1 00:01:00,310 --> 00:01:02,020 Ho poco tempo. 2 00:01:04,189 --> 00:01:08,526 Il mio mondo non sarà al sicuro senza l'energia di Sonic. 3 00:01:09,778 --> 00:01:11,988 È ora di finire il lavoro. 4 00:01:26,753 --> 00:01:31,549 Se Sonic vuole salvare quei pirati, dovrà venire a prenderli. 5 00:01:31,633 --> 00:01:34,177 Grim Birdie! Portatemi i pirati. 6 00:02:05,083 --> 00:02:08,128 La cupola reggerà solo per un po'. 7 00:02:08,211 --> 00:02:12,257 Stiamo bruciando le nostre riserve di energia, 8 00:02:12,340 --> 00:02:14,676 quindi non manca molto. 9 00:02:16,177 --> 00:02:17,637 Velivoli a ore 11. 10 00:02:17,720 --> 00:02:20,140 Un altro stormo di galli robot. 11 00:02:20,223 --> 00:02:21,599 Nove ci guarda. 12 00:02:21,683 --> 00:02:22,976 Che bellezza. 13 00:02:23,560 --> 00:02:25,436 Pronti alla battaglia. 14 00:02:25,520 --> 00:02:29,649 Se lo scudo cede, siamo cibo per gabbiani. 15 00:02:29,732 --> 00:02:31,693 Parla per te. 16 00:02:33,069 --> 00:02:36,364 Noi tre abbiamo sconfitto l'ultima squadra. 17 00:02:37,282 --> 00:02:38,616 Ci pensiamo noi. 18 00:02:38,700 --> 00:02:40,618 Sciocchezze! 19 00:02:40,702 --> 00:02:44,664 Nessuno penserà a niente se saremo disintegrati. 20 00:02:44,747 --> 00:02:47,250 Dobbiamo ringraziarvi per averci sfrattati? 21 00:02:47,333 --> 00:02:49,544 Stupida ragazzina ingrata! 22 00:02:49,627 --> 00:02:53,047 Prima vi invitiamo nella nostra cittadella, 23 00:02:53,131 --> 00:02:56,593 poi ci sporcate il pavimento di fango. 24 00:02:56,676 --> 00:02:57,719 E ora questo? 25 00:02:57,802 --> 00:03:00,597 Non siete stati voi? 26 00:03:00,680 --> 00:03:04,225 - Aprendo portali nel cielo? - Questo è troppo! 27 00:03:07,896 --> 00:03:10,398 Siamo tutti amici. Più o meno. 28 00:03:10,481 --> 00:03:14,569 C'è abbastanza distruzione reciproca in giro. 29 00:03:14,652 --> 00:03:20,074 Non peggioriamo le cose, vista la fatica per salvarci la pelle. 30 00:03:20,158 --> 00:03:22,327 A proposito, di qua! 31 00:03:22,410 --> 00:03:25,038 Non sembra, ma siete al sicuro. 32 00:03:29,334 --> 00:03:30,793 Due, tre, quattro… 33 00:03:32,879 --> 00:03:36,174 Rose, dov'è il resto dell'equipaggio? 34 00:03:36,257 --> 00:03:38,509 Stecca? Sails? Catfish? 35 00:03:39,427 --> 00:03:42,388 Pensavo fossero qui da qualche parte. 36 00:03:42,472 --> 00:03:44,891 Nessuno li ha visti? Terribile? 37 00:03:48,770 --> 00:03:51,981 - Sono ancora a Nessunposto. - Non per molto. 38 00:03:52,065 --> 00:03:56,486 Sta andando in pezzi. Se i tuoi amici sono là, è game over. 39 00:03:57,654 --> 00:03:58,947 Devo provarci. 40 00:03:59,030 --> 00:04:00,740 Non c'è tempo. 41 00:04:00,823 --> 00:04:03,243 Non li lascio soli. Non posso! 42 00:04:03,326 --> 00:04:04,994 Non hai scelta. 