1
00:00:22,106 --> 00:00:25,818
Jurim, Big, Froggy.
Moram pomoći prijateljima.
2
00:00:26,444 --> 00:00:28,154
Nema problema, Sonic!
3
00:00:29,280 --> 00:00:32,241
Kažu da je dom gdje su prijatelji.
4
00:00:32,825 --> 00:00:34,368
To je Green Hill.
5
00:00:34,452 --> 00:00:39,707
Najbolje plaže, palme i hotdogovi
s čilijem tek su dio svega lijepog.
6
00:00:39,791 --> 00:00:43,920
Milijun puta to smo mjesto spasili
od ovog blesana.
7
00:00:46,631 --> 00:00:48,341
A tu je i Shadow.
8
00:00:48,883 --> 00:00:51,302
Poslije ću reći više o njemu.
9
00:00:51,385 --> 00:00:53,888
Mi nikad ne gubimo!
10
00:00:55,098 --> 00:00:59,310
Kad imaš ovakvu ekipu, nezaustavljiv si!
11
00:01:00,728 --> 00:01:03,231
Bok, ekipa! Evo me!
12
00:01:03,314 --> 00:01:04,482
Kasniš!
13
00:01:05,066 --> 00:01:05,900
Sonic.
14
00:01:06,651 --> 00:01:08,069
Eggmane.
15
00:01:08,152 --> 00:01:11,364
Pogledaj kako s pomoću Prizme paradoksa
16
00:01:11,447 --> 00:01:17,245
vaš odvratno zelen svijet pretvaram
u nešto po svom ukusu.
17
00:01:19,705 --> 00:01:20,915
Zijev.
18
00:01:21,958 --> 00:01:24,043
Da, zijevnuo sam od dosade.
19
00:01:25,128 --> 00:01:26,879
Zdrobite ih!
20
00:01:40,184 --> 00:01:41,227
Sonic!
21
00:01:41,310 --> 00:01:42,395
Hej, Tails!
22
00:01:44,647 --> 00:01:47,066
Knucklese, jesi li dobro?
23
00:01:47,817 --> 00:01:49,861
Na sve ostajem hladan.
24
00:01:51,487 --> 00:01:53,364
Osim na tvoje kašnjenje.
25
00:01:57,535 --> 00:01:58,536
Hvala, Rouge!
26
00:01:58,619 --> 00:02:00,454
Ne moraš zahvaljivati.
27
00:02:05,626 --> 00:02:08,087
-Amy!
-Sonic, gdje si ti?
28
00:02:08,171 --> 00:02:09,881
Imao sam drugog posla.
29
00:02:15,845 --> 00:02:18,556
Vadite taj kristal iz tla!
30
00:02:24,228 --> 00:02:26,647
Baš sve moram sam!
31
00:02:28,357 --> 00:02:31,110
Sonic, ne znamo moć Prizme.
32
00:02:31,194 --> 00:02:32,236
Oprezno.
33
00:02:32,320 --> 00:02:34,822
Ako je Eggman želi, nije dobro.
34
00:02:34,906 --> 00:02:35,781
Dobro.
35
00:02:38,367 --> 00:02:40,203
Makni se od toga.
36
00:02:40,286 --> 00:02:42,371
Ne ovaj put, tupane!
37
00:02:52,548 --> 00:02:53,925
Sonic, čekaj!
38
00:02:55,509 --> 00:02:57,303
Sonic, ne!
39
00:03:34,090 --> 00:03:36,175
Jednom ću uništiti tog ježa
40
00:03:36,259 --> 00:03:40,930
i svijet će postati
ljepše, neonsko mjesto.
41
00:03:41,555 --> 00:03:44,725
Uvijek ću biti uz tebe!
42
00:03:44,809 --> 00:03:47,687
Šuma je nešto najljepše na svijetu!
43
00:03:47,770 --> 00:03:50,856
Ne zanimaju me detalji. Koga razbijam?
44
00:03:50,940 --> 00:03:54,902
Možda ti se moje metode ne sviđaju,
ali pale.
45
00:03:54,986 --> 00:03:58,030
Hej, možda nas ja sve okupljam,
46
00:03:58,114 --> 00:04:01,284
no samo će jednog ježa slijediti u bitku.
47
00:04:02,743 --> 00:04:06,706
Ne trebam vojsku
kad imam prijatelja poput tebe.
48
00:04:06,789 --> 00:04:12,128
Vladat ću svijetom
i nikakvi me glodavci neće spriječiti!
49
00:04:12,211 --> 00:04:14,714
Uvijek ćemo te slijediti, Sonic.
50
00:04:15,881 --> 00:04:18,259
Uvijek ćemo biti prijatelji.
51
00:04:32,273 --> 00:04:34,650
Eksplozivna glavobolja!
52
00:04:37,069 --> 00:04:39,530
Gdje sam ja to? Ha?
53
00:04:49,957 --> 00:04:50,791
Ovaj…
54
00:04:55,212 --> 00:04:56,172
Za dlaku.
55
00:05:01,010 --> 00:05:01,844
Joj!
56
00:05:07,475 --> 00:05:09,769
Zašto se ne sjećam puta amo?
57
00:05:09,852 --> 00:05:11,395
Misli, Sonic.
58
00:05:11,479 --> 00:05:14,357
Što mi je s cipelama?
59
00:05:15,149 --> 00:05:19,445
To nisam vidio otkad sam jeo
čilidogove s odmorišta.
