:58:42,429 --> 00:58:44,097 Sahammu naik 23 juta? 1031 00:58:45,098 --> 00:58:46,517 Dan Kau tidak menjualnya. 1032 00:58:48,143 --> 00:58:49,478 Demi Tuhan 1033 00:58:49,561 --> 00:58:50,979 Ada apa denganmu ? 1034 00:58:51,063 --> 00:58:53,315 Tahukah Kau berapa $23 juta itu? 1035 00:58:53,398 --> 00:58:55,668 Dan Kau akan membiarkannya begitu saja? Ada apa denganmu? 1036 00:58:55,692 --> 00:58:57,879 - Aku tahu aku salah, Ayah. - Tapi kenapa Kau tidak menjualnya? 1037 00:58:57,903 --> 00:58:59,756 Apa, tunggu! Apakah ini ilegal? Apakah Kau dalam masalah? 1038 00:58:59,780 --> 00:59:01,114 Dia tak ada masalah 1039 00:59:01,198 --> 00:59:02,759 - Ini legal. - Ya, karena dia memposting 1040 00:59:02,783 --> 00:59:03,617 neracanya di Internet. 1041 00:59:03,700 --> 00:59:04,952 - Apa? - Manajer dana talangan, 1042 00:59:05,035 --> 00:59:07,412 Wallstreet mengunjungi CNBC seharian untuk meningkatkan nilai saham. 1043 00:59:07,496 --> 00:59:09,873 Karena aku memposting neracaku di Wall Street Bets 1044 00:59:09,957 --> 00:59:13,126 - setelah pasar tutup. - Kau memposting neracamu? 1045 00:59:13,210 --> 00:59:14,294 Ya, idiot yang sama 1046 00:59:14,378 --> 00:59:17,148 yang secara sengaja meninggalkan sepatu Nike di bangku penonton agar dicuri 1047 00:59:17,172 --> 00:59:18,316 Jadi Kau mengakui bahwa itu dicuri! 1048 00:59:18,340 --> 00:59:19,943 - Kita harus membicarakan hal ini. - Aku akui Kau tolol. 1049 00:59:19,967 --> 00:59:21,486 - Setidaknya aku memenangkan persaingan. - Apa artinya 1050 00:59:21,510 --> 00:59:22,946 jika Kau membiarkan orang bodoh mencuri hadiahnya? 1051 00:59:22,970 --> 00:59:24,280 Kau akan memecahkan angka empat jika Kau mengaktifkan Zoom. 1052 00:59:24,304 --> 00:59:25,782 Empat menit mil bukanlah segalanya, Kevin. 1053 00:59:25,806 --> 00:59:27,599 Mungkin kita harus menghubungi Briggsy. 1054 00:59:27,683 --> 00:59:29,017 Kau tahu, dia bekerja di bidang keuangan. 1055 00:59:29,101 --> 00:59:30,561 - Ya. - Menurutmu Briggsy lebih faham 1056 00:59:30,644 --> 00:59:31,788 daripada Keith? 1057 00:59:31,812 --> 00:59:33,915 Lalu kenapa kau menyebarkan neracamu 1058 00:59:33,939 --> 00:59:35,583 - di Wall Street Journal? - Wall Street Bets. 1059 00:59:35,607 --> 00:59:37,609 Bagaimana jika seseorang mencoba merampokmu? Menculik anaknya ? 1060 00:59:37,693 --> 00:59:38,944 Tak ada hubungannya bu 1061 00:59:39,027 --> 00:59:40,880 - Tak ada hubungannya dengan anak kami - Aku hanya bilang, 1062 00:59:40,904 --> 00:59:42,173 Yang lebih tahu tentang hal ini adalah 1063 00:59:42,197 --> 00:59:43,883 - Briggsy. - Ya, Sayang. 1064 00:59:43,907 --> 00:59:45,409 - Ini intinya... - Cukup sudah! 1065 00:59:46,493 --> 00:59:48,078 Keith benar-benar melakukannya 1066 00:59:48,162 --> 00:59:50,431 mencurahkan hati dan jiwanya ke dalamnya selama setahun terakhir. 1067 00:59:50,455 --> 00:59:51,748 Dia tahu apa yang dia lakukan. 1068 00:59:57,504 --> 01:00:00,007 Aku tahu ini masa yang sulit, Elaine. 1069 01:00:07,931 --> 01:00:09,016 Kau tetap harus menjualnya 1070 01:00:11,435 --> 01:00:12,603 Ayah rasa kau harus menjualnya 1071 01:00:16,523 --> 01:00:18,734 Persetan dengan semuanya? 1072 01:00:18,817 --> 01:00:20,569 Aku tidak menyukainya, sama seperti,u. 1073 01:00:36,043 --> 01:00:37,562 Kau yakin dia takkan menjual? 1074 01:00:37,586 --> 01:00:38,586 TIDAK! 1075 01:00:38,921 --> 01:00:39,921 Nona 1076 01:00:41,298 --> 01:00:42,298 Kenakan Maskermu 1077 01:00:45,677 --> 01:00:48,972 Anak-anak bersama ayah mereka selama beberapa hari. Jadi, aku akan ke Florida. 1078 01:00:49,056 --> 01:00:51,808 Kau akhirnya menjualnya. Halleluyah. 1079 01:00:51,892 --> 01:00:53,936 Tidak, Aku memasukkannya ke dalam Visaku. 1080 01:00:54,019 --> 01:00:55,020 Kau meniduriku? 1081 01:00:55,103 --> 01:00:57,248 Sahammu bernilai ratusan ribu dolar, 1082 01:00:57,272 --> 01:00:58,815 dan Kau menimbun hutang kartu kredit. 1083 01:00:58,899 --> 01:01:00,817 Kau benar-benar sudah gila. 1084 01:01:00,901 --> 01:01:04,821 Ya, aku tahu Diamond Hand 1085 01:01:04,905 --> 01:01:06,907 Kau tahu Gabe Plotkin memberikan pernyataan 1086 01:01:06,990 --> 01:01:09,451 Bahwa dia mendapat ancaman pembunuhan, pesan anti-Semit 1087 01:01:09,535 --> 01:01:11,787 - dari orang-orang WSB ini dalam sebuah wawancara. - hanya sepuluh komentar. 1088 01:01:11,870 --> 01:01:14,182 Selalu ada komentar busuk, moderator langsung menghapusnya. 1089 01:01:14,206 --> 01:01:16,583 Kau tetap bertahan sampai angka nol? 1090 01:01:16,667 --> 01:01:19,002 Tidak. ada opsi lainnya 1091 01:01:19,086 --> 01:01:22,548 - Besok bisa mencapai 600. - Anakmu tidak pernah memasang kawat gigi. 1092 01:01:30,556 --> 01:01:32,742 Ada 8 juta orang di sana dan mereka semua bertahan. 1093 01:01:32,766 --> 01:01:34,226 Semuanya pasti naik 1094 01:01:34,309 --> 01:01:35,769 Itu hanya lelucon, Marcos. 1095 01:01:35,853 --> 01:01:37,813 Tapi Kau memperlakukannya seperti kehidupan nyata. 1096 01:01:38,689 --> 01:01:39,689 Mungkin 1097 01:01:41,733 --> 01:01:42,733 Lihat. 1098 01:01:43,610 --> 01:01:44,610 Ini nyata. 1099 01:01:45,070 --> 01:01:46,070 - Tahan. Lihat. - Hai. 1100 01:01:46,113 --> 01:01:47,113 Ah, kawan. 1101 01:01:48,657 --> 01:01:50,367 8 juta orang itu nyata. 1102 01:01:50,450 --> 01:01:52,035 H-O-L-D TAHAN. 1103 01:01:52,744 --> 01:01:56,206 Mereka orang bahkan tidak tahu cara mengeja "Hold/tahan". 1104 01:01:56,290 --> 01:01:57,124 Itu lelucon. 1105 01:01:57,207 --> 01:01:58,458 Lelucon yang klise. 1106 01:01:58,542 --> 01:01:59,542 Itu tidak lucu. 1107 01:02:03,672 --> 01:02:04,672 Ibu, 1108 01:02:05,841 --> 01:02:06,884 Lihat. 1109 01:02:06,967 --> 01:02:09,511 Sahamku $175.000 1110 01:02:09,595 --> 01:02:10,679 Apa? 1111 01:02:10,762 --> 01:02:13,533 Dengar, aku bisa membelikan kalian rumah dan keluar dari sini, 1112 01:02:13,557 --> 01:02:14,725 Dengan uang ini 1113 01:02:14,808 --> 01:02:15,893 Sayang ? 1114 01:02:15,976 --> 01:02:18,312 Darimana kau mendapatkan uang untuk membeli ini? 1115 01:02:19,479 --> 01:02:22,274 Aku membeli opsi panggilan dengan harga murah. 1116 01:02:22,357 --> 01:02:23,357 Dan berhasil 1117 01:02:24,026 --> 01:02:25,360 Jadi sekarang Kau akan menjualnya? 1118 01:02:25,444 --> 01:02:26,778 Tidak. Tidak, Aku membeli lebih banyak. 1119 01:02:27,613 --> 01:02:29,448 Dengan harga ini!? 1120 01:02:29,531 --> 01:02:31,492 Saat mereka menyerang, aku bisa membelikanmu rumah mewah. 1121 01:02:31,575 --> 01:02:32,576 Ini gila. 1122 01:02:32,659 --> 01:02:35,370 Anakku, ibu tak butuh rumah mewah. 1123 01:02:39,041 --> 01:02:40,209 Hati-hati. 1124 01:02:40,709 --> 01:02:43,086 Ini adalah Judi, sayang 1125 01:02:43,170 --> 01:02:44,796 Ini bisa seperti Narkoba 1126 01:02:50,844 --> 01:02:55,599 {\an8} berita terkini adalah sebuah berita cinderella 1127 01:02:55,682 --> 01:02:59,937 {\an8} dari kisah pasar, itulah kisah GameStop. 