1 00:00:17,726 --> 00:00:19,102 ‫הישארו בעמדות!‬ 2 00:00:19,728 --> 00:00:22,313 ‫מה קורה פה?‬ 3 00:00:23,064 --> 00:00:24,607 ‫התגבורת בדרך!‬ 4 00:00:25,358 --> 00:00:27,360 ‫מכסחים אותנו פה!‬ 5 00:00:27,861 --> 00:00:29,696 ‫קום, סוניק! קום!‬ 6 00:00:33,908 --> 00:00:35,910 ‫אוי, לא.‬ 7 00:00:39,831 --> 00:00:41,416 ‫התפזרו!‬ 8 00:00:41,499 --> 00:00:43,418 ‫הם תוקפים בכל הכוח! תפסו מחסה!‬ 9 00:01:06,107 --> 00:01:08,193 ‫לא!‬ 10 00:01:17,035 --> 00:01:20,747 ‫התותחים של ספינת האם‬ ‫יצאו מכלל תפקוד! אני צריך עזרה.‬ 11 00:01:25,335 --> 00:01:28,880 ‫דלי אחד של רובו-עוף מטוגן בדרך.‬ 12 00:01:36,429 --> 00:01:38,306 ‫גם אנחנו בדרך.‬ 13 00:01:38,807 --> 00:01:40,141 ‫עצרו את הספינות!‬ 14 00:01:57,951 --> 00:01:58,910 ‫נכון מאוד.‬ 15 00:01:58,993 --> 00:02:04,249 ‫וכמו כל החתלתולים, הוא רע מיסודו.‬ ‫היכון לאגף אותו כשאתן את הסימן!‬ 16 00:02:06,543 --> 00:02:09,504 ‫ברחו! הימלטו על נפשותיכם!‬ 17 00:02:22,392 --> 00:02:23,810 ‫הוא מתרכז בסוניק.‬ 18 00:02:26,312 --> 00:02:29,232 ‫מה שאומר שאני יכול להפתיע אותו.‬ 19 00:02:29,315 --> 00:02:30,483 ‫קרב בוסים.‬ 20 00:02:32,610 --> 00:02:33,528 ‫קחו אותנו לשם.‬ 21 00:02:44,497 --> 00:02:45,832 ‫אפשר להתחיל מהתחלה?‬ 22 00:02:45,915 --> 00:02:47,125 ‫מה ל…‬ 23 00:02:59,637 --> 00:03:03,057 ‫זהו זה, תשע הנשמות‬ ‫הרובוטיות המרושעות שלך אזלו.‬ 24 00:03:03,558 --> 00:03:06,811 ‫סוניק, חכה! תישאר מאחור. תיצמד לתוכנית!‬ 25 00:03:07,395 --> 00:03:08,646 ‫כצפוי.‬ 26 00:03:17,238 --> 00:03:18,364 ‫אחריו.‬ 27 00:03:26,164 --> 00:03:27,874 ‫נכון. להיצמד לתוכנית.‬ 28 00:03:33,087 --> 00:03:38,051 ‫- סוניק פריים -‬ 29 00:03:57,028 --> 00:03:58,238 ‫ניין!‬ 30 00:03:59,280 --> 00:04:00,657 ‫אתה רוצה אותי?‬ 31 00:04:02,325 --> 00:04:03,785 ‫בוא תפוס אותי.‬ 32 00:04:11,751 --> 00:04:14,254 ‫הוא קונה לנו זמן. בואו נשתמש בו.‬ 33 00:04:14,337 --> 00:04:15,505 ‫תמשיכו להתקדם.‬ 34 00:04:19,676 --> 00:04:21,052 ‫לאן אתם הולכים?‬ 35 00:04:35,358 --> 00:04:36,985 ‫הכוח שלו הולך ואוזל.‬ 36 00:04:37,735 --> 00:04:39,153 ‫זאת ההזדמנות שלנו!‬ 37 00:04:42,782 --> 00:04:43,992 ‫זה יותר טוב.‬ 38 00:04:44,075 --> 00:04:46,160 ‫ההשקעה שלנו סוף סוף משתלמת.‬ 39 00:04:55,253 --> 00:04:56,254 ‫ואו!‬ 40 00:04:56,337 --> 00:04:57,297 ‫ואו.‬ 41 00:05:22,280 --> 00:05:23,239 ‫תברחו!‬ 42 00:05:23,740 --> 00:05:24,574 ‫זהירות!‬ 43 00:05:26,743 --> 00:05:32,790 ‫די עם זה. אני לא מקריב את עצמי בשביל אף‬ ‫אחד. מר דוקטור, אנחנו צריכים את ספינת האם.‬ 44 00:05:37,837 --> 00:05:38,671 ‫אלוהים.‬ 45 00:05:56,731 --> 00:06:00,151 ‫מנה אחת של כנפיים פריכות במיוחד כבר מגיעה.‬ 46 00:06:22,965 --> 00:06:26,469 ‫שאדו, אתה חי! תעזור לאחיך לקום.‬ 47 00:06:26,552 --> 00:06:28,304 ‫אנחנו לא קרובי משפחה.‬ 48 00:06:29,138 --> 00:06:31,557 ‫לא משנה. אתה בסדר?‬ 49 00:06:31,641 --> 00:06:35,686 ‫שרדתי. האלפות של ניין הציבו כאן‬ ‫צבא ענק כדי להחזיק אותי פה למטה.‬ 50 00:06:35,770 --> 00:06:39,273 ‫אלפות? אתה מתכוון‬ ‫לאלה שיכולים לשכפל את עצמם?‬ 51 00:06:39,357 --> 00:06:44,612 ‫אם עדיין היה לי את אזמרגד הכאוס,‬ ‫הייתי משתגר מפה. אבל הוא הלך לאיבוד בריק.‬ 52 00:06:44,695 --> 00:06:48,324 ‫ולכסח המוני סוניקים‬ ‫זה לא הדבר הכי נורא בעולם.‬ 53 00:06:52,578 --> 00:06:54,497 ‫בא לך לכסח עוד כמה ממני?‬ 54 00:07:08,219 --> 00:07:12,849 ‫נצטרך להתגנב על פני הדבר הזה‬ ‫כדי לנתק את ניין מהפריזמה. יש לך רעיונות?‬ 55 00:07:12,932 --> 00:07:17,395 ‫יש לי אחד, אבל אני אצטרך‬ ‫ארבע אבנים, 25 מטר של גפנים, ומכונת זמן.‬ 56 00:08:17,079 --> 00:08:20,041 ‫איזו עבודת צוות! תן כיף.‬ 57 00:08:20,124 --> 00:08:24,629 ‫החיילים האלה זה דבר אחד,‬ ‫אבל האלפות יכולים ליצור צבא אין-סופי.‬ 58 00:08:24,712 --> 00:08:26,214 ‫הם האיום האמיתי.‬ 59 00:08:27,757 --> 00:08:32,762 ‫התוכנית של רבל עובדת. הבוזזים‬ ‫הגיעו למבצר. הם ינתקו את ניין מהפריזמה.‬ 60 00:08:32,845 --> 00:08:37,016 ‫שנמצאת בתוך המעבדה של ניין, כשהאלפות‬ ‫שומרים עליה. הם בחיים לא יגיעו אליה.‬ 61 00:08:37,099 --> 00:08:38,726 ‫אז איך אנחנו משמידים אותם?‬ 62 00:08:38,809 --> 00:08:40,019 ‫אנחנו לא.‬ 63 00:08:40,102 --> 00:08:43,314 ‫אנחנו נתקוף את ניין.‬ ‫-לא, אנחנו לא.‬ 64 00:08:43,397 --> 00:08:47,276 ‫אמרת את זה בעצמך.‬ ‫אם לא נתקוף את האלפות, הלך עלינו.‬ 65 00:08:47,360 --> 00:08:51,614 ‫וננצח בזה רק אם נעבוד ביחד.‬ ‫אנחנו צריכים את כל השאר.‬ 66 00:08:51,697 --> 00:08:55,409 ‫זה סוף העולם,‬ ‫ואתה עדיין חושב על החברים שלך!‬ 67 00:08:55,493 --> 00:08:56,661 ‫ברור!‬ 68 00:08:56,744 --> 00:09:00,248 ‫הם כולם פה,‬ ‫נלחמים, ומקריבים את עצמם בשבילי.‬ 69 00:09:00,331 --> 00:09:02,959 ‫עוד סיבה לתקוף את ניין כל עוד דעתו מוסחת.‬ 70 00:09:03,042 --> 00:09:06,462 ‫ולתת לחברים שלי לחטוף כשניין רוצה רק אותי?‬ 71 00:09:07,380 --> 00:09:08,798 ‫ניין רוצה רק אותי.‬ 72 00:09:09,549 --> 00:09:10,633 ‫יש לי רעיון.‬ 73 00:09:16,847 --> 00:09:19,684 ‫תורידי מאיתנו את החיות המעופפות האלה!‬ 74 00:09:24,438 --> 00:09:27,858 ‫יש יותר מדי מהן.‬ ‫הנזק שנגרם לספינה הוא מהותי.‬ 75 00:09:30,152 --> 00:09:34,574 ‫לא נעים לי לומר, אבל אנחנו‬ ‫עומדות להתרסק. לנטוש את הספינה!‬ 76 00:09:48,170 --> 00:09:49,171 ‫לא!‬ 77 00:10:24,498 --> 00:10:25,916 ‫עופי, ברדי!‬ 78 00:10:27,918 --> 00:10:30,254 ‫היה לי לכבוד להכיר אותך, חברה.‬ 79 00:10:30,338 --> 00:10:33,841 ‫הכבוד היה כולו שלי… חברה.‬ 80 00:10:35,509 --> 00:10:36,385 ‫תפסתי אתכן!‬ 81 00:10:42,600 --> 00:10:45,019 ‫פוסידון ישמור!‬ 82 00:10:49,273 --> 00:10:52,526 ‫תודה, ת'ורן. אנחנו‬ ‫חייבות לך את החיים שלנו.‬ 83 00:10:52,610 --> 00:10:55,905 ‫הייתן עושות את אותו דבר בשבילי, אחיות.‬ 84 00:10:56,489 --> 00:10:57,365 ‫אחות.‬ 85 00:10:57,865 --> 00:11:00,159 ‫אף פעם לא הייתה לי אחות.‬ 86 00:11:00,660 --> 00:11:02,286 ‫עכשיו יש לך שתיים!‬ 87 00:11:04,747 --> 00:11:08,167 ‫למקרה ששכחתן, אנחנו תחת מתקפה.‬ 88 00:11:08,250 --> 00:11:09,710 ‫תעלו לפה!‬ 89 00:11:09,794 --> 00:11:12,755 ‫בואו נראה להם למה האחיות האלה מסוגלות.‬ 90 00:11:49,375 --> 00:11:51,836 ‫השטח פנוי, מר דוקטור.‬ 91 00:12:01,512 --> 00:12:02,805 ‫ואו!‬ 92 00:12:18,654 --> 00:12:20,448 ‫מכסחים אותנו פה.‬ 93 00:12:20,531 --> 00:12:24,493 ‫קצת סבלנות, דוקטור. כמעט תיקנו את התותחים.‬ 94 00:12:27,496 --> 00:12:29,373 ‫סוף סוף!‬ 95 00:12:39,258 --> 00:12:42,428 ‫ספינת האם! חסלו את ספינת האם!‬ 96 00:12:44,680 --> 00:12:47,266 ‫להתראות, חתיכת יצור מיותר.‬ 97 00:13:07,620 --> 00:13:09,830 ‫לא!‬ 98 00:13:24,386 --> 00:13:25,221 ‫יש!‬ 99 00:13:28,891 --> 00:13:31,602 ‫עשיתם את זה! ניצחתם את המפלצת הזאת!‬ 100 00:13:31,685 --> 00:13:33,437 ‫סוניק, אתה בסדר.‬ 101 00:13:33,521 --> 00:13:36,190 ‫חבר'ה, זה שאדו. שאדו, תכיר את…‬ 102 00:13:36,273 --> 00:13:38,108 ‫כולם, אני מניח.‬ 103 00:13:44,698 --> 00:13:47,284 ‫טוב, זה מבעית.‬ 104 00:14:10,516 --> 00:14:12,101 ‫הביצה שלי!‬ 105 00:14:23,445 --> 00:14:25,447 ‫סוכריות הקרמל שלי!‬ 106 00:14:25,531 --> 00:14:27,199 ‫משחקי הווידיאו שלי!‬ 107 00:14:27,283 --> 00:14:30,452 ‫השמנים האתריים שלי!‬ 108 00:14:37,042 --> 00:14:39,295 ‫מר דוקטור, אתה חי?‬ 109 00:14:39,378 --> 00:14:40,504 ‫תגיד משהו.‬ 110 00:14:42,423 --> 00:14:44,174 ‫תזכרו את מה שאני אומר,‬ 111 00:14:44,258 --> 00:14:46,844 ‫אנחנו עומדים להשמיד את השועל הזה.‬ 112 00:14:54,727 --> 00:14:57,730 ‫בכל פעם שהוא‬ ‫מנתב מחדש את הכוח, הכיפה מתכווצת.‬ 113 00:14:58,230 --> 00:15:00,524 ‫הוא זקוק לאנרגייה שלי כדי לייצב אותה.‬ 114 00:15:12,286 --> 00:15:13,203 ‫פרים!‬ 115 00:15:21,128 --> 00:15:23,505 ‫התוכנית, היא נכשלה.‬ 116 00:15:27,384 --> 00:15:30,638 ‫נגמר לנו הזמן. אני צריך שכולכם תקשיבו לי.‬ 117 00:15:30,721 --> 00:15:32,848 ‫למה שמישהו יקשיב לך?‬ 118 00:15:33,432 --> 00:15:35,935 ‫כי אני יודע איך אנחנו יכולים לנצח.‬ 119 00:15:49,281 --> 00:15:51,659 ‫לא. הכיפה…‬ 120 00:15:53,035 --> 00:15:57,790 ‫אתה בחיים לא תתפוס אותי,‬ ‫ניין! אני מהיר מדי. תקוף אותי בכל הכוח.‬ 121 00:15:57,873 --> 00:15:59,541 ‫ההמתנה הסתיימה.‬ 122 00:16:02,544 --> 00:16:03,379 ‫רבל.‬ 123 00:16:17,559 --> 00:16:18,519 ‫הנה הם באים.‬ 124 00:16:30,614 --> 00:16:31,615 ‫לא!‬ 125 00:16:39,123 --> 00:16:40,165 ‫סוף סוף.‬ 126 00:16:40,249 --> 00:16:42,292 ‫תוכיח מה אתה שווה, מכונה.‬ 127 00:16:52,052 --> 00:16:53,721 ‫זה חסר סיכוי! תברחי!‬ 128 00:17:02,688 --> 00:17:04,732 ‫תתרחקו. תתרחקו, אמרתי.‬ 129 00:17:15,492 --> 00:17:17,244 ‫סבאל'ה מתרסק!‬ 130 00:17:39,892 --> 00:17:41,393 ‫זה כל מה שיש לכם?‬ 131 00:17:53,572 --> 00:17:54,740 ‫שאדו!‬ 132 00:18:12,800 --> 00:18:14,426 ‫בוא אליי, סוניק.‬ 133 00:18:14,510 --> 00:18:15,385 ‫ניין!‬ 134 00:18:22,601 --> 00:18:23,477 ‫סוף סוף.‬ 135 00:18:33,320 --> 00:18:34,738 ‫- -‬ 136 00:19:12,359 --> 00:19:15,279 ‫תרגום כתוביות: דנה עומר‬