1 00:00:22,106 --> 00:00:25,818 Jurim, Big, Froggy. Moram pomoći prijateljima. 2 00:00:26,444 --> 00:00:28,154 Nema problema, Sonic! 3 00:00:29,280 --> 00:00:32,241 Kažu da je dom gdje su prijatelji. 4 00:00:32,825 --> 00:00:34,368 To je Green Hill. 5 00:00:34,452 --> 00:00:39,707 Najbolje plaže, palme i hotdogovi s čilijem tek su dio svega lijepog. 6 00:00:39,791 --> 00:00:43,920 Milijun puta to smo mjesto spasili od ovog blesana. 7 00:00:46,631 --> 00:00:48,341 A tu je i Shadow. 8 00:00:48,883 --> 00:00:51,302 Poslije ću reći više o njemu. 9 00:00:51,385 --> 00:00:53,888 Mi nikad ne gubimo! 10 00:00:55,098 --> 00:00:59,310 Kad imaš ovakvu ekipu, nezaustavljiv si! 11 00:01:00,728 --> 00:01:03,231 Bok, ekipa! Evo me! 12 00:01:03,314 --> 00:01:04,482 Kasniš! 13 00:01:05,066 --> 00:01:05,900 Sonic. 14 00:01:06,651 --> 00:01:08,069 Eggmane. 15 00:01:08,152 --> 00:01:11,364 Pogledaj kako s pomoću Prizme paradoksa 16 00:01:11,447 --> 00:01:17,245 vaš odvratno zelen svijet pretvaram u nešto po svom ukusu. 17 00:01:19,705 --> 00:01:20,915 Zijev. 18 00:01:21,958 --> 00:01:24,043 Da, zijevnuo sam od dosade. 19 00:01:25,128 --> 00:01:26,879 Zdrobite ih! 20 00:01:40,184 --> 00:01:41,227 Sonic! 21 00:01:41,310 --> 00:01:42,395 Hej, Tails! 22 00:01:44,647 --> 00:01:47,066 Knucklese, jesi li dobro? 23 00:01:47,817 --> 00:01:49,861 Na sve ostajem hladan. 24 00:01:51,487 --> 00:01:53,364 Osim na tvoje kašnjenje. 25 00:01:57,535 --> 00:01:58,536 Hvala, Rouge! 26 00:01:58,619 --> 00:02:00,454 Ne moraš zahvaljivati. 27 00:02:05,626 --> 00:02:08,087 -Amy! -Sonic, gdje si ti? 28 00:02:08,171 --> 00:02:09,881 Imao sam drugog posla. 29 00:02:15,845 --> 00:02:18,556 Vadite taj kristal iz tla! 30 00:02:24,228 --> 00:02:26,647 Baš sve moram sam! 31 00:02:28,357 --> 00:02:31,110 Sonic, ne znamo moć Prizme. 32 00:02:31,194 --> 00:02:32,236 Oprezno. 33 00:02:32,320 --> 00:02:34,822 Ako je Eggman želi, nije dobro. 34 00:02:34,906 --> 00:02:35,781 Dobro. 35 00:02:38,367 --> 00:02:40,203 Makni se od toga. 36 00:02:40,286 --> 00:02:42,371 Ne ovaj put, tupane! 37 00:02:52,548 --> 00:02:53,925 Sonic, čekaj! 38 00:02:55,509 --> 00:02:57,303 Sonic, ne! 39 00:03:34,090 --> 00:03:36,175 Jednom ću uništiti tog ježa 40 00:03:36,259 --> 00:03:40,930 i svijet će postati ljepše, neonsko mjesto. 41 00:03:41,555 --> 00:03:44,725 Uvijek ću biti uz tebe! 42 00:03:44,809 --> 00:03:47,687 Šuma je nešto najljepše na svijetu! 43 00:03:47,770 --> 00:03:50,856 Ne zanimaju me detalji. Koga razbijam? 44 00:03:50,940 --> 00:03:54,902 Možda ti se moje metode ne sviđaju, ali pale. 45 00:03:54,986 --> 00:03:58,030 Hej, možda nas ja sve okupljam, 46 00:03:58,114 --> 00:04:01,284 no samo će jednog ježa slijediti u bitku. 47 00:04:02,743 --> 00:04:06,706 Ne trebam vojsku kad imam prijatelja poput tebe. 48 00:04:06,789 --> 00:04:12,128 Vladat ću svijetom i nikakvi me glodavci neće spriječiti! 49 00:04:12,211 --> 00:04:14,714 Uvijek ćemo te slijediti, Sonic. 50 00:04:15,881 --> 00:04:18,259 Uvijek ćemo biti prijatelji. 51 00:04:32,273 --> 00:04:34,650 Eksplozivna glavobolja! 52 00:04:37,069 --> 00:04:39,530 Gdje sam ja to? Ha? 53 00:04:49,957 --> 00:04:50,791 Ovaj… 54 00:04:55,212 --> 00:04:56,172 Za dlaku. 55 00:05:01,010 --> 00:05:01,844 Joj! 56 00:05:07,475 --> 00:05:09,769 Zašto se ne sjećam puta amo? 57 00:05:09,852 --> 00:05:11,395 Misli, Sonic. 58 00:05:11,479 --> 00:05:14,357 Što mi je s cipelama? 59 00:05:15,149 --> 00:05:19,445 To nisam vidio otkad sam jeo čilidogove s odmorišta. 60 00:05:20,029 --> 00:05:21,739 Tails? Amy? 61 00:05:21,822 --> 00:05:24,241 Ma i Knuckles bi dobro došao. 