1128 01:03:00,020 --> 01:03:02,731 Sebulan yang lalu hari ini, harganya diperdagangkan sekitar 20 dolar per saham. 1129 01:03:02,814 --> 01:03:04,900 Dua hari yang lalu, harganya di bawah $80. 1130 01:03:04,983 --> 01:03:08,320 Saat ini, hampir $350 per saham. 1131 01:03:08,403 --> 01:03:12,366 {\an8} Hiruk pikuk saham GameStop bahkan kini mendapat perhatian Gedung Putih. 1132 01:03:12,449 --> 01:03:14,785 {\an8} ...tim ekonomi kami termasuk Menteri Yellen dan lainnya 1133 01:03:14,868 --> 01:03:17,037 {\an8} - sedang memantau situasi. - Anda sedang menyaksikan 1134 01:03:17,120 --> 01:03:18,872 {\an8} Revolusi keuangan Perancis. 1135 01:03:18,956 --> 01:03:20,316 {\an8} Ada aspek pemberontakan di dalamnya. 1136 01:03:20,374 --> 01:03:22,376 {\an8} Ada aspek anti kemapanan di dalamnya. 1137 01:03:22,459 --> 01:03:23,812 {\an8} Aku tidak tahu apakah Wall Street 1138 01:03:23,836 --> 01:03:24,837 {\an8} - seperti ini sebelumnya. - TIDAK. 1139 01:03:24,920 --> 01:03:26,231 {\an8} - Belum pernah sama sekali- Ini bersifat generasi. 1140 01:03:26,255 --> 01:03:27,881 {\an8} Ini seperti ketidakadilan generasi. 1141 01:03:27,965 --> 01:03:31,343 {\an8} Ini seperti, orang kecil yang miskin vs. orang kaya. 1142 01:03:31,426 --> 01:03:34,221 Dan orang-orang malang sedang menang saat ini . 1143 01:03:34,304 --> 01:03:36,825 {\an8} Tunggu sebentar! Jika Kau baru di sini dan mencoba mendapat untung, 1144 01:03:36,849 --> 01:03:38,660 {\an8} - pergilah! - Hentikan apa yang Kau lakukan, dan dengarkan. 1145 01:03:38,684 --> 01:03:41,019 Aku memiliki GameStop di Robinhood dan Aku tidak menjualnya. 1146 01:03:41,103 --> 01:03:44,731 Tahan. yang perlu kau lakukan hanyalah menahannya. Tahan sahammu 1147 01:03:44,815 --> 01:03:48,443 Tak lama kemudian Tendieman datang untuk mengirim roket kita ke matahari. 1148 01:03:48,527 --> 01:03:51,697 Lihat ini, di sini manusialah yang paling bertanggung jawab 1149 01:03:51,780 --> 01:03:53,574 untuk semua hal GameStop ini. 1150 01:03:53,657 --> 01:03:59,955 Hanya spesimen murni. Makhluk seperti Tuhan yang tak terkalahkan. 1151 01:04:00,038 --> 01:04:03,584 Seperti inilah keunggulannya. 1152 01:04:03,667 --> 01:04:05,919 - Aku suka stoknya. - Kemarin dia memposting ini, 1153 01:04:06,003 --> 01:04:08,338 bahwa dia mendapat untung, tunggu dulu... 1154 01:04:09,339 --> 01:04:11,884 47 juta. 1155 01:04:13,218 --> 01:04:14,928 Apa yang sedang terjadi? 1156 01:04:15,679 --> 01:04:17,097 Apa-apaan ini? 1157 01:04:19,224 --> 01:04:20,702 Hai, apa kau sudah mencoba browser lain? 1158 01:04:20,726 --> 01:04:22,978 - Aku menghubungkan browsernya. - Sial, kita kacau. 1159 01:04:24,146 --> 01:04:25,314 Kak, apa-apaan ini? 1160 01:04:25,397 --> 01:04:27,597 - Apa-apaan ini, kawan? - Sudah kubilang ini curang. 1161 01:04:28,859 --> 01:04:29,985 Apa yang sedang terjadi? 1162 01:04:32,529 --> 01:04:33,739 Aku tidak bisa memuatnya. 1163 01:04:40,204 --> 01:04:41,204 Sial! 1164 01:04:45,417 --> 01:04:46,417 Apa? 1165 01:04:49,421 --> 01:04:51,215 {\an8}Mereka menutup Wall Street Bets. 1166 01:04:51,715 --> 01:04:54,718 {\an8}- Apa? - "Konten yang penuh kebencian dan diskriminatif." 1167 01:04:54,801 --> 01:04:56,428 Benda itu selalu ada di sana. 1168 01:05:01,934 --> 01:05:03,268 Itu aneh. 1169 01:05:03,352 --> 01:05:04,352 TIDAK? 1170 01:05:05,312 --> 01:05:08,649 Maksudku, sepertinya mereka berusaha menghentikan hubungan sesama manusia 1171 01:05:15,989 --> 01:05:17,157 Sayang, Kau akan mendapatkannya? 1172 01:05:17,241 --> 01:05:18,241 Ya. 1173 01:05:21,119 --> 01:05:22,119 Halo? 1174 01:05:23,622 --> 01:05:26,583 Ah, ya, aku... 1175 01:05:27,084 --> 01:05:30,337 Aku adalah Roaring Kitty dan Nilai Deep F-ing. 1176 01:05:32,130 --> 01:05:35,551 Ah tidak, tapi tidak ada yang pernah bertanya padaku. 1177 01:05:37,636 --> 01:05:38,971 Oh baiklah. 1178 01:05:39,054 --> 01:05:41,765 Pak, Aku bersyukur 1179 01:05:41,849 --> 01:05:43,684 dan betapa berartinya hal itu bagiku dan keluarga Aku. 1180 01:05:43,767 --> 01:05:46,103 Aku tidak akan pernah membiarkan hobi membahayakan... 1181 01:05:47,813 --> 01:05:49,773 Oke. Aku mengerti. 1182 01:05:55,737 --> 01:05:58,198 - Ya? - Ini MassMutual. Mereka... 1183 01:05:58,282 --> 01:06:01,618 mendapat telepon dari wartawan yang "prihatin" dengan "aktivitas luar" Aku. 1184 01:06:01,702 --> 01:06:03,495 Apakah semua ini melanggar aturan? 1185 01:06:03,579 --> 01:06:06,415 aku tidak...? Mungkin saat ini... 1186 01:06:06,498 --> 01:06:07,498 Oke. 1187 01:06:10,377 --> 01:06:11,920 Nah, panggilan apa itu? 1188 01:06:13,547 --> 01:06:15,007 - Keith? - Tidak apa-apa. 1189 01:06:15,090 --> 01:06:16,276 Apa, apakah Kau akan kehilangan pekerjaan? 1190 01:06:16,300 --> 01:06:17,300 - Apa? - Tidak apa-apa. 1191 01:06:18,260 --> 01:06:20,095 - Mereka memberiku pilihan. - Antara apa? 1192 01:06:20,179 --> 01:06:21,889 Antara pekerjaanmu dan Roaring Kitty? 1193 01:06:23,891 --> 01:06:25,726 Mengundurkan diri atau Aku dipecat. 1194 01:06:25,809 --> 01:06:26,809 Itu yang baru saja dia katakan? 1195 01:06:28,061 --> 01:06:29,061 Aku mendapatkannya. 1196 01:06:31,148 --> 01:06:32,584 Sial, Wall Street Bets sedang down, Aku tidak bisa melihatnya 1197 01:06:32,608 --> 01:06:34,210 - Neraca Roaring Kitty. - Astaga. 1198 01:06:34,234 --> 01:06:35,402 Aku tidak tahu harus berbuat apa. 1199 01:06:35,903 --> 01:06:36,987 Ini bisa jadi merupakan aksi jual. 1200 01:06:37,070 --> 01:06:39,031 Aku benar-benar tidak ingin melakukan itu. 1201 01:06:39,114 --> 01:06:42,201 Yah, aku juga tidak. Tapi Kau tidak bisa membiarkannya menjadi nol. 1202 01:06:43,076 --> 01:06:45,412 Harganya 150 ribu. Kau membutuhkan uang itu. 1203 01:06:45,496 --> 01:06:47,873 Dan tak seorang pun akan bertahan jika mereka tidak bisa melihat apa yang dia lakukan. 1204 01:06:50,584 --> 01:06:52,044 Tutup mata Kau dan hitung sampai tiga. 1205 01:06:52,753 --> 01:06:53,753 Satu. 1206 01:06:55,589 --> 01:06:56,589 - Dua. - Dua. 1207 01:06:57,716 --> 01:06:58,842 {\an8}- Tiga. - Tiga. 1208 01:07:03,597 --> 01:07:04,431 Teleponmu berdering. 1209 01:07:04,515 --> 01:07:06,642 Inilah suara dunia. 1210 01:07:06,725 --> 01:07:08,352 Teleponu berdering! 1211 01:07:08,435 --> 01:07:12,481 Oh, Robinhood. Ya. Itu sebuah aplikasi. 1212 01:07:13,065 --> 01:07:14,358 Ada di toko 1213 01:07:14,441 --> 01:07:16,735 - Ya, tidak, teleponmu berdering. - Oh. 1214 01:07:17,778 --> 01:07:18,862 Ya. 1215 01:07:18,946 --> 01:07:20,072 Ya... 1216 01:07:23,033 --> 01:07:24,868 Pelan-pelan, Norm, apa katamu? 1217 01:07:25,369 --> 01:07:29,790 NSCC baru saja mengirimi kami file, mereka ingin deposit 3 miliar 1218 01:07:29,873 --> 01:07:31,500 untuk menghapus semua perdagangan yang masuk. 1219 01:07:32,209 --> 01:07:33,502 Maaf. 1220 01:07:33,585 --> 01:07:34,586 Tunggu, siapa? 1221 01:07:34,670 --> 01:07:40,133 Mereka adalah anak perusahaan dari DTCC. Dan mereka meminta 3 miliar. 