1 00:01:00,268 --> 00:01:02,020 Ponestaje mi vremena. 2 00:01:04,189 --> 00:01:08,068 Moj svijet neće biti siguran bez Sonicove energije. 3 00:01:09,778 --> 00:01:11,780 Vrijeme je da ovo završim. 4 00:01:26,753 --> 00:01:31,549 Ako Sonic želi spasiti gusare, morat će doći po njih. 5 00:01:31,633 --> 00:01:34,177 Grim ptičice! Dovedite mi gusare. 6 00:02:05,083 --> 00:02:08,128 Kupola neće još dugo. 7 00:02:08,211 --> 00:02:12,257 Brzo trošimo energiju iz Krhotine 8 00:02:12,340 --> 00:02:14,676 i uskoro ćemo skončati. 9 00:02:16,136 --> 00:02:17,637 Stižu neprijatelji. 10 00:02:17,720 --> 00:02:20,140 Novo jato robotskih pijetlova. 11 00:02:20,223 --> 00:02:22,976 -Nine gleda. -Nije li to krasno? 12 00:02:23,560 --> 00:02:25,436 Zatvorite sve otvore. 13 00:02:25,520 --> 00:02:29,649 Čim taj štit popusti, postajemo hrana za galebove. 14 00:02:29,732 --> 00:02:31,693 Govori u svoje ime. 15 00:02:33,069 --> 00:02:36,364 Posljednju smo skupinu nadjačale nas tri. 16 00:02:37,282 --> 00:02:38,616 Sredit ćemo ih. 17 00:02:38,700 --> 00:02:44,664 Gluposti! Nitko neće ništa sređivati ako nas sve dezintegriraju. 18 00:02:44,747 --> 00:02:49,711 -Da ti zahvalimo što si nam uništio dom? -Nezahvalna štetočino! 19 00:02:49,794 --> 00:02:53,047 Pozvali smo vas u sigurnost naše citadele, 20 00:02:53,131 --> 00:02:57,093 donijele ste blato na naše čiste podove. Sad ovo? 21 00:02:57,177 --> 00:03:02,307 Hej! Niste li vi krivci za ovo? Otvorili ste portale na nebu. 22 00:03:02,390 --> 00:03:04,100 Dosta mi je! 23 00:03:07,896 --> 00:03:10,398 Svi smo prijatelji. Većinom. 24 00:03:10,481 --> 00:03:16,196 Svi se želimo međusobno uništiti, ne trebamo to dokazivati 25 00:03:16,279 --> 00:03:20,074 s obzirom na trud koji smo uložili da se spasimo. 26 00:03:20,158 --> 00:03:22,327 Kad smo kod toga… Ovuda! 27 00:03:22,410 --> 00:03:24,829 Iako sumnjate, na sigurnom ste. 28 00:03:32,879 --> 00:03:36,174 Čekaj. Black Rose, gdje je ostatak posade? 29 00:03:36,257 --> 00:03:38,509 Baton? Sails? Morski mačak? 30 00:03:39,427 --> 00:03:42,388 Mislila sam da su negdje ovdje. 31 00:03:42,472 --> 00:03:44,807 Nitko ih nije vidio? Grozni? 32 00:03:48,770 --> 00:03:50,647 Još su u Nemjestu. 33 00:03:50,730 --> 00:03:51,981 Ne zadugo. 34 00:03:52,065 --> 00:03:55,902 To mjesto propada. Ako su ondje, gotovi su. 35 00:03:57,654 --> 00:03:58,947 Moram pokušati. 36 00:03:59,030 --> 00:04:00,323 Nemamo vremena. 37 00:04:00,823 --> 00:04:03,243 Nikoga neću ostaviti. Ne mogu! 38 00:04:03,326 --> 00:04:04,994 Nemaš izbora. 39 00:04:05,078 --> 00:04:09,374 Svi znamo što će se dogoditi ako te se lisac dočepa. 