43 00:04:05,078 --> 00:04:09,374 Sappiamo che succede se la volpe ti mette le zampe addosso. 44 00:04:09,457 --> 00:04:15,546 Col cavolo che me ne starò a guardare mentre ci porti alla deriva. 45 00:04:15,630 --> 00:04:17,173 - Idem. - D'accordo. 46 00:04:17,257 --> 00:04:18,675 E per la cronaca, 47 00:04:18,758 --> 00:04:22,512 siamo comunque preoccupati per la tua salute. 48 00:04:22,595 --> 00:04:23,471 Capito. 49 00:04:23,554 --> 00:04:26,599 Tutto chiaro, allora. Io torno subito. 50 00:04:27,183 --> 00:04:30,687 Sonic, purtroppo hanno ragione loro. 51 00:04:30,770 --> 00:04:33,314 È pericoloso. Non puoi rischiare. 52 00:04:33,398 --> 00:04:36,943 Non posso rischiare la vita dei miei amici. 53 00:04:37,026 --> 00:04:38,528 La rischi comunque. 54 00:04:38,611 --> 00:04:41,489 Non puoi farti prendere da Nine, Blu. 55 00:04:41,990 --> 00:04:44,367 Ma farei lo stesso per voi. 56 00:04:46,286 --> 00:04:50,039 E poi, cosa non è chiaro in "torno subito?" 57 00:04:50,123 --> 00:04:53,001 Sono veloce. È la mia specialità. 58 00:04:55,086 --> 00:04:56,045 Anche tu? 59 00:04:56,129 --> 00:04:59,340 Temo che tu ci abbia frainteso. 60 00:04:59,424 --> 00:05:02,260 Ti serve una nave per riportarli. 61 00:05:03,553 --> 00:05:06,889 Sarò il tuo capitano, ex capitano. 62 00:05:08,975 --> 00:05:12,520 Allora, Terribile? Vuoi tornare in alto mare? 63 00:05:12,603 --> 00:05:15,898 Se non c'è il tesoro, cosa ci guadagno? 64 00:05:17,525 --> 00:05:19,527 Che bell'esempio. 65 00:05:20,194 --> 00:05:21,988 Su! Non perdiamo tempo. 66 00:05:29,954 --> 00:05:30,955 Sciocchi. 67 00:05:36,377 --> 00:05:39,088 Ho solcato questi mari per una vita. 68 00:05:39,172 --> 00:05:42,842 Ho visto mare piatto e tempeste, alta e bassa marea, 69 00:05:42,925 --> 00:05:47,972 ma giuro, non ho mai visto niente di simile. 70 00:05:56,898 --> 00:06:01,819 Rilevo diverse tracce di calore, a 800 metri a sud-sudovest. 71 00:06:01,903 --> 00:06:05,031 È il Volo dell'Angelo. È nei guai. 72 00:06:05,114 --> 00:06:05,948 Più veloce. 73 00:06:36,771 --> 00:06:39,273 Grim Birdie, attaccate i pirati. 74 00:06:44,737 --> 00:06:46,406 Reggiti forte! 75 00:07:12,682 --> 00:07:14,684 È ancora troppo instabile. 76 00:07:20,690 --> 00:07:21,899 State giù! 77 00:07:35,121 --> 00:07:36,497 Prendi questo! 78 00:07:43,629 --> 00:07:44,797 Oh, no. 79 00:07:52,054 --> 00:07:55,016 Oh, mi fai… il solletico. 80 00:08:02,148 --> 00:08:03,399 La Kraken! 81 00:08:31,761 --> 00:08:33,346 Su, Catfish! Salta! 82 00:08:39,519 --> 00:08:41,521 Puoi farcela, Catfish! 83 00:08:51,822 --> 00:08:52,990 Uccellaccio. 84 00:09:10,800 --> 00:09:12,343 Obiettivo rilevato. 85 00:09:18,891 --> 00:09:21,018 Cavolo, siete fortissimi. 86 00:09:21,102 --> 00:09:23,396 Pronti per un altro attacco. 