1222 01:07:40,217 --> 01:07:45,097 Ah... Oke. Maaf, di sini agak bising. Apa kau barusan mengatakan mengatakan 3 miliar. 1223 01:07:45,597 --> 01:07:46,640 Ya! 1224 01:07:47,933 --> 01:07:50,644 - Tapi kita tidak punya 3 miliar, Norm. - Itu benar. 1225 01:07:50,727 --> 01:07:53,689 Kecuali 2 miliar dalam sejarah perusahaan. 1226 01:07:54,565 --> 01:07:56,525 Sialan! Bagaimana jika kita tidak membayar? 1227 01:07:56,608 --> 01:07:57,985 Mereka menutup kami. 1228 01:07:58,944 --> 01:08:01,947 IPO, seperti, semuanya... poof. 1229 01:08:02,030 --> 01:08:04,825 Kami "Gretchen, Dan, dan aku akan menelepon Citadel jam 9. 1230 01:08:08,662 --> 01:08:11,707 Mungkin ini saat yang tepat bagiku untuk ngobrol dengan Ken Griffin. 1231 01:08:11,790 --> 01:08:14,418 Tentu. Kami akan menyebutkannya. 1232 01:08:16,003 --> 01:08:17,295 Aku tidak bisa tidur. 1233 01:08:17,379 --> 01:08:18,379 Aku juga tidak. 1234 01:08:18,839 --> 01:08:20,132 Aku merasa mual! 1235 01:08:21,133 --> 01:08:22,718 Ki akan membelinya kembali terlebih dahulu. 1236 01:08:24,553 --> 01:08:25,971 Tolong diam. 1237 01:08:40,818 --> 01:08:42,278 Apa-apaan ini. 1238 01:08:45,365 --> 01:08:46,492 Oh! Apa-apaan ini! 1239 01:08:47,534 --> 01:08:49,620 - Apa-apaan ini! - Oke, biarkan aku mencoba. 1240 01:08:50,704 --> 01:08:52,080 Sahamnya Stuck ? 1241 01:08:57,335 --> 01:08:59,129 Mereka memotong opsi beli. 1242 01:08:59,838 --> 01:09:01,380 Apa?! Itu kriminal. 1243 01:09:01,465 --> 01:09:02,674 Aku tidak bisa mendengarmu, Baiju! 1244 01:09:02,758 --> 01:09:04,009 Apa yang Kau lakukan? 1245 01:09:04,092 --> 01:09:05,760 - Tenang. - Aku tenang? 1246 01:09:05,844 --> 01:09:07,346 Kau menutup perdagangan di GameStop? 1247 01:09:07,429 --> 01:09:08,514 Tidak semua perdagangan. 1248 01:09:08,597 --> 01:09:09,681 Norma menyelesaikannya. 1249 01:09:09,764 --> 01:09:13,227 DTCC setuju untuk menurunkan deposit menjadi 700 juta 1250 01:09:13,309 --> 01:09:15,394 jika kita menghentikan pembelian, dan itulah yang Aku lakukan. 1251 01:09:15,478 --> 01:09:17,438 The Depository Trust and Clearing Corporation 1252 01:09:17,523 --> 01:09:19,691 Mereka hanya satu derajat dari Ken Griffin. 1253 01:09:19,775 --> 01:09:20,943 Sekali lagi, Baiju. 1254 01:09:21,985 --> 01:09:22,985 Mereka adalah preman 1255 01:09:24,905 --> 01:09:27,032 - Apa? - Ini tidak akan baik-baik saja. 1256 01:09:27,115 --> 01:09:28,282 Perbaikinya... 1257 01:09:28,367 --> 01:09:29,910 Aku tahu, tidak apa-apa. 1258 01:09:30,786 --> 01:09:32,204 Aku sudah memperbaikinya, Baiju. 1259 01:09:34,414 --> 01:09:37,125 Kita telah menyaksikan share GameStop sepanjang hari 1260 01:09:37,209 --> 01:09:40,795 setelah mencapai level tertinggi yang mengejutkan yaitu $483. 1261 01:09:40,879 --> 01:09:43,757 Sahamnya sekarang turun menjadi sekitar 140. 1262 01:09:43,840 --> 01:09:46,718 Hal terbaik yang dapat kita ketahui adalah aplikasi Robinhood 1263 01:09:46,802 --> 01:09:51,348 Hal ini tampaknya telah memicu aksi jual panik atas nama ini. 1264 01:09:51,431 --> 01:09:55,978 Jadi jika Kau adalah investor ritel atau pengguna Reddit 1265 01:09:56,061 --> 01:09:59,106 Anda akan merasakan kepedihan yang serius saat ini. 1266 01:09:59,940 --> 01:10:01,108 Ya Tuhan. 1267 01:10:02,568 --> 01:10:04,987 - Persetan. - Sekarang kritiknya berpusat pada Robinhood 1268 01:10:05,070 --> 01:10:09,324 karena meninggalkan pengikut mereka di sini demi membantu mereka yang mengalami kekurangan 1269 01:10:09,408 --> 01:10:12,368 - saham - Aku tidak terlalu menyukai gerakan itu 1270 01:10:12,411 --> 01:10:13,245 di Robinhood 1271 01:10:13,328 --> 01:10:15,122 Aku berbicara dengan orang-orang pagi ini yang mengatakan, 1272 01:10:15,205 --> 01:10:16,999 "Oke, itu anti kapitalisme. 1273 01:10:17,082 --> 01:10:18,560 - Kau tidak bisa melakukan itu." - Persetan, Robinhood! 1274 01:10:18,584 --> 01:10:23,213 Ada beberapa kontroversi tentang Citadel dan beberapa tuduhan yang tidak jelas 1275 01:10:23,297 --> 01:10:26,383 bagaimana mungkin Citadel mungkin terlibat dalam keputusan Robinhood, Wolf, 1276 01:10:26,466 --> 01:10:29,845 {\an8} untuk menghentikan atau membatasi perdagangan di GameStop dan short lainnya... 1277 01:10:29,928 --> 01:10:30,928 Dari siapa ini? 1278 01:10:30,971 --> 01:10:33,682 {\an8}Tendereman...? 1279 01:10:35,559 --> 01:10:36,476 Kembali ke dalam. 1280 01:10:36,560 --> 01:10:38,020 Tangan berlian sialan! 1281 01:10:40,189 --> 01:10:42,608 semua orang tahu terhadapnya. 1282 01:10:42,691 --> 01:10:44,359 Dia tikus, pembohong. 1283 01:10:44,443 --> 01:10:49,198 Oke, Vlad, kami sangat membenci keberanianmu, kan? 1284 01:10:50,199 --> 01:10:53,702 Terima kasih, Dave, itu... yang Aku dengar. 1285 01:10:53,785 --> 01:10:57,623 Tapi Aku penggemar berat acaramu dan semoga Aku bisa menjawabnya 1286 01:10:57,706 --> 01:10:59,708 - beberapa pertanyaan Kau. - Vlad, bisakah Kau mendengar kami? 1287 01:10:59,791 --> 01:11:02,753 - Vlad si pemalas stok. - Ya, aku di sini... Hai. 1288 01:11:02,836 --> 01:11:04,880 Ceritakan, kawan, apa yang terjadi minggu lalu? 1289 01:11:04,963 --> 01:11:07,674 Mengapa orang tidak bisa membeli saham GameStop? 1290 01:11:07,758 --> 01:11:09,593 Masyarakat menuntut jawaban. 1291 01:11:09,676 --> 01:11:13,138 Sebagai gambaran Aku adalah kepala eksekutif Robinhood... 1292 01:11:13,222 --> 01:11:14,532 - Merampok eksekutif. - Ya, kami tahu itu. 1293 01:11:14,556 --> 01:11:16,141 Dan Aku hanya ingin mengatakan, 1294 01:11:16,225 --> 01:11:18,810 - kami tidak mempunyai masalah likuiditas . - Yah, ada sesuatu hal yang mungkin mencurigakan 1295 01:11:18,894 --> 01:11:20,705 Bagaimana mungkin 1296 01:11:20,729 --> 01:11:22,832 10 miliar dolar... Kau tahu. - Tiga, 3 miliar... 1297 01:11:22,856 --> 01:11:24,983 -Oke, tapi tiba-tiba 3 miliar, -Ya. 1298 01:11:25,067 --> 01:11:27,069 - entah dari mana dan... - Yah, aku tidak akan menyalahkannya 1299 01:11:27,152 --> 01:11:30,197 keteduhan apa pun untuk semua ini... 1300 01:11:30,280 --> 01:11:34,910 Aku tidak tahu ada apa yang terjadi dengan NSCC, 1301 01:11:34,993 --> 01:11:37,955 untuk membuat perhitungan ini. 1302 01:11:38,038 --> 01:11:40,415 Sejauh mana keterikatanmu pada Citadel? 1303 01:11:40,499 --> 01:11:43,669 Maksudku, pada dasarnya, jika Citadel tidak bahagia, lalu apa yang terjadi? 1304 01:11:43,752 --> 01:11:46,839 - Itu adalah kesederhanaan yang sulit. - Apakah ada yang menyanderamu saat ini? 1305 01:11:46,922 --> 01:11:48,257 - Tidak. - Hanya ada 1306 01:11:48,340 --> 01:11:51,552 {\an8} tidak ada penjelasan rasional mengapa mereka melakukan hal tersebut 1307 01:11:51,635 --> 01:11:54,263 {\an8} tanpa tekanan dari luar, gangguan. 1308 01:11:54,346 --> 01:11:56,932 {\an8} Dan pada dasarnya mereka sengaja membuat kawah. 