40 00:04:09,457 --> 00:04:15,546 Nema šanse da ću samo sjediti dok mu se ti serviraš na pladnju. 41 00:04:15,630 --> 00:04:17,173 -Da. -Dogovoreno. 42 00:04:17,257 --> 00:04:22,512 Samo da se zna, ovo nema veze s našom brigom za tvoju dobrobit. 43 00:04:22,595 --> 00:04:23,471 U redu. 44 00:04:23,554 --> 00:04:26,599 To smo raščistili. Vraćam se brzo. 45 00:04:27,183 --> 00:04:30,603 Sonic. Nerado priznajem, ali imaju pravo. 46 00:04:30,687 --> 00:04:33,314 Ne smiješ se izlagati riziku. 47 00:04:33,398 --> 00:04:36,943 Ne mogu riskirati živote svojih prijatelja. 48 00:04:37,026 --> 00:04:41,447 -Riskiraš ih u svakom slučaju. -Nine te ne smije uhvatiti. 49 00:04:41,990 --> 00:04:44,367 Učinio bih isto i za vas. 50 00:04:46,286 --> 00:04:50,039 Osim toga, niste čuli da se vraćam brzo? 51 00:04:50,123 --> 00:04:52,000 Poznat sam po brzini. 52 00:04:55,086 --> 00:04:56,045 Zar i ti? 53 00:04:56,129 --> 00:04:59,340 Krivo si shvatio naše namjere. 54 00:04:59,424 --> 00:05:02,260 Trebat će ti brod da ih vratiš, ne? 55 00:05:03,553 --> 00:05:06,889 Bit ću tvoja kapetanica, bivši kapetane. 56 00:05:08,975 --> 00:05:12,520 Što kažeš, Grozni? Opet na otvoreno more? 57 00:05:12,603 --> 00:05:15,898 Ako nema blaga, što ja imam od toga? 58 00:05:17,525 --> 00:05:19,527 Kakva si ti to legenda? 59 00:05:20,194 --> 00:05:21,988 Hajde! Gubimo vrijeme! 60 00:05:29,954 --> 00:05:30,955 Budale. 61 00:05:36,377 --> 00:05:39,088 Cijeli život plovim ovim morima. 62 00:05:39,172 --> 00:05:42,842 Vidjeh lijepo i loše vrijeme, plime i oseke, 63 00:05:42,925 --> 00:05:47,972 ali kunem se, ovako nešto nikad nisam vidjela. 64 00:05:56,898 --> 00:06:01,819 Detektirala sam više toplinskih tragova 800 m jugozapadno. 65 00:06:01,903 --> 00:06:05,031 To je Anđeoska lađa. U nevolji je. 66 00:06:05,114 --> 00:06:05,948 Nagazi! 67 00:06:36,771 --> 00:06:39,190 Grim ptice, napadnite gusare. 68 00:06:44,737 --> 00:06:46,406 Držite se! 69 00:07:12,598 --> 00:07:14,559 I dalje je prenestabilno. 70 00:07:20,690 --> 00:07:21,899 Dolje! 71 00:07:35,121 --> 00:07:36,497 Evo ti ovo! 72 00:07:41,544 --> 00:07:42,545 Jao! 73 00:07:43,629 --> 00:07:44,797 O, ne. 74 00:07:52,054 --> 00:07:55,016 Ajme, to škaklja. 75 00:08:02,148 --> 00:08:03,399 Kraken! 76 00:08:31,761 --> 00:08:33,346 Morski mačku, skoči! 77 00:08:39,519 --> 00:08:41,521 Možeš ti to. Hajde! 78 00:08:51,822 --> 00:08:52,990 Zločesta ptica. 79 00:09:10,800 --> 00:09:12,343 Meta uočena. 80 00:09:18,891 --> 00:09:21,018 Baš znate pogoditi. 81 00:09:21,102 --> 00:09:23,396 Pripremite se za još. 82 00:09:27,733 --> 00:09:30,278 Kako ide ona izreka? Iz neba u… 83 00:09:30,361 --> 00:09:32,780 U želudac! 