87 00:09:27,733 --> 00:09:30,278 Com'è il detto? "Dalla padella…" 88 00:09:30,361 --> 00:09:32,780 Al gargarozzo! 89 00:09:32,863 --> 00:09:35,533 Noi pirati abbiamo i nostri detti. 90 00:09:37,368 --> 00:09:38,536 Tenetevi forte! 91 00:09:43,249 --> 00:09:44,542 Ma quella… 92 00:09:44,625 --> 00:09:47,169 Sì, mi ci sto ancora abituando. 93 00:09:47,670 --> 00:09:50,172 Ho detto che non sarei stato a guardare! 94 00:09:50,256 --> 00:09:54,552 Se la Seccatura Blu cade, cadiamo tutti. 95 00:09:54,635 --> 00:09:55,636 Udite, udite! 96 00:10:00,516 --> 00:10:03,352 Fagliela vedere a quei furfanti! 97 00:10:17,158 --> 00:10:20,119 Toglimi di mezzo questi piccioni! 98 00:10:23,164 --> 00:10:24,206 Finalmente. 99 00:10:28,210 --> 00:10:30,296 Cribbio, ti copriamo noi. 100 00:10:30,379 --> 00:10:31,714 Tenetevi forte! 101 00:10:42,475 --> 00:10:45,353 Non ti lascerò mai scappare, Sonic. 102 00:10:45,436 --> 00:10:47,688 Mi servi per finire il Tetro. 103 00:10:57,490 --> 00:11:00,660 Ehi! Ti ho preso, piccolino. 104 00:11:11,045 --> 00:11:13,089 Reggetevi a qualcosa! 105 00:11:13,714 --> 00:11:18,010 Se non odiassi l'acqua, sarebbe una bella giostra. 106 00:11:20,888 --> 00:11:22,640 Stiamo precipitando! 107 00:11:27,478 --> 00:11:30,481 Che aspettate? Muovetevi! 108 00:11:31,065 --> 00:11:32,775 I giovani d'oggi. 109 00:11:40,658 --> 00:11:42,201 Ci siamo quasi! 110 00:11:44,412 --> 00:11:46,580 Perché continui a dire così? 111 00:11:48,624 --> 00:11:50,000 Oh, issa! 112 00:11:52,962 --> 00:11:54,714 Occhio alle scarpe! 113 00:12:07,351 --> 00:12:12,565 Addio, dolci mari salati del passato. 114 00:12:16,318 --> 00:12:17,611 No! 115 00:12:22,408 --> 00:12:24,368 Mancava pochissimo. 116 00:12:41,719 --> 00:12:42,553 Ehi! 117 00:12:42,636 --> 00:12:45,681 Attento! È la mia ultima giacca buona. 118 00:12:46,682 --> 00:12:47,558 Scusate. 119 00:12:47,641 --> 00:12:51,395 Bella mossa. Cioè, per un uovo-maniaco malvagio. 120 00:12:51,479 --> 00:12:53,522 Dovreste ringraziarci. 121 00:12:55,399 --> 00:12:57,151 Siete amici ora? 122 00:12:57,234 --> 00:12:59,695 Che devo dirti? Ci hanno aiutato. 123 00:12:59,779 --> 00:13:01,530 Abbiamo fatto di più. 124 00:13:01,614 --> 00:13:05,326 Senza di noi sareste sottoterra. 125 00:13:05,409 --> 00:13:08,078 E chi ha pilotato la nave? 126 00:13:08,162 --> 00:13:10,247 Quella che è quasi affondata? 127 00:13:10,331 --> 00:13:13,042 Ti vanti di una pessima idea. 128 00:13:13,125 --> 00:13:15,586 Per te è facile dirlo, codardo. 129 00:13:15,669 --> 00:13:18,255 Dimmelo in faccia, testa d'uovo. 130 00:13:19,465 --> 00:13:23,135 Ragazzi, vi prego. Abbiamo vinto tutti. 131 00:13:23,219 --> 00:13:24,094 Davvero? 132 00:13:24,178 --> 00:13:27,097 I tuoi amici sono salvi, ma a che prezzo? 133 00:13:27,181 --> 00:13:30,643 La volpe può evocare servitori in un attimo! 