1
00:00:05,922 --> 00:00:08,758
- Apa yang kau lakukan?
- Hati-hati.
2
00:00:08,842 --> 00:00:10,760
- Sonic, tunggu!
- Sonic!
3
00:00:17,017 --> 00:00:17,851
Sonic.
4
00:00:19,686 --> 00:00:22,564
Selama ada aku, kau punya pendamping.
5
00:00:22,647 --> 00:00:27,485
- Hutan tempat terindah.
- Siapa yang harus dihajar?
6
00:00:27,569 --> 00:00:31,156
Kau mungkin tak suka caraku,
tapi aku berhasil.
7
00:00:31,239 --> 00:00:33,116
Aku mempersatukan semua,
8
00:00:33,700 --> 00:00:36,870
tapi hanya satu landak yang mereka ikuti.
9
00:00:56,806 --> 00:00:58,141
Chaos Emerald!
10
00:01:03,855 --> 00:01:04,731
Sepatuku!
11
00:01:05,356 --> 00:01:06,274
Pakai ini.
12
00:01:08,109 --> 00:01:10,445
Energi ini masih misteri.
13
00:01:29,964 --> 00:01:32,926
Sonic, itu rusak! Semuanya rusak.
14
00:01:51,903 --> 00:01:52,821
Sonic!
15
00:01:59,953 --> 00:02:01,496
Ada apa ini?
16
00:02:02,205 --> 00:02:05,250
Sonic! Terus lari! Jangan berhenti!
17
00:02:21,391 --> 00:02:22,392
Shadow?
18
00:02:32,735 --> 00:02:36,239
Aku tak punya waktu
untuk siapa pun dirimu.
19
00:02:36,823 --> 00:02:38,241
Aku hanya ingin pulang.
20
00:02:38,324 --> 00:02:39,534
Pulang?
21
00:02:39,617 --> 00:02:43,288
Rumah sudah tak ada lagi karena kau!
22
00:02:53,923 --> 00:02:55,717
Tinggalkan aku sendiri.
23
00:03:06,394 --> 00:03:10,148
Baiklah. Aku akan kembali ke New Yoke City
dan mencari Nine.
24
00:03:10,231 --> 00:03:12,734
Mungkin aku bisa menumpang Nine.
25
00:03:13,860 --> 00:03:16,821
Kau lagi? Biar kutebak,
kau Shadow Pemarah.
26
00:03:16,905 --> 00:03:18,239
Itu berlebihan.
27
00:03:18,323 --> 00:03:21,910
Shadow Yang Butuh Mandi!
Sheriff Shadow dari Dunia Batu.
28
00:03:33,630 --> 00:03:37,467
Aku terjebak di sini
dan itu semua salahmu, Sonic.
29
00:03:37,550 --> 00:03:39,928
Ya, apa lagi yang baru?
30
00:03:40,011 --> 00:03:42,847
Bagaimana kau tahu namaku? Kecuali...
31
00:03:44,015 --> 00:03:47,644
Shadow! Kau adalah kau! Kau yang asli!
32
00:03:47,727 --> 00:03:48,853
Satu-satunya.
33
00:03:52,190 --> 00:03:54,192
Kau tak mendengarkan.
34
00:03:54,943 --> 00:03:59,739
Bagian mana dari "rumah kita
sudah tak ada" yang tak jelas?
35
00:04:01,115 --> 00:04:02,659
Apa katamu?
36
00:04:03,159 --> 00:04:06,204
Kau pikir apa maksudku?
37
00:04:06,287 --> 00:04:10,166
Saat kau memecahkan Prisma Paradoks,
realitas kita pecah.
38
00:04:10,250 --> 00:04:12,377
Green Hill hilang.
39
00:04:12,460 --> 00:04:14,629
Itu sudah tak ada lagi.
40
00:04:16,464 --> 00:04:18,675
Aku tahu aku penyebabnya.
41
00:04:19,342 --> 00:04:21,511
Ini terus bertambah buruk.