84 00:09:32,863 --> 00:09:35,533 Gusari imaju svoje izreke. 85 00:09:37,368 --> 00:09:38,536 Držite se! 86 00:09:43,249 --> 00:09:44,542 Je li to… 87 00:09:44,625 --> 00:09:47,169 Da. I ja se još navikavam. 88 00:09:47,670 --> 00:09:50,298 Rekao sam ti da neću samo sjediti. 89 00:09:50,381 --> 00:09:54,552 Ako srede Plavog, svi smo gotovi! 90 00:09:54,635 --> 00:09:55,595 Tako je! 91 00:10:00,516 --> 00:10:02,768 Pokažimo tim nitkovima! 92 00:10:17,158 --> 00:10:20,161 Maknite mi ove proklete golubove! 93 00:10:23,164 --> 00:10:24,206 Napokon. 94 00:10:28,210 --> 00:10:30,296 Jojsiga, pokrivat ćemo te. 95 00:10:30,379 --> 00:10:31,714 Primite se! 96 00:10:42,475 --> 00:10:45,436 Neću ti dopustiti da pobjegneš, Sonic. 97 00:10:45,519 --> 00:10:47,688 Trebam te da dovršim Grim. 98 00:10:57,490 --> 00:11:00,660 Hej! Imam te, kompa. 99 00:11:11,045 --> 00:11:13,214 Uhvatite se za nešto! 100 00:11:13,714 --> 00:11:18,010 Da ne mrzim vodu, ovo bi bio sjajan lunapark. 101 00:11:20,888 --> 00:11:22,640 Padamo! 102 00:11:27,478 --> 00:11:30,481 Što čekaš? Pokret. 103 00:11:31,065 --> 00:11:32,775 Ta današnja mladež. 104 00:11:32,858 --> 00:11:33,859 To! 105 00:11:40,658 --> 00:11:42,201 Još malo i to je to! 106 00:11:44,412 --> 00:11:46,580 Zašto govorim takve stvari? 107 00:11:48,624 --> 00:11:50,000 Vucite! 108 00:11:52,962 --> 00:11:54,714 Hej! Pazi na tene! 109 00:12:07,351 --> 00:12:12,565 Zbogom, draga slana mora prošlih vremena. 110 00:12:16,318 --> 00:12:17,361 Ne! 111 00:12:22,408 --> 00:12:24,368 Zamalo. 112 00:12:41,719 --> 00:12:42,553 Hej! 113 00:12:42,636 --> 00:12:45,681 Pazi! Ovo mi je zadnja najbolja jakna. 114 00:12:46,682 --> 00:12:47,558 Oprostite. 115 00:12:47,641 --> 00:12:51,395 Odlični potezi. Za zle egomanijake. 116 00:12:51,479 --> 00:12:53,522 Trebao bih vam zahvaliti. 117 00:12:55,399 --> 00:12:57,151 Sad ste prijatelji? 118 00:12:57,234 --> 00:12:59,695 Što da kažem? Pomogli su nam. 119 00:12:59,779 --> 00:13:01,530 I više od toga. 120 00:13:01,614 --> 00:13:05,326 Da nije bilo nas, bio bi pod zemljom. 121 00:13:05,409 --> 00:13:08,078 Tko je upravljao vozilom za bijeg? 122 00:13:08,162 --> 00:13:10,247 Koji ste skoro potopili? 123 00:13:10,331 --> 00:13:13,042 Hvališ se lošom idejom, ha? 124 00:13:13,125 --> 00:13:15,586 Lako je tebi reći, kukavico. 125 00:13:15,669 --> 00:13:18,255 Reci mi to u lice, jajoglavi. 126 00:13:19,423 --> 00:13:23,135 Ljudi, molim vas! Ovo je bila pobjeda za sve nas. 127 00:13:23,219 --> 00:13:27,097 Da? Prijatelji su ti sigurni, ali pod koju cijenu? 