134 00:13:30,726 --> 00:13:33,562 Dice quello che ha costruito gli Egg Forcers. 135 00:13:33,646 --> 00:13:37,691 La flotta è danneggiata, le truppe sono esaurite 136 00:13:37,775 --> 00:13:39,777 e il tempo è quasi scaduto! 137 00:13:39,860 --> 00:13:43,280 Dovevano affondare con la nave e il loro mondo. 138 00:13:43,364 --> 00:13:46,200 Scusate, non voglio perdere nessuno. 139 00:13:55,417 --> 00:13:57,753 Solo Nine può fermare tutto. 140 00:13:59,046 --> 00:14:02,675 E l'unico modo per farlo è arrendermi. 141 00:14:02,758 --> 00:14:04,218 No! 142 00:14:04,301 --> 00:14:08,389 Perché invece non attacchiamo Nine? 143 00:14:08,472 --> 00:14:09,890 Sì! 144 00:14:09,974 --> 00:14:11,559 Non dico altro. 145 00:14:11,642 --> 00:14:13,435 Se fossimo la volpe, 146 00:14:13,519 --> 00:14:15,980 ti tradiremmo senza pensarci. 147 00:14:16,063 --> 00:14:17,731 Nine non è come voi. 148 00:14:17,815 --> 00:14:20,776 Ci sono due tipi di persone al mondo. 149 00:14:20,860 --> 00:14:24,363 Chi ha il potere e chi lo vuole. 150 00:14:24,446 --> 00:14:27,408 Ammettilo, la tua volpe è cambiata. 151 00:14:28,951 --> 00:14:32,246 Prima i Frammenti, poi Shadow e ora questo? 152 00:14:32,329 --> 00:14:36,959 Devo ammettere che perdere non fa proprio per me. 153 00:14:37,042 --> 00:14:38,210 Voi come fate? 154 00:14:39,628 --> 00:14:41,171 Noi non perdiamo mai. 155 00:14:41,255 --> 00:14:43,591 Impariamo dai nostri errori. 156 00:14:43,674 --> 00:14:45,634 Facciamo dei ritocchi. 157 00:14:47,636 --> 00:14:51,390 Allora fate il prossimo passo verso la vittoria. 158 00:14:51,473 --> 00:14:55,102 Una vera ispirazione, da gente come loro. 159 00:14:55,603 --> 00:14:58,480 In realtà, è così. 160 00:14:59,231 --> 00:15:02,651 Di' quello che vuoi, ma loro non mollano mai. 161 00:15:02,735 --> 00:15:04,695 Io ho fatto tanti errori. 162 00:15:05,279 --> 00:15:06,739 Ho fatto ritocchi 163 00:15:06,822 --> 00:15:09,450 e penso di essere pronto. 164 00:15:10,367 --> 00:15:12,661 È colpa mia, rimedierò. 165 00:15:13,662 --> 00:15:16,206 Comunque vada, è stato un onore. 166 00:15:24,048 --> 00:15:25,215 Nine! 167 00:15:25,799 --> 00:15:28,761 Bene. Sei tornato in te, finalmente? 168 00:15:28,844 --> 00:15:31,305 Non direi, ma mi arrendo. 169 00:15:31,388 --> 00:15:32,222 Era ora. 170 00:15:32,306 --> 00:15:34,975 Ma a queste condizioni. 171 00:15:35,059 --> 00:15:36,185 Quali? 172 00:15:36,268 --> 00:15:38,354 Risparmierai i miei amici. 173 00:15:38,437 --> 00:15:39,563 D'accordo. 174 00:15:39,647 --> 00:15:43,233 E prometti di ricostruire i loro mondi com'erano. 175 00:15:43,901 --> 00:15:44,735 Ci sto. 176 00:15:44,818 --> 00:15:46,987 Va bene, allora. Andiamo. 177 00:15:51,283 --> 00:15:52,284 Sonic, no! 178 00:15:52,368 --> 00:15:54,662 - Torna qui. - Non fare lo stupido! 