60
00:05:20,029 --> 00:05:21,739
Tails? Amy?
61
00:05:21,822 --> 00:05:24,241
Ma i Knuckles bi dobro došao.
62
00:05:24,950 --> 00:05:27,995
Oprosti, gdje sam to?
63
00:05:28,621 --> 00:05:30,748
Ignoriraš me? Ignoriraš me.
64
00:05:30,831 --> 00:05:34,335
Zašto me ignoriraš?
Zašto me svi ignoriraju?
65
00:05:36,587 --> 00:05:39,423
Može li mi itko na išta odgovoriti?
66
00:05:39,507 --> 00:05:42,593
Svi ste zauzeti tupim zurenjem. Dobro.
67
00:05:43,636 --> 00:05:44,512
Ha?
68
00:05:45,262 --> 00:05:48,808
„Dobro došli u New Yoke City!”
69
00:05:48,891 --> 00:05:52,019
Nikad čuo. Sigurno je daleko.
70
00:05:52,103 --> 00:05:55,856
Gdje su planine? Plaže? Palme?
71
00:05:57,108 --> 00:05:58,734
Big! Froggy!
72
00:05:58,818 --> 00:06:00,194
Hej!
73
00:06:00,277 --> 00:06:02,613
Tako me vesele poznata lica!
74
00:06:02,696 --> 00:06:05,449
Mislio sam da malo pucam.
75
00:06:05,533 --> 00:06:09,120
Što je sve ovo? U hlačama si?
76
00:06:09,203 --> 00:06:11,288
Neidentificirani subjekt!
77
00:06:11,372 --> 00:06:12,790
Uzbuna!
78
00:06:14,542 --> 00:06:16,585
Big, ne idi!
79
00:06:19,880 --> 00:06:24,051
Kršiš gradsku uredbu 27 B/6.
80
00:06:24,135 --> 00:06:26,429
Oprosti, ne znam robotski.
81
00:06:26,512 --> 00:06:31,517
Prema ovlasti Vijeća kaosa
predaj se ili ćemo te rastaviti.
82
00:06:31,600 --> 00:06:33,936
Vijeće kaosa? Zvuči važno.
83
00:06:34,019 --> 00:06:36,397
Reci gdje je i idem.
84
00:06:46,073 --> 00:06:48,200
Ma što mi je s cipelama?
85
00:06:50,703 --> 00:06:54,373
Nisam navikao na zidove.
I gdje su mi prsteni?
86
00:07:00,713 --> 00:07:02,381
Roboti bez Flickyja?
87
00:07:02,465 --> 00:07:03,549
Nešto novo.
88
00:07:12,850 --> 00:07:13,726
Ne!
89
00:07:22,234 --> 00:07:25,112
Ne ide mi. Moram sa maknuti s tla.
90
00:08:04,860 --> 00:08:07,488
Smog, beton, zli roboti.
91
00:08:07,571 --> 00:08:10,658
Sve što mrzim na jednome mjestu.
92
00:08:12,493 --> 00:08:13,661
Gdje sam to?
93
00:08:14,828 --> 00:08:16,664
O, ne!
94
00:08:22,586 --> 00:08:24,129
Nemoj imati pravo!
95
00:08:32,555 --> 00:08:33,889
Spetljana petlja.
96
00:08:35,808 --> 00:08:37,268
Ježev prijevoj.
97
00:08:38,936 --> 00:08:40,938
A to je Tailsov labos.
98
00:08:43,065 --> 00:08:45,859
Oh, Tails, što je bilo?
99
00:08:49,863 --> 00:08:53,534
PRIJE RAZBIJANJA PRIZME
100
00:08:53,701 --> 00:08:56,328
Da te vidim!
101
00:08:58,664 --> 00:09:00,874
Tako treba, glodavče!
102
00:09:00,958 --> 00:09:02,918
Kad si gubitnik!
103
00:09:04,086 --> 00:09:05,588
Gubitnik se javlja.
104
00:09:07,131 --> 00:09:10,968
Zašto mi se čini
da nam Eggman odvlači pozornost?
105
00:09:11,051 --> 00:09:15,222
Borimo se protiv badnika
da Sonic bude samo njegov.
106
00:09:15,306 --> 00:09:17,057
Idemo mu smetati!
107
00:09:24,356 --> 00:09:26,275
Slupat ćemo jajoglavog!
108
00:09:32,906 --> 00:09:34,658
Ne sviđa mi se ovo.
109
00:09:34,742 --> 00:09:39,288
Dr. Eggman mora znati
da je u jako lošem položaju.
110
00:09:39,371 --> 00:09:41,123
Gotovo kao da…
111
00:09:41,206 --> 00:09:42,416
Nije unutra.
112
00:09:42,499 --> 00:09:46,253
Tresu ti se te cipelice
od mog Eggcrushera?
113
00:09:46,337 --> 00:09:49,632
To je razumljivo. Strašan sam.
114
00:09:49,715 --> 00:09:52,926
Samo sanjaj. Razbit ću sve što mi daš.
115
00:09:53,010 --> 00:09:56,513
Tako to ide. I još sam nepobijeđeni prvak!
116
00:09:56,597 --> 00:10:00,893
Onda s riječi prijeđi na bodlje!
Ili se možda bojiš?
117
00:10:05,939 --> 00:10:07,358
Klopka, Sonic!
118
00:10:07,441 --> 00:10:08,817
Klopka!
119
00:10:08,901 --> 00:10:09,902
Ne vidim to.
