1 00:00:43,585 --> 00:00:46,504 To jsi naplánoval kvůli mně? 2 00:00:48,798 --> 00:00:50,300 Nine, poslouchej! 3 00:00:51,968 --> 00:00:54,012 Nechápal jsem, co děláš. 4 00:00:55,430 --> 00:00:56,890 Přestaň mluvit! 5 00:00:59,392 --> 00:01:01,102 Chtěl jsi lepší život! 6 00:01:01,895 --> 00:01:04,439 Jako Green Hill, ale pro nás oba. 7 00:01:07,192 --> 00:01:09,110 Neposkakuj a bojuj! 8 00:01:19,287 --> 00:01:20,747 Je po všem, Nine. 9 00:01:34,094 --> 00:01:35,136 Ustupte! 10 00:01:35,678 --> 00:01:38,389 Nenuťte mě vás všechny zničit! 11 00:01:38,473 --> 00:01:40,141 To bys chtěl? 12 00:01:40,225 --> 00:01:41,935 Další ničení? 13 00:01:42,018 --> 00:01:43,353 Podívej se ven. 14 00:01:47,107 --> 00:01:48,858 Omlouvám se, Nine. 15 00:01:48,942 --> 00:01:53,029 Stýskalo se mi po domově a chtěl jsem ho zpátky, 16 00:01:53,113 --> 00:01:56,950 až jsem tě nevnímal a neocenil, o co se snažíš. 17 00:01:58,034 --> 00:01:59,953 Nechtěl jsem ti ublížit. 18 00:02:02,205 --> 00:02:03,873 Ale ublížil. 19 00:02:05,959 --> 00:02:08,837 Ztratil jsem domov a všechny přátele. 20 00:02:08,920 --> 00:02:11,089 Ale kamarádi si to vyříkají. 21 00:02:11,172 --> 00:02:14,425 Neobrátí se k sobě zády a nesnaží se zabít. 22 00:02:15,468 --> 00:02:16,761 Dost řečí! 23 00:02:16,845 --> 00:02:18,471 Napalte to do něj! 24 00:02:18,555 --> 00:02:19,639 Plnou silou! 25 00:02:21,516 --> 00:02:22,559 Dost! 26 00:02:22,642 --> 00:02:24,227 Všichni přestaňte! 27 00:02:24,310 --> 00:02:25,937 Tohle není řešení. 28 00:02:27,730 --> 00:02:29,774 Ty ho chráníš? 29 00:02:30,358 --> 00:02:31,526 Jo. 30 00:02:31,609 --> 00:02:34,154 Ten modrej hlodavec se zbláznil. 31 00:02:34,237 --> 00:02:36,990 Nuže dobrá. Zničte je oba. 32 00:02:37,073 --> 00:02:39,033 Přestaňte! Všichni! 33 00:02:39,117 --> 00:02:42,203 Ještě pár minut, a nebude za co bojovat. 34 00:02:42,287 --> 00:02:45,290 Na tom něco bude. 35 00:02:47,000 --> 00:02:49,711 Potřebuju, abys to pochopil. 36 00:02:52,255 --> 00:02:55,800 Jejich světy jsou na cucky, domovy zničené. 37 00:02:55,884 --> 00:02:57,552 To samé se děje tady. 38 00:02:58,303 --> 00:03:00,054 Jak to zastavíme? 39 00:03:04,392 --> 00:03:06,144 Přehnal jsem to. 40 00:03:06,644 --> 00:03:08,688 Tohle se nemělo stát. Já… 41 00:03:09,397 --> 00:03:10,815 Promiň, Sonicu. 42 00:03:11,399 --> 00:03:14,861 Bez velké oběti realita, jak ji známe, 43 00:03:15,778 --> 00:03:16,988 skončí. 44 00:03:30,293 --> 00:03:33,129 Bylo mi ctí, sestry. 45 00:03:50,313 --> 00:03:51,147 Ještě ne. 46 00:03:54,192 --> 00:03:56,444 Sonicu, co to děláš? 47 00:03:56,945 --> 00:03:58,821 Obětuju se pro tebe. 48 00:03:58,905 --> 00:04:00,073 To bys udělal? 49 00:04:00,698 --> 00:04:02,242 Po všem, co jsem… 50 00:04:02,742 --> 00:04:04,369 Od toho přátelé jsou. 51 00:04:11,209 --> 00:04:15,630 Když to udělám, musíte slíbit, že Ninea necháte na pokoji. 52 00:04:15,713 --> 00:04:19,384 Nechte ho žít v jeho novém domově v Grimu. 53 00:04:19,467 --> 00:04:20,885 Zajisté. 