179 00:16:18,686 --> 00:16:22,773 Tranquillo. I miei nuovi amici sono molto più semplici 180 00:16:22,856 --> 00:16:25,526 delle creature imperfette che conoscevi. 181 00:16:25,609 --> 00:16:28,404 E per questo, molto più leali. 182 00:16:29,405 --> 00:16:33,242 Ti chiedi mai dove saremmo se le cose fossero diverse? 183 00:16:34,493 --> 00:16:35,703 Non più. 184 00:16:37,204 --> 00:16:39,289 Io sì. Continuamente. 185 00:16:39,957 --> 00:16:41,583 Hai avuto un'occasione. 186 00:16:45,295 --> 00:16:46,839 Idem come sopra. 187 00:16:52,219 --> 00:16:54,179 Ci togliamo il dente? 188 00:16:55,222 --> 00:17:00,436 Dopo tutto questo tempo, credo di averti finalmente capito, Sonic. 189 00:17:01,020 --> 00:17:03,188 Sono veloce e adoro gli hot dog. 190 00:17:03,272 --> 00:17:04,732 È così complicato? 191 00:17:05,315 --> 00:17:07,484 Vuoi salvare tutti. 192 00:17:07,568 --> 00:17:10,863 Amici, nemici, perfetti sconosciuti. 193 00:17:10,946 --> 00:17:15,284 Dici che è perché sei un eroe ed è ciò che fanno gli eroi, 194 00:17:15,367 --> 00:17:16,827 ma nel profondo, 195 00:17:16,910 --> 00:17:20,914 dopo quello che hai fatto, distruggendo la tua casa, 196 00:17:20,998 --> 00:17:23,584 è l'unico modo per sopravvivere. 197 00:17:23,667 --> 00:17:26,420 Anche se significa che non vivrai. 198 00:17:26,920 --> 00:17:30,257 C'è la possibilità che nessuno sopravviva. 199 00:17:30,340 --> 00:17:32,634 Sono consapevole dei rischi. 200 00:17:34,053 --> 00:17:38,640 Se io non ce la faccio e tu sì, manterrai la tua promessa? 201 00:17:39,933 --> 00:17:43,270 Non preoccuparti. I tuoi amici sono al sicuro. 202 00:17:43,353 --> 00:17:46,648 Con la tua energia potrò ripristinare tutto. 203 00:17:46,732 --> 00:17:50,360 Vivranno le loro stupide vite nei loro stupidi mondi 204 00:17:50,444 --> 00:17:52,738 purché mi lascino in pace. 205 00:17:53,614 --> 00:17:54,990 Mi sembra giusto. 206 00:17:57,785 --> 00:18:01,789 E per quel che vale, avrei fatto lo stesso per te. 207 00:18:02,372 --> 00:18:03,999 Non mentirmi. 208 00:18:05,292 --> 00:18:06,543 - Non… - Basta! 209 00:18:08,504 --> 00:18:11,381 Pensa quello che vuoi, ma è vero. 210 00:18:11,465 --> 00:18:13,759 Anche dopo ciò che hai fatto, 211 00:18:13,842 --> 00:18:17,888 quello che abbiamo passato, insieme, da avversari, 212 00:18:17,971 --> 00:18:20,057 sei ancora mio amico, Nine. 213 00:18:25,521 --> 00:18:26,814 Che succede? 214 00:18:27,898 --> 00:18:28,941 Non lo so! 215 00:18:30,067 --> 00:18:31,527 Che stai facendo? 216 00:18:31,610 --> 00:18:34,071 Non sto facendo niente. 217 00:18:48,627 --> 00:18:54,466 - Tengo la frequenza. La cupola è violata. - Ora non atterrare sul riccio. 218 00:19:53,984 --> 00:19:58,989 Sottotitoli: Christian Bisi