1 00:00:08,842 --> 00:00:11,594 -索尼克,快離開這裡 -什麼? 2 00:00:11,678 --> 00:00:14,305 是你,他要的是你的能量 3 00:00:14,389 --> 00:00:18,393 你在做什麼? 4 00:00:18,476 --> 00:00:21,396 這是為了你好! 5 00:00:21,479 --> 00:00:23,356 夏特! 6 00:00:30,447 --> 00:00:32,449 我才不管夏特說什麼 7 00:00:33,033 --> 00:00:35,660 如果他認為我會不戰而逃 8 00:00:35,744 --> 00:00:37,203 那他就搞錯… 9 00:00:38,997 --> 00:00:39,914 有東西來了? 10 00:00:44,711 --> 00:00:46,671 我最終會阻止你的,九 11 00:01:23,291 --> 00:01:24,876 我需要堅固的地面 12 00:01:42,602 --> 00:01:45,063 要來硬的是吧?我奉陪 13 00:01:46,773 --> 00:01:49,109 被晶石砸吧,你這個廢物! 14 00:02:25,145 --> 00:02:28,273 好了,快走吧,這裡沒什麼可看的 15 00:02:36,406 --> 00:02:39,117 抱歉,夏特,我需要人幫助阻止九號 16 00:02:41,244 --> 00:02:43,496 而我知道該上哪找幫手 17 00:02:51,671 --> 00:02:56,676 《音速小子:回家大冒險》 18 00:03:06,019 --> 00:03:08,730 真沒想到回扭約市居然會開心 19 00:03:18,198 --> 00:03:19,199 天啊 20 00:03:34,589 --> 00:03:37,675 所有一切都在崩塌,這下糟了 21 00:03:37,759 --> 00:03:38,760 是嗎? 22 00:03:40,094 --> 00:03:42,222 聽你這麼說還真奇怪 23 00:03:42,722 --> 00:03:45,725 據我所知,你只關心你的家園 24 00:03:45,808 --> 00:03:48,895 九,我們應該要攜手改善這一切的 25 00:03:48,978 --> 00:03:50,355 這是你幹的好事嗎? 26 00:03:50,438 --> 00:03:52,607 不是,混沌議會開啟傳送門後 27 00:03:52,690 --> 00:03:55,193 毀滅是不可避免的 28 00:03:55,276 --> 00:03:58,154 我只是拿走能護我世界周全的東西 29 00:03:58,238 --> 00:04:00,615 現在只差最後一點就大功告成了 30 00:04:00,698 --> 00:04:02,533 那你得先抓到我 31 00:04:08,039 --> 00:04:11,459 難道你不知道我掌握了多少力量嗎? 32 00:04:11,542 --> 00:04:13,294 你逃不出我的手掌心 33 00:04:21,052 --> 00:04:22,262 糟糕! 34 00:04:22,345 --> 00:04:23,805 怎麼回事啊? 35 00:04:31,854 --> 00:04:32,730 你沒事吧? 36 00:04:32,814 --> 00:04:35,275 我知道你速度夠快 可以拯救他們所有人 37 00:04:35,358 --> 00:04:36,985 你就是這種英雄 38 00:04:46,077 --> 00:04:47,704 怎麼又來了? 39 00:04:58,840 --> 00:05:00,300 堅持住,我來了! 40 00:05:00,383 --> 00:05:02,552 你無法一直救人的,索尼克 41 00:05:03,052 --> 00:05:04,679 現在只有你一個人了 42 00:05:04,762 --> 00:05:07,640 幫助我,這一切就會停止 43 00:05:07,724 --> 00:05:10,059 不,不是這樣的,我可以拯救… 44 00:05:13,688 --> 00:05:14,605 不! 45 00:05:43,259 --> 00:05:45,595 剛才說只有我一個人是怎樣? 46 00:05:45,678 --> 00:05:46,971 你永遠不會… 47 00:05:55,271 --> 00:05:57,106 那是誰? 48 00:05:57,190 --> 00:05:58,608 他看起來像小髒 49 00:06:03,446 --> 00:06:05,740 那隻狐狸背叛了我們 50 00:06:05,823 --> 00:06:07,950 這有點說來話長 51 00:06:09,952 --> 00:06:12,080 能量還是不穩定 52 00:06:13,247 --> 00:06:16,084 索尼克在議會總部附近 53 00:06:16,167 --> 00:06:17,085 去抓他 54 00:06:27,553 --> 00:06:30,181 索尼克,我早該料到你會來這裡 55 00:06:30,264 --> 00:06:32,517 九終於露出他的真面目了 56 00:06:32,600 --> 00:06:34,060 我之前就警告過你了 57 00:06:34,143 --> 00:06:36,979 她是最後一個了,朝扭約前進 58 00:06:38,856 --> 00:06:42,693 怪了,聽起來妳好像是說 “朝扭約前進” 59 00:06:42,777 --> 00:06:43,945 她是說了啊 60 00:06:44,028 --> 00:06:47,073 扭約是我們躲避 那些巨大裂痕的最安全去處 61 00:06:47,156 --> 00:06:48,783 裂痕每秒都在變大 62 00:06:48,866 --> 00:06:51,369 對,我知道,那真是麻煩 63 00:06:51,452 --> 00:06:52,995 但扭約耶? 64 00:06:53,079 --> 00:06:55,415 不堪入目?暴政象徵? 65 00:06:55,498 --> 00:06:56,666 混沌議會大本營? 66 00:06:56,749 --> 00:06:58,251 那裡不可能安全! 67 00:06:58,334 --> 00:07:01,045 索尼克,你看看四周 沒有地方是安全的 68 00:07:01,129 --> 00:07:02,547 不然你要我們去哪? 69 00:07:06,217 --> 00:07:07,301 糟糕 70 00:07:11,305 --> 00:07:14,767 我厭倦等待你 接受你的未來了,索尼克 71 00:07:15,476 --> 00:07:17,270 活捉他 72 00:07:17,353 --> 00:07:18,187 那些是… 73 00:07:18,271 --> 00:07:20,314 憤怒的金屬死亡鳥嗎?沒錯 74 00:07:20,398 --> 00:07:22,442 史上最糟的觸摸動物區 75 00:07:22,525 --> 00:07:24,652 那些鳥要抓的是我,我得走了 76 00:07:24,735 --> 00:07:26,863 等一下在扭約見 77 00:07:44,964 --> 00:07:49,135 蠢蛋,一副我們會庇護平民老百姓呢 78 00:07:49,218 --> 00:07:53,306 我們幾乎沒有足夠的能量儲備 來拯救自己了 79 00:07:56,434 --> 00:07:59,353 過來抓我啊,小鳥鳥! 80 00:08:15,077 --> 00:08:15,995 天啊! 81 00:08:50,071 --> 00:08:51,322 屢試不爽 82 00:09:01,874 --> 00:09:04,669 我好像不該惹牠們生氣的 83 00:09:40,871 --> 00:09:42,832 你想跑多快都行 84 00:09:42,915 --> 00:09:45,543 無所謂,我知道你要去哪裡 85 00:09:45,626 --> 00:09:48,379 一號絕境鳥,前往扭約 86 00:09:50,673 --> 00:09:53,092 我不會再讓你傷害人了 87 00:10:12,737 --> 00:10:13,779 夠了沒? 88 00:10:18,492 --> 00:10:19,452 可憐的索尼克 89 00:10:19,535 --> 00:10:22,371 好勇敢又好無力 90 00:10:22,455 --> 00:10:23,831 抓他來見我! 91 00:10:27,918 --> 00:10:29,962 喂,笨鳥們! 92 00:10:30,046 --> 00:10:33,132 別在我的地盤撒野 93 00:10:57,365 --> 00:11:00,493 這時候你該向我們道謝了 你這可憐的鼠輩 94 00:11:01,494 --> 00:11:03,204 你們在幫我? 95 00:11:03,287 --> 00:11:05,373 幫你?更像是利用你 96 00:11:05,456 --> 00:11:06,791 我們需要你的能量 97 00:11:06,874 --> 00:11:07,833 要幹嘛? 98 00:11:07,917 --> 00:11:09,168 我們之後再聊 99 00:11:09,251 --> 00:11:12,171 況且,如果我們不阻止這隻瘋狂狐狸 100 00:11:12,254 --> 00:11:16,467 我們和扭約市就不復存在了 101 00:11:30,856 --> 00:11:31,732 酷喔 102 00:11:34,902 --> 00:11:37,029 你們只是在苟延殘喘 103 00:11:37,113 --> 00:11:39,532 你們根本無法阻止我 104 00:11:42,410 --> 00:11:43,911 真的嗎? 105 00:11:43,994 --> 00:11:45,746 不敢相信我會這麼說,但是 106 00:11:45,830 --> 00:11:48,666 蛋頭們,去揍扁小鳥吧 107 00:11:49,250 --> 00:11:52,670 到我後面去,笨蛋 我才是這裡的領導人 108 00:11:52,753 --> 00:11:54,755 正好相反,博士先生 109 00:11:54,839 --> 00:11:57,216 這群人顯然是由我率領的 110 00:11:57,299 --> 00:11:59,719 快一點啦,蛋頭們 111 00:11:59,802 --> 00:12:02,346 我們還要對付好戰的機器鳥 112 00:12:02,430 --> 00:12:03,514 好! 113 00:12:09,854 --> 00:12:12,273 別亂動,討厭的鳳頭鸚鵡 114 00:12:22,575 --> 00:12:23,451 射得很準喔 115 00:12:23,534 --> 00:12:24,910 的確滿準的 116 00:12:24,994 --> 00:12:27,329 再來打中一個吧 117 00:12:27,413 --> 00:12:30,207 我們現在是同一陣線的,記得嗎? 118 00:12:30,291 --> 00:12:31,584 舊習難改 119 00:12:44,180 --> 00:12:46,140 敬老尊賢喔 120 00:13:05,159 --> 00:13:08,204 那隻算我的,我看到是我先射中的 121 00:13:08,287 --> 00:13:10,372 拜託喔,就憑你這雙老花眼 122 00:13:10,456 --> 00:13:13,083 要不是地心引力,你連地上都打不中 123 00:13:23,844 --> 00:13:25,721 不,還不行! 124 00:13:26,806 --> 00:13:28,182 怎麼又這樣? 125 00:13:29,391 --> 00:13:32,102 快回來,懦夫!我們跟你還沒完 126 00:13:32,186 --> 00:13:34,897 看來他還不想走 127 00:13:34,980 --> 00:13:36,857 他的能量應該出問題了 128 00:13:36,941 --> 00:13:39,735 怎麼會?如果他拼好了矛盾晶石 129 00:13:39,819 --> 00:13:41,987 應該幾乎擁有了無限能量 130 00:13:42,071 --> 00:13:43,823 他還差一樣要素 131 00:13:43,906 --> 00:13:44,907 我 132 00:13:46,075 --> 00:13:48,619 不,怎麼又這樣! 133 00:14:05,594 --> 00:14:07,429 這太荒謬了! 134 00:14:07,513 --> 00:14:09,723 這些玩意兒在我們家 135 00:14:09,807 --> 00:14:12,351 就是汙辱了我們珍視的一切 136 00:14:12,434 --> 00:14:14,061 你繼續說吧,博士 137 00:14:14,144 --> 00:14:16,814 我的拳頭就會汙辱你的臉了 138 00:14:19,108 --> 00:14:20,734 夠了,別吵了! 139 00:14:21,360 --> 00:14:22,695 是他們先挑釁的 140 00:14:22,778 --> 00:14:25,489 這一切都是他們造成的 141 00:14:25,573 --> 00:14:29,076 我們也很樂意解決這件事 你們這忘恩負義… 142 00:14:29,159 --> 00:14:31,871 看在法式鹹派的份上,安靜點 143 00:14:31,954 --> 00:14:33,664 聽聽刺蝟怎麼說 144 00:14:35,416 --> 00:14:37,334 我跟混沌議會達成了協議 145 00:14:38,544 --> 00:14:41,463 你跟這些自大狂蛋頭達成協議? 146 00:14:41,547 --> 00:14:45,551 九利用矛盾晶石抽取能量注入絕境 147 00:14:46,051 --> 00:14:49,221 他創造了一個圓頂防護罩 確保他的世界安然無恙 148 00:14:49,889 --> 00:14:53,309 這加速了破碎宇宙的衰敗 149 00:14:53,392 --> 00:14:54,977 而你們的傳送門是起因 150 00:14:57,479 --> 00:14:58,522 我們沒時間了 151 00:14:58,606 --> 00:15:01,358 矛盾晶石在他手上,衰敗就無法避免 152 00:15:01,442 --> 00:15:04,945 但如果我們利用我的能量 以及議會的破碎空間穿梭艇 153 00:15:05,029 --> 00:15:08,449 就能保護自己 也不會對破碎宇宙造成損害 154 00:15:08,532 --> 00:15:10,826 至少撐到我們想出阻止他的辦法 155 00:15:10,910 --> 00:15:13,495 所以協議就是我幫他們的穿梭艇充能 156 00:15:13,579 --> 00:15:17,082 換取他們提供圓頂防護罩 保障我們的安全 157 00:15:17,166 --> 00:15:18,834 我要聽他們親口說 158 00:15:19,919 --> 00:15:22,004 刺蝟說的是事實 159 00:15:22,087 --> 00:15:24,840 圓頂防護罩一旦升起 我們就會讓大多數… 160 00:15:26,508 --> 00:15:30,137 我們會允許所有想來的人進來 161 00:15:35,309 --> 00:15:38,437 喂,他在對能量提取器做什麼? 162 00:15:39,229 --> 00:15:41,899 阻止他!乖乖聽話,你這野獸! 163 00:15:42,691 --> 00:15:47,071 快瞧,效率提高了38% 164 00:15:50,407 --> 00:15:52,868 他們要抽取你的能量? 165 00:15:52,952 --> 00:15:54,286 一定有別的辦法 166 00:15:54,370 --> 00:15:56,580 我覺得沒有,你們也看到了 167 00:15:56,664 --> 00:16:00,250 世界分崩離析 圓頂防護罩是我們的唯一希望 168 00:16:00,334 --> 00:16:02,252 到底是需要多少能量? 169 00:16:02,920 --> 00:16:06,465 那隻刺蝟絕對給得了,我敢掛保證 170 00:16:06,548 --> 00:16:10,386 索尼克,你知道你不能信任議會吧? 171 00:16:10,469 --> 00:16:12,763 我知道,但我別無選擇 172 00:16:12,846 --> 00:16:15,683 我知道你們不信任彼此 或許也不該這麼做 173 00:16:15,766 --> 00:16:17,935 但眼下我們有更大的麻煩 174 00:16:18,686 --> 00:16:20,813 我就說不能相信那隻狐狸吧 175 00:16:21,355 --> 00:16:23,440 雖然要我承認很痛苦 176 00:16:24,024 --> 00:16:25,359 但索尼克是對的 177 00:16:25,442 --> 00:16:28,362 這一次扭約的所有人 總算都站在同一陣線了 178 00:16:28,445 --> 00:16:30,322 我們都只是想活下來 179 00:16:30,406 --> 00:16:33,450 等這件事結束,我們就繼續解放城市 180 00:16:33,534 --> 00:16:37,663 -保護我們的森林! -拯救我們的海洋! 181 00:16:37,746 --> 00:16:41,041 我們就會繼續將你們踩在腳下! 182 00:16:41,834 --> 00:16:44,753 但我們要先拯救扭約 183 00:17:07,484 --> 00:17:08,986 一切平息後再見了 184 00:17:23,375 --> 00:17:26,378 扭約結構完整性為67% 185 00:17:26,462 --> 00:17:27,463 這傢伙很有料 186 00:17:27,546 --> 00:17:31,300 這種爆炸再來一次 建築物就會倒塌壓扁我們 187 00:17:39,600 --> 00:17:41,477 你們只是在拖延不可避免的事 188 00:17:42,519 --> 00:17:45,189 什麼都無法阻止我抓索尼克 189 00:17:50,360 --> 00:17:52,821 現在就得升起防護罩! 190 00:17:54,990 --> 00:17:58,035 快一點,你這個笨蛋! 191 00:18:50,045 --> 00:18:52,214 所以成功了嗎? 192 00:18:52,297 --> 00:18:54,174 當然了,你這個無趣的笨蛋 193 00:18:54,258 --> 00:18:56,593 夠了,該來“打蛋”了 194 00:19:02,766 --> 00:19:04,226 你還好嗎? 195 00:19:04,309 --> 00:19:05,602 誰?我嗎? 196 00:19:05,686 --> 00:19:06,562 當然了 197 00:19:07,146 --> 00:19:08,230 我好得… 198 00:19:09,148 --> 00:19:10,274 不得了 199 00:19:19,616 --> 00:19:21,243 不錯嘛,索尼克 200 00:19:21,326 --> 00:19:22,995 你目前也許安全了 201 00:19:23,954 --> 00:19:25,539 但可不是每個人都這樣 202 00:20:09,541 --> 00:20:14,546 字幕翻譯:許晨翎