128 00:13:27,181 --> 00:13:30,643 Lisac može lako prizvati još podanika! 129 00:13:30,726 --> 00:13:33,604 Kaže tip koji je napravio Eggforsere. 130 00:13:33,687 --> 00:13:39,777 Flota i trupe su nam osakaćene, a vremena je sve manje! 131 00:13:39,860 --> 00:13:43,280 Trebali smo ih pustiti da propadnu. 132 00:13:43,364 --> 00:13:46,450 Žao mi je, ali ne možemo nikog izgubiti. 133 00:13:55,417 --> 00:13:57,753 Samo Nine može ovo zaustaviti. 134 00:13:59,046 --> 00:14:02,675 A to će učiniti samo ako se predam. 135 00:14:02,758 --> 00:14:04,218 Ne! 136 00:14:04,301 --> 00:14:08,389 Umjesto da se Plavi preda, idemo se boriti. 137 00:14:08,472 --> 00:14:09,890 Da! 138 00:14:09,974 --> 00:14:11,559 Reći ću ovo. 139 00:14:11,642 --> 00:14:15,980 Da smo mi na mjestu lisice, odmah bismo te prevarili. 140 00:14:16,063 --> 00:14:17,731 Nine nije poput vas. 141 00:14:17,815 --> 00:14:20,776 Postoje samo dvije vrste ljudi. 142 00:14:20,860 --> 00:14:24,363 Oni koji imaju moć i oni koji je žele. 143 00:14:24,446 --> 00:14:27,408 Priznaj, tvoj se lisac promijenio. 144 00:14:28,951 --> 00:14:32,246 Prvo Krhotine, pa Shadow, sad ovo? 145 00:14:32,329 --> 00:14:36,959 Moram priznati da nisam baš oduševljen gubljenjem. 146 00:14:37,042 --> 00:14:38,794 Kako vi to radite? 147 00:14:39,628 --> 00:14:41,171 Mi nikad ne gubimo. 148 00:14:41,255 --> 00:14:43,591 Učimo iz neuspjeha. 149 00:14:43,674 --> 00:14:45,634 Radimo prilagodbe. 150 00:14:47,636 --> 00:14:51,390 I onda sljedeći korak prema neizbježnoj pobjedi. 151 00:14:51,473 --> 00:14:55,102 Puni su stvarno inspirativnih stvari. 152 00:14:55,603 --> 00:14:58,480 Zapravo i jesu. 153 00:14:59,231 --> 00:15:02,651 Takvi su kakvi su, ali ne odustaju. 154 00:15:02,735 --> 00:15:06,739 Doživio sam neuspjehe i napravio prilagodbe. 155 00:15:06,822 --> 00:15:09,158 Spreman sam za sljedeći korak. 156 00:15:10,367 --> 00:15:12,661 Ja ću srediti ovaj nered. 157 00:15:13,662 --> 00:15:16,290 Uglavnom, bila mi je čast. 158 00:15:24,048 --> 00:15:25,215 Nine! 159 00:15:25,799 --> 00:15:28,761 Napokon si se opametio? 160 00:15:28,844 --> 00:15:31,305 Ne, ali spreman sam se predati. 161 00:15:31,388 --> 00:15:32,222 Napokon. 162 00:15:32,306 --> 00:15:34,975 Ali prvo želim neka jamstva. 163 00:15:35,059 --> 00:15:36,185 Naprimjer? 164 00:15:36,268 --> 00:15:39,563 -Poštedjet ćeš mi prijatelje. -Dogovoreno. 165 00:15:39,647 --> 00:15:43,233 I obećat ćeš da ćeš im obnoviti svjetove. 166 00:15:43,901 --> 00:15:44,735 Može. 167 00:15:44,818 --> 00:15:46,987 U redu. Idemo. 168 00:15:51,283 --> 00:15:52,284 Sonic, stani! 169 00:15:52,368 --> 00:15:54,662 -Vrati se! -Ne budi budala! 