1 00:01:00,310 --> 00:01:01,853 Время на исходе. 2 00:01:04,189 --> 00:01:07,734 Мне не обезопасить свой мир без энергии Соника. 3 00:01:09,861 --> 00:01:11,863 Пора закончить начатое. 4 00:01:26,753 --> 00:01:31,216 Если Соник хочет спасти пиратов, пускай приходит за ними. 5 00:01:31,716 --> 00:01:34,177 Угрюмые Птахи! Тащите пиратов. 6 00:01:45,730 --> 00:01:50,568 СОНИК ПРАЙМ 7 00:02:05,125 --> 00:02:08,128 Куполу осталось примерно столько. 8 00:02:08,211 --> 00:02:12,257 Учитывая, как быстро расходуется энергия Осколков, 9 00:02:12,340 --> 00:02:14,676 очень скоро ему крышка. 10 00:02:16,177 --> 00:02:20,265 - Объекты на 11 часов. - Ещё одна стая робо-петухов. 11 00:02:20,348 --> 00:02:22,976 - Найн следит. - Вот радость-то. 12 00:02:23,560 --> 00:02:25,436 Задраить люки, салаги. 13 00:02:25,520 --> 00:02:29,649 Как только щит рухнет, мы станем кормом для рыб. 14 00:02:29,732 --> 00:02:31,693 За себя говори. 15 00:02:33,069 --> 00:02:36,030 Прошлую партию мы прикончили втроём. 16 00:02:37,407 --> 00:02:38,616 Разберёмся. 17 00:02:38,700 --> 00:02:40,618 Что за чушь! 18 00:02:40,702 --> 00:02:44,664 Никто нигде не разберётся, если мы дезинтегрируемся. 19 00:02:44,747 --> 00:02:47,250 Уже забыл, что и нас лишил дома? 20 00:02:47,333 --> 00:02:49,544 Вот паразит неблагодарный! 21 00:02:49,627 --> 00:02:53,047 Мы приглашаем вас в нашу защищённую цитадель, 22 00:02:53,131 --> 00:02:56,593 а вы топчетесь по ней в грязных ботинках. 23 00:02:56,676 --> 00:03:00,597 - Теперь это? - Эй! Вы же сами заварили эту кашу! 24 00:03:00,680 --> 00:03:04,100 - Открыв порталы в небе. - Ну, всё, хватит! 25 00:03:07,896 --> 00:03:10,398 Мы все здесь друзья. Почти. 26 00:03:10,481 --> 00:03:14,569 Взаимного уничтожения уже более чем достаточно. 27 00:03:14,652 --> 00:03:16,362 Не надо его удваивать. 28 00:03:16,446 --> 00:03:20,074 Мы уже столько сил отдали, спасая друг друга. 29 00:03:20,158 --> 00:03:22,327 Кстати говоря, сюда, ребята! 30 00:03:22,410 --> 00:03:24,621 Не бойтесь, здесь безопасно. 31 00:03:29,334 --> 00:03:30,793 Два, три, четыре… 32 00:03:32,879 --> 00:03:36,174 Минутку. Чёрная Роуз, а где остальные? 33 00:03:36,257 --> 00:03:38,509 Пиратка? Парус? Зубатка? 34 00:03:39,594 --> 00:03:42,388 Я думала, они все где-то здесь. 35 00:03:42,472 --> 00:03:44,807 Кто-нибудь их видел? Гром! 36 00:03:48,811 --> 00:03:50,730 Они до сих пор в Нигде. 37 00:03:50,813 --> 00:03:51,981 Это ненадолго. 38 00:03:52,065 --> 00:03:55,902 Всё трещит по швам. Если они там, игра окончена. 39 00:03:57,695 --> 00:03:58,947 Надо попытаться. 40 00:03:59,030 --> 00:04:03,243 - Времени нет. - Я никого не брошу. Я так не могу! 41 00:04:03,326 --> 00:04:05,119 А у тебя нет выбора. 