1 00:00:17,058 --> 00:00:18,893 Apa yang baru terjadi? 2 00:00:23,273 --> 00:00:26,067 Aku tak akan melepaskanmu. 3 00:00:39,706 --> 00:00:40,957 Pecahan itu. 4 00:00:41,708 --> 00:00:44,502 - Kau baik-baik saja, Kapten? - Ya. 5 00:00:45,045 --> 00:00:46,713 Sonic kenapa? 6 00:00:46,796 --> 00:00:50,925 Dia lenyap dan menghilang dalam kilasan biru. 7 00:00:51,009 --> 00:00:52,761 Devil's Lighthouse! 8 00:00:52,844 --> 00:00:56,848 Ya, dan dengan ini, kita akan merebut kembali Samudra No Place. 9 00:00:56,931 --> 00:00:58,600 Hore! 10 00:00:59,142 --> 00:01:02,312 Kapal ini milik Chaos Council. 11 00:01:02,395 --> 00:01:04,147 Tutup mulut logammu. 12 00:01:04,230 --> 00:01:05,648 Aku tak mau. 13 00:01:05,732 --> 00:01:10,111 Aku diprogram Chaos Council untuk mengambil Pecahan itu. 14 00:01:10,195 --> 00:01:11,362 Dan kau gagal. 15 00:01:11,446 --> 00:01:13,615 Council akan kembali. 16 00:01:13,698 --> 00:01:16,576 Sebaiknya kalian menyerah padaku. 17 00:01:17,952 --> 00:01:22,123 Jika Chaos Council ini ingin merebut kembali kapal ini, 18 00:01:22,207 --> 00:01:25,335 mereka boleh mencoba. 19 00:01:26,211 --> 00:01:30,632 Kau petarung hebat, Rusty. Kau bisa jadi bajak laut hebat. 20 00:01:30,715 --> 00:01:33,343 Aku setia kepada Chaos Council. 21 00:01:33,426 --> 00:01:35,220 Maka jadilah tawanan. 22 00:01:35,303 --> 00:01:36,763 Baiklah, Kru. 23 00:01:36,846 --> 00:01:40,433 Ayo buat kapal logam ini siap berlayar. 24 00:01:42,936 --> 00:01:45,563 Bagaimana dengan Angel's Voyage? 25 00:01:45,647 --> 00:01:48,483 Kapten yang baik tenggelam dengan kapalnya, 26 00:01:48,566 --> 00:01:52,028 tapi kapten hebat mencuri kapal orang lain. 27 00:01:52,612 --> 00:01:53,822 Siapa namanya? 28 00:01:53,905 --> 00:01:55,323 Kraken. 29 00:01:55,406 --> 00:01:58,368 Ya. Nama yang cocok. 30 00:01:58,451 --> 00:02:03,331 Siapa penjahat besar Di Samudra No Place luas? 31 00:02:03,414 --> 00:02:04,958 Gahar! Itu si Gahar! 32 00:02:28,815 --> 00:02:31,442 Jangan lagi! 33 00:02:36,239 --> 00:02:38,658 Kukira kali ini aku berhasil. 34 00:02:39,242 --> 00:02:43,580 Bagaimana mencari sekelompok bajak laut di tengah dunia lautan luas? 35 00:02:45,039 --> 00:02:46,624 Aku harus lebih tinggi. 36 00:02:49,252 --> 00:02:50,795 Devil's Lighthouse! 37 00:02:58,636 --> 00:03:01,472 Lokomotif sudah siap menembak. 38 00:03:01,556 --> 00:03:02,515 Bagus. 39 00:03:02,599 --> 00:03:06,561 Jadwal kita padat, Dokter. Jangan main-main. 40 00:03:06,644 --> 00:03:08,438 Jangan memerintahku! 41 00:03:08,521 --> 00:03:12,317 Kita akan ambil Pecahan Kekuatan, jangan cemas. 42 00:03:12,400 --> 00:03:15,195 Dan pasti dalam waktu singkat. 43 00:03:17,697 --> 00:03:22,535 Jika kita ingin mencari Pecahan, kita harus mencari Rusty Rose. 44 00:03:23,745 --> 00:03:28,541 Black Rose, arahkan kapal ke takdir yang telah lama kunantikan. 