170 00:16:18,686 --> 00:16:22,773 Bez brige. Moji novi prijatelji mnogo su jednostavniji 171 00:16:22,856 --> 00:16:25,526 od onih koja si poznavao i volio. 172 00:16:25,609 --> 00:16:28,404 I još su odaniji. 173 00:16:29,405 --> 00:16:33,242 Pitaš li se gdje bismo bili da je ispalo drukčije? 174 00:16:34,493 --> 00:16:35,703 Više ne. 175 00:16:37,204 --> 00:16:39,289 Ja se stalno pitam. 176 00:16:39,957 --> 00:16:41,667 Imao si svoju priliku. 177 00:16:45,295 --> 00:16:46,839 I ti, kompa. 178 00:16:52,219 --> 00:16:53,762 Završimo s ovim. 179 00:16:55,222 --> 00:17:00,436 Znaš, nakon toliko vremena mislim da te napokon razumijem, Sonic. 180 00:17:01,020 --> 00:17:04,732 Brz sam, duhovit i volim hotdogove. Nije teško. 181 00:17:05,315 --> 00:17:07,484 Želiš sve spasiti. 182 00:17:07,568 --> 00:17:10,863 Prijatelje, neprijatelje, potpune strance. 183 00:17:10,946 --> 00:17:15,284 Kažeš da je to zato što si junak i da to junaci rade, 184 00:17:15,367 --> 00:17:16,827 ali duboko u sebi, 185 00:17:16,910 --> 00:17:20,914 nakon što si uništio vlastiti dom, 186 00:17:20,998 --> 00:17:23,584 samo tako možeš živjeti sa sobom. 187 00:17:23,667 --> 00:17:26,795 Iako to znači da uopće nećeš živjeti. 188 00:17:26,879 --> 00:17:30,257 Velike su šanse da nećemo preživjeti. 189 00:17:30,340 --> 00:17:32,634 Svjestan sam rizika, hvala. 190 00:17:34,053 --> 00:17:38,640 Ako ja ne preživim, kako ću znati da ćeš održati obećanje? 191 00:17:39,933 --> 00:17:43,270 Bez brige. „Prijatelji” će ti biti sigurni. 192 00:17:43,353 --> 00:17:46,815 Kad dobijem tvoju energiju, mogu sve obnoviti. 193 00:17:46,899 --> 00:17:50,360 Neka imaju svoje blesave živote i svjetove 194 00:17:50,444 --> 00:17:52,738 dok god mene ostave na miru. 195 00:17:53,572 --> 00:17:54,573 Pošteno. 196 00:17:57,785 --> 00:18:01,789 Ako ti to išta znači, učinio bih isto i za tebe. 197 00:18:02,372 --> 00:18:03,999 Nemoj mi lagati. 198 00:18:05,292 --> 00:18:06,543 -Ne… -Nemoj! 199 00:18:08,504 --> 00:18:11,381 Misli što god želiš, ali istina je. 200 00:18:11,465 --> 00:18:13,759 Nakon svega što si učinio, 201 00:18:13,842 --> 00:18:17,888 svega što smo prošli, zajedno i jedan protiv drugoga, 202 00:18:17,971 --> 00:18:19,973 i dalje si mi prijatelj. 203 00:18:25,521 --> 00:18:26,814 Što se zbiva? 204 00:18:27,898 --> 00:18:28,941 Ne znam. 205 00:18:30,067 --> 00:18:31,527 Što to radiš? 206 00:18:31,610 --> 00:18:34,071 Ja ništa ne radim. 207 00:18:48,627 --> 00:18:51,004 Kupola je probijena. 208 00:18:51,088 --> 00:18:54,466 Odlično. Nemoj sletjeti na ježa! 209 00:19:53,984 --> 00:19:58,989 Prijevod titlova: Veronika Janjić