42
00:04:25,348 --> 00:04:26,641
Ikuti aku.
43
00:04:36,276 --> 00:04:38,111
Bagaimana kau kemari?
44
00:04:38,194 --> 00:04:43,116
Aku mengejarmu ke gua Gunung Temple
saat kau memecahkan prisma.
45
00:04:43,199 --> 00:04:45,952
Aku memakai Chaos Emerald
untuk teleportasi.
46
00:04:46,035 --> 00:04:48,997
Tapi saat muncul kembali, aku di sini.
47
00:04:49,080 --> 00:04:51,291
Terjebak di antara Shatterspace.
48
00:04:54,627 --> 00:04:56,546
Ya. The Void.
49
00:04:59,299 --> 00:05:02,427
Jadi, itu pasti gerbang New Yoke City.
50
00:05:06,389 --> 00:05:10,351
Apa kau bisa melihatku selama ini?
51
00:05:10,435 --> 00:05:11,436
Tidak juga.
52
00:05:12,020 --> 00:05:17,483
Saat kau lari, energi prisma muncul.
Itu menipiskan selubung The Void.
53
00:05:17,567 --> 00:05:21,237
Seperti membuka portal melalui gerbang.
54
00:05:22,739 --> 00:05:25,700
Itu pasti caraku berteleportasi
ke No Place.
55
00:05:25,783 --> 00:05:29,829
Aku mencari Nine, mulai berlari cepat,
lalu tiba-tiba
56
00:05:29,912 --> 00:05:31,873
aku keluar dari New Yoke.
57
00:05:36,002 --> 00:05:39,505
Aku melacakmu dari gerbang ke gerbang.
58
00:05:42,842 --> 00:05:43,968
No Place.
59
00:05:48,431 --> 00:05:49,724
Boscage Maze.
60
00:05:54,645 --> 00:05:55,938
Apa itu di sana?
61
00:06:01,444 --> 00:06:02,987
Entahlah.
62
00:06:03,071 --> 00:06:06,699
Dari yang kutahu, itu kegelapan abadi
63
00:06:08,242 --> 00:06:10,411
yang meluruhkan semua kehidupan.
64
00:06:12,413 --> 00:06:13,373
Tamat.
65
00:06:14,123 --> 00:06:16,209
Kenapa kau tak mengikutiku?
66
00:06:19,003 --> 00:06:21,422
Kau bisa masuk. Aku tak bisa.
67
00:06:22,173 --> 00:06:23,883
Satu pengecualian.
68
00:06:26,511 --> 00:06:31,599
Gelombang kejutmu dari New Yoke
melemparku ke bagian luar Void
69
00:06:32,350 --> 00:06:33,976
dan membawaku kemari.
70
00:06:35,520 --> 00:06:39,816
Untuk alasan yang belum kupahami,
gerbang ini mengizinkanku masuk.
71
00:06:40,608 --> 00:06:44,946
Mungkin Shatterspace
belum sepenuhnya terbentuk atau luruh.
72
00:06:45,029 --> 00:06:47,323
Entahlah, tapi itu tak utuh.
73
00:06:48,908 --> 00:06:50,034
Seperti hantu.
74
00:06:50,618 --> 00:06:53,663
Jadi, tempat apa ini?
75
00:06:54,580 --> 00:06:56,082
Lihatlah sendiri.
76
00:07:20,106 --> 00:07:22,108
Yang ini seperti rumah.
77
00:07:25,695 --> 00:07:26,737
Putarannya.
78
00:07:28,781 --> 00:07:30,158
Jalur Landak.
79
00:07:31,701 --> 00:07:32,910
Lab Tails!
80
00:07:34,912 --> 00:07:36,414
Pohon palem!
81
00:07:38,416 --> 00:07:39,834
Seperti rumah.
82
00:07:40,418 --> 00:07:43,671
Selama aku ada, kau punya pendamping.
83
00:07:45,798 --> 00:07:46,716
Tails!
84
00:07:50,970 --> 00:07:54,432
Selama aku ada, kau punya pendamping.