54 00:04:20,969 --> 00:04:24,055 Napadnout ho? My? Co to plácáš? 55 00:04:24,138 --> 00:04:25,932 To samé platí pro tebe. 56 00:04:26,015 --> 00:04:29,936 Slib, že nebudeš dělat problémy v jiných světech střepin. 57 00:04:30,561 --> 00:04:32,272 Jak mu můžeme věřit? 58 00:04:33,064 --> 00:04:34,607 Můžete mi věřit. 59 00:04:36,276 --> 00:04:37,694 Nemáme na výběr. 60 00:04:38,194 --> 00:04:40,154 Jinak je se vším konec. 61 00:04:41,698 --> 00:04:43,032 Máte mé slovo. 62 00:04:43,533 --> 00:04:44,993 Tak dělejte! 63 00:04:46,577 --> 00:04:50,081 Když z něj vydoluju zbývající prizmatickou energii, 64 00:04:50,164 --> 00:04:52,959 můžu s ní přeskupit Prizma paradoxu. 65 00:04:53,042 --> 00:04:54,794 A dál? Vyklop to! 66 00:04:55,628 --> 00:04:58,339 A pak bude Prizma konečně stabilní. 67 00:04:59,007 --> 00:05:00,633 A všechno zachráním. 68 00:05:01,134 --> 00:05:02,218 Slyšeli jste. 69 00:05:02,302 --> 00:05:04,971 Máme plán. Tak jedeme. 70 00:05:05,054 --> 00:05:08,016 Pro jednou s modrou krysou souhlasím. 71 00:05:08,099 --> 00:05:09,058 Udělej to! 72 00:05:09,684 --> 00:05:11,102 Je tu riziko. 73 00:05:11,185 --> 00:05:14,522 Když odsaju energii, může se roztříštit. 74 00:05:14,605 --> 00:05:15,773 A co Shadow? 75 00:05:16,274 --> 00:05:18,609 Shadow u tříštění nebyl. 76 00:05:18,693 --> 00:05:20,695 Vklouzl do téhle reality. 77 00:05:20,778 --> 00:05:23,156 Ale Prizma jsem roztříštil já. 78 00:05:23,531 --> 00:05:26,409 A bez prizmatické energie netuším, 79 00:05:26,492 --> 00:05:28,494 jestli to přežije. 80 00:05:31,497 --> 00:05:32,415 Můžeme. 81 00:05:36,085 --> 00:05:38,004 Jinak to nejde, Nine. 82 00:05:48,514 --> 00:05:49,349 Do toho. 83 00:06:47,949 --> 00:06:49,826 Sonicu, jsi… 84 00:06:51,702 --> 00:06:53,996 Já? Nikdy mi nebylo líp. 85 00:06:54,497 --> 00:06:55,832 Přežil. 86 00:06:55,915 --> 00:06:57,166 Neroztříštil se. 87 00:07:07,051 --> 00:07:09,971 Prizmatická energie byla extrahována. 88 00:07:10,054 --> 00:07:11,514 Prizma je celé. 89 00:07:12,014 --> 00:07:13,975 Jeho tělo drží pohromadě, 90 00:07:14,058 --> 00:07:18,312 ale obávám se, že je jen otázkou času, než… 91 00:07:18,896 --> 00:07:20,773 Pomalu, Modrej. Mám tě. 92 00:07:20,857 --> 00:07:23,484 A my máme tohle! 93 00:07:33,536 --> 00:07:35,788 Pohov, mamlasi. 94 00:07:35,872 --> 00:07:39,375 Nevěřím ani jednomu ježkovi, natož dvěma. 95 00:07:39,459 --> 00:07:43,713 Dr. Nene, triangulujte, co zbylo z New Yoke City. 96 00:07:43,796 --> 00:07:47,008 Až zaměřím New Yoke City, mizíme. 97 00:07:48,676 --> 00:07:51,095 Pozor! Podívej na kamaráda. 98 00:07:51,179 --> 00:07:53,514 Ten není schopnej bojovat. 99 00:07:54,599 --> 00:07:56,684 Má pravdu, jsem vyšťavenej. 100 00:07:56,767 --> 00:08:00,104 Ale jestli sílu Prizmatu sotva zkrotil Nine, 101 00:08:00,188 --> 00:08:02,064 vy klauni nemáte šanci. 102 00:08:02,148 --> 00:08:05,234 Nikdo nežije věčně. Smiř se s tím. 103 00:08:05,318 --> 00:08:06,277 Ale kdo ví? 104 00:08:06,360 --> 00:08:08,571 Až ovládnu sílu Prizmatu, 105 00:08:08,654 --> 00:08:12,033 možná vytvořím tvou sympatičtější kopii. 