62 00:05:24,950 --> 00:05:27,995 Oprosti, gdje sam to? 63 00:05:28,621 --> 00:05:30,748 Ignoriraš me? Ignoriraš me. 64 00:05:30,831 --> 00:05:34,335 Zašto me ignoriraš? Zašto me svi ignoriraju? 65 00:05:36,587 --> 00:05:39,423 Može li mi itko na išta odgovoriti? 66 00:05:39,507 --> 00:05:42,593 Svi ste zauzeti tupim zurenjem. Dobro. 67 00:05:43,636 --> 00:05:44,512 Ha? 68 00:05:45,262 --> 00:05:48,808 „Dobro došli u New Yoke City!” 69 00:05:48,891 --> 00:05:52,019 Nikad čuo. Sigurno je daleko. 70 00:05:52,103 --> 00:05:55,856 Gdje su planine? Plaže? Palme? 71 00:05:57,108 --> 00:05:58,734 Big! Froggy! 72 00:05:58,818 --> 00:06:00,194 Hej! 73 00:06:00,277 --> 00:06:02,613 Tako me vesele poznata lica! 74 00:06:02,696 --> 00:06:05,449 Mislio sam da malo pucam. 75 00:06:05,533 --> 00:06:09,120 Što je sve ovo? U hlačama si? 76 00:06:09,203 --> 00:06:11,288 Neidentificirani subjekt! 77 00:06:11,372 --> 00:06:12,790 Uzbuna! 78 00:06:14,542 --> 00:06:16,585 Big, ne idi! 79 00:06:19,880 --> 00:06:24,051 Kršiš gradsku uredbu 27 B/6. 80 00:06:24,135 --> 00:06:26,429 Oprosti, ne znam robotski. 81 00:06:26,512 --> 00:06:31,517 Prema ovlasti Vijeća kaosa predaj se ili ćemo te rastaviti. 82 00:06:31,600 --> 00:06:33,936 Vijeće kaosa? Zvuči važno. 83 00:06:34,019 --> 00:06:36,397 Reci gdje je i idem. 84 00:06:46,073 --> 00:06:48,200 Ma što mi je s cipelama? 85 00:06:50,703 --> 00:06:54,373 Nisam navikao na zidove. I gdje su mi prsteni? 86 00:07:00,713 --> 00:07:02,381 Roboti bez Flickyja? 87 00:07:02,465 --> 00:07:03,549 Nešto novo. 88 00:07:12,850 --> 00:07:13,726 Ne! 89 00:07:22,234 --> 00:07:25,112 Ne ide mi. Moram sa maknuti s tla. 90 00:08:04,860 --> 00:08:07,488 Smog, beton, zli roboti. 91 00:08:07,571 --> 00:08:10,658 Sve što mrzim na jednome mjestu. 92 00:08:12,493 --> 00:08:13,661 Gdje sam to? 93 00:08:14,828 --> 00:08:16,664 O, ne! 94 00:08:22,586 --> 00:08:24,129 Nemoj imati pravo! 95 00:08:32,555 --> 00:08:33,889 Spetljana petlja. 96 00:08:35,808 --> 00:08:37,268 Ježev prijevoj. 97 00:08:38,936 --> 00:08:40,938 A to je Tailsov labos. 98 00:08:43,065 --> 00:08:45,859 Oh, Tails, što je bilo? 99 00:08:49,863 --> 00:08:53,534 PRIJE RAZBIJANJA PRIZME 100 00:08:53,701 --> 00:08:56,328 Da te vidim! 101 00:08:58,664 --> 00:09:00,874 Tako treba, glodavče! 102 00:09:00,958 --> 00:09:02,918 Kad si gubitnik! 103 00:09:04,086 --> 00:09:05,588 Gubitnik se javlja. 104 00:09:07,131 --> 00:09:10,968 Zašto mi se čini da nam Eggman odvlači pozornost? 105 00:09:11,051 --> 00:09:15,222 Borimo se protiv badnika da Sonic bude samo njegov. 106 00:09:15,306 --> 00:09:17,057 Idemo mu smetati! 107 00:09:24,356 --> 00:09:26,275 Slupat ćemo jajoglavog! 108 00:09:32,906 --> 00:09:34,658 Ne sviđa mi se ovo. 109 00:09:34,742 --> 00:09:39,288 Dr. Eggman mora znati da je u jako lošem položaju. 110 00:09:39,371 --> 00:09:41,123 Gotovo kao da… 111 00:09:41,206 --> 00:09:42,416 Nije unutra. 112 00:09:42,499 --> 00:09:46,253 Tresu ti se te cipelice od mog Eggcrushera? 113 00:09:46,337 --> 00:09:49,632 To je razumljivo. Strašan sam. 114 00:09:49,715 --> 00:09:52,926 Samo sanjaj. Razbit ću sve što mi daš. 115 00:09:53,010 --> 00:09:56,513 Tako to ide. I još sam nepobijeđeni prvak! 116 00:09:56,597 --> 00:10:00,893 Onda s riječi prijeđi na bodlje! Ili se možda bojiš? 117 00:10:05,939 --> 00:10:07,358 Klopka, Sonic! 118 00:10:07,441 --> 00:10:08,817 Klopka! 119 00:10:08,901 --> 00:10:09,902 Ne vidim to. 120 00:10:09,985 --> 00:10:12,738 Zapravo, ne bih je ni vidio. 121 00:10:14,114 --> 00:10:15,783 Nešto je smiješno? 122 00:10:15,866 --> 00:10:16,909 Ti! 123 00:10:16,992 --> 00:10:22,289 Presmiješno je gledati kako pokušavaš misliti tom bundevom! 124 00:10:22,915 --> 00:10:26,335 Sonic, slušaj me, to je klopka! 125 00:10:33,467 --> 00:10:38,931 Glup si koliko je tvoj prijatelj mutant ružan! 126 00:10:39,014 --> 00:10:41,642 Baš izazivaš! 127 00:10:41,725 --> 00:10:43,977 Da, izazivam! 128 00:10:44,061 --> 00:10:48,524 Mene napadaj, ali najboljeg prijatelja nećeš! 129 00:10:48,607 --> 00:10:49,692 Sonic, ne! 130 00:11:26,270 --> 00:11:28,689 Oho, zar sam tako jak? 131 00:11:29,356 --> 00:11:32,484 Tako ti je to kad mi diraš prijatelje. 132 00:11:34,027 --> 00:11:36,321 Ha? Gdje je Eggman? 133 00:11:36,989 --> 00:11:38,782 Valjda se izbacio. 134 00:11:41,493 --> 00:11:43,746 Opet smo pobijedili, čini se. 135 00:11:44,371 --> 00:11:46,457 Tails, nema ga unutra! 136 00:11:46,540 --> 00:11:47,750 Jadno, ha? 137 00:11:48,333 --> 00:11:50,544 Prevelika je kukavica. 138 00:11:50,627 --> 00:11:53,130 Koga je briga. Bez tebe ništa! 139 00:11:56,592 --> 00:11:57,426 Ha. 140 00:11:58,343 --> 00:12:00,429 Uh, Tails se uzrujao. 141 00:12:00,512 --> 00:12:03,015 A on se nikad ne uzrujava. 142 00:12:06,894 --> 00:12:08,270 Upalilo je. 143 00:12:08,353 --> 00:12:12,274 Bez moći te plave bene mjesecima bismo kopali. 144 00:12:12,357 --> 00:12:14,902 Hvala na potresu, Sonic. 145 00:12:14,985 --> 00:12:20,324 I hvala meni na spektakularnom planu. 146 00:12:20,407 --> 00:12:21,992 I upalio je! 147 00:12:22,075 --> 00:12:24,495 Naravno! Sad sam to rekao! 148 00:12:25,370 --> 00:12:28,457 Idemo. Tata želi Prizmu. 149 00:12:44,056 --> 00:12:46,642 Hej, kako je moj genijalni frend? 150 00:12:46,725 --> 00:12:48,185 Hej, Sonic. 151 00:12:48,268 --> 00:12:49,895 Donio sam stripove. 152 00:12:49,978 --> 00:12:52,689 Hvala, Sonic. Stavi ih tamo. 153 00:12:53,941 --> 00:12:56,193 A malo odmora od mozganja? 154 00:12:56,276 --> 00:13:01,114 Ne mogu. Nešto ne valja. Moram znati što Eggman radi. 155 00:13:06,620 --> 00:13:09,623 Oprosti, nisam te htio naljutiti. 156 00:13:09,706 --> 00:13:12,459 Nisam te još vidio tako uzrujanog. 157 00:13:13,335 --> 00:13:15,420 Ponijelo me… 158 00:13:15,504 --> 00:13:17,464 Sve je u redu. 159 00:13:18,257 --> 00:13:20,926 Ali hvala ti. 160 00:13:22,553 --> 00:13:25,681 Nije ti bilo čudno što ga nema? 161 00:13:25,764 --> 00:13:26,723 Ne baš. 162 00:13:26,807 --> 00:13:28,851 Totalna je kukavica. 163 00:13:28,934 --> 00:13:33,230 No u kokpitu je umjesto debeloga bilo smeće. 164 00:13:33,313 --> 00:13:37,442 Smeće, ha? Je li to dio zamke? 165 00:13:37,526 --> 00:13:40,404 Nisi ga bacio na dijelove badnika? 166 00:13:40,487 --> 00:13:41,321 Pa… 167 00:13:42,573 --> 00:13:45,158 Brza dostava smeća, kakva sreća! 168 00:13:45,242 --> 00:13:46,702 Da vidim. 169 00:13:47,202 --> 00:13:50,038 Nije zamka, nego trik. 170 00:13:50,122 --> 00:13:53,125 To ti je bio najrazorniji udar. 171 00:13:53,208 --> 00:13:56,253 Mislim da taj uređaj povećava brzinu. 172 00:13:56,336 --> 00:14:00,007 Tvoju je brzinu upotrijebio protiv tebe. 173 00:14:01,300 --> 00:14:03,468 -Lisac ima pravo. -Ha? 174 00:14:03,552 --> 00:14:04,845 Rouge? 175 00:14:04,928 --> 00:14:08,307 -Kako si ušla? -Iskoristio te, plavi. 176 00:14:09,016 --> 00:14:09,975 Molim te. 177 00:14:10,058 --> 00:14:12,936 Što će mu velika eksplozija ondje? 178 00:14:13,020 --> 00:14:14,605 Mislim da znam. 179 00:14:16,607 --> 00:14:18,859 Vidite, godinama tražim 180 00:14:18,942 --> 00:14:22,863 jako rijedak i sjajan dragulj Prizma paradoksa. 181 00:14:22,946 --> 00:14:24,156 Molim? 182 00:14:24,740 --> 00:14:29,703 Legende mu pripisuju veliku moć. Zakopan je duboko u Green Hillu. 183 00:14:29,786 --> 00:14:33,457 Mislim da je tvoju moć iskoristio u potrazi. 184 00:14:34,249 --> 00:14:35,292 Fascinantno. 185 00:14:36,084 --> 00:14:39,963 Ali najviše me zanima kako si ušla. 186 00:14:41,006 --> 00:14:42,424 Vrata su otvorena. 187 00:14:44,801 --> 00:14:47,846 Okupi ekipu i dođite na petlju. 188 00:14:47,930 --> 00:14:50,349 Doznajmo što Eggman planira. 189 00:14:59,024 --> 00:15:02,110 Napokon, Prizma paradoksa! 190 00:15:02,194 --> 00:15:03,362 Tako blizu! 191 00:15:03,445 --> 00:15:06,657 Tako je dugo bila samo glasina. 192 00:15:06,740 --> 00:15:08,909 A sad mi je nadohvat ruke! 193 00:15:08,992 --> 00:15:13,455 Bezbroj puta pokušavao sam modernizirati ovaj svijet. 194 00:15:13,538 --> 00:15:17,793 Ali taj jadni Sonic stalno me pobjeđivao. 195 00:15:17,876 --> 00:15:20,796 Sada će se to dogoditi. 196 00:15:20,879 --> 00:15:26,134 A najdraže mi je to što mi je plava bena to omogućila. 197 00:15:27,552 --> 00:15:29,721 A to i ne zna. 198 00:15:30,222 --> 00:15:32,391 Hvala, Sonic! 199 00:15:33,141 --> 00:15:36,103 A sada stojim na vrhu… 200 00:15:36,186 --> 00:15:37,229 Planine? 201 00:15:37,312 --> 00:15:40,857 Novoga doba. Doba… 202 00:15:40,941 --> 00:15:41,942 Svjetalaca? 203 00:15:42,025 --> 00:15:46,655 Doba Eggmanovog carstva! 204 00:15:46,738 --> 00:15:48,323 Super zvuči! 205 00:15:50,993 --> 00:15:51,994 A sada… 206 00:16:00,043 --> 00:16:03,880 Zašto mi niste rekli koliki je prvi korak? 207 00:16:04,381 --> 00:16:05,716 Pardon, šefe. 208 00:16:15,726 --> 00:16:17,602 Gdje je? 209 00:16:17,686 --> 00:16:20,355 Znam da si tu negdje. 210 00:16:55,974 --> 00:16:57,851 Rouge ima pravo. 211 00:16:57,934 --> 00:17:00,062 Eggman je izabrao tu točku. 212 00:17:00,145 --> 00:17:03,231 Zašto bi inače stavio pojačivač udara? 213 00:17:03,315 --> 00:17:05,942 Počnimo na mjestu zločina. 214 00:17:06,026 --> 00:17:06,902 Tako je. 215 00:17:07,527 --> 00:17:10,155 Idemo istražiti ima li tragova 216 00:17:10,238 --> 00:17:13,116 te Prizme paradoksa o kojoj govorite. 217 00:17:13,658 --> 00:17:18,121 Prizma paradoksa, da, to je Eggman tražio. 218 00:17:18,205 --> 00:17:19,081 Kako? 219 00:17:20,040 --> 00:17:22,334 SADAŠNJOST 220 00:17:22,959 --> 00:17:26,254 Ne, nisam otišao iz Green Hilla. 221 00:17:26,922 --> 00:17:28,840 Ovo je Green Hill! 222 00:17:30,175 --> 00:17:31,259 Uspio je? 223 00:17:31,885 --> 00:17:33,887 Ne znam kako je uspio. 224 00:17:33,970 --> 00:17:35,013 Ali uspio je. 225 00:17:35,847 --> 00:17:37,599 Eggman je pobijedio. 226 00:17:40,018 --> 00:17:41,311 To znači… 227 00:17:41,394 --> 00:17:42,646 Badniki. 228 00:17:43,146 --> 00:17:44,564 Moram naći Tailsa. 229 00:17:50,862 --> 00:17:53,532 Badniki. Moram naići Tailsa. 230 00:17:54,908 --> 00:17:56,785 Tko si ti? 231 00:17:56,868 --> 00:17:59,371 Još nezahvalnih buntovnika? 232 00:17:59,454 --> 00:18:02,791 Ne, nešto novo. Ne postoji u bazi podataka. 233 00:18:03,625 --> 00:18:06,962 Zanimljiv energetski profil. 234 00:18:07,045 --> 00:18:10,715 Neidentificirani trkač pobjegao je Eggforserima 235 00:18:10,799 --> 00:18:13,301 i ide prema Babbleu. 236 00:18:22,561 --> 00:18:24,521 Bilo bi lakše naći Tailsa 237 00:18:24,604 --> 00:18:28,233 da je sve prekriveno travom i palmama kao inače. 238 00:18:36,074 --> 00:18:38,034 Eggman, napokon! 239 00:18:38,118 --> 00:18:40,412 Ne znam što si i kako učinio, 240 00:18:40,495 --> 00:18:42,164 ali naprašit ću te. 241 00:18:50,922 --> 00:18:54,259 Dječja zvečka? Nije baš strašno. 242 00:19:04,686 --> 00:19:06,855 Ma dajte, cipele! 243 00:19:13,320 --> 00:19:14,154 Joj! 244 00:19:49,022 --> 00:19:52,692 Eggy, reci što si učinio i kako to ispraviti. 245 00:20:01,201 --> 00:20:03,453 Zbilja si beba! 246 00:20:03,536 --> 00:20:05,872 Što se događa, Green Hilla mi? 247 00:20:21,805 --> 00:20:24,140 Oprosti, mali, ne tučem bebe. 248 00:20:27,852 --> 00:20:30,605 Idi kući, promijeni pelenu. 249 00:20:30,689 --> 00:20:33,066 Eggmanu reci da ćemo poslije. 250 00:20:33,149 --> 00:20:35,819 Sada tražim prijatelja lisca. 251 00:20:48,832 --> 00:20:52,168 Brz je, moćan i mrzi Egga. 252 00:20:52,252 --> 00:20:53,795 Moramo ga pratiti. 253 00:20:53,878 --> 00:20:55,297 Ne znam, Rebel. 254 00:20:55,380 --> 00:20:58,925 Što ako ga pratimo ravno u Vijeće kaosa? 255 00:20:59,009 --> 00:21:00,427 Smrdi na zamku. 256 00:21:00,510 --> 00:21:02,804 Jesam li ikada pogriješila? 257 00:21:03,763 --> 00:21:05,015 Pitam retorički. 258 00:21:09,936 --> 00:21:14,441 Vozilo s Kružne postaje stiže na Strahočvorište. 259 00:21:15,525 --> 00:21:19,738 Uh, sad bi mi baš dobro došlo neko poznato lice. 260 00:21:22,407 --> 00:21:23,241 Tails? 261 00:21:23,325 --> 00:21:24,409 Prijatelju? 262 00:21:29,998 --> 00:21:30,874 Tails! 263 00:21:32,375 --> 00:21:33,209 Tails! 264 00:21:36,463 --> 00:21:37,297 Što? 265 00:21:48,016 --> 00:21:48,850 Ha. 266 00:21:49,351 --> 00:21:51,811 Znao sam da si tu negdje. 267 00:21:51,895 --> 00:21:53,313 Budi ista. 268 00:21:57,567 --> 00:21:59,861 Tails, lukavi lišče. 269 00:22:01,154 --> 00:22:03,365 Napokon nešto ima smisla! 270 00:22:04,532 --> 00:22:05,367 Čudno. 271 00:22:06,201 --> 00:22:09,079 Ništa nije kao u Tailsovoj radionici. 272 00:22:11,664 --> 00:22:14,834 To! Evo mog dvorepog genijalca. 273 00:22:15,377 --> 00:22:16,711 Iznenađenje! 274 00:22:18,380 --> 00:22:20,965 Tails, to sam ja. Tvoj najbolji… 275 00:22:21,049 --> 00:22:23,093 Kako si me nazvao? 276 00:22:25,220 --> 00:22:26,846 Pa, Tails? 277 00:22:26,930 --> 00:22:29,516 Zovem se Nine! 278 00:22:35,063 --> 00:22:36,272 Što hoćeš? 279 00:22:37,941 --> 00:22:38,775 Tko te šalje? 280 00:22:46,324 --> 00:22:48,159 Koliko repova imaš? 281 00:22:48,243 --> 00:22:49,285 Devet! 282 00:23:04,968 --> 00:23:06,052 Prestani! 283 00:23:06,136 --> 00:23:07,137 Frendovi smo. 284 00:23:07,220 --> 00:23:08,221 Frendići. 285 00:23:09,722 --> 00:23:10,598 Prijatelji. 286 00:23:11,850 --> 00:23:13,518 Nemam prijatelja. 287 00:23:16,062 --> 00:23:18,982 Nemaš? Imaš najbolje prijatelje. 288 00:23:24,779 --> 00:23:27,490 Meta locirana. U Strahočvorištu. 289 00:23:28,158 --> 00:23:30,493 Razumijem. Stižemo. 290 00:23:37,375 --> 00:23:38,710 Vježbaš? 291 00:23:38,793 --> 00:23:40,336 Tko ti je trener? 292 00:23:41,004 --> 00:23:45,175 Istrenirao me grozan život u ovom bešćutnom gradu. 293 00:23:47,635 --> 00:23:49,929 Probudi se, poznajemo se! 294 00:23:53,975 --> 00:23:58,229 U svim si mojim najljepšim uspomenama. I ne tučeš me. 295 00:24:04,861 --> 00:24:06,529 Ne želiš ići kući? 296 00:24:06,613 --> 00:24:09,532 Plavo nebo, sunčane plaže, palme? 297 00:24:13,953 --> 00:24:17,290 Ne znam što izvodiš, ali nećeš uspjeti. 298 00:24:30,303 --> 00:24:32,222 Spasio si me? 299 00:24:32,305 --> 00:24:35,183 Govorim ti da smo prijatelji. 300 00:24:35,266 --> 00:24:39,020 Izmišljotine me neće spriječiti, uljezu. 301 00:24:39,103 --> 00:24:42,357 Prestani. Samo prestani. 302 00:24:43,483 --> 00:24:45,818 Najbolji smo prijatelji. 303 00:24:46,611 --> 00:24:48,530 Mora ti biti poznato. 304 00:24:49,155 --> 00:24:54,619 Od prvoga trenutka bio si veseo i pametan lisac. 305 00:24:54,702 --> 00:24:57,497 Tako si se i ponašao. 306 00:24:57,580 --> 00:25:02,293 Nasilnici su te gnjavili jer imaš dva repa. 307 00:25:02,377 --> 00:25:06,005 Prošao sam i više nisu bili naporni. 308 00:25:06,089 --> 00:25:09,092 Kako to znaš? 309 00:25:10,051 --> 00:25:11,928 Nije tako bilo. 310 00:25:12,011 --> 00:25:13,805 Nije te bilo. 311 00:25:14,305 --> 00:25:19,435 Bio sam klinac, gledao sam svoja posla, ali ne i oko sebe. 312 00:25:19,519 --> 00:25:23,314 Huligani su naišli i maltretirali me zbog repa. 313 00:25:23,898 --> 00:25:28,152 Dobio sam batine. Godinama sam ih dobivao. 314 00:25:28,736 --> 00:25:34,033 Onda sam lukavo smislio kako ću im vratiti. 315 00:25:35,368 --> 00:25:39,497 Brinem se sam za sebe i nikoga ne trebam. 316 00:25:40,164 --> 00:25:42,333 Ovdje nitko nema prijatelje. 317 00:25:43,418 --> 00:25:46,004 Što misliš zašto ovdje živim? 318 00:25:46,087 --> 00:25:47,755 Da sve izbjegavam. 319 00:25:48,965 --> 00:25:50,550 Pa i tebe. 320 00:25:55,930 --> 00:25:57,765 To nema smisla. 321 00:25:58,516 --> 00:26:02,270 Ti si Tails, ali nisi. 322 00:26:02,353 --> 00:26:04,606 Ovdje si, ali nema te? 323 00:26:09,235 --> 00:26:12,196 Što smo još radili? 324 00:26:19,120 --> 00:26:23,750 Pa, kao prvo, imaš super avion. 325 00:26:25,126 --> 00:26:26,294 Imam? 326 00:26:26,377 --> 00:26:28,671 Zove se Tornado. 327 00:26:28,755 --> 00:26:34,093 I ne znam koliko smo puta pobijedili Eggmana. 328 00:26:34,177 --> 00:26:36,137 Misliš na Vijeće kaosa? 329 00:26:36,888 --> 00:26:38,556 Ne, Eggmana. 330 00:26:39,265 --> 00:26:41,267 Gospodina doktora Eggmana? 331 00:26:43,519 --> 00:26:44,937 Može, zvuči dobro. 332 00:26:45,688 --> 00:26:46,648 Čuj. 333 00:26:46,731 --> 00:26:52,403 Bilo je uspona i padova, ali kad se držimo zajedno, ne gubimo. 334 00:26:52,487 --> 00:26:58,326 I najbolje je s prijateljem jesti čilidogove. 335 00:26:58,409 --> 00:27:00,828 I to je tek početak priče. 336 00:27:00,912 --> 00:27:03,873 Cijeli život dijelimo pustolovine. 337 00:27:04,916 --> 00:27:07,585 Mislim da ti se cipele puše. 338 00:27:09,587 --> 00:27:11,005 Naravno. 339 00:27:11,089 --> 00:27:13,925 Što još može ovdje poći po zlu? 340 00:27:14,884 --> 00:27:19,180 Najviše prezirem cmizdravce. 341 00:27:19,263 --> 00:27:22,350 Čekaj, nismo li se zbližili? 342 00:27:22,433 --> 00:27:23,601 Budi miran. 343 00:27:31,234 --> 00:27:32,402 Zanimljivo. 344 00:27:32,485 --> 00:27:35,488 Tijelo ti je puno slabe energije. 345 00:27:35,571 --> 00:27:38,032 Možda bi regulator mogao… 346 00:27:38,116 --> 00:27:38,991 Za mnom! 347 00:27:52,839 --> 00:27:54,799 Inače, sviđaju mi se. 348 00:27:54,882 --> 00:27:57,635 Te pohabane tenisice? Očito. 349 00:27:57,719 --> 00:28:00,763 Ne. Dupli rep uvijek mi je bio super. 350 00:28:00,847 --> 00:28:04,016 Ali metalni repovi? Famozno. 351 00:28:04,100 --> 00:28:07,270 Aha. Još samo jedan detalj. 352 00:28:08,563 --> 00:28:09,480 Stavi to. 353 00:28:09,564 --> 00:28:13,609 Mogli bi regulirati višak energije s tvoje opreme. 354 00:28:13,693 --> 00:28:14,569 Mogli? 355 00:28:16,195 --> 00:28:18,448 Ta je energija još zagonetna. 356 00:28:37,091 --> 00:28:38,843 Hej, što je to? 357 00:28:38,926 --> 00:28:43,014 Nema viška energije i ovako izgledam? Daj! 358 00:28:43,806 --> 00:28:47,351 Čudno. To su i dalje tvoje rukavice i tenisice. 359 00:28:47,435 --> 00:28:51,814 Ali sad su usklađene s energijom, ne opiru joj se. 360 00:28:51,898 --> 00:28:53,566 Pitam se zašto. 361 00:28:54,066 --> 00:28:57,820 Brutalne su! Više se ne skližem i ne dimim. 362 00:28:57,904 --> 00:29:01,282 Hvala, Tails. Ovaj, Nine. Probna vožnja! 363 00:29:01,365 --> 00:29:03,951 Ne, čekaj, vani je opasno! 364 00:29:06,704 --> 00:29:12,001 Ne uspiješ li kao samotni ludi znanstvenik, kreiraj modne dodatke. 365 00:29:12,084 --> 00:29:13,377 Kakav stil! 366 00:29:14,545 --> 00:29:16,547 Moramo se pritajiti. 367 00:29:16,631 --> 00:29:19,008 Vijeće sve vidi. 368 00:29:19,091 --> 00:29:23,763 Kad ti se vrati sjećanje, znat ćeš da nisam takav. 369 00:29:24,430 --> 00:29:26,766 -Idemo trčati po zidu? -Ne. 370 00:29:32,480 --> 00:29:34,440 Ne opet dijete. 371 00:29:34,524 --> 00:29:36,734 Rekao sam da se pritajiš. 372 00:29:36,818 --> 00:29:38,528 -Nisi. -Jesam. 373 00:29:38,611 --> 00:29:40,571 -Nisi. -Jesam. 374 00:29:40,655 --> 00:29:41,697 Ne, nisi. 375 00:29:42,698 --> 00:29:44,992 Sigurno smo bili prijatelji? 376 00:29:46,077 --> 00:29:48,037 Plavi ima prijatelja? 377 00:29:48,120 --> 00:29:49,622 Nije tako izgledao. 378 00:29:49,705 --> 00:29:52,375 Ali tko god bio, sad je upleten. 379 00:29:59,298 --> 00:30:00,216 Tko je to? 380 00:30:00,925 --> 00:30:01,759 Hej! 381 00:30:02,426 --> 00:30:03,261 Hej? 382 00:30:06,013 --> 00:30:07,974 Joj! Upozorite me! 383 00:30:08,057 --> 00:30:09,600 Baš je jako svjetlo. 384 00:30:11,185 --> 00:30:12,979 Može rupčić? 385 00:30:16,607 --> 00:30:18,067 Samo trošiš dah. 386 00:30:18,150 --> 00:30:20,111 Nine, to si ti? 387 00:30:20,194 --> 00:30:23,322 Ti si ovo malo mutno ili srednje? 388 00:30:23,406 --> 00:30:24,824 Ili veliko? 389 00:30:25,783 --> 00:30:26,617 Amy? 390 00:30:27,827 --> 00:30:30,997 Amy! To je već bolje. Imaš ključ? 391 00:30:31,080 --> 00:30:35,710 Nemam. Ja sam Rusty Rose. 392 00:30:36,294 --> 00:30:37,420 Robot si. 393 00:30:37,503 --> 00:30:41,716 Ne, mehanički poboljšana. Prilagodba radi opstanka. 394 00:30:41,799 --> 00:30:43,426 Kao što ćeš doznati. 395 00:30:43,509 --> 00:30:44,969 Oh, Amy. 396 00:30:45,052 --> 00:30:47,138 Rusty Rose. Šuti. 397 00:30:47,221 --> 00:30:50,558 Čuvaj dah ako želiš preživjeti. 398 00:31:05,948 --> 00:31:08,993 Još silueta? Tko vam radi rasvjetu? 399 00:31:10,036 --> 00:31:13,956 Vijeće kaosa. Dr. Done It. 400 00:31:16,208 --> 00:31:19,378 Budan sam. Da, što si rekla? 401 00:31:20,004 --> 00:31:21,422 Dr. Deep. 402 00:31:21,505 --> 00:31:27,345 Filozofske posljedice ovog otkrića poljuljale su moju bit. 403 00:31:27,845 --> 00:31:29,180 Dr. Don't. 404 00:31:30,181 --> 00:31:31,098 Briga me. 405 00:31:32,058 --> 00:31:36,103 I već si upoznao bebu, dr. Babblea. 406 00:31:40,650 --> 00:31:42,777 Kakva ljuta beba. 407 00:31:42,860 --> 00:31:47,573 I na kraju, gospodin doktor Eggman. 408 00:31:49,659 --> 00:31:52,578 A, na njega si mislio. 409 00:31:54,038 --> 00:31:56,540 Po tom zaprepaštenom pogledu 410 00:31:56,624 --> 00:32:00,670 rekao bih da si shvatio težinu svoje situacije. 411 00:32:00,753 --> 00:32:04,465 Vijeće? Izgledate kao okupljanje obitelji Eggman. 412 00:32:04,548 --> 00:32:07,051 Kad si pozvao pojačanje, Eggy? 413 00:32:07,134 --> 00:32:09,220 Nismo obitelj, glodavče! 414 00:32:09,303 --> 00:32:15,267 Mi smo Vijeće. Jedan je petorica, petorica su jedan. 415 00:32:20,147 --> 00:32:23,859 Toliko Eggmana, toliko pitanja. 416 00:32:24,402 --> 00:32:26,362 Hoću nešto protiv bolova. 417 00:32:26,445 --> 00:32:28,698 Kako ne znaš? 418 00:32:28,781 --> 00:32:30,491 Slavni smo. 419 00:32:30,574 --> 00:32:36,539 Ono smo što jesmo. Uvijek smo bili, uvijek ćemo biti. 420 00:32:36,622 --> 00:32:39,417 Taj je mali napravio svu tu strku? 421 00:32:40,167 --> 00:32:43,754 Nije nešto posebno. 422 00:32:43,838 --> 00:32:46,382 Hej, poštujem škripave starce. 423 00:32:46,465 --> 00:32:50,302 Ali gurni me još jedanput i napuknut ću ti kosti. 424 00:32:53,055 --> 00:32:56,308 Rekao sam, čini se da zna tko smo. 425 00:32:56,392 --> 00:32:59,729 Ali to nemamo u bazama podataka. 426 00:32:59,812 --> 00:33:02,148 To? Zbilja? 427 00:33:02,231 --> 00:33:05,317 Kao da se niotkuda stvorio. 428 00:33:05,860 --> 00:33:09,321 Što? Cijelo vrijeme sam ovdje, stari. 429 00:33:09,405 --> 00:33:13,242 Možda u njegovoj energiji leži odgovor. 430 00:33:18,372 --> 00:33:23,002 Predlažem niz bolnih i opasnih dijagnostičkih testova. 431 00:33:23,085 --> 00:33:26,172 Ne pomažeš, Amy. Ne volim testiranja. 432 00:33:26,255 --> 00:33:30,259 Tko je za testiranje plavoga zeca? 433 00:33:30,342 --> 00:33:31,677 Da, molim! 434 00:33:33,971 --> 00:33:34,930 Hej! 435 00:33:45,441 --> 00:33:47,651 Rusty, ubaci ga u proces. 436 00:33:47,735 --> 00:33:51,322 Da vidimo koliko je moćan. 437 00:33:54,116 --> 00:33:57,411 Ne bori se, to će samo loše završiti. 438 00:33:57,495 --> 00:33:58,454 Za njega. 439 00:33:59,205 --> 00:34:00,081 Nine! 440 00:34:03,834 --> 00:34:05,669 Dobro, neka test počne. 441 00:34:05,753 --> 00:34:08,631 Da Nine i ja što prije možemo otići. 442 00:34:16,430 --> 00:34:19,391 Laseri. Mrzim lasere. 443 00:34:25,898 --> 00:34:26,732 Lijepo! 444 00:35:24,582 --> 00:35:28,502 Molim? Lopta za hrčke? Što je vama? 445 00:35:28,586 --> 00:35:33,465 Još nismo doznali njegov maksimalni kapacitet. 446 00:35:33,549 --> 00:35:36,594 Neka plavi jazavac malo trči. 447 00:35:38,220 --> 00:35:44,226 Daj, Amy, nije ti žao frenda Sonica? Ne možeš biti tako bešćutna! 448 00:35:45,227 --> 00:35:47,396 Ptičica se ne slaže. 449 00:35:50,566 --> 00:35:52,526 Užas živi. 450 00:35:54,236 --> 00:35:55,237 Sonic! 451 00:35:56,864 --> 00:35:58,365 Testirate me? 452 00:35:58,449 --> 00:36:00,993 Pitanje. Kako naljutiti ježa? 453 00:36:01,869 --> 00:36:04,413 Odgovor. Dirajte mu prijatelje! 454 00:36:14,924 --> 00:36:17,551 Totalno bezeciram bodlje. 455 00:36:27,228 --> 00:36:28,562 Znao sam. 456 00:36:28,646 --> 00:36:31,273 Ima energiju kakva pogoni grad. 457 00:36:33,025 --> 00:36:36,362 Njegova energija puni naše sustave. 458 00:36:38,447 --> 00:36:41,909 Plavi oposum ipak ima malo snage. 459 00:36:55,798 --> 00:36:58,717 Sonic, sve je uništeno! 460 00:36:58,801 --> 00:37:03,055 Shadow? Mislim da počinjem halucinirati! 461 00:37:14,525 --> 00:37:16,277 Držimo se zajedno i… 462 00:37:16,360 --> 00:37:18,612 Savršeno. Vidimo se ondje! 463 00:37:18,696 --> 00:37:19,697 Sonic! 464 00:37:25,035 --> 00:37:28,080 Nije čuo da se držimo zajedno. 465 00:37:28,163 --> 00:37:29,915 -Čuje li ikad? -Ne. 466 00:37:29,999 --> 00:37:33,002 Ali nikad nas nije iznevjerio. 467 00:37:33,085 --> 00:37:36,046 Znate da će nas već stići. 468 00:37:49,393 --> 00:37:51,603 Vidite li vi ovo? 469 00:37:51,687 --> 00:37:55,232 Procijep ide sve do vrha planine. 470 00:37:56,233 --> 00:37:58,068 Je li tko vidio ono? 471 00:37:58,986 --> 00:38:01,488 Oblak se ne miče. 472 00:38:03,032 --> 00:38:04,908 Nešto je neprirodno. 473 00:38:04,992 --> 00:38:05,826 Tails? 474 00:38:05,909 --> 00:38:06,910 Već idem. 475 00:38:22,009 --> 00:38:24,011 Mislite da je Sonic unutra? 476 00:38:24,094 --> 00:38:26,263 A badniki su na nogama? 477 00:38:26,347 --> 00:38:28,682 Naš frend se ne prikrada. 478 00:38:28,766 --> 00:38:31,310 Došli smo prije njega? Kako? 479 00:38:31,393 --> 00:38:32,728 Sleti. 480 00:38:32,811 --> 00:38:34,980 Doznajmo što se zbiva. 481 00:38:39,693 --> 00:38:43,906 Prije ručka smo gotovi. Čilidogovi, mljac. 482 00:38:43,989 --> 00:38:48,118 Ali prvo, za slučaj da Eggman ima sreće, prsteni! 483 00:39:10,432 --> 00:39:11,892 UNIŠTEN 484 00:39:49,388 --> 00:39:51,807 Prijevod titlova: Vida Živković