85
00:07:55,016 --> 00:07:59,353
Tails. Kau tak tahu
betapa aku rindu mendengarnya.
86
00:07:59,437 --> 00:08:02,148
Hutan tempat terindah di Bumi.
87
00:08:02,231 --> 00:08:03,357
Amy!
88
00:08:03,441 --> 00:08:06,611
Aku tak butuh detail.
Siapa yang harus dihajar?
89
00:08:07,570 --> 00:08:10,781
Aku rindu kalian. Bahkan kau, Knuckles.
90
00:08:10,865 --> 00:08:14,410
Kau mungkin tak suka caraku,
tapi aku berhasil.
91
00:08:14,994 --> 00:08:17,872
Tidak. Tak ada keluhan dariku, Rouge.
92
00:08:17,955 --> 00:08:21,375
Selama aku ada, kau punya pendamping.
93
00:08:22,502 --> 00:08:24,795
Ya, kau baru mengatakannya.
94
00:08:25,421 --> 00:08:27,381
Kawan, aku di sini.
95
00:08:27,465 --> 00:08:30,092
Hutan tempat terindah di Bumi.
96
00:08:30,760 --> 00:08:34,138
Aku tak butuh detail.
Siapa yang harus dihajar?
97
00:08:34,222 --> 00:08:38,351
Kau mungkin tak suka caraku,
tapi aku berhasil.
98
00:08:38,434 --> 00:08:41,812
- Selama aku ada...
- Ada apa dengan mereka?
99
00:08:42,313 --> 00:08:45,149
Ini Shatterspace. Seperti yang lain.
100
00:08:45,233 --> 00:08:47,860
Versi kejam untuk membuat kita menderita.
101
00:08:47,944 --> 00:08:50,530
Hutan tempat terindah di Bumi.
102
00:08:51,280 --> 00:08:54,742
Aku tak butuh detail.
Siapa yang harus dihajar?
103
00:08:54,825 --> 00:08:58,579
Kau mungkin tak suka caraku,
tapi aku berhasil.
104
00:08:59,205 --> 00:09:02,625
Selama aku ada, kau punya pendamping.
105
00:09:02,708 --> 00:09:05,920
Hutan tempat terindah di Bumi.
106
00:09:06,003 --> 00:09:09,048
Aku tak butuh detail.
Siapa yang harus dihajar?
107
00:09:09,131 --> 00:09:11,300
Beberapa kali pertama keren.
108
00:09:13,469 --> 00:09:16,138
Selama aku ada, kau punya pendamping.
109
00:09:16,222 --> 00:09:19,141
Hutan tempat terindah di Bumi.
110
00:09:19,642 --> 00:09:22,687
- Aku tak butuh detail...
- Bagaimana memperbaikinya?
111
00:09:23,271 --> 00:09:26,315
- Kau mungkin tak suka caraku...
- Ikut aku.
112
00:09:26,816 --> 00:09:30,027
Selama aku ada, kau punya pendamping.
113
00:09:31,904 --> 00:09:34,282
Tak masalah, Sonic.
114
00:09:35,032 --> 00:09:37,785
Tak masalah, Sonic.
115
00:09:54,969 --> 00:09:55,970
Sonic.
116
00:10:12,320 --> 00:10:14,655
Kurasa itu hantu juga.
117
00:10:26,834 --> 00:10:28,669
Kita tak tahu kemampuan prisma.
118
00:10:28,753 --> 00:10:31,297
Jika diincar Eggman, pasti buruk.
119
00:10:31,380 --> 00:10:33,591
Menjauhlah dari batu itu.
120
00:10:33,674 --> 00:10:34,675
Tunggu!
121
00:10:35,635 --> 00:10:37,094
Sonic, jangan!
122
00:10:41,849 --> 00:10:44,268
Akan kulakukan apa pun untuk kembali.
123
00:10:45,269 --> 00:10:46,103
Rumah.
124
00:10:48,898 --> 00:10:50,775
Ada peluang.
