1 00:00:08,842 --> 00:00:11,594 - Sonicu, musíš zmizet. - Co? 2 00:00:11,678 --> 00:00:14,305 Jde o tebe. Chce tvou energii. 3 00:00:14,389 --> 00:00:18,393 Co to děláš? 4 00:00:18,476 --> 00:00:21,396 Je to pro tvoje dobro! 5 00:00:21,479 --> 00:00:23,356 Shadowe! 6 00:00:30,363 --> 00:00:32,449 Ať si Shadow říká, co chce. 7 00:00:33,033 --> 00:00:35,660 Jestli myslí, že uteču před bojem, 8 00:00:35,744 --> 00:00:36,911 tak se šeredně… 9 00:00:38,997 --> 00:00:39,831 plete? 10 00:00:44,586 --> 00:00:46,671 Stejně tě zastavím, Nine. 11 00:01:23,166 --> 00:01:24,876 Potřebuju se postavit. 12 00:01:42,602 --> 00:01:45,063 Děláte ramena? Klidně. 13 00:01:46,773 --> 00:01:49,109 Žer kamení, ty křápe! 14 00:02:25,145 --> 00:02:28,273 To je ono. Není tu nic k vidění. 15 00:02:36,406 --> 00:02:39,117 Promiň, Shadowe. Bez pomoci Nine nezastavím. 16 00:02:41,244 --> 00:02:43,580 A vím přesně, kde ji hledat. 17 00:03:06,019 --> 00:03:09,272 Nečekal jsem, že se do New Yoku vrátím rád. 18 00:03:18,198 --> 00:03:19,199 Ty jo. 19 00:03:34,589 --> 00:03:37,675 Všechno se hroutí. To je katastrofa. 20 00:03:37,759 --> 00:03:38,593 Vážně? 21 00:03:40,094 --> 00:03:42,138 Že to říkáš zrovna ty. 22 00:03:42,722 --> 00:03:45,725 Pokud vím, staráš se jen o svůj domov. 23 00:03:45,808 --> 00:03:48,895 Nine, měli jsme to napravit spolu. 24 00:03:48,978 --> 00:03:50,355 Děláš to ty? 25 00:03:50,438 --> 00:03:52,607 Ne. Destrukce byla nevyhnutelná, 26 00:03:52,690 --> 00:03:55,193 jakmile Rada chaosu otevřela portály. 27 00:03:55,276 --> 00:03:57,987 Beru si, co potřebuju k ochraně mého světa. 28 00:03:58,071 --> 00:04:02,533 - Chybí jen třešnička na dortu. - To mě budeš muset chytit. 29 00:04:08,039 --> 00:04:11,459 Neuvědomuješ si, jakou sílu třímám? 30 00:04:11,542 --> 00:04:13,086 Přede mnou neutečeš. 31 00:04:21,052 --> 00:04:22,262 To ne! 32 00:04:22,345 --> 00:04:23,805 Co se to děje? 33 00:04:31,854 --> 00:04:32,730 Dobrý? 34 00:04:32,814 --> 00:04:36,985 Jsi rychlý, všechny je zachráníš. Však jsi taky hrdina. 35 00:04:46,077 --> 00:04:47,704 Už zase? 36 00:04:58,840 --> 00:05:00,300 Vydržte, už běžím! 37 00:05:00,383 --> 00:05:02,719 Nemůžeš to dělat věčně. 38 00:05:02,802 --> 00:05:04,679 Jsi úplně sám. 39 00:05:04,762 --> 00:05:07,640 Pomoz mi, a tohle skončí. 40 00:05:07,724 --> 00:05:10,059 To není pravda. Zachráním… 41 00:05:13,688 --> 00:05:14,605 Ne! 42 00:05:43,259 --> 00:05:45,595 Že jsem úplně sám? 43 00:05:45,678 --> 00:05:46,971 Nikdy… 44 00:05:55,271 --> 00:05:56,939 Kdo to byl? 45 00:05:57,023 --> 00:05:58,524 Vypadá jako Mangey. 46 00:06:03,446 --> 00:06:05,740 Lišák nás zradil. 47 00:06:05,823 --> 00:06:07,950 To je dlouhý příběh. 48 00:06:09,952 --> 00:06:12,121 Energie pořád není stabilní. 49 00:06:13,247 --> 00:06:16,084 Sonic je mimo dosah ústředí Rady. 50 00:06:16,167 --> 00:06:17,126 Dostaňte ho. 51 00:06:27,387 --> 00:06:30,181 Sonicu. Měl jsem tušit, že tu budeš. 52 00:06:30,264 --> 00:06:34,060 Nine konečně ukázal pravou tvář. Já tě varoval. 53 00:06:34,143 --> 00:06:36,979 Ta je poslední. Jedeme k Yokeu. 54 00:06:38,856 --> 00:06:42,693 Divný. Jako by řekla: „Jedeme k Yokeu.“ 55 00:06:42,777 --> 00:06:43,861 Taky řekla. 56 00:06:43,945 --> 00:06:48,783 Tam budeme v bezpečí před těmi trhlinami, co se pořád zvětšují. 57 00:06:48,866 --> 00:06:51,369 Jo, já vím. To je problém. 58 00:06:51,452 --> 00:06:52,995 Ale mluvíme o Yokeu? 59 00:06:53,079 --> 00:06:58,251 Ohyzdnosti? Památníku tyranie? Sídle Rady chaosu? Tam není bezpečno! 60 00:06:58,334 --> 00:07:02,547 Rozhlédni se. Nikde není bezpečno. Kam máme jít? 61 00:07:06,217 --> 00:07:07,301 Ale ne. 62 00:07:11,305 --> 00:07:15,393 Nebudu dál čekat, až přijmeš svou budoucnost, Sonicu. 63 00:07:15,476 --> 00:07:17,270 Přiveďte mi ho živého. 64 00:07:17,353 --> 00:07:18,187 To jsou… 65 00:07:18,271 --> 00:07:22,442 Naštvaní kovoví ptáci? Jo. Nejhorší atrakce v zoo. 66 00:07:22,525 --> 00:07:24,652 Jdou po mně. Musím běžet. 67 00:07:24,735 --> 00:07:26,696 Tak za chvíli v Yokeu. 68 00:07:44,964 --> 00:07:49,135 Hlupáci. Jako bychom kdy nabídli přístřeší lůze. 69 00:07:49,218 --> 00:07:53,306 Sotva máme dost energie a zásob na vlastní záchranu. 70 00:07:56,434 --> 00:07:59,228 Tady, ptáčkové! 71 00:08:15,077 --> 00:08:15,995 Bacha! 72 00:08:49,904 --> 00:08:51,322 To vždycky zabere. 73 00:09:01,832 --> 00:09:04,418 Asi nebylo rozumný je naštvat. 74 00:09:40,871 --> 00:09:42,832 Utíkej si, jak chceš. 75 00:09:42,915 --> 00:09:45,543 Nezáleží na tom. Vím, kam běžíš. 76 00:09:45,626 --> 00:09:48,379 Grim Ptáčku Alfa, zamiř k Yokeu. 77 00:09:50,673 --> 00:09:52,967 Nedovolím ti ublížit dalším. 78 00:10:12,737 --> 00:10:13,654 Máš dost? 79 00:10:18,451 --> 00:10:19,452 Chudák Sonic. 80 00:10:19,535 --> 00:10:22,371 Tak statečný, tak bezmocný. 81 00:10:22,455 --> 00:10:23,748 Přiveďte mi ho! 82 00:10:27,918 --> 00:10:29,962 Hej, ptačí mozečci! 83 00:10:30,046 --> 00:10:33,132 Zmizte mi z očí. 84 00:10:57,365 --> 00:11:00,451 Teď máš poděkovat, ty mizernej hlodavče. 85 00:11:01,494 --> 00:11:03,079 Pomáháte mi? 86 00:11:03,162 --> 00:11:06,791 Co? Ne, využíváme tě. Potřebujeme tvou energii. 87 00:11:06,874 --> 00:11:07,833 K čemu? 88 00:11:07,917 --> 00:11:09,168 Pak ti to povím. 89 00:11:09,251 --> 00:11:12,171 Když toho šílenýho lišáka nezastavíme, 90 00:11:12,254 --> 00:11:16,467 nezbyde nic z New Yoke City ani z nás. 91 00:11:30,856 --> 00:11:31,732 Hustý. 92 00:11:34,902 --> 00:11:39,532 Jen to protahuješ. Nemůžeš mě nijak zastavit. 93 00:11:42,410 --> 00:11:43,911 Myslíš? 94 00:11:43,994 --> 00:11:48,666 Nevěřím, že to říkám, ale Eggmeni, pocucháme ptáčkům peří. 95 00:11:49,250 --> 00:11:52,670 Za mě, tupoune. Já to tady vedu. 96 00:11:52,753 --> 00:11:54,755 Naopak, pane doktore. 97 00:11:54,839 --> 00:11:57,216 Tuhle partu přece vedu já. 98 00:11:57,299 --> 00:11:59,719 Popojedem, Eggmeni. 99 00:11:59,802 --> 00:12:02,346 Ptáčkové si říkají o nakládačku. 100 00:12:02,430 --> 00:12:03,514 Jo! 101 00:12:09,854 --> 00:12:12,273 Drž, ty pomatenej kakadu. 102 00:12:22,575 --> 00:12:24,910 - Pěkná trefa. - To teda byla. 103 00:12:24,994 --> 00:12:27,329 Další pán na holení. 104 00:12:27,413 --> 00:12:31,584 - Jsme teď na stejný straně. - Já zapomněl. 105 00:12:44,180 --> 00:12:46,140 Starší mají přednost. 106 00:13:05,159 --> 00:13:08,204 Ten byl můj. Trefil jsem ho první. 107 00:13:08,287 --> 00:13:12,958 Nebýt gravitace, netrefil bys ani podlahu, slepoune. 108 00:13:23,844 --> 00:13:25,721 Ne. Ještě ne! 109 00:13:26,806 --> 00:13:28,182 Už zase? 110 00:13:29,391 --> 00:13:32,102 Vrať se, srabe! Ještě jsme neskončili. 111 00:13:32,186 --> 00:13:36,857 Zdálo se, že nechce odejít. Asi mu vypověděly schopnosti. 112 00:13:36,941 --> 00:13:41,987 Jak? Jestli poskládal Prizma, měl by mít téměř neomezenou moc. 113 00:13:42,071 --> 00:13:43,823 Pořád mu něco chybí. 114 00:13:43,906 --> 00:13:44,907 Já. 115 00:13:46,075 --> 00:13:48,619 Ne. Už zase? 116 00:14:05,594 --> 00:14:07,388 To je vrchol! 117 00:14:07,471 --> 00:14:12,351 Nastěhovat si tyhle kreatury domů je urážka všech našich hodnot. 118 00:14:12,434 --> 00:14:16,772 Mluvte dál, doktore, a moje pěst urazí váš obličej. 119 00:14:19,108 --> 00:14:20,734 Dost, přestaňte! 120 00:14:21,360 --> 00:14:22,695 Oni si začali. 121 00:14:22,778 --> 00:14:25,489 Začali tohle všechno. 122 00:14:25,573 --> 00:14:29,076 A rádi to dokončíme, vy nevděční… 123 00:14:29,159 --> 00:14:33,664 U všech žloutků, sklapni a nech ježka mluvit. 124 00:14:35,165 --> 00:14:37,334 Uzavřel jsem dohodu s Radou. 125 00:14:38,544 --> 00:14:41,463 Plácl sis s těma nadutcema? 126 00:14:41,547 --> 00:14:45,968 Nine používá Prizma Paradoxu k vysávání energie do Grimmu. 127 00:14:46,051 --> 00:14:49,805 Vytvořil ochrannou kupoli k ochraně svého světa, 128 00:14:49,889 --> 00:14:54,977 což urychlilo rozpad Střepinových světů vyvolaný vašimi portály. 129 00:14:57,479 --> 00:15:01,358 Dochází nám čas. Když má Prizma, není kam utéct. 130 00:15:01,442 --> 00:15:04,778 Ale pomocí mé energie a Střepinové lodi Rady 131 00:15:04,862 --> 00:15:08,324 se ochráníme bez poškození Střepinového světa. 132 00:15:08,407 --> 00:15:10,826 Než vymyslíme, jak ho zastavit. 133 00:15:10,910 --> 00:15:17,082 Dohoda je taková, že nabiju jejich loď výměnou za útočiště v kupoli. 134 00:15:17,166 --> 00:15:18,834 Chci to slyšet od nich. 135 00:15:19,919 --> 00:15:24,840 Ježek říká pravdu. Až bude kupole funkční, pustíme většinu… 136 00:15:26,508 --> 00:15:30,137 Všechny, kdo budou chtít, dovnitř. 137 00:15:35,309 --> 00:15:38,228 Hej. Co to dělá s vysávačem energie? 138 00:15:39,229 --> 00:15:41,899 Zastavte ho! Nech toho, ty bestie! 139 00:15:42,691 --> 00:15:47,071 Sledujte. Efektivita vzrostla o 38 %. 140 00:15:50,407 --> 00:15:54,286 - Vysajou ti energii? - Musí to jít jinak. 141 00:15:54,370 --> 00:15:56,580 Nemyslím si. Viděli jste to. 142 00:15:56,664 --> 00:16:00,250 Světy se hroutí. Kupole je naše jediná naděje. 143 00:16:00,334 --> 00:16:02,836 Kolik energie ti chtějí vysát? 144 00:16:02,920 --> 00:16:06,465 Ani si nevšimne, že mu nějaká chybí. 145 00:16:06,548 --> 00:16:10,386 Sonicu, uvědomuješ si, že Radě nemůžeš věřit? 146 00:16:10,469 --> 00:16:12,763 Já vím, ale nemám na výběr. 147 00:16:12,846 --> 00:16:15,683 Nevěříte si. A asi byste ani neměli, 148 00:16:15,766 --> 00:16:17,935 ale teď máme větší problémy. 149 00:16:18,602 --> 00:16:21,188 Já říkal, že lišákovi nemůžeme věřit. 150 00:16:21,271 --> 00:16:23,440 I když to nerada přiznávám, 151 00:16:23,941 --> 00:16:28,362 Sonic má pravdu. Projednou drží všichni v New Yokeu spolu. 152 00:16:28,445 --> 00:16:30,155 Jen se snažíme přežít. 153 00:16:30,239 --> 00:16:33,450 Až to skončí, vrátíme se k osvobozování města. 154 00:16:33,534 --> 00:16:37,663 - A ochraně našich lesů! - A našich moří! 155 00:16:37,746 --> 00:16:40,916 A my se vrátíme k vaší likvidaci! 156 00:16:41,834 --> 00:16:44,670 Ale to až zachráníme New Yoke. 157 00:17:07,234 --> 00:17:09,028 Nashle na druhém břehu. 158 00:17:23,375 --> 00:17:26,378 Strukturální integrita Yokeu na 67 %. 159 00:17:26,462 --> 00:17:27,463 Ježek válí. 160 00:17:27,546 --> 00:17:31,300 Další takový výbuch, a budova nám spadne na hlavu. 161 00:17:39,600 --> 00:17:42,436 Jednom oddaluješ nevyhnutelné. 162 00:17:42,519 --> 00:17:45,189 Dostanu Sonica za každou cenu. 163 00:17:50,360 --> 00:17:52,821 Potřebujeme ten štít! 164 00:17:54,990 --> 00:17:58,035 Přidej. Rychleji, hlupáku! 165 00:18:50,045 --> 00:18:52,214 Takže to zabralo? 166 00:18:52,297 --> 00:18:54,174 Jasně, ty pitomče. 167 00:18:54,258 --> 00:18:56,593 A dost. Schytáš to natvrdo. 168 00:19:02,766 --> 00:19:05,602 - Dokážeš fungovat? - Kdo? Já? 169 00:19:05,686 --> 00:19:07,062 Jasně. 170 00:19:07,146 --> 00:19:10,274 Nikdy mi nebylo… líp. 171 00:19:19,616 --> 00:19:21,243 Dobrej tah, Sonicu. 172 00:19:21,326 --> 00:19:23,203 Vy jste možná v bezpečí, 173 00:19:23,954 --> 00:19:25,539 ale všichni ne. 174 00:20:09,541 --> 00:20:14,546 Překlad titulků: Anna Farrow