42 00:04:05,203 --> 00:04:09,457 Мы все понимаем, что будет, если лис тебя поймает, 43 00:04:09,540 --> 00:04:13,753 и будь я трижды проклят, если стану сидеть сложа руки, 44 00:04:13,836 --> 00:04:15,588 пока ты ему уступаешь. 45 00:04:15,672 --> 00:04:17,257 - Точно. - Согласен. 46 00:04:17,340 --> 00:04:18,675 И, для протокола, 47 00:04:18,758 --> 00:04:22,553 это не связано с заботой о вашем благополучии. 48 00:04:22,637 --> 00:04:23,471 Принято. 49 00:04:23,554 --> 00:04:26,182 Разобрались? Ладно, до скорого. 50 00:04:27,183 --> 00:04:30,728 Соник. Не хочу это признавать, но они правы. 51 00:04:30,812 --> 00:04:33,314 Слишком опасно. Не рискуй собой. 52 00:04:33,398 --> 00:04:36,943 Прости, Руж, но я не рискую жизнями друзей. 53 00:04:37,026 --> 00:04:38,528 Ещё как рискуешь. 54 00:04:38,611 --> 00:04:41,155 Нельзя, чтобы Найн тебя захватил. 55 00:04:42,031 --> 00:04:44,367 Я бы сделал так ради любого. 56 00:04:46,286 --> 00:04:49,998 И потом, что непонятно во фразе «до скорого»? 57 00:04:50,081 --> 00:04:52,000 Я быстрый. Это моя фишка. 58 00:04:55,128 --> 00:04:56,045 Ты туда же? 59 00:04:56,129 --> 00:04:59,424 Боюсь, ты не понял наших намерений. 60 00:04:59,507 --> 00:05:02,260 Тебе нужен корабль, чтобы вернуть их? 61 00:05:03,553 --> 00:05:06,889 Я буду вашим капитаном, бывший капитан. 62 00:05:08,975 --> 00:05:12,103 Что скажешь, Гром? Хочешь снова в море? 63 00:05:12,603 --> 00:05:15,898 Если сокровищ не будет, какой смысл? 64 00:05:17,525 --> 00:05:19,527 Из тебя та ещё легенда. 65 00:05:20,194 --> 00:05:21,988 Давай! Время не ждёт! 66 00:05:29,954 --> 00:05:30,955 Дураки. 67 00:05:36,377 --> 00:05:39,088 Я всю жизнь ходила по этим морям. 68 00:05:39,172 --> 00:05:42,842 Я видела штиль и шторм, приливы и отливы, 69 00:05:42,925 --> 00:05:47,972 но, если честно, ни разу не видела ничего подобного. 70 00:05:56,898 --> 00:06:01,944 Множественные источники тепла в 800 метрах к юго-юго-западу. 71 00:06:02,028 --> 00:06:05,031 Это «Путь ангела». Они в беде. 72 00:06:05,114 --> 00:06:05,948 Погнали. 73 00:06:36,771 --> 00:06:39,273 Угрюмые Птахи, атакуйте пиратов. 74 00:06:44,737 --> 00:06:46,406 Держись! 75 00:06:49,826 --> 00:06:50,660 Ой! 76 00:07:12,682 --> 00:07:14,308 Всё так неустойчиво. 77 00:07:20,690 --> 00:07:21,899 Ложись! 78 00:07:35,121 --> 00:07:36,497 На-ка, выкуси! 79 00:07:39,834 --> 00:07:40,793 Ого! 80 00:07:41,544 --> 00:07:42,545 Ой! 81 00:07:43,629 --> 00:07:44,797 О нет. 82 00:07:52,054 --> 00:07:55,016 Что-то щекотно. 83 00:08:02,148 --> 00:08:03,399 Кракен! 84 00:08:31,761 --> 00:08:33,346 Зубатка! Прыгай! 85 00:08:39,644 --> 00:08:41,521 У тебя получится. Давай! 86 00:08:51,822 --> 00:08:52,990 Дрянная птица. 87 00:09:10,883 --> 00:09:12,343 Цель захвачена. 88 00:09:18,891 --> 00:09:21,018 Ого, а вы молодцы. 89 00:09:21,102 --> 00:09:23,396 Лучше не отвлекайтесь. 90 00:09:27,733 --> 00:09:30,361 Как там говорится? «Из огня да…» 91 00:09:30,444 --> 00:09:32,280 Прямо в глотку! 92 00:09:32,905 --> 00:09:35,116 У пиратов свои поговорки. 93 00:09:37,368 --> 00:09:38,536 Держитесь! 94 00:09:43,249 --> 00:09:47,169 - Неужели это… - Да. Сам до сих пор не привыкну. 95 00:09:47,670 --> 00:09:50,172 Я не стану сидеть сложа руки. 96 00:09:50,256 --> 00:09:54,635 Если Синий Зануда проиграет, то нам всем крышка! 97 00:09:54,719 --> 00:09:55,553 Точно! 98 00:10:00,516 --> 00:10:02,768 Покажем этим негодяям! 99 00:10:17,158 --> 00:10:20,119 Уберите этих проклятых голубей! 100 00:10:23,164 --> 00:10:24,206 Наконец-то. 101 00:10:28,210 --> 00:10:30,296 Вот ведь! Мы тебя прикроем. 102 00:10:30,379 --> 00:10:31,714 Держитесь! 103 00:10:35,217 --> 00:10:36,344 Ой! 104 00:10:42,475 --> 00:10:44,977 Ты не сбежишь от меня, Соник. 105 00:10:45,478 --> 00:10:47,730 Ты должен покончить с Мраком. 106 00:10:57,490 --> 00:11:00,660 Эй! Я с тобой, дружок. 107 00:11:11,045 --> 00:11:13,089 Хватайтесь за что-нибудь! 108 00:11:13,714 --> 00:11:18,010 Если бы я любил воду, это был бы отличный аттракцион. 109 00:11:20,888 --> 00:11:22,640 Мы падаем! 110 00:11:27,436 --> 00:11:30,481 Чего вы там ждёте? Шевелитесь! 111 00:11:31,065 --> 00:11:32,775 Что за молодёжь пошла. 112 00:11:40,700 --> 00:11:42,201 Мы почти свободны! 113 00:11:44,412 --> 00:11:46,580 Зачем я всё время это говорю? 114 00:11:48,624 --> 00:11:50,000 Тянем! 115 00:11:53,087 --> 00:11:55,131 Эй! Осторожно! 116 00:12:07,351 --> 00:12:12,565 Прощайте навек, сладкие солёные моря прошлых лет. 117 00:12:13,774 --> 00:12:15,693 Нет! 118 00:12:16,277 --> 00:12:17,278 Нет! 119 00:12:22,491 --> 00:12:24,368 Ещё бы чуть-чуть. 120 00:12:41,719 --> 00:12:42,553 Привет! 121 00:12:42,636 --> 00:12:45,681 Осторожно! Последняя приличная куртка. 122 00:12:46,766 --> 00:12:47,600 Прости. 123 00:12:47,683 --> 00:12:50,936 Неплохо для злобного яйцеманьяка. 124 00:12:51,437 --> 00:12:53,397 Могли бы и поблагодарить. 125 00:12:55,524 --> 00:12:57,151 Вы теперь друзья? 126 00:12:57,234 --> 00:12:59,695 Что сказать? Они нам помогли. 127 00:12:59,779 --> 00:13:01,614 И не просто помогли. 128 00:13:01,697 --> 00:13:05,326 Если бы не мы, вас бы уже и на свете не было. 129 00:13:05,409 --> 00:13:08,078 Не забывайте, кто вёл корабль. 130 00:13:08,162 --> 00:13:10,247 Который чуть не потонул? 131 00:13:10,331 --> 00:13:13,042 Нашли, чем хвастаться! 132 00:13:13,125 --> 00:13:15,586 Тебе легко говорить, трус. 133 00:13:15,669 --> 00:13:18,297 Скажи это мне в лицо, яйцеголовый. 134 00:13:19,507 --> 00:13:23,135 Ребята, хватит! Это была наша общая победа. 135 00:13:23,219 --> 00:13:24,094 Правда? 136 00:13:24,178 --> 00:13:27,097 Твои друзья спасены, но какой ценой? 137 00:13:27,181 --> 00:13:30,643 Лис соберёт новых миньонов одним щелчком! 138 00:13:30,726 --> 00:13:33,562 А ты десятками строил Эггфорсеров. 139 00:13:33,646 --> 00:13:37,691 Теперь наш флот разрушен, войска ослаблены, 140 00:13:37,775 --> 00:13:39,777 и времени почти нет! 141 00:13:39,860 --> 00:13:43,280 Лучше бы они погибли с кораблём и всем миром. 142 00:13:43,364 --> 00:13:46,033 Прости, но нельзя никого терять. 143 00:13:55,543 --> 00:13:57,545 Найн может это остановить. 144 00:13:59,088 --> 00:14:02,258 Но он сделает это, только если я сдамся. 145 00:14:02,758 --> 00:14:04,218 Нет! 146 00:14:04,301 --> 00:14:08,389 Сразимся с Найном вместо того чтобы жертвовать Синим. 147 00:14:08,472 --> 00:14:09,890 Да! 148 00:14:09,974 --> 00:14:11,559 Вот что я скажу. 149 00:14:11,642 --> 00:14:15,980 На месте лиса мы, не задумываясь, обманули бы тебя. 150 00:14:16,063 --> 00:14:17,731 Найн не похож на вас. 151 00:14:17,815 --> 00:14:20,776 В мире есть только два типа людей. 152 00:14:20,860 --> 00:14:24,363 Те, у кого есть власть, и те, кто её хочет. 153 00:14:24,446 --> 00:14:27,408 Признай это, твой лис стал другим. 154 00:14:28,951 --> 00:14:32,246 Сначала Осколки, потом Шэдоу, теперь это? 155 00:14:32,329 --> 00:14:36,667 Честно говоря, все эти проигрыши не по мне. 156 00:14:37,167 --> 00:14:41,171 - А в чём ваш секрет? - Мы никогда не проигрываем. 157 00:14:41,255 --> 00:14:43,591 Мы учимся на своих ошибках. 158 00:14:43,674 --> 00:14:45,634 Вносим поправки. 159 00:14:47,720 --> 00:14:51,390 И делаем следующий шаг к неизбежной победе. 160 00:14:51,473 --> 00:14:54,894 Умеют же они вдохновить. 161 00:14:55,686 --> 00:14:58,480 Вообще-то, так и есть. 162 00:14:59,315 --> 00:15:02,651 Хоть что про них говори, но они не сдаются. 163 00:15:02,735 --> 00:15:04,695 У меня случались неудачи. 164 00:15:05,279 --> 00:15:09,116 Но я кое-что подправил и готов к следующему шагу. 165 00:15:10,451 --> 00:15:12,745 Я исправлю свои ошибки. 166 00:15:13,662 --> 00:15:16,290 И знайте, это была честь для меня. 167 00:15:24,048 --> 00:15:25,215 Найн! 168 00:15:25,799 --> 00:15:28,802 Ты, наконец, образумился? 169 00:15:28,886 --> 00:15:31,305 Вряд ли, но я готов сдаться. 170 00:15:31,388 --> 00:15:32,306 Наконец-то. 171 00:15:32,389 --> 00:15:34,975 Но сначала мне нужны гарантии. 172 00:15:35,059 --> 00:15:36,185 Какие? 173 00:15:36,268 --> 00:15:38,354 Ты пощадишь моих друзей. 174 00:15:38,437 --> 00:15:39,563 Согласен. 175 00:15:39,647 --> 00:15:43,233 И восстановишь их миры такими, какими они были. 176 00:15:43,901 --> 00:15:44,735 Ладно. 177 00:15:44,818 --> 00:15:46,987 Что ж, ладно. Тогда вперёд. 178 00:15:51,283 --> 00:15:52,326 Соник, стой! 179 00:15:52,409 --> 00:15:54,662 - Вернись, Синий! - Не глупи! 180 00:16:18,686 --> 00:16:22,773 Не бойся. В глубине души мои друзья гораздо проще, 181 00:16:22,856 --> 00:16:25,526 чем те, кого ты знал и любил. 182 00:16:25,609 --> 00:16:28,404 А ещё они намного более преданные. 183 00:16:29,488 --> 00:16:32,783 Где бы мы были, если бы всё пошло иначе? 184 00:16:34,535 --> 00:16:35,703 Неинтересно. 185 00:16:37,246 --> 00:16:39,289 А я часто об этом думаю. 186 00:16:39,999 --> 00:16:41,583 У тебя был шанс. 187 00:16:45,295 --> 00:16:46,422 Как и у тебя. 188 00:16:52,344 --> 00:16:53,762 Ну что, приступим? 189 00:16:55,222 --> 00:17:00,436 Знаешь, столько лет прошло, но я, наконец, понял тебя, Соник. 190 00:17:01,020 --> 00:17:04,314 Я быстр, весел, люблю чили-доги. Всё ясно. 191 00:17:05,315 --> 00:17:07,526 Ты хочешь всех спасти. 192 00:17:07,609 --> 00:17:10,863 Друзей, врагов, незнакомцев. 193 00:17:10,946 --> 00:17:15,284 Говоришь, это потому что ты герой, а они так и поступают. 194 00:17:15,367 --> 00:17:20,497 Но в глубине души ты знаешь, что, разрушив собственный дом, 195 00:17:21,248 --> 00:17:23,584 ты лишь так примиришься с собой. 196 00:17:23,667 --> 00:17:26,420 Даже если твоя жизнь закончится. 197 00:17:26,920 --> 00:17:30,257 Есть вероятность, что никто не выживет. 198 00:17:30,340 --> 00:17:32,634 Я знаю о рисках, спасибо. 199 00:17:34,219 --> 00:17:38,640 Если я не выживу, как узнаю, что ты сдержишь обещание? 200 00:17:39,975 --> 00:17:43,353 Не волнуйся. Твои «друзья» в безопасности. 201 00:17:43,437 --> 00:17:46,648 Получив твою энергию, я всё восстановлю. 202 00:17:46,732 --> 00:17:50,360 Они будут жить дурацкой жизнью в дурацких мирах, 203 00:17:50,444 --> 00:17:52,738 если оставят меня в покое. 204 00:17:53,614 --> 00:17:54,573 Справедливо. 205 00:17:57,826 --> 00:18:01,371 В любом случае, я бы сделал то же для тебя. 206 00:18:02,372 --> 00:18:03,874 Не ври мне. 207 00:18:05,292 --> 00:18:06,543 - Я не… - Нет! 208 00:18:08,504 --> 00:18:11,381 Думай, что хочешь, но это правда. 209 00:18:11,465 --> 00:18:13,759 После всего, что ты сделал, 210 00:18:13,842 --> 00:18:17,387 после всего, через что мы с тобой прошли, 211 00:18:18,097 --> 00:18:19,681 ты всё ещё мой друг. 212 00:18:25,521 --> 00:18:26,814 Что происходит? 213 00:18:27,981 --> 00:18:28,941 Не знаю! 214 00:18:30,150 --> 00:18:31,568 Что ты делаешь? 215 00:18:31,652 --> 00:18:34,071 Ничего. 216 00:18:48,669 --> 00:18:51,004 Держи частоту. Купол пробит. 217 00:18:51,088 --> 00:18:54,466 Отлично-яично. Только не приземлись на ежа! 218 00:19:17,030 --> 00:19:18,448 NO ESCAPE 219 00:19:53,984 --> 00:19:58,989 Перевод субтитров: Юлия Коваленко