1
00:01:05,274 --> 00:01:09,486
IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN
2
00:01:11,280 --> 00:01:13,699
Szóval itt vagyok.
3
00:01:13,782 --> 00:01:14,700
{\an8}2021. JANUÁR 25.
4
00:01:14,783 --> 00:01:17,870
{\an8}- És úgy látom, hogy nem történik semmi.
- Értem.
5
00:01:17,953 --> 00:01:19,746
{\an8}- Igen.
- Semmi.
6
00:01:19,830 --> 00:01:20,789
Nagyon sajnálom.
7
00:01:20,873 --> 00:01:23,375
Próbálok rájönni,
hogy mi a késlekedés oka.
8
00:01:23,458 --> 00:01:24,543
Értem, Mr. Plotkin.
9
00:01:24,626 --> 00:01:25,627
ALAPÍTÓ, MELVIN CAPITAL
10
00:01:25,711 --> 00:01:26,628
- Tudja?
- Sajnálom.
11
00:01:26,712 --> 00:01:27,546
VAGYONA: 400 MILLIÓ
12
00:01:27,629 --> 00:01:29,715
- Amikor...
- Novemberben megvettük.
13
00:01:29,798 --> 00:01:31,133
Benyújtottunk minden kérelmet
14
00:01:31,216 --> 00:01:32,634
- még az év vége előtt.
- Értem.
15
00:01:32,718 --> 00:01:33,802
A jóváhagyásra várunk.
16
00:01:33,886 --> 00:01:35,345
És nem jöhetnek ide korábban?
17
00:01:35,429 --> 00:01:37,222
- Nem kezdhetnek hozzá?
- Miami Beachen
18
00:01:37,306 --> 00:01:38,640
- nem.
- Törődik bárki is
19
00:01:38,724 --> 00:01:40,726
- az előírásokkal?
- Nézze, Mr. Plotkin!
20
00:01:40,809 --> 00:01:42,352
Tudom, hogy szeretne már beköltözni.
21
00:01:42,436 --> 00:01:44,062
- Amint jóváhagyják, költözhet.
- Nem.
22
00:01:44,146 --> 00:01:45,522
- Maga lesz az első...
- Várjon!
23
00:01:45,606 --> 00:01:46,648
Rendben.
24
00:01:47,149 --> 00:01:48,233
{\an8}Igen?
25
00:01:51,278 --> 00:01:53,071
{\an8}Láttad, mi folyik a GME-nél?
26
00:01:53,155 --> 00:01:54,698
{\an8}Még több idióta beszállt?
27
00:01:54,781 --> 00:01:57,659
...a kisemberek
a földbe döngölik a shortolókat.
28
00:01:57,743 --> 00:01:58,827
Egy csomó.
29
00:01:58,911 --> 00:02:00,370
Nem tartják már sokáig.
30
00:02:00,454 --> 00:02:01,496
Menj innen!
31
00:02:02,372 --> 00:02:04,374
Gabe, drágám, tartják.
32
00:02:04,458 --> 00:02:05,542
VAGYONA: 12 MILLIÁRD
33
00:02:05,626 --> 00:02:07,794
Most lépte át a 100-at.
34
00:02:07,878 --> 00:02:10,130
Gabe, hol vagy most?
35
00:02:10,214 --> 00:02:11,298
A picsába!
36
00:02:11,381 --> 00:02:13,091
Jobban tennéd, ha ránéznél.
37
00:02:13,175 --> 00:02:14,384
Jó, egy pillanat.
38
00:02:31,527 --> 00:02:32,986
{\an8}Még soha nem láttam hasonlót.
39
00:02:33,070 --> 00:02:34,530
Aggasztó a helyzet.
40
00:02:34,613 --> 00:02:36,490
Ezt nevezem short squeeze-nek!
41
00:02:36,573 --> 00:02:38,784
{\an8}Egy vagyont veszíthetnek.
42
00:02:38,867 --> 00:02:42,329
Merőben más, jelentősebb tőkeáttétes
kereskedés folyik a másik oldalon.
43
00:02:43,705 --> 00:02:44,915
A kurva életbe!
44
00:02:46,041 --> 00:02:48,836
Most a GameStopról fogunk beszélgetni.
45
00:02:48,919 --> 00:02:52,047
- A részvény árfolyama 130%-kal erősödött.
- Azt a kurva!
46
00:02:52,130 --> 00:02:53,757
- Baszki!
- Mi a...
47
00:02:53,841 --> 00:02:55,008
...fasz?
48
00:02:59,555 --> 00:03:00,681
Ne bassz!
49
00:03:00,764 --> 00:03:02,516
- Igen?
- Jó hírem van.
50
00:03:02,599 --> 00:03:05,227
Talán el tudjuk intézni,
hogy hamarabb beköltözhessen,
51
00:03:05,310 --> 00:03:07,145
- mint gondoltuk.
- Félreértett.
52
00:03:07,229 --> 00:03:09,648
Nem beköltözni próbálok.
53
00:03:09,731 --> 00:03:12,401
Teniszpályát akarok építtetni
a ház helyére,
54
00:03:12,484 --> 00:03:14,403
hogy játszhassunk a pandémia alatt.
55
00:03:14,486 --> 00:03:15,904
- Értem.
- Egyszerűnek tűnt.
56
00:03:15,988 --> 00:03:17,865
De nem az. Mindjárt vége a járványnak,
57
00:03:17,948 --> 00:03:19,491
- de sehol sem tartunk.
- Értem.
58
00:03:19,575 --> 00:03:20,909
Nagyon köszönöm!
59
00:03:20,993 --> 00:03:22,661
Igen? Mi van?
60
00:03:22,744 --> 00:03:23,704
Szia! Itt Ken Griffin.
61
00:03:23,787 --> 00:03:25,497
A CITADEL ALAPÍTÓJA ÉS VEZÉRIGAZGATÓJA
62
00:03:31,044 --> 00:03:32,921
Szia, Ken! Hogy vagy? Örülök, hogy hívtál.
63
00:03:33,005 --> 00:03:34,464
VAGYONA: 16 MILLIÁRD DOLLÁR
64
00:03:34,548 --> 00:03:35,591
Van egy perced?
65
00:03:37,676 --> 00:03:38,760
Én...
66
00:03:40,345 --> 00:03:42,848
{\an8}Mindjárt visszahívlak, jó? Ne haragudj!
67
00:03:44,057 --> 00:03:45,392
- Rendben.
- Jó, remek.
68
00:03:46,935 --> 00:03:48,478
Szia! Mi ez az egész?
69
00:03:48,562 --> 00:03:51,023
Úgy néz ki, egyetlen pasas áll
a vásárlások mögött.
70
00:03:51,106 --> 00:03:52,357
Mi... Milyen pasas?
71
00:03:53,525 --> 00:03:56,570
Azt hiszem, „Roaring Kitty” a neve.
72
00:03:59,865 --> 00:04:01,116
Várj, vagy...
73
00:04:02,993 --> 00:04:04,828
„Deep Fucking Value”.
74
00:04:04,912 --> 00:04:07,456
„Roaring Kitty”
vagy „Deep Fucking Value”? Mi?
75
00:04:08,415 --> 00:04:11,543
„Roaring Kitty” a YouTube-on,
„Deep Fucking Value” a Redditen.
76
00:04:11,627 --> 00:04:14,087
Mindkettő? Nem tudott választani?
77
00:04:14,171 --> 00:04:15,839
Nem is tudom. Én bírom a srácot.
78
00:04:22,971 --> 00:04:24,389
Ki ez a barom?
79
00:04:24,473 --> 00:04:26,266
Lövésem sincs, de elélveztem.
80
00:04:28,435 --> 00:04:32,356
A KISBEFEKTETŐKET GYAKRAN A „BUTA PÉNZ”
GÚNYNÉVVEL ILLETIK A WALL STREETEN
81
00:04:34,775 --> 00:04:36,360
HAT HÓNAPPAL KORÁBBAN
82
00:04:37,694 --> 00:04:40,280
A GAMESTOP-RÉSZVÉNY (GME) ÁRFOLYAMA:
3,85 DOLLÁR
83
00:04:50,499 --> 00:04:51,625
KEITH GILL,
84
00:04:51,708 --> 00:04:55,128
MÁS NÉVEN ROARING KITTY
VAGY DEEP FUCKING VALUE.
85
00:04:57,005 --> 00:05:01,969
A MASSMUTUAL PÉNZÜGYI ELEMZŐJE
ÉS HOBBI YOUTUBER.
86
00:05:02,845 --> 00:05:05,514
VAGYONA: 97 427 DOLLÁR
87
00:05:32,249 --> 00:05:34,251
- Ruby... Ruby, igaz?
- Igen.
88
00:05:34,334 --> 00:05:35,794
- Két Heinekent kérek.
- Egyet.
89
00:05:35,878 --> 00:05:37,629
Bocs...
90
00:05:37,713 --> 00:05:39,965
- Én egy...
- Mi a baj a Heinekennel?
91
00:05:40,048 --> 00:05:41,466
Kamaszkorunk óta azt isszuk.
92
00:05:41,550 --> 00:05:43,552
Igyál, amit akarsz. Nem ítélkezem.
93
00:05:44,136 --> 00:05:45,220
Hamm'setek van?
94
00:05:45,304 --> 00:05:47,806
- Azt kérek.
- Mi a francot rendeltél?
95
00:05:47,890 --> 00:05:50,684
Jó kis milwaukeei sör. Minőségi.
96
00:05:50,767 --> 00:05:53,604
- Ötven cent a nagykerára.
- Ne foglalkozz az árával!
97
00:05:53,687 --> 00:05:54,855
Hozz neki egy Heinekent!
98
00:05:54,938 --> 00:05:56,315
- Én állom.
- Kösz, haver.
99
00:05:56,398 --> 00:05:59,026
Köszönöm, ez kedves tőled.
Egy Hamm'st kérek.
100
00:05:59,109 --> 00:06:00,652
Akkor egy Heineken egy Hamm's lesz?
101
00:06:00,736 --> 00:06:01,778
Köszönjük.
102
00:06:01,862 --> 00:06:02,988
Kérlek.
103
00:06:03,071 --> 00:06:04,323
Köszönjük, Ruby.
104
00:06:09,953 --> 00:06:10,954
Hogy vagy, haver?
105
00:06:11,038 --> 00:06:13,081
A dolog Sarával...
106
00:06:13,165 --> 00:06:16,210
Ja, igen...
107
00:06:16,293 --> 00:06:17,711
Hol jobb, hol rosszabb.
108
00:06:18,337 --> 00:06:19,463
Értem.
109
00:06:21,173 --> 00:06:22,758
- Az öcséd?
- Még mindig seggfej.
110
00:06:22,841 --> 00:06:24,551
- Értem.
- Igen.
111
00:06:25,135 --> 00:06:26,762
Legalább lefoglalod magad?
112
00:06:26,845 --> 00:06:30,057
A MassMutualnél vagyok.
Közben dolgozom a portfóliómon.
113
00:06:30,140 --> 00:06:32,059
Azzal most ne foglalkozz!
114
00:06:32,768 --> 00:06:34,770
Miért ne? Eltereli a figyelmemet.
115
00:06:34,853 --> 00:06:36,146
Átveszem tőled.
116
00:06:36,230 --> 00:06:37,689
Több ezer elemzőnk van erre
117
00:06:37,773 --> 00:06:40,150
- a banknál. Gyerünk, Kitty!
- Nem kell. Kösz.
118
00:06:40,234 --> 00:06:41,693
Legyél inkább a családoddal!
119
00:06:41,777 --> 00:06:43,195
Hagyd a centes részvényeket!
120
00:06:43,278 --> 00:06:45,906
Nem mind centes részvény.
A GameStop nem az.
121
00:06:45,989 --> 00:06:47,324
GameStop?
122
00:06:47,407 --> 00:06:48,867
- Pajti!
- Régen imádtad.
123
00:06:48,951 --> 00:06:52,037
- Igen, de felnőttem.
- Hát, szerintem alulértékelik.
124
00:06:52,621 --> 00:06:54,623
Eladtam egy csomó mást, hogy megduplázzam.
125
00:06:54,706 --> 00:06:56,583
Mennyiről beszélünk? Egy ezres?
126
00:06:56,667 --> 00:06:57,709
- Ötven.
- Dolcsi?
127
00:06:57,793 --> 00:06:58,836
Ezer.
128
00:06:58,919 --> 00:06:59,962
Ötvenháromezer.
129
00:07:00,671 --> 00:07:01,922
Na persze.
130
00:07:06,552 --> 00:07:07,469
Kitty...
131
00:07:09,346 --> 00:07:11,557
- Még házad sincs.
- Hatalmas a shortállományuk.
132
00:07:11,640 --> 00:07:13,392
- És ott a baba.
- Ami lenyomja az árat.
133
00:07:13,475 --> 00:07:14,810
Jesszusom, tesó!
134
00:07:14,893 --> 00:07:17,271
- Ne fogadj a Wall Street ellen!
- Folyton tévednek.
135
00:07:17,354 --> 00:07:18,814
- Mint 2008-ban.
- Az egy eset.
136
00:07:18,897 --> 00:07:20,274
Hiába a valag pénzük,
137
00:07:20,357 --> 00:07:22,401
a puccos diplomáik,
a politikai kapcsolataik,
138
00:07:22,484 --> 00:07:25,237
- mégis mindig tévednek.
- Elment az eszed?
139
00:07:25,320 --> 00:07:27,406
Az előnyük ellenére is tévednek.
140
00:07:29,032 --> 00:07:31,577
Nem, én iszom meg.
Még ha csak 50 cent is.
141
00:07:31,660 --> 00:07:32,661
Négy dollár.
142
00:07:32,744 --> 00:07:34,746
A csávó most vett
centes részvényt 53 rongyért.
143
00:07:34,830 --> 00:07:36,623
Csak vízre telik neki.
144
00:07:36,707 --> 00:07:39,126
- Wall Street-i srác vagy?
- Dehogy!
145
00:07:39,209 --> 00:07:40,669
Én az vagyok.
146
00:07:40,752 --> 00:07:42,171
Mi a részvény?
147
00:07:43,422 --> 00:07:44,506
GameStop.
148
00:07:45,883 --> 00:07:47,176
A videójátékbolt a plázában.
149
00:07:47,259 --> 00:07:50,804
- És tényleg 53 000-ért vettél belőle?
- Nem hiszem el.
150
00:07:50,888 --> 00:07:52,973
Csak szopat minket. Szopatsz, ugye?
151
00:07:53,056 --> 00:07:54,683
Nincs is 50 rongyod.
152
00:07:54,766 --> 00:07:55,851
Lássuk!
153
00:07:58,270 --> 00:07:59,396
{\an8}Baszki!
154
00:08:01,481 --> 00:08:03,400
Miért dől be neked? Miért dőlsz be neki?
155
00:08:03,483 --> 00:08:05,777
Sajnálja az öt dolcsit a sörre,
156
00:08:05,861 --> 00:08:09,198
de 50 lepedőt költ
szerinted nevetséges részvényekre.
157
00:08:09,281 --> 00:08:10,866
És ezt érdekesnek találod?
158
00:08:11,658 --> 00:08:12,743
Igen.
159
00:08:13,952 --> 00:08:15,078
Annak.
160
00:08:21,043 --> 00:08:22,628
Idd az ócska sörödet!
161
00:08:32,095 --> 00:08:33,054
Szia!
162
00:08:33,138 --> 00:08:34,640
Szia!
163
00:08:36,600 --> 00:08:38,143
Már le is fektetted?
164
00:08:38,227 --> 00:08:41,522
Igen. Hulla volt. Nem aludt napközben.
165
00:08:43,315 --> 00:08:44,858
Milyen volt Briggsyvel?
166
00:08:44,942 --> 00:08:46,318
Jó.
167
00:08:54,618 --> 00:08:56,370
Beszéltetek Saráról?
168
00:09:02,793 --> 00:09:04,461
Nem ülsz le egy kicsit?
169
00:09:04,545 --> 00:09:06,630
Jobban érzem magam,
ha előbb elmosogatok.
170
00:09:07,673 --> 00:09:09,842
Dehogy érzed.
171
00:09:35,242 --> 00:09:36,243
Őrültnek tartasz?
172
00:09:36,326 --> 00:09:37,578
Igen.
173
00:09:38,871 --> 00:09:40,497
Bocs. Miért is?
174
00:09:41,665 --> 00:09:42,791
A GameStop miatt.
175
00:09:42,875 --> 00:09:45,544
A piac legellenállhatatlanabb
aszimmetrikus lehetősége?
176
00:09:47,671 --> 00:09:49,965
- Briggsy beparáztatott?
- Egy kicsit.
177
00:09:50,048 --> 00:09:52,092
- Mivel érvelt?
- Semmivel.
178
00:09:52,176 --> 00:09:54,678
- Hát akkor?
- Vakmerő lépésnek nevezte.
179
00:09:54,761 --> 00:09:56,263
Szerinte a következő
180
00:09:56,346 --> 00:09:57,973
- Blockbusterbe fektetek.
- Szard le!
181
00:09:58,056 --> 00:10:01,351
Kicsim, jobban ismered
azt a francos céget, mint engem.
182
00:10:01,810 --> 00:10:02,936
Komolyan.
183
00:10:03,020 --> 00:10:05,731
És hála neked,
én is jobban ismerem, mint magamat.
184
00:10:05,814 --> 00:10:09,526
És ha elnéztem valamit?
Azt nem engedhetjük meg magunknak.
185
00:10:10,861 --> 00:10:12,613
A megtakarításunk a tét.
186
00:10:13,322 --> 00:10:14,489
Menj, készíts egy videót!
187
00:10:15,699 --> 00:10:17,618
Előbb ezt befejezem. Szívesen...
188
00:10:17,701 --> 00:10:19,745
Nézd meg, mit írnak a kockák!
189
00:10:19,828 --> 00:10:22,331
A Wall Street Betsen nem kockák vannak,
190
00:10:22,414 --> 00:10:24,917
hanem gengszterek.
Ha hülyeséget posztolsz,
191
00:10:25,000 --> 00:10:27,336
- darabokra szednek.
- Akkor ne posztolj hülyeséget!
192
00:10:31,465 --> 00:10:32,382
KITARTÁS!
193
00:10:46,480 --> 00:10:47,981
Lássuk, mi a helyzet!
194
00:10:50,943 --> 00:10:52,986
Egy részvény. Oké, kezdjük!
195
00:10:55,906 --> 00:10:57,199
Basszus!
196
00:11:20,556 --> 00:11:22,015
Jól van.
197
00:11:22,808 --> 00:11:25,394
Csak megnézem... Lássuk!
198
00:11:36,196 --> 00:11:38,448
Mizu, emberek? Itt Roaring Kitty.
199
00:11:38,532 --> 00:11:41,827
Készítettem már néhány videót,
főként a befektetési módszereimről.
200
00:11:41,910 --> 00:11:44,413
De ma új vizekre evezek.
201
00:11:44,496 --> 00:11:47,833
Egyébként köszönöm a visszajelzéseket.
202
00:11:48,667 --> 00:11:51,503
Most jött egy új.
203
00:11:51,587 --> 00:11:55,299
„Kevesebb macskát.” Oké. Szuper.
204
00:11:55,382 --> 00:11:59,887
Ahogy már mondtam...
Mit is mondtam? Ja, megpróbálok...
205
00:11:59,970 --> 00:12:02,097
Most jött egy Ballztól.
206
00:12:02,181 --> 00:12:03,599
„Kocka.”
207
00:12:03,682 --> 00:12:05,601
Csupa nagybetűvel.
208
00:12:05,684 --> 00:12:09,605
Hát, ez nem túl kedves. De jogos.
209
00:12:10,814 --> 00:12:12,733
„Jó a pólód, tata”?
210
00:12:12,816 --> 00:12:16,028
Mi van? Hány évesnek néztek?
211
00:12:16,111 --> 00:12:16,987
Tudjátok, mit?
212
00:12:17,070 --> 00:12:20,157
Kösz a kommenteket.
A végén majd visszatérünk rájuk.
213
00:12:20,240 --> 00:12:21,366
A következő lesz.
214
00:12:22,576 --> 00:12:25,537
Kiválasztok egy részvényt,
és elmondom, miért tartom érdekesnek.
215
00:12:25,621 --> 00:12:27,456
A részvény pedig...
216
00:12:28,916 --> 00:12:30,125
a GameStop.
217
00:12:31,710 --> 00:12:33,629
Tudom, hogy megosztó, és...
218
00:12:33,712 --> 00:12:35,923
lesz, aki kilép, amint megtudja,
219
00:12:36,006 --> 00:12:38,133
hogy szerintem emelkedni fog az árfolyama.
220
00:12:38,217 --> 00:12:42,179
Láthatjátok, hogy ez áll a legjobban
a Roaring Kitty-portfólióban.
221
00:12:42,262 --> 00:12:43,096
Szóval...
222
00:12:43,180 --> 00:12:46,141
szerintem mindenki más őrült,
és nekem van igazam.
223
00:12:46,225 --> 00:12:49,937
De számtalanszor tévedtem már. Szóval...
224
00:12:50,771 --> 00:12:54,233
Ez a merész tézis soktényezős,
rengeteg benne a változó,
225
00:12:54,316 --> 00:12:56,735
de leszűkítem
a három szerintem legfontosabbra.
226
00:12:56,818 --> 00:12:59,154
Én úgy látom,
hogy a digitális kockázatokat felfújták,
227
00:12:59,238 --> 00:13:02,241
túl erős a negatív érzés, ami látható
a nagy nyitott shortállományból,
228
00:13:02,324 --> 00:13:04,201
és elsiklanak az értéke felett.
229
00:13:04,284 --> 00:13:06,370
A Wall Street ezt nem látja.
230
00:13:06,995 --> 00:13:08,163
De miért?
231
00:13:08,247 --> 00:13:11,416
Mr. Market, miért?
232
00:13:12,167 --> 00:13:14,878
A hedge fundok
figyelmen kívül hagyják a cég értékét,
233
00:13:14,962 --> 00:13:17,631
ahogy az ott vásárló embereket is.
234
00:13:17,714 --> 00:13:20,342
Azt feltételezik,
hogy a legtöbben már letöltik a játékokat.
235
00:13:20,425 --> 00:13:24,680
{\an8}De a gamerek 25%-a még mindig
a GameStoptól szerzi be az új lemezeket,
236
00:13:24,763 --> 00:13:27,266
és 40%-uk vesz tőlük használt játékokat.
237
00:13:27,349 --> 00:13:28,350
VAGYONA: -45 644 DOLLÁR
238
00:13:28,433 --> 00:13:29,726
A piac kényszerít erre.
239
00:13:29,810 --> 00:13:32,646
Mi mást mondhatnék még?
Szeretem ezt a részvényt.
240
00:13:32,729 --> 00:13:33,730
Hé!
241
00:13:34,439 --> 00:13:35,858
A francba!
242
00:13:36,900 --> 00:13:38,569
- Felébresztettem?
- Hagyja abba!
243
00:13:38,652 --> 00:13:41,488
Mr. Donaldson, feküdjön vissza!
244
00:13:41,572 --> 00:13:42,990
Kerin, visszakísérnéd
245
00:13:43,073 --> 00:13:44,741
- Mr. Donaldsont...
- Nem fekszem le.
246
00:13:44,825 --> 00:13:47,244
- Kávét akarok.
- Hozhatunk egyet.
247
00:13:47,327 --> 00:13:48,787
Kerin, hozz kávét!
248
00:13:48,871 --> 00:13:49,913
Ó!
249
00:13:50,581 --> 00:13:51,748
Nagyon csini!
250
00:13:52,332 --> 00:13:53,458
A francba!
251
00:13:54,877 --> 00:13:59,673
„100% short GameStop-részvény (GME)”?
252
00:13:59,756 --> 00:14:01,008
Ez egy befektetési videó.
253
00:14:01,091 --> 00:14:03,635
Jenny, most komolyan,
254
00:14:03,719 --> 00:14:06,471
{\an8}én nem fogadnám meg
egy macskás pólós csávó tanácsát.
255
00:14:06,555 --> 00:14:09,099
Akkor kitől fogadsz el
befektetési tanácsot?
256
00:14:09,183 --> 00:14:15,772
Nincsenek befektetéseim,
de ha lennének, a bankárokra hallgatnék.
257
00:14:15,856 --> 00:14:17,274
Ők pont ezt szeretnék.
258
00:14:17,357 --> 00:14:21,236
„Ők.” Ajjaj! Kezdődik...
259
00:14:21,320 --> 00:14:22,446
Hagyjuk!
260
00:14:22,529 --> 00:14:23,864
Ne! Kérlek, mondd el!
261
00:14:23,947 --> 00:14:27,075
Tudni akarom, hogy Luke Wilson
a Tenenbaum, a háziátokból
262
00:14:27,159 --> 00:14:29,703
mit gondol, mibe kéne fektetnünk
az évi 68 000 dolcsinkat.
263
00:14:29,786 --> 00:14:30,829
Ki, miből?
264
00:14:30,913 --> 00:14:31,914
A rusnya Björn Borg.
265
00:14:31,997 --> 00:14:33,081
{\an8}Jó, legyen.
266
00:14:33,165 --> 00:14:36,001
{\an8}A Wall Street arra játszik,
hogy a cég be fog csődölni.
267
00:14:36,084 --> 00:14:37,586
Ezt nevezik shortolásnak.
268
00:14:37,669 --> 00:14:41,173
És ha tényleg becsődöl,
mindenki elveszti a munkáját,
269
00:14:41,256 --> 00:14:43,842
a hedge fundos seggfejek viszont
egy rakás pénzt keresnek.
270
00:14:43,926 --> 00:14:48,180
Baromság. Újabb elbaszott módja annak,
hogy még jobban megszedjék magukat.
271
00:14:48,263 --> 00:14:49,848
Hogy találtál rá a palira?
272
00:14:49,932 --> 00:14:52,476
Hetvenezren látták ezt a videót.
273
00:14:52,559 --> 00:14:56,730
Kiposztolja a mérlegét, meg minden.
A Wall Street Bets megveszik érte.
274
00:14:56,813 --> 00:14:58,857
- Ki?
- Egy netes fórum.
275
00:15:00,734 --> 00:15:01,985
- A Redditen.
- Nem.
276
00:15:02,069 --> 00:15:04,446
A legutóbb, amikor felhoztad a Redditet,
277
00:15:04,530 --> 00:15:07,115
a lovagló Donald Trumpról
mutogattál olajfestményeket.
278
00:15:07,199 --> 00:15:08,909
- De tetszett.
- Borzalmas volt.
279
00:15:08,992 --> 00:15:11,578
- Nézd!
- Jól van, lássuk!
280
00:15:13,247 --> 00:15:15,624
„Nem lehet csalás,
281
00:15:15,707 --> 00:15:19,002
ha nem szabadulnak meg tőle, faszfejek...”
282
00:15:19,086 --> 00:15:23,048
„Síkosítónak használom a könnyeiteket,
amikor seggbe dugom a feleségeteket.”
283
00:15:23,131 --> 00:15:24,258
Miért azt olvasod?
284
00:15:24,341 --> 00:15:27,803
Várj! „Csatold fel a théta dildódat,
285
00:15:27,886 --> 00:15:31,849
- és adj neki!”
- Jó, igen, ilyen szarságok is vannak.
286
00:15:31,932 --> 00:15:35,727
De a delta- és a gamma-squeeze
közötti különbséget is innen tudom.
287
00:15:35,811 --> 00:15:37,729
És most mindenki vételi opciókról beszél.
288
00:15:37,813 --> 00:15:39,314
Jenny, kicsim,
289
00:15:39,898 --> 00:15:41,275
ott nem találsz magadnak pasit.
290
00:15:42,776 --> 00:15:44,945
Te sem fogsz Puff Daddyvel járni.
291
00:15:45,028 --> 00:15:47,364
A 90-es évek óta
senki sem mondta, hogy „Puff Daddy”,
292
00:15:47,447 --> 00:15:49,741
és ő egyébként sem Puff Daddy,
293
00:15:50,534 --> 00:15:51,702
hanem Loop Daddy.
294
00:15:52,619 --> 00:15:56,498
Oké, bármilyen Daddy is a neve,
furán néz ki.
295
00:15:56,582 --> 00:15:59,251
Az én pasimnak
ötmillió követője van TikTokon.
296
00:15:59,334 --> 00:16:01,003
- A tiédnek mennyi?
- Passz.
297
00:16:01,086 --> 00:16:03,755
Gyors görgetés. Négyszáztizenkettő.
298
00:16:03,839 --> 00:16:06,091
- Kit izgat?
- Az internetet.
299
00:16:06,175 --> 00:16:08,135
Én legalább magasra teszem a lécet.
300
00:16:09,178 --> 00:16:10,304
Én is.
301
00:16:10,387 --> 00:16:12,848
GME-RÉSZVÉNYEK SZÁMA: 700
BECSÜLT KÖLTSÉG: 2695 DOLLÁR
302
00:16:19,897 --> 00:16:21,565
MEGBÍZÁS RÖGZÍTVE
303
00:16:25,319 --> 00:16:27,070
NEM KAPOK LEVEGŐT
304
00:16:27,154 --> 00:16:28,322
ROHADT ZSARUK
305
00:16:46,423 --> 00:16:48,926
Mizu, emberek? Itt Roaring Kitty.
306
00:16:49,009 --> 00:16:53,889
{\an8}Hé! Kezd röhejessé válni
ez az ármozgás, nem igaz?
307
00:16:53,972 --> 00:16:56,183
Lássuk meg, mi lesz a hét végén!
308
00:16:56,266 --> 00:16:58,101
A lényeg,
hogy változatlan maradjon a trend.
309
00:16:58,185 --> 00:16:59,228
VAGYONA: 136 DOLLÁR
310
00:16:59,311 --> 00:17:00,479
De ez durva.
311
00:17:03,982 --> 00:17:05,108
Jó reggelt, Marcos!
312
00:17:05,943 --> 00:17:08,569
Francba... Hé, mi... Szevasz, Brad!
313
00:17:15,786 --> 00:17:19,623
Figyu, kaphatnék esetleg
előleget a fizumból?
314
00:17:20,249 --> 00:17:24,211
Megkérdezhetem, de a megszorítások mellett
nincs rá sok esély.
315
00:17:25,295 --> 00:17:27,422
Benevezhetnél a TikTok-versenyre.
316
00:17:27,506 --> 00:17:29,883
Egy playbackvideóval
tíz munkaórát nyerhetsz.
317
00:17:29,967 --> 00:17:32,219
Jó, mindenképp.
318
00:17:32,302 --> 00:17:35,264
Baró! A „Savage”-re gondoltam.
319
00:17:36,640 --> 00:17:38,600
Oké. Jó ötlet.
320
00:17:38,684 --> 00:17:41,061
Vagy van az a Drake-szám Lil Durkkel.
321
00:17:42,688 --> 00:17:43,897
Az is marha jó.
322
00:17:43,981 --> 00:17:45,691
Tudom, hogy bírod Lil Durköt.
323
00:17:46,233 --> 00:17:47,192
Ne már!
324
00:17:47,276 --> 00:17:49,778
Nem, maradok
Megan Thee Stallionnál, az tuti.
325
00:17:49,862 --> 00:17:50,821
Barbár vagyok
326
00:17:51,530 --> 00:17:53,824
Puccos, burzsuj, ribis
327
00:17:53,907 --> 00:17:56,535
Pimasz, szeszélyes, szemét
328
00:17:56,618 --> 00:17:58,662
Oké. A maszkod.
329
00:17:59,788 --> 00:18:01,081
Bocs.
330
00:18:01,164 --> 00:18:03,584
Hülyén viselkedek
Nem tudom, hogy mi van
331
00:18:04,168 --> 00:18:06,170
Hogy mi van
Barbár vagyok
332
00:18:06,253 --> 00:18:09,381
Maxpontos, haver.
Ezzel a mozgással tuti befutó vagy.
333
00:18:09,464 --> 00:18:11,300
Komolyan így gondolod?
334
00:18:12,342 --> 00:18:14,052
Zsír!
335
00:18:14,845 --> 00:18:16,180
Tíz munkaóra.
336
00:18:16,972 --> 00:18:18,348
Idén korán jön a karácsony.
337
00:18:20,017 --> 00:18:21,518
Szurkolok neked.
338
00:18:21,602 --> 00:18:22,895
Kösz, haver.
339
00:18:33,697 --> 00:18:34,823
MEGBÍZÁS RÖGZÍTVE
340
00:18:38,577 --> 00:18:40,829
...csak műseggen mutat
341
00:18:40,913 --> 00:18:41,955
Francba a kápéval
342
00:18:45,125 --> 00:18:46,460
Sült krumpli.
343
00:18:55,010 --> 00:18:56,803
Ne! Bassza meg!
344
00:18:57,971 --> 00:18:58,889
Istenem!
345
00:18:58,972 --> 00:19:01,058
A rohadt életbe! Baszki!
346
00:19:01,141 --> 00:19:04,019
De először is, csirió!
347
00:19:04,102 --> 00:19:07,189
Tudom, hogy még mindig
sok odakint a medvenézetű.
348
00:19:07,272 --> 00:19:08,857
De minél mélyebbre ásom magam benne,
349
00:19:08,941 --> 00:19:10,943
annál vonzóbbnak találom.
350
00:19:11,026 --> 00:19:12,819
És ott az a hatalmas
nyitott shortállomány.
351
00:19:12,903 --> 00:19:14,154
De nem várok short squeeze-t.
352
00:19:14,238 --> 00:19:16,490
Végig ezt hajtogattam.
Ti is beszéltetek róla.
353
00:19:16,573 --> 00:19:18,075
A tézisem fundamentumokon alapul...
354
00:19:18,158 --> 00:19:19,701
De... Tudjátok, ma...
355
00:19:19,785 --> 00:19:21,411
Elkezdtem érezni a szorítást.
356
00:19:21,495 --> 00:19:22,913
Érzek egy kis szorítást.
357
00:19:22,996 --> 00:19:24,456
Mármint helló!
358
00:19:24,540 --> 00:19:26,667
Jól van. Erre innom kell.
359
00:19:29,086 --> 00:19:32,506
Sokan azzal vádoltok, hogy kamuzok.
360
00:19:32,589 --> 00:19:33,674
- Keith!
- De...
361
00:19:33,757 --> 00:19:36,718
- Hol vagy, kicsim?
- Megyek!
362
00:19:37,553 --> 00:19:40,138
Ma én vigyázok a gyerekre.
Mindjárt jövök.
363
00:20:09,168 --> 00:20:11,670
Oké. Így ni!
364
00:20:14,298 --> 00:20:15,382
Bocs.
365
00:20:15,465 --> 00:20:16,925
Gyors kajaszünet.
366
00:20:18,427 --> 00:20:19,678
Fincsi csibehusi.
367
00:20:19,761 --> 00:20:21,054
De fincsi ám!
368
00:20:22,014 --> 00:20:23,599
Ha már a finomságoknál tartunk...
369
00:20:24,641 --> 00:20:27,436
Nézd ezt a grafikont!
370
00:20:28,687 --> 00:20:32,399
Négyről felment hatra,
aztán hétre. És most...
371
00:20:32,941 --> 00:20:33,901
tíz.
372
00:20:34,484 --> 00:20:37,154
Ezt a Wall Street is látja, igaz?
373
00:20:37,237 --> 00:20:39,656
Vagy csak a falnak beszélünk?
374
00:20:39,740 --> 00:20:43,118
Helló, Mr. Market!
Nekünk is van ám husink.
375
00:20:43,202 --> 00:20:45,537
Nekünk is van husink.
376
00:20:47,331 --> 00:20:48,290
Talán igen.
377
00:20:48,373 --> 00:20:53,712
Nem olvasták a kilencmillió önéletrajzot,
amit 2016 és 2019 között küldtem nekik.
378
00:20:53,795 --> 00:20:56,215
Vagy 2009-ben, miután lediplomáztam.
379
00:20:56,298 --> 00:20:59,801
Gondolom, lefoglalta őket a tőzsdekrach.
380
00:21:05,641 --> 00:21:06,475
A francba!
381
00:21:15,526 --> 00:21:16,818
Kevin, te rohadék!
382
00:21:16,902 --> 00:21:18,779
Babával tilos futni!
383
00:21:18,862 --> 00:21:21,865
- Nem viheted el csak úgy a kocsit!
- Összecsesztem az ülést!
384
00:21:21,949 --> 00:21:23,492
Kifogyott a benzin!
385
00:21:25,619 --> 00:21:27,120
Tudom.
386
00:21:31,333 --> 00:21:34,628
{\an8}TEXASI EGYETEM, AUSTIN
387
00:21:37,047 --> 00:21:38,674
Hogy ízlett?
388
00:21:40,968 --> 00:21:43,011
Hé, visszavehetem a gatyámat?
389
00:21:43,095 --> 00:21:44,096
Nem!
390
00:21:44,179 --> 00:21:49,518
„Válassz egy játékost,
és dugd a kezed a bugyijába egy percre!”
391
00:21:49,601 --> 00:21:51,061
Bugyi? Ki hord bugyit?
392
00:21:51,144 --> 00:21:52,563
„Két rövid, ha nem engedi.”
393
00:21:52,646 --> 00:21:53,897
VAGYONA: -186 541 DOLLÁR
394
00:21:53,981 --> 00:21:54,982
Nekem van bugyim.
395
00:21:56,692 --> 00:21:57,860
Tesó!
396
00:22:00,863 --> 00:22:01,864
- Helló!
- Jól van.
397
00:22:01,947 --> 00:22:03,073
VAGYONA: -145 182 DOLLÁR
398
00:22:04,157 --> 00:22:05,951
- Jól van.
- Hé, csajszi!
399
00:22:06,034 --> 00:22:07,452
Kettő rövidet mondtál?
400
00:22:07,536 --> 00:22:08,871
Ne már!
401
00:22:10,789 --> 00:22:12,249
Basszus, oké.
402
00:22:12,332 --> 00:22:14,668
- Méri valaki?
- Persze. Indítom.
403
00:22:14,751 --> 00:22:17,087
- Csak úgy...? Oké.
- Dugd be!
404
00:22:17,171 --> 00:22:18,589
- Biztos?
- Persze.
405
00:22:22,050 --> 00:22:23,385
Oké.
406
00:22:24,052 --> 00:22:25,095
Szia!
407
00:22:25,179 --> 00:22:26,263
Szia!
408
00:22:28,515 --> 00:22:29,892
Hogy vagy?
409
00:22:31,018 --> 00:22:32,436
Befognátok?
410
00:22:32,519 --> 00:22:34,021
Menjetek a picsába!
411
00:22:35,230 --> 00:22:36,732
Mi jót csináltál ma?
412
00:22:36,815 --> 00:22:40,402
Részt vettem egy online szemináriumon,
413
00:22:40,485 --> 00:22:44,239
és közben megnéztem
kétórányi TikTok-videót.
414
00:22:47,159 --> 00:22:50,495
Ja, és vettem három részvényt.
415
00:22:51,413 --> 00:22:52,831
Milyen részvényt?
416
00:22:52,915 --> 00:22:55,626
- GameStop.
- Roaring Kitty, tesó!
417
00:22:55,709 --> 00:22:57,294
Ne már! Igen, James.
418
00:22:59,087 --> 00:23:00,797
- Visszavehetem végre a gatyámat?
- Nem!
419
00:23:00,881 --> 00:23:02,591
- Ülj le!
- Három napja tolom.
420
00:23:02,674 --> 00:23:05,594
Figyuzzátok! Ez csak a mai. Leszarom.
421
00:23:05,677 --> 00:23:08,180
Lövésem sincs, mit csinálok,
de dől a lóvé.
422
00:23:08,263 --> 00:23:09,723
Engem nem győzött meg.
423
00:23:09,806 --> 00:23:11,517
Nyár óta megduplázódott.
424
00:23:11,600 --> 00:23:13,977
És minél többen vesznek,
annál feljebb megy.
425
00:23:14,061 --> 00:23:16,438
Ez gyakorlatilag
a piramisjáték definíciója.
426
00:23:17,314 --> 00:23:18,941
- Lejárt az idő.
- Bravó!
427
00:23:42,297 --> 00:23:46,134
Bocs, durván kijött az allergiám.
És szétmegy a fejem.
428
00:23:46,218 --> 00:23:48,387
Lehet, hogy a szomszédban bömbölő zenétől.
429
00:23:48,470 --> 00:23:52,224
Láttad, hogy Ken haverod
már 57 milliárdért shortol?
430
00:23:52,307 --> 00:23:54,226
Ügyes. A gazdaság szabadesésben van.
431
00:23:58,438 --> 00:24:00,816
Nem tudom eldönteni,
hogy ez te voltál-e, vagy Romeo.
432
00:24:00,899 --> 00:24:02,442
Nagyon vicces.
433
00:24:02,526 --> 00:24:05,529
Én mondom,
ilyenkor szokott előkerülni a guillotine.
434
00:24:06,113 --> 00:24:08,240
- A megszállottja lettél.
- A pasas egy seggfej.
435
00:24:08,323 --> 00:24:12,286
Lenyúlt tőlem öt elemzőt.
Egyébként középszerűek voltak.
436
00:24:13,078 --> 00:24:14,288
És két festményt.
437
00:24:14,371 --> 00:24:16,582
- Melyikeket?
- Egy Picassót és egy de Kooninget.
438
00:24:16,665 --> 00:24:18,083
Ráfizetett 500 milliót.
439
00:24:18,166 --> 00:24:20,294
Ennyi volt tavaly az összkiadásom.
440
00:24:20,377 --> 00:24:22,087
Seggfej a pasas. Ismerd el!
441
00:24:22,171 --> 00:24:24,381
Csak az elemzők miatt pikkelsz rá.
442
00:24:24,464 --> 00:24:26,550
Láttad a Citadel várható bevételét?
443
00:24:26,633 --> 00:24:28,760
Hétmilliárd dollár.
444
00:24:28,844 --> 00:24:31,388
A tavalyi kétszerese.
445
00:24:31,471 --> 00:24:33,515
Bezsebeli az összes segélyt.
446
00:24:33,599 --> 00:24:35,601
- A kisbefektetőktől egyenesen...
- Köszönöm.
447
00:24:35,684 --> 00:24:37,394
...Kenny fiú zsebébe vándorol.
448
00:24:37,477 --> 00:24:41,565
Bármit megtehet következmények nélkül.
Nézd meg, amit küldtem!
449
00:24:49,239 --> 00:24:52,826
Videó egy pasasról, aki megissza a húgyát,
mert felment az árfolyam?
450
00:24:52,910 --> 00:24:54,077
A legnépszerűbb az oldalon.
451
00:24:54,161 --> 00:24:55,704
Ezt honnan vetted?
452
00:24:55,787 --> 00:24:57,664
Az elemzőm küldte.
453
00:24:57,748 --> 00:25:02,836
Majmoknak és a GY betűs szónak hívják
magukat? Szabad mondani, hogy „gyogyós”?
454
00:25:02,920 --> 00:25:06,965
Meglepően öntudatosak.
Valamiért rákattantak a GameStopra.
455
00:25:07,049 --> 00:25:08,800
Úgy tűnik, viccesnek tartják.
456
00:25:08,884 --> 00:25:10,135
Én is annak tartom.
457
00:25:10,219 --> 00:25:11,803
Szerintem jó befektetésnek hiszik.
458
00:25:11,887 --> 00:25:14,181
A kisbefektetők mindig veszítenek.
459
00:25:16,016 --> 00:25:18,143
2014 óta shortoljuk a GameStopot.
460
00:25:18,227 --> 00:25:23,190
A cég kész katasztrófa.
Két év alatt hat vezérigazgatója volt.
461
00:25:23,273 --> 00:25:24,107
GYOGYÓS VAGYOK?
462
00:25:24,191 --> 00:25:26,735
Nem törődnek
a hosszú távú piaci trendekkel.
463
00:25:26,818 --> 00:25:29,821
Vagy... teljesen hülyék.
464
00:25:29,905 --> 00:25:32,282
Még többet shortolsz belőle, igaz?
465
00:25:32,366 --> 00:25:34,785
Még úgy 600 000 részvényt.
466
00:25:35,369 --> 00:25:36,995
Buta pénz, haver.
467
00:25:37,079 --> 00:25:38,497
Örömmel elveszem.
468
00:25:47,798 --> 00:25:49,633
Figyelem, gyogyósok!
469
00:25:49,716 --> 00:25:54,680
A Melvin Capital még több részvényt
shortolt, és ezzel hadat üzent a GME-nek.
470
00:25:54,763 --> 00:25:58,767
{\an8}Harcostársaim, elérkezett az idő,
hogy aktiváljuk a gyémántkezeket.
471
00:25:58,851 --> 00:26:03,772
{\an8}Nem hagyjuk, hogy a langyi medvék
legyőzzenek. Határ a csillagos ég!
472
00:26:03,856 --> 00:26:06,817
{\an8}Ez az ügy túlmutat a személyes hasznon.
473
00:26:06,900 --> 00:26:09,444
{\an8}Nem pusztán egy új Lamborghinire gyűjtünk.
474
00:26:09,528 --> 00:26:13,615
{\an8}Lehetőséget kaptunk, hogy felemelkedjünk.
Hogy kitoljunk a nagyhalakkal.
475
00:26:13,699 --> 00:26:18,787
{\an8}Megszorongatjuk Melvin töppedt golyóit
a gyémántkezű autisták együttes erejével.
476
00:26:19,371 --> 00:26:22,791
Azt hittem, hogy a Wall Street Bets
csak egy rakás idióta,
477
00:26:22,875 --> 00:26:24,501
akik poénból részvényeket vesznek.
478
00:26:24,585 --> 00:26:25,836
Tévedtem.
479
00:26:25,919 --> 00:26:28,380
Most már értem, hogy mi a céljuk.
480
00:26:28,463 --> 00:26:31,425
- Forradalom.
- Ez egyike a ritka pillanatoknak,
481
00:26:31,508 --> 00:26:33,552
amikor a Wall Streetet verik át.
482
00:26:33,635 --> 00:26:35,220
És amikor megéhezünk,
483
00:26:35,304 --> 00:26:37,723
a gazdagok sem állíthatnak meg.
484
00:26:37,806 --> 00:26:39,766
- Végük.
- A GameStop véget vet a játéknak.
485
00:26:39,850 --> 00:26:42,060
- Hatalmat a népnek!
- Épp recskázok.
486
00:26:42,144 --> 00:26:43,103
Kiverem.
487
00:26:43,187 --> 00:26:47,691
Üdv a fedélzeten!
Fogd az aprót, és húzás befelé, gyogyós!
488
00:26:47,774 --> 00:26:49,735
Hohohó!
489
00:26:49,818 --> 00:26:54,489
Mizu, emberek? Boldog karácsonyt!
Boldog új évet! Kellemes ünnepeket!
490
00:26:55,365 --> 00:26:57,701
2020... Pápá!
491
00:26:57,784 --> 00:27:00,829
2020 kemény év volt
az én családom számára is.
492
00:27:00,913 --> 00:27:03,916
Ebbe hozott egy kis örömet a GameStop.
493
00:27:04,583 --> 00:27:06,502
Nézzétek, hol áll!
494
00:27:06,585 --> 00:27:10,214
{\an8}Nyár óta megötszöröződött a befektetésem.
495
00:27:10,297 --> 00:27:14,301
Nem gyakran fordul elő,
hogy így bejön egy elmélet.
496
00:27:14,384 --> 00:27:15,344
Ezért...
497
00:27:15,427 --> 00:27:17,930
Nem vehetjük magától értetődőnek, igaz?
Értékelnünk kell.
498
00:27:18,013 --> 00:27:19,306
HATÁR A CSILLAGOS ÉG
499
00:27:19,389 --> 00:27:21,266
Köszi, Télapó! Igen.
500
00:27:21,350 --> 00:27:22,768
TE VAGY A ROHADT HŐSÖM.
501
00:27:22,851 --> 00:27:25,812
Inni akartam az egészségetekre.
502
00:27:25,896 --> 00:27:28,065
Elsősorban miattatok vagyok itt.
503
00:27:30,025 --> 00:27:33,195
Jó beszélni róla.
Gondolom, ha egy hedge fundnál dolgoznék,
504
00:27:33,278 --> 00:27:34,821
a munkatársaimmal dumálnám meg.
505
00:27:34,905 --> 00:27:36,823
De én is itthon ragadtam, mint ti.
Szóval...
506
00:27:37,533 --> 00:27:39,368
{\an8}Hiszek ebben a részvényben.
507
00:27:39,451 --> 00:27:41,537
{\an8}És ebben a közösségben is.
508
00:27:41,620 --> 00:27:43,580
MARADJ OTTHON
ÁLLÍTSUK MEG A JÁRVÁNYT
509
00:27:43,664 --> 00:27:48,460
Őszinte leszek, ez egy szar év volt.
510
00:27:50,170 --> 00:27:54,466
Sokaknak. Sokan elveszítettek valakit
az elmúlt 12 hónapban. Én is.
511
00:27:54,550 --> 00:27:56,593
A húgomat, Sarát.
512
00:28:05,769 --> 00:28:07,646
Ritkán beszélek róla.
513
00:28:09,439 --> 00:28:11,400
De helyesnek tűnt elmondani nektek.
514
00:28:11,483 --> 00:28:13,735
Annyi mindenen mentük át együtt.
515
00:28:13,819 --> 00:28:16,864
Általatok részese lehetek
valami nagyobbnak.
516
00:28:17,823 --> 00:28:20,659
{\an8}Szóval boldog karácsonyt! Csirió!
517
00:28:25,414 --> 00:28:27,082
EGY RÉSZVÉNY
BECSÜLT KÖLTSÉG: 153 DOLLÁR
518
00:28:54,526 --> 00:28:55,652
Jó a kocsid.
519
00:28:58,155 --> 00:28:59,364
Klasszikus.
520
00:28:59,448 --> 00:29:01,033
- '95-ös.
- Igen.
521
00:29:01,116 --> 00:29:02,910
Sajnos falja a benzint.
522
00:29:02,993 --> 00:29:05,412
Igen, ez is.
523
00:29:06,371 --> 00:29:10,417
De olyan szép,
hogy nem volt szívem lecserélni.
524
00:29:10,501 --> 00:29:12,085
'96-os Honda Accord?
525
00:29:12,753 --> 00:29:15,506
2003-as. Nem éppen klasszikus.
526
00:29:23,889 --> 00:29:27,976
Furcsa úgy beszélgetni,
hogy látjuk egymás arcát, igaz?
527
00:29:28,060 --> 00:29:29,520
Rég nem volt már ilyen.
528
00:29:30,354 --> 00:29:34,107
Egy kórházban dolgozom.
Gondolom, kitaláltad.
529
00:29:34,191 --> 00:29:35,359
Nélkülözhetetlen munkaerő.
530
00:29:35,943 --> 00:29:37,361
Köszönjük, amit értünk teszel.
531
00:29:37,444 --> 00:29:38,612
Igazán nincs mit.
532
00:29:50,123 --> 00:29:51,542
Hé...
533
00:29:52,668 --> 00:29:54,086
Szép estét!
534
00:29:55,003 --> 00:29:56,129
Köszi.
535
00:29:56,922 --> 00:29:58,423
Jó utat!
536
00:30:06,098 --> 00:30:08,475
600 RÉSZVÉNY
BECSÜLT KÖLTSÉG: 91 800 DOLLÁR
537
00:30:13,856 --> 00:30:15,023
MEGBÍZÁS RÖGZÍTVE
538
00:30:15,107 --> 00:30:17,276
Nemrég még kigúnyoltál, emlékszel?
539
00:30:17,359 --> 00:30:20,696
- Most meg totál rá vagy kattanva.
- Nem emlékszem.
540
00:30:20,779 --> 00:30:22,698
- Mennyi a nyereséged?
- 948.
541
00:30:23,740 --> 00:30:26,869
Kicsit visszaesett.
Karácsony előtt 2000 körül volt.
542
00:30:26,952 --> 00:30:28,328
Talán el kéne adnod.
543
00:30:30,664 --> 00:30:32,791
Nem. Ez nem a pénzről szól.
544
00:30:32,875 --> 00:30:34,710
A tőzsde nem a pénzről szól?
545
00:30:34,793 --> 00:30:37,379
Nem. El kéne olvasnod, amiket itt írnak.
546
00:30:37,963 --> 00:30:41,675
Nem értettem, az apám
miért volt úgy kibukva ezen az egészen,
547
00:30:41,758 --> 00:30:42,801
de már értem.
548
00:30:44,386 --> 00:30:45,888
Meséltem az üzletéről, igaz?
549
00:30:45,971 --> 00:30:47,347
A Costcóról?
550
00:30:48,015 --> 00:30:49,516
Shopko.
551
00:30:49,600 --> 00:30:51,185
Egy nagy...
552
00:30:52,019 --> 00:30:53,812
üzletlánc volt a környékünkön.
553
00:30:54,646 --> 00:30:58,525
Csomagolófiúból vezetővé
küzdötte fel magát.
554
00:30:59,276 --> 00:31:01,904
Aztán megvette
az egyik Wall Street-i alap,
555
00:31:01,987 --> 00:31:06,450
kiszipkázta belőle az összes pénzt,
aztán csődöt jelentett.
556
00:31:06,533 --> 00:31:07,618
Basszus!
557
00:31:08,744 --> 00:31:09,828
Igen.
558
00:31:11,538 --> 00:31:14,583
Lőttek a nyugdíjának. Mindennek.
559
00:31:15,918 --> 00:31:18,795
Ezért kellett a haláláig
egy kibaszott szupermarketben gürcölnie.
560
00:31:18,879 --> 00:31:21,256
És ezért ülök most nyakig az adósságban.
561
00:31:22,591 --> 00:31:25,552
És ezek a faszfejek
ugyanezt tennék a GameStoppal.
562
00:31:26,720 --> 00:31:27,888
Basszák meg!
563
00:31:29,515 --> 00:31:30,849
Egytől egyig.
564
00:31:52,496 --> 00:31:54,373
Nézd!
565
00:31:54,456 --> 00:31:55,791
Ezt figyeld!
566
00:31:55,874 --> 00:31:58,669
- Ez a pali fizetne nekem egy 100-ast.
- Ne már!
567
00:31:58,752 --> 00:32:02,714
Csak egy szelfit kér érte. Vagy 500-at,
ha habfürdőzés közben chatelek vele.
568
00:32:02,798 --> 00:32:04,633
Jó, csináljuk!
569
00:32:04,716 --> 00:32:06,844
- Mi van?
- Csináljuk!
570
00:32:06,927 --> 00:32:09,429
A pénzt meg GameStop-részvénybe fektetjük.
571
00:32:09,847 --> 00:32:13,600
- Mi ütött beléd?
- Gyere, ribi, szerezzünk kádat!
572
00:32:20,607 --> 00:32:23,193
BAIJU BHATT ÉS VLAD TENEV
A ROBINHOOD TÁRSIGAZGATÓI
573
00:32:25,028 --> 00:32:27,322
VAGYONUK: FEJENKÉNT EGYMILLIÁRD DOLLÁR
574
00:32:27,406 --> 00:32:30,617
Az üzletük a zsebpénzüket
részvényre költő kölykökre épül.
575
00:32:30,701 --> 00:32:32,411
Azért önöket választják, mert ingyenes.
576
00:32:32,494 --> 00:32:36,540
{\an8}De ha nem számolnak fel jutalékot,
577
00:32:36,623 --> 00:32:38,458
mivel keresik a pénzt?
578
00:32:39,501 --> 00:32:45,090
A Robinhood ötlete
az Occupy Wall Street mozgalomra épül.
579
00:32:45,174 --> 00:32:46,800
Azokra, akik kimaradnak.
580
00:32:46,884 --> 00:32:49,136
Erről szólt az elfoglaló mozgalom?
581
00:32:49,219 --> 00:32:51,930
Próbáltak bejutni vagy...
582
00:32:52,014 --> 00:32:54,141
Azt mondtuk, nem elég elfoglalni.
583
00:32:54,224 --> 00:32:57,102
- Demokratizálni kell a Wall Streetet.
- Nat!
584
00:32:57,186 --> 00:32:58,562
Baijuval bevándorlók vagyunk.
585
00:32:58,645 --> 00:33:00,397
Én Bulgáriában születtem,
586
00:33:00,480 --> 00:33:03,066
Baiju szülei pedig Indiából költöztek
az Államok déli részére.
587
00:33:03,942 --> 00:33:07,487
El tudja képzelni,
milyen lehetett Virginiában felnőni
588
00:33:07,571 --> 00:33:09,740
a Baiju Prafulkumar Bhatt névvel?
589
00:33:10,741 --> 00:33:13,994
A jutalékmentes kereskedéssel az a célunk,
hogy bárki beszállhasson a játékba.
590
00:33:14,077 --> 00:33:17,539
Még bankszámla sem kell hozzá.
Az embereknek bejött.
591
00:33:17,623 --> 00:33:21,502
Az elmúlt fél évben
ötmillió új felhasználónk lett.
592
00:33:21,585 --> 00:33:24,254
- Így a számuk eléri...
- A húszat. Milliót.
593
00:33:24,338 --> 00:33:27,341
Tehát ez is egy olyan techcég,
amely robbanásszerűen megnőtt,
594
00:33:27,424 --> 00:33:28,509
de nem termel profitot.
595
00:33:28,592 --> 00:33:30,344
- De termelünk.
- Miből?
596
00:33:30,427 --> 00:33:33,388
- Ha nem számolnak fel jutalékot...
- A kamatokból.
597
00:33:33,472 --> 00:33:34,932
De a felhasználók zöme fiatal.
598
00:33:35,015 --> 00:33:37,100
Mégis mennyi pénzt tarthatnak
599
00:33:37,184 --> 00:33:39,353
- a számlájukon?
- Plusz a beérkező megbízásokból.
600
00:33:39,436 --> 00:33:40,270
Az mit jelent?
601
00:33:40,354 --> 00:33:43,148
Jobban szeretjük
a „részvénymegbízás-kezelés” kifejezést.
602
00:33:43,232 --> 00:33:45,108
Ha részvényt vesz vagy ad el az appunkon,
603
00:33:45,192 --> 00:33:47,903
elküldjük a megbízást
az árjegyzőknek, akik feldolgozzák.
604
00:33:47,986 --> 00:33:50,447
Ők fizetnek nekünk
egy csekély összeget minden ügyletért.
605
00:33:50,531 --> 00:33:52,074
- Nem sokat.
- De összeadódik.
606
00:33:52,157 --> 00:33:53,742
Visszakanyarodhatnánk
607
00:33:53,825 --> 00:33:55,869
- a kezdetekhez?
- Melyik árjegyzővel dolgoznak?
608
00:33:55,953 --> 00:33:58,205
Többel is.
Főként a Citadel Securitiesszel.
609
00:33:58,288 --> 00:34:00,582
Ken Griffin cégével?
Az nem egy hedge fund?
610
00:34:00,666 --> 00:34:04,169
Ken Griffin hedge fundjának
Citadel a neve.
611
00:34:04,253 --> 00:34:06,839
A Citadel Securities egy teljesen más cég.
612
00:34:06,922 --> 00:34:08,632
Ami szintén Ken Griffiné?
613
00:34:10,050 --> 00:34:11,134
Jól van...
614
00:34:11,802 --> 00:34:14,471
nem terveztük, de megsúgunk egy titkot.
615
00:34:15,138 --> 00:34:16,974
Egyelőre nem hivatalosan.
616
00:34:17,641 --> 00:34:18,684
Rendben.
617
00:34:20,018 --> 00:34:22,020
Hamarosan tőzsdére akarunk lépni.
618
00:34:23,813 --> 00:34:26,315
Hűha! Oké.
619
00:34:27,442 --> 00:34:28,694
Nem semmi!
620
00:34:54,469 --> 00:34:56,388
- A csúnya szót ne mondd!
- Légy szerény
621
00:34:57,097 --> 00:34:58,682
Ülj le
622
00:35:00,350 --> 00:35:02,936
Ülj le, lény szerény
623
00:35:03,562 --> 00:35:04,855
- Ülj le
- Ülj le
624
00:35:11,737 --> 00:35:14,489
- Légy szerény, ülj le, kis kurva
- Kev!
625
00:35:14,573 --> 00:35:16,825
- Ülj le, kis kurva
- Apádnak koncentrálnia kell.
626
00:35:16,909 --> 00:35:20,245
Negyven évig kamionoztam.
Nem kell koncentrálnom.
627
00:35:20,329 --> 00:35:22,664
Jó. Nekem kell koncentrálnom.
628
00:35:22,748 --> 00:35:24,917
Mégis mire kell koncentrálnod?
629
00:35:25,501 --> 00:35:26,335
Mi az?
630
00:35:26,418 --> 00:35:28,128
Azt hittem, átsodródnak a sávunkba.
631
00:35:28,212 --> 00:35:30,881
Senki sem sodródott sehová.
Minden rendben.
632
00:35:34,843 --> 00:35:36,887
Beszéltél a lányokkal a klinikáról?
633
00:35:36,970 --> 00:35:38,597
Páran felhívtak.
634
00:35:41,975 --> 00:35:43,310
Hiányzik.
635
00:35:43,393 --> 00:35:45,145
Fiúk, ne menjetek nyugdíjba!
636
00:35:45,812 --> 00:35:47,481
Keith, ne menj nyugdíjba!
637
00:35:48,148 --> 00:35:50,150
Kevin, ha lesz munkád,
ne menj nyugdíjba!
638
00:35:50,234 --> 00:35:51,235
Van munkám.
639
00:35:51,318 --> 00:35:53,529
Mégis anyuval és apuval élsz.
640
00:35:53,612 --> 00:35:57,157
Már te is papolsz, most, hogy
kibaszott fődinka lettél a YouTube-on?
641
00:35:57,241 --> 00:35:58,825
Csak egy a sok közül.
642
00:35:58,909 --> 00:36:00,786
Ez a seggfej
Jimmy Buffettnek képzeli magát.
643
00:36:00,869 --> 00:36:02,412
- Hé!
- Warren Buffett.
644
00:36:02,496 --> 00:36:04,456
- Warren Buffett.
- Látod?
645
00:36:04,540 --> 00:36:07,459
Egyik Buffett sem vagy, Kitty.
646
00:36:10,712 --> 00:36:11,964
Te vagy Ballz?
647
00:36:15,217 --> 00:36:16,552
- Hé!
- Istenem!
648
00:36:17,052 --> 00:36:17,886
- Fiúk!
- Anyu!
649
00:36:18,470 --> 00:36:20,347
Elég! Hagyjátok abba!
650
00:36:24,810 --> 00:36:25,978
A DoorDash nem munkahely.
651
00:36:27,104 --> 00:36:28,188
A MassMutual igen.
652
00:36:28,272 --> 00:36:30,440
- Van névjegykártyájuk.
- A DoorDash is munkahely.
653
00:36:30,524 --> 00:36:31,733
Etetem a népet.
654
00:36:31,817 --> 00:36:34,528
Másrészt már
senki nem használ névjegykártyát.
655
00:36:36,280 --> 00:36:38,198
Büszkék vagyunk rád, drágám.
656
00:36:39,241 --> 00:36:40,492
Menjetek szobára!
657
00:36:44,496 --> 00:36:48,208
SARA ELIZABETH GILL
1977. JANUÁR 31. –2020. JÚNIUS 25.
658
00:37:00,387 --> 00:37:03,390
Nyugodtan maradjatok még.
A kocsiban leszek.
659
00:37:15,569 --> 00:37:16,904
Igen.
660
00:37:25,495 --> 00:37:26,788
Szeretlek.
661
00:37:50,854 --> 00:37:52,397
Nem jutunk egyről a kettőre.
662
00:37:52,481 --> 00:37:54,733
Nem tudom, mikor kezdhetünk bontani.
663
00:37:54,816 --> 00:37:56,568
A helyi szabályozás kész rémálom.
664
00:37:56,652 --> 00:37:59,821
Jaj, te szegény!
Kölcsön kellett kérned egy pályát.
665
00:37:59,905 --> 00:38:01,448
„Az adós szolgája a kölcsönadónak.”
666
00:38:01,532 --> 00:38:02,699
Mi ez, Buffett?
667
00:38:02,783 --> 00:38:04,576
A Biblia. Példabeszédek.
668
00:38:04,660 --> 00:38:05,869
Melvin nagyapa hajtogatta.
669
00:38:05,953 --> 00:38:07,579
Amikor megnyitotta a vegyesboltját,
670
00:38:07,663 --> 00:38:08,830
egy centet se kért kölcsön.
671
00:38:08,914 --> 00:38:09,957
Büszke volt erre.
672
00:38:10,040 --> 00:38:11,750
Igen, a szerény kezdetek.
673
00:38:11,834 --> 00:38:15,879
Te meg a 16 milliárdos
„Melvin nagyapa” Capitalt vezeted.
674
00:38:16,463 --> 00:38:19,132
Jobb, mint a „Citadel”.
Mintha háborúra készülnél.
675
00:38:19,216 --> 00:38:20,259
A kisemberekért élek.
676
00:38:20,342 --> 00:38:21,468
Kibéreltél egy üdülőt,
677
00:38:21,552 --> 00:38:24,888
és átköltöztetted a cégedet,
hogy a lezárás alatt is nyitva tarthass.
678
00:38:24,972 --> 00:38:28,141
Mondja a pasas, aki az egész cégét
magángéppel vitte bulizni.
679
00:38:28,225 --> 00:38:31,937
Amúgy milyen cég az, ami bezár,
mert a kormány azt mondja?
680
00:38:32,020 --> 00:38:34,147
Az összes a shortportfóliódban.
681
00:38:34,231 --> 00:38:35,399
És a tiédben.
682
00:38:36,191 --> 00:38:38,735
{\an8}- Egyet kivéve.
- Melyik az?
683
00:38:38,819 --> 00:38:40,696
- A GameStop.
- Hogyhogy?
684
00:38:40,779 --> 00:38:43,365
Egereket árulnak számítógépekhez.
685
00:38:43,448 --> 00:38:45,534
Azt állítják,
hogy emiatt nélkülözhetetlenek.
686
00:38:45,617 --> 00:38:48,120
Nem hallottam még
ennél okosabb hülyeséget.
687
00:38:48,203 --> 00:38:49,246
Kifejezetten vicces.
688
00:38:49,329 --> 00:38:53,792
A bevételük a béka segge alatt van.
Tavaly 632 milla nettó veszteségük volt.
689
00:38:53,876 --> 00:38:56,753
Jobban járnának,
ha porig égetnék az egészet.
690
00:38:56,837 --> 00:38:59,923
A részvényük viszont volatilis. Szárnyal.
691
00:39:00,007 --> 00:39:02,050
- Visszavásárlás?
- Kisbefektetők.
692
00:39:03,594 --> 00:39:04,678
Sajna nincs, tesó.
693
00:39:04,761 --> 00:39:05,804
- Bakker!
- Sajnálom.
694
00:39:05,888 --> 00:39:07,306
- Ja.
- Szép napot!
695
00:39:07,389 --> 00:39:08,307
- Kitartás!
- Kösz.
696
00:39:08,390 --> 00:39:09,725
Jól van, tesó.
697
00:39:15,397 --> 00:39:17,024
Gyorsan visszateszem őket.
698
00:39:24,531 --> 00:39:25,699
Hé, Marcos!
699
00:39:26,658 --> 00:39:27,826
Igen, Bradley?
700
00:39:29,870 --> 00:39:31,663
Tetszett, ahogy az ügyféllel bántál,
701
00:39:31,747 --> 00:39:33,957
de el kell adnunk a használt árut.
702
00:39:34,041 --> 00:39:35,334
Több mint 100% az árrés.
703
00:39:35,417 --> 00:39:36,877
Bakker, 100%.
704
00:39:36,960 --> 00:39:38,795
Megfeledkeztél az ötös szabályról:
705
00:39:38,879 --> 00:39:42,341
előrendelés, jutalomkártya-előfizetés,
használt eladás, új eladás, beszámítás.
706
00:39:42,424 --> 00:39:43,926
Ja, 16 éves gamerként
707
00:39:44,009 --> 00:39:46,053
csakis egy jutalomkártyára vágytam.
708
00:39:46,136 --> 00:39:49,389
Havi öt dolcsi visszatérítés,
20 pont elköltött dolláronként...
709
00:39:49,973 --> 00:39:51,600
- Hadd ne soroljam!
- Okos emberek
710
00:39:51,683 --> 00:39:53,227
{\an8}dolgozták ki ezt a tervet.
711
00:39:53,310 --> 00:39:55,854
{\an8}Igen, de videójátékozott bármelyik is?
712
00:39:55,938 --> 00:39:58,774
{\an8}Az nem számít, Marcos,
mert tőlük függünk.
713
00:39:58,857 --> 00:40:01,944
Én ugyan nem.
714
00:40:02,486 --> 00:40:03,570
De igen,
715
00:40:03,654 --> 00:40:05,030
és ez mindig is így lesz.
716
00:40:08,116 --> 00:40:09,159
Maszk.
717
00:40:11,078 --> 00:40:12,329
Hé, Bradley!
718
00:40:15,457 --> 00:40:17,543
Tudod, mi az a short squeeze?
719
00:40:25,300 --> 00:40:27,094
Az valami szex dolog?
720
00:40:28,929 --> 00:40:30,305
Nem.
721
00:40:30,389 --> 00:40:31,682
EZ AZ!
A GME GYOGYÓSAI
722
00:40:31,765 --> 00:40:33,141
Ez az!
723
00:40:33,225 --> 00:40:34,226
{\an8}A helyzet a következő:
724
00:40:34,309 --> 00:40:35,644
{\an8}múlt év végén
725
00:40:35,727 --> 00:40:40,440
{\an8}a hedge fundok elkezdték shortolni
a GameStop kiskereskedés részvényeit.
726
00:40:40,524 --> 00:40:44,027
Vagyis ellene fogadtak,
és a részvény árának esése kellett
727
00:40:44,111 --> 00:40:47,823
a befektetésük sikeréhez.
Azonban a hedge fundok pechjére
728
00:40:47,906 --> 00:40:53,370
a kisbefektetők elkezdték felvásárolni
a részvényeket a Wall Street Bets,
729
00:40:53,453 --> 00:40:57,040
{\an8}egy népszerű, gyerekes,
mocskos szájú Reddit-oldal buzdítására.
730
00:40:57,124 --> 00:40:58,876
Amikor a Wall Street Bets észrevette,
731
00:40:58,959 --> 00:41:02,546
hogy a hedge fundok jelentős
short pozíciót vettek fel a GameStopban,
732
00:41:02,629 --> 00:41:05,382
úgy döntöttek, hogy megbüntetik
a Wall Street-i nagyfiúkat,
733
00:41:05,465 --> 00:41:08,218
és összehangolt
vásárlási rohamot indítottak.
734
00:41:08,844 --> 00:41:11,722
{\an8}A Reddit forradalmárai
elfenekelik a Wall Streetet.
735
00:41:11,805 --> 00:41:17,936
{\an8}A GameStop-részvények elszabadultak.
Egyszer még 70% fölött is jártak.
736
00:41:18,020 --> 00:41:19,897
- Komoly short squeeze.
- Hadd lássam...
737
00:41:19,980 --> 00:41:22,649
- 51% százalékkal erősebben zárt...
- ...a husit!
738
00:41:22,733 --> 00:41:24,610
...miután a befektetők a fórumokon...
739
00:41:28,113 --> 00:41:29,448
Mi?
740
00:41:29,531 --> 00:41:34,453
Boldog szerdát! Jesszusom... ezt nézzétek!
741
00:41:34,536 --> 00:41:35,871
Ezt nézzétek, baszki!
742
00:41:35,954 --> 00:41:39,082
90%-os emelkedés egy nap alatt?
Egy szaros nap alatt!
743
00:41:39,166 --> 00:41:41,752
Határ a csillagos ég!
744
00:41:41,835 --> 00:41:43,462
GME-FEJLEMÉNYEK
745
00:41:45,714 --> 00:41:48,258
Oké, ha figyeltétek ezt az ármozgást,
746
00:41:48,342 --> 00:41:49,426
pont erről beszélek.
747
00:41:49,510 --> 00:41:51,512
Érződik a pánik a Wall Streeten.
748
00:41:51,595 --> 00:41:53,889
Amikor kezdik...
kezdjük érezni a szorítást.
749
00:41:53,972 --> 00:41:55,432
Kezditek érezni a szorítást.
750
00:41:55,516 --> 00:41:58,227
Erre innom kell.
Mind inni fogunk ma este.
751
00:41:58,310 --> 00:41:59,770
Megcsináltuk, baszki!
752
00:41:59,853 --> 00:42:02,564
Lentről kezdtük, és most itt vagyunk.
753
00:42:03,732 --> 00:42:05,943
Emeljük poharunkat
754
00:42:06,026 --> 00:42:09,863
egy remek, de alulértékelt cégre! Csirió!
755
00:42:10,447 --> 00:42:14,076
Hadd lássam a husit! Muti a husit!
756
00:42:14,159 --> 00:42:15,327
Az enyém itt van.
757
00:42:15,410 --> 00:42:18,705
Mutassátok! Muszáj... Bele kell mártanom.
758
00:42:18,789 --> 00:42:20,499
Muszáj belemártanom.
759
00:42:29,424 --> 00:42:31,051
Tizenegy kibaszott millió?
760
00:42:31,134 --> 00:42:32,010
A kurva életbe!
761
00:42:32,094 --> 00:42:34,763
- Vigyázz a szádra! Itt a kicsi is.
- Mit fogsz csinálni?
762
00:42:34,847 --> 00:42:37,057
Veszel egy Ferrarit? Egy Lambót?
763
00:42:37,140 --> 00:42:38,809
Caroline, kérsz egy gyémántot, ugye?
764
00:42:38,892 --> 00:42:40,185
Már van gyémántom.
765
00:42:40,269 --> 00:42:42,646
Keith, vegyél egy gyémántot!
Cicomázd fel magad,
766
00:42:42,729 --> 00:42:45,232
- mint DJ Khaled!
- Kev! Ez nem igazi.
767
00:42:45,315 --> 00:42:46,859
Vagyis az, de csak papír.
768
00:42:46,942 --> 00:42:49,945
Csak papír? De eladod, ugye?
769
00:42:50,028 --> 00:42:51,238
- Nem!
- Talán.
770
00:42:51,780 --> 00:42:53,532
Vagyis nem tudom.
771
00:42:54,575 --> 00:42:57,995
- Még nem beszéltünk róla.
- Mi a fasz bajod van?
772
00:42:58,078 --> 00:43:01,248
Mindennap anyu bicaján
viszem ki a kaját Dorchesterbe,
773
00:43:01,331 --> 00:43:02,708
mert nem adod kölcsön a kocsit.
774
00:43:02,791 --> 00:43:04,877
„Nem adom el
a részvényeket milliókért” uraság.
775
00:43:04,960 --> 00:43:07,212
Te választottad ezt az életet.
776
00:43:07,296 --> 00:43:10,132
Szerinted én akartam, hogy elbocsássanak
egy világjárvány közepén?
777
00:43:10,215 --> 00:43:13,343
Imádom a sportcipőket.
Imádom azt az üzletet. Imádom a Dick'st.
778
00:43:13,427 --> 00:43:16,430
- Anyu bicaja csak egysebességes.
- Nem tudjuk, hogy ez-e a max.
779
00:43:16,513 --> 00:43:19,349
Tegnap 23%-ot erősödött.
780
00:43:19,433 --> 00:43:21,226
- A pénteki zárás duplája.
- Igaza van.
781
00:43:21,310 --> 00:43:23,604
Tizenegymillió dollár rohadt sok pénz.
782
00:43:23,687 --> 00:43:24,688
- Köszi!
- Igen.
783
00:43:24,771 --> 00:43:27,983
De Ryan Cohen csatlakozása óta...
784
00:43:28,066 --> 00:43:29,318
Az a faszkalap!
785
00:43:29,401 --> 00:43:31,737
...kétmilliárd a piaci kapitalizációja.
Bedőlhet? Igen.
786
00:43:31,820 --> 00:43:34,698
De én nem ezt látom, Kev.
787
00:43:35,782 --> 00:43:37,534
Kev! Ott vagy?
788
00:43:40,162 --> 00:43:41,288
Letette?
789
00:43:41,997 --> 00:43:43,332
Igen.
790
00:43:53,842 --> 00:43:55,719
Basszus, szerintem várj.
791
00:43:59,097 --> 00:44:00,057
Kislány, add el!
792
00:44:00,140 --> 00:44:01,725
Nem adom el.
793
00:44:01,808 --> 00:44:02,935
Mennyin állsz most?
794
00:44:03,018 --> 00:44:05,562
Ötvennyolcezer és némi apró.
795
00:44:07,481 --> 00:44:09,816
Édesem, mi a francot csinálsz?
796
00:44:09,900 --> 00:44:11,944
Szállj ki, amíg még tudsz!
797
00:44:12,027 --> 00:44:14,613
- Ne légy hülye!
- Emlékszel a fejpántos srácra?
798
00:44:14,696 --> 00:44:18,116
Tizenegymillión áll, és ő sem adja el.
799
00:44:18,200 --> 00:44:20,160
- Ne már, baszki!
- De, baszki!
800
00:44:20,244 --> 00:44:22,788
Ezt magyarázom. Gyémántkezek.
801
00:44:23,956 --> 00:44:27,501
Gyémántkezek. Kitartunk,
bármi is történjék a piacon.
802
00:44:27,584 --> 00:44:28,919
Bármit is mond a Wall Street.
803
00:44:29,002 --> 00:44:30,796
Mi lesz, ha mindenki eladja
804
00:44:30,879 --> 00:44:33,715
mielőtt kiszállnál,
és elveszíted minden pénzedet?
805
00:44:33,799 --> 00:44:35,467
Van önként jelentkező?
806
00:44:35,551 --> 00:44:37,344
- Én...
- Valaki?
807
00:44:37,427 --> 00:44:39,555
- Tartjuk a frontot.
- Gyerünk!
808
00:44:39,638 --> 00:44:41,682
- Valakinek muszáj elkezdenie.
- Majd én.
809
00:44:47,062 --> 00:44:48,605
Akkor kezdjük!
810
00:44:48,689 --> 00:44:51,608
Az első Covid-vakcina
a Pittsburgh Presbyterianben.
811
00:44:53,151 --> 00:44:54,528
Basszus!
812
00:44:54,611 --> 00:44:58,323
Baszki! Srácok, segítsetek!
Mit csináljunk?
813
00:44:59,783 --> 00:45:03,620
Figyu, a csajom 20 alatt vette,
és most 60 felett jár.
814
00:45:03,704 --> 00:45:05,539
El kéne adnia?
815
00:45:05,622 --> 00:45:07,833
Egyfelől ragaszkodik az elveihez,
816
00:45:08,876 --> 00:45:12,254
másfelől viszont
van 100 rongy diákhitel-tartozása.
817
00:45:12,337 --> 00:45:15,007
A marxizmus és a haszonelvűség
összehasonlításának
818
00:45:15,090 --> 00:45:17,634
egyik megközelítése abból indul ki,
819
00:45:17,718 --> 00:45:21,346
hogy mindkettőnek van
egy mikro- és egy makrotörténete.
820
00:45:21,430 --> 00:45:23,724
Amikor a haszonelvűségre gondolunk...
821
00:45:23,807 --> 00:45:28,145
Csak az győzné meg,
ha Roaring Kitty is eladná.
822
00:45:29,354 --> 00:45:31,773
Szóval... Hol van a cicusom?
823
00:45:31,857 --> 00:45:34,860
Egyrészt ott van a mikrotörténet,
a Pareto-elv,
824
00:45:34,943 --> 00:45:37,613
vagyis az egyéni cselekedetek.
825
00:45:38,447 --> 00:45:41,825
- De van egy makrotörténet is.
- Hol van a cicusom?
826
00:45:41,909 --> 00:45:43,202
Hol van a cicusom?
827
00:45:43,285 --> 00:45:47,247
- Bocsánat.
- Hol van a cicusom?
828
00:45:47,331 --> 00:45:48,790
Nagyon sajnálom.
829
00:45:48,874 --> 00:45:52,169
Hé, hol van a cicusom?
830
00:45:52,252 --> 00:45:55,047
- Hol van a cicusom?
- Nem itt.
831
00:45:58,592 --> 00:46:01,470
NETTÓ SZÁMLAÉRTÉK
11 206 685,00 DOLLÁR
832
00:46:15,984 --> 00:46:17,653
Azta!
833
00:46:18,403 --> 00:46:20,280
Ezt hallgassátok!
834
00:46:21,657 --> 00:46:25,327
„A jövő generációk visszanézve
azt mondják majd: 'Jó emberek álltak itt,
835
00:46:25,410 --> 00:46:28,038
jó emberek harcoltak
és haltak meg ezen a helyen.'
836
00:46:28,121 --> 00:46:32,709
Közben rámutatnak a GME
januárnál kinagyított napi grafikonjára.
837
00:46:33,377 --> 00:46:35,045
A tőzsde megszületése óta
838
00:46:35,128 --> 00:46:37,673
két osztály tagjait
uszítják egymás ellen...”
839
00:46:37,756 --> 00:46:42,261
„Örök ellenségek ők, akik
harcra ítéltettek: oroszlánok és hiénák.”
840
00:46:42,344 --> 00:46:46,056
„Az oroszlánoknak, a Wall Street-i
hedge fundoknak mindenük megvan:
841
00:46:46,139 --> 00:46:47,307
dollármilliárdok,
842
00:46:47,391 --> 00:46:52,187
kiút a meggondolatlan ügyletekből.
Azok a rohadt, mocskos bűnözők!”
843
00:46:52,271 --> 00:46:56,942
Ja, kibaszott faszfejek.
844
00:46:57,025 --> 00:46:58,527
„És itt vagyunk mi:
845
00:46:58,610 --> 00:47:03,198
a munkások, az átlagemberek.
Nekünk mink van?
846
00:47:03,782 --> 00:47:06,577
Nekünk mink van, baszki?
847
00:47:06,660 --> 00:47:08,662
Konkrétan 'buta pénznek' neveznek minket.”
848
00:47:08,745 --> 00:47:10,497
„Az oroszlánok, a hedge fundos palik
849
00:47:10,581 --> 00:47:12,499
ezüstkanállal a szájukban születtek.
850
00:47:12,583 --> 00:47:14,126
A krémek krémje.
851
00:47:14,209 --> 00:47:17,796
Felveti őket a pénz. Közepesen véres
első osztályú wagyu steaket ebédelnek.”
852
00:47:17,880 --> 00:47:20,174
Az meg mi a franc? Istenien hangzik.
853
00:47:20,257 --> 00:47:22,551
„Szarvasgombaforgácsokkal.” Kurva jó!
854
00:47:22,634 --> 00:47:24,428
„A legjobb sztriptízklubokba járnak.
855
00:47:24,511 --> 00:47:26,597
A jachtpartijaikon
hemzseg a kokó és az eszkort.”
856
00:47:26,680 --> 00:47:28,515
Miért gyűlöljük őket?
857
00:47:28,599 --> 00:47:30,559
„És tudjátok,
mit mondanak az eszkortoknak?”
858
00:47:30,642 --> 00:47:32,728
- Mi az az eszkort?
- Ne figyelj ide!
859
00:47:32,811 --> 00:47:37,024
„Amikor egy dögös szőke megkérdezi tőlük:
'Honnan van ennyi pénzetek?'”
860
00:47:37,941 --> 00:47:42,779
„Tudjátok, mit válaszolnak?
Azt mondják: 'Ez buta pénz, bébi.'”
861
00:47:44,990 --> 00:47:46,700
Valami ég.
862
00:47:47,826 --> 00:47:50,287
A fenébe!
863
00:47:50,370 --> 00:47:52,122
- A francba!
- Azt mondtad, hogy „franc”.
864
00:48:00,964 --> 00:48:05,052
„És végül, a GME-ügy
az osztályharcról szól. Ilyen egyszerű.
865
00:48:05,761 --> 00:48:09,014
Igen, talán hiénák vagyunk.
De tudjátok, mit?
866
00:48:09,097 --> 00:48:12,351
Ha elegen összefogunk,
elintézhetjük az oroszlánt.”
867
00:48:13,519 --> 00:48:15,604
Kezdődik, szarháziak!
868
00:48:19,024 --> 00:48:20,859
Elkapunk benneteket.
869
00:48:20,943 --> 00:48:22,778
Jobb, ha felkészültök.
870
00:48:22,861 --> 00:48:24,029
Mert elkapunk benneteket.
871
00:48:24,112 --> 00:48:26,740
Ez aztán a kockaság, baszki!
872
00:48:27,407 --> 00:48:30,077
A bratyóm egy kibaszott kocka.
873
00:48:36,416 --> 00:48:38,460
Baszki!
874
00:48:44,132 --> 00:48:46,802
Visszaszámolok öttől, aztán bemegyek.
875
00:48:46,885 --> 00:48:48,887
És szerintem azt nem akarjátok.
876
00:48:50,514 --> 00:48:51,390
Öt.
877
00:48:52,015 --> 00:48:53,767
- Négy.
- Három.
878
00:48:53,851 --> 00:48:55,477
Kettő.
879
00:48:56,311 --> 00:48:57,604
Köszönöm.
880
00:48:57,688 --> 00:48:59,439
- Milyen napod volt?
- Hosszú.
881
00:48:59,523 --> 00:49:04,027
Nem igazán köti le őket az online oktatás.
Nincsenek oda érte.
882
00:49:04,903 --> 00:49:06,530
A te napod milyen volt?
883
00:49:06,613 --> 00:49:07,698
Jó.
884
00:49:09,992 --> 00:49:12,452
Nem aggódsz a short squeeze miatt?
885
00:49:12,536 --> 00:49:14,538
Jövő héten átszakad a gát.
886
00:49:14,621 --> 00:49:16,999
Lesz, aki úgy dönt,
hogy már elég magas, és kiszáll,
887
00:49:17,082 --> 00:49:20,210
a többiek meg követik. Be fog szakadni.
888
00:49:20,294 --> 00:49:23,380
Nem emlékszem
az utolsó short squeeze-re, ami bejött.
889
00:49:24,339 --> 00:49:25,674
Ackman és a Herbalife.
890
00:49:26,258 --> 00:49:28,260
Azelőtt meg a Piggly Wiggly.
891
00:49:28,343 --> 00:49:29,595
Piggly Wiggly?
892
00:49:29,678 --> 00:49:34,266
Igen. 1923-ban egy medvekartell shortolta
a Piggly Wiggly élelmiszerboltot.
893
00:49:34,349 --> 00:49:39,313
Az alapító mai pénzre átszámítva
150 milliónak megfelelő kölcsönt vett fel.
894
00:49:39,396 --> 00:49:41,773
Visszavásárolta a részvények 99%-át.
895
00:49:41,857 --> 00:49:44,109
A részvény árfolyama 50%-ot ugrott.
896
00:49:44,193 --> 00:49:46,361
- A GameStop mennyit ugrott?
- A tőzsde erre
897
00:49:46,445 --> 00:49:48,238
szüneteltette a kereskedést a részvénnyel,
898
00:49:48,322 --> 00:49:51,074
hogy a shortolók
fedezhessék a pozícióikat.
899
00:49:51,158 --> 00:49:52,743
Ez törvényes?
900
00:49:52,826 --> 00:49:55,495
Az alapítónak
csődöt kellett jelentenie, szóval...
901
00:49:56,371 --> 00:49:57,873
jó vége lett.
902
00:49:57,956 --> 00:50:00,417
És ezt fejből tudtad,
vagy utána kellett nézned?
903
00:50:01,710 --> 00:50:03,670
Minden alapkezelő ismeri a sztorit.
904
00:50:07,758 --> 00:50:09,134
Utánanéztél.
905
00:50:10,969 --> 00:50:12,846
Csak a számokat ellenőriztem.
906
00:50:22,231 --> 00:50:25,275
Láttad, mi folyik a GME-nél?
907
00:50:25,359 --> 00:50:27,319
- Még több idióta beszállt?
- Egy csomó.
908
00:50:27,402 --> 00:50:28,612
Nem tartják már sokáig.
909
00:50:28,695 --> 00:50:31,365
Gabe, drágám, tartják.
910
00:50:31,448 --> 00:50:33,450
Most lépte át a 100-at.
911
00:50:35,827 --> 00:50:37,329
Gabe,
912
00:50:37,412 --> 00:50:38,830
hol vagy most?
913
00:50:43,252 --> 00:50:45,254
Jobban tennéd, ha ránéznél.
914
00:50:45,337 --> 00:50:46,880
Jó, egy pillanat.
915
00:50:46,964 --> 00:50:49,591
A GameStop ma elképesztően volatilis.
916
00:50:49,675 --> 00:50:51,844
Ez lehet a nap részvénye.
917
00:50:51,927 --> 00:50:54,596
103%-kal erősödött.
918
00:50:54,680 --> 00:50:55,889
- Ez ám a volatilitás!
- Még
919
00:50:55,973 --> 00:50:57,140
{\an8}soha nem láttam hasonlót.
920
00:50:58,267 --> 00:50:59,768
Aggasztó a helyzet.
921
00:50:59,852 --> 00:51:02,062
Ezt nevezem short squeeze-nek!
922
00:51:02,145 --> 00:51:04,731
- Mennyi pénzt keresnek...
- Azt a kurva!
923
00:51:04,815 --> 00:51:07,067
...a GameStopról fogunk beszélgetni.
Az árfolyama
924
00:51:07,150 --> 00:51:10,195
- 130%-kal erősödött.
- Azt a kurva!
925
00:51:10,279 --> 00:51:12,281
A kisbefektetők őrült tempóban veszik.
926
00:51:12,364 --> 00:51:13,198
Azt a kurva!
927
00:51:13,282 --> 00:51:14,575
Baszki!
928
00:51:15,158 --> 00:51:16,368
Faszom!
929
00:51:16,451 --> 00:51:18,662
- Baszki!
- Nézzük az e havi diagramot!
930
00:51:18,745 --> 00:51:21,290
- 220%-kal erősödött.
- Bassza meg!
931
00:51:21,874 --> 00:51:23,584
- Nézzék... Ez őrület!
- Minden oké?
932
00:51:23,667 --> 00:51:25,335
Azt a kurva!
933
00:51:25,419 --> 00:51:26,545
Azt a kurva!
934
00:51:26,628 --> 00:51:30,215
{\an8}...ha shortolnak
egy ilyen bonyolult opciós kereskedésben,
935
00:51:30,299 --> 00:51:32,426
{\an8}egy vagyont veszíthetnek.
936
00:51:32,509 --> 00:51:36,096
A GameStop rekordértéken,
valamivel 123 fölött áll.
937
00:51:36,180 --> 00:51:38,056
- Azt a kurva!
- Teljesen eltávolodott
938
00:51:38,140 --> 00:51:39,391
a fundamentumoktól.
939
00:51:39,474 --> 00:51:42,477
És ez főként
a kisbefektetőknek köszönhető.
940
00:51:42,561 --> 00:51:45,522
- Sokuk a Robinhoodon kereskedik.
- Ha elhallgat a zene,
941
00:51:45,606 --> 00:51:48,859
{\an8}- valakinek nem jut szék.
- Ez szerencsejátékosoknak való.
942
00:51:48,942 --> 00:51:50,903
{\an8}Nagyot játszik a GameStop.
943
00:51:50,986 --> 00:51:52,946
{\an8}...ennél őrültebb dolgot még nem láttam.
944
00:51:53,030 --> 00:51:56,783
Az igazi befektetők néhány éve
még nem is hallottak a Redditről.
945
00:51:56,867 --> 00:51:58,660
Erre most elintézi a shortolókat.
946
00:51:58,744 --> 00:52:00,996
A Wall Street Bets a ludas.
Érdemes rákeresni,
947
00:52:01,079 --> 00:52:02,873
mert hihetetlenül meggyőzőek.
948
00:52:02,956 --> 00:52:05,709
Azt gondolhatnánk,
hogy összevissza beszélnek,
949
00:52:05,792 --> 00:52:07,753
de az érveik szerintük sziklaszilárdak.
950
00:52:07,836 --> 00:52:10,255
- Szeretem ezt a részvényt.
- Nem merem megnézni.
951
00:52:10,339 --> 00:52:12,466
- Nem merem megnézni.
- Még 4%-ot ugrott.
952
00:52:12,549 --> 00:52:13,884
Infarktust kapok, baszki!
953
00:52:13,967 --> 00:52:15,511
- Eladjuk?
- És eláruljuk a pasidat?
954
00:52:15,594 --> 00:52:16,720
Szó sem lehet róla.
955
00:52:16,803 --> 00:52:18,722
- 581%-ot emelkedett.
- Talán.
956
00:52:18,805 --> 00:52:20,891
...a konkrét céljuk
957
00:52:20,974 --> 00:52:22,184
- megtörni őket.
- Igen.
958
00:52:22,267 --> 00:52:23,977
Ami a GameStoppal történik,
959
00:52:24,061 --> 00:52:26,146
az több cég vesztét is okozhatja.
960
00:52:26,230 --> 00:52:28,982
Hedge fundokét, ha voltak olyan ostobák,
hogy shortoljanak.
961
00:52:29,066 --> 00:52:31,026
Kicsim, mennyit kerestünk ma?
962
00:52:32,486 --> 00:52:33,362
Ötmilliót.
963
00:52:33,946 --> 00:52:34,905
És tegnap?
964
00:52:35,531 --> 00:52:36,615
Négymilliót.
965
00:52:39,159 --> 00:52:39,993
Kicsim!
966
00:52:40,702 --> 00:52:41,745
Igen?
967
00:52:42,704 --> 00:52:45,415
Kibaszottul gazdagok vagyunk.
968
00:52:52,089 --> 00:52:53,841
Mennyit vesztettünk ma?
969
00:52:56,385 --> 00:52:57,261
Egymilliárdot.
970
00:52:59,888 --> 00:53:00,806
És tegnap?
971
00:53:02,432 --> 00:53:03,433
Egymilliárdot.
972
00:53:07,855 --> 00:53:09,481
Most érkezett a hír,
973
00:53:09,565 --> 00:53:11,108
{\an8}hogy a Melvin Capital Management,
974
00:53:11,191 --> 00:53:15,237
{\an8}a céget shortoló hedge fund,
975
00:53:15,320 --> 00:53:20,909
{\an8}amelyet hatékonyan támadott
a befektetők serege, akik megpróbálták
976
00:53:20,993 --> 00:53:23,745
{\an8}felhajtani a GameStop-részvény árfolyamát,
977
00:53:23,829 --> 00:53:26,331
hatalmas veszteséget könyvelt el...
978
00:53:26,415 --> 00:53:29,251
Felemelné a fejét?
979
00:53:29,918 --> 00:53:30,836
Köszönöm.
980
00:53:31,336 --> 00:53:32,754
Mióta tartózkodik itt?
981
00:53:33,255 --> 00:53:34,089
Pár hónapja.
982
00:53:35,549 --> 00:53:36,884
Hogy tetszik az időjárás?
983
00:53:39,052 --> 00:53:42,514
A meleget bírom.
A magas páratartalmat nem annyira.
984
00:53:42,598 --> 00:53:43,765
Azt látom.
985
00:53:45,601 --> 00:53:47,936
Jól van, meg is vagyunk.
986
00:54:11,877 --> 00:54:12,836
CSATLAKOZÁS
987
00:54:13,629 --> 00:54:15,547
- Hé!
- Szia!
988
00:54:15,631 --> 00:54:17,382
- Szia!
- Rég beszéltünk.
989
00:54:17,466 --> 00:54:18,592
Bizony. Jó itt lenni.
990
00:54:18,675 --> 00:54:19,760
- Már vártam.
- Örülök.
991
00:54:19,843 --> 00:54:21,261
Rögtön a tárgyra térnék.
992
00:54:21,345 --> 00:54:24,431
Azt hallottam, hogy csődbe mentetek.
993
00:54:26,183 --> 00:54:27,684
Tessék? Dehogy!
994
00:54:27,768 --> 00:54:30,771
Azt beszélik, hogy nektek annyi.
995
00:54:30,854 --> 00:54:33,023
Nem, ez... őrültség.
996
00:54:33,106 --> 00:54:35,526
- Minden a legnagyobb rendben.
- Ezt hivatalosan mondod?
997
00:54:36,109 --> 00:54:36,985
Nyilván.
998
00:54:37,069 --> 00:54:40,239
Jól van, akkor mindjárt élőben kapcsolunk.
999
00:54:40,322 --> 00:54:42,616
A reklámszünet után te következel.
1000
00:54:42,699 --> 00:54:44,326
Tökéletes. Alig várom.
1001
00:54:49,081 --> 00:54:51,083
Még egy reklám, és te jössz.
1002
00:54:51,166 --> 00:54:54,169
Szerintem itt az idő, hogy megszólalj.
1003
00:54:54,253 --> 00:54:56,129
- Egyetértek.
- Akkor ez lesz.
1004
00:54:56,213 --> 00:54:58,757
Beszélj egyenesen! Jó lesz.
1005
00:55:00,843 --> 00:55:03,011
- Nem.
- Mi? Gabe, tíz másodperc, és kezdünk.
1006
00:55:03,095 --> 00:55:04,304
Nem megy. Sajnálom.
1007
00:55:04,388 --> 00:55:05,264
Ne csináld!
1008
00:55:05,347 --> 00:55:06,974
- Viszlát! Szörnyen sajnálom.
- Ne már!
1009
00:55:07,057 --> 00:55:08,851
- Nagyon örültem.
- Mi jövünk.
1010
00:55:15,566 --> 00:55:16,400
Kicsim!
1011
00:55:17,568 --> 00:55:18,735
Mekkora a kár?
1012
00:55:36,712 --> 00:55:38,589
6,8 MILLIÁRD
1013
00:55:51,059 --> 00:55:52,352
Hadd találjam ki! Pénz kell.
1014
00:55:52,436 --> 00:55:54,396
Nem Kent hívtad először, ugye?
1015
00:55:54,479 --> 00:55:56,064
Phillips keresett tőlük.
1016
00:55:56,565 --> 00:55:57,941
Mennyit ajánlott?
1017
00:55:59,443 --> 00:56:00,903
Még nem hívtam vissza.
1018
00:56:00,986 --> 00:56:02,321
Mennyi kellene?
1019
00:56:02,404 --> 00:56:04,781
Tudod, mit? Ne válaszolj! Nem számít.
1020
00:56:04,865 --> 00:56:06,366
Bármennyiért bevásárolom magam.
1021
00:56:06,450 --> 00:56:08,452
Mondd meg Kennek, hogy pótolja ki!
1022
00:56:08,535 --> 00:56:09,661
Faszfej.
1023
00:56:15,709 --> 00:56:16,752
- Szia, Ken!
- Szia!
1024
00:56:16,835 --> 00:56:19,880
Lehet, hogy szükségem lesz egy...
1025
00:56:22,633 --> 00:56:23,634
új befektetőre.
1026
00:56:23,717 --> 00:56:24,927
Túl van tárgyalva.
1027
00:56:25,010 --> 00:56:26,929
Csak menj tovább előre!
1028
00:56:27,012 --> 00:56:29,556
Ne gondolj arra,
amit Melvin nagyapa szokott mondani!
1029
00:56:29,640 --> 00:56:30,891
Faszfej.
1030
00:56:32,768 --> 00:56:34,728
- Köszönöm.
- A Citadel
1031
00:56:34,811 --> 00:56:38,440
- és a Point72...
- Csórikám!
1032
00:56:38,524 --> 00:56:41,944
...hárommilliárd dollárt pumpált
a Melvin Capitalbe,
1033
00:56:42,027 --> 00:56:44,821
- hogy megerősítse...
- Egy újabb rohadt mentőöv.
1034
00:56:44,905 --> 00:56:46,532
Elhiszed ezt a baromságot?
1035
00:56:46,615 --> 00:56:47,741
Nekem ki dobott mentőövet,
1036
00:56:47,824 --> 00:56:50,744
amikor Richard itt hagyott
két totyogóssal, egy jelzáloggal
1037
00:56:50,827 --> 00:56:52,037
és egy szar tragaccsal.
1038
00:56:52,120 --> 00:56:53,789
Te miért mondhatod, hogy „szar”?
1039
00:56:53,872 --> 00:56:55,832
Ez rohadtul igazságtalan!
1040
00:56:55,916 --> 00:56:59,837
Egy éve halálra dolgozzuk magunkat,
hogy segítsünk az embereken,
1041
00:56:59,920 --> 00:57:02,548
és 600 dollárral szúrták ki a szemünket.
1042
00:57:02,631 --> 00:57:05,592
Ez az idióta állatira eltolta,
1043
00:57:05,676 --> 00:57:08,637
a haverjai meg
csak úgy hozzávágtak hárommilliárdot.
1044
00:57:08,720 --> 00:57:10,889
Ezért mondogatom, hogy nem nyerhetsz.
1045
00:57:10,973 --> 00:57:13,433
Fogd a pénzt, és költsd valami jóra!
Mondjuk a jelzálogra.
1046
00:57:13,517 --> 00:57:15,018
Vagy fogszabályzóra neki.
1047
00:57:15,602 --> 00:57:17,104
Nézd, ki tartja még mindig!
1048
00:57:18,564 --> 00:57:20,566
Ha ő nem száll ki, akkor én sem.
1049
00:57:20,649 --> 00:57:22,526
Neki attól még csálék a fogai.
1050
00:57:22,609 --> 00:57:23,610
Tökéletesek a fogaid.
1051
00:57:23,694 --> 00:57:25,821
Na és? Százötven dolláron áll a részvény.
1052
00:57:25,904 --> 00:57:27,739
- Mennyit emelkedhet még?
- Mi irányítunk.
1053
00:57:27,823 --> 00:57:30,576
Nem a Wall Street. És ott senki sem ad el.
1054
00:57:30,659 --> 00:57:31,702
Cipő.
1055
00:57:31,785 --> 00:57:33,328
Csak áltatjátok magatokat.
1056
00:57:33,412 --> 00:57:36,331
Lehet. De nézd meg,
mit értünk el a hedge fundoknál!
1057
00:57:36,415 --> 00:57:37,958
Ha még feljebb hajtjuk az árat,
1058
00:57:38,041 --> 00:57:41,128
talán még többet rákényszeríthetünk,
hogy zárják a short pozíciójukat,
1059
00:57:41,211 --> 00:57:43,213
és az összes beléjük pumpált pénz...
1060
00:57:43,297 --> 00:57:44,631
- Várj!
- ...a miénk lesz.
1061
00:57:44,715 --> 00:57:47,885
A felhasználóneved... Részvénymami?
1062
00:57:52,306 --> 00:57:53,307
- Hé!
- Segíts anyádnak!
1063
00:57:53,390 --> 00:57:55,809
- Miért nem segít Keith?
- Fogd be, és csináld!
1064
00:57:55,893 --> 00:57:58,020
- Kev, vidd be a krumplit!
- Mert már gazdag vagy?
1065
00:57:58,103 --> 00:58:00,105
„Papíron 23 millám van,
de nem adom el” uraság.
1066
00:58:00,189 --> 00:58:02,357
- Kevin!
- Mit mondott a lúzer?
1067
00:58:03,358 --> 00:58:05,819
- Mi van?
- Hadd mondja el nekik Keith!
1068
00:58:09,031 --> 00:58:09,907
Mit?
1069
00:58:11,533 --> 00:58:17,372
Személyesen akartam elmondani.
Felment a GameStop árfolyama.
1070
00:58:17,456 --> 00:58:18,540
Az jó.
1071
00:58:19,666 --> 00:58:22,127
- Ez mit jelent?
- Huszonhárommilliót kaszált.
1072
00:58:22,711 --> 00:58:23,712
Seggfej!
1073
00:58:23,795 --> 00:58:26,256
- Ne szórakozz velünk!
- Igazat mond.
1074
00:58:26,340 --> 00:58:28,926
Igen, de nem hajlandó eladni.
1075
00:58:30,802 --> 00:58:31,845
Mi ez az egész?
1076
00:58:32,888 --> 00:58:34,223
- Csak szívattok minket.
- Nem.
1077
00:58:34,306 --> 00:58:36,141
A fiatok netes híresség lett.
1078
00:58:36,225 --> 00:58:38,977
Emberek milliói, köztük „Részvénymami” is
1079
00:58:39,061 --> 00:58:41,021
- befektetési zseninek tartja.
- Tényleg zseni.
1080
00:58:41,104 --> 00:58:42,356
Nem az.
1081
00:58:42,439 --> 00:58:44,107
Huszonhárommilliót kaszáltál?
1082
00:58:45,108 --> 00:58:46,527
És nem adod el.
1083
00:58:48,153 --> 00:58:49,488
Jézus Mária!
1084
00:58:49,571 --> 00:58:50,989
Mi a franc bajod van?
1085
00:58:51,073 --> 00:58:53,325
Van fogalmad róla, az mennyi pénz?
1086
00:58:53,408 --> 00:58:55,619
És hagyod ott állni? Mi ütött beléd?
1087
00:58:55,702 --> 00:58:57,829
- Tudom, mit csinálok.
- Miért nem adod el?
1088
00:58:57,913 --> 00:58:59,706
Várj! Törvénytelen? Bajban vagy?
1089
00:58:59,790 --> 00:59:01,124
Nem. Nincs bajban.
1090
00:59:01,208 --> 00:59:02,709
- Törvényes a dolog.
- Ja.
1091
00:59:02,793 --> 00:59:03,627
Ki is posztolja.
1092
00:59:03,710 --> 00:59:04,962
- Mi?
- A hedge fund kezelők
1093
00:59:05,045 --> 00:59:07,422
bejárkálnak a CNBC-hez,
hogy felhajtsák az árfolyamot.
1094
00:59:07,506 --> 00:59:09,883
Én csak kiposztolom a mérlegemet
a Wall Street Betsre.
1095
00:59:09,967 --> 00:59:13,136
- Zárás után.
- Kiposztolod a mérlegedet?
1096
00:59:13,220 --> 00:59:14,304
Igen, ez az az idióta,
1097
00:59:14,388 --> 00:59:17,099
aki a lelátón hagyta az új Nike-ját,
hogy vigye, akinek kell.
1098
00:59:17,182 --> 00:59:18,267
Tudom, hogy lopott volt.
1099
00:59:18,350 --> 00:59:19,893
- Erről még beszélünk.
- Idióta vagy!
1100
00:59:19,977 --> 00:59:21,436
- Legalább nyertem.
- Mi értelme,
1101
00:59:21,520 --> 00:59:22,896
ha egy fasz ellopja a díjat?
1102
00:59:22,980 --> 00:59:24,231
Gyorsabb lettél volna benne.
1103
00:59:24,314 --> 00:59:25,732
A gyorsaság nem minden, Kevin.
1104
00:59:25,816 --> 00:59:27,609
Beszélnünk kellene Briggsyvel.
1105
00:59:27,693 --> 00:59:29,027
Ő ért a pénzügyekhez.
1106
00:59:29,111 --> 00:59:30,571
- Igen.
- Azt hiszed, Briggsy
1107
00:59:30,654 --> 00:59:31,738
többet tud erről?
1108
00:59:31,822 --> 00:59:33,866
Elárulnád, miért teteted bele
a részvényeidet
1109
00:59:33,949 --> 00:59:35,534
- a Wall Street Journalbe?
- Bets.
1110
00:59:35,617 --> 00:59:37,619
És ha kirabolnak, vagy elviszik a babát?
1111
00:59:37,703 --> 00:59:38,954
Senki sem viszi el.
1112
00:59:39,037 --> 00:59:40,831
- Senkinek sem kell.
- Csak azt mondom,
1113
00:59:40,914 --> 00:59:42,124
hogy ha beszélünk valakivel,
1114
00:59:42,207 --> 00:59:43,834
- az Briggsy legyen.
- Igen.
1115
00:59:43,917 --> 00:59:45,419
- Ez a lényeg...
- Elég!
1116
00:59:46,503 --> 00:59:48,088
Figyeljetek,
1117
00:59:48,172 --> 00:59:50,382
Keith szívét-lelkét beletette ebbe.
1118
00:59:50,465 --> 00:59:51,758
Tudja, mit csinál.
1119
00:59:57,514 --> 01:00:00,017
Tudom, nehéz időszakon mész át, Elaine.
1120
01:00:07,941 --> 01:00:09,026
Akkor is el kéne adnod.
1121
01:00:11,445 --> 01:00:12,613
Szerintem is.
1122
01:00:14,740 --> 01:00:16,450
MÉG NEM KÉSŐ ELADNI.
1123
01:00:16,533 --> 01:00:18,744
És leszarjuk a dolog lényegét?
1124
01:00:18,827 --> 01:00:20,579
Én sem vagyok oda érte.
1125
01:00:22,831 --> 01:00:26,084
NYOLCMILLIÓAN VANNAK A WSB-N.
HA MINDENKI TARTJA...
1126
01:00:28,795 --> 01:00:31,215
ROARING KITTY MIT CSINÁL?
1127
01:00:32,841 --> 01:00:34,927
NEM POSZTOLT.
1128
01:00:36,053 --> 01:00:37,513
Szerinted tényleg nem adja el?
1129
01:00:37,596 --> 01:00:38,430
Nem.
1130
01:00:38,931 --> 01:00:39,765
Hölgyeim!
1131
01:00:41,308 --> 01:00:42,142
Maszk.
1132
01:00:44,728 --> 01:00:45,604
SÜRGŐSSÉGI
1133
01:00:45,687 --> 01:00:48,982
A gyerekek pár napig az apjuknál lesznek,
úgyhogy irány Florida!
1134
01:00:49,066 --> 01:00:51,818
Végre eladtad. Halleluja, baszki!
1135
01:00:51,902 --> 01:00:53,946
Nem, a kártyámra terhelem az utat.
1136
01:00:54,029 --> 01:00:55,030
Szórakozol velem?
1137
01:00:55,113 --> 01:00:57,199
Több százezer dollárnyi részvényed van,
1138
01:00:57,282 --> 01:00:58,825
és tovább gyűjtöd az adósságot.
1139
01:00:58,909 --> 01:01:00,827
Neked tényleg elment az eszed.
1140
01:01:00,911 --> 01:01:04,831
Nem, kicsim.
Elkötelezett vagyok. Gyémántkéz.
1141
01:01:04,915 --> 01:01:06,917
Tudtad, hogy Gabe Plotkin interjút adott?
1142
01:01:07,000 --> 01:01:09,461
Halálos fenyegetéseket
és antiszemita üzeneteket kap
1143
01:01:09,545 --> 01:01:11,797
- a WBS-es fazonoktól.
- Tíz komment volt.
1144
01:01:11,880 --> 01:01:14,132
Mindenhol vannak seggfejek.
Az adminok törölték őket.
1145
01:01:14,216 --> 01:01:16,593
Bennmaradsz, míg le nem nullázódik?
1146
01:01:16,677 --> 01:01:19,012
Nem. Vételi opciókat veszek.
1147
01:01:19,096 --> 01:01:22,558
- Holnapra 600-ig is felmehet.
- Lőttek a fogszabályzónak.
1148
01:01:30,566 --> 01:01:32,693
Nyolcmillióan vannak, és tartják.
1149
01:01:32,776 --> 01:01:34,236
Tovább fog emelkedni.
1150
01:01:34,319 --> 01:01:35,779
Ez egy vicc, Marcos.
1151
01:01:35,863 --> 01:01:37,823
De te úgy teszel, mintha valóságos lenne.
1152
01:01:38,699 --> 01:01:39,533
Apa!
1153
01:01:41,743 --> 01:01:42,578
Nézd!
1154
01:01:43,620 --> 01:01:44,538
Valóságos.
1155
01:01:45,080 --> 01:01:46,039
- Nézd!
- Hé!
1156
01:01:46,123 --> 01:01:46,999
Apám!
1157
01:01:48,667 --> 01:01:50,377
Nyolcmillió ember a valóság.
1158
01:01:50,460 --> 01:01:52,045
T-A-T-R-S-D.
1159
01:01:52,629 --> 01:01:56,216
A „tartsd” szót
sem tudják helyesen leírni.
1160
01:01:56,300 --> 01:01:57,134
Az egy vicc.
1161
01:01:57,217 --> 01:01:58,468
Elég béna.
1162
01:01:58,552 --> 01:01:59,469
Nem vicces.
1163
01:02:03,682 --> 01:02:04,516
Anya!
1164
01:02:05,851 --> 01:02:06,894
Nézd!
1165
01:02:06,977 --> 01:02:09,521
Százhetvenötezer dollárnyi részvényem van.
1166
01:02:09,605 --> 01:02:10,689
Mi?
1167
01:02:10,772 --> 01:02:13,483
Ez komoly pénz.
Házat tudnék venni belőle nektek,
1168
01:02:13,567 --> 01:02:14,735
olyan sok.
1169
01:02:14,818 --> 01:02:15,903
Kicsim!
1170
01:02:15,986 --> 01:02:18,322
Honnan volt rá pénzed?
1171
01:02:19,489 --> 01:02:22,284
Vételi opciókat vettem olcsón.
1172
01:02:22,367 --> 01:02:23,243
És berobbantak.
1173
01:02:24,036 --> 01:02:25,370
Akkor most eladod?
1174
01:02:25,454 --> 01:02:26,788
Nem. Veszek még.
1175
01:02:27,623 --> 01:02:29,458
Ezen az áron?
1176
01:02:29,541 --> 01:02:31,502
A pénzből veszek nektek egy nagy házat.
1177
01:02:31,585 --> 01:02:32,586
Eszméletlen lesz.
1178
01:02:32,669 --> 01:02:35,380
Fiam, nincs szükségem nagy házra.
1179
01:02:39,051 --> 01:02:40,219
Légy óvatos!
1180
01:02:40,719 --> 01:02:43,096
Ne válj a rabjává!
1181
01:02:43,180 --> 01:02:44,806
Ez olyan, mint a drog.
1182
01:02:50,854 --> 01:02:57,736
{\an8}Újabb híreink vannak
a tőzsde szappanoperájával,
1183
01:02:57,819 --> 01:02:59,947
{\an8}vagyis a GameStop-sztorival kapcsolatban.
1184
01:03:00,030 --> 01:03:02,741
Egy hónapja
20 dollárba került egy részvény.
1185
01:03:02,824 --> 01:03:04,910
Két nappal ezelőtt közel 80 dollárba.
1186
01:03:04,993 --> 01:03:08,330
Ma már majdnem 350 dollár darabja.
1187
01:03:08,413 --> 01:03:12,376
{\an8}A GameStop-részvényőrület
már a Fehér Ház figyelmét is felkeltette.
1188
01:03:12,459 --> 01:03:14,795
{\an8}...a gazdasági csapatunk,
benne Yellen miniszterrel
1189
01:03:14,878 --> 01:03:17,047
{\an8}- figyelemmel kíséri a helyzetet.
- Tanúi lehetünk
1190
01:03:17,130 --> 01:03:18,882
{\an8}a pénzügy francia forradalmának.
1191
01:03:18,966 --> 01:03:20,300
{\an8}Ez egyfajta lázadás,
1192
01:03:20,384 --> 01:03:22,386
{\an8}intézményellenesség.
1193
01:03:22,469 --> 01:03:23,762
{\an8}Nem tudom, hogy a Wall Street
1194
01:03:23,846 --> 01:03:24,847
{\an8}- látott-e ilyet.
- Nem.
1195
01:03:24,930 --> 01:03:26,181
{\an8}- Soha.
- Generációs jellegű.
1196
01:03:26,265 --> 01:03:27,891
{\an8}Mint a generációs igazságtalanságok.
1197
01:03:27,975 --> 01:03:31,353
{\an8}Szegények a gazdagok ellen,
1198
01:03:31,436 --> 01:03:34,231
és a szegények állnak nyerésre.
1199
01:03:34,314 --> 01:03:36,775
{\an8}Kurvára tartsátok!
Ha csak a haszonért vagytok itt,
1200
01:03:36,859 --> 01:03:38,610
{\an8}- tűnés!
- Figyeljetek!
1201
01:03:38,694 --> 01:03:41,029
Vettem GameStop-részvényt,
de nem adom el.
1202
01:03:41,113 --> 01:03:44,741
Tartsátok! Csak ennyit kell tennetek.
Tartsátok, baszki!
1203
01:03:44,825 --> 01:03:48,453
A Husipasi hamarosan
a Napba repíti a rakétánkat.
1204
01:03:48,537 --> 01:03:51,707
Itt láthatjátok az embert,
1205
01:03:51,790 --> 01:03:53,584
aki a GameStop-ügy nagy részéért felelős.
1206
01:03:53,667 --> 01:03:59,965
Tökéletes példány.
Istenszerű, legyőzhetetlen teremtmény.
1207
01:04:00,048 --> 01:04:03,594
A kiválóság megtestesítője.
1208
01:04:03,677 --> 01:04:05,929
- Szeretem ezt a részvényt.
- Tegnap ezt posztolta.
1209
01:04:06,013 --> 01:04:08,348
Az eddigi nyeresége, most figyeljetek...
1210
01:04:09,349 --> 01:04:11,894
47 millió.
1211
01:04:13,228 --> 01:04:14,938
Mi a fasz történt?
1212
01:04:15,689 --> 01:04:17,107
Mi a franc ez?
1213
01:04:19,234 --> 01:04:20,652
Próbáltad másik böngészőn?
1214
01:04:20,736 --> 01:04:22,988
- Persze.
- A francba, ezt baszhatjuk!
1215
01:04:24,156 --> 01:04:25,324
Mi történt, baszki?
1216
01:04:25,407 --> 01:04:27,451
- A picsába!
- Mondtam, hogy átverés.
1217
01:04:28,869 --> 01:04:29,995
Mi ez az egész?
1218
01:04:32,539 --> 01:04:33,749
Nem töltődik be.
1219
01:04:40,214 --> 01:04:41,131
A picsába!
1220
01:04:45,427 --> 01:04:46,261
Mi az?
1221
01:04:49,431 --> 01:04:51,225
{\an8}Letiltották a Wall Street Betst.
1222
01:04:51,725 --> 01:04:54,728
{\an8}- Mi?
-„Gyűlöletkeltő és kirekesztő tartalom.”
1223
01:04:54,811 --> 01:04:56,438
Mindig is ilyen volt.
1224
01:04:58,273 --> 01:04:59,900
VISSZA A FŐOLDALRA
1225
01:05:01,944 --> 01:05:03,278
Ez fura.
1226
01:05:03,362 --> 01:05:04,279
Nem?
1227
01:05:05,322 --> 01:05:08,659
Mintha meg akarnák akadályozni,
hogy kommunikáljatok.
1228
01:05:15,999 --> 01:05:17,167
Nem veszed fel?
1229
01:05:17,251 --> 01:05:18,085
De.
1230
01:05:21,129 --> 01:05:21,964
Halló?
1231
01:05:23,632 --> 01:05:26,593
Igen, én vagyok...
1232
01:05:27,094 --> 01:05:30,347
Én vagyok Roaring Kitty
és Deep F-ing Value.
1233
01:05:32,140 --> 01:05:35,561
Nem, de soha senki nem kérdezte.
1234
01:05:37,646 --> 01:05:38,981
Értem.
1235
01:05:39,064 --> 01:05:41,775
Uram, hadd mondjam el,
mennyire hálás vagyok ezért a munkáért.
1236
01:05:41,859 --> 01:05:43,694
Nagyon sokat jelent
nekem és a családomnak.
1237
01:05:43,777 --> 01:05:46,113
Soha nem hagynám,
hogy a hobbim veszélyeztesse...
1238
01:05:47,823 --> 01:05:49,783
Jó. Megértem.
1239
01:05:55,747 --> 01:05:58,208
- Nos?
- A MassMutual volt.
1240
01:05:58,292 --> 01:06:01,628
A „szabadidős tevékenységem” miatt
„aggódó” riporterek hívogatják őket.
1241
01:06:01,712 --> 01:06:03,505
Szabályellenes, amit csinálsz?
1242
01:06:03,589 --> 01:06:06,425
Én nem... Lehet, hogy most már az.
1243
01:06:06,508 --> 01:06:07,342
Értem.
1244
01:06:10,387 --> 01:06:11,930
Miért hívtak?
1245
01:06:13,557 --> 01:06:15,017
- Keith!
- Minden oké.
1246
01:06:15,100 --> 01:06:16,226
Ki fognak rúgni?
1247
01:06:16,310 --> 01:06:17,144
- Mi...
- Nincs baj.
1248
01:06:18,270 --> 01:06:20,105
- Választhatok.
- Mik az opciók?
1249
01:06:20,189 --> 01:06:21,899
A munkád vagy Roaring Kitty?
1250
01:06:23,901 --> 01:06:25,736
Felmondok vagy kirúgnak.
1251
01:06:25,819 --> 01:06:26,695
Ezt mondták?
1252
01:06:28,071 --> 01:06:28,906
Intézem.
1253
01:06:31,158 --> 01:06:32,534
Nem elérhető a Wall Street Bets.
1254
01:06:32,618 --> 01:06:34,161
- Nem látom Kitty mérlegét.
- Baszki!
1255
01:06:34,244 --> 01:06:35,412
Nem tudom, mit tegyek.
1256
01:06:35,913 --> 01:06:36,997
Talán most kell eladni.
1257
01:06:37,080 --> 01:06:39,041
Azt tényleg nem akarom.
1258
01:06:39,124 --> 01:06:42,211
Én sem. De nem hagyhatod lenullázódni.
1259
01:06:43,086 --> 01:06:45,422
Százötven rongy. Szükséged van rá.
1260
01:06:45,506 --> 01:06:47,883
Nem fogják tartani,
ha nem látják, mit csinál.
1261
01:06:50,594 --> 01:06:52,054
Csukott szemmel számolj háromig!
1262
01:06:52,763 --> 01:06:53,597
Egy.
1263
01:06:55,599 --> 01:06:56,517
- Kettő.
- Kettő.
1264
01:06:56,600 --> 01:06:57,643
{\an8}ELADÁS
1265
01:06:57,726 --> 01:06:58,727
{\an8}- Három.
- Három.
1266
01:06:58,810 --> 01:07:00,062
MEGBÍZÁS RÖGZÍTVE
1267
01:07:03,607 --> 01:07:04,441
Csörög a telód.
1268
01:07:04,525 --> 01:07:06,652
Ez a világ zenéje.
1269
01:07:06,735 --> 01:07:08,362
Csörög a telód!
1270
01:07:08,445 --> 01:07:12,491
Ja, a Robinhood. Az egy alkalmazás.
1271
01:07:13,075 --> 01:07:14,368
A telómon.
1272
01:07:14,451 --> 01:07:16,745
Mondom, csörög a telód.
1273
01:07:17,788 --> 01:07:18,872
Igen.
1274
01:07:18,956 --> 01:07:20,082
Tényleg.
1275
01:07:23,043 --> 01:07:24,878
Lassabban, Norm! Mit mondtál?
1276
01:07:25,379 --> 01:07:29,800
Az NSCC most küldött egy fájlt.
Hárommilliárdos letétet akarnak,
1277
01:07:29,883 --> 01:07:31,510
hogy lezárhassák a bejövő ügyleteket.
1278
01:07:32,219 --> 01:07:33,512
Bocs.
1279
01:07:33,595 --> 01:07:34,596
Várj, kicsoda?
1280
01:07:34,680 --> 01:07:40,143
A DTCC elszámolóház egy leányvállalata.
Hárommilliárdot kérnek.
1281
01:07:40,227 --> 01:07:45,107
Oké. Bocs, nagy itt a hangzavar.
Hárommilliárdot hallottam.
1282
01:07:45,607 --> 01:07:46,650
Azt mondtam!
1283
01:07:47,943 --> 01:07:50,654
- De nincs annyink, Norm.
- Így igaz.
1284
01:07:50,737 --> 01:07:53,699
Kétmilliárdnál többünk sosem volt.
1285
01:07:54,575 --> 01:07:56,535
A picsába! Mi lesz, ha nem fizetünk?
1286
01:07:56,618 --> 01:07:57,995
Akkor nekünk annyi.
1287
01:07:58,954 --> 01:08:01,957
A tőzsdére lépésnek, mindennek... lőttek?
1288
01:08:02,040 --> 01:08:04,835
Gretchennel és Dannel
kilenckor beszélünk a Citadellel.
1289
01:08:08,672 --> 01:08:11,717
Talán ideje lenne
elbeszélgetnem Ken Griffinnel.
1290
01:08:11,800 --> 01:08:14,428
Igen. Megemlítjük nekik.
1291
01:08:16,013 --> 01:08:17,305
Nem tudok aludni.
1292
01:08:17,389 --> 01:08:18,348
Én sem.
1293
01:08:18,849 --> 01:08:20,142
Rosszul vagyok.
1294
01:08:21,143 --> 01:08:22,728
Reggel visszavásároljuk.
1295
01:08:24,563 --> 01:08:25,981
Légyszi, fogd be!
1296
01:08:40,828 --> 01:08:42,288
Mi a franc van?
1297
01:08:45,375 --> 01:08:46,502
Mi a franc van?
1298
01:08:47,544 --> 01:08:49,630
- Mi a franc van?
- Hadd próbáljam meg!
1299
01:08:50,714 --> 01:08:52,090
Lefagyott?
1300
01:08:55,219 --> 01:08:56,761
{\an8}VÁSÁRLÁS
1301
01:08:57,345 --> 01:08:59,139
Nem lehet vásárolni.
1302
01:08:59,848 --> 01:09:01,390
Mi? Ez kibaszott szemétség!
1303
01:09:01,475 --> 01:09:02,684
Nem hallak, Baiju!
1304
01:09:02,768 --> 01:09:04,019
Mi a francot műveltél?
1305
01:09:04,102 --> 01:09:05,770
- Nyugodj meg!
- Nyugodjak meg?
1306
01:09:05,854 --> 01:09:07,356
Letiltottad a GameStopot?
1307
01:09:07,439 --> 01:09:08,524
Nem teljesen.
1308
01:09:08,607 --> 01:09:09,691
Norm elintézte.
1309
01:09:09,774 --> 01:09:13,237
A DTCC belement,
hogy 700 millióra csökkentse a letétet,
1310
01:09:13,319 --> 01:09:15,404
ha leállítjuk a vásárlást.
1311
01:09:15,488 --> 01:09:17,448
A Kereskedelmi Bizottság?
1312
01:09:17,533 --> 01:09:19,701
Egy hajszál választja el őket
Ken Griffintől.
1313
01:09:19,785 --> 01:09:20,953
Megismételnéd?
1314
01:09:21,995 --> 01:09:22,912
...csicskái!
1315
01:09:24,915 --> 01:09:27,042
- Mi van?
- Ez így nem oké.
1316
01:09:27,125 --> 01:09:28,292
Helyre kell hoznod.
1317
01:09:28,377 --> 01:09:29,920
Tudom. Semmi baj.
1318
01:09:30,796 --> 01:09:32,214
Helyrehoztam, Baiju.
1319
01:09:34,424 --> 01:09:37,135
Egész nap figyeltük
a GameStop-részvényt,
1320
01:09:37,219 --> 01:09:40,805
miután elérte
a döbbenetes 483 dolláros magasságot.
1321
01:09:40,889 --> 01:09:43,767
A részvény árfolyama
most 140 dolláron áll.
1322
01:09:43,850 --> 01:09:46,728
Nem sokat tudunk,
de úgy tűnik, hogy a Robinhood app
1323
01:09:46,812 --> 01:09:51,358
pánikszerű eladási hullámot indított el.
1324
01:09:51,441 --> 01:09:55,988
Tehát ha ön egy kisbefektető
vagy Reddit-felhasználó, aki eddig várt,
1325
01:09:56,071 --> 01:09:58,740
ez most nagyon fájhat.
1326
01:09:59,950 --> 01:10:01,118
Istenem!
1327
01:10:02,578 --> 01:10:04,997
- Basszus!
- Bírálják a Robinhoodot,
1328
01:10:05,080 --> 01:10:09,334
amiért cserben hagyta a követőit,
hogy azokon segítsen,
1329
01:10:09,418 --> 01:10:12,337
- akik a részvényt shortolták.
- Nem tetszik
1330
01:10:12,421 --> 01:10:13,255
a Robinhood húzása.
1331
01:10:13,338 --> 01:10:15,132
Többekkel is beszéltem. Azt mondták,
1332
01:10:15,215 --> 01:10:17,009
hogy ez antikapitalizmus.
1333
01:10:17,092 --> 01:10:18,510
- Ezt nem tehetik.
- Baszd meg!
1334
01:10:18,594 --> 01:10:23,223
A Citadel körül is áll a bál,
és olyan vádak is megjelentek,
1335
01:10:23,307 --> 01:10:26,393
hogy köze lehetett
a Robinhood azon döntéséhez,
1336
01:10:26,476 --> 01:10:29,855
{\an8}hogy leállítja vagy korlátozza
a kereskedést a GameStoppal és más...
1337
01:10:29,938 --> 01:10:30,898
Ki küldte?
1338
01:10:30,981 --> 01:10:33,692
{\an8}A Husipasi?
1339
01:10:35,569 --> 01:10:36,486
Gyere be!
1340
01:10:36,570 --> 01:10:38,030
Gyémántkezek, baszki!
1341
01:10:40,199 --> 01:10:42,618
Mindenki tudja, mit gondolok róla.
1342
01:10:42,701 --> 01:10:44,369
Hazug árulónak tartom.
1343
01:10:44,453 --> 01:10:49,208
Vlad, ugye tudod,
hogy az összes nézőnk gyűlöl téged?
1344
01:10:50,209 --> 01:10:53,712
Köszönöm, Dave. Hallottam róla.
1345
01:10:53,795 --> 01:10:57,633
De nagyon bírom a műsorodat,
és remélhetőleg meg tudom válaszolni
1346
01:10:57,716 --> 01:10:59,718
- néhány kérdésedet.
- Vlad, hallasz minket?
1347
01:10:59,801 --> 01:11:02,763
- Vlad, a részvénynyársaló.
- Itt vagyok... Üdv!
1348
01:11:02,846 --> 01:11:04,890
Halljuk, mi történt a múlt héten!
1349
01:11:04,973 --> 01:11:07,684
Miért nem lehetett
GameStop-részvényt venni?
1350
01:11:07,768 --> 01:11:09,603
Az emberek választ követelnek.
1351
01:11:09,686 --> 01:11:13,148
Annyit azért röviden elmondanék,
hogy a Robinhood vezérigazgatója vagyok.
1352
01:11:13,232 --> 01:11:14,483
- Rablóvezér.
- Tudjuk.
1353
01:11:14,566 --> 01:11:16,151
Csak azt akarom mondani,
1354
01:11:16,235 --> 01:11:18,820
- hogy nem volt likviditási problémánk.
- Történt talán
1355
01:11:18,904 --> 01:11:20,656
valami sunyiság? Furcsa a hirtelen
1356
01:11:20,739 --> 01:11:22,783
- tízmilliárdos követelés.
- Hárommilliárd...
1357
01:11:22,866 --> 01:11:24,993
- Oké, de hárommilliárd...
- Igen.
1358
01:11:25,077 --> 01:11:27,079
- ...a semmiből...
- Én nem gondolnék
1359
01:11:27,162 --> 01:11:30,207
rögtön sunyiságra.
1360
01:11:30,290 --> 01:11:34,920
Nincs elég információm arról,
hogy mi zajlik az NSCC-nél,
1361
01:11:35,003 --> 01:11:37,965
hogy számolgathassak.
1362
01:11:38,048 --> 01:11:40,425
Mennyivel tartoztok a Citadelnek?
1363
01:11:40,509 --> 01:11:43,679
Mi lesz, ha a Citadel nem elégedett?
1364
01:11:43,762 --> 01:11:46,849
- Finoman fogalmaztál.
- A markában tart valaki?
1365
01:11:46,932 --> 01:11:48,267
- Nem.
- Nincs
1366
01:11:48,350 --> 01:11:51,562
{\an8}észszerű magyarázat arra,
hogy miért tennének ilyet
1367
01:11:51,645 --> 01:11:54,273
{\an8}külső nyomás vagy beavatkozás nélkül.
1368
01:11:54,356 --> 01:11:56,942
{\an8}Szándékosan árfolyamesést okoztak.
1369
01:11:57,025 --> 01:11:59,987
{\an8}A pasas egy szavát sem hiszem el.
1370
01:12:00,070 --> 01:12:02,364
{\an8}Hidegzuhanyt akartam venni,
miután ezt mondta.
1371
01:12:02,447 --> 01:12:04,575
{\an8}Perelik a Robinhoodot.
1372
01:12:04,658 --> 01:12:07,411
{\an8}A kereskedés felfüggesztése után
piaci manipulációval
1373
01:12:07,494 --> 01:12:09,580
{\an8}- vádolják.
- Amikor a nagyágyúk,
1374
01:12:09,663 --> 01:12:12,833
{\an8}köztük az ön cégének egyik legnagyobb
befektetője, vesztésre álltak,
1375
01:12:12,916 --> 01:12:15,502
{\an8}felfüggesztette a játékot,
hogy kivéreztesse a kisembereket.
1376
01:12:15,586 --> 01:12:18,505
{\an8}Lopnak a szegényektől,
és a gazdagoknak adják.
1377
01:12:18,589 --> 01:12:21,884
{\an8}Onnan lopnak, ahonnan jöttek. Miért?
1378
01:12:21,967 --> 01:12:24,928
{\an8}- Tisztázzunk valamit!
- A pokolban a helyük.
1379
01:12:25,012 --> 01:12:26,305
- A döntés...
- Börtönbe velük!
1380
01:12:26,388 --> 01:12:27,431
...a korlátozásról...
1381
01:12:27,514 --> 01:12:28,682
Anyámnak akartam segíteni.
1382
01:12:28,765 --> 01:12:31,476
- ...nem külső nyomásra történt.
- Mi van? Baszd meg!
1383
01:12:31,560 --> 01:12:32,895
A kurva anyád, te rohadt csaló!
1384
01:12:32,978 --> 01:12:33,812
Bassza meg!
1385
01:12:34,688 --> 01:12:37,191
Összevissza ködösít a faszfej.
1386
01:12:37,274 --> 01:12:38,483
Rohadék!
1387
01:12:38,567 --> 01:12:40,819
Most csak egyvalaki véleménye érdekel.
1388
01:12:40,903 --> 01:12:43,447
De a Wall Street Bets áll,
úgyhogy hiába várok.
1389
01:12:43,530 --> 01:12:45,032
Nagy a csend.
1390
01:12:45,908 --> 01:12:47,034
Mondjuk együtt!
1391
01:12:47,534 --> 01:12:49,536
- Hol van a cicusom?
- Hol van a cicusom?
1392
01:12:50,245 --> 01:12:51,788
- Mr. Gill!
- Mr. Gill!
1393
01:12:52,581 --> 01:12:56,418
- Roaring Kitty, kurvára szeretlek!
- Keith Gill!
1394
01:12:56,502 --> 01:12:58,170
- Keith Gill, kérlek!
- Oké.
1395
01:12:58,253 --> 01:13:01,298
- Kérlek.
- Bocsánat, de ez a házam...
1396
01:13:01,381 --> 01:13:02,883
- Autogramot akarsz?
- Igen.
1397
01:13:03,800 --> 01:13:04,676
Beidézték.
1398
01:13:07,763 --> 01:13:10,599
Hé, határ a csillagos ég!
1399
01:13:10,682 --> 01:13:11,808
A francba!
1400
01:13:16,730 --> 01:13:20,567
Elnézést a zavarásért.
Beszélnünk kell a GameStopról.
1401
01:13:20,651 --> 01:13:21,693
Mecane foglalkozik vele.
1402
01:13:21,777 --> 01:13:24,780
Mi is azt hittük.
De a bizottság kifejezetten önt kérte.
1403
01:13:24,863 --> 01:13:26,990
Ha konkrétumokat akarnak,
keressék Mecane-t!
1404
01:13:27,699 --> 01:13:29,618
Sajnos nincs választása.
1405
01:13:31,578 --> 01:13:33,038
{\an8}AZ EGYESÜLT ÁLLAMOK KONGRESSZUSA
1406
01:13:33,830 --> 01:13:35,082
Faszom!
1407
01:13:35,582 --> 01:13:37,125
{\an8}PÉNZÜGYI BIZTOSÍTÉKOK BIZOTTSÁGA
1408
01:13:37,960 --> 01:13:38,794
Keith!
1409
01:13:40,379 --> 01:13:43,465
- Ez egy kongresszusi idézés.
- Nem szegtem törvényt.
1410
01:13:43,549 --> 01:13:44,925
Mindig tettem jognyilatkozatot.
1411
01:13:45,592 --> 01:13:47,219
Minek, ha nem aggódtál?
1412
01:13:48,345 --> 01:13:50,764
Ez a bevett gyakorlat. Mindenki csinálja.
1413
01:13:55,769 --> 01:13:56,603
Kicsim!
1414
01:14:00,148 --> 01:14:02,693
- A válasz nem a gépeden van.
- Hé!
1415
01:14:03,318 --> 01:14:07,281
Riporterek hada vár odakint.
Tanúskodnod kell a Kongresszus előtt.
1416
01:14:07,948 --> 01:14:10,701
- Megváltozott a játék.
- Tudom. Felfogtam.
1417
01:14:10,784 --> 01:14:12,119
Szerintem nem.
1418
01:14:17,666 --> 01:14:19,084
Istenem! Mi...
1419
01:14:20,627 --> 01:14:21,962
Elmegyünk anyámhoz.
1420
01:14:22,045 --> 01:14:24,131
Nem, rémes a wifije.
1421
01:14:24,214 --> 01:14:26,175
Nem rólad beszélek,
1422
01:14:26,258 --> 01:14:28,051
hanem magamról és róla.
1423
01:14:28,802 --> 01:14:30,345
Neked most ezt kell megoldanod.
1424
01:14:43,525 --> 01:14:45,402
- Hová mész?
- A pályára.
1425
01:14:45,485 --> 01:14:47,613
- Most voltál.
- Visszamegyek.
1426
01:14:58,248 --> 01:15:00,667
Üdv! Kér egy pezsgőt vagy egy mimózát?
1427
01:15:00,751 --> 01:15:02,961
- Ingyen van?
- Igen, ha itt ül.
1428
01:15:03,045 --> 01:15:04,963
Több alkalmam úgysem lesz rá.
1429
01:15:05,047 --> 01:15:06,465
Ugyan, visszajön még.
1430
01:15:06,548 --> 01:15:10,719
Múlt héten még félmilliót érő
részvényem volt, de a Wall Street csalt.
1431
01:15:11,220 --> 01:15:12,387
Milyen meglepő.
1432
01:15:14,181 --> 01:15:15,432
Kiszállhattam volna.
1433
01:15:16,558 --> 01:15:18,352
Megszabadulhattam volna a jelzálogtól.
1434
01:15:18,435 --> 01:15:20,062
Telt volna fogszabályzóra a kicsinek,
1435
01:15:20,145 --> 01:15:20,979
egy új kocsira.
1436
01:15:21,063 --> 01:15:22,689
Hozok valami erősebbet.
1437
01:15:22,773 --> 01:15:24,191
- Köszönöm.
- Nincs mit.
1438
01:15:30,322 --> 01:15:31,448
Miau!
1439
01:15:31,532 --> 01:15:32,574
Kitty!
1440
01:15:32,658 --> 01:15:35,285
Nem eheted meg csak úgy
mások kajáját. Írnak értékelést, nem?
1441
01:15:35,369 --> 01:15:36,328
Nagyon vicces!
1442
01:15:36,411 --> 01:15:37,246
Tessék.
1443
01:15:37,829 --> 01:15:39,122
Mi ez?
1444
01:15:39,206 --> 01:15:40,541
Le volt árazva, oké?
1445
01:15:40,624 --> 01:15:43,627
- Nehogy meghatódj nekem!
- Baszki, te tökfej!
1446
01:15:43,710 --> 01:15:45,838
Ki vett rá erre? Caro? Anyu?
1447
01:15:45,921 --> 01:15:48,298
Nem. Apu könnyek között hívott fel.
Azt mondta,
1448
01:15:48,382 --> 01:15:50,551
- a bratyóm támogatásra szorul.
- Baszd meg!
1449
01:15:51,218 --> 01:15:52,761
- Nem fogadhatom el.
- Próbáld fel!
1450
01:15:52,845 --> 01:15:54,012
Kérlek.
1451
01:15:54,096 --> 01:15:56,056
Gyerünk! Tele vagy pénzzel,
mégis úgy öltözöl,
1452
01:15:56,139 --> 01:15:58,642
- mint egy seggfej.
- Tizenötmilliót vesztettem tegnap.
1453
01:15:58,725 --> 01:16:01,603
- És tegnapelőtt is.
- Brocktonban te vagy a leggazdagabb.
1454
01:16:01,687 --> 01:16:02,980
Simán.
1455
01:16:03,647 --> 01:16:07,484
Tesó, beszarattad a pénzes muksókat.
1456
01:16:07,568 --> 01:16:10,279
A brocktoni gimiből
hányan mondhatják ezt el magukról?
1457
01:16:10,362 --> 01:16:11,446
Elszabadult a dolog.
1458
01:16:11,530 --> 01:16:14,283
Riporterek várnak a házam előtt.
1459
01:16:14,366 --> 01:16:16,410
Engem is. Rád pályáznak.
1460
01:16:17,995 --> 01:16:19,705
Ugye nem beszéltél velük?
1461
01:16:19,788 --> 01:16:23,041
Minek nézel engem?
Ötven rongy alatt nem állok szóba velük.
1462
01:16:23,125 --> 01:16:24,126
Ugye viccelsz?
1463
01:16:24,209 --> 01:16:26,795
Hát, ha adsz egy 20-ast,
most nem kéne velük szarakodnunk.
1464
01:16:26,879 --> 01:16:27,838
Mi a franc bajod van?
1465
01:16:27,921 --> 01:16:31,258
Kevin! Beidéztek a Kongresszus elé.
1466
01:16:31,341 --> 01:16:32,926
Nincs időm a faszságaidra.
1467
01:16:33,010 --> 01:16:35,470
- Fejezd be!
- Komolyan, seggfej!
1468
01:16:35,554 --> 01:16:37,431
- Nyugi! Vicceltem!
- Baszki!
1469
01:16:45,355 --> 01:16:46,190
Tudom.
1470
01:16:47,024 --> 01:16:47,900
Bocs.
1471
01:16:54,990 --> 01:16:57,159
Régen nem veszekedtünk ennyit.
1472
01:17:00,078 --> 01:17:02,039
- Sara miatt.
- Hiányzik.
1473
01:17:02,664 --> 01:17:03,540
Nekem is.
1474
01:17:04,124 --> 01:17:05,542
Nem hagyta, hogy elszállj.
1475
01:17:06,210 --> 01:17:08,378
Az egész kurva világ nem hagyta,
hogy elszálljak.
1476
01:17:09,463 --> 01:17:12,090
Mi a francot fogsz mondani
a Kongresszusnak?
1477
01:17:13,217 --> 01:17:15,260
Könyörgök nekik, hogy ne kasztlizzanak be.
1478
01:17:17,513 --> 01:17:18,347
Hé!
1479
01:17:19,097 --> 01:17:23,227
Emlékszel, amikor a fősulin
egy fogadás miatt pucéran futottam?
1480
01:17:23,727 --> 01:17:25,437
Igen. Rohadt nagy vihar volt.
1481
01:17:25,521 --> 01:17:27,147
- Te barom.
- Cseszd meg!
1482
01:17:27,231 --> 01:17:29,566
Állati volt.
Igazi legendának számítok ott.
1483
01:17:29,650 --> 01:17:30,817
Mindenki emlékszik rá.
1484
01:17:30,901 --> 01:17:31,944
- Ja.
- Komolyan.
1485
01:17:32,027 --> 01:17:33,987
A te 4:03-as mérföldedre is emlékeznek.
1486
01:17:34,071 --> 01:17:35,948
Mi ez, lelkesítő beszéd?
1487
01:17:36,031 --> 01:17:37,449
Ne bujkálj, te fasz!
1488
01:17:37,533 --> 01:17:40,994
Komolyan. Ne légy nyuszi! Ne futamodj meg!
1489
01:17:41,828 --> 01:17:44,373
Azt akarod, hogy kilógó pöccsel
rongyoljak át a viharon?
1490
01:17:44,456 --> 01:17:45,374
Igen.
1491
01:17:45,457 --> 01:17:47,543
Kérlek. Pontosan.
1492
01:17:48,252 --> 01:17:50,546
Kilógó pöccsel
rongyolj át a viharon! Szard le!
1493
01:17:58,762 --> 01:18:00,222
Mégsem mentél el anyádhoz?
1494
01:18:02,140 --> 01:18:03,350
Elvitted a kocsit.
1495
01:18:05,102 --> 01:18:07,187
Milyen volt a futás? Helyre tett?
1496
01:18:07,980 --> 01:18:09,523
Ezt kaptam Kevtől.
1497
01:18:10,774 --> 01:18:12,025
Beszélgettetek?
1498
01:18:12,526 --> 01:18:15,279
Igen. Bíztatott, hogy pucéran fussak.
1499
01:18:15,779 --> 01:18:17,364
- Pucéran futottál?
- Nem.
1500
01:18:18,031 --> 01:18:21,535
Ez egy metafora arra,
hogy szembe kell néznem a dologgal.
1501
01:18:22,619 --> 01:18:23,453
Hát...
1502
01:18:29,042 --> 01:18:30,627
Én megnézném, ahogy pucéran futsz.
1503
01:18:34,339 --> 01:18:36,925
Ja, amúgy újra elérhető
a Wall Street Bets.
1504
01:18:38,552 --> 01:18:39,928
A szarházi tartotta.
1505
01:18:40,679 --> 01:18:45,058
Baszki! Veszített 30 millát,
mégis tartotta.
1506
01:18:48,437 --> 01:18:50,147
- A Robinhood is működik.
- Mi?
1507
01:18:50,939 --> 01:18:53,358
- Vissza kell szállnunk.
- Mennyin áll?
1508
01:18:54,109 --> 01:18:55,110
Százkilencen.
1509
01:18:55,611 --> 01:18:56,653
Biztos vagy benne?
1510
01:18:57,154 --> 01:18:59,907
Az összes nyereségünk elmegy a részvényre.
1511
01:19:03,785 --> 01:19:06,288
Igen. Nem hagyhatjuk, hogy megússzák.
1512
01:19:08,373 --> 01:19:09,208
Basszák meg!
1513
01:19:09,791 --> 01:19:11,001
Ha ő csinálja, én is.
1514
01:19:11,877 --> 01:19:13,086
Ha ő csinálja, én is.
1515
01:19:16,590 --> 01:19:17,591
Oké.
1516
01:19:17,674 --> 01:19:18,550
MEGBÍZÁS RÖGZÍTVE
1517
01:19:19,259 --> 01:19:20,219
Basszus!
1518
01:19:25,307 --> 01:19:26,183
{\an8}A FOX ÜZLETI HÍREI
1519
01:19:26,266 --> 01:19:30,896
{\an8}Az őrület folytatódik. A kisbefektetők
újra felsrófolták a GameStop árát.
1520
01:19:30,979 --> 01:19:33,023
- Visszatért a mémrészvénymánia.
- ...80%-kal,
1521
01:19:33,106 --> 01:19:35,609
ugyanis a fórumozóknak köszönhetően
újra megerősödött.
1522
01:19:35,692 --> 01:19:37,277
A részvényvolatilitás folytatódik.
1523
01:19:37,361 --> 01:19:40,155
Úgy tűnik,
hogy a GameStop ma újra beszállt
1524
01:19:40,239 --> 01:19:43,575
a kisbefektetők
és a shortolók között folyó harcba.
1525
01:19:43,659 --> 01:19:45,118
Mindjárt jönnek a részletek.
1526
01:19:45,202 --> 01:19:46,495
{\an8}A Robinhood, Reddit, Citadel
1527
01:19:46,578 --> 01:19:48,205
{\an8}és a Melvin Capital vezérigazgatóit,
1528
01:19:48,288 --> 01:19:51,625
{\an8}valamint a közösségi médiában
Roaring Kitty néven ismert
1529
01:19:51,708 --> 01:19:55,003
Keith Gillt is beidézték.
1530
01:19:59,466 --> 01:20:02,553
Ma a gyökereimtől elszakadva
tanúskodom önök előtt.
1531
01:20:02,636 --> 01:20:05,639
Portlandben, egy középosztálybeli
családban nőttem fel.
1532
01:20:05,722 --> 01:20:07,307
Apa egy élelmiszerboltot vezetett.
1533
01:20:07,391 --> 01:20:08,767
Ezt inkább hagyd ki!
1534
01:20:10,102 --> 01:20:11,186
Apát?
1535
01:20:11,270 --> 01:20:12,312
A vezetést.
1536
01:20:12,396 --> 01:20:13,897
Rendben.
1537
01:20:17,234 --> 01:20:21,697
Állami középiskolába jártam. Keményen
tanultam, és felvettek a Northwesternre.
1538
01:20:21,780 --> 01:20:23,782
- „Egy jó egyetemre.”
- Amikor...
1539
01:20:23,866 --> 01:20:25,367
Nem említhetem meg a Northwesternt?
1540
01:20:25,450 --> 01:20:27,244
- Túlságosan elit.
- A Northwestern túl...
1541
01:20:27,911 --> 01:20:28,745
Jól van.
1542
01:20:32,749 --> 01:20:37,337
Amikor lediplomáztam, nem volt munkám.
Most házas vagyok, és négy gyermek apja.
1543
01:20:37,421 --> 01:20:39,590
Gabe, hol tervezed elmondani?
1544
01:20:41,967 --> 01:20:44,720
- Itt.
- A borgyűjteményed előtt?
1545
01:20:46,763 --> 01:20:49,933
Szerintem ez... nem is olyan nagy.
1546
01:20:50,017 --> 01:20:50,976
De, hatalmas.
1547
01:20:51,059 --> 01:20:52,895
A digitális kockázatokat felfújták.
1548
01:20:52,978 --> 01:20:55,397
Kettő, túl erős a negatív érzés.
1549
01:20:55,480 --> 01:20:59,193
- Három, az érték...
- Talán... itt jó lenne.
1550
01:21:02,487 --> 01:21:04,489
- Túl sok az ablak.
- Túl sok...
1551
01:21:04,573 --> 01:21:05,657
Nagyon világos.
1552
01:21:05,741 --> 01:21:08,827
- Az óceán a háttérben nem túl jó ötlet.
- Kék.
1553
01:21:08,911 --> 01:21:11,371
Igen. Erre nem is gondoltam. Ez...
1554
01:21:11,455 --> 01:21:12,956
Igen. A földszinten...
1555
01:21:13,040 --> 01:21:14,208
- Ott sötétebb.
- Bandita.
1556
01:21:14,291 --> 01:21:17,294
Legtöbben ismerik már Roaring Kittyt.
1557
01:21:17,377 --> 01:21:18,754
- Ő indította el.
- Baszki!
1558
01:21:18,837 --> 01:21:20,797
- Ő terjesztette az információt.
- A csávónk!
1559
01:21:20,881 --> 01:21:22,716
És mi lehet a rendszerszintű kockázat?
1560
01:21:22,799 --> 01:21:25,052
Washingtonban erősek a kapcsolatok.
1561
01:21:25,135 --> 01:21:29,181
A hedge fundok vezetői
pénzelik az elnöki kampányokat.
1562
01:21:29,264 --> 01:21:31,141
- Ez igaz.
- Roaring Kittynek nincs akkora
1563
01:21:31,225 --> 01:21:32,559
- befolyása...
- Gillt perelik.
1564
01:21:32,643 --> 01:21:33,644
- ...mint nekik.
- A vád
1565
01:21:33,727 --> 01:21:35,979
értékpapírcsalás
az ügyben játszott szerepe miatt.
1566
01:21:36,063 --> 01:21:38,857
{\an8}Mr. Gill vajon meg fog jelenni,
és ha igen,
1567
01:21:38,941 --> 01:21:43,028
{\an8}vajon fog beszélni,
ha felmerül a büntetőeljárás lehetősége?
1568
01:21:43,111 --> 01:21:48,033
A fundamentumok három dolgon alapulnak:
Egy: a digitális kockázatokat felfújják.
1569
01:21:48,116 --> 01:21:49,952
Kettő: túl erős a negatív érzés.
1570
01:21:50,035 --> 01:21:51,161
És három...
1571
01:21:54,873 --> 01:21:55,707
A picsába!
1572
01:21:55,791 --> 01:21:57,918
- Ne már! Fogd be!
- Pedig tudom.
1573
01:21:59,419 --> 01:22:01,839
Fiúk, fejezzétek már be! Hadd folytassa!
1574
01:22:01,922 --> 01:22:03,841
- Újra!
- Igazad van, ez komoly.
1575
01:22:03,924 --> 01:22:05,300
Örökre lecsukhatnak.
1576
01:22:05,384 --> 01:22:06,927
- Nagyon hosszú időre.
- Mehet?
1577
01:22:07,010 --> 01:22:08,887
Készen állsz? Akkor folytassuk!
1578
01:22:08,971 --> 01:22:11,473
Mr. Gill! Szólíthatom Mr. Gillnek, uram?
1579
01:22:11,557 --> 01:22:13,600
- Úgy hívnak.
- Mi a faszért ne szólíthatnád
1580
01:22:13,684 --> 01:22:14,935
- Mr. Gillnek?
- Mi volt
1581
01:22:15,018 --> 01:22:18,146
a GameStoppal kapcsolatos YouTube-videók
és közösségimédia-posztok célja?
1582
01:22:18,230 --> 01:22:19,731
- Igen.
- Köszönöm, képviselőnő.
1583
01:22:19,815 --> 01:22:20,649
Nincs mit.
1584
01:22:20,732 --> 01:22:23,235
Az elméletem szerint
a céget alulbecsülték
1585
01:22:23,318 --> 01:22:25,153
a jelentős nyitott
shortállománya ellenére.
1586
01:22:25,237 --> 01:22:27,155
Tehát tudott a nyitott shortállományról.
1587
01:22:27,239 --> 01:22:28,532
Benn van a Tőzsdefelügyelethez
1588
01:22:28,615 --> 01:22:29,741
benyújtott papírokban.
1589
01:22:29,825 --> 01:22:31,493
Meg akarta törni a shortolókat, igaz?
1590
01:22:31,577 --> 01:22:35,706
Feltüzelt egy online tömeget, hogy
mesterségesen felhajtsák az árfolyamot.
1591
01:22:35,789 --> 01:22:39,084
„Határ a csillagos ég”,
így mondták, nem igaz, Mr. Gill?
1592
01:22:39,168 --> 01:22:40,252
Tiltakozom!
1593
01:22:40,335 --> 01:22:41,378
- Vezeti a tanút.
- Kev!
1594
01:22:41,461 --> 01:22:43,547
- A tanút.
- Visszaadom a szót.
1595
01:22:43,630 --> 01:22:45,716
Short squeeze-ben reménykedett, nemde?
1596
01:22:45,799 --> 01:22:46,967
- Mr. Gill!
- Szarházi!
1597
01:22:47,050 --> 01:22:48,719
A short squeeze mellékes volt
1598
01:22:48,802 --> 01:22:50,220
- a tézisemben.
- Akkor miért
1599
01:22:50,304 --> 01:22:51,889
- emlegette annyit?
- A videóiban.
1600
01:22:51,972 --> 01:22:53,056
Sokat beszélt róla.
1601
01:22:53,140 --> 01:22:54,600
- Emlékeztek a szorításra?
- Igen.
1602
01:22:54,683 --> 01:22:55,809
„Csak egy kis szorítás.”
1603
01:22:55,893 --> 01:22:56,810
Pontosan.
1604
01:22:56,894 --> 01:22:59,354
Komolyan azt próbálja elhitetni velünk,
1605
01:22:59,438 --> 01:23:01,565
- hogy nem vezette a kisbefektetőket?
- Baszhatod.
1606
01:23:01,648 --> 01:23:03,734
- Én úgy látom...
- Igen vagy nem?
1607
01:23:03,817 --> 01:23:05,235
- Igen vagy nem?
- Igen.
1608
01:23:05,319 --> 01:23:06,445
- Igen vagy nem?
- Igen.
1609
01:23:06,528 --> 01:23:07,863
Emlékszem az olcsó pezsgőre.
1610
01:23:07,946 --> 01:23:09,072
Bármikor... Kevin!
1611
01:23:09,156 --> 01:23:11,033
- Kevin!
- Mártogattad... Mi van?
1612
01:23:12,326 --> 01:23:14,703
Kilógó pöccsel rohanok.
1613
01:23:15,787 --> 01:23:17,164
Oké. Miért nem mondtad?
1614
01:23:17,247 --> 01:23:18,540
Jó, abbahagyom.
1615
01:23:19,333 --> 01:23:24,213
A fundamentumoknak
pontosan mely része ösztönözte arra,
1616
01:23:24,296 --> 01:23:27,508
- hogy kidolgozza ezt a bika ügyet?
- Mi a franc ez a hang?
1617
01:23:27,591 --> 01:23:29,843
Alexandria Ocasio-Cortezt
próbáltam imitálni.
1618
01:23:29,927 --> 01:23:31,136
Szerintem ő ott sem lesz.
1619
01:23:31,220 --> 01:23:32,346
Pofa be, Briggsy!
1620
01:23:32,429 --> 01:23:33,722
- Lecsaplak.
- Ott lesz?
1621
01:23:33,805 --> 01:23:34,640
- Eskü!
- Lecsapnál?
1622
01:23:34,723 --> 01:23:36,016
- Igen.
- Mehet?
1623
01:23:36,099 --> 01:23:38,644
- Gyerünk!
- Ezer éve várok erre, tesó.
1624
01:23:46,735 --> 01:23:49,821
{\an8}2021. FEBRUÁR 18.
1625
01:23:56,119 --> 01:23:56,954
Gyere ide!
1626
01:24:05,712 --> 01:24:07,673
Remek leszel.
1627
01:24:08,924 --> 01:24:11,635
Ha rosszul sül el, nagy bajban leszek.
1628
01:24:11,718 --> 01:24:13,428
Hát akkor ne hagyd!
1629
01:24:13,512 --> 01:24:17,683
Ez lesz az első
a bizottság meghallgatássorozatából,
1630
01:24:17,766 --> 01:24:22,771
amely a GameStopot érintő közelmúltbeli
piaci volatilitást hívatott vizsgálni.
1631
01:24:22,855 --> 01:24:27,359
Tudni akarom, hogy a ma itt megjelenő
tanúk milyen szerepet játszottak
1632
01:24:27,442 --> 01:24:29,528
- a januári...
- Gabe, húzd ki magad!
1633
01:24:29,611 --> 01:24:32,698
...történelmi tőzsdei eseményekben.
1634
01:24:33,240 --> 01:24:36,076
A közelmúltbeli piaci volatilitás
1635
01:24:36,159 --> 01:24:40,080
az egész nemzet figyelmét
a Wall Street-i cégek
1636
01:24:40,163 --> 01:24:41,748
intézményi gyakorlataira irányította.
1637
01:24:41,832 --> 01:24:45,419
Továbbá megmutatta,
milyen nagy hatást gyakorolhat
1638
01:24:45,502 --> 01:24:48,130
a közösségi média a piacainkra.
1639
01:24:48,714 --> 01:24:52,259
A tanúk személyesen fognak
beszámolni az eseményekről.
1640
01:24:52,885 --> 01:24:57,055
A meghallgatás lehetőséget ad
a bizottságnak, hogy megismerje
1641
01:24:57,139 --> 01:25:00,309
a tanúknak a ma vizsgált eseményekben
1642
01:25:00,392 --> 01:25:03,937
játszott szerepével kapcsolatos tényeket.
1643
01:25:04,021 --> 01:25:06,398
Mr. Griffin,
akkor feltenném az első kérdést.
1644
01:25:06,481 --> 01:25:07,316
Rendben.
1645
01:25:07,399 --> 01:25:09,484
{\an8}Hányan vannak önnel a szobában?
1646
01:25:10,402 --> 01:25:11,403
Ez a kérdése?
1647
01:25:11,486 --> 01:25:13,488
Kérem, számolja meg,
hányan vannak a szobában!
1648
01:25:18,118 --> 01:25:21,622
Összesen öten vagyunk a szobában.
1649
01:25:21,705 --> 01:25:23,290
- Kapcsolatba lépett a cége...
- Fasz!
1650
01:25:23,373 --> 01:25:25,501
...január 1-je óta a Robinhooddal?
1651
01:25:25,584 --> 01:25:30,339
Természetesen rendszeresen beszélünk
az üzleti kapcsolatunk révén.
1652
01:25:30,422 --> 01:25:32,090
A megbízásaik nagy részét mi kezeljük.
1653
01:25:32,174 --> 01:25:35,052
{\an8}De beszélt velük korlátozó lépésekről,
1654
01:25:35,135 --> 01:25:39,264
{\an8}amelyek megakadályozzák
a GameStop-részvények vásárlását?
1655
01:25:39,348 --> 01:25:42,059
Szeretném leszögezni,
1656
01:25:42,142 --> 01:25:45,771
hogy nem volt semmilyen szerepünk
a kereskedés korlátozására irányuló
1657
01:25:45,854 --> 01:25:48,023
- döntésükben.
- Baszd meg, Ken Griffin!
1658
01:25:48,106 --> 01:25:51,902
Tehát a szervezetéből mindenki
ezt vallaná eskü alatt?
1659
01:25:52,569 --> 01:25:53,487
Így van.
1660
01:25:53,570 --> 01:25:56,114
Úgy néz ki, mint egy Disney-gonosz.
1661
01:25:56,198 --> 01:26:00,702
Mr. Plotkin, ön szerint
jellemző a manipuláció, a bizalmatlanság
1662
01:26:00,786 --> 01:26:03,622
és az egyenlőtlenség
az amerikai pénzügyre?
1663
01:26:03,705 --> 01:26:05,791
Számomra a saját cégem, a Melvin...
1664
01:26:07,543 --> 01:26:08,627
Hahó!
1665
01:26:08,710 --> 01:26:10,337
Le vagy némítva, faszfej!
1666
01:26:10,420 --> 01:26:11,964
Elnézést, le van némítva.
1667
01:26:16,176 --> 01:26:17,845
És csak mondja tovább.
1668
01:26:17,928 --> 01:26:19,680
...szakterületem.
1669
01:26:19,763 --> 01:26:23,433
Még mindig le van némítva.
Sajnos egy szavát sem hallottam.
1670
01:26:23,517 --> 01:26:25,310
Mr. Tenev, hajlandó lenne ma
1671
01:26:25,394 --> 01:26:27,980
- önként átadni a megbízásokból...
- Légy a feleségem!
1672
01:26:28,063 --> 01:26:30,774
...származó bevételét
a Robinhood ügyfeleinek?
1673
01:26:30,858 --> 01:26:33,318
Köszönöm a kérdést, képviselőnő.
1674
01:26:33,402 --> 01:26:37,531
{\an8}A kijelentést, amelyre ön utal,
még azelőtt tettem, hogy a Robinhood
1675
01:26:37,614 --> 01:26:39,449
{\an8}arra kényszerítette az egész ágazatot,
1676
01:26:39,533 --> 01:26:41,243
{\an8}- hogy lemásolja...
- Ezt nemnek veszem.
1677
01:26:41,326 --> 01:26:44,079
{\an8}Tehát nem hajlandó átadni
a megbízásokból származó bevételét
1678
01:26:44,162 --> 01:26:45,038
az ügyfeleinek?
1679
01:26:45,122 --> 01:26:47,749
{\an8}- Amikor a többi bróker...
- Én a máról beszélek.
1680
01:26:47,833 --> 01:26:48,959
- Seggfej!
- Kérem.
1681
01:26:49,042 --> 01:26:50,335
Nincs sok időm.
1682
01:26:50,419 --> 01:26:54,339
De ha a megbízásokból származó
bevétel kiesése
1683
01:26:54,423 --> 01:26:57,843
a jutalékmentesség megszűnésével járna,
1684
01:26:57,926 --> 01:26:59,636
akkor eleve nem ingyenes
1685
01:26:59,720 --> 01:27:01,597
a kereskedés a Robinhoodon, nemde?
1686
01:27:01,680 --> 01:27:02,973
Jó kérdés.
1687
01:27:09,605 --> 01:27:11,857
Nagyon köszönjük, Mr. Gill.
1688
01:27:11,940 --> 01:27:16,486
Öt perce van a szóbeli vallomástételre.
1689
01:27:28,415 --> 01:27:30,876
Köszönöm a bizottság tagjainak.
1690
01:27:33,420 --> 01:27:36,715
Örömmel beszélek
a GameStop-részvények vásárlásáról
1691
01:27:37,299 --> 01:27:40,677
és a valós értékükkel kapcsolatos
online megnyilvánulásaimról.
1692
01:27:41,512 --> 01:27:43,138
De előtte elmondanám,
1693
01:27:43,222 --> 01:27:45,057
hogy mi nem vagyok.
1694
01:27:46,850 --> 01:27:48,060
Nem vagyok macska.
1695
01:27:49,603 --> 01:27:51,855
- Mit mondott?
- Hogy nem macska.
1696
01:27:51,939 --> 01:27:54,107
- Ez olyan kittys dolog.
- Hedge fund sem vagyok.
1697
01:27:54,191 --> 01:27:55,567
Nincsenek ügyfeleim,
1698
01:27:55,651 --> 01:28:00,906
és nem nyújtok személyre szabott pénzügyi
tanácsot díj vagy jutalék ellenében.
1699
01:28:00,989 --> 01:28:02,991
A massachusettsi Brocktonban nőttem fel.
1700
01:28:03,742 --> 01:28:05,619
A családom nem volt jómódú.
1701
01:28:05,702 --> 01:28:08,956
Édesapán kamionsofőr volt,
az édesanyám pedig ápolónő.
1702
01:28:09,039 --> 01:28:11,166
- Rólad beszél, anyu!
- Hárman voltunk testvérek.
1703
01:28:11,250 --> 01:28:14,211
Én voltam az első a családban,
aki főiskolai oklevelet szerzett,
1704
01:28:14,294 --> 01:28:18,423
amikor 2009-ben lediplomáztam
a Stonehill Főiskolán.
1705
01:28:18,507 --> 01:28:20,551
Akkoriban nem volt könnyű
munkát találni.
1706
01:28:20,634 --> 01:28:23,053
2010 és 2017 között
1707
01:28:23,136 --> 01:28:26,515
hosszabb időszakokra munkanélküli lettem.
1708
01:28:26,598 --> 01:28:28,892
Elkezdtem érdeklődni a tőzsde iránt,
1709
01:28:28,976 --> 01:28:31,186
és habár nagyon kevés pénzem volt,
1710
01:28:31,270 --> 01:28:35,399
ezeket az időszakokat arra használtam,
hogy a befektetésről tanuljak.
1711
01:28:35,482 --> 01:28:39,361
Mr. Gill, nehezen tudom elhinni,
hogy ön belsős információk nélkül
1712
01:28:39,444 --> 01:28:43,031
előre megjósolta,
hogy mi fog történni a GameStoppal.
1713
01:28:43,115 --> 01:28:44,783
Nem jósoltam meg.
1714
01:28:44,867 --> 01:28:48,161
Nincs magyarázatom mindenre,
ami januárban történt.
1715
01:28:48,245 --> 01:28:49,288
Láttam a videóit.
1716
01:28:49,371 --> 01:28:52,624
Komolyan nem tudja
elmondani a bizottságnak,
1717
01:28:52,708 --> 01:28:56,587
hogy mi okozta a részvény árfolyamának
minden egyes emelkedését és esését?
1718
01:28:57,171 --> 01:28:58,297
Szerintem el tudná.
1719
01:28:59,631 --> 01:29:03,010
Nagy figyelemmel követtem
a részvény alakulását,
1720
01:29:03,093 --> 01:29:06,638
de a sajtó szerint a küszöbértékek,
a megbízások és a vásárlás letiltása is
1721
01:29:06,722 --> 01:29:08,599
jelentős hatással voltak rá.
1722
01:29:08,682 --> 01:29:11,268
Van némi tapasztalatom a témában,
1723
01:29:11,351 --> 01:29:13,270
mégis alig értem,
hogy mindez mit jelent.
1724
01:29:13,353 --> 01:29:17,149
Aggasztóan keveset tudunk
a piac belső működéséről.
1725
01:29:17,232 --> 01:29:19,860
Ezért örülök, hogy ez a bizottság
megvizsgálja a történteket,
1726
01:29:19,943 --> 01:29:22,654
különösen a túl magas
nyitott shortállomány,
1727
01:29:22,738 --> 01:29:25,532
a potenciálisan manipulatív
shortolási gyakorlatok
1728
01:29:25,616 --> 01:29:29,786
és a részvények átadásában és az ügyletek
lezárásában jelentkező késedelmek miatt.
1729
01:29:33,081 --> 01:29:35,292
Sokan érzik úgy, hogy rossz a rendszer.
1730
01:29:35,375 --> 01:29:39,379
A tőzsdének egyenlő versenyfeltételeket
kellene biztosítania,
1731
01:29:39,463 --> 01:29:43,217
ahol ésszel és egy kis szerencsével
sokra lehet vinni.
1732
01:29:44,092 --> 01:29:46,428
Mára már egyértelműen nem ilyen.
1733
01:29:47,513 --> 01:29:50,849
A nagy cégek
olyan mértékű technológiai, információs
1734
01:29:50,933 --> 01:29:54,186
és pénzügyi fölénnyel rendelkeznek,
hogy a kisembernek már semmi esélye.
1735
01:29:54,937 --> 01:29:56,813
Vagyis eddig nem volt.
1736
01:29:57,564 --> 01:29:59,608
Most talán van.
1737
01:30:01,777 --> 01:30:03,237
Ami engem illet,
1738
01:30:03,946 --> 01:30:05,113
szeretem ezt a részvényt.
1739
01:30:06,198 --> 01:30:08,575
Tökös a csávó!
1740
01:30:08,659 --> 01:30:10,285
És nem tervezem eladni.
1741
01:30:10,369 --> 01:30:11,995
- Tartsd!
- Mondd ki!
1742
01:30:12,079 --> 01:30:13,038
Gyémántkezek, baszki!
1743
01:30:13,121 --> 01:30:14,039
Gyémántkezek, bébi!
1744
01:30:15,165 --> 01:30:16,708
Ügyes fiú.
1745
01:30:16,792 --> 01:30:18,085
Mekkora kocka!
1746
01:30:18,710 --> 01:30:19,545
{\an8}Köszönöm.
1747
01:30:27,302 --> 01:30:29,721
Jó volt. Szerintem.
1748
01:30:30,889 --> 01:30:33,892
A tegnapi kongresszusi
Reddit-meghallgatás összehozta
1749
01:30:33,976 --> 01:30:35,227
a januári tőzsdeőrület
1750
01:30:35,310 --> 01:30:36,770
legfontosabb szereplőit.
1751
01:30:36,854 --> 01:30:38,397
Maxine Waters képviselő szerint
1752
01:30:38,480 --> 01:30:40,274
- még nincs vége.
- Olyanokat érint...
1753
01:30:40,357 --> 01:30:42,651
- Még kettő várható...
- ...mint DFV és Roaring Kitty.
1754
01:30:42,734 --> 01:30:44,736
- ...hogy választ kapjanak.
- A kettő ugyanaz...
1755
01:30:44,820 --> 01:30:45,654
...egy szakértő...
1756
01:30:45,737 --> 01:30:47,155
A közösségi médiában,
1757
01:30:47,239 --> 01:30:49,241
vagy hívjuk csak médiának,
1758
01:30:49,324 --> 01:30:51,159
ön szerint várható új szabályozás?
1759
01:30:51,243 --> 01:30:53,328
Egy dolog világos: ez a vadnyugat.
1760
01:30:53,412 --> 01:30:56,498
És óriási az aktivitás
az online fórumokon.
1761
01:30:56,582 --> 01:30:59,793
Az elmúlt négy-hat hétben láthattuk,
1762
01:30:59,877 --> 01:31:03,422
hogy a napon belül kereskedők együttesen
milyen nagy hatással lehetnek a piacra.
1763
01:31:03,505 --> 01:31:05,174
Eddig csak kevés vizet zavartak.
1764
01:31:05,257 --> 01:31:07,968
Most azonban mozgatni tudják
a piacokat, az értékpapírokat.
1765
01:31:08,051 --> 01:31:10,929
RÉSZVÉNY/ETF MEGBÍZÁS
GME GAMESTOP CORP NEW CLA
1766
01:31:11,013 --> 01:31:13,056
{\an8}ELADÁS
1767
01:31:26,486 --> 01:31:27,613
VÁSÁRLÁS
1768
01:31:33,410 --> 01:31:34,870
ÉLŐ
1769
01:31:39,750 --> 01:31:40,876
Csirió, emberek!
1770
01:31:57,392 --> 01:31:58,936
Kibaszott gengszter vagy.
1771
01:32:05,734 --> 01:32:07,653
A kongresszusi meghallgatás másnapján
1772
01:32:07,736 --> 01:32:11,365
Keith Gill megerősítette
álláspontját a GME-t illetően,
1773
01:32:11,448 --> 01:32:13,200
és megduplázta a részvényei számát.
1774
01:32:13,283 --> 01:32:15,619
A GME árfolyama
egy héten belül megtriplázódott.
1775
01:32:18,580 --> 01:32:20,916
Észrevettem,
hogy sok új játékot eladtál,
1776
01:32:20,999 --> 01:32:24,378
és csak emlékeztetni akartalak,
hogy a nagyobb haszonkulcsú
1777
01:32:24,461 --> 01:32:26,964
használt játékokat kellene nyomatni.
1778
01:32:28,006 --> 01:32:29,967
Azt várhatod.
1779
01:32:30,050 --> 01:32:30,926
Hogy mondtad?
1780
01:32:31,009 --> 01:32:33,595
Ja, és a többi marhaságot sem csinálom.
1781
01:32:33,679 --> 01:32:35,055
Sem a tiktokos táncversenyt.
1782
01:32:35,138 --> 01:32:36,139
Felmondasz?
1783
01:32:38,100 --> 01:32:39,101
Oké.
1784
01:32:39,184 --> 01:32:40,936
Megfordult a fejemben, de...
1785
01:32:41,937 --> 01:32:43,730
Tudod, szeretem itt.
1786
01:32:43,814 --> 01:32:45,482
Azt hiszem, maradok.
1787
01:32:45,566 --> 01:32:49,027
Elég nagy az arcod ahhoz képest,
hogy minden pénzedet elbuktad a tőzsdén.
1788
01:32:49,528 --> 01:32:51,947
Mit mondtál, mennyi lesz? Ezer?
1789
01:32:53,198 --> 01:32:55,701
Plusz többet nem fogok hajnalban melózni.
1790
01:32:56,827 --> 01:32:57,703
Ki vagy rúgva!
1791
01:32:59,621 --> 01:33:00,873
Nem.
1792
01:33:00,956 --> 01:33:03,667
Azt vagy hét szinten kell jóváhagyatnod.
1793
01:33:04,168 --> 01:33:06,712
Hála a zseniknek, akik ezt kitalálták.
1794
01:33:06,795 --> 01:33:08,755
Azoknak, akiktől régen függtem.
1795
01:33:09,256 --> 01:33:10,257
Eladtad?
1796
01:33:11,550 --> 01:33:12,384
A felét.
1797
01:33:12,467 --> 01:33:13,635
VAGYONA: 181 090 DOLLÁR
1798
01:33:13,719 --> 01:33:15,679
Amikor a csúcson volt.
1799
01:33:15,762 --> 01:33:18,515
A többit még tartom.
1800
01:33:18,599 --> 01:33:20,350
Mert barbár vagyok
1801
01:33:20,851 --> 01:33:23,437
Puccos, burzsuj, ribis
1802
01:33:23,979 --> 01:33:26,815
Pimasz, szeszélyes, szemét
1803
01:33:26,899 --> 01:33:29,484
Hülyén viselkedek
Nem tudom, hogy mi van
1804
01:33:32,279 --> 01:33:35,407
HARMONY VAGYONA: 271 519 DOLLÁR
1805
01:33:36,742 --> 01:33:39,119
{\an8}RIRI VAGYONA: 295 055 DOLLÁR
1806
01:33:45,876 --> 01:33:48,962
JENNY VAGYONA: -13 284 DOLLÁR
(MÉG MINDIG TARTJA)
1807
01:34:04,645 --> 01:34:06,480
SZERETETTEL: KITTY
1808
01:34:09,942 --> 01:34:11,193
Ez az, baszki!
1809
01:34:11,735 --> 01:34:14,488
Ma a gyökereimtől elszakadva
tanúskodom önök előtt.
1810
01:34:14,571 --> 01:34:16,782
Egy középosztálybeli
portlandi családban nőttem fel.
1811
01:34:16,865 --> 01:34:18,450
Állami középiskolába jártam.
1812
01:34:18,534 --> 01:34:20,869
Keményen tanultam,
és felvettek egy jó egyetemre.
1813
01:34:20,953 --> 01:34:23,413
Amikor lediplomáztam, nem volt munkám.
1814
01:34:23,914 --> 01:34:26,500
2022-ben, milliárdos veszteségek után
a Melvin Capital bezárt.
1815
01:34:26,583 --> 01:34:32,464
A kijelentést, amelyre ön utal,
még 2015-2016 körül tettem,
1816
01:34:32,548 --> 01:34:35,551
azelőtt, hogy a Robinhood
arra kényszerítette az egész ágazatot,
1817
01:34:35,634 --> 01:34:38,303
- hogy lemásolja...
- Ezt nemnek veszem.
1818
01:34:38,387 --> 01:34:41,223
Tehát nem hajlandó átadni
a megbízásokból származó bevételét
1819
01:34:41,306 --> 01:34:42,432
az ügyfeleinek?
1820
01:34:42,516 --> 01:34:44,768
A Robinhood
2021. július 29-én tőzsdére lépett.
1821
01:34:44,852 --> 01:34:47,020
Ez volt a kategóriájának
legrosszabb kezdése.
1822
01:34:47,104 --> 01:34:51,024
Két évvel később 90%-kal a valaha volt
legmagasabb árfolyama alatt kereskedett.
1823
01:34:51,108 --> 01:34:52,985
Vlad és Baiju már nem milliárdosok.
1824
01:34:53,068 --> 01:34:56,822
De beszélt velük korlátozó lépésekről,
amelyek megakadályozzák
1825
01:34:56,905 --> 01:35:00,242
a GameStop-részvények vásárlását?
1826
01:35:00,325 --> 01:35:02,369
Szeretném leszögezni,
1827
01:35:03,120 --> 01:35:05,414
hogy nem történt ilyen.
1828
01:35:05,497 --> 01:35:08,542
Fél évvel később egy, a Robinhood
és a Citadel Securities elleni perben
1829
01:35:08,625 --> 01:35:10,836
olyan üzenetek kerültek nyilvánosságra,
1830
01:35:10,919 --> 01:35:14,047
melyekben a két cég vezetői
komoly egyeztetéseket folytattak
1831
01:35:14,131 --> 01:35:15,924
a GameStop short squeeze hetében,
1832
01:35:16,008 --> 01:35:18,635
többek között a vásárlási opció
megszüntetése előtti estén is.
1833
01:35:18,719 --> 01:35:21,889
A bíróság később elutasította a keresetet.
1834
01:35:22,556 --> 01:35:25,976
Egy hónappal később
a Tőzsdefelügyelet lezárta a vizsgálatot.
1835
01:35:26,059 --> 01:35:30,147
Senki ellen nem emeltek vádat.
1836
01:35:30,230 --> 01:35:32,357
Ami engem illet, szeretem ezt a részvényt.
1837
01:35:35,110 --> 01:35:36,570
Siess, te fasz, megfagyok!
1838
01:35:37,446 --> 01:35:39,114
Nem hiszem el, hogy az öcsém vagy.
1839
01:35:39,198 --> 01:35:40,532
Te dumálsz, Nindzsa Teknőc?
1840
01:35:40,616 --> 01:35:42,242
- Mehet?
- Ja.
1841
01:35:43,076 --> 01:35:44,494
- Vigyázz... Mi van?
- Baszd meg!
1842
01:35:44,578 --> 01:35:45,412
Kevin!
1843
01:35:45,996 --> 01:35:47,706
Keith 2021. 04. 16-án posztolt utoljára.
1844
01:35:47,789 --> 01:35:48,749
Gyerünk, Kitty!
1845
01:35:49,499 --> 01:35:52,377
A vagyona ekkor 34 millió dollárra rúgott.
1846
01:35:55,005 --> 01:35:58,258
Azóta a nyilvánosságtól visszavonulva él.
1847
01:35:58,800 --> 01:36:03,305
De az általa elindított mozgalom
csak a kezdet.
1848
01:36:03,847 --> 01:36:08,101
A GameStop körüli összefogás miatt
a hedge fundok 85%-a bújja az internetet,
1849
01:36:08,185 --> 01:36:09,978
hogy lássa, mibe fektetnek a kisemberek.
1850
01:36:10,062 --> 01:36:11,396
Újabb short squeeze-től tartva
1851
01:36:11,480 --> 01:36:13,148
csökkentették a short pozícióikat.
1852
01:36:13,690 --> 01:36:17,444
A Wall Street többé nem veheti semmibe
az úgynevezett „buta pénzt”.
1853
01:44:57,214 --> 01:44:59,216
Feliratok magyar szövege:
Németh Zsófia