45 00:03:28,625 --> 00:03:29,918 Siap, Kapten. 46 00:03:30,460 --> 00:03:32,712 Spanduknya sudah selesai. 47 00:03:32,795 --> 00:03:34,380 Kerja bagus, Nak. 48 00:03:34,964 --> 00:03:37,217 Meriam sudah diisi. 49 00:03:37,300 --> 00:03:40,720 Bagus. Ayo jadi bajak laut. 50 00:03:43,139 --> 00:03:44,641 Bajak laut kotor, 51 00:03:44,724 --> 00:03:46,059 serahkan Pecahan 52 00:03:46,142 --> 00:03:50,647 dan kami akan meninggalkan kapal curian dan kehidupan menyedihkan kalian. 53 00:03:51,231 --> 00:03:55,985 Chaos Council datang untukku dan Pecahan, seperti kataku. 54 00:03:56,069 --> 00:03:57,612 Mereka boleh mengambilmu! 55 00:03:57,695 --> 00:04:02,242 Jika kau ingin hartaku, kau bisa turun dan mengambilnya! 56 00:04:02,325 --> 00:04:03,785 Ayo! 57 00:04:20,134 --> 00:04:23,137 Kau tak bisa memilikinya! Ini milikku! 58 00:04:31,604 --> 00:04:32,438 Tidak! 59 00:04:33,022 --> 00:04:36,567 Saat aku menangkap kalian orang darat sinting, 60 00:04:36,651 --> 00:04:38,403 akan kuambil pedangku... 61 00:04:38,486 --> 00:04:41,072 Pelaut kotor itu melawan. 62 00:04:41,155 --> 00:04:44,742 Egg Forcers! Beri tembakan terakhir untuk mengingat kita. 63 00:04:50,373 --> 00:04:53,001 Semua sistem mati total, Kapten. 64 00:04:53,084 --> 00:04:54,669 Bagus sekali. 65 00:04:55,336 --> 00:04:57,046 Bagaimana dengan Rusty Rose? 66 00:04:57,714 --> 00:04:58,589 Tinggalkan. 67 00:04:58,673 --> 00:05:01,384 Dia sudah terlalu sering gagal. 68 00:05:04,929 --> 00:05:05,805 Mereka... 69 00:05:06,806 --> 00:05:08,016 meninggalkanku? 70 00:05:23,990 --> 00:05:27,994 Rekan-rekan dokter! Kita memiliki Pecahan No Place. 71 00:05:28,077 --> 00:05:29,954 Diambil dalam waktu singkat. 72 00:05:31,664 --> 00:05:34,208 Dua orang bodoh itu selalu pamer. 73 00:05:34,834 --> 00:05:38,421 Kami ambil konverter dari New Yoke, lalu kami ke sana. 74 00:05:38,504 --> 00:05:40,923 Kirim koordinat dan bersiaplah. 75 00:05:41,007 --> 00:05:45,887 Diterima. Koordinat persis kami... 76 00:05:45,970 --> 00:05:49,140 Transmisi rusak. Ulangi koordinat. 77 00:05:49,223 --> 00:05:52,935 Ada masalah dengan teknologi mereka. Mengejutkan. 78 00:05:53,519 --> 00:05:55,229 Ini terlalu mudah. 79 00:06:11,245 --> 00:06:13,664 Asap dan kapal telur lain. 80 00:06:13,748 --> 00:06:15,917 Itu pasti si Gahar. 81 00:06:16,000 --> 00:06:19,003 - Sonic. Chaos Council memiliki Pecahan. - Nine? 82 00:06:19,087 --> 00:06:23,383 Aku mengulur waktu, tapi cepat ambil sebelum kapal induk tiba. 83 00:06:23,466 --> 00:06:27,220 Terima kasih. Jangan cemas. Cepat itu keahlianku. 84 00:06:31,682 --> 00:06:33,726 Para bajak laut itu kenapa, ya? 85 00:06:33,810 --> 00:06:37,271 Jika aku ingin mengejar, aku harus terbang. 86 00:06:40,608 --> 00:06:41,818 Kita tak bisa! 87 00:06:41,901 --> 00:06:43,486 Yo-ho, bajak laut! 88 00:06:45,613 --> 00:06:46,864 Sonic? 89 00:06:47,490 --> 00:06:48,616 Kau kembali. 90 00:06:49,117 --> 00:06:50,076 Benar. 91 00:06:50,159 --> 00:06:53,121 Orang-orang bodoh itu mencuri hartaku. 92 00:06:53,204 --> 00:06:55,289 Aku dengar! "Harta"-mu, ya? 93 00:06:55,373 --> 00:06:59,085 Harus kita ambil kembali dan aku butuh bantuanmu! 94 00:07:00,586 --> 00:07:03,381 Kita harus menjalankan kapal dan mengejar! 95 00:07:03,464 --> 00:07:06,092 Kapalnya rusak. Kita tak akan ke mana-mana. 96 00:07:06,175 --> 00:07:08,302 Aku bisa perbaiki Kraken. 97 00:07:09,053 --> 00:07:11,055 Ya, Rusty bisa perbaiki! 98 00:07:11,139 --> 00:07:14,475 Tunggu, apa dia tawananmu? Bagaimana dengan Council? 99 00:07:14,559 --> 00:07:18,312 Ya, dia setia pada Council kesayangannya. 100 00:07:18,396 --> 00:07:21,107 Itu sebelum mereka meninggalkanku. 101 00:07:22,859 --> 00:07:25,027 Aku akan bergabung denganmu. 102 00:07:25,111 --> 00:07:29,574 Kita akan buat mereka menyesal membuangku seperti sampah. 103 00:07:30,658 --> 00:07:31,868 Bisa dipercaya. 104 00:07:31,951 --> 00:07:34,620 Kau setuju menuruti perintahku? 105 00:07:34,704 --> 00:07:35,580 Ya. 106 00:07:35,663 --> 00:07:40,501 Kau bersumpah akan membalas dendam pada yang mencuri hartaku? 107 00:07:40,585 --> 00:07:42,712 Aku baru mengatakannya. 108 00:07:43,463 --> 00:07:45,339 Rose, lepaskan dia. 109 00:07:46,966 --> 00:07:50,261 Ya! Tim ini mulai terbentuk. 110 00:07:53,014 --> 00:07:57,185 Kecepatannya akan berguna untuk mengambil hartaku. 111 00:07:58,269 --> 00:08:00,730 Senang ada di pihak sama lagi. 112 00:08:00,813 --> 00:08:02,940 Itu cara mencapai tujuanku. 113 00:08:03,024 --> 00:08:04,734 Aduh. Itu menyakitkan. 114 00:08:05,485 --> 00:08:08,446 Dia akan berubah pikiran. Kau bisa memperbaikinya? 115 00:08:09,530 --> 00:08:10,531 Tentu. 116 00:08:11,032 --> 00:08:13,951 Entahlah. Aku tak bisa. 117 00:08:14,035 --> 00:08:18,998 Mengalihkan energi yang tersimpan dari kolektor surya ke sistem pengapian. 118 00:08:19,081 --> 00:08:21,250 Menimpa protokol keamanan. 119 00:08:21,334 --> 00:08:24,629 Menyalakan ulang drive utama dan subsistem mesin. 120 00:08:33,221 --> 00:08:34,597 Hore! 121 00:08:36,641 --> 00:08:38,184 Tebakan beruntung. 122 00:08:38,267 --> 00:08:41,521 Kalian berdua sangat mirip, kalian tahu? 123 00:08:41,604 --> 00:08:43,439 Kami sangat berbeda! 124 00:08:43,523 --> 00:08:45,608 Ya, tak ada yang sama. 125 00:08:51,280 --> 00:08:52,907 - Kau sudah coba... - Tentu! 126 00:08:52,990 --> 00:08:56,827 - Bagaimana jika menimpa... - Itu hal pertama yang kulakukan! 127 00:08:56,911 --> 00:08:58,538 Ini menyebalkan. 