1309 01:11:57,015 --> 01:11:59,977 {\an8} Jadi, aku tidak percaya apa pun yang dikatakan orang itu. 1310 01:12:00,060 --> 01:12:02,354 {\an8} Mungkin mandi air dingin setelah melihatnya mengatakan itu. 1311 01:12:02,437 --> 01:12:05,023 {\an8} Robinhood menghadapi tuntutan hukum, kami tahu itu. 1312 01:12:05,107 --> 01:12:07,401 {\an8} Setelah menghentikan perdagangan, mereka dituduh 1313 01:12:07,484 --> 01:12:09,570 {\an8} - mencurangi pasar. - Saat orang besar, 1314 01:12:09,653 --> 01:12:12,823 {\an8} termasuk salah satu investor utama di perusahaan Kau mulai merugi, 1315 01:12:12,906 --> 01:12:15,492 {\an8} Kau mematikan permainan untuk membuat si kecil kelaparan. 1316 01:12:15,576 --> 01:12:18,495 {\an8} Mereka mencuri dari orang miskin dan memberikannya kembali kepada orang kaya. 1317 01:12:18,579 --> 01:12:21,874 {\an8} Mereka merampok dari awal! Mengapa? 1318 01:12:21,957 --> 01:12:24,918 {\an8} -Aku ingin 100% jelas, -Kalian semua layak terbakar di neraka. 1319 01:12:25,002 --> 01:12:26,354 - keputusan ini untuk... - Dan masuk penjara. 1320 01:12:26,378 --> 01:12:27,480 membatasi perdagangan tidak dilakukan sesuai arah 1321 01:12:27,504 --> 01:12:28,731 Aku hanya berusaha mengeluarkan ibuku. 1322 01:12:28,755 --> 01:12:31,466 - dari Citadel atau pembuat pasar mana pun. - Apa-apaan ini? Persetan denganmu! 1323 01:12:31,550 --> 01:12:32,944 dasar penipu sialan. 1324 01:12:32,968 --> 01:12:33,968 Persetan dengan orang ini. 1325 01:12:34,678 --> 01:12:37,181 Dia seorang pembohon 1326 01:12:37,264 --> 01:12:38,473 Keparat. 1327 01:12:38,557 --> 01:12:40,809 Hanya ada satu pria yang ingin kudengar kabarnya saat ini. 1328 01:12:40,893 --> 01:12:43,437 Dan Wall Street Bets sedang turun, jadi ini adalah jangkrik. 1329 01:12:43,520 --> 01:12:45,022 Ada jangkrik di sini. 1330 01:12:45,898 --> 01:12:47,024 Katakan denganku. 1331 01:12:47,524 --> 01:12:49,526 - Di mana vaginaku - Di mana vaginaku berada! 1332 01:12:50,235 --> 01:12:51,778 - Tuan Gill! - Tuan Gill! 1333 01:12:52,571 --> 01:12:56,408 - Roaring Kitty, aku sangat mencintaimu! - Keith Gill! 1334 01:12:56,492 --> 01:12:58,160 - Keith Gill, kumohon! - Oke. 1335 01:12:58,243 --> 01:13:01,288 - Kumohon - Oh, maaf, ini seperti rumahku... 1336 01:13:01,371 --> 01:13:02,873 - Kau ingin Tanda tanganku? - Ya. 1337 01:13:03,790 --> 01:13:04,790 Kau telah dilayani. 1338 01:13:07,753 --> 01:13:10,589 Hei, ke bulan, Sayang! Ke bulan. 1339 01:13:10,672 --> 01:13:11,798 Sialan. 1340 01:13:16,720 --> 01:13:20,557 Maaf mengganggu. Kita perlu membicarakan situasi GameStop. 1341 01:13:20,641 --> 01:13:21,743 Aku pikir Mecane yang menanganinya. 1342 01:13:21,767 --> 01:13:24,770 Kami rasa juga demikian. Tapi Komitesecara khusus meminta Kau, Pak. 1343 01:13:24,853 --> 01:13:26,980 Jika mereka menginginkan yang spesifik, mereka dapat memiliki Mecane. 1344 01:13:27,689 --> 01:13:29,608 Sayangnya, ini bukan pilihan. 1345 01:13:33,820 --> 01:13:35,072 sial. 1346 01:13:37,950 --> 01:13:38,950 Keith? 1347 01:13:40,369 --> 01:13:43,455 - Panggilan pengadilan Kongres. - Aku tidak pernah melakukan sesuatu yang ilegal. 1348 01:13:43,539 --> 01:13:44,915 Dan Aku selalu mendapat penafian... 1349 01:13:45,582 --> 01:13:47,702 Mengapa kau gusar ? 1350 01:13:48,335 --> 01:13:50,754 Itu adalah praktik sTandar, Caroline, setiap orang memilikinya. 1351 01:13:55,759 --> 01:13:56,759 Bayi... 1352 01:14:00,138 --> 01:14:02,683 - jawabannya tidak ada di komputer Kau. - Wah! 1353 01:14:03,308 --> 01:14:07,271 Ada selusin reporter di halaman kita ! Kau harus bersaksi di depan Kongres. 1354 01:14:07,938 --> 01:14:10,691 - Permainan telah berubah. - Aku tahu. Aku mendengarmu. 1355 01:14:10,774 --> 01:14:12,109 Lalu kenapa 1356 01:14:17,656 --> 01:14:19,074 Ya Tuhan. Kami... 1357 01:14:20,617 --> 01:14:21,952 Kita akan pergi ke rumah ibuku. 1358 01:14:22,035 --> 01:14:24,121 Tidak, dia memiliki Wi-Fi yang buruk. 1359 01:14:24,204 --> 01:14:26,165 Bukan urusanmu 1360 01:14:26,248 --> 01:14:28,041 Ini antara aku dan dia. 1361 01:14:28,792 --> 01:14:30,335 Kau perlu memikirkan hal ini. 1362 01:14:43,515 --> 01:14:45,392 - Mau kemana kau pergi? - Ke trek. 1363 01:14:45,475 --> 01:14:47,603 - Kau baru saja berada di jalurnya. - Aku pergi lagi. 1364 01:14:58,238 --> 01:15:00,657 Hei.. 1365 01:15:00,741 --> 01:15:02,951 - Ini gratis? - Saat anda mulai duduk 1366 01:15:03,035 --> 01:15:04,953 Saya akan kembali lagi 1367 01:15:05,037 --> 01:15:06,455 Oh, Kau akan kembali. 1368 01:15:06,538 --> 01:15:10,709 Aku punya setengah juta saham minggu lalu, tapi Wall Street curang. 1369 01:15:11,210 --> 01:15:12,377 Kejutan kejutan. 1370 01:15:14,171 --> 01:15:15,422 Aku bisa saja menguangkannya. 1371 01:15:16,548 --> 01:15:18,342 Aku bisa saja membayar hipotek Aku. 1372 01:15:18,425 --> 01:15:20,052 Bisa saja mendapatkan kawat gigi untuk anak Aku. 1373 01:15:20,135 --> 01:15:20,969 Punya mobil baru. 1374 01:15:21,053 --> 01:15:22,739 Sayang, aku akan memberimu sesuatu yang lebih kuat. 1375 01:15:22,763 --> 01:15:24,181 - Terima kasih. - Terima kasih kembali. 1376 01:15:30,312 --> 01:15:31,438 Meong! 1377 01:15:31,522 --> 01:15:32,564 Kucing! 1378 01:15:32,648 --> 01:15:35,335 Kau tak bisa begitu saja memakan makanan orang lain. Mereka melakukan ulasan, bukan? 1379 01:15:35,359 --> 01:15:36,359 Sangat lucu. 1380 01:15:36,401 --> 01:15:37,401 Di Sini. 1381 01:15:37,819 --> 01:15:39,112 Apa ini? 1382 01:15:39,196 --> 01:15:40,590 Lihat, itu sedang diskon, oke, 1383 01:15:40,614 --> 01:15:43,617 - sebelum Kau menjadi emosional dan sial. - Astaga, kau sangat lembut. 1384 01:15:43,700 --> 01:15:45,828 Siapa yang menyuruhmu melakukan ini? Karo? Bu? 1385 01:15:45,911 --> 01:15:50,588 Tidak, Ayah meneleponku sambil menangis, jika kakakku membutuhkan dukungan moral. 1386 01:15:51,208 --> 01:15:52,811 - Aku tidak bisa. - Ayolah kak, Coba saja ? 1387 01:15:52,835 --> 01:15:54,002 Cobalah 1388 01:15:54,086 --> 01:15:56,086 Cobalah. Ayolah, Kau orang terkaya di Brockton, 1389 01:15:56,129 --> 01:15:58,632 - Kau berpakaian seperti bajingan. - Aku kehilangan 15 juta kemarin. 1390 01:15:58,715 --> 01:16:01,653 - Dan 15 hari sebelumnya. - Kau masih orang terkaya di Brockton, 1391 01:16:01,677 --> 01:16:02,970 sejauh ini. 1392 01:16:03,637 --> 01:16:07,474 Kak, sekarang ada orang kaya yang kencing di celana. 1393 01:16:07,558 --> 01:16:10,269 Maksudku, ayolah, berapa banyak orang dari SMA Brockton yang bisa mengatakan itu? 1394 01:16:10,352 --> 01:16:11,436 Ini sudah gila, 1395 01:16:11,520 --> 01:16:14,273 Aku dikejar reporter 1396 01:16:14,356 --> 01:16:16,400 Ya, aku juga. Mereka mengejarmu. 1397 01:16:17,985 --> 01:16:19,695 Kau tidak berbicara dengan mereka, bukan? 1398 01:16:19,778 --> 01:16:23,031 Tidak. Aku bilang, berikan saja 50 ribu 1399 01:16:23,115 --> 01:16:24,116 Katakan padaku Kau bercanda. 1400 01:16:24,199 --> 01:16:26,845 jika kau memberiku 20, mungkin kita tidak perlu berurusan dengan omong kosong ini. 1401 01:16:26,869 --> 01:16:27,887 Ada apa ? 1402 01:16:27,911 --> 01:16:31,248 Kevin, aku baru saja dipanggil oleh Kongres, kawan. 1403 01:16:31,331 --> 01:16:32,916 Aku tak ada waktu untuk ini 1404 01:16:33,000 --> 01:16:35,460 - Oh, ayolah, kawan! - Serius, brengsek. 1405 01:16:35,544 --> 01:16:37,421 - Santai! Itu adalah lelucon! - Persetan! 1406 01:16:45,345 --> 01:16:46,345 Aku tahu. 1407 01:16:47,014 --> 01:16:48,014 Maaf. 1408 01:16:54,980 --> 01:16:57,149 Sudah lama kita tak pernah bertengkar seperti ini 1409 01:17:00,068 --> 01:17:02,029 - Sara. - Aku merindukannya. 1410 01:17:02,654 --> 01:17:03,654 Aku juga. 1411 01:17:04,114 --> 01:17:05,532 Dia mengendalikan egomu. 1412 01:17:06,200 --> 01:17:08,368 Seluruh dunia mengendalikan egoku. 1413 01:17:09,453 --> 01:17:12,080 Apa yang ingin kau katakan pada Kongres, Keith? Hah? 1414 01:17:13,207 --> 01:17:15,250 Memohon agar mereka tak mengirimku ke penjara? 1415 01:17:17,503 --> 01:17:18,503 Hai... 1416 01:17:19,087 --> 01:17:23,217 Hei, kau ingat waktu di Stonehill mereka menantangku berlari keadaan telanjang? 1417 01:17:23,717 --> 01:17:25,427 Ya, ada badai gila malam itu. 1418 01:17:25,511 --> 01:17:27,137 - Dasar bodoh. - Persetan denganmu, kawan. 1419 01:17:27,221 --> 01:17:29,556 Itu obat bius, kawan. Aku seorang legenda di sana. 1420 01:17:29,640 --> 01:17:30,807 Semua orang ingat itu! 1421 01:17:30,891 --> 01:17:31,934 - Oke. - Benar, kawan. 1422 01:17:32,017 --> 01:17:34,037 Kau pikir orang-orang mengingat jarak tempuh 4 menit 3 detikmu? 1423 01:17:34,061 --> 01:17:35,938 Oh... apa ini, basa-basi? 1424 01:17:36,021 --> 01:17:37,439 Berhentilah bersembunyi. 1425 01:17:37,523 --> 01:17:40,984 Berhentilah melarikan diri. 1426 01:17:41,818 --> 01:17:44,363 Apa, kau ingin agar aku menghadapi mereka ? 1427 01:17:44,446 --> 01:17:45,364 Ya. 1428 01:17:45,447 --> 01:17:47,533 Lakukanlah saranku 1429 01:17:48,242 --> 01:17:50,536 Beranikan dirimu 1430 01:17:58,752 --> 01:18:00,212 Kau berubah pikiran ? 1431 01:18:02,130 --> 01:18:03,340 Kau mengambil mobil. 1432 01:18:05,092 --> 01:18:07,177 Bagaimana larinya? Apakah itu menjernihkan pikiranmu? 1433 01:18:07,970 --> 01:18:09,513 Kev menemukanku, membawakanku ini. 1434 01:18:10,764 --> 01:18:12,015 Kalian berbicara? 1435 01:18:12,516 --> 01:18:15,269 Yup, dia menyuruhku lari telanjang. 1436 01:18:15,769 --> 01:18:17,354 - Kau mau melakukannya ?- TIDAK. 1437 01:18:18,021 --> 01:18:21,525 Itu sebuah metafora. Dia bilang aku harus menghadapi mereka 1438 01:18:22,609 --> 01:18:23,609 Dengan tanggung jawab 1439 01:18:29,032 --> 01:18:30,617 Aku ingin sekali melihatmu berlari telanjang. 1440 01:18:34,329 --> 01:18:36,915 Omong-omong, Wall Street Bets kembali naik. 1441 01:18:38,542 --> 01:18:39,918 Keparat itu menahan. 1442 01:18:40,669 --> 01:18:45,048 Sialan! Dia kehilangan 30 juta, dan dia masih bertahan. 1443 01:18:48,427 --> 01:18:50,137 - Robinhood kembali aktif. - Apa? 1444 01:18:50,929 --> 01:18:53,348 - Kita harus masuk kembali. - Berada di titik mana sahamnya sekarang? 1445 01:18:54,099 --> 01:18:55,100 109. 1446 01:18:55,601 --> 01:18:56,643 kau yakin? 1447 01:18:57,144 --> 01:18:59,897 Itu seperti semua uang yang kita hasilkan kembali ke dalam saham. 1448 01:19:03,775 --> 01:19:06,278 Ya. Kita tidak bisa membiarkan mereka lolos begitu saja. 1449 01:19:08,363 --> 01:19:09,363 Persetan dengan mereka. 1450 01:19:09,781 --> 01:19:10,991 Kalau dia ikut, aku ikut. 1451 01:19:11,867 --> 01:19:13,076 Kalau dia ikut, aku ikut. 1452 01:19:16,580 --> 01:19:17,581 Oke. 1453 01:19:19,249 --> 01:19:20,249 Sial! 1454 01:19:26,256 --> 01:19:30,886 {\an8} Kegilaan berlanjut dengan investor ritel yang menawar kembali GameStop. 1455 01:19:30,969 --> 01:19:33,013 - Stok meme mania hadir kembali. - ...meningkat lebih dari 80% 1456 01:19:33,096 --> 01:19:35,599 karena pesan tersebut mengirimkannya lebih tinggi. 1457 01:19:35,682 --> 01:19:37,267 Volatilitas saham terus berlanjut, 1458 01:19:37,351 --> 01:19:40,145 sepertinya pagi ini sekali lagi GameStop terlibat 1459 01:19:40,229 --> 01:19:43,565 pertarungan berkelanjutan antara investor ritel dan shorts 1460 01:19:43,649 --> 01:19:45,168 Kita akan membahas lebih banyak lagi tentang cerita ini. 1461 01:19:45,192 --> 01:19:46,544 {\an8} CEO Robinhood, Reddit, Citadel 1462 01:19:46,568 --> 01:19:48,195 {\an8} dan Melvin Capital. 1463 01:19:48,278 --> 01:19:51,615 {\an8} Bersama Keith Gill, lebih dikenal sebagai Roaring Kitty 1464 01:19:51,698 --> 01:19:54,993 di media sosial, akan berada di kursi panas. 1465 01:19:59,456 --> 01:20:02,543 Pada hari ini aku bersaksi dari latar belakangku. 1466 01:20:02,626 --> 01:20:05,629 Aku dibesarkan di keluarga kelas menengah di Portland, Maine. 1467 01:20:05,712 --> 01:20:07,297 Ayahku adalah seorang eksekutif toko kelontong. 1468 01:20:07,381 --> 01:20:08,757 Mungkin tinggalkan bagian itu. 1469 01:20:10,092 --> 01:20:11,176 Bagian tentang ayahku? 1470 01:20:11,260 --> 01:20:12,302 Bagian eksekutif. 1471 01:20:12,386 --> 01:20:13,887 Baiklah baiklah. 1472 01:20:17,224 --> 01:20:21,687 Aku bersekolah di sekolah menengah umum. Aku belajar keras dan masuk ke Northwestern. 1473 01:20:21,770 --> 01:20:23,772 - Katakan saja "perguruan tinggi yang bagus." - Pada... 1474 01:20:23,856 --> 01:20:25,357 Aku tidak bisa mengatakan Aku pergi ke Northwestern? 1475 01:20:25,440 --> 01:20:27,234 - Terlalu elit. - Northwestern juga... 1476 01:20:27,901 --> 01:20:28,901 Baiklah. 1477 01:20:32,739 --> 01:20:37,327 Setelah lulus, Aku tidak mempunyai pekerjaan. Hari ini, Aku menikah dan memiliki empat anak. 1478 01:20:37,411 --> 01:20:39,580 Gabe, di bagain mana kau berencana melakukan kesaksianmu? 1479 01:20:41,957 --> 01:20:44,710 - Di Sini. - Di depan koleksi anggurmu? 1480 01:20:46,753 --> 01:20:49,923 Sebenarnya aku tak punya banyak koleksi anggur. 1481 01:20:50,007 --> 01:20:51,007 Ya, itu sangat besar. 1482 01:20:51,049 --> 01:20:52,885 Risiko digital tampaknya terlalu dibesar-besarkan. 1483 01:20:52,968 --> 01:20:55,387 Kedua, sentimen negatif sudah berlebihan. 1484 01:20:55,470 --> 01:20:59,183 - Tiga, nilainya... - Mungkin... di sini akan menyenangkan. 1485 01:21:02,477 --> 01:21:04,479 - Terlalu banyak jendela. - Terlalu banyak jendela... Oh. 1486 01:21:04,563 --> 01:21:05,647 Ini sangat cerah. 1487 01:21:05,731 --> 01:21:08,817 - Ya, tepi laut bukan ide bagus. - Warnanya biru. 1488 01:21:08,901 --> 01:21:11,361 Ya. Oke, Aku belum memikirkan hal itu. Itu... 1489 01:21:11,445 --> 01:21:12,946 Ya, di bawah masih ada lagi... 1490 01:21:13,030 --> 01:21:14,257 - mungkin ada ruangan yang lebih gelap. - Dasar bandit. 1491 01:21:14,281 --> 01:21:17,284 Kalian mungkin mengenal pria ini, namanya adalah Roaring Kitty, 1492 01:21:17,367 --> 01:21:18,803 - siapa yang sebenarnya mendorongnya. - Astaga. 1493 01:21:18,827 --> 01:21:20,847 - Menyuarakan informasi. - Yo, Riri, jagoan kita diberita 1494 01:21:20,871 --> 01:21:22,706 Dan apa potensi risiko sistemiknya? 1495 01:21:22,789 --> 01:21:25,042 Hubungan di DC itu kuat. 1496 01:21:25,125 --> 01:21:29,171 Orang-orang yang memiliki dana talangan adalah orang yang mendanai kampanye presiden. 1497 01:21:29,254 --> 01:21:31,191 -Kau tahu Roaring Kitties tidak punya -Itu poin bagus. 1498 01:21:31,215 --> 01:21:32,609 -pengaruh seperti itu, -Gill kini digugat 1499 01:21:32,633 --> 01:21:33,693 - tapi pengelola dana talangan melakukannya. - untuk penipuan sekuritas 1500 01:21:33,717 --> 01:21:35,969 atas dugaan perannya dalam rapat umum GameStop. 1501 01:21:36,053 --> 01:21:38,847 {\an8} Apakah Tuan Gill kemungkinan besar akan muncul, dan jika dia muncul, 1502 01:21:38,931 --> 01:21:43,018 {\an8} apakah dia akan berbicara jika menghadapi kemungkinan tuntutan? 1503 01:21:43,101 --> 01:21:48,023 Dasar-dasarnya didasarkan pada tiga hal: Pertama, risiko digital terlalu besar. 1504 01:21:48,106 --> 01:21:49,942 Kedua, sentimen negatif sudah berlebihan. 1505 01:21:50,025 --> 01:21:51,151 Dan tiga... 1506 01:21:54,863 --> 01:21:55,697 Persetan. 1507 01:21:55,781 --> 01:21:57,908 - Ah, ayolah, diamlah. - Aku tahu semua ini. 1508 01:21:59,409 --> 01:22:01,829 Kalian, kalian, berhenti. Berhenti, ayo lanjutkan. 1509 01:22:01,912 --> 01:22:03,890 - Baiklah, ayo mulai - Kau benar, ini serius. 1510 01:22:03,914 --> 01:22:05,290 Kau bisa masuk penjara selamanya. 1511 01:22:05,374 --> 01:22:06,976 - Waktu yang lama. Lama sekali. - Baiklah. Kau siap? 1512 01:22:07,000 --> 01:22:08,877 Kau siap, kita mulai 1513 01:22:08,961 --> 01:22:11,463 Tuan Gill. Tuan Gill, bolehkah Aku memanggilmu Tuan Gill, Pak? 1514 01:22:11,547 --> 01:22:13,590 - Itu namaku. - Kenapa Kau tidak bisa 1515 01:22:13,674 --> 01:22:14,984 - memanggilnya Tuan Gill? - Apa niatmu 1516 01:22:15,008 --> 01:22:18,136 dengan video YouTube dan postingan media sosialmu di GameStop? 1517 01:22:18,220 --> 01:22:19,721 - Ya. - Terima kasih, anggota Kongres. 1518 01:22:19,805 --> 01:22:20,639 Terima kasih kembali. 1519 01:22:20,722 --> 01:22:23,225 Aku mengembangkan teori bahwa perusahaan itu undervalued 1520 01:22:23,308 --> 01:22:25,143 meskipun bunganya pendek dan signifikan. 1521 01:22:25,227 --> 01:22:27,145 Oh, jadi Kau sadar akan bunga pendeknya. 1522 01:22:27,229 --> 01:22:28,522 Itu adalah pengetahuan umum. 1523 01:22:28,605 --> 01:22:29,791 Kau bisa melihatnya di pengajuan SEC. 1524 01:22:29,815 --> 01:22:31,543 Dan tujuanmu adalah memecahkannya? 1525 01:22:31,567 --> 01:22:35,696 Untuk menggalang massa online untuk secara artifisial mendorong harga GameStop melonjak, 1526 01:22:35,779 --> 01:22:39,074 ah, "ke bulan" begitu kata mereka, benar kan, Pak Gill? 1527 01:22:39,158 --> 01:22:40,242 Keberatan, keberatan, 1528 01:22:40,325 --> 01:22:41,427 - Kau memimpin saksi. - Kev... 1529 01:22:41,451 --> 01:22:43,537 - Saksi. - Aku menyerahkan waktuku ke kursi. 1530 01:22:43,620 --> 01:22:45,164 Kau berharap untuk keadaan darurat, 1531 01:22:45,247 --> 01:22:47,016 - bukan begitu, Tuan Gill? - Dasar bajingan. 1532 01:22:47,040 --> 01:22:48,709 Tekanan jangka pendeknya hanya sedikit 1533 01:22:48,792 --> 01:22:50,270 - poin tesis. - Lalu kenapa Kau membicarakannya 1534 01:22:50,294 --> 01:22:51,938 - di videomu sepanjang waktu? - Kau memang membicarakannya di videomu. 1535 01:22:51,962 --> 01:22:53,046 Kau sering membicarakannya. 1536 01:22:53,130 --> 01:22:54,649 - Kau ingat tentang pemerasan. - Tepat. 1537 01:22:54,673 --> 01:22:55,859 Kau seperti, "Ini hanya tekanan kecil." 1538 01:22:55,883 --> 01:22:56,800 Tepat. 1539 01:22:56,884 --> 01:22:59,344 Apakah Kau benar-benar meminta kami untuk percaya bahwa Kau bukanlah seorang pemimpin 1540 01:22:59,428 --> 01:23:01,555 - kepada semua pedagang eceran ini? - Kau kacau, sobat. 1541 01:23:01,638 --> 01:23:03,724 - Sudut pandangku... - Ya atau tidak? 1542 01:23:03,807 --> 01:23:05,225 - Ya atau tidak? - Ya. Jadi iya. 1543 01:23:05,309 --> 01:23:06,494 - Ya atau tidak? - Kau mengakuinya. Ya. 1544 01:23:06,518 --> 01:23:07,912 sebotol sampanye murah. 1545 01:23:07,936 --> 01:23:09,062 Kapan saja... Kevin! 1546 01:23:09,146 --> 01:23:10,165 -Kevin! - Dunking cenderung seperti ... 1547 01:23:10,189 --> 01:23:11,189 Apa? 1548 01:23:12,316 --> 01:23:14,693 Aku akan mencobanya 1549 01:23:15,777 --> 01:23:17,154 Oke, kenapa Kau tidak bilang saja? 1550 01:23:17,237 --> 01:23:18,530 Oke, Aku akan berhenti. 1551 01:23:19,323 --> 01:23:24,203 Baiklah. Pak Gill, bagaimana sebenarnya dengan fundamentalnya 1552 01:23:24,286 --> 01:23:27,498 - mengarahkanmu membuat peti banteng ini? - Ada apa dengan suaranya? 1553 01:23:27,581 --> 01:23:29,833 Entahlah, Aku mencoba melakukan AOC, tetapi gagal. 1554 01:23:29,917 --> 01:23:31,186 Aku bahkan tidak tahu dia ada di panel. 1555 01:23:31,210 --> 01:23:32,395 Tutup mulutmu, Briggsy. 1556 01:23:32,419 --> 01:23:33,771 - Aku akan menamparmu. - Apa dia ada di panel itu? 1557 01:23:33,795 --> 01:23:34,630 - Aku bersumpah kepada Tuhan. - Kau akan menamparku? 1558 01:23:34,713 --> 01:23:36,065 - Ya, ayo pergi. - Kau siap berangkat? 1559 01:23:36,089 --> 01:23:38,634 - Ayo pergi. - Aku sudah siap 1560 01:23:56,109 --> 01:23:57,109 Kemarilah. 1561 01:24:05,702 --> 01:24:07,663 Kau pasti hebat. 1562 01:24:08,914 --> 01:24:11,625 Jika buruk, itu akan menjadi sangat buruk. 1563 01:24:11,708 --> 01:24:13,418 Yah, jangan biarkan itu menjadi buruk. 1564 01:24:13,502 --> 01:24:17,673 Sidang ini merupakan sidang pertama dari serangkaian sidang yang dilakukan panitia 1565 01:24:17,756 --> 01:24:22,761 untuk memeriksa volatilitas pasar terkini yang melibatkan GameStop. 1566 01:24:22,845 --> 01:24:27,349 Saya ingin tahu bagaimana masing-masing saksi di sini hari ini 1567 01:24:27,432 --> 01:24:29,577 - Berkontribusi pada sejarah... - Gabe, duduk? 1568 01:24:29,601 --> 01:24:32,688 peristiwa perdagangan di bulan Januari. 1569 01:24:33,230 --> 01:24:35,482 Volatilitas pasar baru-baru ini 1570 01:24:35,566 --> 01:24:40,070 telah menyoroti praktik kelembagaan secara nasional 1571 01:24:40,153 --> 01:24:41,738 oleh perusahaan-perusahaan Wall Street. 1572 01:24:41,822 --> 01:24:45,409 Dan mereka telah menunjukkan potensi kekuatan yang sangat besar 1573 01:24:45,492 --> 01:24:48,120 media sosial di pasar kita. 1574 01:24:48,704 --> 01:24:52,249 Kami akan mendengar langsung dari para saksi terkait peristiwa tersebut. 1575 01:24:52,875 --> 01:24:57,045 Sidang akan menjadi kesempatan bagi Komiteuntuk mendapatkan fakta 1576 01:24:57,129 --> 01:25:00,299 tentang peran yang diwakili oleh masing-masing saksi, 1577 01:25:00,382 --> 01:25:03,927 dari peristiwa yang kami periksa hari ini. 1578 01:25:04,011 --> 01:25:06,447 Tuan Griffin, Saya ingin menanyakan pertanyaan pertama ini kepada Anda 1579 01:25:06,471 --> 01:25:07,306 Silahkan 1580 01:25:07,389 --> 01:25:09,474 {\an8} Berapa banyak orang yang satu ruangan bersama anda? 1581 01:25:10,392 --> 01:25:11,393 Apakah Itu pertanyaanmu? 1582 01:25:11,476 --> 01:25:13,956 Hitunglah berapa orang di ruangan anda ? 1583 01:25:18,108 --> 01:25:21,612 Ada lima orang, termasuk saya, di ruangan ini. 1584 01:25:21,695 --> 01:25:23,339 - Apakah ada orang di organisasi anda... - Dasar brengsek. 1585 01:25:23,363 --> 01:25:25,491 sejak 1 Januari, hubungi Robinhood? 1586 01:25:25,574 --> 01:25:30,329 Kami tentu saja berbicara dengan Robinhood secara rutin dalam urusan bisnis biasa. 1587 01:25:30,412 --> 01:25:32,140 Kami mengelola sebagian besar aliran pesanan mereka. 1588 01:25:32,164 --> 01:25:35,042 {\an8} Bagaimana dengan pembatasan 1589 01:25:35,125 --> 01:25:39,254 {\an8} atau melakukan sesuatu untuk mencegah orang membeli GameStop? 1590 01:25:39,338 --> 01:25:42,049 Biar saya jelaskan 1591 01:25:42,132 --> 01:25:45,761 Kami tidak memiliki peran dalam keputusan Robinhood 1592 01:25:45,844 --> 01:25:48,044 - untuk membatasi perdagangan di GameStop. - Persetan denganmu, Ken Griffin. 1593 01:25:48,096 --> 01:25:51,892 Jadi, jika kami memecat semua orang di organisasimu, Bisakah kami menemukannya? 1594 01:25:52,559 --> 01:25:53,477 Itu betul. 1595 01:25:53,560 --> 01:25:56,104 Sepertinya penjahat Disney Channel. 1596 01:25:56,188 --> 01:26:00,692 Tuan Plotkin, apakah anda yakin ada manipulasi, ketidakpercayaan, 1597 01:26:00,776 --> 01:26:03,612 dan kesenjangan secara keseluruhan dalam keuangan Amerika? 1598 01:26:03,695 --> 01:26:05,781 Fokusku adalah pada perusahaanku, Melvin... 1599 01:26:07,533 --> 01:26:08,617 Halo? 1600 01:26:08,700 --> 01:26:10,327 Kau dalam keadaan bisu, bodoh ! 1601 01:26:10,410 --> 01:26:11,954 Ah, maaf, Kau sedang dalam mode bisu. 1602 01:26:16,166 --> 01:26:17,835 Dia terus berjalan. 1603 01:26:17,918 --> 01:26:19,670 ...bidang keahlian saya 1604 01:26:19,753 --> 01:26:23,423 Kau masih dalam mode bisu. Aku belum bisa mendengar sepatah kata pun yang Kau ucapkan. 1605 01:26:23,507 --> 01:26:25,347 Tuan Tenev, Bisakah anda berkomitmen hari ini 1606 01:26:25,384 --> 01:26:27,970 - untuk secara sukarela meneruskan hasilnya... - Oh. Menikahlah denganku. 1607 01:26:28,053 --> 01:26:30,764 pembayaran aliran pesanan ke pelanggan Robinhood? 1608 01:26:30,848 --> 01:26:33,308 Anggota Kongres, Saya menghargai pertanyaan anda 1609 01:26:33,392 --> 01:26:37,521 {\an8}maksud Anda peristwia itu terjadi sebelum peristiwa Robinhood 1610 01:26:37,604 --> 01:26:39,523 {\an8}seluruh industri akan anjlok 1611 01:26:39,606 --> 01:26:41,292 {\an8}- menugaskan dan mereplikasi... - Saya anggap itu sebagai tidak. 1612 01:26:41,316 --> 01:26:44,069 {\an8} Anda tidak memiliki niat meneruskan hasil pembayaran 1613 01:26:44,152 --> 01:26:45,028 kepada pelanggan Anda ? 1614 01:26:45,112 --> 01:26:47,739 {\an8}- Ketika broker lain turun... - Hari ini 1615 01:26:47,823 --> 01:26:49,008 - Brengsek. - Aku tak ingin bersikap kasar. 1616 01:26:49,032 --> 01:26:50,325 Tapi aku punya kesabaran yang terbatas 1617 01:26:50,409 --> 01:26:54,329 tapi jika mengeluarkan pendapatan yang Kau hasilkan dari pembayaran untuk aliran pesanan 1618 01:26:54,413 --> 01:26:57,833 akan menyebabkan penghapusan komisi gratis, 1619 01:26:57,916 --> 01:26:59,626 bukankah itu berarti berdagang di Robinhood 1620 01:26:59,710 --> 01:27:01,587 bukankah awalnya gratis? 1621 01:27:01,670 --> 01:27:02,963 Pertanyaan bagus. 1622 01:27:09,595 --> 01:27:11,847 Terima kasih banyak, Tuan Gill. 1623 01:27:11,930 --> 01:27:16,476 waktu Anda lima menit untuk menyampaikan kesaksian lisanmu. 1624 01:27:28,405 --> 01:27:30,866 Terima kasih, anggota panitia. 1625 01:27:33,410 --> 01:27:36,705 Saya dengan senang hati mendiskusikan pembelian saham GameStop saya 1626 01:27:37,289 --> 01:27:40,667 dan diskusi tentang nilai wajarnya di media sosial. 1627 01:27:41,502 --> 01:27:43,128 Tapi sebelum itu, 1628 01:27:43,212 --> 01:27:45,047 Ini yang harus diperhatikan 1629 01:27:46,840 --> 01:27:48,050 Saya bukan kucing. 1630 01:27:49,593 --> 01:27:51,845 - Apa yang dia katakan? - Dia cuma bilang kucing, Bu. 1631 01:27:51,929 --> 01:27:54,097 - Ini seperti hal kucing. - Dan juga bukan investor dana talangan 1632 01:27:54,181 --> 01:27:55,557 Saya tidak memiliki klien, 1633 01:27:55,641 --> 01:28:00,896 dan tak memberikan saran investasi yang dipersonalisasi untuk biaya atau komisi. 1634 01:28:00,979 --> 01:28:02,981 Saya dibesarkan di Brockton, Mass. 1635 01:28:03,732 --> 01:28:05,609 Keluarga Saya tidak kaya. 1636 01:28:05,692 --> 01:28:08,946 Ayah Saya adalah seorang sopir truk dan ibu Saya seorang perawat 1637 01:28:09,029 --> 01:28:11,156 - Itu Kau, Bu! - Saya memiliki tiga saudara 1638 01:28:11,240 --> 01:28:14,201 dan orang pertama di keluarga yang memperoleh gelar sarjana empat tahun 1639 01:28:14,284 --> 01:28:18,413 ketika Saya lulus dari Stonehill College pada tahun 2009. 1640 01:28:18,497 --> 01:28:20,541 Itu bukan saat yang tepat untuk mencari pekerjaan. 1641 01:28:20,624 --> 01:28:23,043 Dari tahun 2010-2017, 1642 01:28:23,126 --> 01:28:26,505 ada periode penting ketika Saya menganggur. 1643 01:28:26,588 --> 01:28:28,882 Saya tertarik pada pasar saham, 1644 01:28:28,966 --> 01:28:31,176 dan meskipun uangku sangat sedikit, 1645 01:28:31,260 --> 01:28:35,389 Saya menggunakan waktu itu untuk belajar lebih banyak tentang investasi. 1646 01:28:35,472 --> 01:28:39,351 Tuan Gill, sulit percaya bahwa Anda telah meramalkan segalanya 1647 01:28:39,434 --> 01:28:43,021 itu terjadi pada GameStop tanpa informasi orang dalam. 1648 01:28:43,105 --> 01:28:44,773 Saya tidak pernah memperkirakannya. 1649 01:28:44,857 --> 01:28:48,151 Sebenarnya saya tak bisa menjelaskan apa yang terjadi di bulan Januari. 1650 01:28:48,235 --> 01:28:49,278 Kami telah melihat video anda 1651 01:28:49,361 --> 01:28:52,614 Sebenarnya anda tak bisa menceritakan kepada kami mengapa ? 1652 01:28:52,698 --> 01:28:56,577 setiap naik turunnya saham di bulan Januari? 1653 01:28:57,161 --> 01:28:58,287 Mungkin saja bisa 1654 01:28:59,621 --> 01:29:03,000 Saya memang mengikuti stoknya dengan cermat, 1655 01:29:03,083 --> 01:29:06,628 tapi daftar ambang batas, arus pesanan, penghentian pembelian, menurut pers, 1656 01:29:06,712 --> 01:29:08,589 semua ini mempunyai dampak material terhadap saham. 1657 01:29:08,672 --> 01:29:11,258 Saya berpengalaman dengan hal ini, 1658 01:29:11,341 --> 01:29:13,260 Namun saya tidak mengerti 1659 01:29:13,343 --> 01:29:17,139 Sungguh mengkhawatirkan betapa sedikitnya yang kita ketahui tentang cara kerja pasar. 1660 01:29:17,222 --> 01:29:19,909 Itu sebabnya saya senang komite ini memeriksa apa yang terjadi, 1661 01:29:19,933 --> 01:29:22,644 apalagi dengan bunga jangka pendek yang selangit 1662 01:29:22,728 --> 01:29:25,522 serta praktik korslet yang berpotensi manipulatif 1663 01:29:25,606 --> 01:29:29,776 dan kegagalan para pialang mengirimkan saham dan menyelesaikan perdagangan 1664 01:29:33,071 --> 01:29:35,282 Banyak orang merasa sistemnya rusak. 