1 00:00:06,506 --> 00:00:10,343 ‫- לפני -‬ 2 00:00:28,486 --> 00:00:29,654 ‫כבר?‬ 3 00:00:34,200 --> 00:00:36,036 ‫לא הספקתי לבדוק את זה.‬ 4 00:00:38,121 --> 00:00:39,289 ‫נקווה שזה יעבוד.‬ 5 00:00:44,085 --> 00:00:45,420 ‫מדהים.‬ 6 00:00:45,503 --> 00:00:50,925 ‫ידעתי שייתכן שיש חלל בין העולמות,‬ ‫אבל בחיים לא דמיינתי שהוא ייראה ככה.‬ 7 00:01:07,859 --> 00:01:12,822 ‫- סוניק פריים -‬ 8 00:01:50,860 --> 00:01:55,490 ‫צריך לתקן קצת את הדבר הזה.‬ ‫אני מקווה שיש בפנים קרקע יציבה.‬ 9 00:02:21,975 --> 00:02:22,809 ‫ריק.‬ 10 00:02:23,309 --> 00:02:24,936 ‫אין פה אף אחד.‬ 11 00:02:25,520 --> 00:02:26,771 ‫די קודר פה.‬ 12 00:02:27,897 --> 00:02:29,649 ‫זה מושלם.‬ 13 00:03:41,095 --> 00:03:43,890 ‫סוניק ימות על המקום הזה.‬ 14 00:03:47,352 --> 00:03:49,520 ‫אל תזוזו, שרצים!‬ 15 00:03:49,604 --> 00:03:50,438 ‫- כיום -‬ 16 00:03:50,521 --> 00:03:52,357 ‫אני שונא את המקום הזה.‬ 17 00:03:53,524 --> 00:03:55,151 ‫תשמידו אותם!‬ 18 00:04:02,867 --> 00:04:04,661 ‫תודה שקפצתם לביקור.‬ 19 00:04:06,663 --> 00:04:09,916 ‫נעלתי את מועצת הכאוס‬ ‫מחוץ למערכת, אבל זה לא יחזיק.‬ 20 00:04:09,999 --> 00:04:11,876 ‫אל תגיד לי שאנחנו לכודים.‬ 21 00:04:11,960 --> 00:04:14,754 ‫אתה צוחק? הכול הולך לפי התוכנית שלי.‬ 22 00:04:21,177 --> 00:04:22,428 ‫תכננת שזה יקרה?‬ 23 00:04:22,512 --> 00:04:23,846 ‫זה? לא.‬ 24 00:04:34,232 --> 00:04:37,277 ‫תעצור! המועצה חושבת שאנחנו יורדים למטה…‬ 25 00:04:39,904 --> 00:04:41,948 ‫אבל אנחנו נלך בדרך אחרת.‬ 26 00:04:43,199 --> 00:04:47,829 ‫הכול סוף סוף מסתדר.‬ ‫הרסיסים אצלנו. נוכל סוף סוף לתקן הכול.‬ 27 00:04:47,912 --> 00:04:49,831 ‫זה יהיה מושלם.‬ 28 00:04:56,796 --> 00:04:58,214 ‫לאן הם הלכו?‬ 29 00:04:59,048 --> 00:05:00,675 ‫הרסיסים נעלמו!‬ 30 00:05:02,677 --> 00:05:05,638 ‫מה למען הקיש אתה עושה שם בחוץ?‬ 31 00:05:05,722 --> 00:05:07,223 ‫כולם להיות בשקט!‬ 32 00:05:07,307 --> 00:05:10,768 ‫יש לנו מטרה אחת פשוטה.‬ ‫להשיג בחזרה את הרסיסים.‬ 33 00:05:10,852 --> 00:05:12,103 ‫איפה הם?‬ 34 00:05:16,441 --> 00:05:19,610 ‫אממ, נראה שהם יורדים לרחוב.‬ 35 00:05:19,694 --> 00:05:24,824 ‫שלחו את כל הרובו-ביצים בחזרה ליוק.‬ ‫נכסח אותם ברגע שהם יצאו החוצה.‬ 36 00:05:32,165 --> 00:05:34,917 ‫למה הם לא נכבים? הרסיסים אצלנו.‬ 37 00:05:35,001 --> 00:05:39,797 ‫יש אנרגיית פריזמה‬ ‫שנותרה בחללית האם. הם לא ייכבו בקרוב.‬ 38 00:05:57,190 --> 00:05:59,942 ‫ניין, אתה תמיד מפתיע אותי.‬ 39 00:06:00,026 --> 00:06:04,614 ‫אם אתה אוהב הפתעות,‬ ‫חכה שתראה מה יש לי בגרים.‬ 40 00:06:04,697 --> 00:06:09,118 ‫בגרים? מגניב, אני מת לשמוע עוד,‬ ‫אבל עכשיו חייבים להגיע לגוסט היל.‬ 41 00:06:09,202 --> 00:06:12,622 ‫גוסט היל?‬ ‫-כן! זה ממש כמו המקום האמיתי.‬ 42 00:06:12,705 --> 00:06:15,833 ‫וגם יש שם רסיס רביעי ומעין שרטוט כזה.‬ 43 00:06:15,917 --> 00:06:17,377 ‫שרטוט?‬ 44 00:06:19,796 --> 00:06:22,590 ‫זה המפתח שצריך כדי לחבר את הפריזמה!‬ 45 00:06:22,673 --> 00:06:23,800 ‫בדיוק.‬ 46 00:06:24,300 --> 00:06:26,135 ‫איך מגיעים לגוסט היל?‬ 47 00:06:30,973 --> 00:06:33,768 ‫אני אפנה דרך. תוציא מפה את הרסיסים.‬ 48 00:06:52,370 --> 00:06:53,871 ‫שוב התינוק?‬ 49 00:06:58,459 --> 00:07:00,878 ‫מה אמרת על זה שהם בדרך לרחוב?‬ 50 00:07:00,962 --> 00:07:03,965 ‫"מה אמרת על זה שהם…" ככה אתה נשמע.‬ 51 00:07:05,299 --> 00:07:08,511 ‫דיפ, דאניט, תדאגו שקרון-החלמון ימריא.‬ 52 00:07:14,016 --> 00:07:15,268 ‫קדימה!‬ 53 00:07:17,395 --> 00:07:19,689 ‫תחנה הבאה, השרטוט של הפריזמה.‬ 54 00:07:25,736 --> 00:07:27,989 ‫היפיוף שלי.‬ 55 00:07:29,657 --> 00:07:31,701 ‫אסור היה להשאיר את השערים פתוחים כ"כ הרבה.‬ 56 00:07:32,785 --> 00:07:33,953 ‫הם דועכים.‬ 57 00:07:34,036 --> 00:07:35,788 ‫נראה לך שאפשר לעבור דרכם?‬ 58 00:07:35,872 --> 00:07:39,000 ‫אני לא סומך עליהם. הם לא נראים יציבים.‬ 59 00:07:50,511 --> 00:07:53,431 ‫מי שמתעסק עם החבר הכי טוב שלי חוטף!‬ 60 00:08:01,522 --> 00:08:03,441 ‫זה היה גדול!‬ 61 00:08:04,233 --> 00:08:05,693 ‫נכון.‬ 62 00:08:11,991 --> 00:08:14,202 ‫עכשיו שום דבר לא יעצור אותנו!‬ 63 00:08:21,292 --> 00:08:23,294 ‫אולי תפסיק להגיד דברים כאלה?‬ 64 00:08:23,377 --> 00:08:28,257 ‫לא משנה כמה אתה מהיר,‬ ‫הזמן תמיד יסגור את הפער.‬ 65 00:08:28,341 --> 00:08:31,427 ‫הזמן ומועצת הכאוס…‬ 66 00:08:31,511 --> 00:08:33,846 ‫אתה מוכן פשוט להפציץ אותם כבר?‬ 67 00:08:38,684 --> 00:08:40,353 ‫אנחנו מתרסקים!‬ 68 00:08:45,274 --> 00:08:46,317 ‫הרסיסים!‬ 69 00:08:50,363 --> 00:08:51,280 ‫אתה בסדר?‬ 70 00:08:51,364 --> 00:08:54,242 ‫מנוע הרסיס קרס. לך קח את הרסיסים.‬ 71 00:09:06,128 --> 00:09:07,630 ‫ניין, תפוס מחסה!‬ 72 00:09:21,143 --> 00:09:23,896 ‫יש! ראסטי ובלאק רוז!‬ 73 00:09:26,274 --> 00:09:28,609 ‫עכשיו מי חסר תועלת?‬ 74 00:09:28,693 --> 00:09:31,237 ‫אוי, הבוגדת הזאת תשלם על זה!‬ 75 00:09:34,031 --> 00:09:35,616 ‫אני יכול להכניס אותנו לריק.‬ 76 00:09:39,453 --> 00:09:41,539 ‫אבל עכשיו צריך לזוז! קדימה!‬ 77 00:09:42,039 --> 00:09:43,624 ‫איך תכניס אותנו לריק?‬ 78 00:09:43,708 --> 00:09:48,629 ‫אני לא רוצה להיכנס לענייני מדע,‬ ‫אבל אני בעצם רץ מהר ובום, נפתח שער.‬ 79 00:09:48,713 --> 00:09:51,549 ‫ועשית את זה הרבה פעמים? פנה ימינה!‬ 80 00:09:53,009 --> 00:09:54,760 ‫לא בדיוק הרבה פעמים.‬ 81 00:09:54,844 --> 00:09:56,470 ‫כמה? פנה שמאלה!‬ 82 00:09:57,388 --> 00:10:02,810 ‫פעם אחת בכוונה, ולא דחפתי‬ ‫ארגז ענק של רסיסים, אבל זה היה ממש מגניב.‬ 83 00:10:02,893 --> 00:10:03,894 ‫פנה ימינה!‬ 84 00:10:09,817 --> 00:10:13,195 ‫אני לא אצליח לתפוס מהירות‬ ‫כשהרובו-ביצים רודפים אחרינו.‬ 85 00:10:13,279 --> 00:10:16,365 ‫סליחה, חבר, אבל ניאלץ‬ ‫לברוח דרך אחד מהשערים.‬ 86 00:10:16,449 --> 00:10:22,204 ‫זה לא רעיון טוב. הם מובילים‬ ‫ישר למרחב רסיס אחר. זה לא יציב.‬ 87 00:10:23,956 --> 00:10:26,375 ‫אבל הם עברו דרכו והם בסדר.‬ 88 00:10:26,459 --> 00:10:29,754 ‫טוב, בסדר.‬ ‫-אז עוברים דרך השערים!‬ 89 00:10:52,818 --> 00:10:54,570 ‫תפסתי אותך!‬ ‫-תודה.‬ 90 00:10:54,654 --> 00:10:56,906 ‫אין על מה. בשביל זה יש חברים.‬ 91 00:10:57,907 --> 00:10:59,575 ‫בניינים? פה?‬ 92 00:11:11,504 --> 00:11:14,090 ‫שניים מאחוריך. אתה לא יכול לרוץ יותר מהר?‬ 93 00:11:14,173 --> 00:11:17,009 ‫לא על המים.‬ ‫אני בחיים לא אתפוס מספיק מהירות ככה.‬ 94 00:11:23,933 --> 00:11:27,645 ‫אין לי רוח במפרשים!‬ ‫לעזאזל עם הבניינים האלה!‬ 95 00:11:27,728 --> 00:11:29,522 ‫היי, חברים!‬ 96 00:11:29,605 --> 00:11:32,983 ‫סוניק, חזרת. יש לך סירה משלך.‬ 97 00:11:33,067 --> 00:11:34,735 ‫זאת לא סירה.‬ 98 00:11:34,819 --> 00:11:37,988 ‫טכנית, כל מה שצף הוא סירה.‬ 99 00:11:39,824 --> 00:11:43,411 ‫האמת שאנחנו רק עוברים פה.‬ ‫יש סיכוי שתעזרו לנו?‬ 100 00:11:43,494 --> 00:11:48,791 ‫לעזור לך רק מוביל‬ ‫לעוד צרות, אבל אם תמתיק את העסקה…‬ 101 00:11:49,709 --> 00:11:55,464 ‫אתם לא רוצים עוד צ'אנס לנצח אותם?‬ ‫-הם באמת ממש מרגיזים אותי.‬ 102 00:11:55,548 --> 00:11:58,718 ‫וממש רציתי להשתמש בתותחים.‬ 103 00:11:58,801 --> 00:11:59,760 ‫תודה, באטן!‬ 104 00:12:06,142 --> 00:12:09,103 ‫מה נראה להם‬ ‫שהם עושים? הסירה שלהם עשויה מעץ.‬ 105 00:12:19,613 --> 00:12:22,116 ‫זה מועיל שיש חברים בכל מרחב רסיס.‬ 106 00:12:23,075 --> 00:12:26,328 ‫רק חכה שתפגוש‬ ‫את טיילס. אוי, אתה תמות עליו!‬ 107 00:12:26,829 --> 00:12:29,498 ‫דרד?‬ ‫-אני רוצה את היפיוף שלי.‬ 108 00:12:29,582 --> 00:12:31,292 ‫אני יודע שהוא אצלך!‬ 109 00:12:31,375 --> 00:12:36,881 ‫כן, חברים זה נהדר.‬ ‫-נו, אחי, חשבתי שאנחנו ביחסים טובים עכשיו.‬ 110 00:12:36,964 --> 00:12:38,716 ‫טעית.‬ 111 00:12:45,014 --> 00:12:47,600 ‫לך מפה, סוניק. אני אטפל בזה.‬ 112 00:12:53,647 --> 00:12:57,401 ‫אני מבין למה אתה‬ ‫לא אוהב אותי, אבל אתם אמורים להיות חברים.‬ 113 00:12:57,485 --> 00:13:00,321 ‫זה לא יקרה. יש לי כבר מספיק חברים.‬ 114 00:13:00,404 --> 00:13:03,699 ‫החבר היחיד שאני צריך הוא היפיוף שלי.‬ 115 00:13:06,911 --> 00:13:11,749 ‫כוחות המועצה סוגרים עליך.‬ ‫אתה הבאת את הצרות, עכשיו קח אותן איתך.‬ 116 00:13:11,832 --> 00:13:13,167 ‫יש לנו בעיות יותר גדולות.‬ 117 00:13:14,752 --> 00:13:17,379 ‫צריך ללכת.‬ ‫-אני ארוויח לכם זמן.‬ 118 00:13:22,009 --> 00:13:23,511 ‫לא! תחזרו!‬ 119 00:13:24,762 --> 00:13:29,558 ‫הנה אתה. סוניק והרסיסים בדרך לשער היער.‬ 120 00:13:29,642 --> 00:13:31,602 ‫כל הכוחות, סגרו עליהם!‬ 121 00:13:52,665 --> 00:13:54,333 ‫זה היה…‬ ‫-כיף, נכון?‬ 122 00:13:54,416 --> 00:13:55,876 ‫תתרגל לזה.‬ 123 00:13:55,960 --> 00:14:00,881 ‫ברגע שנרכיב מחדש את הפריזמה,‬ ‫נעשה כיף בלי הפסקה בגרין היל.‬ 124 00:14:01,882 --> 00:14:02,925 ‫גרין היל?‬ 125 00:14:07,096 --> 00:14:09,181 ‫מועצת הכאוס לא עושה צחוק.‬ 126 00:14:09,265 --> 00:14:13,185 ‫היא תמשיך לרדוף אחרינו עד שהרסיסים‬ ‫יהיו בידה. צריך להגיע לריק עכשיו.‬ 127 00:14:13,269 --> 00:14:15,437 ‫כן. אני רק צריך מסלול המראה.‬ 128 00:14:33,038 --> 00:14:37,376 ‫בירוא היערות והבנייה המסחרית האלה‬ ‫ממש מתחילים לעצבן אותי.‬ 129 00:14:37,459 --> 00:14:39,003 ‫לא רק אותך.‬ 130 00:14:40,296 --> 00:14:42,590 ‫וחבר שלך ממש דומה למאנג'י!‬ 131 00:14:42,673 --> 00:14:43,757 ‫מי זאת?‬ 132 00:14:46,135 --> 00:14:49,638 ‫ת'ורן רוז, תכירי את טיילס ניין.‬ ‫-רק "ניין".‬ 133 00:14:49,722 --> 00:14:51,140 ‫מה עשית עכשיו?‬ 134 00:14:51,223 --> 00:14:53,309 ‫זה לא אני. זה הם.‬ 135 00:14:54,351 --> 00:14:57,605 ‫אני לא אתן להם לעשות עוד נזק לג'ונגל שלי.‬ 136 00:14:59,690 --> 00:15:04,445 ‫רעידת אדמה? עכשיו? אמא טבע‬ ‫לא רואה שאני מנסה להציל את המציאות?‬ 137 00:15:04,945 --> 00:15:07,406 ‫זאת לא הייתה רעידת אדמה. תראה.‬ 138 00:15:08,991 --> 00:15:13,412 ‫זה לא טוב.‬ ‫-הכוחות שלהם מתגברים כי הם קרובים זה לזה.‬ 139 00:15:13,495 --> 00:15:15,372 ‫הארגז לא יחזיק אותם לעוד הרבה זמן.‬ 140 00:15:16,707 --> 00:15:18,459 ‫תוכלי לפנות מסלול המראה?‬ 141 00:15:19,793 --> 00:15:21,837 ‫למען מבוך היער!‬ 142 00:15:50,157 --> 00:15:51,825 ‫מי זאת?‬ 143 00:15:52,952 --> 00:15:56,455 ‫אני חייב למהר…‬ 144 00:16:02,086 --> 00:16:03,462 ‫מה קרה הרגע?‬ 145 00:16:03,545 --> 00:16:06,340 ‫איפה סוניק? איפה הרסיסים?‬ 146 00:16:10,427 --> 00:16:11,679 ‫סוניק?‬ 147 00:16:20,729 --> 00:16:21,855 ‫הגיע הזמן.‬ 148 00:16:24,149 --> 00:16:26,402 ‫ניין, זה שאדו. שאדו, זה ניין.‬ 149 00:16:26,902 --> 00:16:29,363 ‫אתה לא גרסה אחרת של סוניק,‬ 150 00:16:29,446 --> 00:16:31,115 ‫אבל אתם נראים כמו תאומים.‬ 151 00:16:31,198 --> 00:16:34,785 ‫ממש לא. אני צורת החיים האולטימטיבית.‬ 152 00:16:35,369 --> 00:16:37,287 ‫אל תקשיב לו. בוא.‬ 153 00:16:44,545 --> 00:16:47,506 ‫כל עוד אני פה, תמיד יהיה לך טייס משנה.‬ 154 00:16:48,048 --> 00:16:53,012 ‫היער הוא המקום הכי יפה בעולם.‬ ‫-אני לא צריך פרטים, רק תגיד לי…‬ 155 00:16:53,095 --> 00:16:55,180 ‫ביטוי חנפני למשאלות שלו.‬ 156 00:16:55,264 --> 00:16:58,976 ‫העולם הזה, הוא מעין מרחב רסיס בחיתוליו.‬ 157 00:16:59,059 --> 00:17:02,438 ‫זה כאילו שהוא נתקע‬ ‫בשלב השרטוט בזמן ההיווצרות שלו.‬ 158 00:17:03,605 --> 00:17:06,483 ‫אולי הוא יעזור לי לסיים את הגרים.‬ 159 00:17:06,567 --> 00:17:10,988 ‫…אבל אני משיגה תוצאות.‬ ‫-כל עוד אני פה, תמיד יהיה לך טייס משנה.‬ 160 00:17:11,071 --> 00:17:14,033 ‫זה החבר שסוניק חשב שדומה לי?‬ 161 00:17:14,575 --> 00:17:16,201 ‫אנחנו לא דומים בכלל.‬ 162 00:17:20,497 --> 00:17:21,457 ‫מה קרה הרגע?‬ 163 00:17:21,540 --> 00:17:25,294 ‫עוד רעידת מציאות.‬ ‫אין לנו הרבה זמן. צריך למהר.‬ 164 00:17:25,377 --> 00:17:26,503 ‫בואו אחריי.‬ 165 00:17:35,637 --> 00:17:37,264 ‫זה סוף סוף נגמר.‬ 166 00:17:37,347 --> 00:17:40,225 ‫עכשיו רק צריך לבנות מחדש את הפריזמה.‬ 167 00:17:40,309 --> 00:17:41,143 ‫עצור!‬ 168 00:17:41,226 --> 00:17:45,022 ‫זה לא כזה פשוט.‬ ‫היא חייבת להיות מיושרת באופן מושלם.‬ 169 00:17:45,105 --> 00:17:48,400 ‫לכל שינוי קל עלולות להיות השלכות אדירות.‬ 170 00:17:48,484 --> 00:17:51,737 ‫אנשים, מקומות וחפצים‬ ‫עלולים להפסיק להתקיים.‬ 171 00:17:51,820 --> 00:17:55,783 ‫טעות אחת קטנה, והמציאות תשתנה לעד.‬ 172 00:17:57,367 --> 00:17:59,620 ‫פרטים קטנים זה לא המומחיות שלי.‬ 173 00:17:59,703 --> 00:18:03,665 ‫אני יכול לעשות את זה.‬ ‫אני רק צריך לעשות כמה חישובים.‬ 174 00:18:03,749 --> 00:18:04,875 ‫איך אפשר לעזור?‬ 175 00:18:04,958 --> 00:18:08,295 ‫אני צריך שתתנו לי‬ ‫לעבוד לבד. בלי הסחות דעת.‬ 176 00:18:08,378 --> 00:18:12,633 ‫יש פה יותר מדי אנשים‬ ‫בחלל צפוף. אני לא רוצה שמשהו ישתבש.‬ 177 00:18:12,716 --> 00:18:16,136 ‫אני אוציא את סוניק החוצה,‬ ‫רק כדי שהוא לא יפריע.‬ 178 00:18:16,720 --> 00:18:18,388 ‫תודה שאתה מרכיב אותו, חבר.‬ 179 00:18:18,472 --> 00:18:20,516 ‫בגלל זה אנחנו צוות מעולה.‬ 180 00:18:26,772 --> 00:18:27,898 ‫קודם כל,‬ 181 00:18:27,981 --> 00:18:30,692 ‫אני צריך לייצב את אנרגיית הרסיס.‬ 182 00:18:31,860 --> 00:18:34,071 ‫איך אתה יודע שאפשר להאמין לו?‬ 183 00:18:34,154 --> 00:18:37,908 ‫יש לך בעיה עם אמון, שאדו.‬ ‫בגלל זה אין לך חברים.‬ 184 00:18:37,991 --> 00:18:40,953 ‫לא נראה לי שהחבר שלך‬ ‫רוצה את מה שאנחנו רוצים.‬ 185 00:18:41,036 --> 00:18:44,623 ‫היי, תתעודד. אנחנו‬ ‫ממש קרובים לסוף של כל זה.‬ 186 00:18:44,706 --> 00:18:48,168 ‫ברגע שניין ישחזר‬ ‫את פריזמת הפרדוקס וגרין היל יחזור להתקיים,‬ 187 00:18:48,252 --> 00:18:52,005 ‫הכול סוף סוף יחזור לקדמותו. הצלחנו.‬ 188 00:18:56,093 --> 00:18:57,719 ‫אולי הקדמתי את המאוחר.‬ 189 00:19:00,222 --> 00:19:04,643 ‫עולם חדש שיש בו עוד רסיס.‬ 190 00:19:07,271 --> 00:19:08,355 ‫נהדר.‬ 191 00:19:11,441 --> 00:19:12,860 ‫- הלחץ גובר -‬ 192 00:19:50,480 --> 00:19:53,400 ‫תרגום כתוביות: דנה עומר‬