120
00:10:09,985 --> 00:10:12,738
Zapravo, ne bih je ni vidio.
121
00:10:14,114 --> 00:10:15,783
Nešto je smiješno?
122
00:10:15,866 --> 00:10:16,909
Ti!
123
00:10:16,992 --> 00:10:22,289
Presmiješno je gledati
kako pokušavaš misliti tom bundevom!
124
00:10:22,915 --> 00:10:26,335
Sonic, slušaj me, to je klopka!
125
00:10:33,467 --> 00:10:38,931
Glup si
koliko je tvoj prijatelj mutant ružan!
126
00:10:39,014 --> 00:10:41,642
Baš izazivaš!
127
00:10:41,725 --> 00:10:43,977
Da, izazivam!
128
00:10:44,061 --> 00:10:48,524
Mene napadaj,
ali najboljeg prijatelja nećeš!
129
00:10:48,607 --> 00:10:49,692
Sonic, ne!
130
00:11:26,270 --> 00:11:28,689
Oho, zar sam tako jak?
131
00:11:29,356 --> 00:11:32,484
Tako ti je to kad mi diraš prijatelje.
132
00:11:34,027 --> 00:11:36,321
Ha? Gdje je Eggman?
133
00:11:36,989 --> 00:11:38,782
Valjda se izbacio.
134
00:11:41,493 --> 00:11:43,746
Opet smo pobijedili, čini se.
135
00:11:44,371 --> 00:11:46,457
Tails, nema ga unutra!
136
00:11:46,540 --> 00:11:47,750
Jadno, ha?
137
00:11:48,333 --> 00:11:50,544
Prevelika je kukavica.
138
00:11:50,627 --> 00:11:53,130
Koga je briga. Bez tebe ništa!
139
00:11:56,592 --> 00:11:57,426
Ha.
140
00:11:58,343 --> 00:12:00,429
Uh, Tails se uzrujao.
141
00:12:00,512 --> 00:12:03,015
A on se nikad ne uzrujava.
142
00:12:06,894 --> 00:12:08,270
Upalilo je.
143
00:12:08,353 --> 00:12:12,274
Bez moći te plave bene
mjesecima bismo kopali.
144
00:12:12,357 --> 00:12:14,902
Hvala na potresu, Sonic.
145
00:12:14,985 --> 00:12:20,324
I hvala meni na spektakularnom planu.
146
00:12:20,407 --> 00:12:21,992
I upalio je!
147
00:12:22,075 --> 00:12:24,495
Naravno! Sad sam to rekao!
148
00:12:25,370 --> 00:12:28,457
Idemo. Tata želi Prizmu.
149
00:12:44,056 --> 00:12:46,642
Hej, kako je moj genijalni frend?
150
00:12:46,725 --> 00:12:48,185
Hej, Sonic.
151
00:12:48,268 --> 00:12:49,895
Donio sam stripove.
152
00:12:49,978 --> 00:12:52,689
Hvala, Sonic. Stavi ih tamo.
153
00:12:53,941 --> 00:12:56,193
A malo odmora od mozganja?
154
00:12:56,276 --> 00:13:01,114
Ne mogu. Nešto ne valja.
Moram znati što Eggman radi.
155
00:13:06,620 --> 00:13:09,623
Oprosti, nisam te htio naljutiti.
156
00:13:09,706 --> 00:13:12,459
Nisam te još vidio tako uzrujanog.
157
00:13:13,335 --> 00:13:15,420
Ponijelo me…
158
00:13:15,504 --> 00:13:17,464
Sve je u redu.
159
00:13:18,257 --> 00:13:20,926
Ali hvala ti.
160
00:13:22,553 --> 00:13:25,681
Nije ti bilo čudno što ga nema?
161
00:13:25,764 --> 00:13:26,723
Ne baš.
162
00:13:26,807 --> 00:13:28,851
Totalna je kukavica.
163
00:13:28,934 --> 00:13:33,230
No u kokpitu je
umjesto debeloga bilo smeće.
164
00:13:33,313 --> 00:13:37,442
Smeće, ha? Je li to dio zamke?
165
00:13:37,526 --> 00:13:40,404
Nisi ga bacio na dijelove badnika?
166
00:13:40,487 --> 00:13:41,321
Pa…
167
00:13:42,573 --> 00:13:45,158
Brza dostava smeća, kakva sreća!
168
00:13:45,242 --> 00:13:46,702
Da vidim.
169
00:13:47,202 --> 00:13:50,038
Nije zamka, nego trik.
170
00:13:50,122 --> 00:13:53,125
To ti je bio najrazorniji udar.
171
00:13:53,208 --> 00:13:56,253
Mislim da taj uređaj povećava brzinu.
172
00:13:56,336 --> 00:14:00,007
Tvoju je brzinu upotrijebio protiv tebe.
173
00:14:01,300 --> 00:14:03,468
-Lisac ima pravo.
-Ha?
174
00:14:03,552 --> 00:14:04,845
Rouge?
175
00:14:04,928 --> 00:14:08,307
-Kako si ušla?
-Iskoristio te, plavi.
176
00:14:09,016 --> 00:14:09,975
Molim te.
177
00:14:10,058 --> 00:14:12,936
Što će mu velika eksplozija ondje?
178
00:14:13,020 --> 00:14:14,605
Mislim da znam.
179
00:14:16,607 --> 00:14:18,859
Vidite, godinama tražim
180
00:14:18,942 --> 00:14:22,863
jako rijedak i sjajan dragulj
Prizma paradoksa.