1665 01:29:35,365 --> 01:29:39,369 Ide keseluruhan dari pasar saham adalah menjadi semacam arena bermain yang adil, 1666 01:29:39,453 --> 01:29:43,207 dimana jika Kalian pintar, mungkin dengan sedikit keberuntungan kalian bisa kaya 1667 01:29:44,082 --> 01:29:46,418 Namun, jika memang pernah demikian, tentu tidak akan terjadi lagi. 1668 01:29:47,503 --> 01:29:50,839 Perusahaan-perusahaan besar memiliki keunggulan yang begitu besar, 1669 01:29:50,923 --> 01:29:54,176 dan hanya sekedar kekayaan belaka, tak ada harapan lagi bagi si kecil. 1670 01:29:54,927 --> 01:29:56,803 Atau tidak ada harapan. 1671 01:29:57,554 --> 01:29:59,598 Mungkin saat ini ada. 1672 01:30:01,767 --> 01:30:03,227 Dan bagiku, 1673 01:30:03,936 --> 01:30:05,103 Aku suka sahamnya 1674 01:30:06,188 --> 01:30:08,565 Dia seorang gangster untuk itu. 1675 01:30:08,649 --> 01:30:10,275 Aku tidak berencana menjualnya dalam waktu dekat. 1676 01:30:10,359 --> 01:30:11,985 - Tahan. - Katakan itu. 1677 01:30:12,069 --> 01:30:13,069 Tangan berlian sialan. 1678 01:30:13,111 --> 01:30:14,111 Tangan berlian, Sayang. 1679 01:30:15,155 --> 01:30:16,698 Attaboy. 1680 01:30:16,782 --> 01:30:18,075 Dasar kutu buku. 1681 01:30:18,700 --> 01:30:19,700 {\an8}Terima kasih. 1682 01:30:27,292 --> 01:30:29,711 Itu bagus. Menurutku. 1683 01:30:30,879 --> 01:30:33,882 Sidang Reddit kemarin di Kongres mempertemukan 1684 01:30:33,966 --> 01:30:35,217 beberapa pemain kuat 1685 01:30:35,300 --> 01:30:36,760 di balik hiruk pikuk perdagangan bulan Januari. 1686 01:30:36,844 --> 01:30:38,446 Perwakilan Maxine Waters memang mengatakan hal itu 1687 01:30:38,470 --> 01:30:40,448 -Akan ada dengar pendapat tambahan -Apa yang Kau dapatkan di sini melibatkan orang... 1688 01:30:40,472 --> 01:30:42,700 -dan akan ada dua lagi yang menyusul -namanya lho, DFV dan Roaring Kitty... 1689 01:30:42,724 --> 01:30:44,786 -untuk menemukan lebih banyak jawaban -omong-omong, orang yang sama, dan pada akhirnya... 1690 01:30:44,810 --> 01:30:45,644 salah satu advokat pakar pasar... 1691 01:30:45,727 --> 01:30:47,205 Baik itu pasar atau media sosial, 1692 01:30:47,229 --> 01:30:49,290 atau Aku sebut saja media karena memang begitulah keadaannya sekarang. 1693 01:30:49,314 --> 01:30:51,149 menurutmu adakah peraturan baru yang akan diselesaikan? 1694 01:30:51,233 --> 01:30:53,318 Yang jelas kita berada di Wild West 1695 01:30:53,402 --> 01:30:56,488 dan ada begitu banyak aktivitas yang terjadi di forum online ini. 1696 01:30:56,572 --> 01:30:59,783 Dan ada beberapa besar kekuatan yang ada 1697 01:30:59,867 --> 01:31:03,412 pedagang harian secara massal dapat membawa ke pasar dan benar-benar mempengaruhinya. 1698 01:31:03,495 --> 01:31:05,223 Mereka biasanya hanya membuat kebisingan di sekitar tepinya. 1699 01:31:05,247 --> 01:31:07,958 Sekarang mereka benar-benar bisa menggerakkan pasar, menggerakkan sekuritas. 1700 01:31:39,740 --> 01:31:40,866 Selamat, semuanya. 1701 01:31:57,382 --> 01:31:58,926 Kau seorang gangster sialan. 1702 01:32:18,570 --> 01:32:20,906 Hei, kawan, aku lihat kau menjual banyak game baru, 1703 01:32:20,989 --> 01:32:24,368 dan Aku mengingatkanmu, bahwa kita harus memiliki pelanggan yang lebih banyak 1704 01:32:24,451 --> 01:32:26,954 menuju game bekas dengan margin lebih tinggi. 1705 01:32:27,996 --> 01:32:29,957 Ya, aku tidak akan melakukan itu. 1706 01:32:30,040 --> 01:32:30,916 Maaf ? 1707 01:32:30,999 --> 01:32:33,645 aku tidak akan berbohong tentang Lingkaran Kehidupan. 1708 01:32:33,669 --> 01:32:35,045 Atau kontes menari TikTokmu. 1709 01:32:35,128 --> 01:32:36,129 Kalau begitu, Kau berhenti. 1710 01:32:38,090 --> 01:32:39,091 Oke. 1711 01:32:39,174 --> 01:32:40,926 Tidak, maksudku, aku sudah memikirkannya, tapi... 1712 01:32:41,927 --> 01:32:43,720 Seperti, yo, aku suka di sini. 1713 01:32:43,804 --> 01:32:45,472 Jadi Aku pikir Aku akan tinggal. 1714 01:32:45,556 --> 01:32:49,017 Ya, Kau sangat puas dengan seorang anak yang kehilangan seluruh uangnya untuk membeli saham. 1715 01:32:49,518 --> 01:32:51,937 Menurutmu apa yang akan terjadi? Seribu? 1716 01:32:53,188 --> 01:32:55,691 Aku juga tidak akan bekerja sepagi ini lagi. 1717 01:32:56,817 --> 01:32:57,817 Kau dipecat. 1718 01:32:59,611 --> 01:33:00,863 Tidak, bukan aku. 1719 01:33:00,946 --> 01:33:03,657 Kau harus mendapatkan persetujuan dari tujuh tingkat orang, yo. 1720 01:33:04,158 --> 01:33:06,702 Terima kasih kepada para jenius yang menyatukannya. 1721 01:33:06,785 --> 01:33:08,745 Orang-orang yang dulu menguasaiku 1722 01:33:09,246 --> 01:33:10,247 Kau menjual? 1723 01:33:11,540 --> 01:33:12,540 Setengah. 1724 01:33:15,752 --> 01:33:18,505 Dan Aku memegang separuh lainnya untuk jangka panjang. 1725 01:33:18,589 --> 01:33:20,340 Karena aku orang yang biadab 1726 01:33:20,841 --> 01:33:23,427 Berkelas, bougie, ratchet 1727 01:33:23,969 --> 01:33:26,805 Lancang, pemurung, jahat 1728 01:33:26,889 --> 01:33:29,474 Bertingkah bodoh dengan apa yang terjadi 1729 01:34:09,932 --> 01:34:11,183 Persetan ya! 1730 01:34:11,725 --> 01:34:14,478 Aku di sini bersaksi hari ini, jauh dari latar belakang Aku. 1731 01:34:14,561 --> 01:34:16,772 Aku dibesarkan di keluarga kelas menengah di Portland, Maine. 1732 01:34:16,855 --> 01:34:18,440 Aku bersekolah di sekolah menengah umum. 1733 01:34:18,524 --> 01:34:20,859 Aku belajar dengan giat dan masuk ke perguruan tinggi yang bagus. 1734 01:34:20,943 --> 01:34:23,403 Setelah lulus, Aku tidak mempunyai pekerjaan. 1735 01:34:26,573 --> 01:34:32,454 Ketika pernyataan yang Kau maksud itu dibuat, Aku yakin tahun 2015 atau 2016, 1736 01:34:32,538 --> 01:34:35,541 itu sebelum Robinhood memaksa seluruh industri 1737 01:34:35,624 --> 01:34:38,353 - untuk membatalkan komisi dan mereplikasi... - Aku anggap itu sebagai tidak. 1738 01:34:38,377 --> 01:34:41,213 Kau tidak bersedia meneruskan hasil pembayaran untuk alur pesanan 1739 01:34:41,296 --> 01:34:42,422 kepada pelanggan Kau? 1740 01:34:51,515 --> 01:34:56,812 Tapi apakah Kau berbicara dengan mereka tentang membatasi atau melakukan sesuatu untuk mencegah orang 1741 01:34:56,895 --> 01:35:00,232 dari membeli, bukan menjual tapi membeli, di GameStop? 1742 01:35:00,315 --> 01:35:02,359 Biarkan Aku menjelaskannya dengan jelas. 1743 01:35:03,110 --> 01:35:05,404 Sama sekali tidak. 1744 01:35:30,220 --> 01:35:32,347 Bagi Aku, Aku suka stoknya. 1745 01:35:35,100 --> 01:35:36,560 Cepatlah, 1746 01:35:37,436 --> 01:35:39,104 Aku tidak percaya Kau adalah saudaraku. 1747 01:35:39,188 --> 01:35:40,582 Kau terlihat seperti Kura-Kura Ninja. 1748 01:35:40,606 --> 01:35:42,232 - Siap? - Ya. 1749 01:35:43,066 --> 01:35:44,484 - Atur... Apa? - Persetan denganmu! 1750 01:35:44,568 --> 01:35:45,568 Kevin! 1751 01:35:47,779 --> 01:35:48,779 Ayo, Kitty!