128 00:08:58,621 --> 00:09:01,457 Aku tak bisa menemukan kesalahannya. 129 00:09:02,959 --> 00:09:05,419 Kita tertembak! Ada apa? 130 00:09:09,757 --> 00:09:10,758 Kraken? 131 00:09:10,841 --> 00:09:14,136 Mustahil! Kita meninggalkannya rusak! 132 00:09:14,220 --> 00:09:17,098 Ternyata tak cukup rusak. 133 00:09:19,559 --> 00:09:21,394 Rusty Rose. 134 00:09:21,477 --> 00:09:25,314 - Sudah kubilang kita harus membawanya. - Kau tidak bilang! 135 00:09:25,815 --> 00:09:29,735 Aku memikirkannya! Kita salah karena tak menenggelamkan mereka. 136 00:09:30,319 --> 00:09:34,407 Kita perbaiki sekarang. Egg Forcers! Hancurkan Kraken! 137 00:09:42,373 --> 00:09:45,626 Kita tak bisa naik dengan mesin rusak ini. 138 00:09:45,710 --> 00:09:50,256 Matikan autopilot dan akan kuhajar para tikus ini. 139 00:09:50,339 --> 00:09:52,133 Baik, Kakek. 140 00:09:52,216 --> 00:09:56,053 Bersiaplah. Kutunjukkan bagaimana pilot sejati terbang. 141 00:09:56,137 --> 00:09:59,557 Aku akan luncurkan pasukan Egg Forcers lagi! 142 00:09:59,640 --> 00:10:01,267 Baik. Aku tak peduli. 143 00:10:04,186 --> 00:10:05,938 Pegangan. 144 00:10:06,022 --> 00:10:08,608 Waktunya mengambil target kita. 145 00:10:11,944 --> 00:10:12,778 Dapat! 146 00:10:14,155 --> 00:10:16,198 Aku sudah menjatuhkan dua. 147 00:10:18,826 --> 00:10:20,119 Aku empat. 148 00:10:22,121 --> 00:10:23,122 Kini sepuluh. 149 00:10:24,749 --> 00:10:26,500 - 12! - 13! 150 00:10:26,584 --> 00:10:27,460 14! 151 00:10:27,543 --> 00:10:28,628 Lima belas! 152 00:10:33,174 --> 00:10:36,469 Kita kalah di sini. Di mana Kapal Induk? 153 00:10:36,552 --> 00:10:37,511 Cukup! 154 00:10:37,595 --> 00:10:40,306 Biar kutunjukkan caranya, Nak. 155 00:10:40,389 --> 00:10:42,224 Begini, Pak Tua. 156 00:10:42,308 --> 00:10:47,313 Aku sopirnya. Pergi ke ruang mesin dan perbaiki papan komunikasi. 157 00:10:49,231 --> 00:10:51,317 Kau tak bisa menyetir. 158 00:10:51,400 --> 00:10:54,987 Kau saja yang perbaiki papan komunikasi. 159 00:10:55,946 --> 00:10:59,617 Baiklah. Bawa kita ke posisi untuk penjemputan. 160 00:11:00,618 --> 00:11:04,580 Pertama, kita harus menjauh dari para pecundang ini. 161 00:11:08,084 --> 00:11:11,587 Bertahanlah! Kita akan masuk ke air! 162 00:11:11,671 --> 00:11:13,547 Kita akan masuk ke air? 163 00:11:13,631 --> 00:11:15,299 Kita masih di luar! 164 00:11:26,852 --> 00:11:29,647 Tinggalkan aku! Aku harus balas dendam. 165 00:11:47,581 --> 00:11:49,792 Mereka pergi ke mana? 166 00:11:55,339 --> 00:11:56,465 Nyalakan lampu. 167 00:12:05,057 --> 00:12:06,767 Apa itu? 168 00:12:14,066 --> 00:12:15,401 Green Hill. 169 00:12:23,951 --> 00:12:29,039 Mereka tertipu! Waktunya ke tempat pertemuan dan pergi. 170 00:12:29,123 --> 00:12:33,586 Coba kulihat. "Saat ragu, matikan lalu nyalakan lagi." 171 00:12:33,669 --> 00:12:34,795 Dalam sekali. 172 00:12:35,296 --> 00:12:36,338 Ini dia. 173 00:12:43,637 --> 00:12:45,097 Tenaganya ke mana? 174 00:12:50,019 --> 00:12:51,479 Itu tenaganya. 175 00:12:53,230 --> 00:12:55,566 Apa yang terjadi di atas sana? 176 00:12:56,984 --> 00:12:59,487 Kapal Chaos Council di belakang kita. 177 00:13:00,070 --> 00:13:02,072 Hartaku memanggilku! 178 00:13:06,327 --> 00:13:09,455 Kenapa kita di dalam air? 179 00:13:09,538 --> 00:13:11,916 Aku harus lari dari mereka! 180 00:13:13,375 --> 00:13:14,710 Apa itu? 181 00:13:17,213 --> 00:13:19,089 Makan plasma, pembelot! 182 00:13:26,847 --> 00:13:30,309 Masuk, Kapal Induk! Jemput di titik pertemuan! 183 00:13:36,565 --> 00:13:39,485 Kau akan segera kembali, hartaku. 184 00:13:40,361 --> 00:13:42,112 Luncurkan torpedo! 185 00:13:46,116 --> 00:13:47,201 Naik! 186 00:13:54,458 --> 00:13:58,379 Kalian takkan lolos semudah itu, Jahanam. 187 00:14:01,632 --> 00:14:03,551 Gahar! 188 00:14:12,935 --> 00:14:14,770 Ke titik pertemuan! 189 00:14:18,732 --> 00:14:19,608 Ya. 190 00:14:37,835 --> 00:14:40,087 Kau akan belok, 'kan, Gahar? 191 00:14:40,880 --> 00:14:41,714 Benar? 192 00:14:44,049 --> 00:14:45,384 Gawat! 193 00:15:05,613 --> 00:15:07,990 Dia hampir membunuh kita! 194 00:15:11,869 --> 00:15:12,703 Apa itu? 195 00:15:15,122 --> 00:15:16,415 Itu Sonic! 196 00:15:18,375 --> 00:15:20,294 Pecahan itu! Amankan! 197 00:15:24,506 --> 00:15:25,466 Hei! 198 00:15:26,133 --> 00:15:26,967 Dapat! 199 00:15:32,681 --> 00:15:33,682 Hentikan dia! 200 00:15:35,684 --> 00:15:37,519 Lari, Kelinci! 201 00:15:40,439 --> 00:15:41,523 Tolong aku! 202 00:15:47,529 --> 00:15:48,781 Tembakan bagus. 203 00:15:49,949 --> 00:15:51,200 Dengan senang hati. 204 00:15:53,118 --> 00:15:55,829 Punggungku! Ayolah! 205 00:15:55,913 --> 00:15:57,873 Lebih banyak Egg Forcers! 206 00:16:07,800 --> 00:16:10,344 Terserah kita sekarang, Kru! 207 00:16:10,427 --> 00:16:13,430 Jadilah bajak laut sepuasnya! 208 00:16:33,200 --> 00:16:35,661 Terima kasih! Harus pergi. 209 00:16:35,744 --> 00:16:37,204 Tidak akan. 210 00:16:42,501 --> 00:16:43,794 Hartaku. 211 00:16:44,962 --> 00:16:46,338 Tidak lama! 212 00:16:57,558 --> 00:17:00,686 Dia dapat nilai sepuluh dari para juri! 213 00:17:07,901 --> 00:17:09,486 Tidak! 214 00:17:11,530 --> 00:17:13,532 Dah, Kapten Pecundang. 215 00:17:14,074 --> 00:17:17,077 Kembalilah, teritip pengecut! 216 00:17:19,455 --> 00:17:23,375 Kembalikan Pecahan itu kemari, keparat terbang! 217 00:17:23,459 --> 00:17:26,920 Sonic, biar kuurus di sini. Kejar Pecahan itu! 218 00:17:28,338 --> 00:17:30,924 Benar. Ambil hartaku 219 00:17:31,008 --> 00:17:34,428 selagi aku membujuk kruku melawanmu. 220 00:17:42,686 --> 00:17:43,645 Sonic! 221 00:17:43,729 --> 00:17:45,564 Dia mengkhianati kita. 222 00:17:45,647 --> 00:17:47,316 Kita sendirian. 223 00:17:53,655 --> 00:17:57,993 Jadi, kita ucapkan selamat tinggal pada neraka basah ini, 224 00:17:58,077 --> 00:17:59,787 takkan pernah kembali. 225 00:18:05,793 --> 00:18:08,045 Bakar hamster biru itu! 226 00:18:14,510 --> 00:18:16,386 Sembilan belas, 20! 227 00:18:17,179 --> 00:18:19,515 Dua puluh satu, dua puluh dua! 228 00:18:21,642 --> 00:18:24,645 Dua puluh tiga, dua puluh empat! 229 00:18:24,728 --> 00:18:27,856 Dua puluh lima, 26, 27! 230 00:18:27,940 --> 00:18:31,944 Mundur, ember karatan! Akan kupatahkan kakimu! 231 00:18:32,027 --> 00:18:33,987 Dia meninggalkan kita? 232 00:18:34,071 --> 00:18:39,118 Maaf, seharusnya kita tak pernah memercayai orang darat biru itu. 233 00:18:39,201 --> 00:18:40,202 Para Rose-ku! 234 00:18:40,953 --> 00:18:42,204 Ya, Kapten! 235 00:18:42,287 --> 00:18:44,331 Sonic meninggalkan kita. 236 00:18:44,414 --> 00:18:46,792 Ini pertarungan terakhir kita. 237 00:18:47,501 --> 00:18:48,669 Ya, Kapten. 238 00:18:48,752 --> 00:18:49,920 36. 239 00:18:50,003 --> 00:18:51,046 37. 240 00:18:51,130 --> 00:18:52,005 38. 241 00:18:52,589 --> 00:18:53,632 39. 242 00:18:53,715 --> 00:18:54,633 40. 243 00:19:03,142 --> 00:19:04,268 54. 244 00:19:04,351 --> 00:19:05,310 55. 245 00:19:05,394 --> 00:19:06,770 56. 246 00:19:06,854 --> 00:19:07,855 57. 247 00:19:08,355 --> 00:19:09,189 58. 248 00:19:09,857 --> 00:19:10,899 59. 249 00:19:11,984 --> 00:19:12,985 Enam puluh! 250 00:19:13,944 --> 00:19:15,404 Tos! 251 00:19:15,487 --> 00:19:17,114 Tos? 252 00:19:45,434 --> 00:19:46,310 Dapat! 253 00:19:49,479 --> 00:19:51,607 Makan plasma, Landak! 254 00:19:51,690 --> 00:19:53,692 Kali ini kau benar! 255 00:19:55,861 --> 00:19:56,987 Ups. 256 00:20:00,741 --> 00:20:02,868 Begitulah caranya. 257 00:20:06,914 --> 00:20:08,957 Dia meninggalkan kita! 258 00:20:09,041 --> 00:20:10,709 Dia pengkhianat, Kru. 259 00:20:10,792 --> 00:20:13,587 Tak bisa dipercaya, seperti mereka. 260 00:20:13,670 --> 00:20:15,714 Tapi kita punya rencana. 261 00:20:15,797 --> 00:20:17,132 Serahkan. 262 00:20:18,175 --> 00:20:20,427 Kau meninggalkan kami, Sonic. 263 00:20:20,510 --> 00:20:23,388 Kau biarkan kami dikepung robot. 264 00:20:24,223 --> 00:20:26,892 Akan kutembak dia di dahinya. 265 00:20:26,975 --> 00:20:29,186 Jangan kena Pecahan. 266 00:20:29,770 --> 00:20:32,314 Aku... Tapi... Bagaimana... 267 00:20:32,397 --> 00:20:34,483 Kesempatan terakhir, Biru. 268 00:20:34,566 --> 00:20:37,986 Pecahan itu atau nyawamu. 269 00:20:42,241 --> 00:20:43,659 ENERGI BARU 270 00:21:20,779 --> 00:21:24,199 Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina