1 00:01:00,310 --> 00:01:01,728 Dochází mi čas. 2 00:01:04,189 --> 00:01:07,650 Bez Sonicovy energie nebude můj svět fungovat. 3 00:01:09,778 --> 00:01:11,946 Čas dokončit, co jsem začal. 4 00:01:26,753 --> 00:01:31,549 Jestli chce Sonic ty piráty zachránit, musí si pro ně přijít. 5 00:01:31,633 --> 00:01:34,177 Grim Ptáčkové! Přiveďte mi je. 6 00:02:05,083 --> 00:02:08,128 Kupole nevydrží věčně. 7 00:02:08,211 --> 00:02:12,257 Vzhledem k rychlosti, jakou spalujeme zásoby energie, 8 00:02:12,340 --> 00:02:14,676 to nebude trvat dlouho. 9 00:02:16,177 --> 00:02:20,140 - Zleva se blíží ptáčkové. - Další hejno robotických slepic. 10 00:02:20,223 --> 00:02:21,599 Nine nás sleduje. 11 00:02:21,683 --> 00:02:22,976 Taky máš radost? 12 00:02:23,476 --> 00:02:25,436 Držte si klobouky, děcka. 13 00:02:25,520 --> 00:02:29,649 Jakmile štíty povolí, bude z nás krmení pro ryby. 14 00:02:29,732 --> 00:02:31,609 Mluv za sebe. 15 00:02:33,069 --> 00:02:36,364 Poslední várku jsme přemohli ve třech. 16 00:02:37,282 --> 00:02:38,616 Vyřídíme to. 17 00:02:38,700 --> 00:02:40,618 Blbost! 18 00:02:40,702 --> 00:02:44,664 Nikdo nic nevyřídí, když budeme na kaši. 19 00:02:44,747 --> 00:02:47,250 Máme děkovat, že ničíte i naše domovy? 20 00:02:47,333 --> 00:02:49,544 Parazite nevděčná! 21 00:02:49,627 --> 00:02:53,047 Nejdřív vás pozveme do bezpečí naší citadely 22 00:02:53,131 --> 00:02:57,093 a vy nám podupete podlahu bahnem. A teď tohle? 23 00:02:57,177 --> 00:03:00,597 Hej! Není to předně celý vaše vina? 24 00:03:00,680 --> 00:03:02,307 Ty portály na obloze? 25 00:03:02,390 --> 00:03:04,100 A dost! 26 00:03:07,896 --> 00:03:10,398 Všichni jsme tu přátelé. Skoro. 27 00:03:10,481 --> 00:03:15,945 Už takhle nám všem hrozí, že bude po nás. Netřeba přilévat olej do ohně 28 00:03:16,029 --> 00:03:20,033 vzhledem k úsilí, jaký nás stojí zachránit si kejhák. 29 00:03:20,116 --> 00:03:22,368 Když jsme u toho, tudy, lidi! 30 00:03:22,452 --> 00:03:24,954 Nezdá se to, ale je tu bezpečno. 31 00:03:29,334 --> 00:03:30,793 Dva, tři, čtyři… 32 00:03:32,879 --> 00:03:36,174 Moment. Černá Rose, kde máš zbytek posádky? 33 00:03:36,257 --> 00:03:38,509 Obušek? Plachta? Sumec? 34 00:03:39,427 --> 00:03:42,388 Měli by být na tomhle proklatém místě. 35 00:03:42,472 --> 00:03:44,682 Nikdo je neviděl? Postrachu? 36 00:03:48,770 --> 00:03:50,647 Zůstali v Nicotě. 37 00:03:50,730 --> 00:03:51,981 Ne nadlouho. 38 00:03:52,065 --> 00:03:55,902 Praská to tam ve švech. Jestli tam zůstali, je po nich. 39 00:03:57,654 --> 00:03:58,947 Musím to zkusit. 40 00:03:59,030 --> 00:04:00,740 Není čas. 41 00:04:00,823 --> 00:04:03,243 Na nikoho se nevykašlu! Nemůžu! 42 00:04:03,326 --> 00:04:04,994 Nemáš na výběr. 43 00:04:05,078 --> 00:04:09,374 Všichni víme, co se stane, když padneš do tlap lišákovi. 44 00:04:09,457 --> 00:04:13,336 A to bych se propadl sedět tu se založenýma rukama, 45 00:04:13,419 --> 00:04:15,546 zatímco mu vlítneš do náruče. 46 00:04:15,630 --> 00:04:17,173 - Souhlas. - Platí. 47 00:04:17,257 --> 00:04:18,675 A aby bylo jasno, 48 00:04:18,758 --> 00:04:22,512 neříkáme to z obav o tvoje dobro. 49 00:04:22,595 --> 00:04:26,391 Rozumím. Když jsme si to vyříkali, hned jsem zpět! 50 00:04:27,183 --> 00:04:30,603 Sonicu. Nerada to přiznávám, ale mají pravdu. 51 00:04:30,687 --> 00:04:33,314 Je to nebezpečný. Nesmíš riskovat. 52 00:04:33,398 --> 00:04:36,943 Promiň, Rebelko, ale nemůžu riskovat životy přátel. 53 00:04:37,026 --> 00:04:41,447 - Riskuješ tak či tak. - Nesmíš Nineovi padnout do náruče. 54 00:04:41,948 --> 00:04:44,367 Udělal bych to pro vás všechny. 55 00:04:46,286 --> 00:04:50,039 Navíc, co nechápete na tom, že budu hned zpět? 56 00:04:50,123 --> 00:04:51,958 Jsem rychlej. To se ví. 57 00:04:55,086 --> 00:04:56,045 Ty taky? 58 00:04:56,129 --> 00:04:59,340 Obávám se, že jsi nepochopil naše úmysly. 59 00:04:59,424 --> 00:05:02,260 Budeš je muset naložit do lodi, ne? 60 00:05:03,553 --> 00:05:06,889 Budu tvůj kapitán, bývalý kapitáne. 61 00:05:08,975 --> 00:05:12,520 Co říkáš, Postrachu? Vyrazíme zas na širý moře? 62 00:05:12,603 --> 00:05:15,898 Když nehledáme poklad, co z toho budu mít? 63 00:05:17,525 --> 00:05:19,527 A to si říká legenda. 64 00:05:20,194 --> 00:05:21,988 Jdeme! Plýtváme časem! 65 00:05:29,954 --> 00:05:30,955 Hlupáci. 66 00:05:36,377 --> 00:05:39,088 Brázdím tahle moře celý život. 67 00:05:39,172 --> 00:05:42,842 Za vánku, za vichřice, při odlivu, při přílivu, 68 00:05:42,925 --> 00:05:47,972 ale na mou duši, tohle jsem ještě nikdy neviděla. 69 00:05:56,814 --> 00:06:01,819 Zachytila jsem několik tepelných stop 800 metrů na jiho-jihozápad. 70 00:06:01,903 --> 00:06:05,031 To je Andělská loď. Má potíže. 71 00:06:05,114 --> 00:06:05,948 Kupředu. 72 00:06:36,771 --> 00:06:39,190 Grim Ptáčkové, útok na piráty. 73 00:06:44,737 --> 00:06:46,406 Držte se! 74 00:07:12,682 --> 00:07:14,225 Pořád není stabilní. 75 00:07:20,690 --> 00:07:21,899 K zemi! 76 00:07:35,121 --> 00:07:36,497 Vodleť! 77 00:07:39,834 --> 00:07:40,793 Cože? 78 00:07:41,544 --> 00:07:42,545 Bacha! 79 00:07:43,629 --> 00:07:44,797 Ale ne. 80 00:07:52,054 --> 00:07:55,016 To lechtá! 81 00:08:02,148 --> 00:08:03,399 Kraken! 82 00:08:31,761 --> 00:08:33,346 No tak, Sumče! Skoč! 83 00:08:39,519 --> 00:08:41,521 To zvládneš, Sumče. Hop! 84 00:08:51,822 --> 00:08:52,990 Zlobivej pták. 85 00:09:10,800 --> 00:09:12,343 Cíl zaměřen. 86 00:09:18,891 --> 00:09:21,018 Teda, vy se umíte ohánět. 87 00:09:21,102 --> 00:09:23,271 Ještě není ohánění konec. 88 00:09:27,733 --> 00:09:30,278 Jak se to říká? „Z bláta do…“ 89 00:09:30,361 --> 00:09:32,321 Do jícnu! 90 00:09:32,863 --> 00:09:35,533 Piráti mají vlastní rčení… 91 00:09:37,368 --> 00:09:38,536 Držte se! 92 00:09:43,249 --> 00:09:44,542 Jsou to… 93 00:09:44,625 --> 00:09:47,086 Taky si na to nemůžu zvyknout. 94 00:09:47,670 --> 00:09:50,298 Já říkal, že nebudu jen přihlížet. 95 00:09:50,381 --> 00:09:54,552 Jestli potopí modrýho bráchu, půjdeme ke dnu všichni. 96 00:09:54,635 --> 00:09:55,595 Tak, tak! 97 00:10:00,516 --> 00:10:02,768 Ukažte těm bídákům! 98 00:10:17,158 --> 00:10:20,119 Vůbec přes ty opeřence nevidím! 99 00:10:23,164 --> 00:10:24,206 Konečně. 100 00:10:28,210 --> 00:10:30,296 Hergot, budeme tě krýt. 101 00:10:30,379 --> 00:10:31,714 Držte se! 102 00:10:42,475 --> 00:10:44,852 Nenechám tě uniknout, Sonicu. 103 00:10:45,436 --> 00:10:47,647 Musíš mi dokončit Grim. 104 00:10:57,490 --> 00:11:00,660 Hej! Mám tě, kamaráde. 105 00:11:11,045 --> 00:11:13,089 Držte se něčeho! 106 00:11:13,714 --> 00:11:18,010 Kdybych měl rád vodu, byl by to úžasnej aquapark. 107 00:11:20,888 --> 00:11:22,640 Jdeme k zemi! 108 00:11:27,478 --> 00:11:30,481 Na co čekáte? Pohyb! 109 00:11:31,065 --> 00:11:32,775 Ta dnešní mládež. 110 00:11:40,491 --> 00:11:42,201 Máme to skoro v kapse! 111 00:11:44,412 --> 00:11:46,580 Proč to vždycky zakřiknu? 112 00:11:48,624 --> 00:11:50,000 Hej, hou! 113 00:11:52,962 --> 00:11:54,714 Co? Bacha na boty! 114 00:12:07,351 --> 00:12:12,565 Sbohem, sladká slaná louže minulosti. 115 00:12:16,318 --> 00:12:17,361 Ne! 116 00:12:22,408 --> 00:12:24,285 Byl jsem tak blízko. 117 00:12:41,677 --> 00:12:42,511 Hej! 118 00:12:42,595 --> 00:12:45,681 Bacha! To je má poslední nejlepší bunda. 119 00:12:46,682 --> 00:12:47,558 Pardon. 120 00:12:47,641 --> 00:12:51,395 Slušný manévry. Aspoň na zlýho egomaniaka. 121 00:12:51,479 --> 00:12:53,272 Dlužím vám díky. 122 00:12:55,483 --> 00:12:57,151 Jste teď kámoši? 123 00:12:57,234 --> 00:12:59,695 Co jsem měl říct? Pomohli nám. 124 00:12:59,779 --> 00:13:01,530 Víc než jen pomohli. 125 00:13:01,614 --> 00:13:05,326 Nebýt nás, byli byste dávno pod drnem. 126 00:13:05,409 --> 00:13:08,078 Nezapomeňte, kdo řídil evakuační loď. 127 00:13:08,162 --> 00:13:10,206 Tu, co jsi málem potopila? 128 00:13:10,289 --> 00:13:13,083 Vytahuješ se, žes měl hloupej nápad? 129 00:13:13,167 --> 00:13:15,586 Tobě se to mluví, zbabělče. 130 00:13:15,669 --> 00:13:18,255 Řekni mi to do očí, vaječňáku. 131 00:13:19,465 --> 00:13:23,135 Lidi, no tak. Uspěli jsme. Společně. 132 00:13:23,219 --> 00:13:24,094 Určitě? 133 00:13:24,178 --> 00:13:27,181 Kamarády jsi zachránil, ale za jakou cenu? 134 00:13:27,264 --> 00:13:30,643 Lišák si lusknutím vykouzlí další poskoky! 135 00:13:30,726 --> 00:13:33,604 Říká ten, co stavěl Egg Forcery po desítkách. 136 00:13:33,687 --> 00:13:37,691 Naše flotila je poškozená, jednotky zdecimované 137 00:13:37,775 --> 00:13:39,777 a dochází nám čas! 138 00:13:39,860 --> 00:13:43,280 Měli jsme je nechat potopit s lodí i světem. 139 00:13:43,364 --> 00:13:45,825 Ztráty nepřipadají v úvahu. 140 00:13:55,417 --> 00:13:57,461 Může to zastavit jen Nine. 141 00:13:59,046 --> 00:14:02,675 A udělá to jedině tehdy, když se vzdám. 142 00:14:02,758 --> 00:14:04,218 Ne! 143 00:14:04,301 --> 00:14:08,389 Co místo obětování Sonica vyrukovat přímo na Ninea? 144 00:14:08,472 --> 00:14:09,890 Jo! 145 00:14:09,974 --> 00:14:11,559 Něco k tomu řeknu. 146 00:14:11,642 --> 00:14:13,435 Na lišákově místě 147 00:14:13,519 --> 00:14:15,980 bychom tě bez váhání podrazili. 148 00:14:16,063 --> 00:14:17,731 Nine není jako vy. 149 00:14:17,815 --> 00:14:20,776 Na světě jsou jen dva typy lidí. 150 00:14:20,860 --> 00:14:24,363 Ti, co mají moc, a ti, co ji chtějí. 151 00:14:24,446 --> 00:14:27,408 Přiznej si to, tvůj lišák se změnil. 152 00:14:28,951 --> 00:14:32,246 Nejdřív Střepy, pak Shadow a teď tohle? 153 00:14:32,329 --> 00:14:36,458 Musím přiznat, že prohrávání není můj šálek čili. 154 00:14:37,126 --> 00:14:38,210 Jak to děláte? 155 00:14:39,628 --> 00:14:41,171 My neprohráváme. 156 00:14:41,255 --> 00:14:43,591 Učíme se z neúspěchů. 157 00:14:43,674 --> 00:14:45,551 Vylepšujeme. 158 00:14:47,511 --> 00:14:51,390 Po krůčkách se ubíráme k nevyhnutelnému vítězství. 159 00:14:51,473 --> 00:14:54,810 K nim tak tyhle motivační průpovídky sedí. 160 00:14:55,603 --> 00:14:58,355 Vlastně docela jo. 161 00:14:59,023 --> 00:15:02,651 Říkejte si o nich, co chcete, ale nevzdávají se. 162 00:15:02,735 --> 00:15:04,695 Sám jsem neúspěch zažil. 163 00:15:05,279 --> 00:15:09,033 Vylepšil jsem se a jsem připravený na další krok. 164 00:15:10,367 --> 00:15:12,578 Napravím, co jsem natropil. 165 00:15:13,662 --> 00:15:16,373 Ať to dopadne jakkoli, bylo mi ctí. 166 00:15:24,048 --> 00:15:25,215 Nine! 167 00:15:25,799 --> 00:15:28,761 Konečně jsi přišel k rozumu? 168 00:15:28,844 --> 00:15:31,305 To tak, ale vzdám se ti. 169 00:15:31,388 --> 00:15:32,222 Konečně. 170 00:15:32,306 --> 00:15:34,975 Ale nejdřív mi něco slíbíš. 171 00:15:35,059 --> 00:15:36,185 Co jako? 172 00:15:36,268 --> 00:15:38,354 Ušetříš mé přátele. 173 00:15:38,437 --> 00:15:39,563 Fajn. 174 00:15:39,647 --> 00:15:43,233 A vrátíš jejich světy do původního stavu. 175 00:15:43,901 --> 00:15:44,735 Platí. 176 00:15:44,818 --> 00:15:46,987 Tak dobře. Jdeme. 177 00:15:51,283 --> 00:15:52,284 Sonicu, stůj! 178 00:15:52,368 --> 00:15:54,662 - Vrať se, Modráku! - Neblbni! 179 00:16:18,686 --> 00:16:22,773 Neboj. Moji noví přátelé jsou mnohem prostší 180 00:16:22,856 --> 00:16:25,526 než tví drazí neschopní kamarádi. 181 00:16:25,609 --> 00:16:28,404 A o to víc loajální. 182 00:16:29,405 --> 00:16:33,242 Říkáš si někdy, co by bylo, dopadnout to s náma jinak? 183 00:16:34,493 --> 00:16:35,619 Už ne. 184 00:16:37,204 --> 00:16:39,289 Já jo. Pořád. 185 00:16:39,957 --> 00:16:41,417 Měl jsi šanci. 186 00:16:45,295 --> 00:16:46,839 Nápodobně, kámo. 187 00:16:52,219 --> 00:16:53,762 Můžeme to skoncovat? 188 00:16:55,222 --> 00:17:00,436 Konečně ti po takové době rozumím, Sonicu. 189 00:17:00,519 --> 00:17:03,230 Jsem rychlej, vtipnej a mám rád čili hotdogy. 190 00:17:03,313 --> 00:17:04,732 To není tak těžký. 191 00:17:05,315 --> 00:17:07,484 Chceš zachránit všechny. 192 00:17:07,568 --> 00:17:10,863 Přátele, nepřátele, úplně cizí lidi. 193 00:17:10,946 --> 00:17:15,284 Říkáš, že jsi hrdina a že tohle hrdinové dělají, 194 00:17:15,367 --> 00:17:19,830 ale v hloubi duše víš, po tom, cos zničil vlastní domov, 195 00:17:19,913 --> 00:17:23,584 že je to jediný způsob, jak se sebou můžeš žít. 196 00:17:23,667 --> 00:17:26,378 I kdyby tě to mělo stát život. 197 00:17:26,920 --> 00:17:30,257 Je dost možný, že to nepřežijeme ani jeden. 198 00:17:30,340 --> 00:17:32,634 Jsem si vědom rizik, díky. 199 00:17:34,053 --> 00:17:38,640 Jestli to nepřežiju a ty jo, jak poznám, že dodržíš slovo? 200 00:17:39,933 --> 00:17:43,270 Neboj. Tví „kamarádíčci“ budou v bezpečí. 201 00:17:43,353 --> 00:17:46,607 S tvou energií budu moct všechno obnovit. 202 00:17:46,690 --> 00:17:50,402 Můžou se vrátit ke svým hloupým životům a světům, 203 00:17:50,486 --> 00:17:52,738 pokud mě nechají na pokoji. 204 00:17:53,614 --> 00:17:54,490 No dobře. 205 00:17:57,785 --> 00:18:01,205 A mimochodem, udělal bych pro tebe to samý. 206 00:18:02,372 --> 00:18:03,791 Nelži mi. 207 00:18:05,292 --> 00:18:06,543 - Já ne… - Ne! 208 00:18:08,504 --> 00:18:11,381 Mysli si, co chceš, ale je to tak. 209 00:18:11,465 --> 00:18:13,759 I po tom všem, co jsi udělal, 210 00:18:13,842 --> 00:18:17,888 po všem, co jsme zažili, ať spolu nebo jako rivalové, 211 00:18:17,971 --> 00:18:19,598 pořád jsi můj přítel. 212 00:18:25,521 --> 00:18:26,814 Co se to děje? 213 00:18:27,898 --> 00:18:28,816 Nevím! 214 00:18:30,067 --> 00:18:31,527 Co to děláš? 215 00:18:31,610 --> 00:18:34,071 Nedělám nic. 216 00:18:48,627 --> 00:18:51,004 Držím frekvenci. Kupole je proražená. 217 00:18:51,088 --> 00:18:54,299 Výtečně. A bacha, nepřistaňte na ježkovi! 218 00:19:53,984 --> 00:19:58,989 Překlad titulků: Anna Farrow