125
00:10:55,696 --> 00:11:00,868
Setiap Shatterspace berisi pecahan
yang menciptakan versi lain realitas kita.
126
00:11:00,951 --> 00:11:03,871
- Artinya yang ini...
- Pasti asli.
127
00:11:07,208 --> 00:11:08,209
Tepat.
128
00:11:09,001 --> 00:11:10,002
Jangan!
129
00:11:10,753 --> 00:11:12,588
Tak akan kusentuh.
130
00:11:12,672 --> 00:11:16,050
Kutunjuk untuk melarangmu menyentuhnya.
131
00:11:17,385 --> 00:11:18,678
Ini rencananya.
132
00:11:19,303 --> 00:11:22,932
Prisma hantu menunjukkan
posisi pecahannya.
133
00:11:23,015 --> 00:11:28,521
Jika kita bawa ke sini
dan tempelkan ke sini, yang asli, mungkin...
134
00:11:28,604 --> 00:11:30,314
Ya, itu bisa berhasil.
135
00:11:30,398 --> 00:11:31,816
Harus berhasil.
136
00:11:31,899 --> 00:11:34,443
Tunjukkan pada Nine. Dia pintar.
137
00:11:34,527 --> 00:11:36,821
- Dia tahu tentang energi...
- Tidak.
138
00:11:36,904 --> 00:11:37,988
- Tidak?
- Tidak.
139
00:11:38,072 --> 00:11:41,200
Kenapa tidak? Dia sangat pintar.
140
00:11:41,283 --> 00:11:45,246
- Dia tak bisa dipercaya.
- Apa? Tentu bisa.
141
00:11:45,329 --> 00:11:48,874
Dia seperti Tails.
Dia hanya murung, itu saja.
142
00:11:48,958 --> 00:11:53,838
Dia bukan Tails. Dia Nine
dan mereka bukan teman sejatimu.
143
00:11:53,921 --> 00:11:58,384
Dia nyata. Ini realitasnya.
Tahu apa lagi yang nyata?
144
00:11:58,467 --> 00:12:01,345
Teknologi Nine pada tendangan dan tinjuku.
145
00:12:02,012 --> 00:12:04,265
Jadi, mundurlah dari Nine.
146
00:12:06,934 --> 00:12:10,104
Yang penting sekarang adalah
mendapat pecahannya.
147
00:12:10,187 --> 00:12:13,607
- Akan kubawa kemari, lalu...
- Bukan itu rencananya.
148
00:12:13,691 --> 00:12:18,279
Tunggu. "Bukan rencananya"? Aku bingung.
Tadi kau bilang...
149
00:12:18,362 --> 00:12:23,492
Sonic, kau menghancurkan dunia kita.
Kau ingin aku memercayaimu?
150
00:12:23,576 --> 00:12:26,829
Aku paham kenapa kau
berpikir begitu, tapi...
151
00:12:31,709 --> 00:12:36,046
Giliranmu selesai. Akan kubawa
teknologinya dan kuambil pecahannya.
152
00:12:36,130 --> 00:12:39,133
Tidak, Shadow. Aku tahu kemampuanmu.
153
00:12:39,216 --> 00:12:42,928
Itu tak akan terjadi.
Nine dan yang lain nyata.
154
00:12:43,012 --> 00:12:46,849
Jadi, satu-satunya cara
mengambil teknologiku...
155
00:12:49,560 --> 00:12:52,980
Kau bisa membiarkanku selesai bicara!
156
00:13:12,583 --> 00:13:13,709
Itu satu.
157
00:13:13,793 --> 00:13:15,211
Tiga lagi.
158
00:13:16,337 --> 00:13:18,464
Kau mau ini? Ambillah.
159
00:13:30,226 --> 00:13:33,354
Selama aku ada, kau punya pendamping.
160
00:13:47,868 --> 00:13:49,328
Dua dan tiga.
161
00:14:10,850 --> 00:14:15,187
Aku dapat semuanya.
Kini aku bisa memasuki gerbang.