106 00:08:12,116 --> 00:08:16,579 Ty že ji ovládneš? Až uvidíš virtuální realitu, co plánuju… 107 00:08:17,079 --> 00:08:19,457 Budu jí říkat Eggiverse. 108 00:08:19,540 --> 00:08:21,918 Leda ve snu, ty cimprlíne. 109 00:08:22,001 --> 00:08:23,461 Co je to cimprlín? 110 00:08:25,463 --> 00:08:29,967 Zavři zobák, ty přerostlý mimino, nebo půjdeš do kouta. 111 00:08:30,051 --> 00:08:31,219 Dost, hlupáci. 112 00:08:31,302 --> 00:08:35,765 Stojíme na počátku nového světa a vy mi kazíte můj okamžik? 113 00:08:35,848 --> 00:08:36,682 Tvůj? 114 00:08:36,766 --> 00:08:38,684 Ty jeden pokryteckej… 115 00:08:46,192 --> 00:08:47,568 Jo! A máš to! 116 00:09:00,456 --> 00:09:01,874 Zadrž, Shadowe. 117 00:09:01,958 --> 00:09:04,085 Počkáme si, jak to dopadne. 118 00:09:04,669 --> 00:09:07,588 Dost! Přestaňte, pitomci! 119 00:09:11,968 --> 00:09:14,178 Neuděláme něco? 120 00:09:14,262 --> 00:09:15,304 Ještě ne. 121 00:09:15,388 --> 00:09:16,973 Mám druhý Vánoce. 122 00:09:37,785 --> 00:09:40,121 Žvatlale, ne! Zlobivý mimino! 123 00:09:43,082 --> 00:09:44,542 To by stačilo! 124 00:09:44,625 --> 00:09:46,294 Dostaneš za vyučenou. 125 00:09:50,298 --> 00:09:51,424 A co teď? 126 00:09:51,507 --> 00:09:52,633 Posluž si. 127 00:09:59,640 --> 00:10:01,225 To by bylo. Mizím. 128 00:10:03,436 --> 00:10:04,854 Teď něco uděláme. 129 00:10:04,937 --> 00:10:07,273 Ne, tohle je moje! 130 00:10:07,356 --> 00:10:10,109 Porazím vás všechny! Já… 131 00:10:16,240 --> 00:10:18,117 Tímhle to nekončí! 132 00:10:18,200 --> 00:10:22,288 Uvidíte! Nashromáždíme ještě větší armádu a zničíme… 133 00:10:23,706 --> 00:10:24,874 No sláva. 134 00:10:26,459 --> 00:10:27,418 Sonicu? 135 00:10:29,128 --> 00:10:30,296 Měl jsi pravdu. 136 00:10:31,339 --> 00:10:36,093 Bez prizmatické energie nemůžu ve světech střepin existovat. 137 00:10:37,720 --> 00:10:40,973 Prizma je v celku. Když zahájím přeskupení, 138 00:10:41,057 --> 00:10:44,226 mohlo by se mi podařit obnovit Green Hill. 139 00:10:44,977 --> 00:10:46,604 Green Hill? 140 00:10:48,397 --> 00:10:49,440 Jdeme na to. 141 00:11:16,217 --> 00:11:18,094 Prizma je… 142 00:11:18,177 --> 00:11:19,178 Pryč. 143 00:11:19,929 --> 00:11:21,847 A nic se nezměnilo. 144 00:11:21,931 --> 00:11:23,891 Náš pokus selhal. 145 00:11:23,974 --> 00:11:24,975 Hele! 146 00:11:29,814 --> 00:11:30,981 Páni! 147 00:11:53,337 --> 00:11:56,048 Brány se obnovují. 148 00:11:57,800 --> 00:11:58,968 Nicota. 149 00:12:01,595 --> 00:12:03,180 Bludiště z houští! 150 00:12:09,854 --> 00:12:12,148 Tohle neznám, Ptáčku. 151 00:12:19,029 --> 00:12:19,864 To je… 152 00:12:20,656 --> 00:12:21,824 Green Hill. 153 00:12:22,825 --> 00:12:23,993 Vyšlo to, Nine! 154 00:12:26,162 --> 00:12:28,622 Bojím se, že tomuhle neuteču. 155 00:12:28,706 --> 00:12:31,292 Můžeš, když hned odejdeš. 156 00:12:31,375 --> 00:12:34,712 Má pravdu. Každý půjdeme do svého světa. 157 00:12:36,380 --> 00:12:38,466 I kdybych chtěl, nemůžu. 158 00:12:38,549 --> 00:12:39,717 Nemám energii. 159 00:12:39,800 --> 00:12:43,012 Nejsi na to sám. Kamarádi ti pomůžou. 160 00:12:59,236 --> 00:13:00,780 Teď si pospěš. 161 00:13:00,863 --> 00:13:03,032 Ta brána tam nebude věčně. 162 00:13:06,202 --> 00:13:07,203 Svezeš se? 163 00:13:11,665 --> 00:13:14,043 Pomalu, kamaráde. Pomůžu ti. 164 00:13:14,126 --> 00:13:16,504 Podám ti pomocnou ruku. 165 00:13:20,382 --> 00:13:21,592 No, kamarádi… 166 00:13:22,301 --> 00:13:23,552 Chci jen říct… 167 00:13:23,636 --> 00:13:25,888 Na proslovy není čas, chlape. 168 00:13:25,971 --> 00:13:28,974 Leť! A věz, že ti budeme držet palce. 169 00:13:29,058 --> 00:13:30,059 Jasně. 170 00:13:31,060 --> 00:13:33,562 Dávejte na sebe pozor, dobře? 171 00:13:33,646 --> 00:13:35,314 Drž se, kamaráde. 172 00:13:35,397 --> 00:13:37,733 Do toho, Ptáčku. Leť! 173 00:13:37,817 --> 00:13:39,276 Sbohem, Sonicu! 174 00:13:39,777 --> 00:13:41,028 Sbohem! 175 00:13:43,572 --> 00:13:45,574 Asi taky potřebuješ svézt. 176 00:13:47,576 --> 00:13:48,994 To dáš, Ptáčku. 177 00:13:59,922 --> 00:14:01,340 Tvoje křídlo! 178 00:14:03,592 --> 00:14:05,094 Nevypadá to dobře. 179 00:14:08,556 --> 00:14:10,224 Nedoletíme tam. 180 00:14:12,977 --> 00:14:13,978 Ne! 181 00:14:20,734 --> 00:14:21,986 Černá Rose? 182 00:14:22,069 --> 00:14:23,779 Ráda pomůžu. 183 00:14:23,863 --> 00:14:25,781 Držte si klobouky. 184 00:14:25,865 --> 00:14:27,533 Napneme plachty. 185 00:14:41,297 --> 00:14:43,424 Rychle! Dlouho nevydrží. 186 00:14:44,758 --> 00:14:45,843 Snažím se, 187 00:14:45,926 --> 00:14:49,430 ale tahle kocábka sotva drží pohromadě. 188 00:14:52,057 --> 00:14:53,142 Drž kurz. 189 00:14:53,225 --> 00:14:54,852 Prostřílím nám cestu. 190 00:14:58,647 --> 00:14:59,481 Ne… 191 00:15:05,821 --> 00:15:07,281 Ztrácím rychlost! 192 00:15:17,041 --> 00:15:20,419 Černá Rose, dostala jsi nás daleko. 193 00:15:20,502 --> 00:15:22,087 Dál to nech na mně. 194 00:15:33,432 --> 00:15:34,725 Sbohem, holky. 195 00:15:48,447 --> 00:15:50,908 Já nevěděl, že jsi na objímání. 196 00:15:51,116 --> 00:15:52,910 Chceš pomoct, nebo ne? 197 00:16:07,049 --> 00:16:08,175 Vydrž, Sonicu! 198 00:16:20,646 --> 00:16:22,272 Kde to jsem? 199 00:16:28,445 --> 00:16:29,446 Vyšlo to! 200 00:16:30,990 --> 00:16:32,116 Knucklesi! 201 00:16:36,161 --> 00:16:37,579 Uleť mu, Rouge! 202 00:16:40,374 --> 00:16:43,627 Neznám lepšího ochránce přírody, drahá Amy. 203 00:16:45,546 --> 00:16:48,966 Ahoj, kamaráde. Ani nevíš, jak jsi mi chyběl. 204 00:16:49,049 --> 00:16:53,846 Ani jak se těším, až za 20 sekund uslyším: „Sonicu, počkej!“ 205 00:16:59,226 --> 00:17:03,230 - Nech ten kámen, Eggheade. - Tentokrát ne, hlupáku! 206 00:17:13,407 --> 00:17:14,783 Sonicu, počkej! 207 00:17:16,368 --> 00:17:18,162 Sonicu, ne! 208 00:17:24,084 --> 00:17:25,294 Co vyvádíš? 209 00:17:25,377 --> 00:17:27,379 Rád vás všechny vidím. 210 00:17:27,463 --> 00:17:28,505 I tebe, Eggy. 211 00:17:28,589 --> 00:17:30,841 Co? Dej pokoj! 212 00:17:30,924 --> 00:17:34,261 Nemůžu tě vystát, ty modrej kašpare! 213 00:17:36,680 --> 00:17:39,349 Tak jo, týme, stanou se dvě věci. 214 00:17:39,433 --> 00:17:41,935 Ochráníme ten nablýskanej kámen. 215 00:17:42,019 --> 00:17:45,647 A děj se co děj, budeme držet spolu. 216 00:17:45,731 --> 00:17:48,108 Rozklepneme to zkažený vejce. 217 00:17:48,692 --> 00:17:51,612 Konečně pochopil výraz „držet spolu“. 218 00:18:02,581 --> 00:18:05,793 Rozlučte se se svými stromy a plážemi! 219 00:18:05,876 --> 00:18:08,170 Můj čas konečně nadešel. 220 00:18:08,754 --> 00:18:10,172 Střílej, Tailsy! 221 00:18:17,179 --> 00:18:18,889 Ty jeden mrňavej… 222 00:18:29,399 --> 00:18:30,484 Musím uznat, 223 00:18:30,567 --> 00:18:34,279 že neznám lepší plán než „držet spolu“. 224 00:18:34,363 --> 00:18:37,449 Naučil jsem se jedno. Jsme tým 225 00:18:37,533 --> 00:18:40,452 a společně nás nic nezastaví! 226 00:18:40,536 --> 00:18:42,454 Co to do tebe vjelo? 227 00:18:42,538 --> 00:18:46,250 Snědl jsi po cestě další čili hotdog, nebo co? 228 00:18:47,709 --> 00:18:48,752 Tak nějak. 229 00:18:48,836 --> 00:18:54,258 Ty i ti tví chlupáči jste rozkošní, když se takhle snažíte, 230 00:18:54,341 --> 00:18:56,385 ale máte to marný. 231 00:19:04,601 --> 00:19:06,687 Tenhle svět je můj! 232 00:19:08,897 --> 00:19:11,859 Shadowe? Co tady proboha děláš? 233 00:19:11,942 --> 00:19:14,027 Jsem nejvyšší forma života. 234 00:19:14,111 --> 00:19:15,821 Můžu si jít, kam chci. 235 00:19:18,198 --> 00:19:19,658 Chaos Control! 236 00:19:20,617 --> 00:19:22,035 Ne! 237 00:19:22,119 --> 00:19:23,787 Co jsi to udělal? 238 00:19:24,913 --> 00:19:28,208 Promiň, Eggmane, ale s týmem, jako mám já, 239 00:19:28,292 --> 00:19:30,377 tě nic nezastaví. 240 00:19:30,460 --> 00:19:32,963 Ještě se uvidíme, Sonicu! 241 00:19:33,046 --> 00:19:36,091 „Zaplatíš za to, až budeš koukat!“ 242 00:19:36,175 --> 00:19:40,804 Jo, to už jsem slyšel, Eggy. A těším se, že to uslyším zas. 243 00:19:40,888 --> 00:19:44,183 Cubote, Orbote, potřebujeme větší flotilu. 244 00:19:44,266 --> 00:19:45,517 Rozkaz, pane. 245 00:19:46,226 --> 00:19:48,395 Větší flotilu chci už dávno. 246 00:19:54,359 --> 00:19:56,069 - Jo! - Jo! 247 00:20:05,037 --> 00:20:05,871 Sonicu! 248 00:20:09,666 --> 00:20:12,377 Zase pozdě. Že mě to nepřekvapuje. 249 00:20:13,337 --> 00:20:14,421 Čili hotdogy! 250 00:20:15,923 --> 00:20:17,549 Nejdu pozdě. 251 00:20:17,633 --> 00:20:22,804 Jen jsem se chtěl ujistit, že z těch hotdogů budete slintat. 252 00:20:22,888 --> 00:20:24,723 No jasně, Sonicu. 253 00:20:24,806 --> 00:20:27,476 Od té jeskyně se chováš zvláštně. 254 00:20:27,559 --> 00:20:29,269 Není ti nic? 255 00:20:30,562 --> 00:20:33,857 Dobře. Přihodilo se mi něco šílenýho. 256 00:20:33,941 --> 00:20:35,025 Hned po… 257 00:20:49,289 --> 00:20:51,458 To si snad děláte srandu. 258 00:20:52,584 --> 00:20:55,629 Dobře, týme, musíme zrychlit! 259 00:20:58,632 --> 00:21:00,050 NANOVO 260 00:21:35,585 --> 00:21:40,590 Překlad titulků: Anna Farrow