181
00:14:22,946 --> 00:14:24,156
Molim?
182
00:14:24,740 --> 00:14:29,703
Legende mu pripisuju veliku moć.
Zakopan je duboko u Green Hillu.
183
00:14:29,786 --> 00:14:33,457
Mislim da je tvoju moć iskoristio
u potrazi.
184
00:14:34,249 --> 00:14:35,292
Fascinantno.
185
00:14:36,084 --> 00:14:39,963
Ali najviše me zanima kako si ušla.
186
00:14:41,006 --> 00:14:42,424
Vrata su otvorena.
187
00:14:44,801 --> 00:14:47,846
Okupi ekipu i dođite na petlju.
188
00:14:47,930 --> 00:14:50,349
Doznajmo što Eggman planira.
189
00:14:59,024 --> 00:15:02,110
Napokon, Prizma paradoksa!
190
00:15:02,194 --> 00:15:03,362
Tako blizu!
191
00:15:03,445 --> 00:15:06,657
Tako je dugo bila samo glasina.
192
00:15:06,740 --> 00:15:08,909
A sad mi je nadohvat ruke!
193
00:15:08,992 --> 00:15:13,455
Bezbroj puta pokušavao sam
modernizirati ovaj svijet.
194
00:15:13,538 --> 00:15:17,793
Ali taj jadni Sonic stalno me pobjeđivao.
195
00:15:17,876 --> 00:15:20,796
Sada će se to dogoditi.
196
00:15:20,879 --> 00:15:26,134
A najdraže mi je to
što mi je plava bena to omogućila.
197
00:15:27,552 --> 00:15:29,721
A to i ne zna.
198
00:15:30,222 --> 00:15:32,391
Hvala, Sonic!
199
00:15:33,141 --> 00:15:36,103
A sada stojim na vrhu…
200
00:15:36,186 --> 00:15:37,229
Planine?
201
00:15:37,312 --> 00:15:40,857
Novoga doba. Doba…
202
00:15:40,941 --> 00:15:41,942
Svjetalaca?
203
00:15:42,025 --> 00:15:46,655
Doba Eggmanovog carstva!
204
00:15:46,738 --> 00:15:48,323
Super zvuči!
205
00:15:50,993 --> 00:15:51,994
A sada…
206
00:16:00,043 --> 00:16:03,880
Zašto mi niste rekli koliki je prvi korak?
207
00:16:04,381 --> 00:16:05,716
Pardon, šefe.
208
00:16:15,726 --> 00:16:17,602
Gdje je?
209
00:16:17,686 --> 00:16:20,355
Znam da si tu negdje.
210
00:16:55,974 --> 00:16:57,851
Rouge ima pravo.
211
00:16:57,934 --> 00:17:00,062
Eggman je izabrao tu točku.
212
00:17:00,145 --> 00:17:03,231
Zašto bi inače stavio pojačivač udara?
213
00:17:03,315 --> 00:17:05,942
Počnimo na mjestu zločina.
214
00:17:06,026 --> 00:17:06,902
Tako je.
215
00:17:07,527 --> 00:17:10,155
Idemo istražiti ima li tragova
216
00:17:10,238 --> 00:17:13,116
te Prizme paradoksa o kojoj govorite.
217
00:17:13,658 --> 00:17:18,121
Prizma paradoksa, da, to je Eggman tražio.
218
00:17:18,205 --> 00:17:19,081
Kako?
219
00:17:20,040 --> 00:17:22,334
SADAŠNJOST
220
00:17:22,959 --> 00:17:26,254
Ne, nisam otišao iz Green Hilla.
221
00:17:26,922 --> 00:17:28,840
Ovo je Green Hill!
222
00:17:30,175 --> 00:17:31,259
Uspio je?
223
00:17:31,885 --> 00:17:33,887
Ne znam kako je uspio.
224
00:17:33,970 --> 00:17:35,013
Ali uspio je.
225
00:17:35,847 --> 00:17:37,599
Eggman je pobijedio.
226
00:17:40,018 --> 00:17:41,311
To znači…
227
00:17:41,394 --> 00:17:42,646
Badniki.
228
00:17:43,146 --> 00:17:44,564
Moram naći Tailsa.
229
00:17:50,862 --> 00:17:53,532
Badniki. Moram naići Tailsa.
230
00:17:54,908 --> 00:17:56,785
Tko si ti?
231
00:17:56,868 --> 00:17:59,371
Još nezahvalnih buntovnika?
232
00:17:59,454 --> 00:18:02,791
Ne, nešto novo.
Ne postoji u bazi podataka.
233
00:18:03,625 --> 00:18:06,962
Zanimljiv energetski profil.
234
00:18:07,045 --> 00:18:10,715
Neidentificirani trkač
pobjegao je Eggforserima
235
00:18:10,799 --> 00:18:13,301
i ide prema Babbleu.
236
00:18:22,561 --> 00:18:24,521
Bilo bi lakše naći Tailsa
237
00:18:24,604 --> 00:18:28,233
da je sve prekriveno
travom i palmama kao inače.
238
00:18:36,074 --> 00:18:38,034
Eggman, napokon!
239
00:18:38,118 --> 00:18:40,412
Ne znam što si i kako učinio,
240
00:18:40,495 --> 00:18:42,164
ali naprašit ću te.
241
00:18:50,922 --> 00:18:54,259
Dječja zvečka? Nije baš strašno.
242
00:19:04,686 --> 00:19:06,855
Ma dajte, cipele!
243
00:19:13,320 --> 00:19:14,154
Joj!
244
00:19:49,022 --> 00:19:52,692
Eggy, reci što si učinio
i kako to ispraviti.
245
00:20:01,201 --> 00:20:03,453
Zbilja si beba!
246
00:20:03,536 --> 00:20:05,872
Što se događa, Green Hilla mi?
247
00:20:21,805 --> 00:20:24,140
Oprosti, mali, ne tučem bebe.
248
00:20:27,852 --> 00:20:30,605
Idi kući, promijeni pelenu.
249
00:20:30,689 --> 00:20:33,066
Eggmanu reci da ćemo poslije.
250
00:20:33,149 --> 00:20:35,819
Sada tražim prijatelja lisca.
251
00:20:48,832 --> 00:20:52,168
Brz je, moćan i mrzi Egga.
252
00:20:52,252 --> 00:20:53,795
Moramo ga pratiti.
253
00:20:53,878 --> 00:20:55,297
Ne znam, Rebel.
254
00:20:55,380 --> 00:20:58,925
Što ako ga pratimo ravno u Vijeće kaosa?
255
00:20:59,009 --> 00:21:00,427
Smrdi na zamku.
256
00:21:00,510 --> 00:21:02,804
Jesam li ikada pogriješila?
257
00:21:03,763 --> 00:21:05,015
Pitam retorički.
258
00:21:09,936 --> 00:21:14,441
Vozilo s Kružne postaje
stiže na Strahočvorište.
259
00:21:15,525 --> 00:21:19,738
Uh, sad bi mi baš dobro došlo
neko poznato lice.
260
00:21:22,407 --> 00:21:23,241
Tails?
261
00:21:23,325 --> 00:21:24,409
Prijatelju?
262
00:21:29,998 --> 00:21:30,874
Tails!
263
00:21:32,375 --> 00:21:33,209
Tails!
264
00:21:36,463 --> 00:21:37,297
Što?
265
00:21:48,016 --> 00:21:48,850
Ha.
266
00:21:49,351 --> 00:21:51,811
Znao sam da si tu negdje.
267
00:21:51,895 --> 00:21:53,313
Budi ista.
268
00:21:57,567 --> 00:21:59,861
Tails, lukavi lišče.
269
00:22:01,154 --> 00:22:03,365
Napokon nešto ima smisla!
270
00:22:04,532 --> 00:22:05,367
Čudno.
271
00:22:06,201 --> 00:22:09,079
Ništa nije kao u Tailsovoj radionici.
272
00:22:11,664 --> 00:22:14,834
To! Evo mog dvorepog genijalca.
273
00:22:15,377 --> 00:22:16,711
Iznenađenje!
274
00:22:18,380 --> 00:22:20,965
Tails, to sam ja. Tvoj najbolji…
275
00:22:21,049 --> 00:22:23,093
Kako si me nazvao?
276
00:22:25,220 --> 00:22:26,846
Pa, Tails?
277
00:22:26,930 --> 00:22:29,516
Zovem se Nine!
278
00:22:35,063 --> 00:22:36,272
Što hoćeš?
279
00:22:37,941 --> 00:22:38,775
Tko te šalje?
280
00:22:46,324 --> 00:22:48,159
Koliko repova imaš?
281
00:22:48,243 --> 00:22:49,285
Devet!
282
00:23:04,968 --> 00:23:06,052
Prestani!
283
00:23:06,136 --> 00:23:07,137
Frendovi smo.
284
00:23:07,220 --> 00:23:08,221
Frendići.
285
00:23:09,722 --> 00:23:10,598
Prijatelji.
286
00:23:11,850 --> 00:23:13,518
Nemam prijatelja.
287
00:23:16,062 --> 00:23:18,982
Nemaš? Imaš najbolje prijatelje.
288
00:23:24,779 --> 00:23:27,490
Meta locirana. U Strahočvorištu.
289
00:23:28,158 --> 00:23:30,493
Razumijem. Stižemo.
290
00:23:37,375 --> 00:23:38,710
Vježbaš?
291
00:23:38,793 --> 00:23:40,336
Tko ti je trener?
292
00:23:41,004 --> 00:23:45,175
Istrenirao me grozan život
u ovom bešćutnom gradu.
293
00:23:47,635 --> 00:23:49,929
Probudi se, poznajemo se!
294
00:23:53,975 --> 00:23:58,229
U svim si mojim najljepšim uspomenama.
I ne tučeš me.
295
00:24:04,861 --> 00:24:06,529
Ne želiš ići kući?
296
00:24:06,613 --> 00:24:09,532
Plavo nebo, sunčane plaže, palme?
297
00:24:13,953 --> 00:24:17,290
Ne znam što izvodiš, ali nećeš uspjeti.
298
00:24:30,303 --> 00:24:32,222
Spasio si me?
299
00:24:32,305 --> 00:24:35,183
Govorim ti da smo prijatelji.
300
00:24:35,266 --> 00:24:39,020
Izmišljotine me neće spriječiti, uljezu.
301
00:24:39,103 --> 00:24:42,357
Prestani. Samo prestani.
302
00:24:43,483 --> 00:24:45,818
Najbolji smo prijatelji.
303
00:24:46,611 --> 00:24:48,530
Mora ti biti poznato.
304
00:24:49,155 --> 00:24:54,619
Od prvoga trenutka
bio si veseo i pametan lisac.
305
00:24:54,702 --> 00:24:57,497
Tako si se i ponašao.
306
00:24:57,580 --> 00:25:02,293
Nasilnici su te gnjavili
jer imaš dva repa.
307
00:25:02,377 --> 00:25:06,005
Prošao sam i više nisu bili naporni.
308
00:25:06,089 --> 00:25:09,092
Kako to znaš?
309
00:25:10,051 --> 00:25:11,928
Nije tako bilo.
310
00:25:12,011 --> 00:25:13,805
Nije te bilo.
311
00:25:14,305 --> 00:25:19,435
Bio sam klinac, gledao sam svoja posla,
ali ne i oko sebe.
312
00:25:19,519 --> 00:25:23,314
Huligani su naišli
i maltretirali me zbog repa.
313
00:25:23,898 --> 00:25:28,152
Dobio sam batine. Godinama sam ih dobivao.
314
00:25:28,736 --> 00:25:34,033
Onda sam lukavo smislio
kako ću im vratiti.
315
00:25:35,368 --> 00:25:39,497
Brinem se sam za sebe i nikoga ne trebam.
316
00:25:40,164 --> 00:25:42,333
Ovdje nitko nema prijatelje.
317
00:25:43,418 --> 00:25:46,004
Što misliš zašto ovdje živim?
318
00:25:46,087 --> 00:25:47,755
Da sve izbjegavam.
319
00:25:48,965 --> 00:25:50,550
Pa i tebe.
320
00:25:55,930 --> 00:25:57,765
To nema smisla.
321
00:25:58,516 --> 00:26:02,270
Ti si Tails, ali nisi.
322
00:26:02,353 --> 00:26:04,606
Ovdje si, ali nema te?
323
00:26:09,235 --> 00:26:12,196
Što smo još radili?
324
00:26:19,120 --> 00:26:23,750
Pa, kao prvo, imaš super avion.
325
00:26:25,126 --> 00:26:26,294
Imam?
326
00:26:26,377 --> 00:26:28,671
Zove se Tornado.
327
00:26:28,755 --> 00:26:34,093
I ne znam
koliko smo puta pobijedili Eggmana.
328
00:26:34,177 --> 00:26:36,137
Misliš na Vijeće kaosa?
329
00:26:36,888 --> 00:26:38,556
Ne, Eggmana.
330
00:26:39,265 --> 00:26:41,267
Gospodina doktora Eggmana?
331
00:26:43,519 --> 00:26:44,937
Može, zvuči dobro.
332
00:26:45,688 --> 00:26:46,648
Čuj.
333
00:26:46,731 --> 00:26:52,403
Bilo je uspona i padova,
ali kad se držimo zajedno, ne gubimo.
334
00:26:52,487 --> 00:26:58,326
I najbolje je s prijateljem
jesti čilidogove.
335
00:26:58,409 --> 00:27:00,828
I to je tek početak priče.
336
00:27:00,912 --> 00:27:03,873
Cijeli život dijelimo pustolovine.
337
00:27:04,916 --> 00:27:07,585
Mislim da ti se cipele puše.
338
00:27:09,587 --> 00:27:11,005
Naravno.
339
00:27:11,089 --> 00:27:13,925
Što još može ovdje poći po zlu?
340
00:27:14,884 --> 00:27:19,180
Najviše prezirem cmizdravce.
341
00:27:19,263 --> 00:27:22,350
Čekaj, nismo li se zbližili?
342
00:27:22,433 --> 00:27:23,601
Budi miran.
343
00:27:31,234 --> 00:27:32,402
Zanimljivo.
344
00:27:32,485 --> 00:27:35,488
Tijelo ti je puno slabe energije.
345
00:27:35,571 --> 00:27:38,032
Možda bi regulator mogao…
346
00:27:38,116 --> 00:27:38,991
Za mnom!
347
00:27:52,839 --> 00:27:54,799
Inače, sviđaju mi se.
348
00:27:54,882 --> 00:27:57,635
Te pohabane tenisice? Očito.
349
00:27:57,719 --> 00:28:00,763
Ne. Dupli rep uvijek mi je bio super.
350
00:28:00,847 --> 00:28:04,016
Ali metalni repovi? Famozno.
351
00:28:04,100 --> 00:28:07,270
Aha. Još samo jedan detalj.
352
00:28:08,563 --> 00:28:09,480
Stavi to.
353
00:28:09,564 --> 00:28:13,609
Mogli bi regulirati
višak energije s tvoje opreme.
354
00:28:13,693 --> 00:28:14,569
Mogli?
355
00:28:16,195 --> 00:28:18,448
Ta je energija još zagonetna.
356
00:28:37,091 --> 00:28:38,843
Hej, što je to?
357
00:28:38,926 --> 00:28:43,014
Nema viška energije i ovako izgledam? Daj!
358
00:28:43,806 --> 00:28:47,351
Čudno. To su i dalje
tvoje rukavice i tenisice.
359
00:28:47,435 --> 00:28:51,814
Ali sad su usklađene s energijom,
ne opiru joj se.
360
00:28:51,898 --> 00:28:53,566
Pitam se zašto.
361
00:28:54,066 --> 00:28:57,820
Brutalne su!
Više se ne skližem i ne dimim.
362
00:28:57,904 --> 00:29:01,282
Hvala, Tails. Ovaj, Nine. Probna vožnja!
363
00:29:01,365 --> 00:29:03,951
Ne, čekaj, vani je opasno!
364
00:29:06,704 --> 00:29:12,001
Ne uspiješ li kao samotni
ludi znanstvenik, kreiraj modne dodatke.
365
00:29:12,084 --> 00:29:13,377
Kakav stil!
366
00:29:14,545 --> 00:29:16,547
Moramo se pritajiti.
367
00:29:16,631 --> 00:29:19,008
Vijeće sve vidi.
368
00:29:19,091 --> 00:29:23,763
Kad ti se vrati sjećanje,
znat ćeš da nisam takav.
369
00:29:24,430 --> 00:29:26,766
-Idemo trčati po zidu?
-Ne.
370
00:29:32,480 --> 00:29:34,440
Ne opet dijete.
371
00:29:34,524 --> 00:29:36,734
Rekao sam da se pritajiš.
372
00:29:36,818 --> 00:29:38,528
-Nisi.
-Jesam.
373
00:29:38,611 --> 00:29:40,571
-Nisi.
-Jesam.
374
00:29:40,655 --> 00:29:41,697
Ne, nisi.
375
00:29:42,698 --> 00:29:44,992
Sigurno smo bili prijatelji?
376
00:29:46,077 --> 00:29:48,037
Plavi ima prijatelja?
377
00:29:48,120 --> 00:29:49,622
Nije tako izgledao.
378
00:29:49,705 --> 00:29:52,375
Ali tko god bio, sad je upleten.
379
00:29:59,298 --> 00:30:00,216
Tko je to?
380
00:30:00,925 --> 00:30:01,759
Hej!
381
00:30:02,426 --> 00:30:03,261
Hej?
382
00:30:06,013 --> 00:30:07,974
Joj! Upozorite me!
383
00:30:08,057 --> 00:30:09,600
Baš je jako svjetlo.
384
00:30:11,185 --> 00:30:12,979
Može rupčić?
385
00:30:16,607 --> 00:30:18,067
Samo trošiš dah.
386
00:30:18,150 --> 00:30:20,111
Nine, to si ti?
387
00:30:20,194 --> 00:30:23,322
Ti si ovo malo mutno ili srednje?
388
00:30:23,406 --> 00:30:24,824
Ili veliko?
389
00:30:25,783 --> 00:30:26,617
Amy?
390
00:30:27,827 --> 00:30:30,997
Amy! To je već bolje. Imaš ključ?
391
00:30:31,080 --> 00:30:35,710
Nemam. Ja sam Rusty Rose.
392
00:30:36,294 --> 00:30:37,420
Robot si.
393
00:30:37,503 --> 00:30:41,716
Ne, mehanički poboljšana.
Prilagodba radi opstanka.
394
00:30:41,799 --> 00:30:43,426
Kao što ćeš doznati.
395
00:30:43,509 --> 00:30:44,969
Oh, Amy.
396
00:30:45,052 --> 00:30:47,138
Rusty Rose. Šuti.
397
00:30:47,221 --> 00:30:50,558
Čuvaj dah ako želiš preživjeti.
398
00:31:05,948 --> 00:31:08,993
Još silueta? Tko vam radi rasvjetu?
399
00:31:10,036 --> 00:31:13,956
Vijeće kaosa. Dr. Done It.
400
00:31:16,208 --> 00:31:19,378
Budan sam. Da, što si rekla?
401
00:31:20,004 --> 00:31:21,422
Dr. Deep.
402
00:31:21,505 --> 00:31:27,345
Filozofske posljedice ovog otkrića
poljuljale su moju bit.
403
00:31:27,845 --> 00:31:29,180
Dr. Don't.
404
00:31:30,181 --> 00:31:31,098
Briga me.
405
00:31:32,058 --> 00:31:36,103
I već si upoznao bebu, dr. Babblea.
406
00:31:40,650 --> 00:31:42,777
Kakva ljuta beba.
407
00:31:42,860 --> 00:31:47,573
I na kraju, gospodin doktor Eggman.
408
00:31:49,659 --> 00:31:52,578
A, na njega si mislio.
409
00:31:54,038 --> 00:31:56,540
Po tom zaprepaštenom pogledu
410
00:31:56,624 --> 00:32:00,670
rekao bih da si shvatio
težinu svoje situacije.
411
00:32:00,753 --> 00:32:04,465
Vijeće? Izgledate
kao okupljanje obitelji Eggman.
412
00:32:04,548 --> 00:32:07,051
Kad si pozvao pojačanje, Eggy?
413
00:32:07,134 --> 00:32:09,220
Nismo obitelj, glodavče!
414
00:32:09,303 --> 00:32:15,267
Mi smo Vijeće.
Jedan je petorica, petorica su jedan.
415
00:32:20,147 --> 00:32:23,859
Toliko Eggmana, toliko pitanja.
416
00:32:24,402 --> 00:32:26,362
Hoću nešto protiv bolova.
417
00:32:26,445 --> 00:32:28,698
Kako ne znaš?
418
00:32:28,781 --> 00:32:30,491
Slavni smo.
419
00:32:30,574 --> 00:32:36,539
Ono smo što jesmo.
Uvijek smo bili, uvijek ćemo biti.
420
00:32:36,622 --> 00:32:39,417
Taj je mali napravio svu tu strku?
421
00:32:40,167 --> 00:32:43,754
Nije nešto posebno.
422
00:32:43,838 --> 00:32:46,382
Hej, poštujem škripave starce.
423
00:32:46,465 --> 00:32:50,302
Ali gurni me još jedanput
i napuknut ću ti kosti.
424
00:32:53,055 --> 00:32:56,308
Rekao sam, čini se da zna tko smo.
425
00:32:56,392 --> 00:32:59,729
Ali to nemamo u bazama podataka.
426
00:32:59,812 --> 00:33:02,148
To? Zbilja?
427
00:33:02,231 --> 00:33:05,317
Kao da se niotkuda stvorio.
428
00:33:05,860 --> 00:33:09,321
Što? Cijelo vrijeme sam ovdje, stari.
429
00:33:09,405 --> 00:33:13,242
Možda u njegovoj energiji leži odgovor.
430
00:33:18,372 --> 00:33:23,002
Predlažem niz bolnih i opasnih
dijagnostičkih testova.
431
00:33:23,085 --> 00:33:26,172
Ne pomažeš, Amy. Ne volim testiranja.
432
00:33:26,255 --> 00:33:30,259
Tko je za testiranje plavoga zeca?
433
00:33:30,342 --> 00:33:31,677
Da, molim!
434
00:33:33,971 --> 00:33:34,930
Hej!
435
00:33:45,441 --> 00:33:47,651
Rusty, ubaci ga u proces.
436
00:33:47,735 --> 00:33:51,322
Da vidimo koliko je moćan.
437
00:33:54,116 --> 00:33:57,411
Ne bori se, to će samo loše završiti.
438
00:33:57,495 --> 00:33:58,454
Za njega.
439
00:33:59,205 --> 00:34:00,081
Nine!
440
00:34:03,834 --> 00:34:05,669
Dobro, neka test počne.
441
00:34:05,753 --> 00:34:08,631
Da Nine i ja što prije možemo otići.
442
00:34:16,430 --> 00:34:19,391
Laseri. Mrzim lasere.
443
00:34:25,898 --> 00:34:26,732
Lijepo!
444
00:35:24,582 --> 00:35:28,502
Molim? Lopta za hrčke? Što je vama?
445
00:35:28,586 --> 00:35:33,465
Još nismo doznali
njegov maksimalni kapacitet.
446
00:35:33,549 --> 00:35:36,594
Neka plavi jazavac malo trči.
447
00:35:38,220 --> 00:35:44,226
Daj, Amy, nije ti žao frenda Sonica?
Ne možeš biti tako bešćutna!
448
00:35:45,227 --> 00:35:47,396
Ptičica se ne slaže.
449
00:35:50,566 --> 00:35:52,526
Užas živi.
450
00:35:54,236 --> 00:35:55,237
Sonic!
451
00:35:56,864 --> 00:35:58,365
Testirate me?
452
00:35:58,449 --> 00:36:00,993
Pitanje. Kako naljutiti ježa?
453
00:36:01,869 --> 00:36:04,413
Odgovor. Dirajte mu prijatelje!
454
00:36:14,924 --> 00:36:17,551
Totalno bezeciram bodlje.
455
00:36:27,228 --> 00:36:28,562
Znao sam.
456
00:36:28,646 --> 00:36:31,273
Ima energiju kakva pogoni grad.
457
00:36:33,025 --> 00:36:36,362
Njegova energija puni naše sustave.
458
00:36:38,447 --> 00:36:41,909
Plavi oposum ipak ima malo snage.
459
00:36:55,798 --> 00:36:58,717
Sonic, sve je uništeno!
460
00:36:58,801 --> 00:37:03,055
Shadow? Mislim da počinjem halucinirati!
461
00:37:14,525 --> 00:37:16,277
Držimo se zajedno i…
462
00:37:16,360 --> 00:37:18,612
Savršeno. Vidimo se ondje!
463
00:37:18,696 --> 00:37:19,697
Sonic!
464
00:37:25,035 --> 00:37:28,080
Nije čuo da se držimo zajedno.
465
00:37:28,163 --> 00:37:29,915
-Čuje li ikad?
-Ne.
466
00:37:29,999 --> 00:37:33,002
Ali nikad nas nije iznevjerio.
467
00:37:33,085 --> 00:37:36,046
Znate da će nas već stići.
468
00:37:49,393 --> 00:37:51,603
Vidite li vi ovo?
469
00:37:51,687 --> 00:37:55,232
Procijep ide sve do vrha planine.
470
00:37:56,233 --> 00:37:58,068
Je li tko vidio ono?
471
00:37:58,986 --> 00:38:01,488
Oblak se ne miče.
472
00:38:03,032 --> 00:38:04,908
Nešto je neprirodno.
473
00:38:04,992 --> 00:38:05,826
Tails?
474
00:38:05,909 --> 00:38:06,910
Već idem.
475
00:38:22,009 --> 00:38:24,011
Mislite da je Sonic unutra?
476
00:38:24,094 --> 00:38:26,263
A badniki su na nogama?
477
00:38:26,347 --> 00:38:28,682
Naš frend se ne prikrada.
478
00:38:28,766 --> 00:38:31,310
Došli smo prije njega? Kako?
479
00:38:31,393 --> 00:38:32,728
Sleti.
480
00:38:32,811 --> 00:38:34,980
Doznajmo što se zbiva.
481
00:38:39,693 --> 00:38:43,906
Prije ručka smo gotovi. Čilidogovi, mljac.
482
00:38:43,989 --> 00:38:48,118
Ali prvo, za slučaj
da Eggman ima sreće, prsteni!
483
00:39:10,432 --> 00:39:11,892
UNIŠTEN
484
00:39:49,388 --> 00:39:51,807
Prijevod titlova: Vida Živković