162
00:14:16,480 --> 00:14:17,815
Kau yakin?
163
00:14:23,779 --> 00:14:25,865
Tak masalah, Sonic.
164
00:14:52,391 --> 00:14:54,560
Satu lagi. Kemarilah!
165
00:14:54,643 --> 00:14:56,145
Tak perlu.
166
00:14:57,980 --> 00:14:58,814
Tidak!
167
00:15:00,608 --> 00:15:03,235
Dah, Sonic. Sampai jumpa di rumah.
168
00:15:04,194 --> 00:15:05,779
Tidak!
169
00:15:36,894 --> 00:15:42,566
Saat kau lari, energi prisma muncul.
Itu menipiskan selubung ke The Void.
170
00:15:42,650 --> 00:15:46,737
Seperti membuka portal melalui gerbang.
171
00:16:19,311 --> 00:16:21,146
Kembalikan...
172
00:16:50,300 --> 00:16:52,052
Serang aku.
173
00:17:15,701 --> 00:17:17,453
Chaos Council?
174
00:17:20,289 --> 00:17:21,248
Gawat.
175
00:17:22,041 --> 00:17:24,001
Mereka menuju ke Boscage!
176
00:17:57,910 --> 00:17:58,911
Shadow?
177
00:18:15,886 --> 00:18:16,804
Tidak!
178
00:18:16,887 --> 00:18:18,597
Tidak.
179
00:18:18,680 --> 00:18:19,932
Shadow!
180
00:18:20,015 --> 00:18:21,391
Shadow!
181
00:18:54,675 --> 00:18:57,219
Aku lelah!
182
00:18:59,972 --> 00:19:02,599
Kau belum mati. Terima kasih kembali.
183
00:19:02,683 --> 00:19:07,312
Sisi baiknya, aku bisa mengingatkanmu
tentang ini selamanya.
184
00:19:07,396 --> 00:19:10,274
Aku akan ambil kembali teknologiku.
185
00:19:17,156 --> 00:19:18,157
Kena kau!
186
00:19:19,324 --> 00:19:24,413
Aku tak mengerti. Kupikir teknologinya
akan membantuku melewati gerbang.
187
00:19:24,496 --> 00:19:26,081
Kenapa tak berhasil?
188
00:19:26,165 --> 00:19:28,292
Aku melihat Nine memberikannya.
189
00:19:28,375 --> 00:19:32,588
Di lab, kau membuat energi prisma
saat berlari cepat
190
00:19:32,671 --> 00:19:34,506
dan menyeberang ke The Void.
191
00:19:34,590 --> 00:19:36,717
Aku berasumsi itu teknologinya.
192
00:19:38,051 --> 00:19:39,469
Tapi itu hal lain.
193
00:19:40,262 --> 00:19:41,096
Itu kau.
194
00:19:42,055 --> 00:19:45,225
Kurasa itu membuatku istimewa , bukan?
195
00:19:46,852 --> 00:19:49,855
Satu-satunya cara memperbaiki realitas
196
00:19:50,480 --> 00:19:52,774
adalah jika kita bekerja
197
00:19:52,858 --> 00:19:54,484
- bersama.
- Bersama?
198
00:19:59,656 --> 00:20:03,535
Darimu, itu sama sekali
tak seperti sifatmu.
199
00:20:04,036 --> 00:20:07,664
Kau pasti benci mengakui
kau membutuhkanku.
200
00:20:07,748 --> 00:20:09,666
Kau membutuhkanku.
201
00:20:09,750 --> 00:20:15,547
Tentu. Aku bisa mengakuinya.
Tapi kau lebih membutuhkanku.
202
00:20:39,071 --> 00:20:40,572
Tidak.
203
00:20:40,656 --> 00:20:45,035
Aku tak akan mengecewakanmu.
Kita akan memperbaiki ini bersama.
204
00:20:50,374 --> 00:20:51,792
HINDARI THE VOID
205
00:21:28,912 --> 00:21:32,332
Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina